BOSCH SHX45P05UC, SHE68P02, SHE65P02, SHE65P06, SHE55P06 User Manual [fr]

...
A
B
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
WARNING
Materials Supplied / Matériel Fourni / Materiales Provistos Tools Needed / Outils Nécessaires / Herramientas Necesarias
Door Panel Installation
Installation Panneau De Porte
Instalación Panel De La Puerta
A
B
C
D
Select Models Only / Modèles Sélctionnés Seulement / Ciertos Modelos Solamente
Figure 2
T-20
E
G
F
Integrated Door Panel Installation - Materials Supplied
Installation de la porte - Matériel Fourni
Kit de instalación para paneles de puertas integradas - Materiales Provistos
Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente
H
I
K
J
L
Select Models Only / Certains Modèles Uniquement / Ciertos Modelos Solamente
M
N
P
Materials Needed / Matériel Nécessaires / Materiales Necesarios
Electrical Supply Cable - Minimum #14 AWG, 2 conductor, 1 ground, insulated copper conductors rated 75°C (167°F) or higher. Câble d’alimentation électrique - Minimum n° 14 AWG, 2 conducteurs, 1 mise à la terre, conducteur en cuivre isolé coté 75°C (167°F)
ou plus.
Cable de Alimentación Eléctrica - Mínimo no. 14 AWG, 2 conductores, 1 de puesta a tierra, conductores de cobre aislados clasicados para 75°C (167°F) o mayor.
Hot Water Supply Line - Minimum 3/8" O.D. copper tubing, PEX, or metal braided dishwasher supply line. Tuyau de canalisation en eau chaude - Tuyau en cuivre, minimum 3/8 po O.D., PEX, ou canalisation en métal bridé. Tubo de Alimentación de Agua - Mínimo 3/8" diámetro exterior, PEX, tubo de cobre o manguera con alambre trenzado para alimentar
lavadoras de platos.
Shut-off valve and ttings appropriate for hot water supply line (copper tubing/compression tting, or braided hose). Soupape d’arrêt et raccords appropriés pour canalisation en eau chaude (tuyau en cuivre/raccord à compression ou tuyau bridé). Válvula de cierre y los accesorios adecuados para acoplarla a la alimentación de agua caliente (tubo de cobre con accesorios
sujetadores de compresión o manguera con alambre trenzado).
90° elbow with 3/8" N.P.T. male threads on one leg, and sized to t your water supply line (copper tubing/compression tting, or
braided hose) on the other leg.
Coude 90° avec lets mâles 3/8 po N.P.T. sur un pied, dont la dimension s’ajuste à la canalisation en eau (tuyau en cuivre/raccord à
compression ou tuyau bridé) sur l’autre pied.
Acoplador acodado de 90° con rosca exterior macho de 3/8" N.P.T. en una extremidad, y en la otra extremidad del tamaño adecuado para poder conectarlo a la alimentación de agua (tubo de cobre/accesorios sujetadores de compresión o manguera con alambre
trenzado).
Thread seal tape or other pipe sealant compound to seal plumbing connections.
Bande de marque de teon ou produit pour let de tuyau an de sceller les connexions de plomberie. Cinta de la marca de fábrica del Teon u otro sello de acoplamiento roscado para las conexiones de agua.
UL listed conduit connector or strain relief.
Connecteur de conduit listé UL ou soupape de sécurité. Conector de Conducto o Alivio de Presión aprobados por UL [Underwriters Laboratory].
Dimension Dimension
Dimensiones
A
B
Integrated Panel Dimensions for
Custom Door Panels
Dimensions du panneau intégré pour les
panneaux de porte sur mesure
Dimensiones de paneles integrados para
paneles de puertas personalizadas
27 3/16" - 30 7/16"
(690mm - 774mm)
23 3/16" - 23 3/8"
(589mm - 594mm)
Fully integrated models allow you to have a custom door panel made to match your
cabinetry. The custom door can be a two-piece conguration to look like a drawer at the
top and a cabinet door at the bottom or like a single full-length door. A template is included
with the fully integrated models to explain the mounting procedure. NOTE: The door springs that are included with the Fully Integrated units will provide proper function for custom door panels weighing between 9 and 15 pounds. Custom Door panels weighing up to 18 pounds
require the use of the Tension Adjustment Screws.
Les modèles entièrement intégrés permettent de faire faire un panneau de porte sur mesure
pour être assorti aux armoires. La porte sur mesure peut avoir une conguration deux pièces pour une allure genre tiroir au haut et une porte d’armoire au bas ou une conguration pleine porte. Un gabarit est compris avec les modèles entièrement intégrés pour expliquer la marche à suivre d’installation. Remarque : les ressorts de tension de la porte sont compris avec les appareils entièrement intégrés pour assurer un fonctionnement adéquat des panneaux de porte sur mesure pesant entre 9 et 15 lb. En utilisant les vis de réglage de tension, le poids de la porte peut aller jusqu’à 18 lb.
Los modelos totalmente integrados le permiten mandar a hacer un panel de puerta totalmente personalizado para hacer juego con sus gabinetes. La puerta personalizada puede
ser una conguración de dos puertas para verse como un cajón en la parte superior y una
puerta de gabinete en la parte inferior o como una sola puerta. Se incluye una plantilla con
los modelos totalmente integrados para explicar el procedimiento de montaje.
DOOR TENSION ADJUSTMENT / DERNIERS RÉGLAGES / AJUSTE DE TENSIÓN DE LA PUERTA
After the dishwasher and custom door panel are installed, open and close the door several times to make sure that it does so with ease. If the door falls open too quickly, the spring tension needs to be adjusted.
To Adjust the Spring Tension: 1 Obtain the provided Spring Tension Screws from the Integrated Door Panel Installation
Kit.
2 Insert the screws as shown. Turning the screw clockwise increases the spring tension.
Une fois le lave-vaisselle et la porte sur mesure installés, ouvrir et fermer la porte quelques fois pour s’assurer qu’elle le fait aisément. Si la porte s’ouvre trop rapidement, il faut régler la tension du ressort.
Pour régler la tension du ressort : 1 Prendre les vis de tension à ressort fournies du sac de pièce pour les modèles entièrement
intégrés.
2 Insérer les vis comme . Tourner dans le sens horaire pour augmenter la tension.
Después de instalar la lavadora y el panel de la puerta personalizado, abra y cierre la puerta
varias veces para asegurar su buen funcionamiento. Si se abre la puerta muy rápidamente, es
necesario ajustar la tensión del resorte.
Cómo Ajustar la Tensión del Resorte: 1 Obtenga los tornillos de resorte de tensión de la bolsa de piezas para los modelos
integradas.
2 Introduzca los tornillos como. Dele vuelta al tornillo en el sentido del reloj para aumentar
la tensión del resorte.
© BSH Home Appliances Corporation 2006 • Litho U.S.A. 9000311687 Rev B • 12/07
9000311687 Rev B • 12/07
Número de Serie Placa/Etiqueta con el Número de Modelo y el
Plaque signalétique
Model and Serial Number Label
garantía.
comprobante de compra para obtener el servicio de junto con este manual. El cliente debe mostrar un
Por favor saque una copia de su factura y guárdela
telefónico donde lo podamos localizar durante el día. Además, si nos escribe, favor de incluir un número
la puerta de la lavavajillas tal como se muestra.
(etiqueta) que se encuentra en la orilla derecha de número de modelo y el número de serie en la placa Usted podrá encontrar la información sobre el
• Explicación del problema
• Fecha cuando se originó el problema
• Fecha de la compra original
• Número de serie
• Número de modelo
información:
o tener a la mano (si está hablando) la siguiente Asegúrese por favor de incluir (si está escribiendo)
como se muestra. borde derecho de la puerta de la lavavajillas al cliente que aparece en la etiqueta en el
4. Llámenos al número de teléfono del servicio Huntington Beach, CA 92649
5551 McFadden Avenue BSH Home Appliances, Corp.
3. Escríbanos a la siguiente dirección:
instrucciones. su manual de uso y cuidado para las
2. Contáctenos por nuestro sitio web. Consulte
servicio autorizado en su área.
1. Contacte a su instalador o al contratista de
satisfacción: listado abajo) hasta corregir el problema a su entera
tome los siguientes pasos por favor (en el orden no está contento con el servicio que haya recibido, Si usted tiene algún problema con su lavavajillas y
autorizadas puede invalidar la garantía.
mismo. Todo trabajo realizado por personas no autorizado. No trate de reparar el aparato usted distribuidor o instalador o con un centro de servicio Si se necesita servicio, póngase en contacto con su uso y cuidado antes de llamarnos y solicitar ayuda. consulte la sección de autoayuda en el manual de
cuidado. Si tiene algún problema con su lavavajilla,
Instrucciones de Instalación de Lavavajillas
Instructions d’Installation de Lave-vaisselle
cuidado y mantenimiento del manual de uso y diferente del que se describe en la sección de Su lavavajillas no requiere atención especial
Número de Serie Número de Modelo
Numéro de série Numéro de modèle
Serial Number Model Number
Número de teléfono del servicio al cliente
Numéro de téléphone du service à la clientèle
Customer Service Phone Number
sous garantie. une preuve d’achat pour obtenir un service dans ce guide. Le consommateur doit fournir
Faire une copie de la facture et la conserver
téléphone pendant la journée. De plus, si par écrit, inclure un numéro de
de la porte du lave-vaisselle. situés sur la plaque signalétique, bord droit Les numéros de modèle et de série sont
• Explication du problème
• Date du début du problème
• Date d’achat d’origine
• Numéro de série
• Numéro de modèle main (par téléphone) l’information suivante : S’assurer d’inclure (par écrit) ou avoir sous la
vaisselle. sur le bord droit de la porte du lave­numéro indiqué sur l’étiquette placée
4. Téléphoner au service à la clientèle au
Huntington Beach, CA 92649 5551 McFadden Avenue BSH Home Appliances, Corp.
3. Écrire à :
pour les instructions. Voir le guide d’utilisation et d’entretien
2. Nous contacter par notre site web.
centre de service dans la région.
1. Communiquer avec l’installateur ou le
problème soit corrigé : l’ordre indiqué ci-dessous) jusqu’à ce que le
reçu, prendre les mesures suivantes (dans
et que l’on n’est pas satisfait du service Si l’on a un problème avec le lave-vaisselle
garantie. un personnel non autorisé peut annuler la la réparation. Toute réparation effectuée par autorisé. Ne pas tenter d’effectuer soi-même ou l’installateur ou un centre de service nécessaire, communiquer avec le marchand service, voir la section Aide. Si un service est lave-vaisselle, avant d’effectuer un appel de et d’entretien. En cas de problème avec le section Entretien de le guide d’utilisation spécial autre que ce qui est décrit dans la
Ce lave-vaisselle ne requiert aucun entretien
warranty service. must show proof of purchase to obtain keep it with this manual. The customer Please make a copy of your invoice and
can be reached
• Daytime phone number where you
• Explanation of the problem
• Date the problem originated
• Date of original purchase
• Serial number
• Model number
the following information:
ing), or have available (if you are calling), Please be sure to include (if you are writ-
dishwasher door as shown. located on the right edge of the phone number listed on the label
4. Call us at the Customer Service Huntington Beach, CA 92649
5551 McFadden Avenue BSH Home Appliances, Corp.
3. Write us at the address below:
instructions.
See your Use and Care Manual for
2. Contact us through our website.
ized Service Contractor in your area.
1. Contact your installer or the Author-
satisfaction: until the problem is corrected to your
following steps (in the order listed below)
service you have received, please take the dishwasher and are not pleased with the If you are having a problem with your
void the warranty. performed by unauthorized personnel may to repair the appliance yourself. Any work authorized service center. Do not attempt sary, contact your dealer or installer or an
Use and Care Manual. If service is neces­please refer to the Self Help section in the
your dishwasher, before calling for service
Manual. If you are having a problem with Maintenance section of the Use and Care other than that described in the Care and
Your dishwasher requires no special care
completa. paquete original hasta que la instalación esté
NOTA: No tire ninguna bolsa o artículos del
días siguientes a la instalación. cosméticos deben reportarse dentro de los 30
inmediatamente cualquier daño. Los daños
que suceden durante el envío. Reporte
el lavaplatos por daños cosméticos y los de instalarlo, inspeccione minuciosamente Después de desempacar el lavaplatos y antes
Inspeccione el Lavaplatos
• No para uso al aire libre. instalaciones especícas. requerimientos y estándares adicionales en
y del instalador determinar si aplican
UL 749. Es responsabilidad del dueño conformidad con CAN/CSA-C22.2 No. 167/
• Este electrodoméstico ha sido creado de según sea necesario.
con el nuevo lavaplatos, y cambie las piezas
existentes para averiguar si son compatibles anteriormente, inspeccione las conexiones
reemplazando a otro instalado
• REEMPLAZO - Si el lavaplatos está
lavaplatos en su sitio. trabajo se debe realizar antes de colocar el
lavaplatos por primera vez, la mayoría del
• INSTALACIÓN NUEVA - Si se instala el
gabinetes en la parte superior y ambos lados. empotrado en un espacio cerrado por los
• Este lavaplatos está diseñado para ser
alimenticios. establecimientos comerciales de servicios
residencial únicamente, y no debe usarse en
• Este lavaplatos está diseñado para uso
no drenar el agua adecuadamente.
gabinete, de lo contrario el lavaplatos podría una distancia de 20” (51 cm) del piso del
instalarse con una sección por lo menos a
• La manguera de desagüe del lavaplatos debe
IMPORTANTE
agua causadas por la congelación. PROTEGE contra las rupturas del sistema de del interior de la lavadora. LA GARANTÍA NO vacacional), usted debe drenar toda el agua riesgo de congelación (tal como en una casa Si instala la lavadora en un sitio donde corre
desempeño óptimo de su lavaplatos.
esfuerzo, reducirá los riesgos y asegurará un
cuidadosamente. Usted ahorrará tiempo y de instalación y cumpla con ellas Lea completamente estas instrucciones
plomería. (nacionales y locales).
los códigos y reglamentos eléctricos y de debe ser instalado de conformidad con todos
• Además de estas instrucciones, el lavaplatos
exclusivo de instaladores capacitados.
instrucciones han sido creadas para el uso ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES. Estas su propiedad, OBSERVE TODAS LAS Para evitar posible lesión o daño en
l’installation soit complètement terminée. pièces accompagnant le lave-vaisselle avant que IMPORTANT: Ne pas jeter les emballages ou autres
suivant l’installation.
esthétique doit être signalé dans les 30 jours
signaler immédiatement. Un quelconque défaut ou à la fabrication. Si tel est le cas, il faut le matériels ou esthétiques liés au transport
complète an d’identier d’éventuels dégâts
de l’installer, il faut procéder à une inspection Après avoir déballé le lave-vaisselle mais avant
Inspection du lave-vaisselle
• Pas pour l'usage extérieur.
pour une installation appropriée. supplémentaires sont à prendre en compte déterminer si des conditions et des normes du propriétaire et de l’installateur de
nº 167/UL 749. Il est de la responsabilité conformité avec la norme CAN/CSA-C22.2
• Ce lave-vaisselle a été conçu pour être en
nécessaire. vaisselle et remplacer certaines pièces si leur compatibilité avec le nouveau lave-
raccordements existants pour s’assurer de remplace un autre lave-vaisselle, vérier les
• REMPLACEMENT - si le lave-vaisselle le lave-vaisselle dans son emplacement nal. des travaux doit être réalisée avant de placer
est installé pour la première fois, la majorité
• NOUVELLE INSTALLATION - si le lave-vaisselle
placards de meubles de cuisine. encastrée entre un plan de travail et des
• Ce lave-vaisselle est conçu pour être
usage commercial dans la restauration. domestique uniquement et en aucun cas à un
• Ce lave-vaisselle est destiné à un usage
réalisée. le cas contraire, la vidange peut-être mal
(508 mm) par rapport au niveau du sol. Dans vaisselle doit être surélevée d’au moins 20 po
• Une partie du tuyau de vidange du lave-
IMPORTANT
gel cela n’est pas couvert par la garantie. lave-vaisselle est endommagé en raison du le lave-vaisselle. Si le système hydraulique du faut vidanger la totalité de l’eau utilisée dans exemple, dans un chalet à la montagne), il dans une région où les gelées sont fortes (par Si le lave-vaisselle est destiné à être utilisé
ses performances soient optimisées. que l’utilisation du lave-vaisselle soit sûre et que et réduire les efforts ainsi que pour s’assurer
Cela est essentiellement pour gagner du temps
d’installation et les respecter soigneusement. Lire entièrement ces instructions
bien nationales que régionales).
aux normes électriques et de plomberie (aussi
nécessaire que le lave-vaisselle soit conforme
• Au-delà du respect des instructions, il est
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS. dégâts matériels, RESPECTER TOUTES LES
An d’éviter d’éventuelles blessures ou
completed. after the entire installation has been that come with the original package until NOTE: Do not discard any bags or items
30 days of installation. Cosmetic defects must be reported within damage. Report any damage immediately.
dishwasher for possible freight or cosmetic to installation, thoroughly inspect the After unpacking the dishwasher and prior
Inspect the Dishwasher
• Not for outdoor use.
installations.
and standards apply in specic
determine if additional requirements of the owner and the installer to
No. 167/UL 749. It is the responsibility in compliance with CAN/CSA-C22.2
• This appliance has been found to be
and replace parts as necessary. compatibility with the new dishwasher,
the existing dishwasher connections for
replacing another dishwasher, check
• REPLACEMENT - If the dishwasher is
moved into place. must be done before the dishwasher is is a new installation, most of the work
• NEW INSTALLATION - If the dishwasher
cabinetry. enclosed on the top and both sides by
• This dishwasher is designed to be
establishments. be used in commercial food service residential use only, and should not
• This dishwasher is intended for
drain properly. otherwise the dishwasher may not
20" (508mm) off the cabinet oor;
installed with a portion of it at least
• The dishwasher drain hose must be
IMPORTANT
WARRANTY. a result of freezing are NOT COVERED BY rior. Water system ruptures that occur as all the water from the dishwasher’s inte­(e.g., in a holiday home), you must drain that experiences freezing temperatures If the dishwasher is installed in a location
performance. to ensure safety and optimum dishwasher They will save you time and effort and help
completely and follow them carefully. Read these installation instructions
ordinances (both national and local).
all electrical and plumbing codes and dishwasher shall be installed to meet
• In addition to these instructions, the
qualied installers only.
These instructions are intended for use by
OBSERVE ALL WARNINGS AND CAUTIONS.
To avoid possible injury or property damage,
Avoiding General Hazards
Do not use the dishwasher until it is completely installed. When
opening the door on an uninstalled dishwasher, carefully open
the door while supporting the rear of the unit. Failure to follow
this warning can cause the dishwasher to tip over and result in serious injury.
Before installing the “L”-shaped supplied countertop mounting brackets (select models), decide which method will be used to secure the dishwasher into its opening. Once these mounting brackets are installed on the dishwasher, removing them is difcult
and will damage the mounting brackets and the dishwasher.
In some conditions, hydrogen gas can form in a hot water system
that has not been used for weeks. Hydrogen gas is explosive.
Dishwasher Installation Instructions
Before lling a dishwasher from a system that has been off for
weeks, run the water from a nearby faucet in a well ventilated area until there is no sound or evidence of gas.
Temperatures required for soldering and sweating will damage the dishwasher’s base and water inlet valve. If plumbing lines are to be
soldered or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4
mm) away from the dishwasher’s base and water inlet valve.
Removing any cover or pulling the dishwasher from the cabinet can expose hot water connections, electrical power and sharp edges or points. Handle with care. Always wear gloves and safety glasses.
Risques d’ordre général
Ne pas utiliser le lave-vaisselle avant que l’installation ne soit complètement terminée. Pour ouvrir la porte d’un lave-vaisselle encore non installé, il faut le faire soigneusement en soutenant l’arrière du lave-vaisselle. Le lave-vaisselle peut en effet tomber en avant si cet avertissement n’est pas respecté et cela peut causer de graves dégâts.
Avant l’installation des xations en forme de « L » (pour certains
modèles), il faut choisir la méthode qui sera utilisée pour
l’ouverture du lave-vaisselle. Une fois que ces xations sont installées sur le lave-vaisselle, il est difcile de les retirer et cela risque d’endommager les xations et le lave-vaisselle.
Sous certaines conditions, le système d’eau chaude peut émettre du gaz hydrogène si le lave-vaisselle n’a pas été utilisé pendant
plusieurs semaines. Le gaz hydrogène est un gaz explosif. Avant
Customer Service Service à la Clientèle Servicio al Cliente
de refaire fonctionner le lave-vaisselle après une longue période, faire couler l’eau du robinet le plus proche dans une zone bien ventilée jusqu’à ce qu’il n’y ait plus aucun bruit de gaz ou toute autre preuve de sa présence.
Les températures nécessaires pour souder et exsuder risquent
d’endommager la base et la soupape d’admission d’eau du lave-vaisselle. Si la tuyauterie a besoin d’une soudure ou d’une
exsudation, placer la source de chaleur à au moins 6 po (152,4
mm) de la base et de la soupape d’admission d’eau du lave­vaisselle.
Vouloir retirer un des couvercles ou vouloir déplacer le lave-
vaisselle de son emplacement peut endommager les tuyaux d’eau
chaude et l’alimentation électrique. Effectuer ces manipulations avec soin. Porter des lunettes de gants et sûreté toujours.
Seguridad-Guarde esta Información
Instrucciones Importantes de
Peligros Generales
No utilice el lavaplatos antes de que esté totalmente instalado.
Cuando abra la puerta del lavaplatos antes de ser instalado, hágalo
cuidadosamente mientras detiene la parte posterior de la unidad. No seguir esta advertencia puede causar que el lavaplatos se vuelque hacia delante y ocasionar una lesión grave.
Antes de instalar los soportes de montaje provistos, decida qué
método para asegurar el lavaplatos será utilizado. Una vez que los soportes de montaje están instalados en el lavaplatos, es difícil quitarlos y dañará los soportes de montaje y el lavaplatos.
En ciertas condiciones, puede formarse gas de Hidrógeno en un
sistema de agua caliente que no se ha utilizado por semanas. El
gas de Hidrógeno es explosivo. Antes de llenar un lavaplatos con
Conserver ces Instructions
Règles importantes de sécurité
un sistema que ha estado apagado por semanas, abra el agua de
un grifo próximo en un área bien ventilada hasta que no haya
sonido o evidencia de gas.
Las temperaturas requeridas para soldar dañarán la base y la válvula de entrada del lavaplatos. Si las líneas de plomería van a ser soldadas, mantenga la fuente de calor por lo menos a 6 pulgadas (152,4 milímetros) de la base del lavaplatos y la válvula
de entrada.
Quitar cualquier cubierta o jalar el lavaplatos fuera del gabinete
puede exponer conexiones de agua caliente, corriente eléctrica y bordes o puntos losos. Manéjese con cuidado. Siempre lleve
gafas de guantes y seguridad.
Save This Information
Important Safety Instructions
Avoiding Electrical Shock/Fire Hazards
Do not allow the electrical and water supply lines to touch. Separate channels are provided under the dishwasher.
Do not work on an energized circuit. Doing so could result
in serious injury or death. Only qualied electricians should
perform electrical work. Do not attempt any work on the dishwasher electric supply circuit until you are certain the circuit is de-energized.
Make sure electrical work is properly installed. There should be
no loose electrical connections. Ensure all electrical connec­tions are properly made.
Avoiding Plumbing/Scalding Hazards
Do not perform any work on a charged hot water line. Serious
injury could result. Only qualified plumbers should perform
plumbing work. Do not attempt any work on the dishwasher hot water supply plumbing until you are certain the hot water supply is shut off.
Do not over tighten the 90° elbow. Doing so may damage the
water inlet valve and cause a water leak.
Temperatures required for soldering and sweating will damage the dishwasher’s water inlet valve. If plumbing lines are to be soldered
or sweated, keep the heat source at least 6 inches (152.4 mm)
away from the dishwasher’s water inlet valve.
The customer has the responsibility of ensuring that the dishwasher electrical installation is in compliance with all national and local electrical codes and ordinances. The
dishwasher is designed for an electrical supply of 120V, 60 Hz, AC, connected to a dishwasher-dedicated, properly grounded electrical circuit with a fuse or breaker rated for 15 amps. Electrical supply conductors shall be a minimum #14 AWG copper only wire rated at 75°C (167°F) or higher.
This appliance must be connected to a grounded metal, permanent wiring system, or an equipment-grounding conductor must be run with the circuit conductors and connected to the equipment-grounding terminal or lead on
the appliance. Do not use extension cords.
Check local plumbing codes for approved plumbing procedures
and accessories. All plumbing should be done in accordance with national and local codes.
These instructions depict an installation method for stainless steel
braided hose or PEX hot water supply lines. If using copper tubing
or other material for water supply, defer to a licensed plumber for proper installation.
Risques d’électrocution et d’incendie
Les câbles électriques et les tuyaux d’alimentation en eau ne
doivent pas être en contact. Des conduits indépendants sont prévus à cet effet sous le lave-vaisselle.
Effectuer des travaux électriques lorsque le courant est ouvert
peut provoquer des blessures graves ou la mort. Seul un
électricien qualié peut réaliser des manipulations électriques.
N’effectuer aucune manipulation électrique sur le lave-vaisselle tant que le courant n’est pas clairement hors tension.
S’assurer que les travaux électriques soient correctement réalisés. Il ne doit y avoir aucun câble électrique mal xé et
aucun raccordement électrique mal réalisé.
Le client à la responsabilité de vérier que l’installation
Risques de brûlure
Ne pas effectuer de travaux de plomberie sur un tuyau rempli d’eau
chaude. Il y a des risques de blessures graves. Seul un plombier
qualié peut réaliser des manipulations de plomberie. N’effectuer
aucun travail de plomberie sur le lave-vaisselle tant que l’arrivée d’eau chaude n’est pas clairement fermée.
Ne pas serrer trop fort le coude de 90°. Cela peut endommager la
soupape d’admission d’eau et provoquer une fuite de l’eau.
Les températures nécessaires pour souder et exsuder risquent
d’endommager la soupape d’admission d’eau du lave-vaisselle. Si
la tuyauterie a besoin d’une soudure ou d’une exsudation, placer la source de chaleur à au moins 6 pouces (152,4 mm) de la soupape
électrique du lave-vaisselle soit conforme aux normes
électriques nationales et régionales. Le lave-vaisselle a été conçu pour fonctionner avec une alimentation électrique de
120V, 60Hz, c.a., et doit être branché à un circuit électrique
adapté au lave-vaisselle correctement relié à la terre et protégé
par un fusible de 15 ampères. Les conducteurs électriques doivent être composés de ls en cuivre nº14 AWG minimum ayant une résistance thermique minimale de 75ºC (167ºF).
Ce lave-vaisselle doit être relier à la terre soit en le connectant
au support métallique qui est relié à la terre soit en branchant la prise du terre du lave-vaisselle à une prise de courant appropriée, elle- même reliée à la terre. Ne pas utiliser de rallonge.
d’admission d’eau du lave-vaisselle.
Il est nécessaire de vérier les normes relatives aux travaux de
plomberie pour toute installation. Tout travail de plomberie doit être conforme avec les normes nationales et régionales.
Ces instructions sont relatives à une méthode d’installation utilisant des tuyaux d’alimentation en acier inoxydable tressé et des tuyaux d’eau chaude PEX. Si la tuyauterie est en cuivre, ou
tout autre matériau, pour l’alimentation en eau, il faut faire appel
à un plombier qualié pour une installation appropriée.
Peligro de choque eléctrico e incendio
No permita que las líneas del suministro eléctrico y de agua
estén en contacto. Se proporcionan canales separados en la parte inferior del lavaplatos.
No trabaje en un circuito conectado. Hacerlo puede ocasionar
una lesión seria o la muerte. Solamente los electricistas
calicados deben realizar el trabajo eléctrico. No realice ningún
trabajo sobre el circuito de suministro eléctrico del lavaplatos
hasta estar seguro de que el circuito está desconectado. Cerciórese de que el trabajo eléctrico esté instalado
correctamente. No debe haber conexiones eléctricas sueltas. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas están hechas
correctamente. El usuario tiene la responsabilidad de asegurarse de que la
Peligro de quemaduras
No realice ningún trabajo sobre una línea de agua caliente. Podría ocasionar una lesión grave. Solamente los plomeros calicados deben realizar el trabajo de plomería. No realice ningún trabajo sobre las tuberías de suministro de agua caliente del lavaplatos
hasta que usted esté seguro de que la fuente de agua caliente
está cerrada.
No sobre apriete el codo de 90°. Hacerlo puede dañar la válvula
de entrada del agua y causar una fuga de agua. Las temperaturas
requeridas para soldar dañarán la válvula de entrada del agua del lavaplatos. Si las líneas de plomería van a ser soldadas, mantenga la fuente de calor por lo menos a 6 pulgadas (152,4 milímetros) de la válvula de entrada del agua del lavaplatos.
instalación eléctrica del lavaplatos cumple con todos los códigos y reglamentos eléctricos locales y nacionales. El lavaplatos ha sido diseñado para funcionar en un circuito eléctrico individual
de120 V, 60 Hz, CA con conexión a tierra, con un fusible o un disyuntor clasicado para 15 amps. Los conductores del suministro eléctrico deben ser de alambre de cobre #14 AWG como mínimo, clasicación 75º C (167º F) o mayor.
Este electrodoméstico debe ser conectado a un sistema de
cableado permanente de metal con conexión a tierra o debe
instalarse un conductor de puesta a tierra del equipo con los conductores del circuito y conectarlo al terminal o conductor de puesta a tierra del electrodoméstico. No utilice alargadores.
Consulte los códigos locales de plomería para conocer los procedimientos y accesorios aprobados. Todo trabajo de plomería
debe hacerse de acuerdo con códigos locales y nacionales
Estas instrucciones describen un método de instalación
para mangueras de acero inoxidable trenzadas o PEX para el suministro de agua caliente. Si usa una tubería de cobre u otro material, consulte a un plomero certicado para una instalación
apropiada.
1
21"
(54 mm)
30"
(77 cm)
Do Not Over-tighten or Remove Terminal Screws
Do Not Over-tighten or Remove Terminal Screws
Do Not Over-tighten or Remove Terminal Screws
Min.
20"
(51 cm)
Min.
20"
(51 cm)
Warning
............................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
1/2"
(13mm)
2.5" - 3"
(65mm - 76mm)
1/2"
(13mm)
2.5" - 3"
(65mm - 76mm)
IMPORTANT ! Avant de commencer l’installation, vous devez lire les
règles de sécurité gurant au dos de cette page.
VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION
Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce
que l’installation soit parfaitement terminée.
Retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur du lave-
vaisselle.
Vérier chaque pièce pour être sûr de bien avoir tout le matériel
nécessaire.
Faire couler le robinet d’eau chaude pendant au moins deux minutes. Mesurer les dimensions de l’emplacement dans lequel sera placé le
lave-vaisselle.
Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une
largeur minimum de 235/8 po (60-61 cm) ?
Cet emplacement est-il assez près de l’évier an de faciliter l’accès au
tuyau d’alimentation en eau et au tuyau de vidange?
Le lave-vaisselle sera-t-il placé assez près de l’évier an que le tuyau
de vidange n’excède pas une longueur de 92 po (234 cm) et qu’une
partie de ce tuyau soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport au niveau du sol ?
Est-ce que l’espace à travers lequel vont passer le câble électrique, le
tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? Il doit correspondre à la zone grisée du schéma 1.
Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement poncé ou, si le
placard est en métal est-il recouvert d’un joint protecteur ?
Est-ce que votre chauffe-eau est réglé sur 120°F (49°C) et la pression
de l’eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/ po² (1-10 bars) ?
Si votre lave-vaisselle doit être installé dans un angle de la cuisine, y a
t il sufsamment d’espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse s’ouvrir complètement ?
Déterminer la méthode de montage en fonction du modèle de lave-
vaisselle et du matériau du plan de travail (voir les schémas 6-8, 20).
¡IMPORTANTE! Antes de comenzar, usted debe leer las instruc­ciones de seguridad al reverso de esta hoja.
ANTES DE INSTALAR SIGA LOS SIGUIENTES PUNTOS
Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que
la instalación esté terminada.
Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos. Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el
material necesario.
Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el
agua correr por lo menos dos minutos.
Mida el área del recinto donde será instalado el lavaplatos. ¿Tiene la abertura por lo menos 34 “ (87 centímetros) de alto y 23
5/8 “ (60-61 centímetros) de ancho?
¿Está la abertura lo bastante cerca del fregadero como para que la
línea del agua y la manguera del desagüe tengan acceso a las tuberías?
¿La unidad será instalada lo bastante cerca del fregadero de forma
que la longitud de la manguera de desagüe no exceda 92" (234 centímetros) y de manera que una porción de ésta se eleve cuando menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso?
¿Las aberturas para el cable eléctrico, la línea de agua y la ruta de la
manguera de desagüe a través del gabinete caben dentro del área
sombreada en la gura 1?
¿Están las aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubier-
tas por una junta protectora?
¿Su calentador de agua está regulado a 120° F (49°C) y la presión
del agua es 15-145 psi (barra 1-10)?
¿Si se instala en una esquina, ¿la puerta del lavaplatos tiene espacio
libre para abrirse?
Dena el método de montaje basado en el modelo del lavaplatos y
el tipo de cubierta de cocina (ver las cuadros 6-8, 20).
*23
23 23
24" (610mm)
90°
2" (50mm)
" (95mm)
4
4" (100mm)
/
3
3
1
" (600-616mm)*
/
4
5
" - 24
/
8
23
5
1
/
/
" - 24
" (600 -616 mm) with side strips removed.
8
4
5
1
/
/
" - 24
" (600 -616 mm) avec les bandes latérales enlevées.
8
4
5
1
/
/
" - 24
" (600 -616 mm) con tiras de lado quitó.
8
4
34"-35"(864- 889mm)
IMPORTANT! Before you begin, you must read the safety instructions on the reverse of this sheet.
PRE-INSTALL CHECKLIST
Unpack unit. Retain packing material until successful instal-
lation is complete.
Remove all packing material from inside the dishwasher.Inspect parts to ensure you have all the necessary materials.Flush household hot water supply for at least two minutes. Measure the enclosure area.
Is the opening at least 34" (87 cm) high and 23
(60-61 cm) wide*?
Is the opening near enough to the sink for the water line
and drain hoses to access plumbing?
Will the unit be installed close enough to the sink so that
drain hose length does not exceed 92" (234 cm) and so that a portion of the drain hose is raised at least 20"
(51 cm) above the oor?
Do the openings for electric cable, water line and drain hose
routing through cabinet t within the shaded area in gure 1?
Are the openings sanded smooth if wood or covered by a
protective gasket if metal?
Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water
pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)?
If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabi-
net hardware?
Determine mounting method based on dishwasher model
and countertop type (see gures 6-8, 20).
5
/
"
8
2
*
*
select models only
*
certains modèles uniquement
*
ciertos modelos solamente
*
Gently rest the unit on its back. Remove the toe panel(s). Loosen front leg levelers slightly. Pre-adjust legs to approximate cabinet height. (See also step 19 for additional leveling instruction.) Remove junction box cover and retain for later use.
Coucher le lave-vaisselle sur sa partie arrière. Retirer le panneau inférieur. Desserrer les niveleurs des pieds
avant. Pré-ajuster des jambes pour rapprocher la hauteur ministérielle. (Vea dé un paso también 19 para nivelar adicional la instrucción.) Enlever le couvercle de la boîte de jonction et le mettre de côté pour pouvoir le replacer plus tard.
Coloque el lavaplatos suavemente sobre la parte trasera. Remueva el panel (es) de la base. Aoje ligeramente
los niveladores de la pata delantera. Las piernas de pre-ajusta para aproximarse la altura de gabinete. (Voir aussi marcher 19 pour niveler supplémentaire l'instruction.) Remueva la cubierta de la caja de conexiones y guárdela para uso posterior.
3
Attach 90° elbow joint to dishwasher oriented as shown, using thread seal tape when required. Do not over-tighten.
Fixer le raccord coude 90° au lave-vaisselle en l’orientant comme indiqué sur le schéma ; si cela est nécessaire, utiliser du ruban scel­lant. Ne pas trop serrer.
Una el codo de 90° al lavaplatos como se demuestra, usando cinta para sellar cuando se requiera. No lo sobre apriete.
4
Attach hot water line to 90° elbow and route water line through channel as shown (stainless steel braided hose and PEX installa­tions only - for copper consult a plumber).
Raccorder le tuyau d’eau chaude au coude 90° et le faire courir le long du conduit prévu à cet effet (tuyau en acier inoxydable tressé et installations PEX uniquement – si tuyau en cuivre, faire appel à un plombier).
Una la línea del agua caliente al codo de 90° y encamínela a través del canal como se demuestra (únicamente para mangueras trenza­das de acero inoxidable e instalaciones PEX - para cobre consulte a un plomero).
5
Turn power off at fuse box. Regardless of where the electrical sup­ply cable originates, position it 21" (54 cm) from the opening’s left side. Extend the cable 30" (77 cm) from the back wall.
Couper le courant électrique qui doit alimenter le lave-vaisselle. Indépendamment d’où vient le câble électrique, il faut le placer à 21 po (54 cm) de distance du côté gauche de l’emplacement réserver au lave-vaisselle et le faire courir sur 30 po (77 cm) depuis le mur du fond.
Corte la energía eléctrica en la caja de fusibles. Independiente­mente de donde se origine el cable de suministro eléctrico, colóquelo a 21" (54 cm) del lado izquierdo de la abertura. Ex­tienda el cable 30" (77cm) desde la pared trasera.
6
Flip unit back upright, ensuring water line remains in appropriate channel and is not pinched. If your dish­washer has the pre-attached mounting brackets shown and you have a wooden undercounter, ensure that brackets are positioned as far apart as possible by sliding them within slots in direction of arrows. Now skip ahead to step 9. Do not attach to countertop yet.
Faire basculer le lave-vaisselle vers l’avant pour qu’il soit à nouveau débout en s’assurant, d’une part, que le tuyau d’alimentation d’eau ne soit pas écrasé et qu’il reste dans le conduit prévu à cet effet et, d’autre part.
Si le lave-vaisselle est déjà équipé de xations et que le plan de travail est en bois, s’assurer que les celles-ci
soient situées le plus loin possible l’une de l’autre en les faisant glisser le long du raille dans la direction des
èches. Passer alors directement à l’étape 9. Ne pas visser les xations au plan de travail.
Levante la unidad, asegurándose de que la línea del agua permanezca en el canal apropiado y de que no se pellizque. Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados que se demuestran y la parte inferior de la cubierta de cocina es de madera, asegúrese de que los soportes sean colocados tan lejos
como sea posible deslizándolos dentro de la ranura en dirección de las echas. Salte al paso 9. No sujete a la
cubierta de cocina todavía.
OR
7
OU O
If your dishwasher has the pre-attached mounting brackets shown in gure 6, and the counter top is stone, using pliers, rotate the bracket anges so that you are able to remove brackets from the top. Grasp bracket
with pliers at perforation and bend until rounded end breaks free. Discard end. Slip brackets through side
slots. Using pliers, bend bracket anges such that the brackets will not slip through slots. Do not attach yet.
Si le lave-vaisselle est déjà équipé de xations comme indiqué sur le schéma 6 mais que le plan de travail est en pierre, utiliser une pince pour pouvoir positionner correctement les xations sur le côté du lave­vaisselle. A l’aide de la pince, couper les xations au niveau des pointillés an de les retirer du haut du lave­vaisselle. Jeter la petite partie coupée. Glisser les xations sur les côtés du lave-vaisselle. Grâce à la pince, plier les xations de telle manière qu’elles puissent être xer sur les côtés et qu’elles ne glissent pas. Ne pas
attacher pourtant.
Si su lavaplatos tiene los soportes de montaje previamente instalados mostrados en la gura 6, y la cubierta
de cocina es de piedra, use pinzas para girar la pestaña del soporte de modo que pueda remover los sopo­rtes desde la parte superior. Sujete el soporte con pinzas en el lugar de la perforación y doble hasta que el extremo redondeado se separe. Deseche el extremo. Deslice los soportes por las ranura laterales. Use pinzas para doblar las pestañas del soporte de forma que los soportes no se deslicen a través de la ranura. No conecte todavía.
OR OU
8
O
1.1 2.1
N
If your dishwasher does NOT have pre-attached mounting brackets
shown in gure 7, attach the mounting brackets (part N) to the top
of unit as shown in (1.1) for stone and in (2.1) for wooden under­counter. Do not attach to countertop yet.
Si le lave-vaisselle n’est pas équipé de xations comme indiqué sur le schéma 7, placer les xations (pièces N du kit d’installation) sur
le haut du lave-vaisselle si le plan de travail est en pierre comme indiqué en 1.1 ou, si le plan de travail est en bois comme indiqué
en 2.1. Ne visser pas les xations au plan de travail ou au placard.
Si su lavaplatos NO tiene los soportes de montaje previamente
instalados mostrados en la gura 7, una los soportes de montaje
(parte N) a la parte superior de la unidad como se demuestra en (1.1) para cubiertas de cocina de piedra y en (2.1) para las de mad­era. No sujete a la cubierta de cocina todavía.
9
D
D
Orient hose toward direction of sink. IMPORTANT: Route hose toward sink PRIOR TO connection. Do not turn after attachment. Attach drain hose elbow (Part D) to back of unit with spring clamp (Part B). Do not use a power tool.
Orienter le tuyau vers la direction d'évier. IMPORTANT: Le tuyau
de route vers l'évier AVANT la connexion. Ne pas tourner après
attachement.Utilizando alicates , installer le coude (D) du tuyau de
drainage à l’arrière de l’appareil avec la pince (B). Ne pas utiliser un
outil de pouvoir.
*Oriente manga hacia la dirección de fregadero. IMPORTANTE: Dirija manga hacia fregadero ANTES DE la conexión. No gire después de attachement.Pinces d'utilisation, conecte el codo de la manguera de desagüe (parte D) a la parte trasera de la unidad con la bondir le serre-joint (parte B). No utilice una herramienta eléctrica.
B
OR OU O
B
10
Strip outer casing of electrical wire to expose 2.5" - 3" (65 - 76 mm) of the inner wires. Then strip 1/2" (13 mm) casing from each individual wire.*
Dénuder le câble électrique de 2.5 po - 3 po (65 - 76 mm) an de faire apparaître les ls électriques intérieurs. Dénuder ensuite chacun de ces ls de 1/2 po (13 mm).*
Pele la cubierta externa del alambre eléctrico para exponer
2.5"- 3" (65/76mm) de los alambres internos. Después pele 1/2" de la cubierta de cada alambre individual.*
* If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle, contact customer service to order approved power cord acces­sory kit (SKU# SGZPC001UC).
* Si le lave-vaisselle doit être connecté à un réceptacle élec­trique, contacter le service clientèle pour commander un autre
kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC).
*Si el lavaplatos va a ser conectado en un receptáculo eléc­trico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable accesorio (SKU# SGZPC001UC).
11
Remove strain relief plate. Do not discard! This will be re­installed later.
Retirer la plaque du réducteur de tension. Ne pas jeter! Elle
devra être re-placer plus tard.
Quite la placa del sujetacables. ¡No la deseche! Más adelante será reinstalada.
Dishwasher Electrical Rating
Cote électrique du lave-vaisselle
Clasicación Eléctrica del Lavaplatos
Volts Hertz Amperes Watts
Volts Hertz Ampères Watts
Voltios Hertzios Amperios Watts
120 60 12 1,450 (max)
12
Place hands where pictured to push into place. Guide the water line and drain hose toward the sink, and electric line through the proper
channel. Units are typically positioned so that the door is ush with
cabinet door and drawer fronts. For optimal noise reduction, ensure side strips are in contact with cabinet.
Placer les mains comme indiqué sur le schéma. Orienter le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange en direction de l’évier et placer correctement e câble électrique dans le conduit. Le lave-
vaisselle est spécialement conçu pour être aligné avec les portes et les tiroirs des placards. An de réduire au maximum les nuisances
sonores, s’assurer que les côtés du lave-vaisselle soient en contact avec les parois des placards adjacents.
Coloque las manos donde se muestra para empujar la unidad a su lugar. Guíe la línea del agua y la manguera de desagüe hacia el fregadero, y la línea eléctrica a través del canal apropiado. Las uni­dades son colocadas normalmente de manera que la puerta está al mismo nivel que la puerta del gabinete y el frente del cajón. Para una óptima reducción del ruido, asegúrese de que las tiras laterales estén en contacto con el gabinete.
13
Attach the strain relief (not included) to the strain relief plate. The two screws on the back of the strain relief should be positioned as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning.
Disposer le réducteur de tension (non inclus) dans la plaque du réducteur de tension. Fixer le réducteur de tension à sa plaque.
Les deux vis à l’arrière du réducteur de tension doivent être positionnées comme indiqué sur le schéma an de prévenir toute
interférence pendant l’assemblage. Serrer l’écrou du réducteur de
tension an d’éviter que celui-ci ne bouge.
Una el sujetacables (no incluido) a la placa del sujetacables. Los dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar según lo demostrado para prevenir interferencias durante el
montaje. Apriete la tuerca de jación del sujetacables para evitar
que éste gire.
14
Pass wires through strain relief and plate. Tighten clamp around wires, oriented as shown. Bending the electrical cable as shown will ease installation of the strain relief plate.
Faire passer le câble électrique à travers le réducteur de tension et la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqué sur le schéma. À l’aide d’une pince, plier l’extrémité du câble électrique comme indiqué sur le schéma. Ceci facilitera l’installation de la plaque du réducteur de tension.
Pase los cables a través del sujetacables y la placa. Apriete la abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra. Doble el extremo del cable eléctrico como se demuestra. Esto ayu­dará a la instalación de la placa del sujetacables más adelante.
15
Place the assembled strain relief plate back into the junction box and re-attach the screw. Make sure the tab on the right side of the strain relief plate is outside the junction box as you slide it into place.
Replacer alors la plaque du réducteur de tension dans la boîte de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction au moment de l’assemblage.
Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro
de la caja de conexiones y vuelva a jar el tornillo. Cerciórese de
que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia dentro.
16
Note: Do not loosen or remove terminal screws! Damage may occur. Bend the wires so the exposed leads can reach the appro­priate contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on the terminal strip marked “L”, the white (neutral) wire in the mid­dle opening of the terminal strip marked “N”, and the bare copper or green (ground) wire into the right opening of the terminal strip marked “G”.
Important: Ne pas desserrer ou retirer les vis principales! Cela risque d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince,
tordre les ls électriques an qu’ils soient bien positionnés. Introduire le l noir (chaud) dans le trou de gauche indiqué par la lettre « L »; le l blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqué par la lettre « N » et le l en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le
trou de droite indiqué par la lettre « G ».
17
Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely tighten the terminal screws, but do not over-tighten or damage may occur.
S’assurer que la partie dénudée (non isolée) de chaque l soit bien
visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale. Visser avec soin ces dernières sans serrer trop fort car cela pourrait entraîner des dégâts matériels.
Cerciórese de que la porción expuesta (no-aislada) de cada alam­bre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal. Apriete con seguridad los tornillos terminales, pero no los sobre apriete pues esto puede ocasionar daños.
18
F
Replace junction box cover. Make sure the cover is seated behind the front lip of the strain relief plate. Attach the cover with the screw (part F) from the installation kit.
Replacer le couvercle de la boîte de jonction. S’assurer qu’il
soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur de tension. Fixer la plaque grâce à la vis (pièce F du kit
d’installation).
Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerciórese de que la cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa del sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte F) del equipo de instalación.
19
G
3
2
1
Level the dishwasher horizontally by turning feet (1) clockwise to raise or counter-clockwise to lower front of unit. Level vertically by turning center screw (2) to raise or lower the back. Once level, (3) insert leg leveler locking screws (part G) and tighten.
Mettre le lave-vaisselle horizontalement à niveau le lave-vaisselle en tournant les niveleurs des pieds avant (1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. Mettre verticalement à niveau le lave-vaisselle en tournant la
vis centrale (2) an de soulever ou d’abaisser la partie arrière du lave-vaisselle. Une fois que le lave-vaisselle est bien stable, placer et visser la vis (G) qui permettra de bloquer dénitivement le niveau choisi.
Nivele el lavaplatos horizontalmente girando los pies (1) en sentido de las manecillas del reloj (derecha) para levantar o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Nivele verticalmente girando el tornillo central (2) para levantar o bajar la parte trasera. Una vez nivelado, (3) inserte los tornillos de la pata niveladora (parte G) y apriete.
20
A
OR OU O
Prior to attachment, for top mount ensure that brackets are positioned as far apart as possible by sliding them within slots in direction of arrows. Insert screws (part A) through pre-positioned mounting brackets and attach unit to enclosure (pre-drilling of holes recommended).
S’assurer que les celles-ci soient situées le plus loin possible l’une de l’autre en les faisant glisser le long du raille dans la direction
des èches. Placer les vis (pièces A du kit d’installation) dans les xations et visser an que le lave-vaisselle soit solidement xer
au plan de travail (il est recommandé de percer préalablement les trous dans le plan de travail).
Asegúrese de que los soportes sean colocados tan lejos como sea posible deslizándolos dentro de la ranura en dirección de las
echas. Inserte los tornillos (parte A) a través de los soportes de
montaje previamente colocados y coloque la unidad en el recinto (se recomienda taladrar los agujeros previamente).
Nota – ¡No aoje o quite los tornillos terminales! Esto puede ocasionar daños. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar. Inserte el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la tira terminal marcada con una “L”, el alambre blanco (neutral) en la abertura media de la tira terminal marcada con una “N”, y el cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de la tira terminal marcada con una “G”.
21
Air Gap Evacuation de la vapeur Dispositivo de ventilación
Remove Plug
Enlever la che
Quite el enchufe
Note: Plumbing installations will vary - refer to local codes. Drain hose included is 92" (234 cm) and can be extended to a maximum of 150" (381cm). Ensure a portion of the drain hose is raised at least 20" (51 cm)
above the oor.
Important : les travaux de plomberie peuvent suivre des règles différentes en fonctions des normes région­ales. Le tuyau d'égout inclus est 92" (234 cm) et peut être étendu à au maximum 150" (381cm). S’assurer
qu’une partie du tuyau de vidange soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport au niveau du sol.
Nota: Las instalaciones de plomería pueden variar - consulte los códigos locales. Desagüe manga incluida es 92" (234 cm) y puede ser extendido a un máximo de 150" (381cm). Cerciórese de que una porción de la manguera esté elevada cuando menos 20" (51 centímetros) sobre el piso.
22
D
C
Air Vent Hose Tuyau d’évacuation de la
vapeur Manguera de ventilación
Attach drain hose (part D) to plumbing with screw clamp (part C) and tighten. Do not make any connections to the air vent hose. Do not cut drain hose. Coil excess drain hose safely inside cabinet behind unit.
Attacher le tuyau d'égout (D de partie) à la plomberie avec le serre-joint de vis (le C de partie) et resserre. Ne pas établir de contact avec le tuyau d’évacuation de la vapeur. Ne pas couper le tuyau d'égout. Embobiner le tuyau supplémentaire d'égout sans
accident dans le cabinet derrière l'unité.
Conecte el desaguadero manga (la parte D) a la plomería con abrazadera de tornillo (la parte C) y apriete. No haga ninguna conexión a la manguera de ventilación. No corte manga de desa­guadero. Enrolle manga de desaguadero de exceso gabinete sin peligro interior detrás de la unidad.
23
Attach water line to incoming hot water shut off valve. Turn on water and check for leaks. Turn power back on at fuse box. Start washer, listen for water and pump for water distribution. Press Cancel/Reset to drain and check for leaks.
Relier le tuyau d’alimentation en eau à la valve d’arrivée d’eau
chaude. Faire couler l’eau et vérier qu’il n’y ait pas de fuite.
Rétablir le courant électrique. Démarrer le lavage, écouter l’eau
afuée et la pompe de distribution de l’eau. Presser arrêter la vidange/ Reponga et vérier qu’il n’y ait pas de fuite.
Una la línea del agua a la válvula de apagado del agua caliente. Prenda el agua y revise si hay fugas. Encienda la energía eléctrica en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos, escuche el agua y la bomba de distribución de agua. Prensa cancele/ Remettre à l'état initial, a drene y revise si hay fugas.
24
1.
metal métal metálico
plastic plastique plástico
M*
P*
2.
metal métal metálico
E
select models only
*
certains modèles uniquement
*
ciertos modelos solamente
*
1. If your model came with the plastic toe panel, insert it by tilting into place, oriented with ends pointing up, label side toward you. Insert screws (Part E) into channel and seat by applying force to
the butt end of the driver before turning. Place cotton strip (Part M-select models) on oor beneath plastic. Attach the metal toe panel with screws (Part P) so it is ush with the oor. Success! Your
installation is now complete. 2. If your model has the metal toe panel only, attach it with screws (Part
E) so it is ush with the oor. Success! Your installation is now complete.
1. Positionner le panneau inférieur en plastique avec les ns en montrant en haut, étiquetez le côté vers vous. L'insertion visse (E de Partie) dans la chaîne et la place en appliquant la force à la n de
bout du chauffeur avant de tourner. Placez
modèles) à l’étage au-dessous du plastique. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en utilisant les vis (pièce P) pour qu’il soit bien aligner avec le sol. Félicitations! L’installation est mainte-
nant terminée. 2. Recouvrer le tout avec le panneau inférieur en métal en utilisant les vis (pièce E) pour qu’il soit bien aligner avec le sol. Félicitations! L’installation est maintenant terminée.
1. Coloque el panel plástico de la base orientado con nales señalando, etiquete el lado hacia usted. La adición enrosca (la Parte E) en el canal y el asiento aplicando la fuerza al n del extremo del con-
ductor antes de girar. Coloque la tira humorística de algodón (parte M- modelos seleccionados) en el suelo bajo el plástico. Sujete el panel metálico de la base con tornillos (parte P) de modo que está nivelado con el piso. ¡Éxito! Su instalación está terminada. 2. Sujete el panel metálico de la base con tornillos (parte E) de modo que está nivelado con el piso. ¡Éxito! Su instalación está terminada.
le morceau de coton allongé
(pièce M – pour certains
E
Loading...