Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 L51 (2012.07) PS / 59 UNI
S 41
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru О ригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 1 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 2 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 3 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
AB
| 3
C
a
= 110 mm
(4 5/16")
12
D
1
3
S
S
E
5
6
Bosch Power Tools1 619 929 L51 | (17.7.12)
4a4a4b
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 4 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
4 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle dem Bohrerschärfgerät und
dem verwendeten Elektrowerkzeug beigefügten Warnhinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Bohrerschärfgeräte
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Technische Daten
BohrerschärfgerätS 41
Sachnummer
für Bohrer-Ø
Spitzenwinkel Bohrer
Ø Anschluss Spindelhals
max. Drehzahl
min
2 607 990 050
mm2,5–10
°118
mm43
-1
3000
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
f Verwenden Sie das Bohrerschärfgerät niemals für den
Nassschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des
Produkts zusichern, wenn ausschließlich OriginalZubehör verwendet wird.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen (Trockenschliff) von
Stahlbohrern nach DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869
und DIN 1897 (Ausführung Typ N). Hartmetallbohrer dürfen
nicht geschliffen werden.
Das Gerät ist bestimmt zur Montage auf elektrischen Bohrmaschinen oder Schlagbohrmaschinen, nicht aber auf Bohrhämmern.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellungen auf den Grafikseiten.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montage
Mitnehmer anpassen (siehe Bild A)
Passen Sie vor der ersten Montage die Länge des Mitnehmers
1 an Ihre Bohrmaschine an.
– Kürzen Sie den Mitnehmer 1 mit einer Metallsäge so, dass
der im Bild dargestellte Abstand a 110 mm (4 5/16") beträgt.
Sollte der Mitnehmer 1 für Ihre Bohrmaschine zu kurz sein,
verwenden Sie stattdessen eine handelsübliche Sechskantschraube M8 mit passender Länge.
Bohrerschärfgerät montieren (siehe Bild B)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Das Bohrerschärfgerät darf nur auf der Bohrmaschine
montiert verwendet werden. Es ist nicht dafür zugelassen, Bohrer von Hand zu schleifen. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
– Ist auf dem Spindelhals 2 Ihrer Bohrmaschine ein Zusatz-
griff aufgeschraubt, dann nehmen Sie zuerst diesen Zusatzgriff ab.
– Spannen Sie den Mitnehmer 1 in das Bohrfutter Ihrer
Bohrmaschine ein.
Beachten Sie dazu die Betriebsanleitung Ihrer Bohrmaschine.
– Drücken Sie das Bohrerschärfgerät kräftig gegen das
Bohrfutter der Bohrmaschine und drehen Sie gleichzeitig
die Klemmschraube 3 fest zu.
Die Klemmschraube muss über dem Spindelhals 2 der
Bohrmaschine geschlossen werden, nicht über dem Bohrfutter.
1 619 929 L51 | (17.7.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 5 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Deutsch | 5
Betrieb
Arbeitshinweise
Bohrer schleifen (siehe Bild C)
– Schleifen Sie schwer beschä digte Bohrer zuerst grob an ei-
nem Schleifbock vor.
– Falls die Drehzahl an Ihrer Bohrmaschine geregelt werden
kann, dann stellen Sie die Drehzahl auf 2000 bis
3000 min
Stellen Sie bei einer Schlagbohrmaschinen die Betriebsart
„Bohren ohne Schlag“ ein.
– Halten Sie die eingeschaltete Bohrmaschine mit aufgesetz-
tem Bohrerschärfgerät wie im Bild dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze der Bohrmaschine frei sind.
– Erste Schneide des Bohrers schleifen:
Führen Sie den Bohrer in die kleinste passende Bohrung
am Bohrerschärfgerät. Drehen Sie den Bohrer bei leichtem Druck locker und schnell zwischen dem linken und
dem rechten Anschlag etwa 10-mal hin und her (bei kleinen Bohrern etwa 5-mal).
– Zweite Schneide des Bohrers schleifen:
Ziehen Sie den Bohrer etwas heraus, drehen Sie ihn um
180° und führen ihn wieder bis zur Schleifscheibe 6 ein.
Drehen Sie den Bohrer wie beim Schleifen der ersten
Schneide.
– Wiederholen Sie den gesamten Vorgang gegebenenfalls,
bis beide Schneiden scharf und symmetrisch sind.
Kontrolle und Korrekturen (siehe Bild D)
Die Schneiden S des Bohrers müssen gleich lang sein.
– Falls nicht, richten Sie die kürzere Schneide auf die innere
Markierung der passenden Bohrung am Bohrerschärfgerät.
– Führen Sie den Bohrer in dieser Position ein und drehen
Sie ihn etwa 3-mal von Anschlag zu Anschlag hin und her.
– Kontrollieren Sie das Ergebnis und wiederholen Sie den
Vorgang gegebenenfalls.
-1
ein.
Wartung und Service
Wartung
Schleifscheibe nachstellen (siehe Bild E)
Nach etwa 100 Schärfungen sollten Sie die Schleifscheibe 6
nachstellen.
Dazu müssen Sie das Bohrerschärfgerät demontieren.
– Lösen Sie die Befestigungsschrauben 4a und dann die Be-
festigungsschraube 4b.
– Entfernen Sie die Distanzscheibe 5.
– Montieren Sie das Bohrerschärfgerät ohne Distanzscheibe
in umgekehrter Reihenfolge.
Schleifscheibe wechseln
Wechseln Sie nach etwa 200 Schärfungen die Schleifscheibe
6.
Dazu müssen Sie das Bohrerschärfgerät demontieren.
– Lösen Sie die Befestigungsschrauben 4a und dann die Be-
festigungsschraube 4b.
– Setzen Sie die Distanzscheibe 5 auf die neue Schleif-
scheibe.
– Montieren Sie das Bohrerschärfgerät in umgekehrter Rei-
henfolge.
Ersatzteile
Sachnummer
Schleifscheiben2 608 600 029
Bei Verlust des Mitnehmers 1 können Sie eine Sechskantschraube M8 mit 90 mm oder mehr Länge verwenden.
– Kürzen Sie die Schraube auf die passende Länge (siehe
„Mitnehmer anpassen“, Seite 4).
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Bohrerschärfgerät, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 6 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
6 | English
English
Safety Notes
General Safety Rules
Read all warnings and instructions enclosed
with the drill bit sharpener and the power
tool. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all safety warnings and all instructions for future reference.
Safety Warnings for Drill Bit Sharpeners
Wear safety goggles.
f Never use the drill bit sharpener for wet sharpening.
The penetration of water into an electrical power tool in-
creases the risk of an electric shock.
f Bosch is only able to ensure proper operation of the
product when original accessories are used.
Product Description and Specifications
Intended Use
The device is intended for dry sharpening of steel drill bits according to DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 and
DIN 1897 (type N). Carbide drill bits may not be sharpened.
The device is intended for mounting to electric drills or impact
drills, but not to rotary hammers.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustrations on the graphics pages.
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility, that the product described under “Technical data” is in conformity with the provisions of the directive 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Technical Data
Drill bit sharpenerS 41
Article number
for drill bit diameter
Drill bit point angle
Diameter spindle collar
Max. speed
min
2 607 990 050
mm2.5–10
°118
mm43
-1
3000
Assembly
Adapting the Drive Element (see figure A)
Before mounting for the first time, adapt the length of the
drive element 1 to your drill.
– Shorten the drive element 1 with a metal saw, ensuring
that clearance a in the figure amounts to 110 mm
(4 5/16").
Should the drive element 1 be too short for your drill, use a
commercially available M8 hexagon bolt with the appropriate
length.
Mounting the Drill Bit Sharpener (see figure B)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f The drill bit sharpener may only be used when mounted
to a drill. It is not approved for manual sharpening of
drill bits. Danger of injury.
– When an auxiliary handle is mounted on the spindle collar
2 of your drill, remove the auxiliary handle first.
– Clamp the drive element 1 into the chuck of your drill.
For this, observe the operating instructions of your drill.
– Press the drill bit sharpener firmly against your drill and
tighten clamping screw 3 at the same time.
The clamping screw must be fastened against the spindle
collar 2 of the drill, not against the drill chuck.
Operation
Working Advice
Sharpening Drill Bits (see figure C)
– Pre-sharpen heavily damaged drill bits first using a bench
grinder.
– When the speed of your drill can be regulated, set the
speed to 2000 to 3000 min
On impact drills, set the operating mode to “drilling without impact”.
-1
.
1 619 929 L51 | (17.7.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 7 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
English | 7
– Hold the switched on drill with the attached drill bit sharp-
ener as shown in the figure.
Pay attention that the ventilation slots of the drill are not
obstructed.
– Sharpening the first cutting edge of the drill bit:
Insert the drill bit into the smallest fitting hole of the drill bit
sharpener. Swiftly twist the drill bit approx. 10 times back
and forth between the left and right stop while applying
light pressure (for small diameter drill bits approx.
5times).
– Sharpening the second cutting edge of the drill bit:
Pull the drill bit out a little, turn it by 180° and guide it back
in to the grinding wheel 6. Twist the drill bit as described
under sharpening the first cutting edge of the drill bit.
– Repeat the complete procedure as required until both cut-
ting edges are sharp and symmetrical.
Checking and Correcting (see figure D)
The cutting edges S of the drill bit must be uniformly long.
– If not, point the shorter cutting edge toward the inner mark
of the matching hole of the drill bit sharpener.
– Guide in the drill bit in this position and twist it approx.
3 times back and forth from stop to stop.
– Check the result and repeat the procedure as required.
Maintenance and Service
Maintenance
Readjusting the Grinding Wheel (see figure E)
The grinding wheel 6 should be readjusted after approx.
100 sharpening applications.
The drill bit sharpener has to be disassembled for this.
– Loosen fastening screws 4a and then loosen fastening
screw 4b.
– Remove the spacer 5.
– Mount the drill bit sharpener in reverse order without the
spacer.
Replacing the Grinding Wheel
Replace the grinding wheel 6 after approx. 200 sharpening
applications.
The drill bit sharpener has to be disassembled for this.
– Loosen fastening screws 4a and then loosen fastening
screw 4b.
– Mount the spacer 5 on the new grinding wheel.
– Mount the drill bit sharpener in reverse order.
Spare Parts
Article number
Grinding wheels2 608 600 029
In case of loss of the drive element 1, use a 90 mm long (or
longer) M8 hexagon bolt.
– Shorten the bolt to the matching length (see “Adapting the
Drive Element”, Page 6).
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The drill bit sharpener, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Indications générales de sécurité
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions fournis avec l’appareil d’affûtage de forets et l’outil électrique.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Avertissements de sécurité pour appareils d’affûtage de forets
Portez toujours des lunettes de protection.
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’affûtage (rectification à sec) des
forets en acier selon les normes DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 et DIN 1897 (version type N). Le forets en carbure
ne doivent pas être affûtés.
L’appareil est conçu pour être monté sur des perceuses ou
perceuses à percussion électriques, mais pas sur des marteaux perforateurs.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère aux représentations sur les pages graphiques.
1 Toc d’entraînement
2 Collet de broche
3 Vis de serrage
4 Vis de fixation
5 Rondelle d’écartement
6 Meule
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Appareil d’affûtage de foretsS 41
N° d’article
pour Ø de foret
Foret pour percer les angles pointus
Ø Raccord col de broche
Vitesse de rotation max.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est conforme
aux spécifications de la directive 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
2 607 990 050
mm2,5–10
°118
mm43
tr/min3000
f Ne jamais utiliser l’appareil d’affûtage de forets pour la
rectification sous arrosage. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil électrique augmente le risque d’électrocu-
tion.
f Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable
du produit que par une utilisation exclusive des acces-
soires Bosch d’origine.
1 619 929 L51 | (17.7.12)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 9 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Français | 9
Montage
Adapter le dispositif d’entraînement
(voir figure A)
Avant le premier montage, adaptez la longueur du dispositif
d’entraînement 1 à votre perceuse.
– Raccourcissez le dispositif d’entraînement 1 à l’aide d’une
scie à métaux de façon à ce que la distance a indiquée sur
la figure soit de 110 mm (4 5/16").
Au cas où le dispositif d’entraînement 1 serait trop court pour
votre perceuse, utilisez à sa place une vis à six pans M8 de longueur appropriée disponible dans le commerce.
Monter l’appareil d’affûtage de forets
(voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f L’appareil d’affûtage de forets ne doit être utilisé que
monté sur la perceuse. Il n’est pas conçu pour affûter
des forets manuellement. Risque de blessures.
– Si une poignée supplémentaire est vissée sur le col de la
broche 2 de votre perceuse, enlevez d’abord cette poi-
gnée.
– Serrez le dispositif d’entraînement 1 dans le mandrin de
votre perceuse.
Respectez les instructions d’utilisation de votre perceuse.
– Poussez l’appareil d’affûtage de forets fermement contre
le mandrin de la perceuse tout en serrant fermement la vis
de serrage 3.
La vis de serrage doit être verrouillée au-dessus du col de
la broche 2 de la perceuse, non pas au-dessus du mandrin.
– Le cas échéant, ré pétez toute l’opération jusqu’à ce que les
deux lames soient coupantes et symétriques.
Contrôler et corriger (voir figure D)
Les lames S du foret doivent être de la même longueur.
– Si ce n’est pas le cas, positionnez la lame la plus courte
conformément au marquage intérieur de l’alésage approprié sur l’appareil d’affûtage de forets.
– Introduisez le foret dans cette position et faites-le tourner
3 fois environ d’une butée à l’autre.
– Contrôlez le résultat et, le cas échéant, r épétez l’opération.
Entretien et Service Après-Vente
Entretien
Réajuster la meule (voir figure E)
Après 100 opérations d’affûtage env., il est recommandé de
réajuster la meule 6.
Pour ce faire, démontez l’appareil d’affûtage de forets.
– Desserrez les vis de fixation 4a et ensuite la vis de fixation
4b.
– Retirez la rondelle d’écartement 5.
– Montez l’appareil d’affûtage de forets sans rondelle d’écar-
tement dans l’ordre inverse.
Changer la meule
Après 200 opérations d’affûtage environ, changez la meule 6.
Pour ce faire, démontez l’appareil d’affûtage de forets.
– Desserrez les vis de fixation 4a et ensuite la vis de fixation
4b.
– Montez la rondelle d’écartement 5 à nouveau sur la meule.
– Montez l’appareil d’affûtage de forets dans l’ordre inverse.
Fonctionnement
Instructions d’utilisation
Affûter le foret (voir figure C)
– Affûtez d’abord les forets fort endommagés de façon gros-
sière sur un touret.
– Au cas où la vitesse de rotation de votre perceuse pourrait
être réglée, régler la vitesse de rotation sur 2000 à
3000 tr/min.
Pour une perceuse à percussion, réglez le mode « perçage
sans frappe ».
– Tenez la perceuse mise en marche, l’appareil d’af fûtage de
forets monté, conformément à la figure.
Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient jamais
bouchés.
– Affûter la première lame du foret :
Introduisez le foret dans le plus petit perçage de l’appareil
d’affûtage de forets. En exerçant une légère pression, faites tourner le foret 10 fois env. sans contrainte et rapidement entre la butée droite et la butée gauche (5 fois env.
pour les petits forets).
– Affûter la deuxième lame du foret :
Tirez légèrement le foret, tournez-le de 180° et réintroduisez-le jusqu’à ce qu’il touche la meule 6. Faites tourner le
foret comme pour l’affûtage de la première lame.
Bosch Power Tools1 619 929 L51 | (17.7.12)
Pièces de rechange
N° d’article
Meules2 608 600 029
Au cas où le dispositif d’entraînement 1 serait perdu, il est
possible d’utiliser une vis à six pans M8 d’une longueur de
90 mm ou davantage.
– Raccourcissez la vis à la longueur appropriée (voir
« Adapter le dispositif d’entraînement », page 9).
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 10 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
10 | Español
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les appareils d’affûtage de forets, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
Lea íntegramente todas las advertencias de
peligro e instrucciones que se adjuntan con
el dispositivo para afilar brocas y la herramienta eléctrica utilizada. En caso de no ate-
nerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones siguientes, puede ocasionarse una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
Instrucciones de seguridad para dispositivos para afilar brocas
Use unas gafas de protección.
f Bosch únicamente puede garantizar un funcionamien-
to correcto del producto si se utilizan exclusivamente
accesorios originales.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para afilar en seco brocas para
metal de ejecución según DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 y DIN 1 897 (ejecución tipo N). No deberán afilarse
brocas de metal duro.
El dispositivo ha sido diseñado para acoplarse a taladradoras
eléctricas con o sin percusión, pero no a martillos perforadores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a las imágenes en las páginas ilustradas.
1 Arrastrador
2 Cuello del husillo
3 Tornillo de apriete
4 Tornillos de sujeción
5 Arandela distanciadora
6 Disco de amolar
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Dispositivo para afilar brocasS 41
Nº de artículo
para brocas de Ø
Ángulo de la punta de la broca
Ø de conexión al cuello del husillo
Revoluciones máx.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto detallado en los “Datos técnicos” cumple con las disposiciones
de la directiva 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
2 607 990 050
mm2,5–10
°118
mm43
-1
min
3000
f Jamás utilice el dispositivo para afilar brocas en húme-
do. Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
1 619 929 L51 | (17.7.12)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 11 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Español | 11
Montaje
Adaptación del arrastrador (ver figura A)
Antes del primer montaje corte el arrastrador 1 a la longitud
precisada en su taladradora.
– Corte el arrastrador 1 con una sierra para metal de modo
que la distancia a mostrada en la figura sea 110 mm
(4 5/16").
Si el arrastrador 1 fuese demasiado corto para la taladradora
empleada, utilice en su lugar un tornillo de cabeza hexagonal
M8 de tipo comercial con la longitud apropiada.
Acoplamiento del dispositivo para afilar brocas
(ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f El dispositivo para afilar brocas solamente deberá
usarse teniéndolo acoplado a una taladradora. No está
permitido utilizarlo para afilar brocas a mano. Podría
llegar a accidentarse.
– Si procede, desmonte primero la empuñadura adicional
montada en el cuello del husillo 2 de su taladradora.
– Sujete el arrastrador 1 en el portabrocas de su taladradora.
Observe las instrucciones de servicio de su taladradora al
respecto.
– Empuje con fuerza el dispositivo para afilar brocas contra
el portabrocas de la taladradora al tiempo que aprieta firmemente el tornillo de apriete 3.
El tornillo de apriete deberá apretarse al encontrarse éste
sobre el cuello del husillo 2 de la taladradora y no sobre el
portabrocas.
Operación
Instrucciones para la operación
Afilado de brocas (ver figura C)
– Si la broca está muy dañada afílela primero de forma
aproximada en una esmeriladora.
– Si es posible ajustar las revoluciones en su taladradora
ajústelas entre 2000 y 3000 min
En taladradoras de percusión seleccione el modo de operación “Taladrar sin percutor”.
– Sujete la taladradora conectada y el dispositivo para afilar
brocas acoplado a la misma según figura.
Preste atención a no tapar las rejillas de refrigeración de la
taladradora.
– Afilado del primer filo de la broca:
Introduzca la broca en el taladro más pequeño todavía posible del dispositivo para afilar brocas Vaya girando rápidamente la broca entre ambos topes izquierdo y derecho
ejerciendo poca presión unas 10 veces (en brocas pequeñas unas 5 veces).
– Afilado del segundo filo de la broca:
Saque un poco la broca, gírela 180°, e introdúzcala de
nuevo hasta el disco de amolar 6. Proceda de igual modo
que al afilar el primer filo.
-1
.
– Si procede, vuelva a repetir el procedimiento completo
hasta lograr que ambos filos estén bien afilados y simétricos.
Control y correcciones (ver figura D)
Los filos S de la broca deberán ser igual de largos.
– Si no fuese así, haga coincidir el filo más corto con la marca
interior del taladro apropiado del dispositivo para afilar
brocas.
– Introduzca la broca en esa posición y vaya girándola de un
tope a otro unas 3 veces, aprox.
– Controle el resultado y repita el procedimiento en caso de
necesidad.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento
Reajuste del disco de amolar (ver figura E)
Después de aprox. 100 afilados deberá reajustarse el disco
de amolar 6.
Para ello es necesario desensamblar el dispositivo para afilar
brocas.
– Afloje los tornillos de sujeción 4a y a continuación el torni-
llo de sujeción 4b.
– Retire la arandela distanciadora 5.
– Monte el dispositivo para afilar brocas, sin la arandela dis-
tanciadora, siguiendo los pasos en orden inverso.
Cambio del disco de amolar
Tras 200 afilados, aprox., deberá cambiarse el disco de amolar 6.
Para ello es necesario desensamblar el dispositivo para afilar
brocas.
– Afloje los tornillos de sujeción 4a y a continuación el torni-
llo de sujeción 4b.
– Monte la arandela distanciadora 5 en el disco de amolar
nuevo.
– Ensamble el dispositivo para afilar brocas siguiendo los
mismos pasos en orden inverso.
Piezas de repuesto
Nº de artículo
Discos de amolar2 608 600 029
Si ha perdido el arrastrador 1 puede emplear en su lugar un
tornillo de cabeza hexagonal M8 con una longitud de 90 mm o
más.
– Corte el tornillo a la longitud precisada (ver “Adaptación
del arrastrador”, página 11).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 12 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
12 | Português
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
El dispositivo para afilar brocas, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções
para futuras consultas.
Indicações de segurança para afiadores de
brocas
f Jamais utilize o afiador de brocas para lixar em molha-
f A Bosch só pode garantir um funcionamento impecável
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para afiar (lixar em molhado) brocas
de aço conforme DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 e
DIN 1897 (modelo do tipo N). Brocas de metal duro não podem ser afiadas.
O aparelho é destinado para a montagem em berb equins eléctricos ou em berbequins de percussão e não em martelos perfuradores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação nas páginas de esquemas.
1 Arrastador
2 Gola do veio
3 Parafuso de aperto
4 Parafusos de fixação
5 Arruela distanciadora
6 Disco abrasivo
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Leia todas as indicações de segurança e todas as instruções da ferramenta eléctrica e
do afiador de brocas utilizados. O desrespei-
to das instruções de segurança pode causar
choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
Usar óculos de protecção.
do. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica au-
menta o risco de choque eléctrico.
do produto se só forem utilizados acessórios originais.
1 619 929 L51 | (17.7.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 13 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Português | 13
Dados técnicos
Afiador de brocasS 41
N° do produto
para Ø de brocas
Broca de ângulo agudo
Ø Conexão à gola do veio
máx. n° de rotações
min
2 607 990 050
mm2,5–10
°118
mm43
-1
3000
Declaração de conformidade
Declaramos em exclusiva responsabilidade que o produto
descrito nos “Dados técnicos” corresponde às disposições da
directiva 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montagem
Adaptar o arrastador (veja figura A)
Antes da primeira montagem é necessário adaptar o comprimento do arrastador 1 ao seu berbequim.
– Encurte o arrastador 1 com uma serra para metal, de modo
que a distância a apresentada na figura seja de 110 mm
(4 5/16").
Se o arrastador 1 for curto demais para o seu berbequim, use
em vez disso um parafuso sextavado M8 de tipo comercial
com o comprimento apropriado.
Funcionamento
Indicações de trabalho
Lixar brocas (veja figura C)
– Brocas fortemente danificadas devem primeiramente ser
lixadas a grosso com um bloco de lixar.
– Se o número de rotações do seu berbequim puder ser re-
gulado, ajuste o número de rotações entre 2000 e
3000 min
Em um berbequim com percussão deverá ser ajustado o
modo de funcionamento “Furar sem percussão”.
– Segurar o berbequim ligado, com o afia dor de brocas mon-
tado, como indicado na figura.
Observe que as aberturas de ventilação do berbequim es-
tejam livres.
– Lixar o primeiro gume da broca:
Conduzir a broca para dentro do menor orifício possível do
afiador de brocas. Girar a broca, com leve pressão, fácil e
rapidamente entre o limitador esquerdo e o direito, aprox.
10 vezes, para lá e para cá (no caso de brocas pequenas,
aprox. 5 vezes).
– Lixar o segundo gume da broca:
Puxar a broca um pouco para fora, girá-la 180 ° introduzí-la
novamente até o rebolo 6. Girar a broca como ao lixar o p ri-
meiro gume.
– Se necessário deverá repetir todo o procedimento até am-
bos os gumes estarem afiados e simétricos.
Controle e correcções (veja figura D)
Os gumes S da broca devem ter o mesmo comprimento.
– Se não for o caso, aponte o gume mais curto para a marca-
ção interior do respectivo orifício do afiador de brocas.
– Introduzir a broca nesta posição e girá-la aprox. 3 vezes,
completamente, de um lado para o outro.
– Controle o resultado e repita o procedimento se for neces-
sário.
-1
.
Manutenção e serviço
Montar o afiador de brocas (veja figura B)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f O afiador de brocas só deve ser utilizado quando mon-
tado em um berbequim. Ele não foi homologado para
afiar brocas manualmente. Há risco de lesões.
– Se na gola do veio 2 do seu ber bequim estiver montado um
punho adicional, retire-o antes.
– Fixar o arrastador 1 no mandril de brocas do berbequim.
Observe as instruções de serviço do seu berbequim.
– Pressione o afiador de brocas firmeme nte contra o mandril
de brocas do berbequim e atarraxe ao mesmo tempo o parafuso de aperto 3.
O parafuso de aperto deve ser fechado acima da gola do
veio 2 do berbequim e não acima do mandril de brocas.
Bosch Power Tools1 619 929 L51 | (17.7.12)
Manutenção
Reajustar o rebolo (veja figura E)
Depois de aprox. 100 afiamentos é necessário reajustar o rebolo 6.
Para isto é necessário desmontar o afiador de brocas.
– Solte o parafuso de fixação 4a e em seguida o parafuso de
fixação 4b.
– Remova a arruela distanciadora 5.
– Montar o afiador de brocas, sem a arruela distanciadora,
em sequência invertida.
Trocar o rebolo
Trocar o rebolo 6 após aprox. 200 afiamentos.
Para isto é necessário desmontar o afiador de brocas.
– Solte o parafuso de fixação 4a e em seguida o parafuso de
fixação 4b.
– Colocar a arruela distanciadora 5 sobre o novo rebolo.
– Montar o afiador de brocas na sequência invertida.
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 14 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
14 | Italiano
Peças sobressalentes
N° do produto
Discos de lixa2 608 600 029
Se o arrastador 1 for extraviado, poderá usar um parafuso
sextavado M8 com 90 mm ou mais de comprimento.
– Encurtar o parafuso até obter o comprimento apropriado
(veja “Adaptar o arrastador”, página 13).
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
O afiador de brocas, os acessórios e as embalagens devem
ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Indicazioni di sicurezza per dispositivi
affilapunte
Indossare degli occhiali di protezione.
f Non utilizzare mai il dispositivo affilapunte per la retti-
fica a umido. La penetrazione di acqua in un elettroutensi-
le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Bosch può garantire un perfetto funzionamento del
prodotto solamente se vengono utilizzati esclusiva-
mente accessori originali.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
L’apparecchio è idoneo per l’affilatura (rettifica a secco) di
punte in acciaio secondo DIN 338, DIN 340, DIN 345,
DIN 1869 e DIN 1897 (versione Tipo N). Punte in metallo duro non devono essere rettificate.
L’apparecchio è idoneo per il montaggio su trapani elettrici o
trapani battenti ma non su martelli perforatori.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti rappresentati si r iferisce alle
illustrazioni sulle pagine con la rappresentazione grafica.
1 Trascinatore
2 Collare alberino
3 Vite di arresto
4 Viti di fissaggio
5 Spessore
6 Mola
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni allegate al dispositivo affilapunte
ed all’elettroutensile utilizzato. In caso di
mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza
e delle istruzioni operative possono verificarsi
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
1 619 929 L51 | (17.7.12)Bosch Power Tools
Dati tecnici
Dispositivo affilapunteS 41
Codice prodotto
Per punte con Ø
Angolo punta
Ø Attacco collare alberino
Numero di giri max.
min
2 607 990 050
mm2,5–10
°118
mm43
-1
3000
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alla direttiva
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 15 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Italiano | 15
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaggio
Adattamento del trascinatore (vedi figura A)
Prima del primo montaggio adattare la lunghezza del trascinatore 1 al trapano elettrico.
– Accorciare il trascinatore 1 con una sega per metalli in mo-
do tale che la distanza a illustrata nella figura sia di
110 mm (4 5/16").
Qualora il trascinatore 1 dovesse essere troppo corto per il
trapano elettrico, utilizzare invece dello stesso una vite a testa
esagonale M8 comunemente in commercio con la lunghezza
adatta.
Montaggio del dispositivo affilapunte
(vedi figura B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Il dispositivo affilapunte deve essere utilizzato esclusi-
vamente montato sul trapano elettrico. Lo stesso non è
omologato per rettificare manualmente le punte. Esiste
pericolo di lesioni.
– Se sul collare alberino 2 del trapano elettrico è avvitata
un’impugnatura supplementare, rimuovere innanzitutto
questa impugnatura supplementare.
– Serrare il trascinatore 1 nel mandrino del trapano elettri-
co.
Osservare a riguardo le istruzioni per l’uso del trapano elettrico.
– Premere con forza il dispositivo affilapunte contro il man-
drino del trapano elettrico e avvitare contemporaneamente la vite di arresto 3 saldamente.
La vite di arresto deve essere chiusa sopra il collare alberino 2 del trapano elettrico, non sopra il mandrino.
Uso
Indicazioni operative
Affilatura delle punte (vedi figura C)
– Innanzitutto rettificare di sgrosso su una rettificatrice per
sgrossare punte molto danneggiate.
– Se il numero di giri sul trapano elettrico può essere regola-
to, regolare poi il numero di giri su 2000 fino a 3000 min
In caso di un trapano battente regolare il modo operativo
«forature non battenti».
– Tenere il trapano elettrico acceso con il dispositivo affila-
punte applicato come illustrato nella figura.
Prestare attenzione affinché le fessure di ventilazione del
trapano elettrico siano libere.
– Affilatura del primo tagliente della punta:
Inserire la punta nel foro più piccolo adatto sul dispositivo
affilapunte. Con una leggera pressione ruotare leggermen-
te e velocemente avanti ed indietro tra l’arresto sinistro e
destro per circa 10 volte (in caso di punte piccole circa 5
volte).
– Affilatura del secondo tagliente della punta:
Estrarre un poco la punta, ruotarla di 180 ° ed inserirla di
nuovo fino alla mola 6. Ruotare la punta come durante l’af-
filatura del primo tagliente.
– Se necessario ripetere l’intera operazione fino a quando
entrambi i taglienti sono affilati e simmetrici.
Controlli e correzioni (vedi figura D)
I taglienti S della punta devono essere lunghi uguali.
– In caso contrario, allineare il tagliente più corto alla marca-
tura interna del foro adatto sul dispositivo affilapunte.
– Inserire la punta in questa posizione e ruotarla avanti ed in-
dietro da arresto ad arresto per circa 3 volte.
– Controllare il risultato e, se nece ssario, ripetere l’operazio-
ne.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione
Regolazione successiva della mola (vedi figura E)
Dopo circa 100 affilature la mola 6 dovrebbe essere regolata
di nuovo.
Per effettuare questa operazione è necessario smontare il dispositivo affilapunte.
– Allentare le viti di fissaggio 4a e poi la vite di fissaggio 4b.
– Rimuovere lo spessore 5.
– Montare il dispositivo affilapunte senza spessore in se-
quenza inversa.
Sostituzione della mola
Dopo circa 200 affilature cambiare la mola 6.
Per effettuare questa operazione è necessario smontare il dispositivo affilapunte.
– Allentare le viti di fissaggio 4a e poi la vite di fissaggio 4b.
– Applicare lo spessore 5 sulla nuova mola.
– Montare il dispositivo affilapunte in sequenza inversa.
Parti di ricambio
Codice prodotto
Mole abrasive2 608 600 029
In caso di perdita del trascinatore 1 è possibile utilizzare una
vite a testa esagonale M8 con 90 mm di lunghezza o più lunga.
– Accorciare la vite alla lunghezza adatta (vedi «Adattamento
del trascinatore», pagina 15).
-1
.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 16 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
16 | Nederlands
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente dispositivo
affilapunte, accessori ed imballaggi non più utilizzabili.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees alle waarschuwingen en voorschriften
die bij het borenslijpapparaat en het gebruikte elektrische gereedschap zijn gevoegd. Als de veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Veiligheidsvoorschriften voor borenslijpapparaten
Draag een veiligheidsbril.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het (droog) slijpen van
spiraalboren DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 en
DIN 1897 (uitvoering type N). Hardmetaalboren mogen niet
worden geslepen.
Het gereedschap is bestemd voor de montage op elektrische
boormachines en klopboormachines, maar niet op boorhamers.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
op de pagina’s met afbeeldingen.
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
BorenslijpapparaatS 41
Zaaknummer
voor boor-Ø
Punthoek boor
Ø Aansluiting ashals
Max. toerental
min
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
2 607 990 050
mm2,5–10
°118
mm43
-1
3000
f Gebruik het borenslijpapparaat nooit voor nat slijpen.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Bosch kan alleen een juiste werking van het product
waarborgen als uitsluitend origineel toebehoren wordt
gebruikt.
1 619 929 L51 | (17.7.12)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montage
Meenemer aanpassen (zie afbeelding A)
Pas voor de eerste montage de lengte van de meenemer 1 aan
uw boormachine aan.
– Kort de meenemer 1 met een metaalzaag zo af dat de op de
afbeelding weergegeven afstand a 110 mm (4 5/16") be-
draagt.
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 17 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
Nederlands | 17
Als de meenemer 1 te kort is voor uw boormachine, gebruikt
u in plaats daarvan een in de handel verkrijgbare zeskantbout
M8 van de passende lengte.
Borenslijpapparaat monteren (zie afbeelding B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Het borenslijpapparaat mag alleen op de boormachine
gebruikt worden. Het mag niet worden gebruikt om boren met de hand te slijpen. Er bestaat verwondingsge-
vaar.
– Als op de ashals 2 van uw boormachine een extra hand-
greep is vastgeschroefd, verwijdert u eerst deze extra
handgreep.
– Span de meene mer 1 in de boorhouder van uw boormachi-
ne.
Raadpleeg daarvoor de gebruiksaanwijzing van uw boormachine.
– Druk het borenslijpapparaat stevig tegen de boorhouder
van de boormachine en draai tegelijkertijd de klemschroef
3 goed vast.
De klemschroef moet boven de ashals 2 van de boormachine worden gesloten, niet boven de boorhouder.
Gebruik
Tips voor de werkzaamheden
Boren slijpen (zie afbeelding C)
– Slijp ernstig beschadigde boren eerst grof voor op een
slijpbok.
– Als het toerental op uw boormachine kan worden geregeld,
stelt u het toerental op 2000 tot 3000 min
Stel bij een klopboormachine de functie „boren zonder
slag” in.
– Houd de ingeschakelde boormachine met het aangebrach-
te borenslijpapparaat vast zoals op de afbeelding weergegeven.
Let er daarbij op dat de ventilatiesleuven van de boormachine vrij zijn.
– Eerste snijkant van boor slijpen:
Steek de boor in het kleinste passende boorgat van het borenslijpapparaat. Draai de boor met lichte druk losjes en
snel tussen de linker en rechter aanslag ongeveer 10 keer
heen en weer (bij kleine boren ongeveer 5 keer).
– Tweede snijkant van boor slijpen:
Trek de boor iets naar buiten, draai de boor 180 ° en steek
deze weer tot aan de slijpschijf 6 naar binnen. Draai de
boor, net als bij het slijpen van de eerste snijkant.
– Herhaal de hele bewerking indien nodig, tot beide snijkan-
ten scherp en symmetrisch zijn.
Controle en correcties (zie afbeelding D)
De snijkanten S van de boor moeten even lang zijn.
– Indien dit niet het geval is, richt u de korte snijkant op de
binnenste markering van het passende boorgat van het borenslijpapparaat.
– Steek de boor in deze stand naar binnen en draai de boor
ongeveer drie keer van aanslag tot aanslag heen en weer.
-1
in.
– Controleer het resultaat en herhaal de bewerking indien
nodig.
Onderhoud en service
Onderhoud
Slijpschijf bijstellen (zie afbeelding E)
Na ongeveer 100 keer slijpen moet de slijpschijf 6 worden bijgesteld.
Daarvoor moet u het borenslijpapparaat demonteren.
–Draai de bevestigingschroeven 4a en vervolgens de beves-
tigingsschroef 4b los.
– Verwijder de afstandsschijf 5.
– Monteer het borenslijpapparaat zonder afstandsring in
omgekeerde volgorde.
Slijpschijf vervangen
Vervang de slijpschijf 6 na ongeveer 200 keer slijpen.
Daarvoor moet u het borenslijpapparaat demonteren.
–Draai de bevestigingschroeven 4a en vervolgens de beves-
tigingsschroef 4b los.
– Zet de afstandsschijf 5 op de nieuwe slijpschijf.
– Monteer het borenslijpapparaat in omgekeerde volgorde.
Vervangingsonderdelen
Zaaknummer
Slijpschijven2 608 600 029
Bij verlies van de meenemer 1 kunt u een zeskantbout M8 met
een lengte van 90 mm of meer gebruiken.
– Kort de bout tot de passende lengte in (zie „Meenemer aan-
passen”, pagina 16).
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Borenslijpapparaat, toebehoren en verpakkingen dienen op
een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools1 619 929 L51 | (17.7.12)
OBJ_BUCH-1723-001.book Page 18 Tuesday, July 17, 2012 3:00 PM
18 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Almindelige sikkerhedsinstrukser
Læs alle advarsler og anvisninger, der følger med borsliberen og det anvendte
el-værktøj. Overholdes sikkerhedsinstrukser-
ne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Sikkerhedsinstrukser til borslibere
Brug sikkerhedsbriller.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EF-direktivet 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
17.07.2012
Montering
Medbringer tilpasses (se Fig. A)
f Brug aldrig borsliberen til vådslibning. Indtrængning af
vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Bosch kan kun sikre en korrekt funktion af produktet,
hvis der benyttes originalt tilbehør.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Tilpas længden på medbringeren 1, så den passer til boremaskinen, før den monteres første gang.
– Afkort medbringeren 1 med en metalsav, så afstanden a på
Skulle medbringeren 1 være for kort til boremaskinen, erstattes den af en almindelig sekskantskrue M8 med passende
længde.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
billedet er 110 mm (4 5/16").
Beregnet anvendelse
Værktøjet er beregnet til at slibe (tørslibning) stålbor iht.
DIN 338, DIN 340, DIN 345, DIN 1869 og DIN 1897 (udførelse type N). Hårdmetalbor må ikke slibes.
Værktøjet er beregnet til at blive monteret på elektriske boremaskiner eller slagboremaskiner, men ikke på borehamre.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationerne på illustrationssiderne.
Tilbehør, som er illustreret og b eskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Tekniske data
BorsliberS 41
Typenummer
til bor-Ø
Spidsvinkel bor
Ø tilslutning spindelhals
maks. omdrejningstal
min
2 607 990 050
mm2,5–10
°118
mm43
-1
3000
Borsliber monteres (se Fig. B)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Borsliberen må kun bruges, når den er monteret på bo-
remaskinen. Den er ikke godkendt til at slibe bor i hån-
den. Fare for kvæstelser.
– Er der skruet et ekstragreb på boremaskinens spindelhals
2, tages først dette ekstragreb af.
– Spænd medbringeren 1 ind i borepatronen på boremaski-
nen.
Læs og overhold brugsanvisningen til boremaskinen.
– Tryk borsliberen kraftigt mod borepatronen på boremaski-
nen samtidigt med, at klemmeskruen 3 drejes fast.
Klemmeskruen skal lukkes over spindelhalsen 2 på bore-
maskinen, ikke over borepatronen.
Brug
Arbejdsvejledning
Bor slibes (se Fig. C)
– Slib meget beskadigede bor først groft på en slibebuk.
– Kan hastigheden reguleres på boremaskinen, stilles det på
mellem 2000 og 3000 min
Indstil funktionen „Boring uden slag“ på en slagboremaski-
ne.
– Hold den tændte boremaskine med påsat borsliber som
vist på billedet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne på boremaskinen altid
er fri.
-1
.
1 619 929 L51 | (17.7.12)Bosch Power Tools
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.