BOSCH PSE 180 E User Manual

OBJ_DOKU-12829-001.fm Page 1 Tuesday, March 17, 2009 10:42 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PSE 180 E
1 609 929 N88 (2009.03) T / 115 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-746-001.book Page 2 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
2 |
4
3
2
1
5
6
A
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
B
OBJ_BUCH-746-001.book Page 3 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 74
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 90
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 98
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 107
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 4 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 5 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 5
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät ein­geschaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa­tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 6 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Elektroschaber
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkei­ten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe ent­stehen.
f Seien Sie beim Umgang mit den Messern
besonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind
sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Kabel nach hinten vom Elek-
trowerkzeug weg. Eine Beschädigung des
Kabels durch das scharfe Einsatzwerkzeug kann elektrischen Schlag verursachen.
f Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe. Durch absplitternde
und herumfliegende Werkstoffteile besteht Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum partiel­len Entfernen und Abschaben von Belägen, Kleb­stoff-, Farb- oder Spachtelmasse-Rückständen, zum Glätten von Unebenheiten sowie für Schnitzarbeiten an weichen Hölzern. Es ist nicht geeignet zum Entfernen von Fliesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Messer* 2 Werkzeugaufnahme 3 Staubschutzkappe 4 Ein-/Ausschalter mit Hubzahlvorwahl 5 Taste Werkzeugarretierung 6 Messerschutz für extrascharfe Messer
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 7 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 7
Technische Daten
Elektroschaber PSE 180 E
Sachnummer
0 603 316 7..
Nennaufnahme­leistung
Leerlaufhubzahl n Hub
W 180
min-16500/7 500/8500
0
mm 2
Gewicht entspre­chend EPTA-Proce­dure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 0,9
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 75 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
2
.
= 9,5 m/s2,
h
Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder nor­mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 8 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
8 | Deutsch
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Nehmen Sie den Messerschutz 6 der extrascharfen Messer nur zum Arbei­ten ab. Bei Berührung scharfkantiger Einsatz-
werkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Zur Auswahl der Einsatzwerkzeuge siehe „Werk­zeugempfehlungen“, Seite 9.
Drücken Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 und halten Sie sie gedrückt. Schieben Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Messer 1) wie im Bild ge­zeigt mit der Arbeitskante nach unten bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2.
Lassen Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 los. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werk­zeugaufnahme 2, bis es hörbar einrastet.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Nehmen Sie bei extrascharfen Messern erst jetzt den Messerschutz 6 ab.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Setzen Sie vor dem Entnehmen von extraschar­fen Messern zuerst den Messerschutz 6 auf.
Drücken Sie zum Entnehmen des Einsatzwerk­zeugs die Taste Werkzeugarretierung 5 und ziehen Sie das Einsatzwerkzeug heraus.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerk­zeugs nach jedem Entnehmen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz­behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach­leuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den An­gaben auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 je nach gewünschter Hubzahl in Stellung „1“, „2“ oder „3“.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung „0“.
Hubzahl vorwählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie die benö­tigte Hubzahl in drei Stufen vorwählen. Schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter in die gewünschte Stellung.
Stufe 1 niedrige Hubzahl: für Detailarbeiten,
die Präzision erfordern Stufe 2 mittlere Hubzahl Stufe 3 hohe Hubzahl: für schnellen Material-
abtrag Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beginnen Sie immer zuerst mit der niedrigsten Stufe. Ist der Abtrag zu gering, wählen Sie die nächsthöhere Stufe.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 9 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 9
Arbeitshinweise
f Arbeiten Sie niemals in Richtung auf den
Körper. Halten Sie während des Arbeitens andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Durch die scharfkantigen Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Bild B: Halten Sie das Elektrowerkzeug wie im Bild dargestellt mit beiden Händen und führen Sie die Hände nicht vor den unmittelbaren Arbeitsbereich.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug an die abzutra­gende Stelle heran. Beginnen Sie in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Bei zu hohem Anpressdruck kann der Untergrund (z.B. Holz, Putz) beschädigt werden.
Erst durch den Druck auf das Werkstück wird die Hubbewegung des Einsatzwerkzeugs ausge­löst. Dadurch kann eine genaue Positionierung des Einsatzwerkzeugs an der abzutragenden Stelle erreicht werden.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug und die Einsatz­werkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht und lassen Sie es zwischen den einzelnen Arbeitsgängen immer wieder abkühlen.
Werkzeugempfehlungen
Die Wahl des optimalen Einsatzwerkzeugs (Zubehör) ist abhängig vom Einsatzbereich und muss durch Ausprobieren am jeweiligen Werk­stück ermittelt werden.
Breite Einsatzwerkzeuge sind für großflächigen, schmale Einsatzwerkzeuge für punktuellen Abtrag (besonders an schlecht zugänglichen Stellen) geeignet.
Einsatzwerkzeuge aus Hartmetall haben eine höhere Lebensdauer als Einsatzwerkzeuge aus Stahl.
Messer
Messer eignen sich überwiegend für Arbeiten auf hartem Untergrund (z.B. Beton). Weicher Unter­grund (z.B. Holz) kann bei der Arbeit mit extra­scharfen Messern leicht beschädigt werden.
Mögliche Anwendungen: – Entfernen von Teppichkleber-, Teppich-
schaum- oder Hartschaumresten, Putz-, Gips- und Mörtelresten sowie Resten von Fugenmaterial
– Unebenheiten egalisieren (z.B. Kleber auf
Estrich)
– Ablösen von Bodenbelägen (z.B. Teppich,
PVC, Kork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Stahl, 60 mm breit, extrascharf
SM 60 HMS (2 608 691 012) Hartmetall, 60 mm breit, extrascharf
SM 40 HMS (2 608 691 013) Hartmetall, 40 mm schmal, extra­scharf
SM 20 HMS (2 608 691 062) Hartmetall, 20 mm schmal, extra­scharf z.B. für Arbeiten an engen, schmalen Stellen oder in Ecken
Mit folgenden Messern können leicht lösbare Materialien wie Kleber- oder abblätternde Farb­reste auch von weichem Untergrund (z.B. Holz, Aluminium) entfernt werden.
SM 60 HM (2 608 691 014) Hartmetall, 60 mm breit
SM 40 HM (2 608 691 015) Hartmetall, 40 mm schmal
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 10 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
10 | Deutsch
Spachtel
Spachtel eignen sich aufgrund ihrer Elastizität für Arbeiten auf weichem bzw. empfindlichem Untergrund (z.B. Holz, Kunststoff, Glas).
Mögliche Anwendungen: – Entfernen von Farbresten, Silikon, Gips so-
wie Rauputz auf Glas und Kunststoffplatten
– Glätten und Entfernen von Klebstoff und
Versiegelungsrückständen auf Parkett
SP 100 C (2 608 691 102) Stahl, 100 mm breit, gerade
SP 80 C (2 608 691 100) Stahl, 80 mm breit, gerade
SP 60 C (2 608 691 019) Stahl, 60 mm breit, kurz
SP 60 CR (2 608 691 064) Stahl, 60 mm breit, halbrund z.B. zum Reinigen konkaver Flächen wie Gerüstrohre, Schaufeln, Kessel
SP 40 C (2 608 691 022) Stahl, 40 mm schmal, lang z.B. zum Entfernen von Kittresten aus Nischenbereichen
Stechbeitel
Stechbeitel eignen sich für Schnitzarbeiten, die jedoch nur in Weichholz mit kurzen Fasern (z.B. Linde, Pappel) möglich sind.
SB 15 CF (2 608 691 016) Stahl, 15 mm Schnittkante, flach
SB 18 CW (2 608 691 066) Stahl, schräg/breit, 18 mm Schnitt­kante, flach
SB 8 CW (2 608 691 067) Stahl, schräg/schmal, 8 mm Schnitt­kante, flach
SB 14 CR (2 608 691 017) Stahl, gerade/breit, 14 mm Schnitt­kante, halbrund
SB 7 CR (2 608 691 068) Stahl, gerade/schmal, 7 mm Schnitt­kante, halbrund
SB 14 CRK (2 608 691 069) Stahl, gekröpft/breit, 14 mm Schnitt­kante, halbrund
SB 13 CV (2 608 691 018) Stahl, gerade, 13 mm Schnittkante, V-förmig
SB 13 CVK (2 608 691 070) Stahl, gekröpft, 13 mm Schnittkante, V-förmig
SB 15 C (2 608 691 065) Stahl, Rohling, 15 mm Schnittkante, flach Rohling zum Anschleifen eigener Formen und Konturen
Besondere Einsatzwerkzeuge
Universalmesser SM 35 CS (2 608 691 098)
Stahl, 35 mm schmal, extrascharf
besonders zum Entfernen von Kitt aus Fensterfugen oder von Resten aus Türfalzen geeignet
Fugenschaber SD 3 HM (2 608 691 112)
Hartmetall, 3 mm schmal, mit Fliesenschutz aus Kunststoff z.B. zum Entfernen von Fugenmasse aus Fliesenfugen
Halter für Bosch Wechselklingen SD 45 C (2 608 691 104) Bosch Wechselklingen (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
z.B. zum Abtragen von Farb- und Silikonresten auf empfindlichen Oberflächen wie Fliesen und Glas
Tragen Sie beim Umgang mit den Wechselklingen Schutzhandschuhe!
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 11 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 11
Klammerentferner SD 8 C (2 608 691 116)
Stahl, 8 mm schmal z.B. zum Entfernen von Tackerklam­mern und Dekonägeln aus weichem Holz
Hinweis: Die Klammern werden durch die Hubbewegung des Elektrowerk­zeugs entfernt. Hebeln Sie nicht mit dem Elektrowerkzeug!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Einsatzwerkzeuge nach jedem Gebrauch von Kleber- und sonstigen Schmutz­resten.
Staubschutzkappe wechseln
Die Staubschutzkappe 3 verhindert das Ein­dringen von Staub und Schmutz in die Werk­zeugaufnahme 2 und dient zusätzlich als Leer­lauf-Hubstopp.
Die Staubschutzkappe 3 kann sich im Lauf der Zeit abnutzen. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Staubschutzkappe sofort aus.
Zum Wechseln der Staubschutzkappe 3 führen Sie einen Schlitzschraubendreher mit 2– 3 mm breiter Klinge in die Aussparung an der unteren Gehäuseschale hinter der Staubschutzkappe ein und ziehen die Staubschutzkappe ab. Setzen Sie eine neue Staubschutzkappe auf und drücken Sie sie gut fest.
Nachschleifen der Stahlwerkzeuge
Nur mit scharfen Einsatzwerkzeugen erreichen Sie gute Ergebnisse. Schärfen Sie deshalb Ein­satzwerkzeuge aus Stahl rechtzeitig, dies ge­währleistet eine lange Lebensdauer der Werk­zeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen an einem Bandschleifer:
Setzen Sie den Band­schleifer in eine Statio­näreinrichtung ein.
Drehen Sie den Elek­troschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetz­tem Stahlwerkzeug um 180°. Schalten Sie den Elektroschaber nicht ein.
Beachten Sie beim Schleifen die Laufrichtung des Schleifbandes.
Nachschleifen auf
einer Schleifmaschine:
Drehen Sie den Elek-
troschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetz-
tem Stahlwerkzeug um
180° . Schalten Sie den
Elektroschaber nicht
ein. Achten Sie darauf, dass sich an den Schneiden
der Stahlwerkzeuge keine Anlassfarben (Blau­färbung) zeigen, da sonst die Härte der Einsatz­werkzeuge beeinträchtigt wird.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 12 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
12 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt­linie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 13 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 13
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 14 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
14 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Electric Scrapers
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop.
f Use extreme caution when handling blades.
The application tools are very sharp. Danger of injury.
f Conduct the mains cable to the rear away
from the power tool. Damage to the cable
from sharp application tools can lead to elec­tric shock.
f When working, wear safety goggles and pro-
tective gloves. Danger of injury from chipping
off or thrown about material particles.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised cus­tomer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the origi­nal plug.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 15 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 15
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should nev­er be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a re­sidual current device (RCD) with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for partial removal and scraping off of flooring material, adhesive, paint or filler remainders, for smooting out irregulari­ties, as well as for carving soft wood. It is not suitable for removing tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Blade* 2 Tool holder 3 Dust protection cap 4 On/Off switch with stroke rate preselection 5 Tool-lock button 6 Blade cover for extra-sharp blades
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Electric scraper PSE 180 E
Article number Rated power input
0 603 316 7..
W 180
Stroke rate at no load n
Stroke
0
min-16500/7 500/8500
mm 2
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg 0.9
/II
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a tainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
= 9.5 m/s2, Uncer-
h
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 16 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
16 | English
The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Tool
f When changing the application tool, wear
protective gloves. Remove the blade cover 6 for extra-sharp blades only for working.
Danger of injury when touching the sharp­edged application tools.
Inserting (see figure A)
For selection of the application tools, see “Rec­ommendations for Application Tools”, page 17.
Press and hold the tool-lock button 5. With the working edge facing downward, insert the appli­cation tool (e.g. blade 1) to the stop into the tool holder 2 as shown in the figure.
Release the tool-lock button 5. Pull the applica­tion tool out of the tool holder 2, until it can be heard to engage.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can come loose during operation and pose a haz­ard.
For extra-sharp blades, do not remove the blade cover 6 until now.
Removing
Mount the blade cover 6 before removing extra­sharp blades.
To remove the application tool, press the tool­lock button 5 and pull out the application tool.
Clean the shank end of the application tool each time after removing it.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 17 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 17
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off switch 4 to position “1”, “2” or “3”, depending on the desired stroke rate.
To switch off the power tool, push the On/Off switch 4 back to the “0” position.
Presetting the Stroke Rate
With the On/Off switch 4, you can preselect three settings for the required stroke rate. Push the On/Off switch to the desired position.
Setting 1 Low stroke rate: For detailed work
requiring precision
Setting 2 Medium stroke rate
Setting 3 High stroke rate: For high material
removal
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Always start with the lowest setting. When the removal rate is too low, select the next higher setting.
Working Advice
f Never work towards your body. While work-
ing, ensure other persons are not in the working range. Danger of injury from the
sharp-edged application tools.
Fig. B: Hold the machine with both hands as shown in the figure, and do not position or place the hands directly in front of the working area.
Guide the application tool to the location where material is to be removed. Start at a flat angle and with low application pressure. When the ap­plication pressure is too high, the structural sur­face (e.g., wood, plaster) can become damaged.
The stroke motion of the application tool is actuated through the pressure applied on the workpiece. This allows for exact positioning of the application tool at the location where mate­rial is to be removed.
Note: The machine and the application tools heat up after prolonged use. Do not overload the machine and allow it to cool down between individual work steps.
Recommendations for Application Tools
The choice of the optimal application tool (accessory) depends on the application area and must be determined by trial on the respec­tive workpiece.
Wide application tools are for large-scale revom­al; narrow application tools are for spot-removal (especially at hard to reach locations).
Carbide (TC) application tools provide longer service life than steel application tools.
Cutter
Blades are mainly suitable for scraping applica­tions on hard surfaces (e.g. concrete). Soft sur­faces (e.g. wood) can easily be damaged when working with extra-sharp blades.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 18 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
18 | English
Possible Applications: – Removing of carpet adhesive, carpet foam or
hard foam remainders, plaster, gypsum and mortar remainders, as well as putty and grout
– Evening out or levelling irregularities (e.g. ad-
hesive on screed)
– Loosening of flooring (e.g. carpet, PVC, cork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Steel, 60 mm width, extra-sharp
SM 60 HMS (2 608 691 012) Carbide, 60 mm width, extra-sharp
SM 40 HMS (2 608 691 013) Carbide, 40 mm, narrow, extra-sharp
SM 20 HMS (2 608 691 062) Carbide, 20 mm, narrow, extra-sharp e.g. for working in tight, narrow loca­tions or in corners
The following blades are suitable for sraping off materials that are easily removed, such as re­mainders of adhesive or paint, even from soft surfaces (e.g. wood, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014) Carbide, 60 mm width
SM 40 HM (2 608 691 015) Carbide, 40 mm, narrow
Spatulas
Due to their resilience, spatuals are suitable for work on soft and sensible surfaces (e.g. wood, plastic, glass).
Possible Applications: – Removing of paint remainders, silicone, gyp-
sum and rough cast on glass and plastic sheets
– Smoothing out and removing of adhesive and
seal remainders on parquet flooring
SP 100 C (2 608 691 102) Steel, 100 mm width, straight
SP 80 C (2 608 691 100) Steel, 80 mm width, straight
SP 60 C (2 608 691 019) Steel, 60 mm width, short
SP 60 CR (2 608 691 064) Steel, 60 mm width, half-round e.g. for cleaning concave surfaces such as scaffolding tubes, shovels, boilers
SP 40 C (2 608 691 022) Steel, 40 mm, narrow, long e.g. for removing putty remainders in niched areas
Wood Chisels
Wood chisels are suitable for carving applica­tions, but only in short-fibred softwood (e.g. limewood, poplar).
SB 15 CF (2 608 691 016) Steel, 15 mm cutting edge, flat
SB 18 CW (2 608 691 066) Steel, sloped/wide, 18 mm cutting edge, flat
SB 8 CW (2 608 691 067) Steel, sloped/narrow, 8 mm cutting edge, flat
SB 14 CR (2 608 691 017) Steel, straight/wide, 14 mm cutting edge, half-round
SB 7 CR (2 608 691 068) Steel, straight/narrow, 7 mm cutting edge, half-round
SB 14 CRK (2 608 691 069) Steel, offset/wide, 14 mm cutting edge, half-round
SB 13 CV (2 608 691 018) Steel, straight, 13 mm cutting edge, V-shaped
SB 13 CVK (2 608 691 070) Steel, offset, 13 mm cutting edge, V-shaped
SB 15 C (2 608 691 065) Steel, blank, 15 mm cutting edge, flat Blank, for grinding your own form and contour
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 19 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 19
Special Application Tools
Universal Blade SM 35 CS (2 608 691 098)
Steel, 35 mm, narrow, extra-sharp
especially for removing putty from window joints or remainders from door rabbets
Groove Scraper SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbide, 3 mm, narrow, with plastic tile-protector e.g. for removing of tiling grout from tile joints
Holder for Bosch Replacement Blades SD 45 C (2 608 691 104) Bosch Replacement Blades (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
e.g. for removing paint and silicone remainders from sensitive surfaces such as tiles and glass
Wear protective gloves when handling replacement blades!
Staple Remover SD 8 C (2 608 691 116)
Steel, 8 mm, narrow e.g. for removing staples and decora­tion nails out of soft wood
Note: The staples are removed by the stroke motion of the power tool. Do not use the power tool for levering off!
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the application tools from adhesive and debris remainders each time after using.
Replacing the Dust Protection Cap
The dust protection cap 3 prevents the penetra­tion of dust and debris into the tool holder 2 and additionally serves as a no-load stroke stop.
The dust protection cap 3 can wear off with time. Replace a damaged or worn dust protec­tion cap immediately.
To replace the dust protection cap 3, insert a slotted screwdriver with a slot width of 2 – 3 mm into the recess at the bottom housing shell behind the dust protection cap, and re­move the dust protection cap. Mount a new dust protection cap ensuring that it is seated tightly.
Regrinding Steel Application Tools
Good working results can only be achieved with sharp application tools. Therefore, resharpen application tools in good time. This ensures a long service life of the application tools and good working results.
Regrinding with a Belt Sander:
Mount the belt sander into a stationary device.
Turn around the elec­tric scraper with the steel application tool installed by 180°. Do not start the electric scraper.
Observe the running direction of the sanding belt when regrinding.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 20 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
20 | English
Regrinding with a Bench Grinder:
Turn around the elec­tric scraper with the steel application tool installed by 180°. Do not start the electric scraper.
Take care that the cutting edges of the steel ap­plication tool are not subject to annealing color­ation (blue-coloring), as this will impair the hardness of the application tools.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 21 Tuesday, March 17, 2009 9:14 AM
Français | 21
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 22 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
22 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 23 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 23
Avertissements de sécurité pour spatules électriques
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surfa­ce humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des
vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation des couteaux. Les outils sont très
tranchants, il y a danger de blessure.
f Toujours ramener le câble vers l’arrière de
l’outil électroportatif. Un endommagement
du câble par l’outil de travail tranchant peut causer un choc électrique.
f Portez des lunettes de protection et des
gants de protection lors du travail. Il y a dan-
ger de blessure par les éclats de matériau projetés.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indi­qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de gra­ves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour l’élimina­tion partielle et le grattage de revêtements, de restes de colle, de peinture ou de mastic, pour lisser les aspérités ainsi que pour réaliser des sculptures dans les bois tendres. Il n’est pas conçu pour éliminer du carrelage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Couteau* 2 Porte-outil 3 Capuchon anti-poussière 4 Interrupteur Marche/ Arrêt avec présélection
du nombre des courses
5 Touche de blocage d’outil 6 Protection pour couteaux très acérés
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac­cessoires complets dans notre programme d’acces­soires.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 24 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Spatule électrique PSE 180 E
N° d’article
0 603 316 7..
Puissance absor­bée nominale
W 180
Nombre de courses à vide n
Course
tr/min 6500/7500/8500
0
mm 2
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 0,9
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nomi­nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver­sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
/II
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 75 dB(A). Incertitude K= 3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K = 1,5 m/s
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
2
.
= 9,5 m/s2,
h
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’am­plitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicita­tion vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-746-001.book Page 25 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 25
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Changement de l’outil
f Portez des gants de protection lors du
changement d’outil. Ne retirez le protège­couteau 6 des couteaux très acérés que pour travailler. Lors d’un contact avec les
outils de travail à bords tranchants, il y a un risque de blessures.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Pour le choix des outils de travail, voir « Outils recommandés », page 26.
Appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et maintenez-la dans cette position. Insérez l’outil de travail (p.ex. couteau 1) conformément à la figure à fond dans le porte-outil 2, le chant de travail doit être dirigé vers le bas.
Relâchez la touche de blocage d’outil 5. Retirez l’outil de travail du porte-outil 2 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon audible.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous met­tre en danger.
Ce n’est que maintenant que vous pouvez retirer le protège-couteau des couteaux très acérés 6.
Sortir l’outil de travail
Avant de retirer les couteaux très acérés, remet­tre en place le protège-couteau 6.
Pour enlever l’outil de travail, appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et retirez l’outil de travail.
Nettoyez la tige de fixation de l’outil de travail après chaque changement d’outil.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo­tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 selon le nombre de courses souhaité en position « 1 », «2» ou «3».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’in­terrupteur Marche/ Arrêt 4 en position «0».
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 26 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
26 | Français
Présélection du nombre des courses
A l’aide de l’interrupteur Marche/ Arrêt 4, vous pouvez sélectionner le nombre de courses né­cessaire en trois niveaux. Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt dans la position souhaitée.
Position 1 Nombre de courses réduit :
pour les travaux délicats exigeant de la précision
Position 2 Nombre de courses moyen
Position 3 Nombre de courses élevé : pour
enlèvement rapide de matériau
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Commencez toujours d’abord avec le niveau le plus bas. Si l’enlèvement de matière est trop fai­ble, passez au niveau suivant.
Instructions d’utilisation
f Ne travaillez jamais vers le corps. Pendant
les travaux, maintenez toute personne à l’écart de la zone de travail. Les outils de
travail à bords tranchants constituent des risques d’accidents.
Fig. B : Maintenez l’outil électroportatif des deux mains, conformément à la figure, et ne mettez pas les mains à proximité immédiate de la zone de travail.
Amenez l’outil de travail contre la surface à en­lever. Commencez avec un angle plat et avec une pression modérée sur la surface. Si la pres­sion est trop élevée, la surface (p.ex. bois, mas­tic) peut être endommagée.
L’outil se met en mouvement à partir du mo­ment où la pression exercée sur la surface à tra­vailler est suffisante. Ceci permet un positionne­ment précis de l’outil de travail sur la surface à enlever.
Note : L’outil électroportatif et les outils de tra­vail chauffent lors d’une utilisation prolongée. Ne surchargez pas l’outil électroportatif et lais­sez-le refroidir entre les différentes opérations de travail.
Outils recommandés
Le choix de l’outil de travail optimale (accessoi­re) dépend de l’utilisation et doit être déterminé par des essais sur la pièce à travailler respective.
Les outils de travail dont la lame est large sont appropriés au traitement de grandes surfaces, ceux dont la lame est étroite pour un traitement ponctuel (surtout aux endroits difficiles d’accès).
Les outils de travail au carbure bénéficient d’une durée de vie plus élevée que les outils de travail en acier.
Couteau
Les couteaux sont surtout appropriés pour tra­vailler des surfaces dures (p.ex. béton). Les sur­faces tendres (p.ex. bois) peuvent facilement être endommagées lors du travail avec des cou­teaux très acérés.
Applications possibles :
– Elimination de restes de colle de moquette,
mousse de nettoyage de tapis ou de mousse durcie, de restes d’enduits, de plâtre ou de mortier ainsi que de restes de matériau de
jointoiement. – Lissage d’aspérités (p.ex. colle sur chape) – Décollement de revêtements de sol (p.ex.
moquette, PVC, liège)
SM 60 CS (2 608 691 027) Acier, large, 60 mm, très acéré
SM 60 HMS (2 608 691 012) Carbure, large, 60 mm, très acéré
SM 40 HMS (2 608 691 013) Carbure, étroit, 40 mm, très acéré
SM 20 HMS (2 608 691 062) Carbure, étroit, 20 mm, très acéré p.ex. pour les travaux sur des en­droits étroits ou dans les coins
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 27 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
Français | 27
Les couteaux suivants permettent de décoller les matériaux dont l’adhérence est faible tels que restes de colle ou de peintures écaillées des surfaces tendres (bois, aluminium p.ex.).
SM 60 HM (2 608 691 014) Carbure, large, 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015) Carbure, étroit, 40 mm
Spatule
En raison de leur élasticité, les spatules sont ap­propriées pour les travaux sur une surface ten­dre ou sensible (p.ex. bois, matière plastique, verre).
Applications possibles :
– Elimination de restes de peinture, de silico-
ne, de plâtre ainsi que nettoyage de surfaces de verre et de matières plastiques
– Lissage et élimination de restes de colle et de
restes du produit de vitrification d’un parquet
SP 100 C (2 608 691 102) Acier, large, 100 mm, droit
SP 80 C (2 608 691 100) Acier, large, 80 mm, droit
SP 60 C (2 608 691 019) Acier, large, 60 mm, court
SP 60 CR (2 608 691 064) Acier, large, 60 mm, semi-rond p.ex. pour nettoyer des surfaces con­caves telles que tubes d’échafaudage, pelles, chaudières
SP 40 C (2 608 691 022) Acier, étroit, 40 mm, long p.ex. pour enlever des restes de mas­tic dans les recoins
Ciseaux de sculpteur
Les ciseaux de sculpteur sont appropriés pour les travaux de sculpture qui ne sont cependant possibles que sur des bois tendres et dont les fi­bres sont courtes (p.ex. tilleul, peuplier).
SB 15 CF (2 608 691 016) Acier, 15 mm bord de coupe, plat
SB 18 CW (2 608 691 066) Acier, biseauté/ large, 18 mm bord de coupe, plat
SB 8 CW (2 608 691 067) Acier, biseauté/ étroit, 8 mm bord de coupe, plat
SB 14 CR (2 608 691 017) Acier, droit/ large, 14 mm bord de coupe, semi-rond
SB 7 CR (2 608 691 068) Acier, droit/ étroit, 7 mm bord de coupe, demi-rond
SB 14 CRK (2 608 691 069) Acier, déporté/ large, 14 mm bord de coupe, demi-rond
SB 13 CV (2 608 691 018) Acier, droit, 13 mm bord de coupe, en V
SB 13 CVK (2 608 691 070) Acier, déporté, 13 mm bord de coupe, en V
SB 15 C (2 608 691 065) Acier, pièce brute, 15 mm bord de coupe, plat Pièce brute destinée à être usinée et mise en forme pour obtenir des pro­fils spécifiques
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 28 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
28 | Français
Outils de travail spéciaux
Lame universel SM 35 CS (2 608 691 098)
Acier, étroit (35 mm), très acéré
surtout appropriée pour enlever les joints de mastic des fenêtres ou des battées de portes
Gratte-joint SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbure, étroit (3 mm), avec un pro­tège-carreau en plastique p.ex. pour éliminer le produit de join­toiement entre deux carreaux par exemple
Support pour lames de rechange Bosch
(2 608 691 104)
SD 45 C Lames de rechange Bosch SD 45 CE
p.ex. pour gratter les restes de peintu­re ou de silicone sur les surfaces fragi­les telles que carrelage et verre
Portez des gants de protection lors du travail avec les lames de rechange !
Enlève-agrafes SD 8 C (2 608 691 116)
Acier, étroit (8 mm) p.ex. pour extraire agrafes et pointes de décoration posées dans les bois tendres
Note : Les agrafes sont extraites par le mouvement de va-et-vient de l’outil électroportatif. Ne pas faire levier !
(2 608 691 140)
(45 mm)
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant. f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail après chaque utili­sation. Enlevez les restes de colle et toute autre salissure.
Changement du capuchon de protection anti-poussière
Le capuchon de protection anti-poussière 3 em­pêche la pénétration de poussières et de salis­sures dans le porte-outil 2 et permet également d’arrêter le mouvement du couteau lorsque l’ap­pareil fonctionne à vide.
Le capuchon de protection anti-poussière 3 peut s’user avec le temps. Remplacez aussitôt un capuchon de protection anti-poussière usé.
Pour remplacer le capuchon de protection anti­poussière 3, introduisez un tournevis à fente d’une lame de 2 – 3 mm dans l’encoche du boî­tier inférieur se trouvant derrière le capuchon de protection anti-poussière et retirez-le. Placez un nouveau capuchon de protection anti-pous­sière et bien le serrer.
Réaffûtage des outils en acier
Vous n’obtiendrez de bons résultats qu’avec des outils de travail parfaitement affûtés. Affûtez donc à temps les outils de travail en acier, ceci garantit une durée de vie prolongée des outils et de bons résultats de travail.
Réaffûtage sur pon­ceuse à bande :
Immobiliser la ponceu­se à bande sur le dispo­sitif d’utilisation à pos­te fixe.
Retournez de 180 ° la
spatule électrique, conformément à la figure, avec l’outil en acier. Ne mettez pas en marche la spatule électrique.
Lors du ponçage, tenir compte du sens de rota­tion de la bande de ponçage.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 29 Tuesday, March 17, 2009 1:23 PM
Français | 29
Réaffûtage sur une ponceuse :
Retournez de 180 ° la spatule électrique, con­formément à la figure, avec l’outil en acier. Ne mettez pas en marche la spatule électrique.
Veillez à ce que les lames des outils en acier ne présentent pas une couleur de revenu (teinte bleutée); ceci entraînerait une réduction de la dureté des outils de travail.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peu t plus se ser vir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
OBJ_BUCH-746-001.book Page 30 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
30 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las ad­vertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Loading...
+ 84 hidden pages