OBJ_DOKU-12829-001.fm Page 1 Tuesday, March 17, 2009 10:42 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PSE 180 E
1 609 929 N88 (2009.03) T / 115 WEU
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-746-001.book Page 2 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
2 |
4
3
2
1
5
6
A
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
B
Page 3
OBJ_BUCH-746-001.book Page 3 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
OBJ_BUCH-746-001.book Page 4 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-746-001.book Page 5 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 5
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 6
OBJ_BUCH-746-001.book Page 6 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Elektroschaber
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem
Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
f Seien Sie beim Umgang mit den Messern
besonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind
sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Kabel nach hinten vom Elek-
trowerkzeug weg. Eine Beschädigung des
Kabels durch das scharfe Einsatzwerkzeug
kann elektrischen Schlag verursachen.
f Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe. Durch absplitternde
und herumfliegende Werkstoffteile besteht
Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum partiellen Entfernen und Abschaben von Belägen, Klebstoff-, Farb- oder Spachtelmasse-Rückständen,
zum Glätten von Unebenheiten sowie für
Schnitzarbeiten an weichen Hölzern. Es ist nicht
geeignet zum Entfernen von Fliesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Messer*
2 Werkzeugaufnahme
3 Staubschutzkappe
4 Ein-/Ausschalter mit Hubzahlvorwahl
5 Taste Werkzeugarretierung
6 Messerschutz für extrascharfe Messer
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-746-001.book Page 7 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 7
Technische Daten
ElektroschaberPSE 180 E
Sachnummer
0 603 316 7..
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufhubzahl n
Hub
W180
min-16500/7 500/8500
0
mm2
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg0,9
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 75 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
2
.
= 9,5 m/s2,
h
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 8
OBJ_BUCH-746-001.book Page 8 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
8 | Deutsch
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Nehmen Sie den Messerschutz
6 der extrascharfen Messer nur zum Arbeiten ab. Bei Berührung scharfkantiger Einsatz-
werkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Zur Auswahl der Einsatzwerkzeuge siehe „Werkzeugempfehlungen“, Seite 9.
Drücken Sie die Taste Werkzeugarretierung 5
und halten Sie sie gedrückt. Schieben Sie das
Einsatzwerkzeug (z.B. Messer 1) wie im Bild gezeigt mit der Arbeitskante nach unten bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2.
Lassen Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 los.
Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werkzeugaufnahme 2, bis es hörbar einrastet.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des
Betriebs lösen und Sie gefährden.
Nehmen Sie bei extrascharfen Messern erst
jetzt den Messerschutz 6 ab.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Setzen Sie vor dem Entnehmen von extrascharfen Messern zuerst den Messerschutz 6 auf.
Drücken Sie zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs die Taste Werkzeugarretierung 5 und
ziehen Sie das Einsatzwerkzeug heraus.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeugs nach jedem Entnehmen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 4 je nach gewünschter
Hubzahl in Stellung „1“, „2“ oder „3“.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung „0“.
Hubzahl vorwählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie die benötigte Hubzahl in drei Stufen vorwählen. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter in die gewünschte
Stellung.
Stufe 1 niedrige Hubzahl: für Detailarbeiten,
die Präzision erfordern
Stufe 2 mittlere Hubzahl
Stufe 3 hohe Hubzahl: für schnellen Material-
abtrag
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beginnen Sie immer zuerst mit der niedrigsten
Stufe. Ist der Abtrag zu gering, wählen Sie die
nächsthöhere Stufe.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-746-001.book Page 9 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 9
Arbeitshinweise
f Arbeiten Sie niemals in Richtung auf den
Körper. Halten Sie während des Arbeitens
andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Durch die scharfkantigen Einsatzwerkzeuge
besteht Verletzungsgefahr.
Bild B: Halten Sie das Elektrowerkzeug wie im
Bild dargestellt mit beiden Händen und führen
Sie die Hände nicht vor den unmittelbaren
Arbeitsbereich.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug an die abzutragende Stelle heran. Beginnen Sie in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Bei zu
hohem Anpressdruck kann der Untergrund
(z.B. Holz, Putz) beschädigt werden.
Erst durch den Druck auf das Werkstück wird
die Hubbewegung des Einsatzwerkzeugs ausgelöst. Dadurch kann eine genaue Positionierung
des Einsatzwerkzeugs an der abzutragenden
Stelle erreicht werden.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug und die Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch
warm. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht und lassen Sie es zwischen den einzelnen
Arbeitsgängen immer wieder abkühlen.
Werkzeugempfehlungen
Die Wahl des optimalen Einsatzwerkzeugs
(Zubehör) ist abhängig vom Einsatzbereich und
muss durch Ausprobieren am jeweiligen Werkstück ermittelt werden.
Breite Einsatzwerkzeuge sind für großflächigen,
schmale Einsatzwerkzeuge für punktuellen
Abtrag (besonders an schlecht zugänglichen
Stellen) geeignet.
Einsatzwerkzeuge aus Hartmetall haben eine
höhere Lebensdauer als Einsatzwerkzeuge aus
Stahl.
Messer
Messer eignen sich überwiegend für Arbeiten auf
hartem Untergrund (z.B. Beton). Weicher Untergrund (z.B. Holz) kann bei der Arbeit mit extrascharfen Messern leicht beschädigt werden.
Mögliche Anwendungen:
– Entfernen von Teppichkleber-, Teppich-
schaum- oder Hartschaumresten, Putz-,
Gips- und Mörtelresten sowie Resten von
Fugenmaterial
– Unebenheiten egalisieren (z.B. Kleber auf
Estrich)
– Ablösen von Bodenbelägen (z.B. Teppich,
PVC, Kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stahl, 60 mm breit, extrascharf
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hartmetall, 60 mm breit, extrascharf
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hartmetall, 40 mm schmal, extrascharf
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hartmetall, 20 mm schmal, extrascharf
z.B. für Arbeiten an engen, schmalen
Stellen oder in Ecken
Mit folgenden Messern können leicht lösbare
Materialien wie Kleber- oder abblätternde Farbreste auch von weichem Untergrund (z.B. Holz,
Aluminium) entfernt werden.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hartmetall, 60 mm breit
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hartmetall, 40 mm schmal
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 10
OBJ_BUCH-746-001.book Page 10 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
10 | Deutsch
Spachtel
Spachtel eignen sich aufgrund ihrer Elastizität
für Arbeiten auf weichem bzw. empfindlichem
Untergrund (z.B. Holz, Kunststoff, Glas).
Mögliche Anwendungen:
– Entfernen von Farbresten, Silikon, Gips so-
wie Rauputz auf Glas und Kunststoffplatten
– Glätten und Entfernen von Klebstoff und
Versiegelungsrückständen auf Parkett
SP 100 C (2 608 691 102)
Stahl, 100 mm breit, gerade
SP 80 C (2 608 691 100)
Stahl, 80 mm breit, gerade
SP 60 C (2 608 691 019)
Stahl, 60 mm breit, kurz
SP 60 CR (2 608 691 064)
Stahl, 60 mm breit, halbrund
z.B. zum Reinigen konkaver Flächen
wie Gerüstrohre, Schaufeln, Kessel
SP 40 C (2 608 691 022)
Stahl, 40 mm schmal, lang
z.B. zum Entfernen von Kittresten
aus Nischenbereichen
Stechbeitel
Stechbeitel eignen sich für Schnitzarbeiten, die
jedoch nur in Weichholz mit kurzen Fasern
(z.B. Linde, Pappel) möglich sind.
SB 15 C (2 608 691 065)
Stahl, Rohling, 15 mm Schnittkante,
flach
Rohling zum Anschleifen eigener
Formen und Konturen
Besondere Einsatzwerkzeuge
Universalmesser
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stahl, 35 mm schmal, extrascharf
besonders zum Entfernen von Kitt
aus Fensterfugen oder von Resten
aus Türfalzen geeignet
Fugenschaber
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hartmetall, 3 mm schmal, mit
Fliesenschutz aus Kunststoff
z.B. zum Entfernen von Fugenmasse
aus Fliesenfugen
Halter für Bosch Wechselklingen
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch Wechselklingen (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
z.B. zum Abtragen von Farb- und
Silikonresten auf empfindlichen
Oberflächen wie Fliesen und Glas
Tragen Sie beim Umgang mit den
Wechselklingen Schutzhandschuhe!
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-746-001.book Page 11 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 11
Klammerentferner
SD 8 C (2 608 691 116)
Stahl, 8 mm schmal
z.B. zum Entfernen von Tackerklammern und Dekonägeln aus weichem
Holz
Hinweis: Die Klammern werden durch
die Hubbewegung des Elektrowerkzeugs entfernt. Hebeln Sie nicht mit
dem Elektrowerkzeug!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Einsatzwerkzeuge nach jedem
Gebrauch von Kleber- und sonstigen Schmutzresten.
Staubschutzkappe wechseln
Die Staubschutzkappe 3 verhindert das Eindringen von Staub und Schmutz in die Werkzeugaufnahme 2 und dient zusätzlich als Leerlauf-Hubstopp.
Die Staubschutzkappe 3 kann sich im Lauf der
Zeit abnutzen. Wechseln Sie eine beschädigte
oder abgenutzte Staubschutzkappe sofort aus.
Zum Wechseln der Staubschutzkappe 3 führen
Sie einen Schlitzschraubendreher mit 2– 3 mm
breiter Klinge in die Aussparung an der unteren
Gehäuseschale hinter der Staubschutzkappe
ein und ziehen die Staubschutzkappe ab. Setzen
Sie eine neue Staubschutzkappe auf und
drücken Sie sie gut fest.
Nachschleifen der Stahlwerkzeuge
Nur mit scharfen Einsatzwerkzeugen erreichen
Sie gute Ergebnisse. Schärfen Sie deshalb Einsatzwerkzeuge aus Stahl rechtzeitig, dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werkzeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen an
einem Bandschleifer:
Setzen Sie den Bandschleifer in eine Stationäreinrichtung ein.
Drehen Sie den Elektroschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetztem Stahlwerkzeug um 180°. Schalten Sie den
Elektroschaber nicht ein.
Beachten Sie beim Schleifen die Laufrichtung
des Schleifbandes.
Nachschleifen auf
einer Schleifmaschine:
Drehen Sie den Elek-
troschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetz-
tem Stahlwerkzeug um
180° . Schalten Sie den
Elektroschaber nicht
ein.
Achten Sie darauf, dass sich an den Schneiden
der Stahlwerkzeuge keine Anlassfarben (Blaufärbung) zeigen, da sonst die Härte der Einsatzwerkzeuge beeinträchtigt wird.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 12
OBJ_BUCH-746-001.book Page 12 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
12 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
OBJ_BUCH-746-001.book Page 13 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 13
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 14
OBJ_BUCH-746-001.book Page 14 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
14 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Electric Scrapers
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of
an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic
vapours to develop.
f Use extreme caution when handling blades.
The application tools are very sharp. Danger
of injury.
f Conduct the mains cable to the rear away
from the power tool. Damage to the cable
from sharp application tools can lead to electric shock.
f When working, wear safety goggles and pro-
tective gloves. Danger of injury from chipping
off or thrown about material particles.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug
with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-746-001.book Page 15 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 15
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Intended Use
The machine is intended for partial removal and
scraping off of flooring material, adhesive, paint
or filler remainders, for smooting out irregularities, as well as for carving soft wood. It is not
suitable for removing tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Blade*
2 Tool holder
3 Dust protection cap
4 On/Off switch with stroke rate preselection
5 Tool-lock button
6 Blade cover for extra-sharp blades
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Electric scraperPSE 180 E
Article number
Rated power input
0 603 316 7..
W180
Stroke rate at
no load n
Stroke
0
min-16500/7 500/8500
mm2
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate
of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
kg0.9
/II
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed
80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value a
tainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
= 9.5 m/s2, Uncer-
h
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 16
OBJ_BUCH-746-001.book Page 16 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
16 | English
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Tool
f When changing the application tool, wear
protective gloves. Remove the blade cover
6 for extra-sharp blades only for working.
Danger of injury when touching the sharpedged application tools.
Inserting (see figure A)
For selection of the application tools, see “Recommendations for Application Tools”, page 17.
Press and hold the tool-lock button 5. With the
working edge facing downward, insert the application tool (e.g. blade 1) to the stop into the
tool holder 2 as shown in the figure.
Release the tool-lock button 5. Pull the application tool out of the tool holder 2, until it can be
heard to engage.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can
come loose during operation and pose a hazard.
For extra-sharp blades, do not remove the blade
cover 6 until now.
Removing
Mount the blade cover 6 before removing extrasharp blades.
To remove the application tool, press the toollock button 5 and pull out the application tool.
Clean the shank end of the application tool each
time after removing it.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-746-001.book Page 17 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 17
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off
switch 4 to position “1”, “2” or “3”, depending
on the desired stroke rate.
To switch off the power tool, push the On/Off
switch 4 back to the “0” position.
Presetting the Stroke Rate
With the On/Off switch 4, you can preselect
three settings for the required stroke rate. Push
the On/Off switch to the desired position.
Setting 1 Low stroke rate: For detailed work
requiring precision
Setting 2 Medium stroke rate
Setting 3 High stroke rate: For high material
removal
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Always start with the lowest setting. When the
removal rate is too low, select the next higher
setting.
Working Advice
f Never work towards your body. While work-
ing, ensure other persons are not in the
working range. Danger of injury from the
sharp-edged application tools.
Fig. B: Hold the machine with both hands as
shown in the figure, and do not position or place
the hands directly in front of the working area.
Guide the application tool to the location where
material is to be removed. Start at a flat angle
and with low application pressure. When the application pressure is too high, the structural surface (e.g., wood, plaster) can become damaged.
The stroke motion of the application tool is
actuated through the pressure applied on the
workpiece. This allows for exact positioning of
the application tool at the location where material is to be removed.
Note: The machine and the application tools
heat up after prolonged use. Do not overload
the machine and allow it to cool down between
individual work steps.
Recommendations for Application Tools
The choice of the optimal application tool
(accessory) depends on the application area
and must be determined by trial on the respective workpiece.
Wide application tools are for large-scale revomal; narrow application tools are for spot-removal
(especially at hard to reach locations).
Carbide (TC) application tools provide longer
service life than steel application tools.
Cutter
Blades are mainly suitable for scraping applications on hard surfaces (e.g. concrete). Soft surfaces (e.g. wood) can easily be damaged when
working with extra-sharp blades.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 18
OBJ_BUCH-746-001.book Page 18 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
18 | English
Possible Applications:
– Removing of carpet adhesive, carpet foam or
hard foam remainders, plaster, gypsum and
mortar remainders, as well as putty and grout
– Evening out or levelling irregularities (e.g. ad-
hesive on screed)
– Loosening of flooring (e.g. carpet, PVC, cork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Steel, 60 mm width, extra-sharp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Carbide, 60 mm width, extra-sharp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Carbide, 40 mm, narrow, extra-sharp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Carbide, 20 mm, narrow, extra-sharp
e.g. for working in tight, narrow locations or in corners
The following blades are suitable for sraping off
materials that are easily removed, such as remainders of adhesive or paint, even from soft
surfaces (e.g. wood, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Carbide, 60 mm width
SM 40 HM (2 608 691 015)
Carbide, 40 mm, narrow
Spatulas
Due to their resilience, spatuals are suitable for
work on soft and sensible surfaces (e.g. wood,
plastic, glass).
Possible Applications:
– Removing of paint remainders, silicone, gyp-
sum and rough cast on glass and plastic
sheets
– Smoothing out and removing of adhesive and
seal remainders on parquet flooring
SP 100 C (2 608 691 102)
Steel, 100 mm width, straight
SP 80 C (2 608 691 100)
Steel, 80 mm width, straight
SP 60 C (2 608 691 019)
Steel, 60 mm width, short
SP 60 CR (2 608 691 064)
Steel, 60 mm width, half-round
e.g. for cleaning concave surfaces
such as scaffolding tubes, shovels,
boilers
SP 40 C (2 608 691 022)
Steel, 40 mm, narrow, long
e.g. for removing putty remainders
in niched areas
Wood Chisels
Wood chisels are suitable for carving applications, but only in short-fibred softwood (e.g.
limewood, poplar).
SB 15 C (2 608 691 065)
Steel, blank, 15 mm cutting edge, flat
Blank, for grinding your own form
and contour
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-746-001.book Page 19 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 19
Special Application Tools
Universal Blade
SM 35 CS (2 608 691 098)
Steel, 35 mm, narrow, extra-sharp
especially for removing putty from
window joints or remainders from
door rabbets
Groove Scraper
SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbide, 3 mm, narrow, with plastic
tile-protector
e.g. for removing of tiling grout from
tile joints
Holder for Bosch Replacement
Blades
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch Replacement Blades (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
e.g. for removing paint and silicone
remainders from sensitive surfaces
such as tiles and glass
Wear protective gloves when
handling replacement blades!
Staple Remover
SD 8 C (2 608 691 116)
Steel, 8 mm, narrow
e.g. for removing staples and decoration nails out of soft wood
Note: The staples are removed by the
stroke motion of the power tool. Do
not use the power tool for levering off!
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the application tools from adhesive and
debris remainders each time after using.
Replacing the Dust Protection Cap
The dust protection cap 3 prevents the penetration of dust and debris into the tool holder 2 and
additionally serves as a no-load stroke stop.
The dust protection cap 3 can wear off with
time. Replace a damaged or worn dust protection cap immediately.
To replace the dust protection cap 3, insert a
slotted screwdriver with a slot width of
2 – 3 mm into the recess at the bottom housing
shell behind the dust protection cap, and remove the dust protection cap. Mount a new dust
protection cap ensuring that it is seated tightly.
Regrinding Steel Application Tools
Good working results can only be achieved with
sharp application tools. Therefore, resharpen
application tools in good time. This ensures a
long service life of the application tools and
good working results.
Regrinding with a Belt
Sander:
Mount the belt sander
into a stationary device.
Turn around the electric scraper with the
steel application tool
installed by 180°. Do
not start the electric
scraper.
Observe the running direction of the sanding
belt when regrinding.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 20
OBJ_BUCH-746-001.book Page 20 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
20 | English
Regrinding with a
Bench Grinder:
Turn around the electric scraper with the
steel application tool
installed by 180°. Do
not start the electric
scraper.
Take care that the cutting edges of the steel application tool are not subject to annealing coloration (blue-coloring), as this will impair the
hardness of the application tools.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of
in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 21 Tuesday, March 17, 2009 9:14 AM
Français | 21
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 22
OBJ_BUCH-746-001.book Page 22 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
22 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-746-001.book Page 23 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 23
Avertissements de sécurité pour
spatules électriques
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des
vapeurs nuisibles à la santé peuvent être
générées si les matériaux s’échauffent lors
du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation des couteaux. Les outils sont très
tranchants, il y a danger de blessure.
f Toujours ramener le câble vers l’arrière de
l’outil électroportatif. Un endommagement
du câble par l’outil de travail tranchant peut
causer un choc électrique.
f Portez des lunettes de protection et des
gants de protection lors du travail. Il y a dan-
ger de blessure par les éclats de matériau
projetés.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour l’élimination partielle et le grattage de revêtements, de
restes de colle, de peinture ou de mastic, pour
lisser les aspérités ainsi que pour réaliser des
sculptures dans les bois tendres. Il n’est pas
conçu pour éliminer du carrelage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
5 Touche de blocage d’outil
6 Protection pour couteaux très acérés
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 24
OBJ_BUCH-746-001.book Page 24 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Spatule électriquePSE 180 E
N° d’article
0 603 316 7..
Puissance absorbée nominale
W180
Nombre de
courses à vide n
Course
tr/min 6500/7500/8500
0
mm2
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
kg0,9
Classe de
protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
/II
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression
acoustique de l’appareil sont de 75 dB(A).
Incertitude K= 3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
Incertitude K = 1,5 m/s
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
2
.
= 9,5 m/s2,
h
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation
vibratoire, il est recommandé de prendre aussi
en considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-746-001.book Page 25 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 25
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Changement de l’outil
f Portez des gants de protection lors du
changement d’outil. Ne retirez le protègecouteau 6 des couteaux très acérés que
pour travailler. Lors d’un contact avec les
outils de travail à bords tranchants, il y a un
risque de blessures.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Pour le choix des outils de travail, voir « Outils
recommandés », page 26.
Appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et
maintenez-la dans cette position. Insérez l’outil
de travail (p.ex. couteau 1) conformément à la
figure à fond dans le porte-outil 2, le chant de
travail doit être dirigé vers le bas.
Relâchez la touche de blocage d’outil 5. Retirez
l’outil de travail du porte-outil 2 jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon audible.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent
se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Ce n’est que maintenant que vous pouvez retirer
le protège-couteau des couteaux très acérés 6.
Sortir l’outil de travail
Avant de retirer les couteaux très acérés, remettre en place le protège-couteau 6.
Pour enlever l’outil de travail, appuyez sur la
touche de blocage d’outil 5 et retirez l’outil de
travail.
Nettoyez la tige de fixation de l’outil de travail
après chaque changement d’outil.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 selon le
nombre de courses souhaité en position « 1 », «2» ou «3».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/ Arrêt 4 en position «0».
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 26
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 26 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
26 | Français
Présélection du nombre des courses
A l’aide de l’interrupteur Marche/ Arrêt 4, vous
pouvez sélectionner le nombre de courses nécessaire en trois niveaux. Poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt dans la position souhaitée.
Position 1 Nombre de courses réduit :
pour les travaux délicats exigeant
de la précision
Position 2 Nombre de courses moyen
Position 3 Nombre de courses élevé : pour
enlèvement rapide de matériau
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Commencez toujours d’abord avec le niveau le
plus bas. Si l’enlèvement de matière est trop faible, passez au niveau suivant.
Instructions d’utilisation
f Ne travaillez jamais vers le corps. Pendant
les travaux, maintenez toute personne à
l’écart de la zone de travail. Les outils de
travail à bords tranchants constituent des
risques d’accidents.
Fig. B : Maintenez l’outil électroportatif des
deux mains, conformément à la figure, et ne
mettez pas les mains à proximité immédiate de
la zone de travail.
Amenez l’outil de travail contre la surface à enlever. Commencez avec un angle plat et avec
une pression modérée sur la surface. Si la pression est trop élevée, la surface (p.ex. bois, mastic) peut être endommagée.
L’outil se met en mouvement à partir du moment où la pression exercée sur la surface à travailler est suffisante. Ceci permet un positionnement précis de l’outil de travail sur la surface à
enlever.
Note : L’outil électroportatif et les outils de travail chauffent lors d’une utilisation prolongée.
Ne surchargez pas l’outil électroportatif et laissez-le refroidir entre les différentes opérations
de travail.
Outils recommandés
Le choix de l’outil de travail optimale (accessoire) dépend de l’utilisation et doit être déterminé
par des essais sur la pièce à travailler respective.
Les outils de travail dont la lame est large sont
appropriés au traitement de grandes surfaces,
ceux dont la lame est étroite pour un traitement
ponctuel (surtout aux endroits difficiles d’accès).
Les outils de travail au carbure bénéficient
d’une durée de vie plus élevée que les outils de
travail en acier.
Couteau
Les couteaux sont surtout appropriés pour travailler des surfaces dures (p.ex. béton). Les surfaces tendres (p.ex. bois) peuvent facilement
être endommagées lors du travail avec des couteaux très acérés.
Applications possibles :
– Elimination de restes de colle de moquette,
mousse de nettoyage de tapis ou de mousse
durcie, de restes d’enduits, de plâtre ou de
mortier ainsi que de restes de matériau de
jointoiement.
– Lissage d’aspérités (p.ex. colle sur chape)
– Décollement de revêtements de sol (p.ex.
moquette, PVC, liège)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Acier, large, 60 mm, très acéré
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Carbure, large, 60 mm, très acéré
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Carbure, étroit, 40 mm, très acéré
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Carbure, étroit, 20 mm, très acéré
p.ex. pour les travaux sur des endroits étroits ou dans les coins
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 27 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
Français | 27
Les couteaux suivants permettent de décoller
les matériaux dont l’adhérence est faible tels
que restes de colle ou de peintures écaillées des
surfaces tendres (bois, aluminium p.ex.).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Carbure, large, 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015)
Carbure, étroit, 40 mm
Spatule
En raison de leur élasticité, les spatules sont appropriées pour les travaux sur une surface tendre ou sensible (p.ex. bois, matière plastique,
verre).
Applications possibles :
– Elimination de restes de peinture, de silico-
ne, de plâtre ainsi que nettoyage de surfaces
de verre et de matières plastiques
– Lissage et élimination de restes de colle et de
restes du produit de vitrification d’un parquet
SP 100 C (2 608 691 102)
Acier, large, 100 mm, droit
SP 80 C (2 608 691 100)
Acier, large, 80 mm, droit
SP 60 C (2 608 691 019)
Acier, large, 60 mm, court
SP 60 CR (2 608 691 064)
Acier, large, 60 mm, semi-rond
p.ex. pour nettoyer des surfaces concaves telles que tubes d’échafaudage,
pelles, chaudières
SP 40 C (2 608 691 022)
Acier, étroit, 40 mm, long
p.ex. pour enlever des restes de mastic dans les recoins
Ciseaux de sculpteur
Les ciseaux de sculpteur sont appropriés pour
les travaux de sculpture qui ne sont cependant
possibles que sur des bois tendres et dont les fibres sont courtes (p.ex. tilleul, peuplier).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Acier, 15 mm bord de coupe, plat
SB 18 CW (2 608 691 066)
Acier, biseauté/ large, 18 mm bord
de coupe, plat
SB 8 CW (2 608 691 067)
Acier, biseauté/ étroit, 8 mm bord
de coupe, plat
SB 14 CR (2 608 691 017)
Acier, droit/ large, 14 mm bord de
coupe, semi-rond
SB 7 CR (2 608 691 068)
Acier, droit/ étroit, 7 mm bord de
coupe, demi-rond
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Acier, déporté/ large, 14 mm bord
de coupe, demi-rond
SB 13 CV (2 608 691 018)
Acier, droit, 13 mm bord de coupe,
en V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Acier, déporté, 13 mm bord de
coupe, en V
SB 15 C (2 608 691 065)
Acier, pièce brute, 15 mm bord de
coupe, plat
Pièce brute destinée à être usinée et
mise en forme pour obtenir des profils spécifiques
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 28
OBJ_BUCH-746-001.book Page 28 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
28 | Français
Outils de travail spéciaux
Lame universel
SM 35 CS (2 608 691 098)
Acier, étroit (35 mm), très acéré
surtout appropriée pour enlever les
joints de mastic des fenêtres ou des
battées de portes
Gratte-joint
SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbure, étroit (3 mm), avec un protège-carreau en plastique
p.ex. pour éliminer le produit de jointoiement entre deux carreaux par
exemple
Support pour lames de rechange
Bosch
(2 608 691 104)
SD 45 C
Lames de rechange Bosch
SD 45 CE
p.ex. pour gratter les restes de peinture ou de silicone sur les surfaces fragiles telles que carrelage et verre
Portez des gants de protection lors du
travail avec les lames de rechange !
Enlève-agrafes
SD 8 C (2 608 691 116)
Acier, étroit (8 mm)
p.ex. pour extraire agrafes et pointes
de décoration posées dans les bois
tendres
Note : Les agrafes sont extraites par
le mouvement de va-et-vient de l’outil
électroportatif. Ne pas faire levier !
(2 608 691 140)
(45 mm)
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail après chaque utilisation. Enlevez les restes de colle et toute autre
salissure.
Changement du capuchon de protection
anti-poussière
Le capuchon de protection anti-poussière 3 empêche la pénétration de poussières et de salissures dans le porte-outil 2 et permet également
d’arrêter le mouvement du couteau lorsque l’appareil fonctionne à vide.
Le capuchon de protection anti-poussière 3
peut s’user avec le temps. Remplacez aussitôt
un capuchon de protection anti-poussière usé.
Pour remplacer le capuchon de protection antipoussière 3, introduisez un tournevis à fente
d’une lame de 2 – 3 mm dans l’encoche du boîtier inférieur se trouvant derrière le capuchon
de protection anti-poussière et retirez-le. Placez
un nouveau capuchon de protection anti-poussière et bien le serrer.
Réaffûtage des outils en acier
Vous n’obtiendrez de bons résultats qu’avec des
outils de travail parfaitement affûtés. Affûtez
donc à temps les outils de travail en acier, ceci
garantit une durée de vie prolongée des outils et
de bons résultats de travail.
Réaffûtage sur ponceuse à bande :
Immobiliser la ponceuse à bande sur le dispositif d’utilisation à poste fixe.
Retournez de 180 ° la
spatule électrique,
conformément à la figure, avec l’outil en acier.
Ne mettez pas en marche la spatule électrique.
Lors du ponçage, tenir compte du sens de rotation de la bande de ponçage.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 29 Tuesday, March 17, 2009 1:23 PM
Français | 29
Réaffûtage sur une
ponceuse :
Retournez de 180 ° la
spatule électrique, conformément à la figure,
avec l’outil en acier. Ne
mettez pas en marche
la spatule électrique.
Veillez à ce que les lames des outils en acier ne
présentent pas une couleur de revenu (teinte
bleutée); ceci entraînerait une réduction de la
dureté des outils de travail.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peu t plus se ser vir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 30
OBJ_BUCH-746-001.book Page 30 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
30 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-746-001.book Page 31 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 31
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 32
OBJ_BUCH-746-001.book Page 32 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
32 | Español
Instrucciones de seguridad para
rascadoras eléctricas
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electrocución.
f No trate de rascar materiales humedecidos
(p.ej. papel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Existe el peligro de re-
cibir una descarga eléctrica si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
f No trate la superficie a trabajar con líquidos
que contengan disolventes. Al calentarse el
material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico.
f Proceda con especial cautela en el manejo
de las cuchillas. Los útiles están muy afila-
dos y corre riesgo a lesionarse.
f Siempre mantenga el cable detrás de la he-
rramienta eléctrica. Si el útil llega a deterio-
rar el cable se expone Ud. a recibir una descarga eléctrica.
f Utilice unas gafas y guantes de protección
al trabajar. Los fragmentos que pudieran
desprenderse y salir despedidos pueden lesionarle.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
tratar pequeñas áreas con el fin de desprender
y raspar revestimientos, restos de adhesivo, pintura, o emplastecido, para igualar superficies, y
para tallar en madera blanda. No es adecuada
para desprender azulejos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Cuchilla*
2 Alojamiento del útil
3 Caperuza antipolvo
4 Interruptor de conexión/desconexión con
preselección del nº de carreras
5 Botón de retención del útil
6 Protección para cuchillas extra-afiladas
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-746-001.book Page 33 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 33
Datos técnicos
Rascadora eléctricaPSE 180 E
Nº de artículo
0 603 316 7..
Potencia absorbida
nominal
W180
Nº de carreras en
vacío n
Carrera
0
min-16500/7500/8500
mm2
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
kg0,9
/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 75 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
= 9,5 m/s2,
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 34
OBJ_BUCH-746-001.book Page 34 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
34 | Español
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Cambio de útil
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. Solamente desmonte la protección 6 en las cuchillas extra-afiladas al comenzar a trabajar con ellas. Al tocar útiles
con cantos muy afilados corre el riesgo de accidentarse.
Montaje del útil (ver figura A)
Para la selección de los útiles consultar el párrafo “Útiles recomendados”, en página 35.
Presione y mantenga accionado el botón de retención del útil 5. Inserte hasta el tope el útil
(p.ej. la cuchilla 1) en el portaútiles 2 con el filo
de trabajo mirando hacia abajo, según se muestra en la figura.
Suelte el botón de retención del útil 5. Tire del
útil hasta percibir que éste enclave de forma
perceptible en el portaútiles 2.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden
aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Desmonte ahora la protección 6 en las cuchillas
extra-afiladas.
Desmontaje del útil
Antes de desmontarlas, cubra las cuchillas extra-afiladas con la protección 6.
Para retirar el útil presione el botón de retención 5 y saque el útil.
Limpie siempre el extremo de inserción del útil
después de desmontarlo.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica, empuje
el interruptor de conexión/desconexión 4 hacia
la posición “1”, “2” ó “3” según el nº de carreras
deseado.
Para desconectar la herramienta eléctrica, empuje el interruptor de conexión/desconexión 4
hacia la posición “0”.
Preselección del nº de carreras
Con el interruptor de conexión/desconexión 4
puede Ud. preseleccionar el nº de carreras deseado en tres niveles. Empuje el interruptor de
conexión/desconexión a la posición deseada.
Nivel 1 nº de carreras reducido: para trabajos
minuciosos que requieran gran precisión
Nivel 2 nº de carreras mediano
Nivel 3 nº de carreras elevado: para un rápido
arranque de material
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-746-001.book Page 35 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 35
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Siempre comience a trabajar con la etapa más
baja. Si el arranque de material es insuficiente
seleccione la siguiente etapa más alta.
Instrucciones para la operación
f Jamás trabaje en dirección a su cuerpo. Du-
rante el trabajo mantenga a las personas
circundantes alejadas del área de trabajo.
Existe el riesgo a lesionarse con los afilados
útiles.
Figura B: Jamás guíe la herramienta eléctrica colocando las manos delante de la misma, sujétela
con ambas manos, según se muestra en la figura.
Aproxime el útil al punto que desee tratar. Comience con un ángulo de ataque agudo y ejerciendo leve presión. Si la presión es excesiva
puede que dañe el material de la base (p.ej., madera, revoque).
Únicamente al ejercer presión contra la pieza de
trabajo comienza el moverse el útil. Ello permite
posicionar exactamente el útil sobre el punto a
tratar.
Observación: Tanto la herramienta eléctrica como los útiles se calientan tras un uso prolongado. No sobrecargue la herramienta eléctrica y
siempre permita que ésta se enfríe entre cada
fase de trabajo.
Útiles recomendados
El útil apropiado (accesorio opcional) para un
campo de aplicación concreto conviene determinarse probando.
Los útiles anchos son adecuados para desprender áreas grandes de material y los útiles estrechos para trabajar zonas pequeñas (especialmente en puntos de difícil acceso).
La duración de los útiles de metal duro es mayor
que la de los útiles de acero.
Cuchillas
Las cuchillas son apropiadas predominantemente para trabajar firmes duros (p.ej., hormigón). Los firmes blandos (p.ej., de madera) pueden llegar a dañarse fácilmente al trabajar con
cuchillas extra-afiladas.
Posibilidades de aplicación:
– Desprendimiento de adhesivo para moqueta,
restos de gomaespuma o espuma rígida, restos de revoque, escayola, mortero y de material para juntas
– Igualado de superficies (p.ej., adhesivo en
solado)
– Desprendimiento de revestimientos (p.ej.,
moquetas, PVC o corcho)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Acero, ejecución ancha de 60 mm,
extra-afilada
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Metal duro, ejecución ancha de
60 mm, extra-afilada
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Metal duro, ejecución estrecha de
40 mm, extra-afilada
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Metal duro, ejecución estrecha de
20 mm, extra-afilada
p.ej., para trabajar en lugares estrechos y esquinas
Las siguientes cuchillas permiten retirar también en firmes blandos (p.ej., madera y aluminio) materiales fáciles de desprender, como restos de adhesivos o de pintura desconchada.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Metal duro, ejecución ancha de
60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015)
Metal duro, ejecución estrecha de
40 mm
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 36
OBJ_BUCH-746-001.book Page 36 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
36 | Español
Espátulas
Por su elasticidad, las espátulas son adecuadas
para trabajar firmes blandos o delicados (p.ej.,
madera, plástico o vidrio).
Posibilidades de aplicación:
– Desprendimiento de restos de pintura, silico-
na, escayola y revoque rústico sobre vidrio y
placas de plástico
– Igualado y desprendimiento de adhesivo y
de restos de barniz sobre parqué
SP 100 C (2 608 691 102)
Acero, ejecución ancha de 100 mm,
recta
SP 80 C (2 608 691 100)
Acero, ejecución ancha de 80 mm,
recta
SP 60 C (2 608 691 019)
Acero, ejecución ancha de 60 mm,
corta
SP 60 CR (2 608 691 064)
Acero, ejecución ancha de 60 mm,
media caña
p.ej., para limpiar superficies cóncavas como, tubos de andamios, palas,
calderas
SP 40 C (2 608 691 022)
Acero, ejecución estrecha de 40 mm,
larga
p.ej., para desprender restos de masilla en oquedades
Formones
Los formones pueden emplearse para realizar
trabajos de talla en maderas blandas de fibra
corta (p.ej., de tilo o álamo).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Acero, filo de corte de 15 mm, plano
SB 18 CW (2 608 691 066)
Acero, oblicuo/ancho, filo de corte
de 18 mm, plano
SB 8 CW (2 608 691 067)
Acero, oblicuo/estrecho, filo de corte
de 8 mm, plano
SB 14 CR (2 608 691 017)
Acero, recto/ancho, filo de corte de
14 mm, media caña
SB 7 CR (2 608 691 068)
Acero, recto/estrecho, filo de corte
de 7 mm, media caña
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Acero, acodado/ancho, filo de corte
de 14 mm, media caña
SB 13 CV (2 608 691 018)
Acero, recto, filo de corte de 13 mm,
en forma de V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Acero, acodado, filo de corte de
13 mm, en forma de V
SB 15 C (2 608 691 065)
Acero, pieza en bruto, filo de corte
15 mm, plano
Pieza en bruto para crear formas y
contornos propios
Útiles especiales
Cuchilla universal
SM 35 CS (2 608 691 098)
Acero, ejecución estrecha de 35 mm,
extra-afilada
especial para desprender masilla en
ventanas o puertas
Rasqueta de juntas
SD 3 HM (2 608 691 112)
Metal duro, ejecución estrecha de
3 mm, con protector de plástico para
azulejos
p.ej., para desprender el material de
las juntas en azulejos
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-746-001.book Page 37 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 37
Soporte para cuchillas intercambiables Bosch
SD 45 C (2 608 691 104)
Cuchillas intercambiables Bosch
(45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
p.ej., para desprender restos de pintura y silicona de superficies delicadas como azulejos o vidrio
¡Utilice unos guantes de protección
al operar con cuchillas intercambiables!
Sacagrapas
SD 8 C (2 608 691 116)
Acero, ejecución estrecha de 8 mm
p.ej., para sacar grapas y elementos
de sujeción similares fijados en madera blanda
Observación: Las grapas son extraídas por el propio movimiento del útil.
¡No haga palanca con la herramienta
eléctrica!
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Después de cada uso elimine en los útiles los
restos de adhesivo y suciedad que pudieran tener adheridos.
Cambio de la caperuza antipolvo
La caperuza antipolvo 3 evita que penetren polvo y suciedad en el portaútiles 2 y, además, sirve
para limitar el recorrido en vacío.
Con el transcurso del tiempo puede que la caperuza antipolvo 3 se desgaste excesivamente.
Cambie inmediatamente una caperuza antipolvo
deteriorada o desgastada.
Para cambiar la caperuza antipolvo 3 inserte un
destornillador plano con una hoja de un ancho
de 2 – 3 mm en la abertura que lleva la semicarcasa inferior, detrás de la caperuza antipolvo, y
retire la misma. Monte una caperuza antipolvo
nueva presionándola firmemente.
Reafilado de los útiles de acero
Solamente obtendrá buenos resultados si los
útiles están bien afilados. Por ello, reafile a tiempo los útiles de acero para obtener una vida útil
prolongada de los mismos y unos buenos resultados en el trabajo.
Reafilado con una lijadora de banda:
Monte la lijadora de
banda en un dispositivo estacionario.
Teniendo montado el
útil de acero gire 180°
la rascadora eléctrica
según se muestra en la figura. No conecte la rascadora eléctrica.
Al afilar tenga en cuenta el sentido de marcha de
la banda lijadora.
Reafilado en una
esmeriladora:
Teniendo montado el
útil de acero gire 180°
la rascadora eléctrica
según se muestra en la
figura. No conecte la
rascadora eléctrica.
Preste atención a que no se alcancen los colores
de revenido en los filos (color azulado), ya que
ello mermaría la dureza de los útiles.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 38
OBJ_BUCH-746-001.book Page 38 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
38 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-746-001.book Page 39 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 39
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 40
OBJ_BUCH-746-001.book Page 40 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
40 | Português
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser
as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-746-001.book Page 41 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 41
Indicações de segurança para raspador
eléctrico
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Não raspar materiais húmidos (p.ex. tape-
tes de parede) e nem sobre uma superfície
húmida. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
f A superfície a ser trabalhada não deve ser
tratada com líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substân-
cias durante o processo de raspar, podem
ser produzidos vapores venenosos.
f Tenha cuidado especial no manuseio das lâ-
minas. As ferramentas são bem afiadas e há
perigo de lesões.
f Conduzir o cabo para trás, para longe da
ferramenta eléctrica. Um dano do cabo, de-
vido a uma ferramenta de trabalho afiada,
pode causar um choque eléctrico.
f Usar óculos de protecção e luvas protectoras
durante o trabalho. Há perigo de lesões devi-
do a estilhaços de partes de material a voar.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para a remoção e raspagem parcial de revestimentos, restos
de adesivos, tintas ou argamassa, para alisar
desníveis, assim como para trabalhos de esculturas em madeiras macias. Ela não é apropriada
para remover ladrilhos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Lâmina*
2 Fixação da ferramenta
3 Capa para protecção contra pó
4 Interruptor de ligar-desligar com pré-selecção
do número de cursos
5 Tecla para travamento da ferramenta
6 Protecção da lâmina para lâminas extrema-
mente afiadas
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 42
OBJ_BUCH-746-001.book Page 42 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
42 | Português
Dados técnicos
Raspador eléctricoPSE 180 E
N° do produto
0 603 316 7..
Potência nominal
consumida
W180
N° de cursos em
vazio n
Curso
0
min-16500/7 500/8500
mm2
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
kg0,9
Classe de
protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do
aparelho é tipicamente 75 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
certeza K = 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
= 9,5 m/s2, in-
h
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-746-001.book Page 43 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 43
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Troca de ferramenta
f Usar luvas de protecção durante a substitui-
ção de ferramentas. A protecção para lâminas 6 das lâminas extremamente afiadas só
deve ser retirada para trabalhar. Há perigo
de lesões no caso de um c ontacto com as ferramentas de trabalho afiadas.
Introduzir a ferramenta de trabalho
(veja figura A)
Para a selecção das ferramentas de trabalho, veja “Recomendações de ferramentas”, página 44.
Premir a tecla para travamento da ferramenta 5
e mantê-la premida. Introduzir a ferramenta de
trabalho (p.ex. lâminas 1), com o gume para baixo, completamente na admissão de ferramentas
2, como indicado na figura.
Soltar a tecla para travamento da ferramenta 5.
Puxar a ferramenta de trabalho da admissão da
ferramenta 2, até engatar perceptivelmente.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente ou insuficientemente fixas podem
se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
No caso de lâminas extremamente afiadas, só
deverá remover a protecção 6 agora.
Retirar a ferramenta de trabalho
Antes de retirar lâminas extremamente afiadas,
deverá primeiro aplicar a protecção para lâminas 6.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá
premir a tecla para travamento da ferramenta 5
e puxar a ferramenta de trabalho para fora.
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta
de trabalho sempre que for retirada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 4, de acordo
com o número de cursos desejado, para a posição “1”, “2” ou “3”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para a posição “0”.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 44
OBJ_BUCH-746-001.book Page 44 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
44 | Português
Pré-seleccionar o número de cursos
Com o interruptor de ligar-desligar 4 é possível
pré-seleccionar o número de cursos necessário,
em três níveis. Empurrar o interruptor de ligardesligar para a posição desejada.
Nível 1 Baixo n° de cursos: para trabalhos de-
talhados, que exigem precisão
Nível 2 médio n° de cursos
Nível 3 Alto n° de cursos: para o desbaste
rápido de material
O n° de cursos necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Começar sempre pelo nível mais baixo. Se o
desbaste for insuficiente, seleccione um nível
mais alto.
Indicações de trabalho
f Jamais trabalhar na direcção do corpo.
Manter outras pessoas afastadas da área de
trabalho enquanto estiver a trabalhar. Há
perigo de lesões devido a ferramentas de trabalho com arestas vivas.
Figura B: Segurar a ferramenta eléctrica com
ambas as mãos, como indicado na figura, e não
colocar as mãos directamente na frente da área
de trabalho.
Conduzir a ferramenta de trabalho até o local a
ser desbastado. Começar com um ângulo pequeno e com pouca pressão. Se for exercida
muita pressão, é possível que a superfície (p.ex.
madeira, reboco) seja danificada.
O movimento de curso da ferramenta de trabalho só é accionado pela pressão sobre a peça a
ser trabalhada. Desta forma pode ser alcançado
um posicionamento exacto da ferramenta de
trabalho sobre o local a ser desbastado.
Nota: A ferramenta eléctrica e as ferramentas de
trabalho tornam-se quentes durante uma utilização prolongada. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica e permita que se arrefeça entre as
etapas de trabalho.
Recomendações de ferramentas
A selecção da ferramenta de trabalho ideal
(acessório) depende da área de aplicação e deve ser determinada por meio de testes na respectiva peça a ser trabalhada.
Ferramentas de trabalho largas são apropriadas
para o desbaste em grandes superfícies, ferramentas de trabalho estreitas são apropriadas
para um desbaste pontual.
Ferramentas de trabalho de metal duro têm uma
vida útil mais longa do que ferramentas de trabalho de aço.
Lâmina
Lâminas são especialmente apropriadas para
trabalhos em superfícies duras (p.ex. betão).
Superfícies macias (p.ex. madeira) podem ser
facilmente danificadas durante o trabalho com
lâminas extremamente afiadas.
Possíveis aplicações:
– Remoção de restos de adesivos de tapetes,
espuma de tapetes ou de espuma dura, restos de reboco, gesso e argamassa, assim como restos de material de ranhuras
– Nivelar desníveis (p. ex. adesivos sobre beto-
nilha)
– Soltar revestimentos de soalhos (p. ex. tape-
tes, PVC, cortiça)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Aço, 60 mm de largura, extremamente afiado
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Metal duro, 60 mm de largura, extremamente afiado
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Metal duro, 40 mm, estreito, extremamente afiado
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Metal duro, 20 mm, estreito, extremamente afiado
p.ex. para trabalhos em locais apertados, estreitos ou em cantos
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-746-001.book Page 45 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 45
Com as seguintes lâminas é possível remover materiais que se soltam facilmente, como restos de
colar ou restos de tinta a se destacar, mesmo sobre superfícies macias (p.ex. madeira, alumínio).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Metal duro, 60 mm de largura
SM 40 HM (2 608 691 015)
Metal duro, 40 mm, estreito
Espátula
Devido à sua elasticidade, espátulas são apropriadas para trabalhos sobre superfícies macias
ou sensíveis (p.ex. madeira, plástico, vidro).
Possíveis aplicações:
– Remover restos de tinta, silicone, gesso, as-
sim como reboco áspero sobre vidro e placas
de plástico
– Alisar e remover adesivos e restos de veda-
ções sobre parquetes
SP 100 C (2 608 691 102)
Aço, 100 mm de largura, recto
SP 80 C (2 608 691 100)
Aço, 80 mm de largura, recto
SP 60 C (2 608 691 019)
Aço, 60 mm de largura, curto
SP 60 CR (2 608 691 064)
Aço, 60 mm de largura, semi-redondo
p.ex. para limpar superfícies côncavas, como tubos de andaimes, pás,
caldeiras
SP 40 C (2 608 691 022)
Aço, 40 mm, estreito, longo
p.ex. para remover restos de mastique em áreas estreitas
Formão
Formões são apropriados para trabalhos de esculturas, que no entanto só são possíveis em
madeira macia com fibras curtas (p.ex. tília,
choupo).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Aço, gume de corte de 15 mm, chato
SB 18 CW (2 608 691 066)
Aço, inclinado/largo, gume de corte
de 18 mm, chato
SB 8 CW (2 608 691 067)
Aço, inclinado/estreito, gume de
corte de 8 mm, chato
SB 14 CR (2 608 691 017)
Aço, recto/largo, gume de corte de
14 mm, semi-redondo
SB 7 CR (2 608 691 068)
Aço, recto/estreito, gume de corte
de 7 mm, semi-redondo
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Aço, acotovelado/largo, gume de
corte de 14 mm, semi-redondo
SB 13 CV (2 608 691 018)
Aço, recto, gume de corte de 13 mm,
em forma de V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Aço, acotovelado, gume de corte de
13 mm, em forma de V
SB 15 C (2 608 691 065)
Aço , p on ta , g um e d e c or te de 15 mm ,
chato
Ponta para lixar formas e contornos
próprios
Ferramentas de trabalho especiais
Lâmina universal
SM 35 CS (2 608 691 098)
Aço, 35 mm, estreito, extramente
afiado
especialmente para remover mastiques de ranhuras das janelas ou restos de dobras das portas
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 46
OBJ_DOKU-16841-001.fm Page 46 Tuesday, March 17, 2009 12:29 PM
46 | Português
Raspador de ranhuras
SD 3 HM (2 608 691 112)
Metal duro, 3 mm, estreito, com protecção de ladrilhos de plástico
p.ex. para remover restos de mastique das juntas dos ladrilhos
Suporte para lâminas de substituição Bosch
SD 45 C (2 608 691 104)
Lâminas de substituição Bosch
(45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
p.ex. para remover restos de tinta e
de silicone de superfícies sensíveis
como ladrilhos e vidro
Usar luvas protectoras durante o manuseio das lâminas de substituição!
Removedor de grampos
SD 8 C (2 608 691 116)
Aço, 8 mm, estreito
p.ex. para a remoção de grampos de
grampeadores e agulhas de decoração de madeira macia
Nota: Os grampos são removidos
pelos cursos da ferramenta eléctrica.
Não alavancar com a ferramenta eléctrica!
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar as ferramentas de trabalho após cada
utilização e remover restos de adesivos e restos
de outras sujidades.
Substituir a capa de protecção contra pó
A capa de protecção contra pó 3 evita que entre
pó e sujidade na admissão de ferramentas 2 e
serve adicionalmente como paragem de curso
em vazio.
A capa de protecção contra pó 3 pode se degastar com o passar do tempo. Uma capa de protecção contra pó danificada ou gasta deve ser substituida imediatamente.
Para substituir a capa de protecção contra pó 3
deverá introduzir uma chave de fenda com uma
ponta de 2 – 3 mm de largura no entalhe da parte inferior da carcaça, atrás da capa de protecção contra pó e retirar a capa de protecção contra pó. Colocar uma nova capa de protecção e
apertar bem.
Reafiar as ferramentas de aço
Só ferramentas de trabalho afiadas é que produzem bons resultados. Portanto deverá afiar as
ferramentas de trabalho de aço a tempo, pois isto assegura uma longa vida útil das ferramentas
de trabalho e produz bons resultados.
Reafiar numa lixadeira
de rolos:
Colocar a lixadeira de
rolos num dispositivo
para utilização estacionária.
Girar o raspador eléc-
trico como indicado na
figura, com a ferramenta de aço introduzida por
180 ° . Não ligar o raspador eléctrico.
Ao lixar deverá observar o sentido de movimento da correia abrasiva.
Reafiar numa lixadeira:
Girar o raspador eléc-
trico como indicado na
figura, com a ferramen-
ta de aço introduzida
por 180 ° . Não ligar o
raspador eléctrico.
Observe que nos gumes das ferramentas de aço
não se formem cores de revenido (coloração
azul), caso contrário a dureza das ferramentas
de trabalho poderá ser prejudicada.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-746-001.book Page 47 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 47
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 48
OBJ_BUCH-746-001.book Page 48 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
48 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-746-001.book Page 49 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 49
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 50
OBJ_BUCH-746-001.book Page 50 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
50 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per raschietto
elettrico
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
f Non raschiare materiali inumiditi (p.es. tap-
pezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La
penetrazione di acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non trattare la superficie da lavorare con li-
quidi contenenti solventi. A causa del riscal-
damento dei materiali durante la raschiatura
possono formarsi dei vapori tossici.
f Utilizzando le lame prestare particolare at-
tenzione. Gli utensili sono molto affilati, esi-
ste pericolo di lesioni.
f Il cavo deve essere tenuto dietro l’elettrou-
tensile. Un danneggiamento del cavo causa-
to da un accessorio affilato può provocare
scossa elettrica.
f Durante il lavoro portare occhiali di prote-
zione e guanti protettivi. Esiste pericolo di
lesioni a causa di eventuali schegge e parti di
materiale che volano via.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la rimozione parziale e la raschiatura di rivestimenti, resti di adesivi, di vernice oppure di stucco, per correggere
superfici non perfettamente lisce nonché per lavori di intaglio in legni morbidi. Il raschietto non
è adatto per la rimozione di piastrelle.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Lama*
2 Mandrino portautensile
3 Protezione antipolvere
4 Interruttore di avvio/arresto con preselezione
numero di corse
5 Tasto bloccaggio utensile
6 Protezione lama per lame molto affilate
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-746-001.book Page 51 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 51
Dati tecnici
Raschietto elettrico
Codice prodotto
Potenza nominale
assorbita
W180
Numero di corse
a vuoto n
Corsa
0
min-16500/7 500/8500
mm2
Peso in funzione
della
EPTA-Procedure
01/2003
kg0,9
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
PSE 180 E
0 603 316 7..
/II
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a 75 dB(A). Incertezza della
misura K= 3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
2
9,5 m/s
, Incertezza della misura K = 1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
=
h
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 52
OBJ_BUCH-746-001.book Page 52 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
52 | Italiano
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cambio degli utensili
f Durante il cambio degli utensili portare
guanti di protezione. Rimuovere la protezione lama 6 delle lame molto affilate esclusivamente per effettuare i lavori. Toccando
accessori affilati esiste pericolo di lesioni.
Montaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura A)
Per la selezione degli accessori vedi «Utensili
raccomandati», pagina 53.
Premere il tasto bloccaggio utensile 5 e tenerlo
premuto. Spingere fino all’arresto l’accessorio
(p.es. lama 1), con il bordo di lavoro rivolto verso il basso, nel mandrino portautensile 2 come
illustrato nella figura.
Rilasciare il tasto bloccaggio utensile 5. Estrarre
l’accessorio dal mandrino portautensile 2 fino a
quando lo stesso scatta in posizione in modo
percettibile.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad in-
nesto. Utensili ad innesto fissati in modo erra-
to oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
In caso di lame molto affilate togliere adesso la
protezione lama 6.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Prima della rimozione di lame molto affilate applicare innanzitutto la protezione lama 6.
Per la rimozione dell’accessorio premere il tasto
bloccaggio utensile 5 ed estrarre l’accessorio.
Pulire il gambo di innesto dell’accessorio dopo
ogni rimozione.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie
delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname
di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente
da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per l’accensione dell’elettroutensile spingere
l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «1», «2» oppure «3», a seconda del numero di corse
desiderato.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile spingere
l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «0».
Preselezione del numero di corse
Con l’interruttore di avvio/arresto 4 è possibile
preselezionare il numero di corse necessario in
tre gradi. Spingere l’interruttore di avvio/arresto
nella posizione desiderata.
Stadio 1 numero di corse minimo: per lavori
dettagliati che richiedono precisione
Stadio 2 velocità media
Stadio 3 numero di corse massimo: per
un’asportazione veloce del materiale
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-746-001.book Page 53 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 53
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Iniziare sempre con il grado più basso. Se
l’asportazione non dovesse essere sufficiente,
selezionare il prossimo grado.
Indicazioni operative
f Non lavorare mai in direzione del corpo. Du-
rante il lavoro tenere a distanza altre persone dal campo operativo. Esiste pericolo di
lesioni a causa degli accessori affilati.
Figura B: Tenere l’elettroutensile con entrambe
le mani, come illustrato nella figura, e non avvicinare le mani al campo operativo.
Avvicinare l’accessorio al punto da asportare.
Iniziare con angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. In caso di pressione di contatto
troppo elevata è possibile danneggiare la base
(p.es. legno, intonaco).
Il movimento di corsa dell’accessorio viene azionato solo tramite la pressione sul pezzo in lavorazione. In questo modo è possibile ottenere un
posizionamento preciso dell’accessorio sul punto da asportare.
Nota bene: In caso di impiego prolungato l’elettroutensile e gli accessori si riscaldano. Non sovraccaricare l’elettroutensile e lasciarlo sempre
raffreddare di nuovo tra le singole fasi di lavoro.
Utensili raccomandati
La scelta dell’utensile (accessorio) ottimale dipende dal campo di impiego e deve essere determinato tramite prove pratiche sul relativo
pezzo in lavorazione.
Accessori larghi sono adatti per asportazioni su
grandi superfici, accessori stretti sono ideali per
asportazioni puntuali (in modo particolare in
punti difficilmente accessibili).
Accessori in metallo duro hanno una durata maggiore rispetto a quella di accessori in acciaio.
Lama
Le lame si adattano principalmente per lavori da
eseguire su basi dure (p.es. calcestruzzo). Lavorando con lame molto taglienti vi è il pericolo
che una base morbida (p.es. legno) possa essere facilmente danneggiata.
Possibili impieghi:
– rimozione di resti di colla per moquette, di
schiuma per moquette oppure resti di schiuma dura, resti di intonaco, di gesso e di malta
nonché resti di materiale per fughe
– correzione di superfici non perfettamente
piane (p.es. colla su pavimento in cemento)
– distacco di rivestimenti di pavimenti (p.es.
moquette, PVC, sughero)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Acciaio, largo 60 mm, molto affilato
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Metallo duro, largo 60 mm, molto
affilato
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Metallo duro, stretto 40 mm, molto
affilato
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Metallo duro, stretto 20 mm, molto
affilato
p.es. per lavori da eseguire su punti
stretti oppure in angoli
Con le seguenti lame possono essere rimossi anche da basi morbide (p.es. legno, alluminio) materiali facilmente staccabili come resti di colla
oppure resti di vernice che si stanno sfaldando.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Metallo duro, largo 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015)
Metallo duro, stretto 40 mm
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 54
OBJ_BUCH-746-001.book Page 54 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
54 | Italiano
Spatole
Grazie alla loro elasticità le spatole sono adatte
per lavori su basi morbide oppure delicate
(p.es. legno, plastica, vetro).
Possibili impieghi:
– rimozione di resti di vernice, silicone, gesso e
intonaco grezzo su vetro e piastre di plastica
– livellamento e rimozione di colla e resti di
materiali di verniciatura su parquet
SP 100 C (2 608 691 102)
Acciaio, largo 100 mm, diritto
SP 80 C (2 608 691 100)
Acciaio, largo 80 mm, diritto
SP 60 C (2 608 691 019)
Acciaio, largo 60 mm, corto
SP 60 CR (2 608 691 064)
Acciaio, largo 60 mm, semitondo
p.es. per la pulizia di superfici concave come tubi di impalcature, pale,
caldaie
SP 40 C (2 608 691 022)
Acciaio, stretto 40 mm, lungo
p.es. per la rimozione di resti di mastice da nicchie
Scalpelli
Gli scalpelli sono adatti per lavori di intaglio che
sono possibili tuttavia esclusivamente in legno
morbido con fibre corte (p.es. tiglio, pioppo).
SB 15 CF (2 608 691 016)
Acciaio, bordo di taglio 15 mm, piatto
SB 18 CW (2 608 691 066)
Acciaio, obliquo/largo, bordo di
taglio 18 mm, piatto
SB 8 CW (2 608 691 067)
Acciaio, obliquo/stretto, bordo di
taglio 8 mm, piatto
SB 14 CR (2 608 691 017)
Acciaio, diritto/largo, bordo di taglio
14 mm, semitondo
SB 7 CR (2 608 691 068)
Acciaio, diritto/stretto, bordo di
taglio 7 mm, semitondo
SB 14 CRK (2 608 691 069)
Acciaio, piegato a gomito/largo,
bordo di taglio 14 mm, semitondo
SB 13 CV (2 608 691 018)
Acciaio, diritto, bordo di taglio
13 mm, a forma di V
SB 13 CVK (2 608 691 070)
Acciaio, piegato a gomito, bordo
di taglio 13 mm, a forma di V
SB 15 C (2 608 691 065)
Acciaio, pezzo grezzo, bordo di taglio
15 mm, piatto
pezzo grezzo per affilatura di forme
proprie e contorni
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-746-001.book Page 55 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 55
Accessori speciali
Lama universale
SM 35 CS (2 608 691 098)
Acciaio, stretto 35 mm, molto affilato
adatta in modo particolare per la rimozione di mastice da fughe di finestre oppure di resti da incassature di
porte
Raschietto per fughe
SD 3 HM (2 608 691 112)
Metallo duro, stretto 3 mm, con protezione in plastica per piastrelle
p.es. per la rimozione di materiale superfluo dalle fughe delle piastrelle
Supporto per lame intercambiabili
Bosch
SD 45 C (2 608 691 104)
Lame intercambiabili Bosch
(45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
p.es. per asportare resti di vernice e
di silicone su superfici delicate quali
piastrelle e vetro
Portare guanti di protezione utilizzando le lame intercambiabili!
Utensile per la rimozione di grappe
SD 8 C (2 608 691 116)
Acciaio, stretto 8 mm
p.es. per la rimozione di grappe e di
chiodi da decorazione da legno morbido
Nota bene: Le grappe vengono rimosse tramite il movimento di corsa
dell’elettroutensile. Non fare leva con
l’elettroutensile!
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire gli accessori dopo ogni impiego da resti di
colla e da altri resti di sporcizia.
Cambio della protezione antipolvere
La protezione antipolvere 3 impedisce che polvere e sporcizia possano penetrare nel mandrino portautensile 2 ed ha inoltre la funzione di
arresto della corsa a vuoto.
La protezione antipolvere 3 è soggetta ad usura.
Sostituire immediatamente una protezione antipolvere danneggiata oppure usurata.
Per il cambio della protezione antipolvere 3 inserire un cacciavite per viti ad intaglio con larghezza di 2 – 3 mm nella cavità sul guscio inferiore della carcassa dietro la protezione
antipolvere e togliere la protezione antipolvere
stessa. Applicare una nuova protezione antipolvere e premerla saldamente.
Riaffilatura degli utensili in acciaio
Solo utilizzando accessori ben affilati è possibile ottenere buoni risultati. Per questa ragione
riaffilare per tempo gli accessori in acciaio; questo garantisce una lunga durata dell’accessorio
e buoni risultati di lavoro.
Riaffilatura ad una levigatrice a nastro:
Fissare la levigatrice a
nastro ad un dispositivo per impiego stazionario.
Ruotare il raschietto
elettrico di 180° con
l’utensile in acciaio inserito, come illustrato nella figura. Non accendere il raschietto elettrico.
Durante l’affilatura prestare attenzione alla direzione di scorrimento del nastro di levigatura.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 56
OBJ_BUCH-746-001.book Page 56 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
56 | Italiano
Riaffilatura ad una
smerigliatrice:
Ruotare il raschietto
elettrico di 180° con
l’utensile in acciaio inserito, come illustrato
nella figura. Non accendere il raschietto elettrico.
Accertarsi che sui taglienti degli utensili in acciaio non vi siano colori di rinvenimento (colorazione blu) in quanto altrimenti verrebbe compromessa la durezza degli accessori.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
Page 57
OBJ_DOKU-16843-001.fm Page 57 Tuesday, March 17, 2009 10:04 AM
Nederlands | 57
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
drag en of op te hange n o f o m de stekke r
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 58
OBJ_BUCH-746-001.book Page 58 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
58 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-746-001.book Page 59 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 59
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor universeelkrabbers
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoor-
zieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
f Krab geen natgemaakte materialen (zoals
behang) af en krab niet op een vochtige
ondergrond. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot de
kans op een elektrische schok.
f Behandel het te bewerken oppervlak niet
met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Door de verwarming van de materialen bij het
afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
f Wees bij de omgang met de messen bijzon-
der voorzichtig. De inzetgereedschappen zijn
zeer scherp. Er bestaat verwondingsgevaar.
f Geleid de kabel langs de achterzijde van het
elektrische gereedschap. Een beschadiging
van de kabel door het scherpe inzetgereedschap kan een elektrische schok veroorzaken.
f Draag tijdens de werkzaamheden een veilig-
heidsbril en werkhandschoenen. Door af-
splinterende en wegvliegende werkstukdelen bestaat verwondingsgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het gedeeltelijk verwijderen en afschaven van
vloerbedekkingen en van lijm-, verf- en plamuurresten, het gladmaken van oneffenheden en het
uitvoeren van houtsnijwerkzaamheden in zacht
hout. Het is niet geschikt voor het verwijderen
van tegels.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
5 Toets gereedschapvergrendeling
6 Mesbescherming voor extra scherp mes
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 60
OBJ_BUCH-746-001.book Page 60 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
60 | Nederlands
Technische gegevens
UniverseelkrabberPSE 180 E
Zaaknummer
0 603 316 7..
Opgenomen
vermogen
W180
Onbelast aantal
snijbewegingen n
Snijbeweging
min-16500/7 500/8500
0
mm2
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg0,9
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 75 dB(A).
Onzekerheid K= 3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden
kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
heid K = 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
= 9,5 m/s2, onzeker-
h
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
/II
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-746-001.book Page 61 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 61
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Inzetgereedschap wisselen
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. Verwijder de mesbescherming 6 van de extra scherpe messen
alleen voor de werkzaamheden. Bij het aan-
raken van inzetgereedschappen met scherpe
randen bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
Voor de keuze van inzetgereedschappen zie
„Gereedschapadviezen”, pagina 62.
Druk op de toets gereedschapvergrendeling 5
en houd deze ingedrukt. Duw het inzetgereedschap (bijv. mes 1) zoals op de afbeelding getoond met de werkkant omlaag in de gereedschapopname 2 tot het niet meer verder kan.
Laat de toets gereedschapvergrendeling 5 weer
los. Trek het inzetgereedschap uit de gereedschapopname 2 tot het hoorbaar vastklikt.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde in-
zetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Verwijder bij extra scherpe messen nu pas de
mesbescherming 6.
Inzetgereedschap verwijderen
Breng vóór het verwijderen van extra scherpe
messen eerst de mesbescherming 6 aan.
Druk voor het verwijderen van het inzetgereedschap op de toets gereedschapvergrendeling 5
en trek het inzetgereedschap naar buiten.
Maak altijd het insteekeinde van het inzetgereedschap na het verwijderen altijd schoon.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 afhankelijk
van het gewenste aantal snijbewegingen in
stand „1”, „2” of „3”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-len, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 in stand „0”.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 62
OBJ_BUCH-746-001.book Page 62 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
62 | Nederlands
Aantal snijbewegingen vooraf instellen
Met de aan/uit-schakelaar 4 kunt u het benodigde aantal snijbewegingen in drie standen vooraf
instellen. Duw de aan/uit-schakelaar in de gewenste stand.
Stand 1 klein aantal snijbewegingen: voor de-
tailwerkzaamheden die nauwkeurigheid vereisen
Stand 2 gemiddeld aantal snijbewegingen
Stand 3 groot aantal snijbewegingen: voor
snelle materiaalafname
Het vereiste aantal snijbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Begin altijd eerst met de laagste stand. Als de afname te gering is, kiest u een hogere stand.
Tips voor de werkzaamheden
f Werk nooit in de richting van uw lichaam.
Houd andere personen uit de buurt van uw
werkzaamheden. Door de scherpe inzetge-
reedschappen bestaat verwondingsgevaar.
Afbeelding B: Houd het elektrische gereedschap
zoals afgebeeld met beide handen vast en houd
uw handen niet vlak voor de plaats waar u werkt.
Beweeg het inzetgereedschap naar de plaats
waar u materiaal wilt verwijderen. Begin te werken onder een kleine hoek en met geringe aandrukkracht. Bij een te hoge aandrukkracht kan
de ondergrond (bijv. hout of pleisterwerk) beschadigd worden.
Pas door de druk op het werkstuk wordt de
krabbeweging van het inzetgereedschap geactiveerd. Daardoor kan een nauwkeurige positionering van het inzetgereedschap op de af te nemen plaats worden bereikt.
Opmerking: Het elektrische gereedschap en de
inzetgereedschappen worden bij langdurig gebruik warm. Overbelast het elektrische gereedschap niet en laat het tussen de verschillende
bewerkingen steeds weer afkoelen.
Gereedschapadviezen
De keuze van het optimale inzetgereedschap
(toebehoren) is afhankelijk van de toepassing
en moet voor het specifieke werkstuk proefondervindelijk worden bepaald.
Brede inzetgereedschappen zijn geschikt voor
afname op grote oppervlakken, smalle inzetgereedschappen voor kleine oppervlakken, vooral
op moeilijk bereikbare plaatsen.
Inzetgereedschappen van hardmetaal hebben
een langere levensduur dan inzetgereedschappen van staal.
Mes
Messen zijn vooral geschikt voor werkzaamheden op een harde ondergrond (bijv. beton). Een
zachte ondergrond (bijv. hout) kan bij werkzaamheden met extra scherpe messen gemakkelijk beschadigd worden.
Mogelijke toepassingen:
– Verwijderen van resten van tapijtlijm, tapijt-
schuim, hardschuim, pleisterwerk, gips, mortel en voegmateriaal
– Oneffenheden egaliseren (bijv. lijm op vloe-
ren)
– Verwijderen van vloerbedekkingen (bijv. ta-
pijt, pvc en kurk)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Staal, 60 mm breed, extra scherp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hardmetaal, 60 mm breed, extra
scherp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hardmetaal, 40 mm smal, extra
scherp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hardmetaal, 20 mm smal, extra
scherp
bijv. voor werkzaamheden op nauwe
en smalle plaatsen of in hoeken
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-746-001.book Page 63 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 63
Met de volgende messen kunnen gemakkelijk oplosbare materialen zoals lijmresten of afbladderende verfresten ook van een zachte ondergrond
(bijv. hout en aluminium) worden verwijderd.
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hardmetaal, 60 mm breed
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hardmetaal, 40 mm smal
Spatels
Spatels zijn door hun elasticiteit geschikt voor
werkzaamheden op een zachte of kwetsbare ondergrond (bijv. hout, kunststof en glas).
Mogelijke toepassingen:
– Verwijderen van verfresten, silicone, gips en
stucwerk op glas en kunststofplaten
– Gladmaken en verwijderen van lijm- en verze-
gelingsresten op parket
SP 100 C (2 608 691 102)
Staal, 100 mm breed, recht
SP 80 C (2 608 691 100)
Staal, 80 mm breed, recht
SP 60 C (2 608 691 019)
Staal, 60 mm breed, kort
SP 60 CR (2 608 691 064)
Staal, 60 mm breed, halfrond
bijv. voor het reinigen van gebogen
oppervlakken zoals steigerbuizen,
schoppen en ketels
SP 40 C (2 608 691 022)
Staal, 40 mm smal, lang
bijv. voor het verwijderen van kitresten uit spleten
Steekbeitels
Steekbeitels zijn geschikt voor houtsnijwerkzaamheden. Deze zijn echter alleen mogelijk in zacht
hout met korte vezels (bijv. linde en populier).
SB 15 C (2 608 691 065)
Staal, ruw mes, 15 mm snijkant, vlak
Ruw mes voor het slijpen van eigen
vormen en contouren
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 64
OBJ_BUCH-746-001.book Page 64 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
64 | Nederlands
Bijzondere inzetgereedschappen
Universeelmes
SM 35 CS (2 608 691 098)
Staal, 35 mm smal, extra scherp
Bijzonder geschikt voor het verwijderen van kit en resten uit raam- en
deursponningen
Voegenkrabber
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hardmetaal, 3 mm smal, met tegelbescherming van kunststof
bijv. voor het verwijderen van voegmassa uit
tegelvoegen
Houder voor Bosch wisselmessen
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch wisselmessen (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
bijv. voor het afnemen van verf- en silliconeresten van kwetsbare oppervlakken zoals tegels en glas
Draag werkhandschoenen tijdens
het omgaan met de wisselmessen!
Nietenverwijderaar
SD 8 C (2 608 691 116)
Staal, 8 mm smal
bijv. voor het verwijderen van tackernieten en sierspijkers uit zacht hout
Opmerking: De nieten worden verwijderd door de slagbeweging van
het elektrische gereedschap.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als hefboom.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Verwijder na elk gebruik lijm en ander vuil van
de inzetgereedschappen.
Stofbeschermkap vervangen
De stofbeschermkap 3 voorkomt het binnendringen van stof en vuil in de gereedschapopname 2 en dient bovendien als snijstop bij onbelast lopen.
De stofbeschermkap 3 kan in de loop der tijd
verslijten. Vervang een beschadigde of versleten
stofbeschermkap onmiddellijk.
Als u de stofbeschermkap 3 wilt vervangen,
steekt u een platte schroevendraaier met een
breedte van 2 – 3 mm in de onderste schaal van
het machinehuis en trekt u de stofbeschermkap
los. Breng een nieuwe stofbeschermkap aan en
druk deze stevig vast.
Stalen inzetgereedschappen slijpen
Alleen met scherpe inzetgereedschappen bereikt u goede resultaten. Slijp daarom inzetgereedschappen van staal op tijd. Hierdoor zijn
een lange levensduur van de inzetgereedschappen en goede werkresultaten gewaarborgd.
Slijpen op een bandschuurmachine:
Plaats de bandschuurmachine in een stationaire voorziening.
Draai de universeelkrabber zoals op de af-
beelding getoond met
het ingezette stalen gereedschap 180°. Schakel
de universeelkrabber niet in.
Let bij het slijpen op de looprichting van de
schuurband.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-746-001.book Page 65 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 65
Slijpen op een slijpmachine:
Draai de universeelkrabber zoals op de afbeelding getoond met
het ingezette stalen gereedschap 180 °. Schakel de universeelkrabber niet in.
Let erop dat bij de snijkanten van de stalen gereedschappen geen aanloopkleuren optreden
(blauwe kleur), omdat anders de hardheid van de
inzetgereedschappen nadelig wordt beïnvloed.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch
defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 66
OBJ_BUCH-746-001.book Page 66 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
66 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og
instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-746-001.book Page 67 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 67
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til el-skraberen
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet)
og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Behandle ikke den flade, der skal bearbej-
des, med opløsningsmiddelholdige væsker.
Giftige dampe kan opstå under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
f Håndtér knivene særlig forsigtig. Værktøjet
er meget skarpt, fare for kvæstelser.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 68
OBJ_BUCH-746-001.book Page 68 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
68 | Dansk
f Ledningen skal altid føres væk fra el-værk-
tøjet i bagudgående retning. Beskadiges led-
ningen af det skarpe el-værktøj, kan dette føre til elektrisk stød.
f Brug beskyttelsesbriller og beskyttelses-
handsker under arbejdet. Afsplintrende og
omkringflyvende løse dele fra arbejdsmaterialet øger kvæstelsesfaren.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til delvis fjernelse af belægninger, klæbemiddel-, farve- eller spartelmasse, udglatning af ujævnheder samt snitarbejde i
blødt træ. Det er ikke egnet til at fjerne fliser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Kniv*
2 Værktøjsholder
3 Støvbeskyttelseskappe
4 Tænd/sluk kontakt med valg af slagtal
5 Taste værktøjslås
6 Knivbeskyttelse til ekstraskarpe knive
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
El-skraberPSE 180 E
Typenummer
0 603 316 7..
Nominel optagen
effekt
Slagantal ubelastet n
Slaglængde
W180
min-16500/7500/8500
0
mm2
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg0,9
/II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
75 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride
80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K= 1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
= 9,5 m/s2, usikkerhed
h
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-746-001.book Page 69 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 69
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF
(fra 29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Værktøjsskift
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet
skiftes. Tag kun knivbeskyttelsen 6 af de
ekstraskarpe knive, når der arbejdes. Berø-
ring med skarpkantet indsatsværktøj er forbundet med kvæstelsesfare.
Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A)
Til valg af indsatsværktøj se „Værktøjsanbefalinger“, side 70.
Tryk på tasten værktøjslås 5 og hold den trykket
ned. Skub indsatsværktøjet (f.eks. kniv 1) med
arbejdskanten nedad helt ind i værktøjsholderen 2, som vist på billedet.
Slip tasten værktøjslås 5. Træk indsatsværktøjet
ud af værktøjsholderen 2, til det falder hørbart
på plads.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt po-
sitionering. Forkert eller ikke sikkert fast-
gjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Tag ved ekstraskarpe knive først knivbeskyttelsen 6 af nu.
Udtagning af indsatsværktøj
Anbring først knivbeskyttelsen 6, før ekstraskarpe knive tages ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at trykke på værktøjslåsen 5 og trække indsatsværktøjet ud.
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet
efter hver udtagning.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden af
arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 70
OBJ_BUCH-746-001.book Page 70 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
70 | Dansk
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skyde start-stopkontakten 4 afhængigt af slagtallet hen på „1“,
„2“ eller „3“.
El-værktøjet slukkes ved at skyde start-stopkontakten 4 hen på „0“.
Slagtal indstilles
Start-stop-kontakten 4 bruges til at forindstille
det nødvendige slagtal i tre trin. Skyd start-stopkontakten i den ønskede position.
Trin 1lavt slagtal: til detaljearbejde,
der kræver præcision
Trin 2gennemsnitligt slagantal
Trin 3højt slagtal: til hurtig materiale-
fjernelse/-afslibning
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Start altid først med det laveste trin. Hvis afskrabningen er for lille, vælges det næste trin.
Arbejdsvejledning
f Arbejd aldrig hen imod kroppen. Hold andre
personer væk fra arbejdsområdet under arbejdet. Indsatsværktøjet har skarpe kanter –
fare for kvæstelser.
Billede B: Hold fast i el-værktøjet med begge
hænder (som vist på billedet) og før ikke hænderne hen foran det umiddelbare arbejdsområde.
Før indsatsværktøjet hen mod det sted, der skal
skrabes. Start i en flad vinkel og med lille modtryk. Et for stort modtryk kan føre til beskadigelse af undergrunden (f.eks. træ, puds).
Indsatsværktøjets slagbevægelse udløses først,
når det kommer i kontakt med emnet. Dette sikrer, at indsatsværktøjet kan positioneres nøjagtigt på afskrabningsstedet.
Bemærk: El-værktøjet og indsatsværktøjet bliver varme, når de bruges i længere tid. Overbelast ikke el-værktøjet og lad det altid afkøle igen
mellem de enkelte arbejdsgange.
Værktøjsanbefalinger
Valg af det optimale indsatsværktøj (tilbehør)
afhænger af det enkelte skrabearbejde. Det passende værktøj vælges bedst ved at prøve sig
frem på det pågældende emne.
Bredt indsatsværktøj er egnet til store flader,
smalt indsatsværktøj til punktuelt skrabearbejde (især på vanskeligt tilgængelige steder).
Indsatsværktøj af hårdt metal har en længere
levetid end indsatsværktøj af stål.
Kniv
Knive er især egnet til arbejde på hård undergrund (f.eks. beton). Blødt underlag (f. eks. træ)
kan let blive beskadiget ved brug af de skarpe
knive.
Mulige anvendelsesområder:
– Fjernelse af tæppeklæber-, tæppeskum- eller
skumrester, puds-, gips- og mørtelrster samt
rester fra fugemateriale
– Egalisering af ujævnheder(f.eks. klæber på
støbt betongulv)
– Løsning af gulvbelægninger (f.eks. tæppe,
PVC, kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stål, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hårdmetal, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hårdmetal, 40 mm smal, ekstra skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hårdmetal, 20 mm smal, ekstra skarp
f.eks. til arbejde på tætte, smalle steder eller i hjørner
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-746-001.book Page 71 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 71
Følgende knive kan benyttes til at fjerne løse
materialer som f. eks. klæbemiddel eller farverester, der skaller af, og også fra blødt underlag
(f.eks. træ og aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hårdmetal, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hårdmetal, 40 mm smal
Spartler
Spartler er på grund af deres elasticitet egnet til
arbejde på blød og sart undergrund (f.eks. træ,
kunststof, glas).
Mulige anvendelsesområder:
– Fjernelse af farverester, silikone, gips samt
råpuds på glas og plastplader
– Glatning og fjernelse af klæber og forseg-
lingsrester på parket
SP 100 C (2 608 691 102)
Stål, 100 mm bred, lige
SP 80 C (2 608 691 100)
Stål, 80 mm bred, lige
SP 60 C (2 608 691 019)
Stål, 60 mm bred, kort
SP 60 CR (2 608 691 064)
Stål, 60 mm bred, halvrund
f.eks. til rengøring af konkave flader
som f.eks. stilladsrør, skovle, kedler
SP 40 C (2 608 691 022)
Stål, 40 mm smal, lang
f.eks. til fjernelse af kitrester fra nicheområder
Stemmejern
Stemmejern er velegnet til snittearbejde i blødt
træ med korte træfibre (f.eks. lindetræ, poppel).
SB 15 C (2 608 691 065)
Stål, råemne, 15 mm snitkant, flad
Råemne til slibning af egne former og
konturer
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 72
OBJ_BUCH-746-001.book Page 72 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
72 | Dansk
Særligt indsatsværktøj
Universalkniv
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stål, 35 mm smal, ekstra skarp
især egnet til fjernelse af kit fra vinduesfuger eller rester fra dørfalse
Fugeskraber
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hårdt metal, 3 mm smal, med flisebeskyttelse af plast
f.eks. til fjernelse af fugemasse fra flisefuger
Holder til Bosch skifteklinger
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch vekselklinger (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
f.eks. til fjernelse af farve- og silikonerester på sarte overflader som
f.eks. fliser og glas
Brug beskyttelseshandsker, når du
håndterer vekselklinger!
Klammefjerner
SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal
f.eks. til fjernelse af hæftemaskineklemmer og dekorationssøm fra
blødt træ
Bemærk: Klemmerne fjernes ved elværktøjets slagbevægelse. Forsøg ikke at løfte med el-værktøjet!
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør indsatsværktøjet efter brug for klæberreste og andre snavsrester.
Støvbeskyttelseskappe skiftes
Støvbeskyttelseskappen 3 forhindrer, at støv og
snavs trænger ind i værktøjsholderen 2, og bruges desuden som slagstop ved tomgang.
Støvbeskyttelseskappen 3 kan slides med tiden.
Skift en beskadiget eller slidt beskyttelseskappe
med det samme.
Støvbeskyttelseskappen skiftes 3 ved at føre en
stjerneskruetrækker med en 2– 3 mm bred klinge ind i udsparingen på den nederste del af huset bag ved støvbeskyttelseskappen og trække
beskyttelseskappen af. Sæt en ny støvbeskyttelseskappe på og tryk den godt fast.
Efterslibning af stålværktøj
Kun med skarpt indsatsværktøj opnås gode resultater. Slib derfor indsatsværktøj af stål rettidigt, dette sikrer en lang levetid for værktøjet og
gode arbejdsresultater.
Efterslibning på en
båndsliber:
Anbring båndsliberen i
en stationær anordning.
Drej el-skraberen 180°
med et isat stålværktøj
som vist på billedet.
Tænd ikke for el-skraberen.
Kontrollér slibebåndets løberetning under slibearbejdet.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-746-001.book Page 73 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 73
Efterslibning på en slibemaskine:
Drej el-skraberen 180°
med et isat stålværktøj
som vist på billedet.
Tænd ikke for el-skraberen.
Pas på, at stålværktøjets skær ikke farves (bliver blå), da indsatsværktøjets hårdhed ellers
forringes.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 74
OBJ_BUCH-746-001.book Page 74 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
74 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-746-001.book Page 75 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 75
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisning för elskrapa
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
f Använd inte skavkniven på fuktigt material
(t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för en elstöt.
f Behandla inte arbetsytan med vätskor som
innehåller lösningsmedel. När materialet vid
skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå.
f Var ytterst försiktig vid hanteringen av kni-
ven. Verktyget är mycket vasst och det finns
risk för kroppsskada.
f Dra alltid kabeln bakåt från elverktyget.
En kabel som skadas av det vassa insatsverktyget kan orsaka elstöt.
f Använd skyddsglasögon och skyddshand-
skar under arbetet. Splitter och kringflygan-
de delar från arbetsstycket medför risk för
kroppsskador.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 76
OBJ_BUCH-746-001.book Page 76 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
76 | Svenska
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för partiell borttagning och
avskrapning av beläggningar, rester av lim, färg
och spackel, för utjämning av ojämnheter samt
för snideriarbeten i mjukt trä. Verktyget är inte
lämpligt för att lossa kakel.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Kniv*
2 Verktygsfäste
3 Dammskyddskåpa
4 Strömställare Till/Från med förval av slagtal
5 Verktygslåsknapp
6 Knivskydd för extra skarpa knivar
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
ElskrapaPSE 180 E
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Tomgångsslagtal n
Slaglängd
min-16500/7 500/8500
0
mm2
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan
uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan
variera.
0 603 316 7..
W180
kg0,9
/II
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska
fall 75 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida
80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
grannhet K = 1,5 m/s
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
h
2
.
= 9,5 m/s2, onog-
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-746-001.book Page 77 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 77
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan
arbeten utförs på elverktyget.
Verktygsbyte
f Använd skyddshandskar vid verktygsbyte.
Ta endast bort knivskyddet 6 för den extra
skarpa kniven när arbete utförs. Beröring av
den vassa kanten på insatsverktyget kan orsaka skada.
Insättning av insatsverktyg (se bild A)
För rätt val av insatsverktyg, se ”Verktygsrekommendation” sidan 78.
Tryck in verktygslåsknappen 5 och håll den intryckt. Skjut in insatsverktyget (t.ex. kniv 1)
med arbetskanten nedåt såsom bilden visar mot
stoppet i verktygsfästet 2.
Släpp verktygslåsknappen 5. Dra insatsverktyget
utåt i verktygsfästet 2 tills det hörbart snäpper
fast.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter sta-
digt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insats-
verktyg kan lossa under arbetet och leda till
personskada.
Om en extra skarp kniv används, ta först nu bort
knivskyddet 6.
Borttagning av insatsverktyget
Lägg knivskyddet 6 på den extra skarpa kniven
innan kniven tas bort.
Ta bort insatsverktyget genom att trycka in verktygslåsknappen 5 och dra ut insatsverktyget.
Rengör insatsverktygets insticksända efter varje
borttagning.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 78
OBJ_BUCH-746-001.book Page 78 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
78 | Svenska
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Koppla in elverktyget genom att skjuta ström-
ställaren 4 enligt önskad slagfrekvens i läge ”1”,
”2” eller ”3”.
Koppla ur elverktyget genom att skjuta ström-ställaren 4 i läge ”0”.
Förval av slagfrekvens
Använd strömställaren 4 för att förvälja lämplig
slagfrekvens i tre steg. Skjut strömställaren i
önskat läge.
Steg 1lågt slagtal: för detaljarbeten som
kräver precision
Steg 2medelhögt slagtal
Steg 3högt slagtal: för snabb avskrapning
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsför-
hållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
Starta alltid med det lägsta slagtalet. Välj nästa
steg om skrapningen inte är tillräcklig.
Arbetsanvisningar
f Arbeta aldrig i riktning mot kroppen. Se till
att inga obehöriga personer finns i arbetsområdet när arbete pågår. Insatsverktyg
med vassa kanter kan orsaka kroppsskada.
Bild B: Håll elverktyget med båda händerna såsom bilden visar. Se till att inte placera händerna i det omedelbara arbetsområdet.
Placera insatsverktyget på den plats som ska bearbetas. Starta med liten vinkel och lågt anliggningstryck. Om för stort tryck används kan underlaget (t.ex. trä, puts) skadas.
Insatsverktygets slagrörelse startar först när
verktyget trycks mot arbetsstycket. På så sätt
kan insatsverktyget placeras i exakt läge på det
parti som bearbetas.
Anvisning: Elverktyget och insatsverktyget
värms upp vid kontinuerlig användning under
längre tid. Undvik att överbelasta elverktyget.
Låt verktyget svalna mellan de enskilda arbetsmomenten.
Verktygsrekommendation
Användningsområdet bestämmer vilket insatsverktyg (tillbehör) som är optimalt. Prova vilket
verktyg som är det rätta för respektive arbetsstycke.
Använd breda insatsverktyg för stora ytor och
smala insatsverktyg för punktbearbetning (i synnerhet på svåråtkomliga platser).
Insatsverktyg i hårdmetall har en längre livstid
än insatsverktyg i stål.
Kniv
Knivar är bäst lämpade för arbete på hårda underlag (t.ex. betong). Mjuka underlag (t.ex. trä) kan
lätt skadas vid arbete med extra skarpa knivar.
Lämplig användning:
– borttagning av rester av mattlim, mattskum
och hårdskum, rester av rappning, gips och
murbruk samt rester av fogmassa
– utjämning av ojämna ytor (t.ex. lim på golv-
massa)
– borttagning av golvbeläggning (t.ex. mattor,
PVC, kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stål, 60 mm bred, extra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hårdmetall, 60 mm bred, extra skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hårdmetall, 40 mm smal, extra skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hårdmetall, 20 mm smal, extra skarp
t.ex. för bearbetning av trånga, smala
ytor eller i hörn
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-746-001.book Page 79 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 79
Med följande knivar kan material som lossnar
lätt, såsom rester av lim eller flagande färg, tas
bort från mjuka underlag (t.ex. trä, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hårdmetall, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hårdmetall, 40 mm smal
Spackelspade
Spackelspadar är elastiska och därför lämplig
för arbeten på mjuka respektive ömtåliga underlag (t.ex. trä, plast, glas).
Lämplig användning:
– borttagning av färgrester, silikon, gips samt
grovputs från glas och plastskivor
– utjämning och borttagning av lim och förseg-
lingsrester från parkett
SP 100 C (2 608 691 102)
Stål, 100 mm bred, rak
SP 80 C (2 608 691 100)
Stål, 80 mm bred, rak
SP 60 C (2 608 691 019)
Stål, 60 mm bred, kort
SP 60 CR (2 608 691 064)
Stål, 60 mm bred, halvrund
t.ex. för rengöring av konkava ytor såsom rör för byggställningar, skyfflar,
pannor
SP 40 C (2 608 691 022)
Stål, 40 mm smal, lång
t.ex. för borttagning av kittrester i
smala nischer
Huggjärn
Huggjärn är lämpliga för snideriarbeten, men
endast i mjukt trä med korta fibrer (t.ex. lind,
poppel).
SB 15 C (2 608 691 065)
Stål, ämne, 15 mm skärande kant,
flat
Ämne för slipning av egna former
och konturer
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 80
OBJ_BUCH-746-001.book Page 80 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
80 | Svenska
Speciella insatsverktyg
Universalkniv
SM 35 CS (2 608 691 098)
Stål, 35 mm smal, extra skarp
speciellt för borttagning av kitt ur
fönsterfogar eller rester ur dörrfalsar
Fogskavkniv
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hårdmetall, 3 mm smal, med kakelskydd av plast
t.ex. för borttagning av fogmassa ur
kakelfogar
Hållare för Bosch växelklingor
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch växelklingor (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
t.ex. för borttagning av färg- och silikonrester från ömtåliga ytor såsom
kakel och glas
Använd skyddshandskar vid hanteringen av växelklingor!
Klammerborttagare
SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal
t.ex. för borttagning av klammer och
dekorspik ur mjukt trä
Anvisning: Klammer dras ut med elverktygets slagrörelse. Bänd inte upp
dem med elverktyget!
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör insatsverktyget efter varje användning.
Avlägsna rester av lim och andra föroreningar.
Byte av dammskyddskåpa
Dammskyddskåpan 3 hindrar damm och smuts
från att tränga in i verktygsfästet 2 och fungerar
samtidigt som slagstopp vid tomgång.
Dammskyddskåpan 3 kan slitas med tiden. Byt
genast en skadad eller sliten dammskyddskåpa.
Utför bytet av dammskyddskåpa 3 genom att
placera en spårskruvmejsel med 2 – 3 mm bred
spets i urtaget på den undre verktygskåpan bakom dammskyddskåpan och dra av den. Montera
den nya dammskyddskåpan och tryck fast den
ordentligt.
Efterslipning av stålverktyg
Endast välslipade insatsverktyg ger ett gott arbetsresultat. Slipa därför insatsverktygen av stål
i god tid. Detta ger verktyget lång livslängd och
goda arbetsresultat.
Efterslipning med
bandslipmaskin:
Spänn fast bandslipmaskinen i ett stationärt stativ.
Vrid elverktyget med
monterat stålverktyg
enligt bilden 180 °.
Koppla inte på elskrapan.
Ta hänsyn till slipbandets rotationsriktning vid
slipningen.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-746-001.book Page 81 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 81
Slipning med slipmaskin:
Vrid elverktyget med
monterat stålverktyg
enligt bilden 180 °.
Koppla inte på elskrapan.
Se till att ingen anlöpning (blåfärgning) uppstår
på stålverktygets skärande kant, eftersom detta
reducerar insatsverktygets hårdhet.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 82
OBJ_BUCH-746-001.book Page 82 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
82 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og nformasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_DOKU-16846-001.fm Page 83 Tuesday, March 17, 2009 12:30 PM
Norsk | 83
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er
lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for el-skrape
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
f Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. tapet)
og ikke på fuktig undergrunn. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Flaten som skal bearbeides må ikke be-
handles med løsemiddelholdig væske. Ved
oppvarming av arbeidsmaterialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
f Vær spesielt forsiktig ved bruk av knivene.
Verktøyene er svært skarpe, det er fare for
skader.
f Før ledningen alltid bakover bort fra el-
verktøyet. Hvis ledningen skades av det skar-
pe innsatsverktøyet kan det oppstå elektriske støt.
f Bruk vernebriller og beskyttelseshansker
når du arbeider. Det er fare for skade når ma-
terialdeler splintres av og flyr omkring.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 84
OBJ_BUCH-746-001.book Page 84 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
84 | Norsk
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
El-verktøyet er beregnet til delvis fjerning og skraping av belegg, rester av lim, maling eller sparkelmasse, til glatting av ujevnheter og til skjæring i
mykt tre. Det er ikke egnet til fjerning av fliser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Kniv*
2 Verktøyfeste
3 Støvkappe
4 På-/av-bryter med slagtallforvalg
5 Tast til låsing av verktøyet
6 Knivbeskyttelse for ekstra skarpe kniver
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du
i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
El-skrapePSE 180 E
Produktnummer
Opptatt effekt
Tomgangsslagtall n
Slag
min-16500/7 500/8500
0
mm2
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
kg0,9
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
0 603 316 7..
W180
/II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er 75 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
het K = 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
= 9,5 m/s2, usikker-
h
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-746-001.book Page 85 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Norsk | 85
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Verktøyskifte
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ta
knivbeskyttelsen 6 til de ekstraskarpe knivene kun av til arbeidet. Ved berøring av de skar-
pe innsatsverktøyene er det fare for skader.
Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
Til valget av innsatsverktøy se «Verktøyanbefalinger», side 86.
Trykk først på tasten for låsing av verktøyet 5
og hold den trykt inne. Skyv innsatsverktøyet
(f.eks. kniven 1) med arbeidskanten nedover
helt inn i verktøyfestet 2 som vist på bildet.
Slipp deretter tasten til låsing av verktøyet 5
igjen. Trekk innsatsverktøyet ut av verktøyfestet
2 til det hørbart smekker i lås.
f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt
fast. Galt eller ikke sikkert festede innsats-
verktøy kan løsne i løpet av driften og utsette
deg for fare.
På ekstra skarpe kniver må du først nå fjerne
knivbeskyttelsen 6.
Fjerning av innsatsverktøyet
Før du tar av de ekstra skarpe knivene må du
først fjerne knivbeskyttelsen 6.
Til fjerning av innsatsverktøyet må du trykke på
tasten til låsing av verktøyet 5 og trekke ut innsatsverktøyet.
Rengjør innstikksenden til innsatsverktøyet etter hver fjerning.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkopling av elektroverktøyet skyver du på
på-/av-bryteren 4 avhengig av ønsket slagtall til
stilling «1», «2» eller «3».
Til utkopling av elektroverktøyet skyver du på
på-/av-bryteren 4 til stilling «0».
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 86
OBJ_BUCH-746-001.book Page 86 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
86 | Norsk
Forvalg av slagtallet
Med på-/av-bryteren 4 kan du forhåndsinnstille
nødvendig slagtall i tre trinn. Skyv på-/av-bryteren til ønsket stilling.
Trinn 1 Lavt slagtall: til detaljert arbeid
som krever presisjon
Trinn 2 Middels slagtall
Trinn 3 Høyt slagtall: til hurtig fjerning av
materiale
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
Begynn alltid først med laveste trinn. Hvis det
fjernes for lite materiale, velger du neste høyere
trinn.
Arbeidshenvisninger
f Arbeid aldri i retning kroppen. Hold andre
personer unna arbeidsområdet i løpet av arbeidet. Det er fare for skade på grunn av
verktøyenes skarpe kanter.
Bilde B: Hold el-verktøyet med begge hender
som vist på bildet og hold ikke hendene rett foran arbeidsområdet.
Før innsatsverktøyet inn mot stedet som skal
bearbeides. Begynn i en flat vinkel og med lavt
trykk. Ved for høyt trykk kan undergrunnen
(f.eks. tre, puss) skades.
Innsatsverktøyets slagbevegelse utløses først
med trykket på arbeidsstykket. Slik oppnår du
en nøyaktig posisjonering av innsatsverktøyet
på stedet som skal bearbeides.
Merk: El-verktøyet og innsatsverktøyene blir varme når de brukes i lengre tid. Du må ikke overbelaste el-verktøyet og la det alltid avkjøle igjen
mellom de enkelte arbeidsomgangene.
Verktøyanbefalinger
Valget av optimalt innsatsverktøy (tilbehør) er
avhengig av innsatsområdet og må finnes frem
til med førsøk på det aktuelle arbeidsstykket.
Brede innsatsverktøy er egnet til bearbeidelse
av store flater, smale innsatsverktøy til punktuell bearbeidelse (spesielt på dårlig tilgjengelige
steder).
Innsatsverktøy av hardmetall har en lengre levetid enn innsatsverktøy av stål.
Kniv
Kniver egner seg spesielt til arbeid på hard undergrunn (f.eks. betong). Myk undergrunn
(f.eks. tre) kan lett skades når man arbeider
med ekstra skarpe kniver.
Mulige anvendelser:
– Fjerning av teppelim-, rester av teppeskum-
eller hardskum, puss, gips og mørtel og rester av fugemateriale
– Egalisering av ujevnheter (f.eks. lim på se-
ment)
– Fjerning av gulvbelegg (f.eks. tepper, PVC,
kork)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Stål, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Hardmetall, 60 mm bred, ekstra
skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Hardmetall, 40 mm smal, ekstra
skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Hardmetall, 20 mm smal, ekstra
skarp
f.eks. til arbeid på trange, smale steder eller i hjørner
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-746-001.book Page 87 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Norsk | 87
Med følgende kniver kan du fjerne lett løsbare
materialer som rester av lim eller avskallende
maling også fra en myk undergrunn (f.eks. tre,
aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Hardmetall, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015)
Hardmetall, 40 mm smal
Sparkel
Sparkel egner seg på grunn av sin elastisitet til
arbeid på myk hhv. ømfindtlig undergrunn
(f.eks. tre, kunststoff, glass).
Mulige anvendelser:
– Fjerning av malingrester, silikon, gips og
spesielt til fjerning av kitt fra vindusfuger eller rester fra dørfalser
Fugeskrape
SD 3 HM (2 608 691 112)
Hardmetall, 3 mm smal, med flisebeSB 18 CW (2 608 691 066)
Stål, skrå/bred, 18 mm skjærekant,
flat
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
skyttelse av kunststoff
f.eks. til fjerning av fugemasse fra fli-
sefuger
Page 88
OBJ_BUCH-746-001.book Page 88 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
88 | Norsk
Holder for Bosch bytte-klinger
SD 45 C (2 608 691 104)
Bosch bytteklinger (45 mm)
SD 45 CE (2 608 691 140)
f.eks. til fjerning av maling- og silikonrester på ømfindltige overflater som
fliser og glass
Bruk beskyttelseshansker når du
håndterer bytteklinger!
Klammerfjerner
SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal
f.eks. til fjerning av stiftepistol-klammer og nagler fra mykt tre
Merk: Klammerne fjernes med elverktøyets slagbevegelse. Vipp dem
ikke opp med el-verktøyet!
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør innsatsverktøyene fra lim- og andre
smussrester etter hver bruk.
Utskifting av støvkappen
Støvbeskyttelseskappen 3 forhindrer en inntrenging av støv og smuss i verktøyfestet 2 og er
i tillegg en tomgangs-slagstopp.
Støvbeskyttelseskappen 3 kan slites etter en
stund. Skift straks ut en skadet eller slitt støvbeskyttelseskappe.
Til utskifting av støvbeskyttelseskappen 3 fører
du en slisseskrutrekker med en 2 – 3 mm bred
klinge inn i utsparingen på nedre husdel bak
støvbeskyttelseskappen og trekker av støvbeskyttelseskappen. Sett på en ny støvbeskyttelseskappe og trykk den godt fast.
Ettersliping av stålverktøyene
Du oppnår kun bra resultater med skarpe innsatsverktøy. Slip derfor innsatsverktøy av stål i
god tid, dette sikrer en lang levetid for verktøyene og gode arbeidsresultater.
Ettersliping på en
båndsliper:
Sett båndsliperen inn
i en stasjonær innretning.
Drei el-skrapen som
vist på bildet med innsatt stålverktøy 180 ° .
Slå på el-skrapen.
Hold øye med retningen til slipebåndet mens du
sliper.
Ettersliping på en slipemaskin:
Drei el-skrapen som
vist på bildet med innsatt stålverktøy 180 ° .
Slå på el-skrapen.
Pass på at det ikke opp-
står en anløpingsfarge
(blåfarge) på skjærene til stålverktøyene, ellers
innskrenkes hardheten til innsatsverktøyene.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-746-001.book Page 89 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Norsk | 89
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 90
OBJ_BUCH-746-001.book Page 90 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
90 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-746-001.book Page 91 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 91
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkökaavimen turvallisuusohjeet
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
f Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim.
tapetteja) eikä kostealla alustalla. Veden
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoi-
silla nesteillä. Materiaalien lämmetessä kaa-
vinnassa, saattaa syntyä myrkyllisiähöyryjä.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 92
OBJ_BUCH-746-001.book Page 92 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
92 | Suomi
f Ole erityisen varovainen teriä käsitellessä-
si. Työkalut ovat erittäin teräviä, on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Ohjaa johto sähkötyökalusta taaksepäin.
Terävän vaihtotyökalun aiheuttama johdon
vaurioituminen saattaa johtaa sähköiskuun.
f Käytä työn aikana suojalaseja ja suojakäsi-
neitä. Pirstoutuvat ja ympäristöön sinkoutu-
vat materiaaliosat muodostavat loukkaantumisvaaran.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu päällysteiden, liiman, maali- ja spakkelijäännösten osittaiseen
poistamiseen, epätasaisuuksien tasaamiseen
sekä puunveistoon pehmeään puuhun. Se ei
sovellu laattojen irrotukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
5 Työkalun lukituspainike
6 Erittäin terävien terien suojus
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
SähkökaavinPSE 180 E
Tuotenumero
Ottoteho
0 603 316 7..
W180
Tyhjäkäyntiiskuluku n
Isku
0
min-16500/7 500/8500
mm2
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
kg0,9
/II
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpaineta-
so on 75 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
K= 1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
= 9,5 m/s2, epävarmuus
h
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-746-001.book Page 93 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 93
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Työkalunvaihto
f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa.
Poista erittäin terävien terien suojus 6 vain
työn ajaksi. Teräväreunaisia vaihtotyökaluja
kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)
Katso vaihtotyökalujen valinta ”Työkalusuosituksia”, sivu 94.
Paina työkalun lukituspainiketta 5 ja pidä se painettuna. Työnnä vaihtotyökalu (esim. terä 1) kuvan osoittamalla tavalla, työstöreuna alaspäin
vasteeseen asti työkalunpitimeen 2.
työkalut voivat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Poista erittäin terävistä teristä suojus 6 vasta nyt.
Vaihtotyökalun irrotus
Aseta terän suojus 6 terään, ennen terän poistamista.
Poista vaihtotyökalu painamalla työkalun lukituspainiketta 5 ja vetämällä vaihtotyökalu ulos.
Puhdista vaihtotyökalun kiinnityspää joka irrotuksen jälkeen.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuk-
sesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 94
OBJ_BUCH-746-001.book Page 94 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
94 | Suomi
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistys-
kytkin 4 halutun iskuluvun mukaiseen asentoon
”1”, ”2” tai ”3”.
Työnnä sähkötyökalun pysäytystä varten käynnistyskytkin 4 asentoon ”0”.
Iskuluvun asetus
Voit käynnistyskytkimellä 4 asettaa tarvittavan
iskuluvun kolmessa eri portaassa. Työnnä käynnistyskytkin haluttuun asentoon.
Asento 1 pieni iskuluku: yksityiskohtien työs-
töön, jotka vaativat tarkkuutta
Asento 2 keskisuuri iskuluku
Asento 3 suuri iskuluku: nopeaa aineenpoistoa
varten
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
kokein.
Aloita ensin pienimmästä portaasta. Jos aineenpoisto on liian pientä, valitset seuraavaksi suuremman portaan.
Työskentelyohjeita
f Älä koskaan työskentele kehon suuntaan.
Pidä työn aikana muut henkilöt loitolla työalueesta. Teräväreunaiset vaihtotyökalut
muodostavat loukkaantumisvaaran.
Kuva B: Pidä sähkötyökalua kuvan osoittamalla
tavalla, kaksin käsin, äläkä vie käsiä välittömän
työalueen eteen.
Vie vaihtotyökalu käsiteltävää kohtaa vasten.
Aloita loivassa kulmassa ja pienellä puristuspaineella. Liian suuri puristuspaine saattaa vahingoittaa alustaa (esim. puu, rappaus).
Vasta paine työkappaletta kohtaan käynnistää
vaihtotyökalun iskuliikkeen. Näin voidaan vaihtotyökalu kohdistaa tarkasti käsiteltävään kohtaan.
Huomio: Sähkötyökalu ja vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä. Älä ylikuormita
sähkötyökalua ja anna sen aina jäähtyä pidempien käyttöjaksojen välissä.
Työkalusuosituksia
Parhaan mahdollisen vaihtotyökalun (lisätarvikkeen) valinta riippuu käyttöalueesta ja se tulisi
päättää kokeilemalla kyseisessä työkappaleessa.
Leveät vaihtotyökalut sopivat suuria pintoja varten, kapeat vaihtotyökalut pistemäiseen käsittelyyn (erityisesti vaikeasti päästävissä kohteissa).
Kovametalliset vaihtotyökalut kestävät kauemmin kuin teräksiset vaihtotyökalut.
Terä
Terät sopivat etupäässä töihin kovalla alustalla
(esim. betoni). Pehmeä alusta (esim. puu) voi
helposti vaurioitua erittäin teräviä teriä käytettäessä.
Mahdollinen käyttö:
– Mattoliima-, mattovaahto-, kovan vaahtomuo-
vi-, rappaus-, kipsi- ja laastijäännösten sekä
saumamateriaalijäännösten poisto
– Epätasaisuuksien tasoitus (esim. liima be-
tonilattiasta)
– Lattiapäällysten irrotus (esim. matto, PVC,
korkki)
SM 60 CS (2 608 691 027)
Teräs, 60 mm leveä, erittäin terävä
SM 60 HMS (2 608 691 012)
Kovametalli, 60 mm leveä, erittäin
terävä
SM 40 HMS (2 608 691 013)
Kovametalli, 40 mm kapea, erittäin
terävä
SM 20 HMS (2 608 691 062)
Kovametalli, 20 mm kapea, erittäin
terävä
esim. töihin ahtaissa,kapeissa paikoissa tai kulmissa
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-746-001.book Page 95 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 95
Seuraavilla terillä voidaan poistaa helposti irtoavia materiaaleja, kuten liimajäännöksiä tai hilseileviä maalijäännöksiä myös pehmeältä alustalta
(esim. puu, alumiini).
SM 60 HM (2 608 691 014)
Kovametalli, 60 mm leveä
SM 40 HM (2 608 691 015)
Kovametalli, 40 mm kapea
Lastat
Lastat soveltuvat elastisuutensa ansiosta töihin
pehmeällä tai herkällä alustalla (esim. puu, muovi, lasi).
Mahdollinen käyttö:
– Maalijäännösten, silikonin, kipsin sekä rois-
kerappauksen poisto lasista ja muovilevyistä
– Tasoitus sekä liima- ja tiivistysainejäännösten
poisto parketilta
SP 100 C (2 608 691 102)
Teräs, 100 mm leveä, suora
SP 80 C (2 608 691 100)
Teräs, 80 mm leveä, suora
SP 60 C (2 608 691 019)
Teräs, 60 mm leveä, lyhyt
SP 60 CR (2 608 691 064)
Teräs, 60 mm leveä, puolipyöreä
esim. koverien pintojen, kuten telineputkien, siipien ja kattiloiden puhdistukseen
SP 40 C (2 608 691 022)
Teräs, 40 mm kapea, pitkä
esim. kittijäännösten poisto syvennyksistä
Pistotaltta
Pistotaltat soveltuvat puunveistoon, jota kuitenkin voi tehdä vain lyhytkuituiseen pehmeään
puuhun (esim. lehmus, poppeli).
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista liima- ja muut jäännökset vaihtotyökalusta jokaisen käytön jälkeen.
Pölynsuojuksen vaihto
Pölynsuojus 3 estää pölyn pääsyn työkalunpitimeen 2 ja toimii lisäksi tyhjäkäynnin iskunpysäyttäjänä.
Pölynsuojus 3 saattaa kulua ajan mittaan. Vaihda
vahingoittunut pölynsuojus välittömästi uuteen.
Vaihda pölynsuojus 3 työntämällä uraruuvintaltta,
jonka leveys on 2 – 3 mm alemman kotelopuoliskon pölynsuojuksen takana olevaan aukkoon ja
vetämällä pölynsuojus irti. Aseta uusi pölynsuojus paikoilleen painamalla se tiukasti kiinni.
Terästyökalujen teroitus
Vain terävillä vaihtotyökaluilla saat hyviä tuloksia. Teroita siksi vaihtotyökalut ajoissa, tämä takaa pitkän käyttöiän ja hyvän työtuloksen.
Teroittaminen nauhahiomakoneessa:
Aseta nauhahiomakone
pitimeen kiinteää käyttöä varten.
Käännä sähkökaavin,
asennetulla terästyökalulla, kuvan osoittamalla
tavalla 180°. Älä käynnistä sähkökaavinta.
Ota hiottaessa huomioon hiomanauhan liikesuunta.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_DOKU-16847-001.fm Page 97 Tuesday, March 17, 2009 12:38 PM
Suomi | 97
Teroittaminen hiomakoneessa:
Käännä sähkökaavin,
asennetulla terästyökalulla, kuvan osoittamalla
tavalla 180°. Älä käynnistä sähkökaavinta.
Tarkista, ettei leikkuusärmässä ole päästöväriä
(sinistystä), tämä vaikuttaa haitallisesti talttaustyökalun kovuuteen.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin.
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pdätetään.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 98
OBJ_BUCH-746-001.book Page 98 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
98 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-746-001.book Page 99 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Eλληνικά | 99
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε
την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μ αλ λιά σ ας , τα ρ ού χα σα ς κ αι τα γ άν τια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
Bosch Power Tools1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 100
OBJ_BUCH-746-001.book Page 100 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
100 | Eλληνικά
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του µηχανήµατος.
Υποδείξεις ασφαλείας για
Ηλεκτροσπάτουλες
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και µε τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσα-
ρίες) καθώς και υλικά που βρίσκονται
επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η διείσδυση
νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο µιας ηλεκτροπληξίας.
f Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία
επιφάνεια με υγρούς διαλύτες. Η θερµότητα
που αναπτύσσεται κατά την κατεργασία των
υλικών µπορεί να δηµιουργήσει δηλητηριώδεις αναθυµιάσεις.
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική
όταν χειρίζεστε τα μαχαίρια. Τα εργαλεία
είναι πολύ κοφτερά και γι’ αυτό υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού.
f Να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο προς τα
πίσω, μακριά από ηλεκτρικό εργαλείο. Η
κοπή του καλωδίου από το κοφτερό εργαλείο
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια. Υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού από αποσχιζόµενα και
ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόµενα κοµµάτια
υλικού.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τη µερική
αφαίρεση και απόξεση επενδύσεων,
υπολειµµάτων κόλλας, µπογιάς ή/και υλικών
στοκαρίσµατος καθώς και για γλυπτικές εργασίες
σε µαλακά ξύλα. ∆εν είναι κατάλληλο για την
αφαίρεση πλακιδίων.
1 609 929 N88 | (17.3.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.