BOSCH PWS8000, PWS850 User Manual

Page 1
OBJ_DOKU-32634-004.fm Page 1 Tuesday, June 30, 2015 8:16 AM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
PWS
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1C6 (2015.06) O / 146 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
Page 2
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 2 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 50
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 84
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 94
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 103
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 113
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 122
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 134
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 3
DC
BA
1
20
1
20
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 3 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 4
4
PWS 750-115
PWS 700-115 PWS 730-115
PWS 75-115 PWS 700 PWS 750-125
PWS 780-125 PWS 7500 PWS 7800 PWS 850-115 PWS 850-125 PWS 8000
PWS 7000
PWS 700-125 PWS 720-115
PWS 700-115
PWS 7-115
PWS 680-115
8 11
9
7
6
10
7
9
2
1
3
3
4
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 4 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
4 |
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 5
5
21
19
4
9
18
7
17
13
14
15
12
16
12
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 5 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 6
WARNUNG
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 6 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
6 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 7 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sand­papierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trenn­schleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trenn­schleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinwei­se, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisun-
gen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
Deutsch | 7
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher­fliegen.
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein­satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Ein-
satzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug be­festigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk­zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz­werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä­digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdreh­zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen­schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver­schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste­henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge­setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe­reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra­gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 8
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 8 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
8 | Deutsch
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trenn­schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
en entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie­renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz­werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur­sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi-
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf­ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge­eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen­den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trenn­schleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein­satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver­klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück­schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug.
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz­haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge­schirmt werden.
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein­gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleif­körpers offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufä lligem Kon­takt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden können, zu schützen.
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei­be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif­körper kann sie zerbrechen.
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge­wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif­scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei­den.
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grö­ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzah­len von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und kön­nen brechen.
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 9 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver­kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe di­rekt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk­stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer­den, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei­tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa­chen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier­schleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleiftel-
ler hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht­bürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren kön­nen. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwen­dung von Wasser. Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spezi­elle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden. Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staub­absaugung zu sorgen. Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
Deutsch | 9
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter­brochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers.
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
1 Entriegelungshebel für Schutzhaube 2 Spindel-Arretiertaste 3 Ein-/Ausschalter 4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 5 Schleifspindel 6 Schutzhaube zum Schleifen 7 Aufnahmeflansch
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 10
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 10 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
10 | Deutsch
8 Schleifscheibe*
9 Spannmutter 10 Schutzhaube zum Trennen * 11 Trennscheibe * 12 Handschutz* 13 Gummischleifteller* 14 Schleifblatt * 15 Rundmutter*
16 Topfbürste* 17 Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten * 18 Diamant-Trennscheibe * 19 Handgriff (isolierte Grifffläche) 20 Sicherung(nur 3 603 CA2 0..) 21 Drehrichtungspfeil am Gehäuse
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-3.
Der A-bewertete Geräusch­pegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier
a
h
Richtungen) und Unsicher­heit K ermittelt entspre­chend EN 60745-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen): a
h
K Schleifen mit Schleifblatt: a
h
K
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-3.
Der A-bewertete Geräusch­pegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier
a
h
Richtungen) und Unsicher­heit K ermittelt entspre­chend EN 60745-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen): a
h
K Schleifen mit Schleifblatt: a
h
K
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
93
104
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
92
103
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 11 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Deutsch | 11
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-3.
PWS ... 780-125 7500 7800 850-115 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Der A-bewertete Geräusch­pegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
dB(A) dB(A)
dB
92
103
93
104
3
3
92
103
93
104
3
3
92
103
92
103
3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier
a
h
Richtungen) und Unsicher­heit K ermittelt entspre­chend EN 60745-2-3:
Oberflächenschleifen (Schruppen): a
h
K Schleifen mit Schleifblatt: a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un­terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
m/s m/s
m/s m/s
2
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
10,0
1,5
5,0 1,5
10,0
1,5
5,0 1,5
10,0
1,5
5,0 1,5
10,0
1,5
5,0 1,5
10,0
1,5
5,0 1,5
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Technische Daten
Winkelschleifer PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl max. Schleifscheiben-
durchmesser Schleifspindelgewinde max. Gewindelänge der
Schleifspindel Wiederanlaufschutz Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 – mit vibrationsdämp-
fendem Zusatzgriff
– mit Standard-Zusatz-
griff
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
-1
min
11000 11000 1100 0 11000 11 000 11000
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
mm 21 21 21 21 21 21

kg
kg
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
/II / II /II / II /II / II
3
Page 12
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 12 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
12 | Deutsch
Winkelschleifer PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115 7500
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
W 720 730 750 750 750 750
-1
min
12000 12000 12000 12 000 12000 12000
max. Schleifscheiben­durchmesser
Schleifspindelgewinde
mm 115 115 115 125 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge der Schleifspindel
Wiederanlaufschutz
mm 21 21 21 21 21 21

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 – mit vibrationsdämp-
fendem Zusatzgriff
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
– mit Standard-Zusatz-
griff
kg
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II /II
Winkelschleifer PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
W780780 850 850 800
-1
min
120 00 12000 12000 12000 12000
max. Schleifscheiben­durchmesser
Schleifspindelgewinde
mm 125 125 115 125 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
max. Gewindelänge der Schleifspindel
Wiederanlaufschutz
mm 21 21 21 21 21

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 – mit vibrationsdämp-
fendem Zusatzgriff
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
– mit Standard-Zusatz-
griff
kg
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 01.06.2015
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
1,8
1,8
1,8
1,8
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 13 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Montage
Zusatzgriff Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
Schutzvorrichtungen montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betrie-
bes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro­werkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwen­dungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Legen Sie die Schutzhaube 6 auf die Aufnahme am Elektrowerk­zeug, bis die Codiernocken der Schutzhaube mit der Aufnahme übereinstimmen. Drücken und halten Sie dabei den Entriege­lungshebel 1.
Drücken Sie die Schutzhaube 6 auf den Spindelhals bis der Bund der Schutzhaube am Flansch des Elektrowerkzeuges aufsitzt und drehen Sie die Schutzhaube, bis sie deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der Schutzhaube 6 den Erfordernis-
sen des Arbeitsganges an. Drücken Sie dazu den Entriege­lungshebel 1 nach oben und drehen Sie die Schutzhaube 6 in die gewünschte Position.
Stellen Sie die Schutzhaube 6 stets so ein, dass alle 3
roten Nocken des Entriegelungshebels 1 in die ent­sprechenden Aussparungen der Schutzhaube 6 ein­greifen.
Stellen Sie die Schutzhaube 6 so ein, dass ein Funken-
flug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
Die Schutzhaube 6 darf sich nur unter Betätigung des
Entriegelungshebels 1 verdrehen lassen! Andernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter benutzt werden und muss dem Kundendienst übergeben wer­den.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 6 stellen si-
cher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutz­haube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 10.
Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen 10 wird wie die Schutzhaube zum Schleifen 6 montiert.
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 17 wird wie die Schutzhaube zum Schleifen 6 montiert.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 4 abhängig von der Arbeitswei­se rechts oder links am Getriebekopf ein.
Handschutz Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
Befestigen Sie den Handschutz 12 mit dem Zusatzgriff 4.
Schleifwerkzeuge montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
Reinigen Sie die Schleifspindel 5 und alle zu montierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkz eu­ge die Spindel-Arretiertaste 2, um die Schleifspindel festzu­stellen.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Ver­wenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trenn­scheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht­lich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die Spannmutter 9 auf und spannen diese mit dem Zweiloch­schlüssel.
Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
Fächerschleifscheibe Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächerschleif-
Gummi-Schleifteller Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht­lich.
Schrauben Sie die Rundmutter 15 auf und spannen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Deutsch | 13
satzgriff 4.
ler 13 oder mit der Topfbürste/Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 12.
Netzstecker aus der Steckdose.
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
hender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug kor­rekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutz­haube oder anderen Teilen streift.
scheibe immer den Handschutz 12.
ler 13 immer den Handschutz 12.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 14
D
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 14 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
14 | Deutsch
Topfbürste/Scheibenbürste Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder
Scheibenbürste immer den Handschutz 12.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht­lich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindel­flansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Ga­belschlüssel fest.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangs- geschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges.
d
b
D
d
b
D
Getriebekopf drehen
Nur bei Elektrowerkzeugen mit der Sachnummer 3 603 CA2 0..:
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sie können den Getriebekopf um 180 ° drehen. Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine günsti­gere Handhabungsposition gebracht werden, z. B. für Links­händer.
– Entfernen Sie die Schraube an der Sicherung 20 des Ent-
riegelungshebels 1 (siehe Bild A).
– Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus (siehe Bild B).
Schwenken Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest.
– Schrauben Sie die Sicherung 20 des Entriegelungshebels
1 wieder am Getriebkopf fest (siehe Bild C).
Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Schutzvorrichtun­gen montieren“. Die Schutzhaube darf sich nur unter Betäti­gung des Entriegelungshebels 1 verdrehen lassen.
-1
] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
115 12566
115 125––––
75 30 M 14 11000 45
[mm]
22,2 22,2
11000 110008080
11000 110008080
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeu­gern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsre­serven bzw. über keine geeignete Spannungsregelung mit An­laufstromverstärkung verfügen, kann es zu Leistungseinbu­ßen oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen. Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 3 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los bzw. wenn er arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach leuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Stäube können sich leicht entzünden.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon­tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 15 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Deutsch | 15
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlau­fen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal­ter 3 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro­werkzeug erneut ein.
Arbeitshinweise
Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik “.
Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es be­steht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt ge­drückt wird.
Beim Trennen von Profi­len und Vierkantrohren setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
sein Eigengewicht sicher liegt.
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzukühlen.
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
Schruppschleifen Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Da­durch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch ge­wölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Trennen von Stein Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Dia­mant-Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Füh­rungsschlitten 17 muss der Staubsauger zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staub­sauger an.
Schalten Sie das Elek­trowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des Füh­rungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material
angepasstem Vorschub. Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Le­bensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleif­temperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 10.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bear­beitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitli­ches Gegendrücken ab.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhit­zen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant­Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich dar­auf hin. Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Dreh­zahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen­der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnit­te in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schär­fen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zurate.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 16
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 16 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
16 | English
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann s ich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 17 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Do not use the power tool if the switch does not turn it
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Disconnect the plug from the power source and/or the
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
Store idle power tools out of the reach of children and
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
This power tool is intended to function as a grinder,
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Operations such as polishing are not recommended to
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
Do not use accessories which are not specifically de-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
The rated speed of the accessory must be at least equal
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
English | 17
for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. I f damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool is maintained.
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warn­ings, instructions, illustrations and specifications pro­vided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
to the maximum speed marked on the power tool. Ac­cessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 18
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 18 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
18 | English
The outside diameter and the thickness of your acces-
Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of con-
trol.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one min-
ute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
Maintain a firm grip on the power tool and position your
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protec-
tion must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particle s generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
Never place your hand near the rotating accessory.
Do not position your body in the area where power tool
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
Use special care when working corners, sharp edges,
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
cessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the op-
erator an electric shock. Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
Safety warnings specific for Grinding and Abrasive Cut­ting-Off operations
Use only wheel types that are recommended for your
or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
The grinding surface of the centre depressed wheels
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
The guard must be securely attached to the power tool
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
ing water or other liquid coolants may result in electrocu­tion or shock.
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accesso­ry’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinche d by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinch­ing. Abrasive wheels may also break under these condi­tions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoid­ed by taking proper precautions as given below.
body and arm to allow you to resist kickback forces. Al­ways use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Ac-
cessory may kickback over your hand.
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor­ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
power tool and the specific guard designed for the se­lected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel frag­ments, accidental contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 19 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possi-
bility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power tools are
not suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and suscep-
tibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the pow-
er tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and ne ar
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing,
Additional safety warnings
Use suitable detectors to determine if utility lines are
Release the On/Off switch and set it to the off position
Do not touch grinding and cutting discs before they
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
Product Description and Specifica­tions
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing of metal and stone materials without the use of water. For cutting with bonded abrasives, a special cutting guard (accessory) must be used. When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs.
English | 19
do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Wear safety goggles.
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
whe n the p ower suppl y is in terr upted , e. g ., in case o f a power failure or when the mains plug is pulled.
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 20
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 20 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
20 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Release lever for protection guard 2 Spindle lock button 3 On/Off switch 4 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 5 Grinder spindle 6 Protection guard for grinding 7 Mounting flange 8 Grinding wheel* 9 Clamping nut
10 Protection guard for cutting *
11 Cutting disc* 12 Hand guard* 13 Rubber sanding plate* 14 Sanding sheet* 15 Round nut* 16 Cup brush * 17 Cutting guide with dust extraction protection guard * 18 Diamond cutting disc * 19 Handle (insulated gripping surface) 20 Securing device(only 3 603 CA2 0..) 21 Direction-of-rotation arrow on housing
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Sound emission values de­termined according to EN 60745-2-3.
Typically the A-weighted noise levels of the product are Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values a ax vector sum) and uncer­tainty K determined accord­ing to EN 60745-2-3:
Surface grinding: a
h
K Disk sanding: a
h
K
Sound emission values de­termined according to EN 60745-2-3.
Typically the A-weighted noise levels of the product are Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values a ax vector sum) and uncer­tainty K determined accord­ing to EN 60745-2-3:
Surface grinding: a
h
K Disk sanding: a
h
K
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
h
(tri-
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
91
102
8.0
1.5
5.5
1.5
91
102
3
8.0
1.5
5.5
1.5
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
h
(tri-
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
93
104
10.0
1.5
5.0
1.5
93
104
3
10.0
1.5
5.0
1.5
91
102
3
3
8.0
1.5
5.5
1.5
93
104
3
3
10.0
1.5
5.0
1.5
91
102
8.0
1.5
5.5
1.5
92
103
10.0
1.5
5.0
1.5
91
102
3
3
8.0
1.5
5.5
1.5
91
102
3
8.0
1.5
5.5
1.5
93
104
3
3
10.0
1.5
5.0
1.5
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 21 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
English | 21
Sound emission values de­termined according to EN 60745-2-3.
PWS ... 780-125 7500 7800 850-11 5 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Typically the A-weighted noise levels of the product are Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
dB(A) dB(A)
dB
92
103
3
Wear hearing protection!
Vibration total values a ax vector sum) and uncer-
h
(tri-
tainty K determined accord­ing to EN 60745-2-3:
Surface grinding: a
h
K Disk sanding: a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
2
10.0
2
2 2
1.5
5.0
1.5
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main a p­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
93
104
3
10.0
1.5
5.0
1.5
103
10.0
1.5
5.0
1.5
92
93
104
3
3
10.0
1.5
5.0
1.5
92
103
3
10.0
1.5
5.0
1.5
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
92
103
3
10.0
1.5
5.0
1.5
Technical Data
Angle Grinder PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Article number Rated power input Rated speed Grinding disc diameter,
max. Thread of grinder spindle Thread length (max.) of
grinder spindle Restarting Protection Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 –with vibration-damp-
ing auxiliary handle
– with standard-auxiliary
handle
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
-1
min
11000 11 000 11000 11000 11 000 11000
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
mm 21 21 21 21 21 21

kg
kg
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
1.7
/II / II /II / II /II / II
Page 22
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 22 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
22 | English
Angle Grinder PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115 7500
Article number Rated power input Rated speed
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
W 720 730 750 750 750 750
-1
min
12000 12000 12000 12 000 12000 12000
Grinding disc diameter, max.
Thread of grinder spindle
mm 115 115 115 125 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Thread length (max.) of grinder spindle
Restarting Protection
mm 21 21 21 21 21 21

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 –with vibration-damp-
ing auxiliary handle
kg
1.8
1.8
1.8
1.8
1.8
– with standard-auxiliary
handle
kg
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
1.8
1.8
1.8
1.8
1.8
/II /II / II /II / II /II
Angle Grinder PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Article number Rated power input Rated speed
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
W780780 850 850 800
-1
min
120 00 12000 12000 12000 12000
Grinding disc diameter, max.
Thread of grinder spindle
mm 125 125 115 125 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Thread length (max.) of grinder spindle mm 21 21 21 21 21
Restarting Protection

Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 –with vibration-damp-
ing auxiliary handle
kg
1.8
1.8
1.8
1.8
– with standard-auxiliary
handle
kg
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different vol tages and models for specific countries, these values can vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
1.8
1.8
1.8
1.8
/II /II / II /II / II
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
vant provisions of the directives 2011/65/EU, until 19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on: 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 01.06.2015
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
1.8
1.8
1.8
1.8
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 23 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
English | 23
Assembly
Mounting the Protective Devices
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug. Note: After breakage of the grinding disc during operation or
damage to the holding fixtures on the protection guard/power tool, the machine must promptly be sen t to an afte r-sales ser­vice agent for maintenance. For addresses, see section “Af­ter-sales Service and Application Service”.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard 6 onto the spindle collar of the machine until the encoding keys of the pro­tection guard agree with the spin­dle collar. Press and hold the re­lease lever 1 while doing this.
Press the protection guard 6 onto the spindle collar until the shoul­der of the protection guard is seated against the flange of the machine, and turn the protection guard until it can clearly be heard to engage.
Adjust the position of the protec-
tion guard 6 to the requirements of the work process. For this, press the release lever 1 up­ward and turn the protection guard 6 to the required position.
Always adjust the protection guard 6 in such a manner
that all 3 red cams of release lever 1 engage into the corresponding notches of the protection guard 6.
Adjust the protection guard 6 in such a manner that
sparking is prevented in the direction of the operator.
The protection guard 6 may be turned only upon actua-
tion of the release lever 1! Otherwise the power tool may not continue to be used under any circumstances and must be taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection guard 6 ensure
that only a protection guard that fits the machine type can be mounted.
Protection Guard for Cutting For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
tection guard for cutting 10.
Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
The protection guard for cutting 10 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding 6.
Cutting Guide with Dust Extraction Protection Guard
The cutting guide with dust extraction protection guard 17 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding 6.
Auxiliary Handle Operate your machine only with the auxiliary handle 4.
Screw the auxiliary handle 4 on the right or left of the machine head depending on the working method.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Hand Guard For operations with the rubber sanding plate 13 or with
the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 12.
The hand guard 12 is fastened with the auxiliary handle 4.
Mounting the Grinding Tools
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
Clean the grinder spindle 5 and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grind-
er spindle with the spindle lock button 2.
Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the di­rection-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence. To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping nut
9 and tighten with the two-hole spanner.
After mounting the grinding tool and before switching
on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or oth­er parts.
Flap Disc For operations with the flap disc, always mount the
hand guard 12.
Rubber Sanding Plate For operations with the rubber sanding plate 13, al-
ways mount the hand guard 12.
See graphics page for the mounting sequence. Screw on the round nut 15 and tighten with the two-pin span-
ner.
Cup Brush/Disc Brush For operations with the cup brush/wheel brush, always
mount the hand guard 12.
See graphics page for the mounting sequence. The cup brush/disc brush must be able to be screwed onto
the grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tight­en the cup brush/disc brush with an open-end spanner.
Page 24
b
d
D
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 24 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
24 | English
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used.
The permissible speed [min [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferen- tial speed on the label of the grinding tool.
-1
] or the circumferential speed
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
easily ignite.
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
115 12566
D
115 125––––
[mm]
22.2
22.2
11000 110008080
11000 110008080
d
b
75 30 M 14 11000 45
D
Rotating the Machine Head
Only for power tools with the article number 3 603 CA2 0..:
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
The machine head can be turned by 180 °. This allows you to set the On/Off switch to a more favourable handling position for special jobs, e. g., for left-handers.
– Remove the screw at securing device 20 of release lever 1
(see Fig. A).
– Completely unscrew the 4 screws (see Fig. B). Carefully
turn the machine head to the new position without remov- ing it from the housing. Mount and tighten the 4 screws again.
– Screw the securing device 20 of release lever 1 back onto
the machine head (see Fig. C).
Observe the instructions under “Mounting the Protective De­vices”. The protection guard may only be turned while actuat­ing the release lever 1.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile genera­tors that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting current amplification, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on. Please observe the suitability of the power generator being used, particularly with regard to the mains voltage and fre­quency.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 3 forwards. To lock the On/Off switch 3, press the On/Off switch 3 down
at the front until it latches. To switch off the power tool, release the On/Off switch 3 or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch 3 and then release it.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Check grinding tools before using. The grinding tool
must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grind­ing tools. Damaged grinding tools can burst and cause in-
juries.
Restarting Protecti on
The restarting protection feature prevents uncontrolled re­starting of the machine after an interruption in the power sup­ply.
To restart the operation, switch the On/Off switch 3 to the Off position and start the machine again.
Working Advice
Exercise caution when cutting slots in structural walls;
see Section “Information on Structures”.
Clamp the workpiece if it does not remain stationary
due to its own weight.
Do not strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
After heavily straining the power tool, continue to run
it at no-load for several minutes to cool down the acces­sory.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 25 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
Do not use the power tool with a cut-off stand. Rough Grinding
Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the ma­chine at an angle of 30 ° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.
Cutting Metal For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
tection guard for cutting 10.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the mate­rial being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by ap­plying sideward pressure.
The machine must al­ways work in an up­grinding motion. Other­wise, the danger exists of it being pushed un- controlled out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section.
Cutting Stone Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
Wear a dust respirator.The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. When using the cutting guide with dust extraction protection
guard 17, the vacuum cleaner must be approved for vacuum­ing masonry dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch.
For cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by cir­cular sparking, rotating with the diamond cutting disc. In this case, interrupt the cutting process and allow the dia­mond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum speed with no load.
Noticeably decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations. These regulations are to be observed under all circumstanc­es. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
For safe and proper working, always keep the machine
In extreme conditions, always use dust extraction as
Please store and handle the accessory(-ies) carefully. If the replacement of the supply cord is nece ssary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
English | 25
Switch on the machine and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the machine with moderate feed, adapted to the ma­terial to be worked.
plug.
and ventilation slots clean.
far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a portable residual current device (PRCD).
When working metals, conductive dust can settle in the in­terior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 26
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 26 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
26 | Français
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected sepa rately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 27 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
Instructions de sécurité pour meuleuses angu­laires
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, ou de tronçonnage par meule abrasive
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
Français | 27
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli­cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou­til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tron­çonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 28
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 28 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
28 | Français
instructions, les illustrations et les spécifications four-
Maintenir les personnes présentes à une distance de
nies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé­curité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec­trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris­tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-
let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires mon-
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
tés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter correctement au diamètre du flasque.
Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibre-
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
ront de manière excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
abrasives pour détecter la présence éventuelle de co­peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour dé­tecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil élec­trique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non en­dommagé. Après examen et installation d’un acces­soire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites mar­cher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pen­dant 1 min. Les accessoires endommagés sero nt norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu­nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro­tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi­tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per­sonne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota­tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro­tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces­soire sur vous.
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec­trique.
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour , contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin­cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui e ntre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale­ment se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incor­rectes et peut être évité en prenant les précautions appro­priées spécifiées ci-dessous.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 29 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
bras de manière à pouvoir résister aux forces de re­bond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage. L’opéra-
teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appropriées ont été prises.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas ap-
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en ro-
d’accrochage.
Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois ni de lame de scie dentée. De telles lames pro-
voquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
Utiliser uniquement des types de meules recomman-
Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur
dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci­fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.
Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-
Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée.
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-
trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des
Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vête­ments.
Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
peut les briser en éclats.
Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meule s à tron­çonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
Français | 29
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu­ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
tation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éven­tuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immo­bile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne ja­mais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des me-
sures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi­male et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le
disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge.
ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince­ment et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi-
ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec­triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda­tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un
papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provo­quer un accrochage, une déchirure du disque ou un re­bond.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 30
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 30 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
30 | Français
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le tou-
ret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
Portez toujours des lunettes de protection.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serr ée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu­lage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation d’eau. Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un capot de protection spécifique pour le tronçonnage. Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspira­tion suffisante de poussières. Equipé d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de ponçage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
10 Capot de protection pour le tronçonnage* 11 Disque à tronçonner * 12 Protège-mains * 13 Plateau de ponçage en caoutchouc * 14 Feuille abrasive* 15 Ecrou cylindrique * 16 Brosse boisseau* 17 Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de
18 Disque à tronçonner diamanté* 19 Poignée (surface de préhension isolante) 20 Blocage (uniquement 3603 CA20..) 21 Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
1 Levier de déverrouillage du capot de protection 2 Dispositif de blocage de broche 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lante)
5 Broche d’entraînement 6 Capot de protection pour le meulage 7 Bride porte-outil 8 Meule* 9 Ecrou de serrage
guidage *
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 31 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-3.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa­reil sont Niveau de pression acous­tique Niveau d’intensité acous­tique Incertitude K
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibra-
(somme vectorielle
tions a
h
des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-3 :
Meulage de surfaces (ébar­bage) : a
h
K Ponçage avec feuille ou disque abrasif : a
h
K
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-3.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa­reil sont Niveau de pression acous­tique Niveau d’intensité acous­tique Incertitude K
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibra-
(somme vectorielle
tions a
h
des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-3 :
Meulage de surfaces (ébar­bage) : a
h
K Ponçage avec feuille ou disque abrasif : a
h
K
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
dB(A)
dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
dB(A)
dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
93
104
3
2
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
93
104
10,0
1,5
5,0 1,5
Français | 31
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
92
103
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 32
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 32 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
32 | Français
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-3.
PWS ... 780-125 7500 7800 850-11 5 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa­reil sont Niveau de pression acous­tique
dB(A)
92 Niveau d’intensité acous­tique Incertitude K
dB(A)
dB
103
3
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibra-
(somme vectorielle
tions a
h
des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-3 :
Meulage de surfaces (ébar­bage) : a
h
K
m/s m/s
2
10,0
2
1,5 Ponçage avec feuille ou disque abrasif : a
h
K
m/s m/s
2 2
5,0
1,5
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi­dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
93
104
10,0
1,5
5,0 1,5
92
103
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
10,0
1,5
5,0 1,5
92
103
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra­vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
N° d’article Puissance nominale ab-
sorbée Vitesse de rotation
nominale tr/min 11000 11 000 11 000 11000 11 000 11 000 Diamètre max. de la
meule Filetage de broche Longueur max. filetage
de broche de meulage mm 21 21 21 21 21 21
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basse s ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Page 33
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 33 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Français | 33
Meuleuse angulaire PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Protection contre un dé­marrage intempestif

Poids suivant EPTA­Procedure 01:2014 –avec poignée supplé-
mentaire anti-vibra­tions
kg
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
–avec poignée supplé-
mentaire standard
kg
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basse s ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
/II / II /II / II /II / II
1,7
Meuleuse angulaire PWS ... 720-115 730-115 750-115 750 -125 75-115 7500
N° d’article
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
Puissance nominale ab­sorbée W 720 730 750 750 750 750
Vitesse de rotation nominale
tr/min 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Diamètre max. de la meule
Filetage de broche
mm 115 115 115 125 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longueur max. filetage de broche de meulage
mm 21 21 21 21 21 21
Protection contre un dé­marrage intempestif

Poids suivant EPTA­Procedure 01:2014 –avec poignée supplé-
mentaire anti-vibra­tions
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
–avec poignée supplé-
mentaire standard
kg
Classe de protection
Ces indications sont valables pour u ne tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuv ent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II /II
1,8
Meuleuse angulaire PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
N° d’article
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Puissance nominale ab­sorbée
W780780 850 850 800
Vitesse de rotation nominale
tr/min 12 000 12 000 12000 12000 12000
Diamètre max. de la meule mm 125 125 115 125 125
Filetage de broche
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longueur max. filetage de broche de meulage
mm 21 21 21 21 21
Protection contre un dé­marrage intempestif 
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basse s ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 34
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 34 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
34 | Français
Meuleuse angulaire PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Poids suivant EPTA­Procedure 01:2014 –avec poignée supplé-
mentaire anti-vibra­tions
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
–avec poignée supplé-
mentaire standard
kg
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basse s ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 20 14/30/UE (à par­tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II
Capot de protection pour le meulage
Placez le capot de protection 6 sur la fixation de l’outil électro­portatif jusqu’à ce que le disposi­tif de codage du capot de protec­tion coïncide avec la fixation. A cet effet, appuyez sur le levier de déverrouillage 1 et maintenez ap­puyé ce dernier.
Montez le capot de protection 6 sur la tête de broche en exerçant une pression jusqu’à ce que l’épaulement du capot de protec­tion repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection jusqu’à ce qu’il s’en­cliquette de façon perceptible.
Adaptez la position du capot de protection 6 aux exigences
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 01.06.2015
des travaux à effectuer. Pour ce faire, poussez le levier de dé­verrouillage 1 vers le haut et to urnez le capot de protection 6 dans la position souhaitée.
Orientez le capot de protection 6 de sorte que les 3
Montage
Montage des capots de protection
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dis-
positifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électro­portatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance ».
cames rouges du levier de déverrouillage 1 prennent dans les encoches corresondantes du capot de protec­tion 6.
Réglez le capot de protection 6 de sorte à empêcher
une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
Le capot de protection 6 ne doit pas pouvoir tourner
sans que l’on appuie sur le levier de déverrouillage 1 ! Si tel n’est pas le cas, ne continuer en aucun cas à utili­ser l’outil électroportatif, mais le remettre au service après-vente.
Note : Le dispositif de codage se trouvant sur le capot de pro-
tection 6 assure que seul le capot de protection approprié à l’appareil puisse être monté.
Capot de protection pour le tronçonnage Utilisez toujours le capot de protection spécifique au
tronçonnage 10 pour les travaux de tronçonnage avec des abrasifs agglomérés.
Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une
aspiration suffisante de poussières.
Le capot de protection pour le tronçonnage 10 se monte de la même manière que le capot de protection pour le meulage 6.
1,8
1,8
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 35 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec des glis­sières de guidage
Le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de guidage 17 se monte de la même manière que le capot de pro­tection pour le meulage 6.
Poignée supplémentaire N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 4.
En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen­taire 4 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.
Protège-main Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-
chouc 13 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, montez toujours le protège-main
12.
Montez le protège-main 12 avec la poignée supplémentaire 4.
Montage des outils de meulage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
Nettoyez la broche d’entraînement 5 ainsi que toutes les pièces à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de meulage, appuyez sur le dispositif de blocage de la broche 2 afin de bloquer la broche d’entraînement.
N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon,
vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
Disque à meuler/à tronçonner
Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du disque doit correspondre au flas que de fixation. N’utilisez pas d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veil­lez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le disque diamanté à tronçonner coïncide avec le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indi­quant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engre­nage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques. Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, desserrez l’écrou
de serrage 9 et serrer-le à l’aide de la clé à ergots.
Après avoir monté le disque à meuler et avant de
mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’ou­til est correctement monté et s’il peut tourner libre­ment. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot de protection ni d’autres éléments.
Plateau à lamelles Lors de travaux avec le plateau à lamelles, montez tou-
jours le protège-main 12.
Plateau de ponçage en caoutchouc Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques. Montez l’écrou cylindrique 15 et serrez-le à l’aide de la clé à
ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire Lors de travaux avec la brosse boisseau ou la bross e cir-
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques. Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche
d’entraînement de façon à ce qu’elle repose fermement sur le flasque se trouvant au bout du filet de la broche. Serrez la brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à fourche.
Outils de meulage autorisés
Tous les outils de meulage figurant dans ces instructions d’uti­lisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admi ssib le [tr /min] ou la vites se ci rcon­férentielle [m/s] des outils de meulage utilisés doit corres­pondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci- des­sous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vi- tesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de l’outil de meulage.
b
Faire pivoter le carter d’engrenage
Uniquement pour les outils électroportatifs avec le numé­ro d’article 3 603 CA2 0.. :
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Il est possible de tourner la tête d’engrenage de 180°. Ceci permet de mettre l’interrupteur Marche/Arrêt dans une posi­tion de maniement favorable à des utilisations spécifiques, p. ex. pour les gauchers.
– Retirez la vis du blocage 20 du levier de déverrouillage 1
Français | 35
chouc 13, montez toujours le protège-main 12.
culaire, montez toujours le protège-main 12.
max.
[mm]
D b d [tr/min] [m/s]
d
D
115
D
12566
115 125––––
[mm]
22,2 22,2
11000 110008080
11000 110008080
d
b
75 30 M 14 11000 45
D
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
(voir figure A).
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 36
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 36 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
36 | Français
– Dévissez complètement les 4 vis (voir figure B). Tournez la
tête d’engrenage avec précaution et sans la détacher du carter pour la mettre dans s a nouvelle po sition. Res serrez les 4 vis.
–Revissez le blocage 20 du levier de déverrouillage 1 sur la
tête d’engrenage (voir figure C).
Respectez les instructions dans le chapitre « Montage des ca­pots de protection ». Le capot de protection ne doit pas pou­voir tourner sans que l’on appuie sur le levier de déverrouil­lage 1.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 3, puis relâchez ce dernier.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per­sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Protection contre un démarrage intempestif
La protection contre un démarrage intempestif évite le dé­marrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une inter­ruption de l’alimentation en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position d’arrêt et remettez l’outil électro­portatif en marche.
Instructions d’utilisation
Attention lors de la réalisation de saignées dans les
Serrez correctement la pièce à travailler lorsque
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il
Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplifi­cation du courant de démarrage, des pertes de puissance ou un comportement non typique lors de la mise en service peuvent en être la conséquence. Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est approprié, surtout en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le groupe.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3, appuyez sur l’in­terrupteur Marche/Arrêt 3 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
Dégrossissage N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40 °, on obtient les meil­leurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’ou­til électroportatif de façon régulière en exerçant une pression modérée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de tra­vailler des surfaces convexes et des profilés.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des tempé­ratures de travail plus basses que les meules convention­nelles.
L’outil de meulage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage endommagés, non équilibrés ou produisant des vibrations. Les outils de meulage endommagés
peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves blessures.
murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ».
celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids.
s’arrête.
quelques minutes après une forte sollicitation pour re­froidir l’outil de travail.
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
de tronçonnage.
vaux de dégrossissage !
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 37 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Français | 37
Tronçonnage du métal Utilisez toujours le capot de protection spécifique au
tronçonnage 10 pour les travaux de tronçonnage avec des abrasifs agglomérés.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’oscillez pas avec.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électroportatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe de façon incontrôlée.
Lors du tronçonnage de profilés et de tubes car­rés, il convient de posi­tionner l’appareil sur la plus petite section.
Tronçonnage de la pierre Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une
aspiration suffisante de poussières.
Portez un masque anti-poussières.N’utilisez l’outil électroportatif que pour des travaux de
tronçonnage/de ponçage à sec.
Il est recommandé d’utiliser un disque à tronçonner diamanté pour le tronçonnage de la pierre.
Lorsqu’un carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glis­sière de guidage 17 est utilisé, l’aspirateur doit être agréé pour aspirer de la poussière de pierre. La société Bosch vous offre des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil électropor­tatif en marche et posi­tionnez-le avec la partie avant de la glissière de guidage sur la pièce à travailler. Travaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adap­tée au matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en agrégats, le disque à tronçonner diamanté risque de s’échauffer et de subir ainsi des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en sont le signe. Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser se refroidir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et des gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique silico-calcaire).
Indications concernant les normes de construction
Les saignées dans les murs p orteurs sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays. Respectez impérativement ces directives. Avant de commen­cer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, l’architecte compétent ou la Direction responsable des tra­vaux.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra­vers des fentes de ventilation et placez un disjoncteur différentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des mé-
taux, il est possible que des poussières métalliques conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endomma-
gée. Stockez et traitez les accessoires avec précaution. Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser­vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Page 38
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 38 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
38 | Español
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun u ne voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Sous réserve de modifications.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
ADVERTENCIA
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 39 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
Servicio
Instrucciones de seguridad para amoladoras an­gulares
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre y tronzado
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
Español | 39
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tron-
zar. Observe todas las advertencias de peligro, instruc-
ciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que
se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de
no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede pro-
vocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 40
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 40 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
40 | Español
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exacta-
mente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan
fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
el estado de los útiles con el fin de detec tar, p. ej., si es­tán desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione
Causas del retroceso y advertencias al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se prod uce al atas-
si han sufrido algún daño o monte otro útil en corr ectas condiciones. Una vez controlado y montado el útil si­túese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén daña-
dos suelen romperse al realizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección pa­ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em­plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pu­dieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie­za. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi­dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe­rá ser apta para filtrar las partículas producid as al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sorde-
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ra.
Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To­da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti­lizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-
Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle per-
der el control sobre la herramienta eléctrica.
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro-
vocarle una descarga eléctrica.
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
dos puede comportar una descarga eléctrica.
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato
lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder q ue el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocan-
do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen-
tido de giro y la posición del útil en el momento de blo-
quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para re-
sistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del apara-
to, utilice siempre la empuñadura adicional para poder
soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los
pares de reacción que se presentan en la puesta en
marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroce-
so y de reacción si toma unas medidas preventivas oportu-
nas.
caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al re-
troceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
despedida desde el punto de bloqueo en dirección opues-
ta al sentido de giro del útil.
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 41 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pue-
den hacerle perder el control sobre la herramienta eléctri­ca.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que inte-
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado
Use exclusivamente útiles homologados para su herra-
mienta eléctrica, en combinación con la caperuza pro­tectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fue-
ron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
Los discos de amolar con centro deprimido deberán
montarse de manera que la cara de amolado no alcance a sobresalir del reborde de la caperuza de protección.
Un disco de amolar incorrectamente montado cuya cara frontal rebase el reborde de la caperuza de protección no puede ser convenientemente protegido.
La caperuza protectora deberá montarse firmemente
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es prote-
ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas
Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
que pudieran incendiar su ropa.
Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las ca­ras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles
de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuer-
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ate-
zo lateral, ello puede provocar su rotura.
Siempre use para el útil seleccionado una brida en per-
fecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil re­duciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
No intente aprovechar los discos amoladores de otras
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre
Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diá­metro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para herra-
mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las he-
En caso de recomendarse el uso de una caperuza pro-
rramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
Instrucciones de seguridad adicionales
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes de­masiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronza-
dor éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotu­ra.
Español | 41
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sen-
tido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco
tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados direc-
tamente contra Ud.
rrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctri-
ca y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta
que el disco tronzador se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la
ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste
retroceda bruscamente. Investigue y subsane la causa
del bloqueo.
co tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la
ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya
alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga enton-
ces el corte con cautela. En caso contrario el disco tron-
zador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o re-
troceder bruscamente.
para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvar-
se por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como en los bordes.
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
niéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor
que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurar-
se, o causar un retroceso brusco del aparato.
den desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex-
cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-
cilmente tela delgada y/o la piel.
tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la pre-
sión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Use unas gafas de protección.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 42
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 42 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
42 | Español
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión en caso de cor­tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en­chufe con la herramienta en funcionamiento.
Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
lientes al trabajar.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
10 Caperuza protectora para tronzar * 11 Disco de tronzar * 12 Protección para las manos * 13 Plato lijador de goma * 14 Hoja lijadora* 15 Tuerca tensora * 16 Cepillo de vaso* 17 Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía * 18 Disco de tronzar diamantado * 19 Empuñadura (zona de agarre aislada) 20 Seguro (sólo 3 603 CA2 0..) 21 Flecha de sentido de giro en la carcasa
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tronzar, des­bastar y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua. Al tronzar con discos de material abrasivo aglomerado es ne­cesario emplear una caperuza protectora especial para tron­zar. Al tronzar piedra deberá procurarse una buena aspiración del polvo. En combinación con los útiles de lijar autorizados, es posible emplear también la herramienta eléctrica para lijar.
1 Palanca de desenclavamiento de caperuza protectora 2 Botón de bloqueo del husillo 3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) 5 Husillo 6 Caperuza protectora para amolar 7 Brida de apoyo 8 Disco de amolar* 9 Tuerca de fijación
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 43 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-3.
El nivel de presión sonora tí­pico del aparato, determina­do con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K
¡Utilizar protectores audi­tivos!
Nivel total de vibraciones a (suma vectorial de tres di­recciones) y tolerancia K de­terminados según EN 60745-2-3:
Amolado de superficies (desbastado): a
h
K Lijado con hoja de lijar: a
h
K
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-3.
El nivel de presión sonora tí­pico del aparato, determina­do con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K
¡Utilizar protectores audi­tivos!
Nivel total de vibraciones a (suma vectorial de tres di­recciones) y tolerancia K de­terminados según EN 60745-2-3:
Amolado de superficies (desbastado): a
h
K Lijado con hoja de lijar: a
h
K
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
dB(A) dB(A)
dB
h
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
dB(A) dB(A)
dB
h
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
93
104
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Español | 43
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
92
103
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 44
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 44 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
44 | Español
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-3.
PWS ... 780-125 7500 7800 850-11 5 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
El nivel de presión sonora tí­pico del aparato, determina­do con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K
dB(A) dB(A)
dB
92
103
3
¡Utilizar protectores audi­tivos!
Nivel total de vibraciones a (suma vectorial de tres di-
h
recciones) y tolerancia K de­terminados según EN 60745-2-3:
Amolado de superficies (desbastado): a
h
K Lijado con hoja de lijar: a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
2
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di­ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento dr ás­tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
103
10,0
1,5
5,0 1,5
92
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o b ien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, c on­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Datos técnicos
Amoladora angular PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Nº de artículo Potencia absorbida
nominal Revoluciones nominales Diámetro de disco de
amolar, máx. Rosca del husillo Longitud de la rosca del
husillo, máx. mm 21 21 21 21 21 21 Protección contra rea-
rranque
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
-1
min
11000 11 000 11000 11000 11 000 11000
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14

Page 45
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 45 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Español | 45
Amoladora angular PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Peso según EPTA­Procedure 01:2014 –con empuñadura adi-
cional antivibratoria
kg
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
–con empuñadura adi-
cional estándar
kg
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
/II / II /II / II /II / II
Amoladora angular PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115 7500
Nº de artículo
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
Potencia absorbida nominal
Revoluciones nominales
W 720 730 750 750 750 750
-1
min
12000 12000 12000 12 000 12000 12000
Diámetro de disco de amolar, máx.
Rosca del husillo
mm 115 115 115 125 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longitud de la rosca del husillo, máx. mm 21 21 21 21 21 21
Protección contra rea­rranque

Peso según EPTA­Procedure 01:2014 –con empuñadura adi-
cional antivibratoria
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
–con empuñadura adi-
cional estándar
kg
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V . Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II /II
1,7
1,7
1,8
1,8
Amoladora angular PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Nº de artículo
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Potencia absorbida nominal
Revoluciones nominales
W780780 850 850 800
-1
min
120 00 12000 12000 12000 12000
Diámetro de disco de amolar, máx.
Rosca del husillo
mm 125 125 115 125 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Longitud de la rosca del husillo, máx.
mm 21 21 21 21 21
Protección contra rea­rranque

Peso según EPTA­Procedure 01:2014 –con empuñadura adi-
cional antivibratoria
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
–con empuñadura adi-
cional estándar
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
Clase de protección /II /II / II /II / II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 46
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 46 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
46 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, desde el 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE in­clusive sus modificaciones y está en conformidad con las si­guientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 01.06.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Observación: En caso de rotura del disco amolador durante
el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamien­to en la caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta últi­ma deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver di­recciones en el apartado “Servicio técnico y atención al cliente”.
Caperuza protectora para amolar
Coloque la caperuza protectora 6 sobre el alojamiento en la herra­mienta eléctrica haciendo coinci­dir los resaltes codificadores de la caperuza protectora con el alo­jamiento. Al realizar esto, presio­ne y mantenga accionada la pa­lanca de desenclavamiento 1.
Insertar la caperuza protectora 6 sobre el cuello del husillo de ma­nera que el collar asiente contra la brida de la herramienta eléctrica, y gire la caperuza protectora has­ta enclavarla de forma percepti­ble.
Adapte la posición de la caperuza protectora 6 a los requeri­mientos del trabajo. Para ello, presione la palanca de desen­clavamiento 1 hacia arriba, y gire entonces la caperuza pro­tectora 6 a la posición deseada.
Siempre ajuste la caperuza protectora 6 de manera que
Ajuste la caperuza protectora 6 de manera que las chis-
¡La caperuza protectora 6 solamente deberá poder gi-
Observación: Los resaltes de la caperuza protectora 6 asegu­ran que solamente pueda montarse una caperuza protectora adecuada a la herramienta eléctrica.
Caperuza protectora para tronzar
Al tronzar con discos de material aglomerado utilice
Al tronzar piedra procure una buena aspiración de pol-
La caperuza protectora para tronzar 10 se mo nta igual que la caperuza protectora para amolar 6.
Caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía
La caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 17 se monta igual que la caperuza protectora para amolar 6.
Empuñadura adicional Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura adicional 4 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
Protección para las manos Siempre monte la protección para las manos 12 al tra-
Sujete la protección para las manos 12 con la empuñadura adicional 4.
Montaje de los útiles de amolar
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
Limpie el husillo 5 y todas las demás piezas a montar. Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo ac-
cionando para ello el botón de bloqueo del husillo 2.
Solamente accione el botón de bloqueo del husillo es-
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
los 3 resaltes rojos de la palanca de desenclavamiento
1 queden alojados en las respectivas muescas de la ca-
peruza protectora 6.
pas producidas no sean proyectadas contra Vd.
rarse una vez aflojada la palanca de desenclavamiento
1! Si n o fu era es te e l ca so n o d ebe rá s egu ir se u til iza ndo
la herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia y
deberá hacerse reparar en un servicio técnico.
siempre la caperuza protectora para tronzar 10.
vo.
ñadura adicional 4 montada.
bajar con el plato lijador de goma 13, el cepillo de vaso,
el cepillo de disco, o el plato pulidor de fibra.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
lientes al trabajar.
tando detenido el husillo. En caso contrario podría dañar-
se la herramienta eléctrica.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 47 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Español | 47
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que la flecha de dirección de éstos coincida con el sentido de giro d e la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada. Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la tuerca de
fijación 9 y apretarla a continuación con la llave de dos pivo­tes.
Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo a
funcionar, verificar si éste está correctamente monta­do, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
Plato pulidor de fibra Siempre utilice la protección para las manos 12 al tra-
bajar con el plato pulidor de fibra.
Plato lijador de goma Siempre emplee la protección para las manos 12 al tra-
bajar con el plato lijador de goma 13.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada. Enrosque la tuerca tensora 15 en el husillo y apriétela con la
llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso y de disco Siempre utilice la protección para las manos 12 al tra-
bajar con los cepillos de vaso o de disco.
El orden de montaje puede observarse en la página ilustrada. El cepillo de vaso o de disco deberá dejar enroscarse lo sufi-
ciente en el husillo, de manera que éste asiente firmemente contra la cara de apoyo del husillo. Apretar firmemente el ce­pillo de vaso o de disco con una llave fija.
Útiles de amolar admisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en es­tas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min bles de los útiles de amolar empleados, deberán cumplir co­mo mínimo las indicaciones detalladas en la tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta del útil de amolar.
d
b
D
d
b
D
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
-1
] o velocidad periférica [m/s] admisi-
máx.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
115
D
12566
115 125––––
75 30 M 14 11000 45
[mm]
22,2 22,2
11000 110008080
11000 110008080
Giro del cabezal del aparato
Sólo herramientas eléctricas con nº de art. 3 603 CA2 0..: Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Es posible girar el cabezal del engranaje 180 °. Ello le permite colocar el interruptor de conexión /desconexión en una posi­ción de operación más cómoda, p. ej., si fuese Ud. zurdo.
– Desenrosque el tornillo del seguro 20 de la palanca de des-
enclavamiento 1 (ver figura A). – Desenrosque completamente los 4 tornillos (ver figura B).
Gire cuidadosamente a la nueva posición el cabezal del
aparato sin separarlo de la carcasa. Vuelva a enroscar fir-
memente los 4 tornillos. – Vuelva a atornillar firmemente el seguro 20 de la palanca
de desenclavamiento 1 al cabezal de la reductora (ver figu-
ra C). Observe las instrucciones en el capítulo “Montaje de los dis-
positivos de protección”. La caperuza protectora solamente deberá poder girarse al accionar la palanca de desenclava­miento 1.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales co mo, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas de potencia suficientes, o que no incorpore un regulador de tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de ar ranque),
Page 48
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 48 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
48 | Español
ello puede provocar una merma de la potencia o conducir a un comportamiento desacostumbrado en la conexión. Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, especial­mente en lo concerniente a la tensión y frecuencia de alimen­tación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/d esconexión 3 pre­sione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desco­nexión 3 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 3, o en caso de estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte­rruptor de conexión/desconexión 3.
Plato pulidor de fibra
El plato pulidor de fibra (accesorio especial) le permite traba­jar también superficies convexas y perfiles.
Los platos pulidores de fibra disponen de una vida útil mucho más alta, generan menos ruido, y se calientan menos que los discos lijadores convencionales.
Tronzado de metal Al tronzar con discos de material aglomerado utilice
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc­trica cuando vaya a utilizarla.
Ve ri fiq ue lo s ú til es de am ola r a nt es de su u so . L os úti le s
de amolar deberán estar correctamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren. Los útiles de amolar da-
ñados pueden romperse y causar accidentes.
Protección contra rearranque
La p rot ecci ón c ontr a re arra nqu e evi ta l a pu esta en m arch a ac ­cidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la alimen­tación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de co­nexión/desconexión 3 en la posición de desconexión, y co- necte de nuevo la herramienta eléctrica.
Instrucciones para la operación
Tenga precaución al ranurar en muros de carga, ver
Tronzado de piedra
Al tronzar piedra procure una buena aspiración de pol-
Colóquese una mascarilla antipolvo.La herramienta eléctrica solamente deberá utilizarse
apartado “Indicaciones referentes a la estática ”.
Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en
una posición firme por su propio peso.
No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera
que llegue a detenerse.
Si ha sido fuertemente solicitada, deje funcionando en
vacío algunos minutos la herramienta eléctrica para re-
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco tronza­dor diamantado.
Si usa la caperuza de aspiración para tronzar con soporte guía 17 el aspirador empleado deberá estar homologado para as­pirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores ade­cuados.
frigerar el útil.
Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
lientes al trabajar.
No utilice la herramienta eléctrica en una mesa de tron-
zar.
Desbastado Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30 ° y 40° obtiene los mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta eléctrica con mo­vimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. De esta manera se evita que la pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se formen estrías.
siempre la caperuza protectora para tronzar 10.
La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que ésta sea impulsada de manera incontrola- da fuera de la ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o tu­bos de sección rectan­gular cortar por el lado más pequeño.
vo.
para amolar o tronzar sin la aportación de agua.
Conecte la herramienta eléctrica y asiente la par­te anterior del soporte guía sobre la pieza. Des­place la herramienta eléctrica con un avance moderado adecuado al tipo de material a traba­jar.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 49 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej. hormi­gón con un alto contenido de áridos, es posible que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamien­to. Señal clara de ello es la formación de una corona de chis­pas en la periferia del disco. En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje fun­cionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la forma­ción de una corona de chispas, son indicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste pue­de reafilarse realizando unos breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse en cuenta la norma DIN 1053 parte 1 y la normativa que pudiera existir al respecto en el respectivo país. Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un aparejador, arqui­tecto o al responsable de la obra.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre­cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara­to a través de un interruptor de protección (PRCD). Al
trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de
la herramienta eléctrica. Almacene y trate cuidadosamente los accesorios. La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena Guayaquil – Ecuador Tel. (04) 220 4000 Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 50
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 50 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
50 | Português
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferrame n­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro­tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 51 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Português | 51
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas. Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rebarbadoras
Advertências gerais de segurança para lixar, lixar com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por rectificação
Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixa-
deira, como lixadeira com lixa de papel, escova de ara-
me e para separar por rectificação. Observar todas as
indicações de aviso, instruções, apresentações e da-
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
dos fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desres­peito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para polir.
Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não é pre­vista, podem causar riscos e lesões.
Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga­rante uma aplicação segura.
O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú­mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po­dem quebrar e serem atirados para longe.
O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho in-
correctamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.
Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem
caber exactamente na rosca do veio de rectificação. Para ferramentas de trabalho montadas com flange é necessário que o diâmetro do furo da ferramenta de trabalho tenha as dimensões apropriadas para o flan­ge. Ferramentas de trabalho, que não são fixas exacta-
mente na ferramenta eléctrica, giram de forma irregular, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abra­sivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abra­sivos apresentam fissuras, se há desgaste ou f orte atri­ção, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramen­ta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram da­nos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de tra­balho, deverá manter-se, e as pessoas que se encon­trem nas proximidades, fora do nível de rotação da fer­ramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramentas de traba-
lho danificadas quebram durante este período de teste.
Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma más­cara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas duran­te as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a másca­ra de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante lon­go tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capaci­dade auditiva.
Page 52
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 52 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
52 | Português
Observe que as outras pessoas mantenham uma dis-
tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po-
dem voar e causar lesões fora da área imediata de traba-
Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicio-
lho.
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfí-
cies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramen-
ta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a fer-
Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra-
balho possa ferir o seu corpo.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tal pode causar perigos eléctricos.
Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
Instruções especiais de segurança específicas para lixar e separar por rectificação
Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferra-
menta de trabalho travada ou bloqueada, como por exem-
Rebolos acotovelados devem ser montados de modo
plo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma pa-
rada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode
ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sen-
tido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear nu-
ma peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, que-
brando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rota-
ção do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor­recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi­tado por apropriadas medidas de precaução como descri­to a seguir.
nar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo con­trolo possível sobre as forças de um contra-golpe ou so­bre momentos de reacção durante o arranque. O opera-
dor pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução apropriadas.
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
ramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléc-
trica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for rico­cheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra­golpe.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
dos para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protec­ção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abra-
sivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
que a sua superfície rectificadora não sobressaia do ní­vel da borda da cobertura d e protecção. Um rebolo mon-
tado de forma incorrecta, que sobressai do nível da borda da cobertura de protecção, não pode ser suficientemente protegido.
ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcança­do um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do rebolo aponte abertamente na direc­ção do operador. A capa de protecção ajuda a proteger a
pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços, contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que pos­sam incendiar as roupas.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 53 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos po-
de quebrá-los.
Sempre utili zar flanges de aperto inta ctos de tamanho
e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferra-
mentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferra-
mentas eléctricas maiores não são apropriados para os nú-
meros de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por rectificação
Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extrema-
mente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte au-
menta o desgaste e a predisposição para emperrar e blo-
quear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou
uma ruptura do corpo abrasivo.
Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do dis-
co de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do co r-
po, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramen-
ta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada di-
rectamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e man-
tê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte en-
quanto ainda estiver em rotação, caso contrário pode-
rá ser provocado um contra-golpe. Verific ar e eliminar a
causa do emperramento.
Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o
disco de corte alcance o seu completo número de rota-
ção, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da
peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco
de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos can-
tos.
Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em pare-
des existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. O disco de cor-
te pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertências especiais de segurança específicas para li­xar com lixa de papel
Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
Advertências especiais de segurança específicas para tra­balhar com escovas de arame
Esteja ciente de que a escova de arame também perde
Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
Advertências de segurança adicionais
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
Descrição do produto e da potência
Português | 53
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o ta­manho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
pedaços de arame durante a utilização normal. Não so­brecarregue os arames exercendo uma força de pres­são demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
evitar que a escova de arame entre em contacto com a capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pres­são e às forças centrífugas.
Usar óculos de protecção.
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local.
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
posição desligada, se a alimentação de rede for inter­rompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a ficha de rede tiver sido puxada da tomada.
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
O
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 54
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 54 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
54 | Português
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar, desbastar e escovar materiais metálicos e de pedras, sem a utilização de água. Para cortar com rebolos ligados deve ser utilizada uma capa de protecção para cortes. Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó suficiente. Junto com ferramentas abrasivas admissíveis, é possível usar a ferramenta eléctrica para alisamentos com lixas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Alavanca para desbloquear a capa de protecção 2 Tecla de bloqueio do veio 3 Interruptor de ligar-desligar 4 Punho adicional (superfície isolada) 5 Veio de rectificação
10 Capa de protecção para cortar * 11 Disco de corte * 12 Protecção para as mãos * 13 Prato abrasivo de borracha * 14 Folha de lixar * 15 Porca redonda* 16 Escova tipo tacho* 17 Capa de aspiração para cortar com carril de guia * 18 Disco de corte diamantado* 19 Punho (superfície isolada) 20 Fusível (apenas 3 603 CA20..) 21 Seta do sentido de rotação na carcaça
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ru­ído determinados de acordo com EN 60745-2-3.
O nível de ruído avaliado co­mo A do aparelho é tipica­mente Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações
(soma dos vectores de
a
h
três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-3:
Lixar superfícies (desbas­tar): a
h
K Lixar com folha de lixa: a
h
K
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
6 Capa de protecção para lixar 7 Flange de admissão 8 Disco abrasivo * 9 Porca de aperto
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 55 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Português | 55
Os valores de emissão de ru­ído determinados de acordo com EN 60745-2-3.
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
O nível de ruído avaliado co­mo A do aparelho é tipica­mente Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K
dB(A) dB(A)
dB
93
104
3
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações
(soma dos vectores de
a
h
três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-3:
Lixar superfícies (desbas­tar): a
h
K Lixar com folha de lixa: a
h
K
Os valores de emissão de ru­ído determinados de acordo com EN 60745-2-3.
2
m/s m/s
m/s m/s
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
PWS ... 780-125 7500 7800 850-11 5 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
O nível de ruído avaliado co­mo A do aparelho é tipica­mente Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K
dB(A) dB(A)
dB
92
103
3
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações
(soma dos vectores de
a
h
três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-3:
Lixar superfícies (desbas­tar): a
h
K Lixar com folha de lixa: a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
2
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela nor­ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer­ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava­liação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc­trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife­rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
104
10,0
1,5
5,0 1,5
103
10,0
1,5
5,0 1,5
93
92
92
103
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 56
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 56 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
56 | Português
Dados técnicos
Rebarbadora PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
N° do produto Potência nominal
consumida Número de rotações
nominal min máx. diâmetro do disco
abrasivo Rosca do veio de rectifi-
cação máx. comprimento da
rosca do veio de rectifica­ção
Protecção contra rear­ranque involuntário
Peso conforme EPTA­Procedure 01:2014 – com punho adicional
com amortecimento de vibrações
– com punho adicional
padronizado
Classe de proteção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
-1
11000 11 000 11000 11000 11 000 11000
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
mm 21 21 21 21 21 21

kg
kg
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
/II / II /II / II /II / II
1,7
1,7
Rebarbadora PWS ... 720-115 730-11 5 750-115 750-125 75-115 7500
N° do produto
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
Potência nominal consumida
Número de rotações nominal
W 720 730 750 750 750 750
-1
min
12000 12000 12000 12 000 12000 12000
máx. diâmetro do disco abrasivo
mm 115 115 115 125 115 125
Rosca do veio de rectifi­cação
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
máx. comprimento da rosca do veio de rectifica­ção
mm 21 21 21 21 21 21
Protecção contra rear­ranque involuntário

Peso conforme EPTA­Procedure 01:2014 – com punho adicional
com amortecimento de vibrações
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
– com punho adicional
padronizado
kg
Classe de proteção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensõ es inferiores e dos modelos específicos dos países.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II /II
1,8
Page 57
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 57 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Português | 57
Rebarbadora PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
N° do produto
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Potência nominal consumida W780780 850 850 800
Número de rotações nominal
min
-1
120 00 12000 12000 12000 12000
máx. diâmetro do disco abrasivo
mm 125 125 115 125 125
Rosca do veio de rectifi­cação M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
máx. comprimento da rosca do veio de rectifica­ção
mm 21 21 21 21 21
Protecção contra rear­ranque involuntário

Peso conforme EPTA­Procedure 01:2014 – com punho adicional
com amortecimento de vibrações
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
– com punho adicional
padronizado
kg
Classe de proteção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2011/65/UE, até 19 de Abril de 2016: 2004/108/CE, a par­tir de 20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE in­cluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II
a ferramenta eléctrica seja enviada imediatamente ao serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção “Serviço pós-venda e consultoria de aplicação”.
Capa de protecção para lixar
Colocar a capa de protecção 6 so­bre a fixação da ferramenta eléc­trica, até os ressaltos de codifica­ção da capa de cobertura coincidirem com a fixação. Pre­mir e segurar ao mesmo tempo a alavanca de desbloqueio 1.
Premir a capa de protecção 6 so­bre a gola do veio, até o colar da capa de protecção estar assenta­do no flange da ferramenta eléc­trica e girar a capa de protecção até que engate perceptivelmente.
Adaptar a posição da capa de pro-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 01.06.2015
so de trabalho. Para tal, deverá premir a alavanca de destra­vamento 1 para cima e girar a capa de protecção 6 para a
tecção 6 às exigências do proces-
posição desejada.
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada. Nota: Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento
Sempre ajustar a capa de protecção 6, de modo que to-
dos os 3 ressaltos vermelhos da alavanca de destrava­mento 1 engatem nos respectivos entalhes da capa de protecção 6.
Ajustar a capa de protecção 6 de modo a evitar que vo-
em faúlhas na direcção do operador.
ou se os dispositivos de fixação na capa de protecção/na fer­ramenta eléctrica estiverem danificados, será necessário que
1,8
1,8
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 58
b
d
D
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 58 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
58 | Português
Só deverá ser possível girar a ca pa de protecção 6, ac-
cionando também a alavanca de destravamento 1! Ca-
so contrário, não deverá de modo algum continuar a
utilizar a ferramenta eléctrica, mas enviá-la ao serviço
pós-venda. Nota: Os ressaltos de codificação na capa de protecção 6 ga-
rantem que só possa ser montada uma capa de protecção apropriada para a ferramenta eléctrica.
Capa de protecção para cortar Ao cortar com rebolos ligados deve ser sempre utiliza-
da uma capa de protecção para cortar 10. Ao cortar pedras deve ser sempre assegurada uma as-
piração de pó suficiente.
A capa de protecção para cortar 10 é montada como a capa de protecção para lixar 6.
Capa de aspiração para cortar com carril de guia
A capa de aspiração para cortar com carril de guia 17 é mon­tada como a capa de protecção para lixar 6.
Punho adicional Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
cional 4.
Atarraxar o punho adicional 4 de acordo com o tipo de traba­lho, do lado direito ou do lado esquerdo do cabeçote de en­grenagens.
Protecção para as mãos Ao trabalhar com o prato abrasivo de borracha 13 ou
com a escova tipo tacho/escova plana/disco abrasivo
em forma de leque deverá sempre montar a protecção
para as mãos 12. Fixar a protecção para as mãos 12 com o punho adicional 4.
Montar ferramentas abrasivas
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada. Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
Limpar o veio de rectificação 5 e todas as peças a serem mon­tadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 2 para prender e soltar as ferramentas abrasivas e para imobilizar o veio de rectificação.
Só accionar a tecla de bloqueio do veio com o veio de
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
ramenta eléctrica seja danificada.
Disco abrasivo/de corte
Observe as dimensões das ferramentas abrasivas. O diâme­tro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admis­são. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá assegurar-se de que a seta do sentido de rotação sobre o disco de corte dia­mantado coincida com o sentido de rotação da ferramenta eléctrica (veja seta do sentido de rotação sobre o cabeçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na página de es­quemas.
Para fixar o disco abrasivo/de corte deverá atarraxar a porca de aperto 9 e apertá-la com a chave de dois furos.
Após montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
Disco abrasivo em forma de leque Para trabalhar com o disco abrasivo em forma de le-
Prato abrasivo de borracha Para trabalhar com o prato abrasivo de borr acha 13 de-
A sequência de montagem está apresentada na página de es­quemas.
Atarraxar a porca redonda 15 e apertá-la com a chave de dois furos.
Escova tipo tacho/escova plana Para trabalhar com o disco abrasivo em forma de tacho
A sequência de montagem está apresentada na página de es­quemas.
Deverá ser possível atarraxar a escova tipo tacho/escova pla­na no veio de rectificação, até que fiquem firmemente encos­tadas no flange do veio de rectificação no fim da rosca do veio de rectificação. Apertar a escova tipo tacho/escova plana com a chave de forqueta.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abrasivas mencio­nadas nesta instrução de serviço.
O número de rotação admissível [min cunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas utilizada s deve corresponder às indicações contidas na tabela abaixo.
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade cir- cunferencial admissível como indicado na etiqueta da ferra­menta abrasiva.
antes de ligar a ferramenta eléctrica, se a ferramenta abrasiva está montada correctamente e se pode ser movimentada livremente. Assegure-se de que a ferra­menta abrasiva não entre em contacto com outras pe­ças.
ques deverá sempre usar a protecção para as mãos 12 .
verá sempre montar a protecção para as mãos 12.
ou com a escova plana deverá sempre usar a protecção para as mãos 12.
-1
] ou a velocidade cir-
máx.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
115 12566
D
115 125––––
[mm]
22,2 22,2
11000 110008080
11000 110008080
d
b
75 30 M 14 11000 45
D
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 59 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Português | 59
Girar o cabeçote de engrenagens
Só em ferramentas eléctricas com número de fabricação 3 603 CA2 0..:
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
O cabeçote de engrenagens pode ser girado em 180°. Desta forma o interruptor de ligar-desligar pode ser colocado n uma posição de manuseio mais favorável para tarefas especiais, como por exemplo no caso de esquerdinos.
– Remover o parafuso do dispositivo de segurança 20 da ala-
vanca de destravamento 1 (veja figura A). – Desatarraxar totalmente os 4 parafusos (veja figura B).
Deslocar o cabeçote de engrenagens cuidadosamente, e
sem retirar da carcaça, para a nova posição. Reapertar os
4 parafusos. – Aparafusar novamente o dispositivo de segurança 20 da
alavanca de destravamento 1 na cabeça da engrenagem
(veja figura C). Observe as instruções no capítulo “Montar os dispositivos de
protecção”. Só deverá ser possível girar a capa de protecção, accionando também a alavanca de destravamento 1.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de geradores de corrente móveis (geradores), que não possuam suficien­tes reservas de potência nem uma apropriada regulação de tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão oco r-
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
rer reduções de potência ou comportamentos anormais ao li­gar o aparelho. Observe a adequação do gerador de corrente a plicado, espe­cialmente quanto à tensão e à frequência da rede eléctrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 3 deverá premir o la­do da frente do interruptor de ligar-desligar 3, até este enga­tar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup­tor de ligar-desligar 3, ou se estiver travado, premir por ins­tantes o interruptor de ligar-desligar 3 no lado de trás e sol­tá-lo novamente.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica quando ela for utilizada.
Controlar a ferramenta abrasiva antes de utilizá-la. A
ferramenta abrasiva deve estar montada de forma cor­recta e deve movimentar-se livremente. Executar um funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danifica­das, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas
danificadas podem estoirar e causar lesões.
Protecção contra rearranque involuntário
A protecção contra rearranque involuntário evita que a ferra­menta eléctrica possa arrancar descontroladamente após uma interrupção da alimentação de corrente eléctrica.
Para recolocar em funcionamento deverá colocar o inter­ruptor de ligar-desligar 3 na posição desligada e ligar nova­mente a ferramenta eléctrica.
Indicações de trabalho
Cuidado ao cortar em paredes portantes, veja a secção
“Notas sobre a estática ”.
Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver firme-
mente apoiada devido ao seu próprio peso.
Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica,
de modo que chegue a parar.
Após um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta eléctrica funcione alguns minutos em vazio, para que a ferramenta de trabalho possa arrefe­cer.
Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um suporte pa-
ra rebarbadoras.
Desbastar Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
Com um ângulo de 30° a 40° poderá obter os melhores resul­tados de trabalho ao desbastar. Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão uniforme, para lá e para cá. Desta for­ma a peça a ser trabalhada não se torna demasiadamente quente, não muda de cor e não há sulcos.
Page 60
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 60 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
60 | Português
Disco abrasivo em forma de leque
Com o disco abrasivo em forma de leque (acessório) também é possível processar superfícies e perfís abaulados.
Discos abrasivos em forma de leque tem uma vida útil bem mais longa, produzem um reduzido nível de ruído e tempera­turas ao lixar mais baixas do que discos abrasivos tradicio­nais.
Cortar metal Ao cortar com rebolos ligados deve ser sempre utiliza-
da uma capa de protecção para cortar 10.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, adequado para material a ser trabalho. Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia, exercendo pressão lateral.
A ferramenta eléctrica deve sempre ser condu­zida no sentido contrá­rio da rotação. Caso contrário há perigo de que seja premida des- controladamente do corte.
Para o cortar perfis e tu­bos quadrados deverá começar pela menor secção transversal.
Cortar pedras Ao cortar pedras deve ser sempre assegurada uma as-
piração de pó suficiente.
Usar uma máscara de protecção contra pó.A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada para cortar
a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco abrasivo diamantado.
Ao utilizar a capa de aspiração para cortar com carril de guia 17 é necessário que o aspirador seja homologado para aspi­rar pó fino. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Ligar a ferramenta eléc­trica e colocá-la com a parte dianteira do carril de guia sobre a peça a ser trabalhada. Empur­rar a ferramenta eléctri­ca com avanço modera­do, adequado ao material a ser trabalho.
Para cortar materiais especialmente duros, como p. ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diaman­tado seja sobreaquecido e danificado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido. Neste caso deverá interromper o processo de c orte e deixar o disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo núme­ro de rotações, durante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de faúlhas em volta do disco são indícios nítidos de um disco de corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados atra­vés de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito cal­cário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à norma DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos países. É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes de ini­ciar o trabalho deverá consultar o técnico de estabilidade, o arquitecto ou o supervisor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuida­do.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so­bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de características do produto.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interco­nectar um disjuntor de corrente de avaria (PRCD). Du-
rante o processamento de metais é possível que se depo­site pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 61
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 61 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
Indossare sempre equipa ggiamento protettivo indivi-
Italiano | 61
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten­sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicu rezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia­mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 62
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 62 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
62 | Italiano
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi mento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
Indicazioni di sicurezza per levigatrici angolari
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, le­vigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche e troncatura
Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più si curo nell’ambi-
Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
Accessori con filetto riportato devono essere adatti in
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzo­la metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avverten­ze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso di mancata osser-
vanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni non esplicitamente previste per lo stesso, si vengono a svi­luppare situazioni pericolose e si provocano incidenti.
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi­mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rom­persi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sa­rà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli acces­sori che vengono montati tramite flangia, il diametro del foro dell’accessorio deve corrispondere al diame­tro di alloggiamento della flangia. Accessori che non
vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile non ruo­tano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono pro­vocare la perdita del controllo.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 63 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Non utilizzare mai portautensili od accessori danneg-
giati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasiv i non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allenta­ti oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, ac-
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
certarsi che questo non abbia subito nessun danno op­pure utilizzare un accessorio intatto. Una volta control­lato e montato il portautensili o accessorio, far
Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran-
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori dan-
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
neggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera comple­ta, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipol­vere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Espo­nendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbi­gliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di la­voro.
Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il pro­prio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’ap­parecchio, causando una scossa elettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lonta-
no da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accesso-
Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili
rio in rotazione.
Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completa­mente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sul­la macchina pneumatica.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves-
se essere ancora in funzione. Attraverso un contatto ca-
suale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu-
Italiano | 63
menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali.
ti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
ganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione co­me può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola me­tallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nel­la direzione opposta a quella della rotazione del portauten­sili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si ab­bassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un con­traccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di ro­tazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazio­ni è possibile che le mole abrasive possano anche romper­si. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro­priato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicu­rezza come dalla descrizione che segue.
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supple­mentare in modo da poter avere sempre il maggior con­trollo possibile su forze di contraccolpi oppure momen­ti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prenden-
do appropriate misure di precauzione l’operatore può es­sere in grado di tenere sotto controllo le forze di contrac­colpo e quelle di reazione a scatti.
in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il por­tautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra ma­no.
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contrac­colpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improv-
viso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione op­posta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 64
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 64 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
64 | Italiano
Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura
Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentella-
te. Questo tipo di accessori provocano spesso un contrac-
colpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di leviga-
Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
tura e di troncatura Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dota­zione e sempre in combinazione con la cuffia di prote­zione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abra-
sivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse in-
Dischi abrasivi piegati a gomito devono essere montati
in modo tale ch e la loro superficie abrasiv a non sporga oltre il piano del bordo della cuffia di protezione. Un di-
sco abrasivo montato in modo non corretto che sporge dal piano del bordo della cuffia di protezione non può essere schermato sufficientemente.
La cuffia di protezione deve essere applicata in modo
Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in mo­do tale da poter garantire il massimo possibile di sicu­rezza, questo significa che la parte dell’utensile abrasi­vo rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta al minimo possibile. La cuffia di protezione protegge l’ope-
ratore da frammenti, da contatto accidentale con l’ utensile abrasivo nonché da scintille che possono far prendere fuo-
Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
co ai vestiti.
Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusiva-
mente per le possibilità applicative esplicitamente rac­comandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio dirit­to. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’aspor-
tazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di
Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
romperli.
Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
flange di serraggio che siano in perfetto stato e che si­ano della corretta dimensione e forma. Flange adatte
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasi­va riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flan­ge per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di levigatura con carta vetro
Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma atte-
Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le mag­giori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rom­persi.
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad an­golature improprie o a blocchi venendo così a creare il pe­ricolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abra­sivo.
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operato­re manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’ope­ratore.
cepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spe­gnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione per­ché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco.
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la do­vuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da ta­glio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasi­vo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavora-
zione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effet­to del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vi­cinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in al­tre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’ac­qua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
nersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che do-
vessero sporgere oltre il platorello possono provocare inci­denti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure con­traccolpi.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 65 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole metalliche
Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sot­toporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitan­do una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso in­dumenti sottili e/o la pelle.
Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la
cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toc­carsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pres­sione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/ar­resto e posizionarlo su arresto.
Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima
che le stesse si siano raffreddate. Durante il lavoro le
mole diventano bollenti.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossat ura e la spazzolatura di materiali metallici e materiali pietrosi senza l’impiego di acqua. Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impie­gata una cuffia di protezione speciale per la troncatura. Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario prov­vedere ad una sufficiente aspirazione della polvere. Con utensili abrasivi ammessi l’elettroutensile può essere uti­lizzato per la levigatura con carta vetrata.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
10 Cuffia di protezione per la troncatura * 11 Mola da taglio* 12 Protezione mano* 13 Platorello in gomma * 14 Foglio abrasivo* 15 Dado cilindrico* 16 Spazzola a tazza * 17 Cuffia di aspirazione per la tr oncatura con slitta di guida* 18 Mola da taglio diamantata * 19 Impugnatura (superficie di presa isolata) 20 Bloccaggio (solo 3 603CA2 0..) 21 Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Italiano | 65
1 Levetta di sblocco per cuffia di protezione 2 Tasto di bloccaggio dell’alberino 3 Interruttore di avvio/arresto 4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) 5 Filettatura alberino 6 Cuffia di protezione per la levigatura 7 Flangia di alloggiamento 8 Mola* 9 Dado di serraggio
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 66
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 66 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
66 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-3.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscilla-
(somma vettoriale
zione a
h
delle tre direzioni) e incer­tezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-3:
Levigatura della superficie (sgrossatura): a
h
K Levigatura con foglio abrasivo: a
h
K
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-3.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscilla-
(somma vettoriale
zione a
h
delle tre direzioni) e incer­tezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-3:
Levigatura della superficie (sgrossatura): a
h
K Levigatura con foglio abrasivo: a
h
K
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
91
102
3
2 2
2 2
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
93
104
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
92
103
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 67 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Italiano | 67
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-3.
PWS ... 780-125 7500 7800 850-11 5 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K
dB(A) dB(A)
dB
92
103
3
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscilla-
(somma vettoriale
zione a
h
delle tre direzioni) e incer­tezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-3:
Levigatura della superficie (sgrossatura): a
h
K
m/s m/s
2
10,0
2
1,5 Levigatura con foglio abrasivo: a
h
K
m/s m/s
2 2
5,0
1,5
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedu ra di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li­vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi­bilmente la sollecita zione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
103
10,0
1,5
5,0 1,5
92
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato ef fettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari p er la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Dati tecnici
Levigatrice angolare PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Codice prodotto Potenza nominale
assorbita Numero giri nominale max. diametro della mola
abrasiva Filettatura dell’alberino
portamola max. lunghezza
filettatura dell’alberino portamola
Protezione contro un ri­avviamento involontario
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
-1
min
11000 11 000 11000 11000 11 000 11000
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
mm 21 21 21 21 21 21

Page 68
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 68 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
68 | Italiano
Levigatrice angolare PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 – con impugnatura sup-
plementare antivibra­zioni
kg
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
– con impugnatura sup-
plementare standard
kg
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
/II / II /II / II /II / II
Levigatrice angolare PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115 7500
Codice prodotto
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
Potenza nominale assorbita
Numero giri nominale
W 720 730 750 750 750 750
-1
min
12000 12000 12000 12 000 12000 12000
max. diametro della mola abrasiva
mm 115 115 115 125 115 125
Filettatura dell’alberino portamola
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
max. lunghezza filettatura dell’alberino portamola
mm 21 21 21 21 21 21
Protezione contro un ri­avviamento involontario

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 – con impugnatura sup-
plementare antivibra­zioni
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
– con impugnatura sup-
plementare standard
kg
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II /II
Levigatrice angolare PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Codice prodotto
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Potenza nominale assorbita
Numero giri nominale
W780780 850 850 800
-1
min
120 00 12000 12000 12000 12000
max. diametro della mola abrasiva
mm 125 125 115 125 125
Filettatura dell’alberino portamola M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
max. lunghezza filettatura dell’alberino portamola
mm 21 21 21 21 21
Protezione contro un ri­avviamento involontario
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.

1,7
1,7
1,8
1,8
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 69 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Italiano | 69
Levigatrice angolare PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 – con impugnatura sup-
plementare antivibra­zioni
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
– con impugnatura sup-
plementare standard
kg
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di model li specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro­dotto descritto nella sezione «Dati te cnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, fino al 19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II
Cuffia di protezione per la levigatura
Applicare la cuffia di protezione 6 sul supporto sull’elettroutensile fino a quando le camme codifica­trici della cuffia di protezione coincidono con il supporto. Pre­mere, tenendo contemporanea­mente la levetta di sblocco 1.
Premere la cuffia di protezione 6 sul collare alberino fino a quando il collare della cuffia di protezione arriva a poggiare alla flangia dell’elettroutensile e ruotare la cuffia di protezione fino a farla in­nestare percettibilmente in posi­zione.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 6 alle esigenze
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 01.06.2015
dell’operazione in corso. Spingere a tal fine la levetta di sbloc­co 1 verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione 6 sulla posi­zione richiesta.
Regolare sempre la cuffia di protezione 6 in modo tale
Montaggio
Montaggio del dispositivo di protezione
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Nota bene: Dopo una rottura della mola abrasiva durante il
funzionamento oppure in caso di danneggiamento dei dispo­sitivi di alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettrou­tensile, l’elettroutensile deve essere inviato immediatamente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indiriz zi vedi il paragrafo «Assistenza clienti e consulenza impieghi».
che tutte e 3 le camme rosse della levetta di sblocco 1 facciano presa nelle relative rientranze della cuffia di protezione 6.
Regolare la cuffia di protezione 6 in modo tale da impe-
dire che si abbia una scia di scintille in direzione dell’operatore.
La cuffia di protezione 6 deve poter essere girata sol-
tanto attivando la levetta di sblocco 1! In caso contrario evitare assolutamente di continuare ad utilizzare l’elet­troutensile e consegnarlo al Centro di Assistenza Clien­ti.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla cuffia di pro-
tezione 6 assicurano che all’elettroutensile possa essere montata soltanto una cuffia di protezione adatta.
Cuffia di protezione per la troncatura Durante la troncatura con abrasivo combinato utilizza-
re sempre la cuffia di protezione per la troncatura 10.
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario
provvedere ad una sufficiente aspirazione della polve­re.
La cuffia di protezione per la troncatura 10 viene montata co­me la cuffia di protezione per la levigatura 6.
1,8
1,8
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 70
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 70 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
70 | Italiano
Cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida
La c uffia di as piraz ione p er la tronc atur a con s litta di gu ida 17 viene montata come la cuffia di protezione per la levigatura 6.
Impugnatura supplementare Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu-
gnatura supplementare 4.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitare l’impugnatura supplementare 4 a destra oppure a sinistra del­la testata ingranaggi.
Protezione mano In caso di lavori con il platorello in gomma 13 oppure
con la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intreccia­ti)/disco lamellare, montare sempre la protezione per le mani 12.
Fissare la protezione per le mani 12 servendosi dell’impugna­tura supplementare 4.
Montaggio degli utensili abrasivi
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima
che le stesse si siano raffreddate. Durante il lavoro le
mole diventano bollenti.
Pulire la filettatura alberino 5 e tutti i componenti da montare. Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abrasivi, pre-
mere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2 per bloccare l’albe­rino.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso con-
trario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere perfetta­mente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzio­ni né adattatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che la frec­cia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola da ta­glio diamantata corrisponda al senso di rotazione dell’elettro­utensile (vedere freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rap­presentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo con la chiave a forcella.
Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo verificare pri-
ma dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in modo corretto e può essere girato senza impedimenti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a contat­to con la cuffia di protezione o altre parti.
Disco lamellare Per lavori con il disco lamellare montare sempre la pro-
tezione mano 12.
Platorello in gomma Per lavori con il platorello in gomma 13 montare sem-
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rap­presentazione grafica.
Avvitare il dado cilindrico 15 e stringerlo utilizzando la chiave a forcella.
Spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) Per lavori con la spazzola a tazza oppure la spazzola
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la rap­presentazione grafica.
La spazzola a tazza/spazzola piatta deve poter essere avvitata sulla filettatura alberino in modo da aderire perfettamente al­la flangia del mandrino portamola alla fine dell’attacco alberi­no filettato. Stringere be ne la spazzola a tazza/spazzola piatta (a fili intrecciati) utilizzando una chiave fissa.
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi riportati nel­le presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono corrispondere al minimo ai valori riportati nella tabella che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero di giri consentito oppure la velocità periferica riportata sull’eti­chetta dell’utensile abrasivo.
b
Rotazione della testata ingranaggi
Solo per elettroutensili con il codice prodotto 3 603 CA2 0..:
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
É possibile ruotare la testata ingranaggi di 180°. In questo modo l’interruttore di avvio/arresto può essere posizionato, per casi operativi particolari, in una posizione di maneggio più favorevole, p. es. per mancini.
– Rimuovere la vite sul bloccaggio 20 della levetta di sblocco
pre la protezione mano 12.
piatta (a fili intrecciati) montare sempre la protezione mano 12.
-1
] oppure la velocità perimetrale
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
D
115
D
12566
115 125––––
[mm]
22,2 22,2
11000 110008080
11000 110008080
d
b
75 30 M 14 11000 45
D
estrarre la spina di rete dalla presa.
1 (vedi figura A).
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 71 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
– Svitare completament e le 4 viti (vedi figura B). Orientare la
testata ingranaggi con cautela e senza rimuoverla dalla carcassa nella nuova posizione. Serrare di nuovo salda­mente le 4 viti.
– Avvitare di nuovo saldamente il bloccaggio 20 della levetta
di sblocco 1 sulla testata ingranaggi (vedi figura C).
Osservare le istruzioni nel capitolo «Montaggio del dispositivo di protezione». Deve essere possibile ruotare la cuffia di pro­tezione solamente azionando la levetta di sblocco 1.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/ arresto 3 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore avvio/arresto 3 nella parte posteriore brevemente verso il basso e rilasciarlo.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Protezione contro un riavviamento involontario
La protezione contro un riavviamento involontario ha la fun­zione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movi­mento in maniera non controllata in seguito ad un’interruzio­ne dell’alimentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di avvio/ arresto 3 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettrouten­sile.
Indicazioni operative
Attenzione quando si eseguono intagli in pareti portan-
Bloccare il pezzo in lavorazione in modo adatto a meno
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato
Dopo un’elevata sollecitazione far funzionare l’elettro-
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di corrente che non dispongono di sufficienti riserve di potenza o che non hanno un’adatta regolazione di tensione con amplificazione della corrente di avviamento, è possibile che durante la fase della messa in funzione si abbia un calo della potenza oppure un comportamento atipico. Si prega di accertarsi che il generatore di corrente utilizzato corrisponda ai requisiti richiesti, in modo particolare per quanto riguarda la tensione e la frequenza di rete.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avv io/ arresto 3 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 premere l’interrut­tore avvio/arresto 3 verso il basso nella parte anteriore, fino allo scatto in posizione.
Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima
Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
Lavori di sgrossatura Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40 ° si raggiun­gono i migliori risultati in caso di lavori di sgrossatura. Eserci­tando una pressione moderata, spostare l’elettroutensile da una parte all’altra. Questa procedura consente di evitare che il pezzo in lavorazione si scaldi troppo, cambi di colore e che si formino scanalature.
Disco lamellare
Tramite il disco lamellare (accessorio opzionale) è possibile lavorare anche superfici convesse e profilati.
I dischi lamellari hanno una durata considerevolmente più lun­ga, un livello minore di r umorosità e temperature di levigatura più basse di quelle di mole abrasive tradizionali.
Italiano | 71
abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato per­fettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e sen­za sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abra­sivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili
abrasivi difettosi possono andare in pezzi e creare il peri­colo di incidenti.
ti, cfr. paragrafo «Indicazioni relative alla statica».
che esso non abbia di per sé una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
da farlo fermare.
utensile ancora per alcuni minuti in funzionamento al minimo per raffreddare l’elettroutensile.
che le stesse si siano raffreddate. Durante il lavoro le
mole diventano bollenti.
troncatura.
di sgrossatura!
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 72
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 72 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
72 | Italiano
Troncatura di metallo Durante la troncatura con abrasivo combinato utilizza-
re sempre la cuffia di protezione per la troncatura 10.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderatamente ed adattando il movimento al materiale in elaborazione. Non esercitare nessuna pressione sulla mola da taglio, evitare an­golature improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione laterale mole abrasive da taglio che continuano a girare per inerzia.
Con l’elettroutensile si deve sempre operare con fresatura bidirezio­nale. In caso contrario vi è il pericolo che la mac­china possa essere spin­ta in modo non control- lato fuori della linea di taglio.
In caso di troncatura di profili e tubi a sezione quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario
provvedere ad una sufficiente aspirazione della polve­re.
Indossare una maschera di protezione contro la polve-
re.
L’elettroutensile può essere utilizzato esclusivamente
per il taglio a secco/levigatura a secco.
Per la troncatura di materiali pietrosi utilizzare preferibilmen­te una mola da taglio diamantata.
Utilizzando la cuffia di aspi razione per la troncatura con slitta di guida 17, l’aspirapolvere per l’aspirazione della polvere mi­nerale deve essere omologato. Bosch offre aspirapolveri adatti.
Avviare l’elettroutensile ed applicarlo con la par­te anteriore della slitta di guida sul pezzo in lavora­zione. Spingere l’elettro­utensile avanzando mo­deratamente ed adattando il movimento al materiale in elabora­zione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un evidente indizio per una tale situazione è quando una mola abrasiva da taglio diritto di dia­mante produce una corona di scintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e f ar girare brevemente la mola da taglio diamantata in funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in modo che possa raffred­darsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la for­mazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una mola da taglio diamantata non più sufficientemente affilata. Essa può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su mate­riale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel rispettivo Pa­ese. È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima di ini­ziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcolatore responsa­bile, l’architetto oppure la direzione responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
Conservare e trattare con cura l’accessorio. Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assisten za risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
estrarre la spina di rete dalla presa.
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe­ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (PRCD). In caso di lavo-
razione di metalli è possibile che si depositi polvere con­duttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 73 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed es­sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschapp en voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
Nederlands | 73
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be­schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 74
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 74 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
74 | Nederlands
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap­pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
Veiligheidsvoorschriften voor haakse slijpmachi­nes
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borste­len en doorslijpen
Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor po-
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereed-
Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwij­zingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektri­sche gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
lijstwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektri­sche gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en ver­wondingen veroorzaken.
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
moet minstens even hoog zijn als het maximale toeren­tal dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
schap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afge­schermd of gecontroleerd worden.
moeten nauwkeurig op de schroefdraad van de uit­gaande as passen. De gatdiameter van met een flens gemonteerde inzetgereedschappen moet passen bij de opnamediameter van de flens. Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op het elektrische gereedschap bevestigd worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van de controle leiden.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 75 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Con-
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
troleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draad­borstels op losse of gebroken draden. Als het elektri-
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-
sche gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een on­beschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektri­sche gereedschap een minuut lang met het maximale
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast-
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere per­sonen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereed­schap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen bre-
ken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts­bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speci­aal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegen­houdt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen weg-
vliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be­schadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige af-
stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be­schermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de di­recte werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waar­bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een on-
der spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetge-
sche schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen. Als u de controle over het elektrische
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektri-
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorge­sneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het rond­draaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is geko-
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
men. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko-
men met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke in-
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri­sche gevaren veroorzaken.
Nederlands | 75
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materia­len ontsteken.
re koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of an­dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraai­ende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontro­leerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokke­ring. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werk­stuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit­breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf be­weegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on­juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische ge­reedschap. Terugslag kan worden voorkomen door ge­schikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de te­rugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de ex­tra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelij­ke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
reedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
sche gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschap­pen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoe ken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of te­rugslag.
zetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 76
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 76 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
76 | Nederlands
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en doorslijpwerk-
Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zaamheden Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereed-
schap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijp­toebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
Gebogen slijpschijven moeten zodanig gemonteerd
worden dat hun slijpoppervlak niet boven de rand van de beschermkap uit steekt. Een onjuist gemonteerde
slijpschijf die over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan onvoldoende afgeschermd worden.
De beschermkap moet stevig op het elektrische ge-
Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in be-
reedschap zijn aangebracht en voor een maximum aan veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst moge­lijke deel van het slijptoebehoren open naar de bedie­ner wijst. De beschermkap helpt de bediener te bescher-
men tegen brokstukken en toevallig contact met het slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de kleding kun­nen doen ontbranden.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoor­beeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijp­schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafna-
me met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebeho­ren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Ge-
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
schikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijp­schijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elek-
Als het gebruik van een beschermkap wordt geadvi-
trische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elek­trische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschap­pen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerk-
Extra waarschuwingen
zaamheden Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbe-
lasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de ge­voeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mo­gelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf recht­streeks naar u toe worden geslingerd.
Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaam-
heden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereed-
Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit­schap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende door­slijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een te­rugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklem-
men vast en maak deze ongedaan.
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de door­slijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voor­dat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terug­slag veroorzaken.
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun ei-
gen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zij­den worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
staande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Weg-
vliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
seerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en kom-
staalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaal­krachten hun diameter vergroten.
Draag een veiligheidsbril.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact trekken van de stekker.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 77 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Raak slijp- en doorslijpschijven niet aan voordat deze
zijn afgekoeld. De schijven worden tijdens de werkzaam-
heden zeer heet.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
Afgebeelde componenten
De component en zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden ge­bruikt. Bij doorslijpwerkzaamheden in steen moet voor voldoende stofafzuiging worden gezorgd. Met toegelaten slijpgereedschappen kan het elektrische ge­reedschap voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier worden gebruikt.
10 Beschermkap voor doorslijpen * 11 Doorslijpschijf* 12 Handbescherming * 13 Rubber steunschijf* 14 Schuurblad* 15 Ronde moer* 16 Komstaalborstel * 17 Afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede * 18 Diamantdoorslijpschijf* 19 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 20 Zekering (alleen 3 603 CA2 0..) 21 Draairichtingpijl op machinehuis
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Nederlands | 77
1 Ontgrendelingshendel voor beschermkap 2 Blokkeerknop uitgaande as 3 Aan/uit-schakelaar 4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) 5 Uitgaande as 6 Beschermkap voor schuren 7 Opnameflens 8 Slijpschijf* 9 Spanmoer
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-3.
Het A-gewogen geluidsni­veau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
Draag een gehoorbescher­ming.
Totale trillingswaarden a (vectorsom van drie richtin­gen) en onzekerheid K be­paald volgens EN 60745-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): a
h
K Schuren met schuurblad: a
h
K
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
dB(A) dB(A)
dB
h
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
3
8,0
1,5
5,5
1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
3
Page 78
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 78 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
78 | Nederlands
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-3.
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
Het A-gewogen geluidsni­veau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
dB(A) dB(A)
dB
93
104
3
Draag een gehoorbescher­ming.
Totale trillingswaarden a (vectorsom van drie richtin-
h
gen) en onzekerheid K be­paald volgens EN 60745-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): a
h
K Schuren met schuurblad: a
h
K
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-3.
2
m/s m/s
m/s m/s
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
PWS ... 780-125 7500 7800 850-11 5 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Het A-gewogen geluidsni­veau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K
dB(A) dB(A)
dB
92
103
3
Draag een gehoorbescher­ming.
Totale trillingswaarden a (vectorsom van drie richtin-
h
gen) en onzekerheid K be­paald volgens EN 60745-2-3:
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen): a
h
K Schuren met schuurblad: a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
2
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting.
93
104
3
10,0
1,5
5,0
1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0
1,5
104
10,0
1,5
5,0 1,5
103
10,0
1,5
5,0 1,5
93
92
92
103
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 79 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Nederlands | 79
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
minderen.
Technische gegevens
Haakse slijpmachines PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Productnummer Opgenomen vermogen Nominaal toerental max. slijpschijfdiameter Schroefdraad uitgaande
as Max. lengte schroefdraad
uitgaande as mm 21 21 21 21 21 21 Nulspanningsbeveiliging Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014 – met trillingsdempen-
de extra handgreep
– met standaard extra
handgreep
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende ui tvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Haakse slijpmachines PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115 7500
Productnummer Opgenomen vermogen Nominaal toerental max. slijpschijfdiameter Schroefdraad uitgaande
as Max. lengte schroefdraad
uitgaande as Nulspanningsbeveiliging Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01:2014 – met trillingsdempen-
de extra handgreep
– met standaard extra
handgreep
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
-1
min
11000 11 000 11000 11000 11 000 11000
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14

kg
kg
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
/II / II /II / II /II / II
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
W 720 730 750 750 750 750
-1
min
12000 12000 12000 12 000 12000 12000
mm 115 115 115 125 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
mm 21 21 21 21 21 21

kg
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II /II
1,7
1,7
1,8
1,8
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 80
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 80 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
80 | Nederlands
Haakse slijpmachines PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Productnummer Opgenomen vermogen Nominaal toerental max. slijpschijfdiameter
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
W780780 850 850 800
-1
min
120 00 12000 12000 12000 12000
mm 125 125 115 125 125
Schroefdraad uitgaande as M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Max. lengte schroefdraad uitgaande as
Nulspanningsbeveiliging
mm 21 21 21 21 21

Gewicht volgens EPTA­Procedure 01:2014 – met trillingsdempen-
de extra handgreep
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
– met standaard extra
handgreep
kg
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende ui tvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe­treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, tot 19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er­van voldoet en met de volgende normen overeenstemt EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II
Beschermkap voor schuren
Leg de beschermkap 6 op de op­name van het elektrische gereed­schap tot de codeernokken van de beschermkap met de opname overeenkomen. Houd daarbij de ontgrendelingshendel 1 inge­drukt.
Druk de beschermkap 6 op de as- hals tot de kraag van de be­schermkap op de flens van het elektrische gereedschap zit en draai de beschermkap tot deze duidelijk hoorbaar vastklikt.
Pas de positie van de bescherm-
kap 6 aan de eisen van de bewer­king aan. Druk daarvoor de ontgrendelingshendel 1 omhoog en draai de beschermkap 6 in de gewenste stand.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 01.06.2015
Stel de beschermkap 6 altijd zo in dat alle drie rode
nokken van de ontgrendelingshendel 1 in de bijbeho­rende uitsparingen van de beschermkap 6 grijpen.
Stel de beschermkap 6 zo in dat er geen vonken in de
Montage
Beschermingsvoorzieningen monteren
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of
bij beschadiging van de opnamevoorzieningen van de be­schermkap of van het elektrische gereedschap moet het ge­reedschap zo spoedig mogelijk aan de klantenservice worden
richting van de bediener vliegen.
De beschermkap 6 mag alleen kunnen worden ver-
draaid terwijl de ontgrendelingshendel 1 wordt be­diend. Anders mag u het elektrische gereedschap in geen geval verder gebruiken, maar moet u het aan de de klantenservice versturen.
Opmerking: De codeernokken op de beschermkap 6 zorgen
ervoor dat er alleen een bij het elektrische gereedschap pas­sende beschermkap gemonteerd kan worden.
gestuurd. Zie voor adressen het gedeelte „Klantenservice en gebruiksadviezen”.
1,8
1,8
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 81
D
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 81 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Beschermkap voor doorslijpen Gebruik bij doorslijpwerkzaamheden met gebonden
slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen
10.
Zorg bij doorslijpwerkzaamheden in steen voor een
voldoende stofafzuiging.
De afzuigkap voor doorslijpen 10 wordt net als de bescherm­kap voor schuren 6 gemonteerd.
Afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede
De afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 17 wordt net als de beschermkap voor schuren 6 gemonteerd.
Extra handgreep Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep 4.
Schroef de extra handgreep 4 afhankelijk van de werkwijze rechts of links op het voorste deel van de machine vast.
Handbescherming Monteer voor werkzaamheden met de rubber steun-
schijf 13, komstaalborstel, vlakstaalborstel of lamel­lenschijf altijd de handbescherming 12.
Bevestig de handbescherming 12 met de extra handgreep 4.
Slijpgereedschappen monteren
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Raak slijp- en doorslijpschijven niet aan voordat deze
zijn afgekoeld. De schijven worden tijdens de werkzaam-
heden zeer heet.
Reinig de uitgaande as 5 en alle te monteren delen. Druk voor het vastspannen en losdraaien van de slijpgereed-
schappen op de blokkeerknop 2 om de uitgaande as vast te zetten.
Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stil-
staat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Slijp- of doorslijpschijf
Let op de afmetingen van de slijpgereedschappen. De gatd ia­meter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adap­ters of reduceerstukken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat de draairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf en de draairich­ting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) overeenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeel­dingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijpschijf schroeft u de spanmoer 9 op de as en spant u de spanmoer met de pen­sleutel.
Controleer na de montage van het slijpgereedschap en
vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat het schuurgereedschap de beschermkap of andere delen niet raakt.
Lamellenschijf Monteer voor werkzaamheden met de lamellenschijf
Rubber steunschijf Monteer voor werkzaamheden met de rubber steun-
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeel­dingen zien.
Schroef de ronde moer 15 op de as en span deze met de pen­sleutel.
Komstaalborstel of vlakstaalborstel Monteer voor werkzaamheden met de komstaal- of
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeel­dingen zien.
De komstaalborstel of vlakstaalborstel moet zo ver op de uit­gaande as kunnen worden geschroefd, dat deze nauw aan­sluit op de flens aan het einde van de schroefdraad van de uit­gaande as. Span de komstaalborstel of vlakstaalborstel met een steeksleutel vast.
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle schuurgereedschappen gebruiken die in deze ge­bruiksaanwijzing worden genoemd.
Het toegestane toerental [min van de gebruikte slijpgereedschappen moeten minstens even hoog zijn als de in de volgende tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. de toegesta- ne omtreksnelheid op het etiket van het slijpgereedschap.
b
Machinekop draaien
Alleen bij elektrische gereedschappen met zaaknummer 3 603 CA2 0..:
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
U kunt de machinekop 180 ° draaien. Daardoor kan de aan/uit-schakelaar voor bijzondere werkomstandigheden in een gunstige positie worden gebracht, bijvoorbeeld voor linkshandige bediening.
Nederlands | 81
altijd de handbescherming 12.
schijf 13 altijd de handbescherming 12.
vlakstaalborstel altijd de handbescherming 12.
-1
] en de omtreksnelheid [m/s]
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
d
115
D
12566
115 125––––
[mm]
22,2 22,2
11000 110008080
11000 110008080
d
b
75 30 M 14 11000 45
D
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 82
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 82 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
82 | Nederlands
– Verwijder de schroef van de borging 20 van de ontgrende-
lingshendel 1 (zie afbeelding A).
– Draai de vier schroeven helemaal uit (zie afbeelding B).
Draai de machinekop voorzichtig en zonder deze van het machinehuis te nemen in de nieuwe stand. Draai de vier schroeven weer vast.
– Schroef de borging 20 van de ontgrendelingshendel 1
weer aan de machinekop vast (zie afbeelding C).
Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Beschermingsvoor­zieningen monteren” in acht. De beschermkap mag alleen kunnen worden verdraaid terwijl de ontgrendelingshendel 1 wordt bediend.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 3 kort achteraan omlaag en laat u deze ver­volgens los.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed­schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Controleer de slijpgereedschappen voor het gebruik.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met mobiele stroomaggregaten (generatoren) die niet over voldoende ver­mogensreserves of niet over een geschikte spanningsregeling (met aanloopstroomversterking) beschikken, kan vermo­gensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen optreden. Let erop dat het door u gebruikte stroomaggregaat geschikt is, vooral met betrekking tot netspanning en -frequentie.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 3 wilt vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 3 vooraan omlaag tot deze vast­klikt.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star­ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 3 in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.
Tips voor de werkzaamheden
Voorzichtig bij het frezen van sleuven in dragende wan-
Span het werkstuk in als het niet door het eigen ge-
Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
Laat het elektrische gereedschap na sterke belasting
Raak slijp- en doorslijpschijven niet aan voordat deze
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
Afbramen Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
Met een werkhoek van 30° tot 40 ° krijgt u bij het afbramen het beste werkresultaat. Beweeg het elektrische gereed­schap met matige druk heen en weer. Het werkstuk wordt dan niet te heet, verkleurt niet en krijgt geen groeven.
Lamellenschijf
Met de lamellenschijf (toebehoren) kunt u ook gebogen op­pervlakken en profielen bewerken.
Lamellenschijven hebben een aanzienlijk langere levensduur, een lager geluidsniveau en lagere slijptemperaturen dan tradi­tionele slijpschijven.
Metaal doorslijpen Gebruik bij doorslijpwerkzaamheden met gebonden
Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze zijn ge­monteerd en vrij kunnen draaien. Laat het slijpgereed­schap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien. Ge­bruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen
kunnen barsten of verwondingen veroorzaken.
den. Zie het gedeelte „Bouwkundige aspecten”.
wicht stabiel ligt.
het tot stilstand komt.
nog enkele minuten onbelast lopen om het inzetge­reedschap te laten afkoelen.
zijn afgekoeld. De schijven worden tijdens de werkzaam-
heden zeer heet.
doorslijpstandaard.
zaamheden.
slijpmiddelen altijd de beschermkap voor doorslijpen
10.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 83 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Werk bij het doorslijpen met een matige voorwaartse bewe­ging, aangepast aan het te bewerken materiaal. Oefen geen druk op de doorslijpschijf uit, houdt deze niet schuin en laat de schijf niet oscilleren.
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zij­kant tegen te drukken.
Met het elektrische ge­reedschap moet altijd tegenlopend worden ge­slepen. Anders bestaat het gevaar dat de machi­ne ongecontroleerd uit de zaaglijn wordt ge­duwd.
Profielen en vierkantbui­zen kunt u het best bij de kleinste diameter door­slijpen.
Steen doorslijpen Zorg bij doorslijpwerkzaamheden in steen voor een
voldoende stofafzuiging.
Draag een stofmasker.Het elektrische gereedschap mag alleen worden ge-
bruik voor droog doorslijpen en droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voorkeur een dia­mantdoorslijpschijf.
Bij gebruik van de afzuigkap voor doorslijpen met de gelei­dingsslede 17 moet de stofzuiger voor het afzuigen van steen­stof goedgekeurd zijn. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Schakel het elektrische gereedschap in en plaats het met het voor­ste deel van de geleide­slede op het werkstuk. Duw het elektrische ge­reedschap verder met een matige voorwaartse beweging, aangepast aan het te bewerken ma­teriaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materialen, bijvoor­beeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daardoor beschadigd worden. Een krans van vonken rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duidelijk aan. Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamant­doorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lo­pen om deze te laten afkoelen.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans van vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp geworden di­amantdoorslijpschijf. U kunt deze weer scherp maken door kort te slijpen in abrasief materiaal, bijvoorbeeld kalkzand­steen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepalingen. Deze voorschriften moeten beslist in acht worden genomen. Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de verant­woordelijke bouwkundige, architect of met de leiding belaste bouwopzichter.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig. Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfe rs bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het p roduct.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Nederlands | 83
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven­tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge­reedschap via een aardlekschakelaar (PRCD) aan.
Tijdens het bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 84
ADVARSEL
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 84 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
84 | Dansk
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart w orden ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
Personlig sikkerhed Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku­drevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at ko ntrollere el-værk­tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Hvis et stykke
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 85 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrol-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
kanter sætter sig ikke så hurtigt fas t og er nemm ere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning, sandpapirslib­ning, arbejde med trådbørster og skærearbejde
Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpa-
pirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og over­hold alle advarsler, instrukser, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Over-
holder du ikke følgende instrukser, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet al­vorligt.
Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendelse
af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, er forbun­det med fare og kvæstelsr.
Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø-
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an­vendelse.
Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angi­vet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end til-
ladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt ind-
satsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstræk­keligt.
Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt
på slibespindlens gevind. Ved indsatsværktøj, der monteres med en flange, skal indsatsværktøjets hul­diameter passe til flangens holdediameter. Indsats-
værktøj, der ikke fastgøres nøjagtigt på el-værktøjer, dre­jer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Ta-
Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare mate-
Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
Dansk | 85
lér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeski ver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brække­de tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; an­vend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsats­værktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lade el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller spe­cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og ma­terialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbin­delse med forskelligt arbejde. Støv- elle r åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for de t direkte arbejdsområde.
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bø­jede strømledninger eller maskinens eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte ma­skinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
ber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kon­trollen over el-værktøjet.
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker s tøv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
rialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 86
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 86 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
86 | Dansk
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et ro-
terende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættel-
Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefa-
se eller blokering fører til et pludseligt stop af det roteren­de indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet. Sidder f. eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive sid-
Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigti-
dende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et til­bageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sik­kerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
Hol d go dt fa st i el-v ærk tøje t og sørg for at bå de k rop o g
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbage­slagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
Yderligere særlige sikkerhedsinstrukser til skærearbejde
Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt mod­sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenter­ne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningsperso-
nen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
Undgå området for og bag ved den roterende skæreski-
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbage-
Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbej­slag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk­tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det sprin­ger tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Så-
Understøt plader eller store emner for at reducere risi-
dant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at man mister kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedsinstrukser til slibe- og skærearbejde Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er god-
kendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående væg­er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeski-
ver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
Krøppede slibeskiver skal monteres, så deres slibefla-
de ikke rager ud over niveauet på beskyttelseshættens kant. En forkert monteret slibeskive, der rager ud over ni-
Særlige sikkerhedsinstrukser til sandpapirslibning
Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
veauet på beskyttelseshættens kant, kan ikke afskærmees tilstrækkeligt.
Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på
el-værktøjet og være indstillet på en sådan måde, at der opnås maks. sikkerhed, dvs. at den mindste del af slibeskiven peger åbent hen imod betjeningspersonen.
Beskyttelseskappen er med til at beskytte betjeningsper­sonen mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibeski­ven/slibestiften samt gnister, der kan sætte ild i tøjet.
lede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslib-
ning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/sli­bestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
ge størrelse og form, der passer til den valgte slibeski­ve. Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således
faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
tryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skære­skiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestif­ten.
ve. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra Dig selv, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod Dig i tilfælde af et tilbageslag.
det, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde om­drejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
koen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæ­reskive. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt.
Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
ge eller andre områder, man ikke kan ses ind i. Den ned­dykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven,
kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af sli­bepapirerne eller til tilbageslag.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 87 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Særlige sikkerhedsinstrukser i forbindelse med arbejde med trådbørster
Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber tråd-
stykker under almindelig brug. Overbelast ikke tråde­ne med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan be­røre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres
diameter med tryk og centrifugalkraft.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
Åben for start-stop-kontakten og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f. eks. som følge af strøm­svigt eller hvis netstikket trækkes ud).
Tag ikke fat i slibe- og skæreskiver, før de er afkølet.
Skiverne bliver meget varme under arbejdet.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
10 Beskyttelseskappe til skæring* 11 Skæreskive* 12 Håndbeskyttelse* 13 Gummibagskive* 14 Slibeblad* 15 Rundmøtrik* 16 Kopbørste* 17 Opsugningskappe til skæring med føringsslæder* 18 Diamant-skæreskive * 19 Håndgreb (isoleret gribeflade) 20 Sikring (kun 3 603 CA2 0..) 21 Drejeretningspil på hus
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Dansk | 87
1 Sikkerhedsarm til beskyttelseskappe 2 Spindel-låsetaste 3 Start-stop-kontakt 4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) 5 Slibespindel 6 Beskyttelseskappe til slibning 7 Holdeflange 8 Slibeskive* 9 Spændemøtrik
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære i, skrubbe og børste me­tal- og stenmaterialer uden brug af vand. Til skæring i bundede slibemidler bruges en speciel beskyttel­seskappe til skæring. Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten. Med tilladte slibeværktøjer kan el-værktøjet bruges til egnet sandpapirslibning.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 88
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 88 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
88 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier be­stemt iht. EN 60745-2-3.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier
(vektorsum for tre retnin-
a
h
ger) og usikkerhed K bereg­net iht. EN 60745-2-3:
Overfladeslibning (skrub­ning): a
h
K Slibning med slibeblad: a
h
K
Støjemissionsværdier be­stemt iht. EN 60745-2-3.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier
(vektorsum for tre retnin-
a
h
ger) og usikkerhed K bereg­net iht. EN 60745-2-3:
Overfladeslibning (skrub­ning): a
h
K Slibning med slibeblad: a
h
K
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0
1,5
5,5
1,5
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
93
104
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0
1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
92
103
10,0
1,5
5,0 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 89 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Dansk | 89
Støjemissionsværdier be­stemt iht. EN 60745-2-3.
PWS ... 780-125 7500 7800 850-11 5 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K
dB(A) dB(A)
dB
92
103
3
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier
(vektorsum for tre retnin-
a
h
ger) og usikkerhed K bereg­net iht. EN 60745-2-3:
Overfladeslibning (skrub­ning): a
h
K Slibning med slibeblad: a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
2
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving­ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
93
104
3
10,0
1,5
5,0
1,5
103
10,0
1,5
5,0 1,5
92
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
Tekniske data
Vinkelsliber PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Typenummer Nominel optagen effekt Nominelt omdrejningstal Max. slibeskivediameter Slibespindelgevind Max. gevindlængde for
slibespindlen Elektrisk beskyttelse
mod genindkobling  Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01:2014 –med vibrationsdæm-
pende ekstrahåndtag
–med standard-ekstra-
håndtag
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
-1
min
11000 11 000 11000 11000 11 000 11000
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
mm 21 21 21 21 21 21
kg
kg
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
/II / II /II / II /II / II
Page 90
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 90 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
90 | Dansk
Vinkelsliber PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115 7500
Typenummer Nominel optagen effekt Nominelt omdrejningstal Max. slibeskivediameter Slibespindelgevind
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
W 720 730 750 750 750 750
-1
min
12000 12000 12000 12 000 12000 12000
mm 115 115 115 125 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Max. gevindlængde for slibespindlen
mm 21 21 21 21 21 21
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling

Vægt svarer til EPTA­Procedure 01:2014 –med vibrationsdæm-
pende ekstrahåndtag
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
–med standard-ekstra-
håndtag
kg
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II /II
Vinkelsliber PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Typenummer Nominel optagen effekt Nominelt omdrejningstal Max. slibeskivediameter Slibespindelgevind
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
W780780 850 850 800
-1
min
120 00 12000 12000 12000 12000
mm 125 125 115 125 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
Max. gevindlængde for slibespindlen
mm 21 21 21 21 21
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling

Vægt svarer til EPTA­Procedure 01:2014 –med vibrationsdæm-
pende ekstrahåndtag
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
–med standard-ekstra-
håndtag
kg
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
verne 2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhøren­de ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 01.06.2015
1,8
1,8
1,8
1,8
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 91 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Montering
Håndbeskyttelse
Montér til arbejde med gummibagskiven 13 eller kop-
Montering af beskyttelsesanordninger
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Bemærk: Opstår brud på slibeskiven under arbejdet eller be-
skadiges holdeanordningerne på beskyttelsesskærm/på el­værktøjet, skal el-værktøjet omgående sendes til et autorise­ret værksted, adresser se afsnit „Kundeservice og brugerråd­givning“.
Beskyttelseskappe til slibning
Anbring beskyttelseskappen 6 på holderen på el-værktøjet, til ko­delåsene på beskyttelseskappen stemmer overens med holderen. Tryk på sikkerhedsarmen 1 og hold den nede.
Tryk beskyttelseskappen 6 på spindelhalsen, til kanten på be­skyttelseskappen sidder på el-værktøjets flange, og drej be­skyttelseskappen, til den går hør­bart i indgreb.
Tilpas beskytteleskappens positi­on 6 i forhold til arbejdets krav. Tryk sikkerhedsarmen 1 opad og
drej beskyttelseskappen 6 i den ønskede position.
Indstil beskyttelseskappen 6 altid på en sådan måde, at
alle 3 røde knaster på sikkerhedsarmen 1 griber ind i de tilsvarende udsparinger på beskyttelseskappen 6.
Indstil beskyttelseskappen 6 på en sådan måde, at bru-
geren ikke udsættes for gnistregn.
Beskyttelseskappen 6 må kun drejes i forbindelse med
en aktivering af sikkerhedsarmen 1! Ellers skal el-værk­tøjet tages ud af brug og sendes til et autoriseret ser­viceværksted.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 6 sikrer, at
el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttelseskappe, som passer til el-værktøjet.
Beskyttelseskappe til skæring Brug altid beskyttelseskappen, når der skal skæres i
bundede slibemidler 10.
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
Beskyttelseskappen t il skæring 10 monteres lige som beskyt­telseskappen til slibning 6.
Opsugningskappe til skæring med føringsslæde
Opsugningskappe til skæring med føringsslæde 17 monteres lige som beskyttelseskappen til slibning 6.
Ekstrahåndtag Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 4.
Skru ekstrahåndtaget 4 ind i gearhovedet på højre eller ven­stre side afhængigt af, hvilket arbejde, de skal udføres.
Fastgør håndbeskyttelsen 12 med ekstrahåndtaget 4.
Montering af slibeværktøj
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Tag ikke fat i slibe- og skæreskiver, før de er afkølet.
Rengør slibespindlen 5 og alle dele, der skal monteres.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktøjet på spindel-
låsetasten 2 for at justere slibespindlen.
Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
Slibe-/skæreskive
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiameteren skal pas-
se til holdeflangen. Brug hverken adaptere eller reduktions-
stykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være opmærksom på,
at drejeretningspilen på diamant-skæreskiven og el-værktø-
jets drejeretning stemmer overens (se drejeretningspil på
gearhoved).
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spændemøtrikken
9 og spænde denne med tapnøglen.
Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for
Lamelslibeskive
Montér altid håndbeskyttelsen 12 til arbejde med la-
Gummi-slibeskive
Montér altid håndbeskyttelsen 12 til arbejde med gum-
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Skru den runde møtrik 15 på og spænd den med tapnøglen.
Kopbørste/skivebørste
Montér til arbejde med kopbørsten eller skivebørsten
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske side.
Kopbørsten/skivebørsten skal kunne skrues så meget på sli-
bespindlen, at den ligger fast på slibespindelflangen for en-
den af slibespindelgevindet. Spænd kopbørsten/skivebør-
sten fast med en gaffelnøgle.
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alt det slibeværktøj, der er nævnt i
denne brugsanvisning.
Det tilladte omdrejningstal [min
[m/s] for det benyttede slibeværktøj skal mindst svare til an-
givelserne i tabellen.
Dansk | 91
børsten/skivebørsten/lamelslibeskiven altid håndbe­skyttelsen 12.
de på el-værktøjet.
Skiverne bliver meget varme under arbejdet.
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
korrekt montering og at det kan bevæges frit, før el­værktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke ra­ger imod beskyttelsesskærmen eller andre dele.
melslibeskiven.
mibagskiven 13.
altid håndbeskyttelsen 12.
-1
] eller omfangshastigheden
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 92
b
d
D
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 92 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
92 | Dansk
Læs og overhold derfor det tilladte omdrejningstal eller om-
fangshastigheden på slibeværktøjets etiket.
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
115 12566
D
115 125––––
[mm]
22,2 22,2
11000 110008080
11000 110008080
d
b
75 30 M 14 11000 45
D
Drejning af gearhoved
Kun til el-værktøj med typenr. 3 603 CA2 0..: Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Du kan dreje gearhovedet 180°. Dette gør det muligt at bringe start-stop-kontakten i en bedre håndteringsposition i forbin­delse med udførelse af særlige arbejder f.eks. til venstrehån­dede.
– Fjern skruen på sikringen 20 til sikkerhedsarmen 1
(se Fig. A).
– Drej de 4 skruer helt ud (se Fig. B). Sving gearhovedet for-
sigtigt i den nye position, uden at det fjernes fra huset. Spænd de 4 skruer igen.
– Skru sikringen 20 til sikkerhedsarmen 1 fast igen på gear-
hovedet (se Fig. C).
Overhold instrukserne i kapitel „Montering af beskyttelsesan­ordninger“. Beskyttelseskappen må kun drejes i forbindelse med en aktivering af sikkerhedsarmen 1.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Anvendes el-værktøjet sammen med mobile generatorer, der ikke råder over tilstrækkelige kapacitetsreserver hhv. ikke eg­net spændingsregulering med startstrømsforstærkning, kan kapaciteten reduceres eller atypisk adfærd kan opstå, når el­værktøjet tændes. Kontrollér venligst, om den anvendte generator er egnet, især mht. netspænding og -frekvens.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 3 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 3 trykkes start-stop­kontakten 3 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3, el­ler hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 3 kort bagpå, før den slippes.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, når du bruger det.
Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i brug. Slibe-
værktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne ro­tere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværktøj kan
revne og føre til kvæstelser.
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukon­trolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af strømtilførs­len.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 3 i den fra­koblede position, og el-værktøjet tændes igen.
Arbejdsvejledning
Vær forsigtig, når der skal slidses i bær ende vægge, se
afsnit „Statiske forskrifter“.
Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert vha. sin
egenvægt.
Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.Lad el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter
stærk belastning, så indsatsværktøjet kan køle af.
Tag ikke fat i slibe- og skæreskiver, før de er afkølet.
Skiverne bliver meget varme under arbejdet.
El-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander. Skrubslibning
Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
Med en arbejdsvinkel på 30 ° til 40° fås det bedste arbejdsre­sultat i forbindelse med skrubslibning. Bevæg el-værktøjet frem og tilbage med jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke for varmt, misfarvning undgås, og el-værktøjet efterlader ingen riller på emnet.
Page 93
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 93 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Dansk | 93
Lamelslibeskive
Lamelslibeskiven (tilbehør) kan også benyttes til at bearbejde bølgede overflader og profiler.
Lamelslibeskiver har en væsentlig længere levetid, lavere støjniveau og lavere slibetemperaturer end almindelige slibe­skiver.
Skæring i metal Brug altid beskyttelseskappen, når der skal skæres i
bundede slibemidler 10.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn fremføring, de r passer til det materiale, der skal bearbejdes. Udsæt ikke skæ­reskiven for tryk, sørg for, at den hverken kommer i klemme eller oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at trykke mod dem i siden.
El-værktøjet skal altid føres i modløbet. Ellers er der fare for, at det trykkes ukontrolleret ud af snittet.
Profiler og firkantede rør skal helst skæres over på det sted, hvor tvær­snittet er mindst.
Skæring i sten Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i
sten.
Brug beskyttelsesmaske.El-værktøjet må kun benyttes til tørskæring/tørslib-
ning.
Der bør altid anvendes en diamant-skæreskive til skæring i sten.
Bruges opsugningskappen til skæring med føringsslæde 17 skal støvsugeren være godkendt til at opsuge stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Tænd for el-værktøjet og anbring den forreste del af føringsslæden på em­net. Skub el-værktøjet frem med jævn fremfø­ring, der passer til det materiale, der skal bear­bejdes.
Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks. beton med et stort kieseindhold, kan diamantskæreskiven blive for varm og derved beskadiges. En gnistkrans, der løber med dia­mantskæreskiven, er et tydeligt tegn herpå.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad diamant-skære­skiven afkøle i tomgang ved max. omdrejningstal i kort tid, så den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnistkrans er tegn på, at diamant-skæreskiven er uskarp. Denne slibes igen ved at køre den i porøst materiale (f.eks. kalksten) i korte be­vægelser.
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestemmelserne i standarden DIN 1053 del 1 eller specielle krav, som gælder i det enkelte land. Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Spørg den an­svarlige statiker, arkitekt eller byggeledelse til råds, før arbej­det påbegyndes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl­strømbeskyttelseskontakt (PRCD). Ved bearbejdning af
metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. El-
værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt. Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Page 94
VARNING
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 94 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
94 | Svenska
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. O m du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 95 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sand­pappersslipning, arbeten med stålborste, polering och kapslipning
Detta elverktyg kan användas som slipmaskin med slip-
skiva, slippapper, stålborste och kapslipskiva. Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och data som följer med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras finns risk för elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Detta elverktyg är inte lämpligt för polering. Om elverk-
tyget används för arbeten det inte är avsett för, kan farliga situationer och kroppsskador uppstå.
Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning.
Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensione-
rade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
Insatsverktyg med gänginsats måste passa exakt till
slipspindelns gänga. Vid insatsverktyg som monteras med fläns måste insatsverktygets håldiameter passa till flänsens infästningsdiameter. Insatsverktyg som inte
exakt passar till elverktyget roterar ojämnt, vibrerar kraf­tigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verkty­get.
Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stål­borstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverk­tyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat insats-
Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverk-
Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
Svenska | 95
verktyg. Du och andra personer i närheten ska efter
kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utan-
för insatsverktygets rotationsradie och sedan låta
elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Ska-
dade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna
provkörning.
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skydds-
glasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hör-
selskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartik-
lar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande par-
tiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-
skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust-
ning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty-
gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför
arbetsområdet.
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
tyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nät-
sladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
eller arm dras mot det roteran de insatsverktyget.
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
del. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig
eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelerera r ett okontrol-
lerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid
inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbets-
stycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip-
skivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 96
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 96 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
96 | Svenska
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slipskivor även brista. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante­ring av elverktyget. Detta kan undvikas gen om skyddsåt­gärder som beskrivs nedan.
Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverk-
tyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inkläm­ningsstället.
Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte stud­sar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kon­trollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för
aktuellt tryckluftverkty g kan inte på betryggande sätt skyd­das och är därför farliga.
Skålade slipskivor måste monteras så att skivans slip-
yta inte skjuter ut över sprängskyddskantens plan. En
felaktigt monterad slipskiva som skjuter ut över spräng­skyddets plan kan inte smörjas i tillräcklig grad.
Sprängskyddet måste monteras orde ntli gt på e lverk ty-
get och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet upp­nås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot använ­daren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda
användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slip­kroppen samt gnistor som kan antända kläderna.
Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta.
Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt.
Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk
finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan
resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
Undvik området framför och bakom den roterande kap-
skivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp.
Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan
stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande
kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbets-
stycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den
försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I
annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket
eller orsaka bakslag.
För att reducera risken för ett bakslag till följd av
inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbets-
stycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd
av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på
båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.
Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områ-
den som t. ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapski-
van kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar,
elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens upp-
gifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera,
rivas sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med tråd­borstar
Observera att trådborstar även under normal använd-
ning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
När sprängskydd används bör man se till att spräng-
skyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallrikar-
nas och koppborstarnas diameter kan till följd av anligg-
ningstryck och centrifugalkrafter öka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
spricka.
För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stö-
der slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskiv­brott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 97 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Lås upp strömställaren och ställ den i Från-läget om
strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott eller när stickproppen frånkopplas.
Berör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Ski-
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
vorna blir under arbetet mycket heta.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för kapning, grovslipning och borstning av arbetsstycken i metall och sten utan vattentillförsel. Vid kapning av metall med bundna slipmedel måste ett speci­ellt sprängskydd användas. Vid kapning i sten ordna med dammutsugning till den grad det behövs. Med godkända slipverktyg kan elverktyget även användas för slipning med sandpapper.
10 Sprängskydd för kapning * 11 Kapskiva* 12 Handskydd* 13 Gummisliprondell* 14 Slippapper* 15 Rundmutter* 16 Koppborste* 17 Sugkåpa för kapning med styrslid * 18 Diamantkapskiva* 19 Handgrepp (isolerad greppyta) 20 Säkring (endast 3 603CA2 0..) 21 Rotationsriktningspil på huset
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbe­hör som finns.
Svenska | 97
1 Upplåsningsspak för sprängskydd 2 Spindellåsknapp 3 Strömställare Till/Från 4 Stödhandtag (isolerad greppyta) 5 Slipspindel 6 Sprängskydd för slipning 7 Stödfläns 8 Slipskiva* 9 Spännmutter
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-3.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissions-
(vektorsumma ur
värden a
h
tre riktningar) och onog­grannhet K framtaget enligt EN 60745-2-3:
Ytslipning (skrubbning): a
h
K Slipa med slipblad: a
h
K
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
3
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
8,0 1,5
5,5 1,5
91
102
3
8,0 1,5
5,5 1,5
3
Page 98
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 98 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
98 | Svenska
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-3.
PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4..
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K
dB(A) dB(A)
dB
93
104
3
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissions-
(vektorsumma ur
värden a
h
tre riktningar) och onog­grannhet K framtaget enligt EN 60745-2-3:
Ytslipning (skrubbning): a
h
K Slipa med slipblad: a
h
K
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-3.
2
m/s m/s
m/s m/s
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
PWS ... 780-125 7500 7800 850-11 5 850-125 8000
3 603 ... CA2 7.. CA2 4.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K
dB(A) dB(A)
dB
92
103
3
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissions-
(vektorsumma ur
värden a
h
tre riktningar) och onog­grannhet K framtaget enligt EN 60745-2-3:
Ytslipning (skrubbning): a
h
K Slipa med slipblad: a
h
K
m/s m/s
m/s m/s
2
10,0
2
2 2
1,5
5,0 1,5
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations­nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
104
10,0
1,5
5,0 1,5
103
10,0
1,5
5,0 1,5
93
92
92
103
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
3
10,0
1,5
5,0 1,5
93
104
3
10,0
1,5
5,0 1,5
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
92
103
3
10,0
1,5
5,0 1,5
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 99 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
Svenska | 99
Tekniska data
Vinkelslip PWS ... 680-115 700 7-115 700-115 7000 700-125
Produktnummer Upptagen märkeffekt Märkvarvtal max. slipskivsdiameter Slipspindelgänga max. gänglängd på slip-
spindeln mm 21 21 21 21 21 21 Skydd mot oavsiktlig
återstart Vikt enligt EPTA-
Procedure 01:2014 –med vibrationsdäm-
pande stödhandtag
– med standardstöd-
handtag
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vinkelslip PWS ... 720-115 730-115 750-115 750-125 75-115 7500
Produktnummer Upptagen märkeffekt Märkvarvtal max. slipskivsdiameter Slipspindelgänga max. gänglängd på slip-
spindeln Skydd mot oavsiktlig
återstart  Vikt enligt EPTA-
Procedure 01:2014 –med vibrationsdäm-
pande stödhandtag
– med standardstöd-
handtag
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Vinkelslip PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Produktnummer Upptagen märkeffekt Märkvarvtal max. slipskivsdiameter Slipspindelgänga max. gänglängd på slip-
spindeln Skydd mot oavsiktlig
återstart 
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
3 603 ... CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0.. CA2 0..
W 701 701 701 701 701 701
-1
min
11000 11 000 11000 11000 11 000 11000
mm 115 115 115 115 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14

kg
kg
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
/II / II /II / II /II / II
3 603 ... CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4 .. CA2 4.. CA2 4..
W 720 730 750 750 750 750
-1
min
12000 12000 12000 12 000 12000 12000
mm 115 115 115 125 115 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
mm 21 21 21 21 21 21
kg
kg
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
1,8
/II /II / II /II / II /II
3 603 ... CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7.. CA2 7..
W780780 850 850 800
-1
min
120 00 12000 12000 12000 12000
mm 125 125 115 125 125
M 14 M 14 M 14 M 14 M 14
mm 21 21 21 21 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 1C6 | (30.6.15)
Page 100
OBJ_BUCH-1824-004.book Page 100 Tuesday, June 30, 2015 8:17 AM
100 | Svenska
Vinkelslip PWS ... 780-125 7800 850-115 850-125 8000
Vikt enligt EPTA­Procedure 01:2014 –med vibrationsdäm-
pande stödhandtag
– med standardstöd-
handtag
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG, från 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-3.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 01.06.2015
Montage
Montering av skyddsutrustning
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anvisning: Om slipskivan brustit under drift eller stödanord-
ningarna på spängskyddet/elverktyget skadats, måste berörda delar/elverktyget bytas ut eller för service skickas till en serviceverkstad, för adresser se avsnittet ”Kundtjänst och användarrådgivning”.
Sprängskydd för slipning
kg
kg
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Lägg upp sprängskyddet 6 på elverktygets stöd så att spräng­skyddets kodnockar ligger kor­rekt mot stödet. Tryck ned upp­låsningsspaken 1 och håll den nedtryckt.
Tryck fast sprängskyddet 6 på spindelhalsen tills sprängskyd­dets fläns ligger an mot elverkty­gets fläns och vrid sedan spräng­skyddet tills det hörbart snäpper fast.
1,8
1,8
/II /II / II /II / II
1,8
1,8
Anpassa sprängskyddet 6 till den ställning arbetet kräver. Tryck upplåsningsspaken 1 uppåt och vrid sprängskyddet 6 till önskat läge.
Ställ in sprängskyddet 6 så att upplåsningsspakens 1 3
röda kammar griper in i motsvarande urtag på spräng-
skyddet 6. Ställ in sprängskyddet 6 så att gnistor inte sprutas mot
användaren. Att vrida sprängskyddet 6 får endast vara möjligt när
upplåsningsspaken 1 påverkats! I annat fall får elverk-
tyget absolut inte längre användas och måste lämnas in
till kundservicen för kontroll. Anvisning: Kodnockarna på sprängskyddet 6 garanterar att
endast det sprängskydd kan monteras som passar till elverk­tyget.
Sprängskydd för kapning Vid kapning med bundna slipmedel använd alltid
sprängskyddet 10. Vid kapning i sten ordna med dammutsugning till den
grad det behövs.
Sprängskyddet för kapning 10 monteras på samma sätt som sprängskyddet för slipning 6.
Sugkåpa för kapning med styrslid
Sugkåpa för kapning med styrslid 17 monteras på samma sätt som sprängskyddet för slipning 6.
Stödhandtag Använd alltid elverktyget med stödhandtag 4.
Skruva fast stödhandtaget 4 i relation till arbetssätt till höger eller vänster om växelhuset.
Handskydd För arbeten med gummisliprondellen 13 eller med
koppborste/skivborste/lamellslipskiva skall alltid
handskyddet 12 monteras.
Fäst handskyddet 12 med stödhandtaget 4.
1,8
1,8
1,8
1,8
Montering av slipverktyg
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Berör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Ski-
vorna blir under arbetet mycket heta. Rengör slipspindeln 5 och alla delar som skall monteras. Tryck för fastspänning och lossning av slipverktyg spindellås-
knappen 2 för blockering av slipspindeln.
1,8
1,8
1 609 92A 1C6 | (30.6.15) Bosch Power Tools
Loading...