OBJ_DOKU-12829-001.fm Page 1 Tuesday, March 17, 2009 10:42 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PSE 180 E
1 609 929 N88 (2009.03) T / 115 WEU
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-746-001.book Page 2 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
2 |
4
3
2
1
5
6
A
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
B
OBJ_BUCH-746-001.book Page 3 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
OBJ_BUCH-746-001.book Page 4 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 5 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 5
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 6 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Elektroschaber
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem
Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
f Seien Sie beim Umgang mit den Messern
besonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind
sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Kabel nach hinten vom Elek-
trowerkzeug weg. Eine Beschädigung des
Kabels durch das scharfe Einsatzwerkzeug
kann elektrischen Schlag verursachen.
f Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe. Durch absplitternde
und herumfliegende Werkstoffteile besteht
Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum partiellen Entfernen und Abschaben von Belägen, Klebstoff-, Farb- oder Spachtelmasse-Rückständen,
zum Glätten von Unebenheiten sowie für
Schnitzarbeiten an weichen Hölzern. Es ist nicht
geeignet zum Entfernen von Fliesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Messer*
2 Werkzeugaufnahme
3 Staubschutzkappe
4 Ein-/Ausschalter mit Hubzahlvorwahl
5 Taste Werkzeugarretierung
6 Messerschutz für extrascharfe Messer
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 7 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 7
Technische Daten
ElektroschaberPSE 180 E
Sachnummer
0 603 316 7..
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufhubzahl n
Hub
W180
min-16500/7 500/8500
0
mm2
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg0,9
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 75 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
2
.
= 9,5 m/s2,
h
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 8 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
8 | Deutsch
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Nehmen Sie den Messerschutz
6 der extrascharfen Messer nur zum Arbeiten ab. Bei Berührung scharfkantiger Einsatz-
werkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Zur Auswahl der Einsatzwerkzeuge siehe „Werkzeugempfehlungen“, Seite 9.
Drücken Sie die Taste Werkzeugarretierung 5
und halten Sie sie gedrückt. Schieben Sie das
Einsatzwerkzeug (z.B. Messer 1) wie im Bild gezeigt mit der Arbeitskante nach unten bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2.
Lassen Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 los.
Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werkzeugaufnahme 2, bis es hörbar einrastet.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des
Betriebs lösen und Sie gefährden.
Nehmen Sie bei extrascharfen Messern erst
jetzt den Messerschutz 6 ab.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Setzen Sie vor dem Entnehmen von extrascharfen Messern zuerst den Messerschutz 6 auf.
Drücken Sie zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs die Taste Werkzeugarretierung 5 und
ziehen Sie das Einsatzwerkzeug heraus.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeugs nach jedem Entnehmen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 4 je nach gewünschter
Hubzahl in Stellung „1“, „2“ oder „3“.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung „0“.
Hubzahl vorwählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie die benötigte Hubzahl in drei Stufen vorwählen. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter in die gewünschte
Stellung.
Stufe 1 niedrige Hubzahl: für Detailarbeiten,
die Präzision erfordern
Stufe 2 mittlere Hubzahl
Stufe 3 hohe Hubzahl: für schnellen Material-
abtrag
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beginnen Sie immer zuerst mit der niedrigsten
Stufe. Ist der Abtrag zu gering, wählen Sie die
nächsthöhere Stufe.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 9 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 9
Arbeitshinweise
f Arbeiten Sie niemals in Richtung auf den
Körper. Halten Sie während des Arbeitens
andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Durch die scharfkantigen Einsatzwerkzeuge
besteht Verletzungsgefahr.
Bild B: Halten Sie das Elektrowerkzeug wie im
Bild dargestellt mit beiden Händen und führen
Sie die Hände nicht vor den unmittelbaren
Arbeitsbereich.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug an die abzutragende Stelle heran. Beginnen Sie in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Bei zu
hohem Anpressdruck kann der Untergrund
(z.B. Holz, Putz) beschädigt werden.
Erst durch den Druck auf das Werkstück wird
die Hubbewegung des Einsatzwerkzeugs ausgelöst. Dadurch kann eine genaue Positionierung
des Einsatzwerkzeugs an der abzutragenden
Stelle erreicht werden.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug und die Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch
warm. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht und lassen Sie es zwischen den einzelnen
Arbeitsgängen immer wieder abkühlen.
Werkzeugempfehlungen
Die Wahl des optimalen Einsatzwerkzeugs
(Zubehör) ist abhängig vom Einsatzbereich und
muss durch Ausprobieren am jeweiligen Werkstück ermittelt werden.
Breite Einsatzwerkzeuge sind für großflächigen,
schmale Einsatzwerkzeuge für punktuellen
Abtrag (besonders an schlecht zugänglichen
Stellen) geeignet.
Einsatzwerkzeuge aus Hartmetall haben eine
höhere Lebensdauer als Einsatzwerkzeuge aus
Stahl.
Messer
Messer eignen sich überwiegend für Arbeiten auf
hartem Untergrund (z.B. Beton). Weicher Untergrund (z.B. Holz) kann bei der Arbeit mit extrascharfen Messern leicht beschädigt werden.
Mögliche Anwendungen:
– Entfernen von Teppichkleber-, Teppich-
schaum- oder Hartschaumresten, Putz-,
Gips- und Mörtelresten sowie Resten von
Fugenmaterial
– Unebenheiten egalisieren (z.B. Kleber auf
Estrich)
– Ablösen von Bodenbelägen (z.B. Teppich,
PVC, Kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stahl, 60 mm breit, extrascharf
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hartmetall, 60 mm breit, extrascharf
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hartmetall, 40 mm schmal, extrascharf
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hartmetall, 20 mm schmal, extrascharf
z.B. für Arbeiten an engen, schmalen
Stellen oder in Ecken
Mit folgenden Messern können leicht lösbare
Materialien wie Kleber- oder abblätternde Farbreste auch von weichem Untergrund (z.B. Holz,
Aluminium) entfernt werden.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hartmetall, 60 mm breit
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hartmetall, 40 mm schmal
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 10 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
10 | Deutsch
Spachtel
Spachtel eignen sich aufgrund ihrer Elastizität
für Arbeiten auf weichem bzw. empfindlichem
Untergrund (z.B. Holz, Kunststoff, Glas).
Mögliche Anwendungen:
– Entfernen von Farbresten, Silikon, Gips so-
wie Rauputz auf Glas und Kunststoffplatten
– Glätten und Entfernen von Klebstoff und
Versiegelungsrückständen auf Parkett
SP 100 C (2 608 691 102)
Stahl, 100 mm breit, gerade
SP 80 C (2 608 691 100)
Stahl, 80 mm breit, gerade
SP 60 C (2 608 691 019)
Stahl, 60 mm breit, kurz
SP 60 CR (2 608 691 064)
Stahl, 60 mm breit, halbrund
z.B. zum Reinigen konkaver Flächen
wie Gerüstrohre, Schaufeln, Kessel
SP 40 C (2 608 691 022)
Stahl, 40 mm schmal, lang
z.B. zum Entfernen von Kittresten
aus Nischenbereichen
Stechbeitel
Stechbeitel eignen sich für Schnitzarbeiten, die
jedoch nur in Weichholz mit kurzen Fasern
(z.B. Linde, Pappel) möglich sind.
SB 15 C (2 608 691 065)
Stahl, Rohling, 15 mm Schnittkante,
flach
Rohling zum Anschleifen eigener
Formen und Konturen
Besondere Einsatzwerkzeuge
Universalmesser
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stahl, 35 mm schmal, extrascharf
besonders zum Entfernen von Kitt
aus Fensterfugen oder von Resten
aus Türfalzen geeignet
Fugenschaber
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hartmetall, 3 mm schmal, mit
Fliesenschutz aus Kunststoff
z.B. zum Entfernen von Fugenmasse
aus Fliesenfugen
Halter für Bosch Wechselklingen
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch Wechselklingen (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
z.B. zum Abtragen von Farb- und
Silikonresten auf empfindlichen
Oberflächen wie Fliesen und Glas
Tragen Sie beim Umgang mit den
Wechselklingen Schutzhandschuhe!
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 11 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 11
Klammerentferner
SD 8 C (2 608 691 116)
Stahl, 8 mm schmal
z.B. zum Entfernen von Tackerklammern und Dekonägeln aus weichem
Holz
Hinweis: Die Klammern werden durch
die Hubbewegung des Elektrowerkzeugs entfernt. Hebeln Sie nicht mit
dem Elektrowerkzeug!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Einsatzwerkzeuge nach jedem
Gebrauch von Kleber- und sonstigen Schmutzresten.
Staubschutzkappe wechseln
Die Staubschutzkappe 3 verhindert das Eindringen von Staub und Schmutz in die Werkzeugaufnahme 2 und dient zusätzlich als Leerlauf-Hubstopp.
Die Staubschutzkappe 3 kann sich im Lauf der
Zeit abnutzen. Wechseln Sie eine beschädigte
oder abgenutzte Staubschutzkappe sofort aus.
Zum Wechseln der Staubschutzkappe 3 führen
Sie einen Schlitzschraubendreher mit 2– 3 mm
breiter Klinge in die Aussparung an der unteren
Gehäuseschale hinter der Staubschutzkappe
ein und ziehen die Staubschutzkappe ab. Setzen
Sie eine neue Staubschutzkappe auf und
drücken Sie sie gut fest.
Nachschleifen der Stahlwerkzeuge
Nur mit scharfen Einsatzwerkzeugen erreichen
Sie gute Ergebnisse. Schärfen Sie deshalb Einsatzwerkzeuge aus Stahl rechtzeitig, dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werkzeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen an
einem Bandschleifer:
Setzen Sie den Bandschleifer in eine Stationäreinrichtung ein.
Drehen Sie den Elektroschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetztem Stahlwerkzeug um 180°. Schalten Sie den
Elektroschaber nicht ein.
Beachten Sie beim Schleifen die Laufrichtung
des Schleifbandes.
Nachschleifen auf
einer Schleifmaschine:
Drehen Sie den Elek-
troschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetz-
tem Stahlwerkzeug um
180° . Schalten Sie den
Elektroschaber nicht
ein.
Achten Sie darauf, dass sich an den Schneiden
der Stahlwerkzeuge keine Anlassfarben (Blaufärbung) zeigen, da sonst die Härte der Einsatzwerkzeuge beeinträchtigt wird.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 12 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
12 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 13 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 13
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 14 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
14 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Electric Scrapers
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of
an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic
vapours to develop.
f Use extreme caution when handling blades.
The application tools are very sharp. Danger
of injury.
f Conduct the mains cable to the rear away
from the power tool. Damage to the cable
from sharp application tools can lead to electric shock.
f When working, wear safety goggles and pro-
tective gloves. Danger of injury from chipping
off or thrown about material particles.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug
with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 15 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 15
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Intended Use
The machine is intended for partial removal and
scraping off of flooring material, adhesive, paint
or filler remainders, for smooting out irregularities, as well as for carving soft wood. It is not
suitable for removing tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Blade*
2 Tool holder
3 Dust protection cap
4 On/Off switch with stroke rate preselection
5 Tool-lock button
6 Blade cover for extra-sharp blades
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Electric scraperPSE 180 E
Article number
Rated power input
0 603 316 7..
W180
Stroke rate at
no load n
Stroke
0
min-16500/7 500/8500
mm2
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate
of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
kg0.9
/II
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
tainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
= 9.5 m/s2, Uncer-
h
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 16 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
16 | English
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Tool
f When changing the application tool, wear
protective gloves. Remove the blade cover
6 for extra-sharp blades only for working.
Danger of injury when touching the sharpedged application tools.
Inserting (see figure A)
For selection of the application tools, see “Recommendations for Application Tools”, page 17.
Press and hold the tool-lock button 5. With the
working edge facing downward, insert the application tool (e.g. blade 1) to the stop into the
tool holder 2 as shown in the figure.
Release the tool-lock button 5. Pull the application tool out of the tool holder 2, until it can be
heard to engage.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can
come loose during operation and pose a hazard.
For extra-sharp blades, do not remove the blade
cover 6 until now.
Removing
Mount the blade cover 6 before removing extrasharp blades.
To remove the application tool, press the toollock button 5 and pull out the application tool.
Clean the shank end of the application tool each
time after removing it.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 17 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 17
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off
switch 4 to position “1”, “2” or “3”, depending
on the desired stroke rate.
To switch off the power tool, push the On/Off
switch 4 back to the “0” position.
Presetting the Stroke Rate
With the On/Off switch 4, you can preselect
three settings for the required stroke rate. Push
the On/Off switch to the desired position.
Setting 1 Low stroke rate: For detailed work
requiring precision
Setting 2 Medium stroke rate
Setting 3 High stroke rate: For high material
removal
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Always start with the lowest setting. When the
removal rate is too low, select the next higher
setting.
Working Advice
f Never work towards your body. While work-
ing, ensure other persons are not in the
working range. Danger of injury from the
sharp-edged application tools.
Fig. B: Hold the machine with both hands as
shown in the figure, and do not position or place
the hands directly in front of the working area.
Guide the application tool to the location where
material is to be removed. Start at a flat angle
and with low application pressure. When the application pressure is too high, the structural surface (e.g., wood, plaster) can become damaged.
The stroke motion of the application tool is
actuated through the pressure applied on the
workpiece. This allows for exact positioning of
the application tool at the location where material is to be removed.
Note: The machine and the application tools
heat up after prolonged use. Do not overload
the machine and allow it to cool down between
individual work steps.
Recommendations for Application Tools
The choice of the optimal application tool
(accessory) depends on the application area
and must be determined by trial on the respective workpiece.
Wide application tools are for large-scale revomal; narrow application tools are for spot-removal
(especially at hard to reach locations).
Carbide (TC) application tools provide longer
service life than steel application tools.
Cutter
Blades are mainly suitable for scraping applications on hard surfaces (e.g. concrete). Soft surfaces (e.g. wood) can easily be damaged when
working with extra-sharp blades.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 18 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
18 | English
Possible Applications:
– Removing of carpet adhesive, carpet foam or
hard foam remainders, plaster, gypsum and
mortar remainders, as well as putty and grout
– Evening out or levelling irregularities (e.g. ad-
hesive on screed)
– Loosening of flooring (e.g. carpet, PVC, cork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Steel, 60 mm width, extra-sharp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Carbide, 60 mm width, extra-sharp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Carbide, 40 mm, narrow, extra-sharp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Carbide, 20 mm, narrow, extra-sharp
e.g. for working in tight, narrow locations or in corners
The following blades are suitable for sraping off
materials that are easily removed, such as remainders of adhesive or paint, even from soft
surfaces (e.g. wood, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Carbide, 60 mm width
SM 40 HM (2 608 691 015)
Carbide, 40 mm, narrow
Spatulas
Due to their resilience, spatuals are suitable for
work on soft and sensible surfaces (e.g. wood,
plastic, glass).
Possible Applications:
– Removing of paint remainders, silicone, gyp-
sum and rough cast on glass and plastic
sheets
– Smoothing out and removing of adhesive and
seal remainders on parquet flooring
SP 100 C (2 608 691 102)
Steel, 100 mm width, straight
SP 80 C (2 608 691 100)
Steel, 80 mm width, straight
SP 60 C (2 608 691 019)
Steel, 60 mm width, short
SP 60 CR (2 608 691 064)
Steel, 60 mm width, half-round
e.g. for cleaning concave surfaces
such as scaffolding tubes, shovels,
boilers
SP 40 C (2 608 691 022)
Steel, 40 mm, narrow, long
e.g. for removing putty remainders
in niched areas
Wood Chisels
Wood chisels are suitable for carving applications, but only in short-fibred softwood (e.g.
limewood, poplar).
SB 15 C (2 608 691 065)
Steel, blank, 15 mm cutting edge, flat
Blank, for grinding your own form
and contour
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 19 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 19
Special Application Tools
Universal Blade
SM 35 CS (2 608 691 098)
Steel, 35 mm, narrow, extra-sharp
especially for removing putty from
window joints or remainders from
door rabbets
Groove Scraper
SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbide, 3 mm, narrow, with plastic
tile-protector
e.g. for removing of tiling grout from
tile joints
Holder for Bosch Replacement
Blades
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch Replacement Blades (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
e.g. for removing paint and silicone
remainders from sensitive surfaces
such as tiles and glass
Wear protective gloves when
handling replacement blades!
Staple Remover
SD 8 C (2 608 691 116)
Steel, 8 mm, narrow
e.g. for removing staples and decoration nails out of soft wood
Note: The staples are removed by the
stroke motion of the power tool. Do
not use the power tool for levering off!
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the application tools from adhesive and
debris remainders each time after using.
Replacing the Dust Protection Cap
The dust protection cap 3 prevents the penetration of dust and debris into the tool holder 2 and
additionally serves as a no-load stroke stop.
The dust protection cap 3 can wear off with
time. Replace a damaged or worn dust protection cap immediately.
To replace the dust protection cap 3, insert a
slotted screwdriver with a slot width of
2 – 3 mm into the recess at the bottom housing
shell behind the dust protection cap, and remove the dust protection cap. Mount a new dust
protection cap ensuring that it is seated tightly.
Regrinding Steel Application Tools
Good working results can only be achieved with
sharp application tools. Therefore, resharpen
application tools in good time. This ensures a
long service life of the application tools and
good working results.
Regrinding with a Belt
Sander:
Mount the belt sander
into a stationary device.
Turn around the electric scraper with the
steel application tool
installed by 180°. Do
not start the electric
scraper.
Observe the running direction of the sanding
belt when regrinding.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 20 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
20 | English
Regrinding with a
Bench Grinder:
Turn around the electric scraper with the
steel application tool
installed by 180°. Do
not start the electric
scraper.
Take care that the cutting edges of the steel application tool are not subject to annealing coloration (blue-coloring), as this will impair the
hardness of the application tools.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 21 Tuesday, March 17, 2009 9:14 AM
Français | 21
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 22 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
22 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 23 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 23
Avertissements de sécurité pour
spatules électriques
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des
vapeurs nuisibles à la santé peuvent être
générées si les matériaux s’échauffent lors
du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation des couteaux. Les outils sont très
tranchants, il y a danger de blessure.
f Toujours ramener le câble vers l’arrière de
l’outil électroportatif. Un endommagement
du câble par l’outil de travail tranchant peut
causer un choc électrique.
f Portez des lunettes de protection et des
gants de protection lors du travail. Il y a dan-
ger de blessure par les éclats de matériau
projetés.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour l’élimination partielle et le grattage de revêtements, de
restes de colle, de peinture ou de mastic, pour
lisser les aspérités ainsi que pour réaliser des
sculptures dans les bois tendres. Il n’est pas
conçu pour éliminer du carrelage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
5 Touche de blocage d’outil
6 Protection pour couteaux très acérés
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 24 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Spatule électriquePSE 180 E
N° d’article
0 603 316 7..
Puissance absorbée nominale
W180
Nombre de
courses à vide n
Course
tr/min 6500/7500/8500
0
mm2
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg0,9
Classe de
protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
/II
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 75 dB(A).
Incertitude K= 3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K = 1,5 m/s
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
2
.
= 9,5 m/s2,
h
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation
vibratoire, il est recommandé de prendre aussi
en considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 25 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 25
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Changement de l’outil
f Portez des gants de protection lors du
changement d’outil. Ne retirez le protègecouteau 6 des couteaux très acérés que
pour travailler. Lors d’un contact avec les
outils de travail à bords tranchants, il y a un
risque de blessures.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Pour le choix des outils de travail, voir « Outils
recommandés », page 26.
Appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et
maintenez-la dans cette position. Insérez l’outil
de travail (p.ex. couteau 1) conformément à la
figure à fond dans le porte-outil 2, le chant de
travail doit être dirigé vers le bas.
Relâchez la touche de blocage d’outil 5. Retirez
l’outil de travail du porte-outil 2 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon audible.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent
se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Ce n’est que maintenant que vous pouvez retirer
le protège-couteau des couteaux très acérés 6.
Sortir l’outil de travail
Avant de retirer les couteaux très acérés, remettre en place le protège-couteau 6.
Pour enlever l’outil de travail, appuyez sur la
touche de blocage d’outil 5 et retirez l’outil de
travail.
Nettoyez la tige de fixation de l’outil de travail
après chaque changement d’outil.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 selon le
nombre de courses souhaité en position « 1 », «2» ou «3».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/ Arrêt 4 en position «0».
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 26 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
26 | Français
Présélection du nombre des courses
A l’aide de l’interrupteur Marche/ Arrêt 4, vous
pouvez sélectionner le nombre de courses nécessaire en trois niveaux. Poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt dans la position souhaitée.
Position 1 Nombre de courses réduit :
pour les travaux délicats exigeant
de la précision
Position 2 Nombre de courses moyen
Position 3 Nombre de courses élevé : pour
enlèvement rapide de matériau
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Commencez toujours d’abord avec le niveau le
plus bas. Si l’enlèvement de matière est trop faible, passez au niveau suivant.
Instructions d’utilisation
f Ne travaillez jamais vers le corps. Pendant
les travaux, maintenez toute personne à
l’écart de la zone de travail. Les outils de
travail à bords tranchants constituent des
risques d’accidents.
Fig. B : Maintenez l’outil électroportatif des
deux mains, conformément à la figure, et ne
mettez pas les mains à proximité immédiate de
la zone de travail.
Amenez l’outil de travail contre la surface à enlever. Commencez avec un angle plat et avec
une pression modérée sur la surface. Si la pression est trop élevée, la surface (p.ex. bois, mastic) peut être endommagée.
L’outil se met en mouvement à partir du moment où la pression exercée sur la surface à travailler est suffisante. Ceci permet un positionnement précis de l’outil de travail sur la surface à
enlever.
Note : L’outil électroportatif et les outils de travail chauffent lors d’une utilisation prolongée.
Ne surchargez pas l’outil électroportatif et laissez-le refroidir entre les différentes opérations
de travail.
Outils recommandés
Le choix de l’outil de travail optimale (accessoire) dépend de l’utilisation et doit être déterminé
par des essais sur la pièce à travailler respective.
Les outils de travail dont la lame est large sont
appropriés au traitement de grandes surfaces,
ceux dont la lame est étroite pour un traitement
ponctuel (surtout aux endroits difficiles d’accès).
Les outils de travail au carbure bénéficient
d’une durée de vie plus élevée que les outils de
travail en acier.
Couteau
Les couteaux sont surtout appropriés pour travailler des surfaces dures (p.ex. béton). Les surfaces tendres (p.ex. bois) peuvent facilement
être endommagées lors du travail avec des couteaux très acérés.
Applications possibles :
– Elimination de restes de colle de moquette,
mousse de nettoyage de tapis ou de mousse
durcie, de restes d’enduits, de plâtre ou de
mortier ainsi que de restes de matériau de
jointoiement.
– Lissage d’aspérités (p.ex. colle sur chape)
– Décollement de revêtements de sol (p.ex.
moquette, PVC, liège)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Acier, large, 60 mm, très acéré
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Carbure, large, 60 mm, très acéré
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Carbure, étroit, 40 mm, très acéré
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Carbure, étroit, 20 mm, très acéré
p.ex. pour les travaux sur des endroits étroits ou dans les coins
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 27 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
Français | 27
Les couteaux suivants permettent de décoller
les matériaux dont l’adhérence est faible tels
que restes de colle ou de peintures écaillées des
surfaces tendres (bois, aluminium p.ex.).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Carbure, large, 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015)
Carbure, étroit, 40 mm
Spatule
En raison de leur élasticité, les spatules sont appropriées pour les travaux sur une surface tendre ou sensible (p.ex. bois, matière plastique,
verre).
Applications possibles :
– Elimination de restes de peinture, de silico-
ne, de plâtre ainsi que nettoyage de surfaces
de verre et de matières plastiques
– Lissage et élimination de restes de colle et de
restes du produit de vitrification d’un parquet
SP 100 C (2 608 691 102)
Acier, large, 100 mm, droit
SP 80 C (2 608 691 100)
Acier, large, 80 mm, droit
SP 60 C (2 608 691 019)
Acier, large, 60 mm, court
SP 60 CR (2 608 691 064)
Acier, large, 60 mm, semi-rond
p.ex. pour nettoyer des surfaces concaves telles que tubes d’échafaudage,
pelles, chaudières
SP 40 C (2 608 691 022)
Acier, étroit, 40 mm, long
p.ex. pour enlever des restes de mastic dans les recoins
Ciseaux de sculpteur
Les ciseaux de sculpteur sont appropriés pour
les travaux de sculpture qui ne sont cependant
possibles que sur des bois tendres et dont les fibres sont courtes (p.ex. tilleul, peuplier).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Acier, 15 mm bord de coupe, plat
SB 18 CW (2 608 691 066)
Acier, biseauté/ large, 18 mm bord
de coupe, plat
SB 8 CW (2 608 691 067)
Acier, biseauté/ étroit, 8 mm bord
de coupe, plat
SB 14 CR (2 608 691 017)
Acier, droit/ large, 14 mm bord de
coupe, semi-rond
SB 7 CR (2 608 691 068)
Acier, droit/ étroit, 7 mm bord de
coupe, demi-rond
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Acier, déporté/ large, 14 mm bord
de coupe, demi-rond
SB 13 CV (2 608 691 018)
Acier, droit, 13 mm bord de coupe,
en V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Acier, déporté, 13 mm bord de
coupe, en V
SB 15 C (2 608 691 065)
Acier, pièce brute, 15 mm bord de
coupe, plat
Pièce brute destinée à être usinée et
mise en forme pour obtenir des profils spécifiques
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 28 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
28 | Français
Outils de travail spéciaux
Lame universel
SM 35 CS (2 608 691 098)
Acier, étroit (35 mm), très acéré
surtout appropriée pour enlever les
joints de mastic des fenêtres ou des
battées de portes
Gratte-joint
SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbure, étroit (3 mm), avec un protège-carreau en plastique
p.ex. pour éliminer le produit de jointoiement entre deux carreaux par
exemple
Support pour lames de rechange
Bosch
(2 608 691 104)
SD 45 C
Lames de rechange Bosch
SD 45 CE
p.ex. pour gratter les restes de peinture ou de silicone sur les surfaces fragiles telles que carrelage et verre
Portez des gants de protection lors du
travail avec les lames de rechange !
Enlève-agrafes
SD 8 C (2 608 691 116)
Acier, étroit (8 mm)
p.ex. pour extraire agrafes et pointes
de décoration posées dans les bois
tendres
Note : Les agrafes sont extraites par
le mouvement de va-et-vient de l’outil
électroportatif. Ne pas faire levier !
(2 608 691 140)
(45 mm)
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail après chaque utilisation. Enlevez les restes de colle et toute autre
salissure.
Changement du capuchon de protection
anti-poussière
Le capuchon de protection anti-poussière 3 empêche la pénétration de poussières et de salissures dans le porte-outil 2 et permet également
d’arrêter le mouvement du couteau lorsque l’appareil fonctionne à vide.
Le capuchon de protection anti-poussière 3
peut s’user avec le temps. Remplacez aussitôt
un capuchon de protection anti-poussière usé.
Pour remplacer le capuchon de protection antipoussière 3, introduisez un tournevis à fente
d’une lame de 2 – 3 mm dans l’encoche du boîtier inférieur se trouvant derrière le capuchon
de protection anti-poussière et retirez-le. Placez
un nouveau capuchon de protection anti-poussière et bien le serrer.
Réaffûtage des outils en acier
Vous n’obtiendrez de bons résultats qu’avec des
outils de travail parfaitement affûtés. Affûtez
donc à temps les outils de travail en acier, ceci
garantit une durée de vie prolongée des outils et
de bons résultats de travail.
Réaffûtage sur ponceuse à bande :
Immobiliser la ponceuse à bande sur le dispositif d’utilisation à poste fixe.
Retournez de 180 ° la
spatule électrique,
conformément à la figure, avec l’outil en acier.
Ne mettez pas en marche la spatule électrique.
Lors du ponçage, tenir compte du sens de rotation de la bande de ponçage.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 29 Tuesday, March 17, 2009 1:23 PM
Français | 29
Réaffûtage sur une
ponceuse :
Retournez de 180 ° la
spatule électrique, conformément à la figure,
avec l’outil en acier. Ne
mettez pas en marche
la spatule électrique.
Veillez à ce que les lames des outils en acier ne
présentent pas une couleur de revenu (teinte
bleutée); ceci entraînerait une réduction de la
dureté des outils de travail.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peu t plus se ser vir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 30 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
30 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.