BOSCH PSE 180 E User Manual

Page 1
OBJ_DOKU-12829-001.fm Page 1 Tuesday, March 17, 2009 10:42 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PSE 180 E
1 609 929 N88 (2009.03) T / 115 WEU
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-746-001.book Page 2 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
2 |
4
3
2
1
5
6
A
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
B
Page 3
OBJ_BUCH-746-001.book Page 3 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 74
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 90
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 98
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 107
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 4
OBJ_BUCH-746-001.book Page 4 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-746-001.book Page 5 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 5
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät ein­geschaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa­tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 6
OBJ_BUCH-746-001.book Page 6 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Elektroschaber
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Schaben Sie keine angefeuchteten Materia-
lien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche
nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkei­ten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe
beim Schaben können giftige Dämpfe ent­stehen.
f Seien Sie beim Umgang mit den Messern
besonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind
sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Kabel nach hinten vom Elek-
trowerkzeug weg. Eine Beschädigung des
Kabels durch das scharfe Einsatzwerkzeug kann elektrischen Schlag verursachen.
f Tragen Sie beim Arbeiten eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe. Durch absplitternde
und herumfliegende Werkstoffteile besteht Verletzungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum partiel­len Entfernen und Abschaben von Belägen, Kleb­stoff-, Farb- oder Spachtelmasse-Rückständen, zum Glätten von Unebenheiten sowie für Schnitzarbeiten an weichen Hölzern. Es ist nicht geeignet zum Entfernen von Fliesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Messer* 2 Werkzeugaufnahme 3 Staubschutzkappe 4 Ein-/Ausschalter mit Hubzahlvorwahl 5 Taste Werkzeugarretierung 6 Messerschutz für extrascharfe Messer
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-746-001.book Page 7 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 7
Technische Daten
Elektroschaber PSE 180 E
Sachnummer
0 603 316 7..
Nennaufnahme­leistung
Leerlaufhubzahl n Hub
W 180
min-16500/7 500/8500
0
mm 2
Gewicht entspre­chend EPTA-Proce­dure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 0,9
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise 75 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
2
.
= 9,5 m/s2,
h
Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder nor­mativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 8
OBJ_BUCH-746-001.book Page 8 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
8 | Deutsch
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Werkzeugwechsel
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutz-
handschuhe. Nehmen Sie den Messerschutz 6 der extrascharfen Messer nur zum Arbei­ten ab. Bei Berührung scharfkantiger Einsatz-
werkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Zur Auswahl der Einsatzwerkzeuge siehe „Werk­zeugempfehlungen“, Seite 9.
Drücken Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 und halten Sie sie gedrückt. Schieben Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Messer 1) wie im Bild ge­zeigt mit der Arbeitskante nach unten bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme 2.
Lassen Sie die Taste Werkzeugarretierung 5 los. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug aus der Werk­zeugaufnahme 2, bis es hörbar einrastet.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte
Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Nehmen Sie bei extrascharfen Messern erst jetzt den Messerschutz 6 ab.
Einsatzwerkzeug entnehmen
Setzen Sie vor dem Entnehmen von extraschar­fen Messern zuerst den Messerschutz 6 auf.
Drücken Sie zum Entnehmen des Einsatzwerk­zeugs die Taste Werkzeugarretierung 5 und ziehen Sie das Einsatzwerkzeug heraus.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerk­zeugs nach jedem Entnehmen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz­behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fach­leuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den An­gaben auf dem Typenschild des Elektro­werkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 4 je nach gewünschter Hubzahl in Stellung „1“, „2“ oder „3“.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter 4 in Stellung „0“.
Hubzahl vorwählen
Mit dem Ein-/Ausschalter 4 können Sie die benö­tigte Hubzahl in drei Stufen vorwählen. Schie­ben Sie den Ein-/Ausschalter in die gewünschte Stellung.
Stufe 1 niedrige Hubzahl: für Detailarbeiten,
die Präzision erfordern Stufe 2 mittlere Hubzahl Stufe 3 hohe Hubzahl: für schnellen Material-
abtrag Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beginnen Sie immer zuerst mit der niedrigsten Stufe. Ist der Abtrag zu gering, wählen Sie die nächsthöhere Stufe.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-746-001.book Page 9 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 9
Arbeitshinweise
f Arbeiten Sie niemals in Richtung auf den
Körper. Halten Sie während des Arbeitens andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Durch die scharfkantigen Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Bild B: Halten Sie das Elektrowerkzeug wie im Bild dargestellt mit beiden Händen und führen Sie die Hände nicht vor den unmittelbaren Arbeitsbereich.
Führen Sie das Einsatzwerkzeug an die abzutra­gende Stelle heran. Beginnen Sie in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Bei zu hohem Anpressdruck kann der Untergrund (z.B. Holz, Putz) beschädigt werden.
Erst durch den Druck auf das Werkstück wird die Hubbewegung des Einsatzwerkzeugs ausge­löst. Dadurch kann eine genaue Positionierung des Einsatzwerkzeugs an der abzutragenden Stelle erreicht werden.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug und die Einsatz­werkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht und lassen Sie es zwischen den einzelnen Arbeitsgängen immer wieder abkühlen.
Werkzeugempfehlungen
Die Wahl des optimalen Einsatzwerkzeugs (Zubehör) ist abhängig vom Einsatzbereich und muss durch Ausprobieren am jeweiligen Werk­stück ermittelt werden.
Breite Einsatzwerkzeuge sind für großflächigen, schmale Einsatzwerkzeuge für punktuellen Abtrag (besonders an schlecht zugänglichen Stellen) geeignet.
Einsatzwerkzeuge aus Hartmetall haben eine höhere Lebensdauer als Einsatzwerkzeuge aus Stahl.
Messer
Messer eignen sich überwiegend für Arbeiten auf hartem Untergrund (z.B. Beton). Weicher Unter­grund (z.B. Holz) kann bei der Arbeit mit extra­scharfen Messern leicht beschädigt werden.
Mögliche Anwendungen: – Entfernen von Teppichkleber-, Teppich-
schaum- oder Hartschaumresten, Putz-, Gips- und Mörtelresten sowie Resten von Fugenmaterial
– Unebenheiten egalisieren (z.B. Kleber auf
Estrich)
– Ablösen von Bodenbelägen (z.B. Teppich,
PVC, Kork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Stahl, 60 mm breit, extrascharf
SM 60 HMS (2 608 691 012) Hartmetall, 60 mm breit, extrascharf
SM 40 HMS (2 608 691 013) Hartmetall, 40 mm schmal, extra­scharf
SM 20 HMS (2 608 691 062) Hartmetall, 20 mm schmal, extra­scharf z.B. für Arbeiten an engen, schmalen Stellen oder in Ecken
Mit folgenden Messern können leicht lösbare Materialien wie Kleber- oder abblätternde Farb­reste auch von weichem Untergrund (z.B. Holz, Aluminium) entfernt werden.
SM 60 HM (2 608 691 014) Hartmetall, 60 mm breit
SM 40 HM (2 608 691 015) Hartmetall, 40 mm schmal
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 10
OBJ_BUCH-746-001.book Page 10 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
10 | Deutsch
Spachtel
Spachtel eignen sich aufgrund ihrer Elastizität für Arbeiten auf weichem bzw. empfindlichem Untergrund (z.B. Holz, Kunststoff, Glas).
Mögliche Anwendungen: – Entfernen von Farbresten, Silikon, Gips so-
wie Rauputz auf Glas und Kunststoffplatten
– Glätten und Entfernen von Klebstoff und
Versiegelungsrückständen auf Parkett
SP 100 C (2 608 691 102) Stahl, 100 mm breit, gerade
SP 80 C (2 608 691 100) Stahl, 80 mm breit, gerade
SP 60 C (2 608 691 019) Stahl, 60 mm breit, kurz
SP 60 CR (2 608 691 064) Stahl, 60 mm breit, halbrund z.B. zum Reinigen konkaver Flächen wie Gerüstrohre, Schaufeln, Kessel
SP 40 C (2 608 691 022) Stahl, 40 mm schmal, lang z.B. zum Entfernen von Kittresten aus Nischenbereichen
Stechbeitel
Stechbeitel eignen sich für Schnitzarbeiten, die jedoch nur in Weichholz mit kurzen Fasern (z.B. Linde, Pappel) möglich sind.
SB 15 CF (2 608 691 016) Stahl, 15 mm Schnittkante, flach
SB 18 CW (2 608 691 066) Stahl, schräg/breit, 18 mm Schnitt­kante, flach
SB 8 CW (2 608 691 067) Stahl, schräg/schmal, 8 mm Schnitt­kante, flach
SB 14 CR (2 608 691 017) Stahl, gerade/breit, 14 mm Schnitt­kante, halbrund
SB 7 CR (2 608 691 068) Stahl, gerade/schmal, 7 mm Schnitt­kante, halbrund
SB 14 CRK (2 608 691 069) Stahl, gekröpft/breit, 14 mm Schnitt­kante, halbrund
SB 13 CV (2 608 691 018) Stahl, gerade, 13 mm Schnittkante, V-förmig
SB 13 CVK (2 608 691 070) Stahl, gekröpft, 13 mm Schnittkante, V-förmig
SB 15 C (2 608 691 065) Stahl, Rohling, 15 mm Schnittkante, flach Rohling zum Anschleifen eigener Formen und Konturen
Besondere Einsatzwerkzeuge
Universalmesser SM 35 CS (2 608 691 098)
Stahl, 35 mm schmal, extrascharf
besonders zum Entfernen von Kitt aus Fensterfugen oder von Resten aus Türfalzen geeignet
Fugenschaber SD 3 HM (2 608 691 112)
Hartmetall, 3 mm schmal, mit Fliesenschutz aus Kunststoff z.B. zum Entfernen von Fugenmasse aus Fliesenfugen
Halter für Bosch Wechselklingen SD 45 C (2 608 691 104) Bosch Wechselklingen (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
z.B. zum Abtragen von Farb- und Silikonresten auf empfindlichen Oberflächen wie Fliesen und Glas
Tragen Sie beim Umgang mit den Wechselklingen Schutzhandschuhe!
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-746-001.book Page 11 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Deutsch | 11
Klammerentferner SD 8 C (2 608 691 116)
Stahl, 8 mm schmal z.B. zum Entfernen von Tackerklam­mern und Dekonägeln aus weichem Holz
Hinweis: Die Klammern werden durch die Hubbewegung des Elektrowerk­zeugs entfernt. Hebeln Sie nicht mit dem Elektrowerkzeug!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Einsatzwerkzeuge nach jedem Gebrauch von Kleber- und sonstigen Schmutz­resten.
Staubschutzkappe wechseln
Die Staubschutzkappe 3 verhindert das Ein­dringen von Staub und Schmutz in die Werk­zeugaufnahme 2 und dient zusätzlich als Leer­lauf-Hubstopp.
Die Staubschutzkappe 3 kann sich im Lauf der Zeit abnutzen. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Staubschutzkappe sofort aus.
Zum Wechseln der Staubschutzkappe 3 führen Sie einen Schlitzschraubendreher mit 2– 3 mm breiter Klinge in die Aussparung an der unteren Gehäuseschale hinter der Staubschutzkappe ein und ziehen die Staubschutzkappe ab. Setzen Sie eine neue Staubschutzkappe auf und drücken Sie sie gut fest.
Nachschleifen der Stahlwerkzeuge
Nur mit scharfen Einsatzwerkzeugen erreichen Sie gute Ergebnisse. Schärfen Sie deshalb Ein­satzwerkzeuge aus Stahl rechtzeitig, dies ge­währleistet eine lange Lebensdauer der Werk­zeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen an einem Bandschleifer:
Setzen Sie den Band­schleifer in eine Statio­näreinrichtung ein.
Drehen Sie den Elek­troschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetz­tem Stahlwerkzeug um 180°. Schalten Sie den Elektroschaber nicht ein.
Beachten Sie beim Schleifen die Laufrichtung des Schleifbandes.
Nachschleifen auf
einer Schleifmaschine:
Drehen Sie den Elek-
troschaber wie im Bild
gezeigt mit eingesetz-
tem Stahlwerkzeug um
180° . Schalten Sie den
Elektroschaber nicht
ein. Achten Sie darauf, dass sich an den Schneiden
der Stahlwerkzeuge keine Anlassfarben (Blau­färbung) zeigen, da sonst die Härte der Einsatz­werkzeuge beeinträchtigt wird.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 12
OBJ_BUCH-746-001.book Page 12 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
12 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richt­linie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-746-001.book Page 13 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 13
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 14
OBJ_BUCH-746-001.book Page 14 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
14 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Electric Scrapers
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Do not scrape wetted materials (e. g. wall-
paper) or on moist surfaces. Penetration of
water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Do not treat the surface to be worked with
solvent-containing fluids. Materials being
warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop.
f Use extreme caution when handling blades.
The application tools are very sharp. Danger of injury.
f Conduct the mains cable to the rear away
from the power tool. Damage to the cable
from sharp application tools can lead to elec­tric shock.
f When working, wear safety goggles and pro-
tective gloves. Danger of injury from chipping
off or thrown about material particles.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised cus­tomer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the origi­nal plug.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-746-001.book Page 15 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 15
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should nev­er be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a re­sidual current device (RCD) with a rated re­sidual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for partial removal and scraping off of flooring material, adhesive, paint or filler remainders, for smooting out irregulari­ties, as well as for carving soft wood. It is not suitable for removing tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Blade* 2 Tool holder 3 Dust protection cap 4 On/Off switch with stroke rate preselection 5 Tool-lock button 6 Blade cover for extra-sharp blades
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Electric scraper PSE 180 E
Article number Rated power input
0 603 316 7..
W 180
Stroke rate at no load n
Stroke
0
min-16500/7 500/8500
mm 2
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg 0.9
/II
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 75 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a tainty K = 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
= 9.5 m/s2, Uncer-
h
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 16
OBJ_BUCH-746-001.book Page 16 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
16 | English
The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Tool
f When changing the application tool, wear
protective gloves. Remove the blade cover 6 for extra-sharp blades only for working.
Danger of injury when touching the sharp­edged application tools.
Inserting (see figure A)
For selection of the application tools, see “Rec­ommendations for Application Tools”, page 17.
Press and hold the tool-lock button 5. With the working edge facing downward, insert the appli­cation tool (e.g. blade 1) to the stop into the tool holder 2 as shown in the figure.
Release the tool-lock button 5. Pull the applica­tion tool out of the tool holder 2, until it can be heard to engage.
f Check the tight seating of the application
tool/accessory. Incorrect or not securely fas-
tened application tools/accessories can come loose during operation and pose a haz­ard.
For extra-sharp blades, do not remove the blade cover 6 until now.
Removing
Mount the blade cover 6 before removing extra­sharp blades.
To remove the application tool, press the tool­lock button 5 and pull out the application tool.
Clean the shank end of the application tool each time after removing it.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-746-001.book Page 17 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 17
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To switch on the power tool, push the On/Off switch 4 to position “1”, “2” or “3”, depending on the desired stroke rate.
To switch off the power tool, push the On/Off switch 4 back to the “0” position.
Presetting the Stroke Rate
With the On/Off switch 4, you can preselect three settings for the required stroke rate. Push the On/Off switch to the desired position.
Setting 1 Low stroke rate: For detailed work
requiring precision
Setting 2 Medium stroke rate
Setting 3 High stroke rate: For high material
removal
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Always start with the lowest setting. When the removal rate is too low, select the next higher setting.
Working Advice
f Never work towards your body. While work-
ing, ensure other persons are not in the working range. Danger of injury from the
sharp-edged application tools.
Fig. B: Hold the machine with both hands as shown in the figure, and do not position or place the hands directly in front of the working area.
Guide the application tool to the location where material is to be removed. Start at a flat angle and with low application pressure. When the ap­plication pressure is too high, the structural sur­face (e.g., wood, plaster) can become damaged.
The stroke motion of the application tool is actuated through the pressure applied on the workpiece. This allows for exact positioning of the application tool at the location where mate­rial is to be removed.
Note: The machine and the application tools heat up after prolonged use. Do not overload the machine and allow it to cool down between individual work steps.
Recommendations for Application Tools
The choice of the optimal application tool (accessory) depends on the application area and must be determined by trial on the respec­tive workpiece.
Wide application tools are for large-scale revom­al; narrow application tools are for spot-removal (especially at hard to reach locations).
Carbide (TC) application tools provide longer service life than steel application tools.
Cutter
Blades are mainly suitable for scraping applica­tions on hard surfaces (e.g. concrete). Soft sur­faces (e.g. wood) can easily be damaged when working with extra-sharp blades.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 18
OBJ_BUCH-746-001.book Page 18 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
18 | English
Possible Applications: – Removing of carpet adhesive, carpet foam or
hard foam remainders, plaster, gypsum and mortar remainders, as well as putty and grout
– Evening out or levelling irregularities (e.g. ad-
hesive on screed)
– Loosening of flooring (e.g. carpet, PVC, cork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Steel, 60 mm width, extra-sharp
SM 60 HMS (2 608 691 012) Carbide, 60 mm width, extra-sharp
SM 40 HMS (2 608 691 013) Carbide, 40 mm, narrow, extra-sharp
SM 20 HMS (2 608 691 062) Carbide, 20 mm, narrow, extra-sharp e.g. for working in tight, narrow loca­tions or in corners
The following blades are suitable for sraping off materials that are easily removed, such as re­mainders of adhesive or paint, even from soft surfaces (e.g. wood, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014) Carbide, 60 mm width
SM 40 HM (2 608 691 015) Carbide, 40 mm, narrow
Spatulas
Due to their resilience, spatuals are suitable for work on soft and sensible surfaces (e.g. wood, plastic, glass).
Possible Applications: – Removing of paint remainders, silicone, gyp-
sum and rough cast on glass and plastic sheets
– Smoothing out and removing of adhesive and
seal remainders on parquet flooring
SP 100 C (2 608 691 102) Steel, 100 mm width, straight
SP 80 C (2 608 691 100) Steel, 80 mm width, straight
SP 60 C (2 608 691 019) Steel, 60 mm width, short
SP 60 CR (2 608 691 064) Steel, 60 mm width, half-round e.g. for cleaning concave surfaces such as scaffolding tubes, shovels, boilers
SP 40 C (2 608 691 022) Steel, 40 mm, narrow, long e.g. for removing putty remainders in niched areas
Wood Chisels
Wood chisels are suitable for carving applica­tions, but only in short-fibred softwood (e.g. limewood, poplar).
SB 15 CF (2 608 691 016) Steel, 15 mm cutting edge, flat
SB 18 CW (2 608 691 066) Steel, sloped/wide, 18 mm cutting edge, flat
SB 8 CW (2 608 691 067) Steel, sloped/narrow, 8 mm cutting edge, flat
SB 14 CR (2 608 691 017) Steel, straight/wide, 14 mm cutting edge, half-round
SB 7 CR (2 608 691 068) Steel, straight/narrow, 7 mm cutting edge, half-round
SB 14 CRK (2 608 691 069) Steel, offset/wide, 14 mm cutting edge, half-round
SB 13 CV (2 608 691 018) Steel, straight, 13 mm cutting edge, V-shaped
SB 13 CVK (2 608 691 070) Steel, offset, 13 mm cutting edge, V-shaped
SB 15 C (2 608 691 065) Steel, blank, 15 mm cutting edge, flat Blank, for grinding your own form and contour
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-746-001.book Page 19 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
English | 19
Special Application Tools
Universal Blade SM 35 CS (2 608 691 098)
Steel, 35 mm, narrow, extra-sharp
especially for removing putty from window joints or remainders from door rabbets
Groove Scraper SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbide, 3 mm, narrow, with plastic tile-protector e.g. for removing of tiling grout from tile joints
Holder for Bosch Replacement Blades SD 45 C (2 608 691 104) Bosch Replacement Blades (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
e.g. for removing paint and silicone remainders from sensitive surfaces such as tiles and glass
Wear protective gloves when handling replacement blades!
Staple Remover SD 8 C (2 608 691 116)
Steel, 8 mm, narrow e.g. for removing staples and decora­tion nails out of soft wood
Note: The staples are removed by the stroke motion of the power tool. Do not use the power tool for levering off!
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the application tools from adhesive and debris remainders each time after using.
Replacing the Dust Protection Cap
The dust protection cap 3 prevents the penetra­tion of dust and debris into the tool holder 2 and additionally serves as a no-load stroke stop.
The dust protection cap 3 can wear off with time. Replace a damaged or worn dust protec­tion cap immediately.
To replace the dust protection cap 3, insert a slotted screwdriver with a slot width of 2 – 3 mm into the recess at the bottom housing shell behind the dust protection cap, and re­move the dust protection cap. Mount a new dust protection cap ensuring that it is seated tightly.
Regrinding Steel Application Tools
Good working results can only be achieved with sharp application tools. Therefore, resharpen application tools in good time. This ensures a long service life of the application tools and good working results.
Regrinding with a Belt Sander:
Mount the belt sander into a stationary device.
Turn around the elec­tric scraper with the steel application tool installed by 180°. Do not start the electric scraper.
Observe the running direction of the sanding belt when regrinding.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 20
OBJ_BUCH-746-001.book Page 20 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
20 | English
Regrinding with a Bench Grinder:
Turn around the elec­tric scraper with the steel application tool installed by 180°. Do not start the electric scraper.
Take care that the cutting edges of the steel ap­plication tool are not subject to annealing color­ation (blue-coloring), as this will impair the hardness of the application tools.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 21 Tuesday, March 17, 2009 9:14 AM
Français | 21
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 22
OBJ_BUCH-746-001.book Page 22 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
22 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-746-001.book Page 23 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 23
Avertissements de sécurité pour spatules électriques
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Ne grattez pas de matériaux humidifiés
(p.ex. papiers peints) et pas sur une surfa­ce humide. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
f Ne traitez pas la surface à travailler avec
des liquides contenant des solvants. Des
vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
f Soyez extrêmement vigilant lors de la mani-
pulation des couteaux. Les outils sont très
tranchants, il y a danger de blessure.
f Toujours ramener le câble vers l’arrière de
l’outil électroportatif. Un endommagement
du câble par l’outil de travail tranchant peut causer un choc électrique.
f Portez des lunettes de protection et des
gants de protection lors du travail. Il y a dan-
ger de blessure par les éclats de matériau projetés.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indi­qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de gra­ves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour l’élimina­tion partielle et le grattage de revêtements, de restes de colle, de peinture ou de mastic, pour lisser les aspérités ainsi que pour réaliser des sculptures dans les bois tendres. Il n’est pas conçu pour éliminer du carrelage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Couteau* 2 Porte-outil 3 Capuchon anti-poussière 4 Interrupteur Marche/ Arrêt avec présélection
du nombre des courses
5 Touche de blocage d’outil 6 Protection pour couteaux très acérés
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac­cessoires complets dans notre programme d’acces­soires.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 24
OBJ_BUCH-746-001.book Page 24 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Spatule électrique PSE 180 E
N° d’article
0 603 316 7..
Puissance absor­bée nominale
W 180
Nombre de courses à vide n
Course
tr/min 6500/7500/8500
0
mm 2
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 0,9
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nomi­nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver­sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
/II
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 75 dB(A). Incertitude K= 3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K = 1,5 m/s
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
2
.
= 9,5 m/s2,
h
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’am­plitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicita­tion vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-746-001.book Page 25 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Français | 25
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Changement de l’outil
f Portez des gants de protection lors du
changement d’outil. Ne retirez le protège­couteau 6 des couteaux très acérés que pour travailler. Lors d’un contact avec les
outils de travail à bords tranchants, il y a un risque de blessures.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Pour le choix des outils de travail, voir « Outils recommandés », page 26.
Appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et maintenez-la dans cette position. Insérez l’outil de travail (p.ex. couteau 1) conformément à la figure à fond dans le porte-outil 2, le chant de travail doit être dirigé vers le bas.
Relâchez la touche de blocage d’outil 5. Retirez l’outil de travail du porte-outil 2 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon audible.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous met­tre en danger.
Ce n’est que maintenant que vous pouvez retirer le protège-couteau des couteaux très acérés 6.
Sortir l’outil de travail
Avant de retirer les couteaux très acérés, remet­tre en place le protège-couteau 6.
Pour enlever l’outil de travail, appuyez sur la touche de blocage d’outil 5 et retirez l’outil de travail.
Nettoyez la tige de fixation de l’outil de travail après chaque changement d’outil.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo­tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 selon le nombre de courses souhaité en position « 1 », «2» ou «3».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’in­terrupteur Marche/ Arrêt 4 en position «0».
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 26
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 26 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
26 | Français
Présélection du nombre des courses
A l’aide de l’interrupteur Marche/ Arrêt 4, vous pouvez sélectionner le nombre de courses né­cessaire en trois niveaux. Poussez l’interrupteur Marche/Arrêt dans la position souhaitée.
Position 1 Nombre de courses réduit :
pour les travaux délicats exigeant de la précision
Position 2 Nombre de courses moyen
Position 3 Nombre de courses élevé : pour
enlèvement rapide de matériau
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Commencez toujours d’abord avec le niveau le plus bas. Si l’enlèvement de matière est trop fai­ble, passez au niveau suivant.
Instructions d’utilisation
f Ne travaillez jamais vers le corps. Pendant
les travaux, maintenez toute personne à l’écart de la zone de travail. Les outils de
travail à bords tranchants constituent des risques d’accidents.
Fig. B : Maintenez l’outil électroportatif des deux mains, conformément à la figure, et ne mettez pas les mains à proximité immédiate de la zone de travail.
Amenez l’outil de travail contre la surface à en­lever. Commencez avec un angle plat et avec une pression modérée sur la surface. Si la pres­sion est trop élevée, la surface (p.ex. bois, mas­tic) peut être endommagée.
L’outil se met en mouvement à partir du mo­ment où la pression exercée sur la surface à tra­vailler est suffisante. Ceci permet un positionne­ment précis de l’outil de travail sur la surface à enlever.
Note : L’outil électroportatif et les outils de tra­vail chauffent lors d’une utilisation prolongée. Ne surchargez pas l’outil électroportatif et lais­sez-le refroidir entre les différentes opérations de travail.
Outils recommandés
Le choix de l’outil de travail optimale (accessoi­re) dépend de l’utilisation et doit être déterminé par des essais sur la pièce à travailler respective.
Les outils de travail dont la lame est large sont appropriés au traitement de grandes surfaces, ceux dont la lame est étroite pour un traitement ponctuel (surtout aux endroits difficiles d’accès).
Les outils de travail au carbure bénéficient d’une durée de vie plus élevée que les outils de travail en acier.
Couteau
Les couteaux sont surtout appropriés pour tra­vailler des surfaces dures (p.ex. béton). Les sur­faces tendres (p.ex. bois) peuvent facilement être endommagées lors du travail avec des cou­teaux très acérés.
Applications possibles :
– Elimination de restes de colle de moquette,
mousse de nettoyage de tapis ou de mousse durcie, de restes d’enduits, de plâtre ou de mortier ainsi que de restes de matériau de
jointoiement. – Lissage d’aspérités (p.ex. colle sur chape) – Décollement de revêtements de sol (p.ex.
moquette, PVC, liège)
SM 60 CS (2 608 691 027) Acier, large, 60 mm, très acéré
SM 60 HMS (2 608 691 012) Carbure, large, 60 mm, très acéré
SM 40 HMS (2 608 691 013) Carbure, étroit, 40 mm, très acéré
SM 20 HMS (2 608 691 062) Carbure, étroit, 20 mm, très acéré p.ex. pour les travaux sur des en­droits étroits ou dans les coins
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 27 Tuesday, March 17, 2009 1:21 PM
Français | 27
Les couteaux suivants permettent de décoller les matériaux dont l’adhérence est faible tels que restes de colle ou de peintures écaillées des surfaces tendres (bois, aluminium p.ex.).
SM 60 HM (2 608 691 014) Carbure, large, 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015) Carbure, étroit, 40 mm
Spatule
En raison de leur élasticité, les spatules sont ap­propriées pour les travaux sur une surface ten­dre ou sensible (p.ex. bois, matière plastique, verre).
Applications possibles :
– Elimination de restes de peinture, de silico-
ne, de plâtre ainsi que nettoyage de surfaces de verre et de matières plastiques
– Lissage et élimination de restes de colle et de
restes du produit de vitrification d’un parquet
SP 100 C (2 608 691 102) Acier, large, 100 mm, droit
SP 80 C (2 608 691 100) Acier, large, 80 mm, droit
SP 60 C (2 608 691 019) Acier, large, 60 mm, court
SP 60 CR (2 608 691 064) Acier, large, 60 mm, semi-rond p.ex. pour nettoyer des surfaces con­caves telles que tubes d’échafaudage, pelles, chaudières
SP 40 C (2 608 691 022) Acier, étroit, 40 mm, long p.ex. pour enlever des restes de mas­tic dans les recoins
Ciseaux de sculpteur
Les ciseaux de sculpteur sont appropriés pour les travaux de sculpture qui ne sont cependant possibles que sur des bois tendres et dont les fi­bres sont courtes (p.ex. tilleul, peuplier).
SB 15 CF (2 608 691 016) Acier, 15 mm bord de coupe, plat
SB 18 CW (2 608 691 066) Acier, biseauté/ large, 18 mm bord de coupe, plat
SB 8 CW (2 608 691 067) Acier, biseauté/ étroit, 8 mm bord de coupe, plat
SB 14 CR (2 608 691 017) Acier, droit/ large, 14 mm bord de coupe, semi-rond
SB 7 CR (2 608 691 068) Acier, droit/ étroit, 7 mm bord de coupe, demi-rond
SB 14 CRK (2 608 691 069) Acier, déporté/ large, 14 mm bord de coupe, demi-rond
SB 13 CV (2 608 691 018) Acier, droit, 13 mm bord de coupe, en V
SB 13 CVK (2 608 691 070) Acier, déporté, 13 mm bord de coupe, en V
SB 15 C (2 608 691 065) Acier, pièce brute, 15 mm bord de coupe, plat Pièce brute destinée à être usinée et mise en forme pour obtenir des pro­fils spécifiques
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 28
OBJ_BUCH-746-001.book Page 28 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
28 | Français
Outils de travail spéciaux
Lame universel SM 35 CS (2 608 691 098)
Acier, étroit (35 mm), très acéré
surtout appropriée pour enlever les joints de mastic des fenêtres ou des battées de portes
Gratte-joint SD 3 HM (2 608 691 112)
Carbure, étroit (3 mm), avec un pro­tège-carreau en plastique p.ex. pour éliminer le produit de join­toiement entre deux carreaux par exemple
Support pour lames de rechange Bosch
(2 608 691 104)
SD 45 C Lames de rechange Bosch SD 45 CE
p.ex. pour gratter les restes de peintu­re ou de silicone sur les surfaces fragi­les telles que carrelage et verre
Portez des gants de protection lors du travail avec les lames de rechange !
Enlève-agrafes SD 8 C (2 608 691 116)
Acier, étroit (8 mm) p.ex. pour extraire agrafes et pointes de décoration posées dans les bois tendres
Note : Les agrafes sont extraites par le mouvement de va-et-vient de l’outil électroportatif. Ne pas faire levier !
(2 608 691 140)
(45 mm)
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant. f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail après chaque utili­sation. Enlevez les restes de colle et toute autre salissure.
Changement du capuchon de protection anti-poussière
Le capuchon de protection anti-poussière 3 em­pêche la pénétration de poussières et de salis­sures dans le porte-outil 2 et permet également d’arrêter le mouvement du couteau lorsque l’ap­pareil fonctionne à vide.
Le capuchon de protection anti-poussière 3 peut s’user avec le temps. Remplacez aussitôt un capuchon de protection anti-poussière usé.
Pour remplacer le capuchon de protection anti­poussière 3, introduisez un tournevis à fente d’une lame de 2 – 3 mm dans l’encoche du boî­tier inférieur se trouvant derrière le capuchon de protection anti-poussière et retirez-le. Placez un nouveau capuchon de protection anti-pous­sière et bien le serrer.
Réaffûtage des outils en acier
Vous n’obtiendrez de bons résultats qu’avec des outils de travail parfaitement affûtés. Affûtez donc à temps les outils de travail en acier, ceci garantit une durée de vie prolongée des outils et de bons résultats de travail.
Réaffûtage sur pon­ceuse à bande :
Immobiliser la ponceu­se à bande sur le dispo­sitif d’utilisation à pos­te fixe.
Retournez de 180 ° la
spatule électrique, conformément à la figure, avec l’outil en acier. Ne mettez pas en marche la spatule électrique.
Lors du ponçage, tenir compte du sens de rota­tion de la bande de ponçage.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_DOKU-16839-001.fm Page 29 Tuesday, March 17, 2009 1:23 PM
Français | 29
Réaffûtage sur une ponceuse :
Retournez de 180 ° la spatule électrique, con­formément à la figure, avec l’outil en acier. Ne mettez pas en marche la spatule électrique.
Veillez à ce que les lames des outils en acier ne présentent pas une couleur de revenu (teinte bleutée); ceci entraînerait une réduction de la dureté des outils de travail.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peu t plus se ser vir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 30
OBJ_BUCH-746-001.book Page 30 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
30 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las ad­vertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-746-001.book Page 31 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 31
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléc­trica. Haga reparar estas piezas defectuo­sas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléc­tricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 32
OBJ_BUCH-746-001.book Page 32 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
32 | Español
Instrucciones de seguridad para rascadoras eléctricas
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el ca­ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro­cución.
f No trate de rascar materiales humedecidos
(p.ej. papel de empapelar) y no trabaje so­bre firmes húmedos. Existe el peligro de re-
cibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
f No trate la superficie a trabajar con líquidos
que contengan disolventes. Al calentarse el
material al rascarlo puede producirse un va­por tóxico.
f Proceda con especial cautela en el manejo
de las cuchillas. Los útiles están muy afila-
dos y corre riesgo a lesionarse.
f Siempre mantenga el cable detrás de la he-
rramienta eléctrica. Si el útil llega a deterio-
rar el cable se expone Ud. a recibir una des­carga eléctrica.
f Utilice unas gafas y guantes de protección
al trabajar. Los fragmentos que pudieran
desprenderse y salir despedidos pueden le­sionarle.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tratar pequeñas áreas con el fin de desprender y raspar revestimientos, restos de adhesivo, pin­tura, o emplastecido, para igualar superficies, y para tallar en madera blanda. No es adecuada para desprender azulejos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Cuchilla* 2 Alojamiento del útil 3 Caperuza antipolvo 4 Interruptor de conexión/desconexión con
preselección del nº de carreras
5 Botón de retención del útil 6 Protección para cuchillas extra-afiladas
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-746-001.book Page 33 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 33
Datos técnicos
Rascadora eléctrica PSE 180 E
Nº de artículo
0 603 316 7..
Potencia absorbida nominal
W 180
Nº de carreras en vacío n
Carrera
0
min-16500/7500/8500
mm 2
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
kg 0,9
/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, es de 75 dB(A). Tole­rancia K= 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a supe­rar 80 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a tolerancia K = 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones.
= 9,5 m/s2,
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 34
OBJ_BUCH-746-001.book Page 34 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
34 | Español
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Cambio de útil
f Utilice unos guantes de protección al cam-
biar de útil. Solamente desmonte la protec­ción 6 en las cuchillas extra-afiladas al co­menzar a trabajar con ellas. Al tocar útiles
con cantos muy afilados corre el riesgo de ac­cidentarse.
Montaje del útil (ver figura A)
Para la selección de los útiles consultar el párra­fo “Útiles recomendados”, en página 35.
Presione y mantenga accionado el botón de re­tención del útil 5. Inserte hasta el tope el útil (p.ej. la cuchilla 1) en el portaútiles 2 con el filo de trabajo mirando hacia abajo, según se mues­tra en la figura.
Suelte el botón de retención del útil 5. Tire del útil hasta percibir que éste enclave de forma perceptible en el portaútiles 2.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
Desmonte ahora la protección 6 en las cuchillas extra-afiladas.
Desmontaje del útil
Antes de desmontarlas, cubra las cuchillas ex­tra-afiladas con la protección 6.
Para retirar el útil presione el botón de reten­ción 5 y saque el útil.
Limpie siempre el extremo de inserción del útil después de desmontarlo.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci­vo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér­gicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los materia­les que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica­ciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica, empuje el interruptor de conexión/desconexión 4 hacia la posición “1”, “2” ó “3” según el nº de carreras deseado.
Para desconectar la herramienta eléctrica, em­puje el interruptor de conexión/desconexión 4 hacia la posición “0”.
Preselección del nº de carreras
Con el interruptor de conexión/desconexión 4 puede Ud. preseleccionar el nº de carreras de­seado en tres niveles. Empuje el interruptor de conexión/desconexión a la posición deseada.
Nivel 1 nº de carreras reducido: para trabajos
minuciosos que requieran gran preci­sión
Nivel 2 nº de carreras mediano
Nivel 3 nº de carreras elevado: para un rápido
arranque de material
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-746-001.book Page 35 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 35
El número de carreras precisado depende del material y condiciones de trabajo, siendo conve­niente determinarlo probando.
Siempre comience a trabajar con la etapa más baja. Si el arranque de material es insuficiente seleccione la siguiente etapa más alta.
Instrucciones para la operación
f Jamás trabaje en dirección a su cuerpo. Du-
rante el trabajo mantenga a las personas circundantes alejadas del área de trabajo.
Existe el riesgo a lesionarse con los afilados útiles.
Figura B: Jamás guíe la herramienta eléctrica co­locando las manos delante de la misma, sujétela con ambas manos, según se muestra en la figura.
Aproxime el útil al punto que desee tratar. Co­mience con un ángulo de ataque agudo y ejer­ciendo leve presión. Si la presión es excesiva puede que dañe el material de la base (p.ej., ma­dera, revoque).
Únicamente al ejercer presión contra la pieza de trabajo comienza el moverse el útil. Ello permite posicionar exactamente el útil sobre el punto a tratar.
Observación: Tanto la herramienta eléctrica co­mo los útiles se calientan tras un uso prolonga­do. No sobrecargue la herramienta eléctrica y siempre permita que ésta se enfríe entre cada fase de trabajo.
Útiles recomendados
El útil apropiado (accesorio opcional) para un campo de aplicación concreto conviene deter­minarse probando.
Los útiles anchos son adecuados para despren­der áreas grandes de material y los útiles estre­chos para trabajar zonas pequeñas (especial­mente en puntos de difícil acceso).
La duración de los útiles de metal duro es mayor que la de los útiles de acero.
Cuchillas
Las cuchillas son apropiadas predominante­mente para trabajar firmes duros (p.ej., hormi­gón). Los firmes blandos (p.ej., de madera) pue­den llegar a dañarse fácilmente al trabajar con cuchillas extra-afiladas.
Posibilidades de aplicación: – Desprendimiento de adhesivo para moqueta,
restos de gomaespuma o espuma rígida, res­tos de revoque, escayola, mortero y de mate­rial para juntas
– Igualado de superficies (p.ej., adhesivo en
solado)
– Desprendimiento de revestimientos (p.ej.,
moquetas, PVC o corcho)
SM 60 CS (2 608 691 027) Acero, ejecución ancha de 60 mm, extra-afilada
SM 60 HMS (2 608 691 012) Metal duro, ejecución ancha de 60 mm, extra-afilada
SM 40 HMS (2 608 691 013) Metal duro, ejecución estrecha de 40 mm, extra-afilada
SM 20 HMS (2 608 691 062) Metal duro, ejecución estrecha de 20 mm, extra-afilada p.ej., para trabajar en lugares estre­chos y esquinas
Las siguientes cuchillas permiten retirar tam­bién en firmes blandos (p.ej., madera y alumi­nio) materiales fáciles de desprender, como res­tos de adhesivos o de pintura desconchada.
SM 60 HM (2 608 691 014) Metal duro, ejecución ancha de 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015) Metal duro, ejecución estrecha de 40 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 36
OBJ_BUCH-746-001.book Page 36 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
36 | Español
Espátulas
Por su elasticidad, las espátulas son adecuadas para trabajar firmes blandos o delicados (p.ej., madera, plástico o vidrio).
Posibilidades de aplicación: – Desprendimiento de restos de pintura, silico-
na, escayola y revoque rústico sobre vidrio y placas de plástico
– Igualado y desprendimiento de adhesivo y
de restos de barniz sobre parqué
SP 100 C (2 608 691 102) Acero, ejecución ancha de 100 mm, recta
SP 80 C (2 608 691 100) Acero, ejecución ancha de 80 mm, recta
SP 60 C (2 608 691 019) Acero, ejecución ancha de 60 mm, corta
SP 60 CR (2 608 691 064) Acero, ejecución ancha de 60 mm, media caña p.ej., para limpiar superficies cónca­vas como, tubos de andamios, palas, calderas
SP 40 C (2 608 691 022) Acero, ejecución estrecha de 40 mm, larga p.ej., para desprender restos de ma­silla en oquedades
Formones
Los formones pueden emplearse para realizar trabajos de talla en maderas blandas de fibra corta (p.ej., de tilo o álamo).
SB 15 CF (2 608 691 016) Acero, filo de corte de 15 mm, plano
SB 18 CW (2 608 691 066) Acero, oblicuo/ancho, filo de corte de 18 mm, plano
SB 8 CW (2 608 691 067) Acero, oblicuo/estrecho, filo de corte de 8 mm, plano
SB 14 CR (2 608 691 017) Acero, recto/ancho, filo de corte de 14 mm, media caña
SB 7 CR (2 608 691 068) Acero, recto/estrecho, filo de corte de 7 mm, media caña
SB 14 CRK (2 608 691 069) Acero, acodado/ancho, filo de corte de 14 mm, media caña
SB 13 CV (2 608 691 018) Acero, recto, filo de corte de 13 mm, en forma de V
SB 13 CVK (2 608 691 070) Acero, acodado, filo de corte de 13 mm, en forma de V
SB 15 C (2 608 691 065) Acero, pieza en bruto, filo de corte 15 mm, plano Pieza en bruto para crear formas y contornos propios
Útiles especiales
Cuchilla universal SM 35 CS (2 608 691 098)
Acero, ejecución estrecha de 35 mm, extra-afilada
especial para desprender masilla en ventanas o puertas
Rasqueta de juntas SD 3 HM (2 608 691 112)
Metal duro, ejecución estrecha de 3 mm, con protector de plástico para azulejos p.ej., para desprender el material de las juntas en azulejos
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-746-001.book Page 37 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Español | 37
Soporte para cuchillas intercambia­bles Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Cuchillas intercambiables Bosch
(45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) p.ej., para desprender restos de pin­tura y silicona de superficies delica­das como azulejos o vidrio
¡Utilice unos guantes de protección al operar con cuchillas intercambia­bles!
Sacagrapas SD 8 C (2 608 691 116)
Acero, ejecución estrecha de 8 mm p.ej., para sacar grapas y elementos de sujeción similares fijados en ma­dera blanda
Observación: Las grapas son extraí­das por el propio movimiento del útil. ¡No haga palanca con la herramienta eléctrica!
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Después de cada uso elimine en los útiles los restos de adhesivo y suciedad que pudieran te­ner adheridos.
Cambio de la caperuza antipolvo
La caperuza antipolvo 3 evita que penetren pol­vo y suciedad en el portaútiles 2 y, además, sirve para limitar el recorrido en vacío.
Con el transcurso del tiempo puede que la cape­ruza antipolvo 3 se desgaste excesivamente. Cambie inmediatamente una caperuza antipolvo deteriorada o desgastada.
Para cambiar la caperuza antipolvo 3 inserte un destornillador plano con una hoja de un ancho de 2 – 3 mm en la abertura que lleva la semicar­casa inferior, detrás de la caperuza antipolvo, y retire la misma. Monte una caperuza antipolvo nueva presionándola firmemente.
Reafilado de los útiles de acero
Solamente obtendrá buenos resultados si los útiles están bien afilados. Por ello, reafile a tiem­po los útiles de acero para obtener una vida útil prolongada de los mismos y unos buenos resul­tados en el trabajo.
Reafilado con una lija­dora de banda:
Monte la lijadora de banda en un dispositi­vo estacionario.
Teniendo montado el útil de acero gire 180°
la rascadora eléctrica según se muestra en la figura. No conecte la ras­cadora eléctrica.
Al afilar tenga en cuenta el sentido de marcha de la banda lijadora.
Reafilado en una
esmeriladora:
Teniendo montado el
útil de acero gire 180°
la rascadora eléctrica
según se muestra en la
figura. No conecte la
rascadora eléctrica. Preste atención a que no se alcancen los colores
de revenido en los filos (color azulado), ya que ello mermaría la dureza de los útiles.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 38
OBJ_BUCH-746-001.book Page 38 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
38 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor­maciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-746-001.book Page 39 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 39
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 40
OBJ_BUCH-746-001.book Page 40 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
40 | Português
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-746-001.book Page 41 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 41
Indicações de segurança para raspador eléctrico
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca­bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não raspar materiais húmidos (p.ex. tape-
tes de parede) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f A superfície a ser trabalhada não deve ser
tratada com líquidos que contenham sol­ventes. Devido ao aquecimento das substân-
cias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
f Tenha cuidado especial no manuseio das lâ-
minas. As ferramentas são bem afiadas e há
perigo de lesões.
f Conduzir o cabo para trás, para longe da
ferramenta eléctrica. Um dano do cabo, de-
vido a uma ferramenta de trabalho afiada, pode causar um choque eléctrico.
f Usar óculos de protecção e luvas protectoras
durante o trabalho. Há perigo de lesões devi-
do a estilhaços de partes de material a voar.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para a remo­ção e raspagem parcial de revestimentos, restos de adesivos, tintas ou argamassa, para alisar desníveis, assim como para trabalhos de escul­turas em madeiras macias. Ela não é apropriada para remover ladrilhos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Lâmina* 2 Fixação da ferramenta 3 Capa para protecção contra pó 4 Interruptor de ligar-desligar com pré-selecção
do número de cursos
5 Tecla para travamento da ferramenta 6 Protecção da lâmina para lâminas extrema-
mente afiadas
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 42
OBJ_BUCH-746-001.book Page 42 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
42 | Português
Dados técnicos
Raspador eléctrico PSE 180 E
N° do produto
0 603 316 7..
Potência nominal consumida
W 180
N° de cursos em vazio n
Curso
0
min-16500/7 500/8500
mm 2
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 75 dB(A). Incerteza K=3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultra­passar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a certeza K = 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
= 9,5 m/s2, in-
h
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-746-001.book Page 43 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 43
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Troca de ferramenta
f Usar luvas de protecção durante a substitui-
ção de ferramentas. A protecção para lâmi­nas 6 das lâminas extremamente afiadas só deve ser retirada para trabalhar. Há perigo
de lesões no caso de um c ontacto com as fer­ramentas de trabalho afiadas.
Introduzir a ferramenta de trabalho (veja figura A)
Para a selecção das ferramentas de trabalho, ve­ja “Recomendações de ferramentas”, página 44.
Premir a tecla para travamento da ferramenta 5 e mantê-la premida. Introduzir a ferramenta de trabalho (p.ex. lâminas 1), com o gume para bai­xo, completamente na admissão de ferramentas 2, como indicado na figura.
Soltar a tecla para travamento da ferramenta 5. Puxar a ferramenta de trabalho da admissão da ferramenta 2, até engatar perceptivelmente.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresen­tar um perigo para o operador.
No caso de lâminas extremamente afiadas, só deverá remover a protecção 6 agora.
Retirar a ferramenta de trabalho
Antes de retirar lâminas extremamente afiadas, deverá primeiro aplicar a protecção para lâmi­nas 6.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá premir a tecla para travamento da ferramenta 5 e puxar a ferramenta de trabalho para fora.
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de trabalho sempre que for retirada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empur­rar o interruptor de ligar-desligar 4, de acordo com o número de cursos desejado, para a posi­ção “1”, “2” ou “3”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá em­purrar o interruptor de ligar-desligar 4 para a po­sição “0”.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 44
OBJ_BUCH-746-001.book Page 44 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
44 | Português
Pré-seleccionar o número de cursos
Com o interruptor de ligar-desligar 4 é possível pré-seleccionar o número de cursos necessário, em três níveis. Empurrar o interruptor de ligar­desligar para a posição desejada.
Nível 1 Baixo n° de cursos: para trabalhos de-
talhados, que exigem precisão
Nível 2 médio n° de cursos
Nível 3 Alto n° de cursos: para o desbaste
rápido de material
O n° de cursos necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verifica­do através de ensaios práticos.
Começar sempre pelo nível mais baixo. Se o desbaste for insuficiente, seleccione um nível mais alto.
Indicações de trabalho
f Jamais trabalhar na direcção do corpo.
Manter outras pessoas afastadas da área de trabalho enquanto estiver a trabalhar.
perigo de lesões devido a ferramentas de tra­balho com arestas vivas.
Figura B: Segurar a ferramenta eléctrica com ambas as mãos, como indicado na figura, e não colocar as mãos directamente na frente da área de trabalho.
Conduzir a ferramenta de trabalho até o local a ser desbastado. Começar com um ângulo pe­queno e com pouca pressão. Se for exercida muita pressão, é possível que a superfície (p.ex. madeira, reboco) seja danificada.
O movimento de curso da ferramenta de traba­lho só é accionado pela pressão sobre a peça a ser trabalhada. Desta forma pode ser alcançado um posicionamento exacto da ferramenta de trabalho sobre o local a ser desbastado.
Nota: A ferramenta eléctrica e as ferramentas de trabalho tornam-se quentes durante uma utiliza­ção prolongada. Não sobrecarregue a ferramen­ta eléctrica e permita que se arrefeça entre as etapas de trabalho.
Recomendações de ferramentas
A selecção da ferramenta de trabalho ideal (acessório) depende da área de aplicação e de­ve ser determinada por meio de testes na res­pectiva peça a ser trabalhada.
Ferramentas de trabalho largas são apropriadas para o desbaste em grandes superfícies, ferra­mentas de trabalho estreitas são apropriadas para um desbaste pontual.
Ferramentas de trabalho de metal duro têm uma vida útil mais longa do que ferramentas de tra­balho de aço.
Lâmina
Lâminas são especialmente apropriadas para trabalhos em superfícies duras (p.ex. betão). Superfícies macias (p.ex. madeira) podem ser facilmente danificadas durante o trabalho com lâminas extremamente afiadas.
Possíveis aplicações: – Remoção de restos de adesivos de tapetes,
espuma de tapetes ou de espuma dura, res­tos de reboco, gesso e argamassa, assim co­mo restos de material de ranhuras
– Nivelar desníveis (p. ex. adesivos sobre beto-
nilha)
– Soltar revestimentos de soalhos (p. ex. tape-
tes, PVC, cortiça)
SM 60 CS (2 608 691 027) Aço, 60 mm de largura, extremamen­te afiado
SM 60 HMS (2 608 691 012) Metal duro, 60 mm de largura, extre­mamente afiado
SM 40 HMS (2 608 691 013) Metal duro, 40 mm, estreito, extre­mamente afiado
SM 20 HMS (2 608 691 062) Metal duro, 20 mm, estreito, extre­mamente afiado p.ex. para trabalhos em locais aper­tados, estreitos ou em cantos
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-746-001.book Page 45 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 45
Com as seguintes lâminas é possível remover ma­teriais que se soltam facilmente, como restos de colar ou restos de tinta a se destacar, mesmo so­bre superfícies macias (p.ex. madeira, alumínio).
SM 60 HM (2 608 691 014) Metal duro, 60 mm de largura
SM 40 HM (2 608 691 015) Metal duro, 40 mm, estreito
Espátula
Devido à sua elasticidade, espátulas são apro­priadas para trabalhos sobre superfícies macias ou sensíveis (p.ex. madeira, plástico, vidro).
Possíveis aplicações: – Remover restos de tinta, silicone, gesso, as-
sim como reboco áspero sobre vidro e placas de plástico
– Alisar e remover adesivos e restos de veda-
ções sobre parquetes
SP 100 C (2 608 691 102) Aço, 100 mm de largura, recto
SP 80 C (2 608 691 100) Aço, 80 mm de largura, recto
SP 60 C (2 608 691 019) Aço, 60 mm de largura, curto
SP 60 CR (2 608 691 064) Aço, 60 mm de largura, semi-redondo p.ex. para limpar superfícies cônca­vas, como tubos de andaimes, pás, caldeiras
SP 40 C (2 608 691 022) Aço, 40 mm, estreito, longo p.ex. para remover restos de masti­que em áreas estreitas
Formão
Formões são apropriados para trabalhos de es­culturas, que no entanto só são possíveis em madeira macia com fibras curtas (p.ex. tília, choupo).
SB 15 CF (2 608 691 016) Aço, gume de corte de 15 mm, chato
SB 18 CW (2 608 691 066) Aço, inclinado/largo, gume de corte de 18 mm, chato
SB 8 CW (2 608 691 067) Aço, inclinado/estreito, gume de corte de 8 mm, chato
SB 14 CR (2 608 691 017) Aço, recto/largo, gume de corte de 14 mm, semi-redondo
SB 7 CR (2 608 691 068) Aço, recto/estreito, gume de corte de 7 mm, semi-redondo
SB 14 CRK (2 608 691 069) Aço, acotovelado/largo, gume de corte de 14 mm, semi-redondo
SB 13 CV (2 608 691 018) Aço, recto, gume de corte de 13 mm, em forma de V
SB 13 CVK (2 608 691 070) Aço, acotovelado, gume de corte de 13 mm, em forma de V
SB 15 C (2 608 691 065) Aço , p on ta , g um e d e c or te de 15 mm , chato Ponta para lixar formas e contornos próprios
Ferramentas de trabalho especiais
Lâmina universal SM 35 CS (2 608 691 098)
Aço, 35 mm, estreito, extramente afiado
especialmente para remover masti­ques de ranhuras das janelas ou res­tos de dobras das portas
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 46
OBJ_DOKU-16841-001.fm Page 46 Tuesday, March 17, 2009 12:29 PM
46 | Português
Raspador de ranhuras SD 3 HM (2 608 691 112)
Metal duro, 3 mm, estreito, com pro­tecção de ladrilhos de plástico p.ex. para remover restos de masti­que das juntas dos ladrilhos
Suporte para lâminas de substitui­ção Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Lâminas de substituição Bosch
(45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) p.ex. para remover restos de tinta e de silicone de superfícies sensíveis como ladrilhos e vidro
Usar luvas protectoras durante o ma­nuseio das lâminas de substituição!
Removedor de grampos SD 8 C (2 608 691 116)
Aço, 8 mm, estreito p.ex. para a remoção de grampos de grampeadores e agulhas de decora­ção de madeira macia
Nota: Os grampos são removidos pelos cursos da ferramenta eléctrica. Não alavancar com a ferramenta eléc­trica!
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Limpar as ferramentas de trabalho após cada utilização e remover restos de adesivos e restos de outras sujidades.
Substituir a capa de protecção contra pó
A capa de protecção contra pó 3 evita que entre pó e sujidade na admissão de ferramentas 2 e serve adicionalmente como paragem de curso em vazio.
A capa de protecção contra pó 3 pode se degas­tar com o passar do tempo. Uma capa de protec­ção contra pó danificada ou gasta deve ser subs­tituida imediatamente.
Para substituir a capa de protecção contra pó 3 deverá introduzir uma chave de fenda com uma ponta de 2 – 3 mm de largura no entalhe da par­te inferior da carcaça, atrás da capa de protec­ção contra pó e retirar a capa de protecção con­tra pó. Colocar uma nova capa de protecção e apertar bem.
Reafiar as ferramentas de aço
Só ferramentas de trabalho afiadas é que produ­zem bons resultados. Portanto deverá afiar as ferramentas de trabalho de aço a tempo, pois is­to assegura uma longa vida útil das ferramentas de trabalho e produz bons resultados.
Reafiar numa lixadeira de rolos:
Colocar a lixadeira de rolos num dispositivo para utilização estacio­nária.
Girar o raspador eléc-
trico como indicado na figura, com a ferramenta de aço introduzida por 180 ° . Não ligar o raspador eléctrico.
Ao lixar deverá observar o sentido de movimen­to da correia abrasiva.
Reafiar numa lixadeira:
Girar o raspador eléc-
trico como indicado na
figura, com a ferramen-
ta de aço introduzida
por 180 ° . Não ligar o
raspador eléctrico.
Observe que nos gumes das ferramentas de aço não se formem cores de revenido (coloração azul), caso contrário a dureza das ferramentas de trabalho poderá ser prejudicada.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-746-001.book Page 47 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Português | 47
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 48
OBJ_BUCH-746-001.book Page 48 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
48 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettrou­tensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-746-001.book Page 49 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 49
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 50
OBJ_BUCH-746-001.book Page 50 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
50 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per raschietto elettrico
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
f Non raschiare materiali inumiditi (p.es. tap-
pezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La
penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non trattare la superficie da lavorare con li-
quidi contenenti solventi. A causa del riscal-
damento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
f Utilizzando le lame prestare particolare at-
tenzione. Gli utensili sono molto affilati, esi-
ste pericolo di lesioni.
f Il cavo deve essere tenuto dietro l’elettrou-
tensile. Un danneggiamento del cavo causa-
to da un accessorio affilato può provocare scossa elettrica.
f Durante il lavoro portare occhiali di prote-
zione e guanti protettivi. Esiste pericolo di
lesioni a causa di eventuali schegge e parti di materiale che volano via.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in­cidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la rimozione par­ziale e la raschiatura di rivestimenti, resti di ade­sivi, di vernice oppure di stucco, per correggere superfici non perfettamente lisce nonché per la­vori di intaglio in legni morbidi. Il raschietto non è adatto per la rimozione di piastrelle.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Lama* 2 Mandrino portautensile 3 Protezione antipolvere 4 Interruttore di avvio/arresto con preselezione
numero di corse
5 Tasto bloccaggio utensile 6 Protezione lama per lame molto affilate
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-746-001.book Page 51 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 51
Dati tecnici
Raschietto elettri­co
Codice prodotto Potenza nominale
assorbita
W 180
Numero di corse a vuoto n
Corsa
0
min-16500/7 500/8500
mm 2
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo­delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ri­portate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi­le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
PSE 180 E
0 603 316 7..
/II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 75 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a
2
9,5 m/s
, Incertezza della misura K = 1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni.
=
h
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 52
OBJ_BUCH-746-001.book Page 52 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
52 | Italiano
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cambio degli utensili
f Durante il cambio degli utensili portare
guanti di protezione. Rimuovere la protezio­ne lama 6 delle lame molto affilate esclusi­vamente per effettuare i lavori. Toccando
accessori affilati esiste pericolo di lesioni.
Montaggio dell’utensile accessorio (vedi figura A)
Per la selezione degli accessori vedi «Utensili raccomandati», pagina 53.
Premere il tasto bloccaggio utensile 5 e tenerlo premuto. Spingere fino all’arresto l’accessorio (p.es. lama 1), con il bordo di lavoro rivolto ver­so il basso, nel mandrino portautensile 2 come illustrato nella figura.
Rilasciare il tasto bloccaggio utensile 5. Estrarre l’accessorio dal mandrino portautensile 2 fino a quando lo stesso scatta in posizione in modo percettibile.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad in-
nesto. Utensili ad innesto fissati in modo erra-
to oppure non sicuro possono allentarsi du­rante il funzionamento e diventare pericolosi.
In caso di lame molto affilate togliere adesso la protezione lama 6.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Prima della rimozione di lame molto affilate ap­plicare innanzitutto la protezione lama 6.
Per la rimozione dell’accessorio premere il tasto bloccaggio utensile 5 ed estrarre l’accessorio.
Pulire il gambo di innesto dell’accessorio dopo ogni rimozione.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri pos­sono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cance­rogene, in modo particolare insieme ad additi­vi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per l’accensione dell’elettroutensile spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «1», «2» oppure «3», a seconda del numero di corse desiderato.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 in posizione «0».
Preselezione del numero di corse
Con l’interruttore di avvio/arresto 4 è possibile preselezionare il numero di corse necessario in tre gradi. Spingere l’interruttore di avvio/arresto nella posizione desiderata.
Stadio 1 numero di corse minimo: per lavori
dettagliati che richiedono precisione
Stadio 2 velocità media
Stadio 3 numero di corse massimo: per
un’asportazione veloce del materiale
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-746-001.book Page 53 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 53
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque deter­minato a seconda del caso eseguendo delle pro­ve pratiche.
Iniziare sempre con il grado più basso. Se l’asportazione non dovesse essere sufficiente, selezionare il prossimo grado.
Indicazioni operative
f Non lavorare mai in direzione del corpo. Du-
rante il lavoro tenere a distanza altre perso­ne dal campo operativo. Esiste pericolo di
lesioni a causa degli accessori affilati.
Figura B: Tenere l’elettroutensile con entrambe le mani, come illustrato nella figura, e non avvi­cinare le mani al campo operativo.
Avvicinare l’accessorio al punto da asportare. Iniziare con angolo piatto e con scarsa pressio­ne di contatto. In caso di pressione di contatto troppo elevata è possibile danneggiare la base (p.es. legno, intonaco).
Il movimento di corsa dell’accessorio viene azio­nato solo tramite la pressione sul pezzo in lavo­razione. In questo modo è possibile ottenere un posizionamento preciso dell’accessorio sul pun­to da asportare.
Nota bene: In caso di impiego prolungato l’elet­troutensile e gli accessori si riscaldano. Non so­vraccaricare l’elettroutensile e lasciarlo sempre raffreddare di nuovo tra le singole fasi di lavoro.
Utensili raccomandati
La scelta dell’utensile (accessorio) ottimale di­pende dal campo di impiego e deve essere de­terminato tramite prove pratiche sul relativo pezzo in lavorazione.
Accessori larghi sono adatti per asportazioni su grandi superfici, accessori stretti sono ideali per asportazioni puntuali (in modo particolare in punti difficilmente accessibili).
Accessori in metallo duro hanno una durata mag­giore rispetto a quella di accessori in acciaio.
Lama
Le lame si adattano principalmente per lavori da eseguire su basi dure (p.es. calcestruzzo). Lavo­rando con lame molto taglienti vi è il pericolo che una base morbida (p.es. legno) possa esse­re facilmente danneggiata.
Possibili impieghi: – rimozione di resti di colla per moquette, di
schiuma per moquette oppure resti di schiu­ma dura, resti di intonaco, di gesso e di malta nonché resti di materiale per fughe
– correzione di superfici non perfettamente
piane (p.es. colla su pavimento in cemento)
– distacco di rivestimenti di pavimenti (p.es.
moquette, PVC, sughero)
SM 60 CS (2 608 691 027) Acciaio, largo 60 mm, molto affilato
SM 60 HMS (2 608 691 012) Metallo duro, largo 60 mm, molto affilato
SM 40 HMS (2 608 691 013) Metallo duro, stretto 40 mm, molto affilato
SM 20 HMS (2 608 691 062) Metallo duro, stretto 20 mm, molto affilato p.es. per lavori da eseguire su punti stretti oppure in angoli
Con le seguenti lame possono essere rimossi an­che da basi morbide (p.es. legno, alluminio) ma­teriali facilmente staccabili come resti di colla oppure resti di vernice che si stanno sfaldando.
SM 60 HM (2 608 691 014) Metallo duro, largo 60 mm
SM 40 HM (2 608 691 015) Metallo duro, stretto 40 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 54
OBJ_BUCH-746-001.book Page 54 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
54 | Italiano
Spatole
Grazie alla loro elasticità le spatole sono adatte per lavori su basi morbide oppure delicate (p.es. legno, plastica, vetro).
Possibili impieghi: – rimozione di resti di vernice, silicone, gesso e
intonaco grezzo su vetro e piastre di plastica
– livellamento e rimozione di colla e resti di
materiali di verniciatura su parquet
SP 100 C (2 608 691 102) Acciaio, largo 100 mm, diritto
SP 80 C (2 608 691 100) Acciaio, largo 80 mm, diritto
SP 60 C (2 608 691 019) Acciaio, largo 60 mm, corto
SP 60 CR (2 608 691 064) Acciaio, largo 60 mm, semitondo p.es. per la pulizia di superfici conca­ve come tubi di impalcature, pale, caldaie
SP 40 C (2 608 691 022) Acciaio, stretto 40 mm, lungo p.es. per la rimozione di resti di ma­stice da nicchie
Scalpelli
Gli scalpelli sono adatti per lavori di intaglio che sono possibili tuttavia esclusivamente in legno morbido con fibre corte (p.es. tiglio, pioppo).
SB 15 CF (2 608 691 016) Acciaio, bordo di taglio 15 mm, piatto
SB 18 CW (2 608 691 066) Acciaio, obliquo/largo, bordo di taglio 18 mm, piatto
SB 8 CW (2 608 691 067) Acciaio, obliquo/stretto, bordo di taglio 8 mm, piatto
SB 14 CR (2 608 691 017) Acciaio, diritto/largo, bordo di taglio 14 mm, semitondo
SB 7 CR (2 608 691 068) Acciaio, diritto/stretto, bordo di taglio 7 mm, semitondo
SB 14 CRK (2 608 691 069) Acciaio, piegato a gomito/largo, bordo di taglio 14 mm, semitondo
SB 13 CV (2 608 691 018) Acciaio, diritto, bordo di taglio 13 mm, a forma di V
SB 13 CVK (2 608 691 070) Acciaio, piegato a gomito, bordo di taglio 13 mm, a forma di V
SB 15 C (2 608 691 065) Acciaio, pezzo grezzo, bordo di taglio 15 mm, piatto pezzo grezzo per affilatura di forme proprie e contorni
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-746-001.book Page 55 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Italiano | 55
Accessori speciali
Lama universale SM 35 CS (2 608 691 098)
Acciaio, stretto 35 mm, molto affilato
adatta in modo particolare per la ri­mozione di mastice da fughe di fine­stre oppure di resti da incassature di porte
Raschietto per fughe SD 3 HM (2 608 691 112)
Metallo duro, stretto 3 mm, con pro­tezione in plastica per piastrelle p.es. per la rimozione di materiale su­perfluo dalle fughe delle piastrelle
Supporto per lame intercambiabili Bosch SD 45 C (2 608 691 104) Lame intercambiabili Bosch
(45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140) p.es. per asportare resti di vernice e di silicone su superfici delicate quali piastrelle e vetro
Portare guanti di protezione utiliz­zando le lame intercambiabili!
Utensile per la rimozione di grappe SD 8 C (2 608 691 116)
Acciaio, stretto 8 mm p.es. per la rimozione di grappe e di chiodi da decorazione da legno mor­bido
Nota bene: Le grappe vengono ri­mosse tramite il movimento di corsa dell’elettroutensile. Non fare leva con l’elettroutensile!
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire gli accessori dopo ogni impiego da resti di colla e da altri resti di sporcizia.
Cambio della protezione antipolvere
La protezione antipolvere 3 impedisce che pol­vere e sporcizia possano penetrare nel mandri­no portautensile 2 ed ha inoltre la funzione di arresto della corsa a vuoto.
La protezione antipolvere 3 è soggetta ad usura. Sostituire immediatamente una protezione anti­polvere danneggiata oppure usurata.
Per il cambio della protezione antipolvere 3 in­serire un cacciavite per viti ad intaglio con lar­ghezza di 2 – 3 mm nella cavità sul guscio infe­riore della carcassa dietro la protezione antipolvere e togliere la protezione antipolvere stessa. Applicare una nuova protezione antipol­vere e premerla saldamente.
Riaffilatura degli utensili in acciaio
Solo utilizzando accessori ben affilati è possibi­le ottenere buoni risultati. Per questa ragione riaffilare per tempo gli accessori in acciaio; que­sto garantisce una lunga durata dell’accessorio e buoni risultati di lavoro.
Riaffilatura ad una le­vigatrice a nastro:
Fissare la levigatrice a nastro ad un dispositi­vo per impiego stazio­nario.
Ruotare il raschietto
elettrico di 180° con l’utensile in acciaio inserito, come illustrato nel­la figura. Non accendere il raschietto elettrico.
Durante l’affilatura prestare attenzione alla dire­zione di scorrimento del nastro di levigatura.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 56
OBJ_BUCH-746-001.book Page 56 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
56 | Italiano
Riaffilatura ad una smerigliatrice:
Ruotare il raschietto elettrico di 180° con l’utensile in acciaio in­serito, come illustrato nella figura. Non accen­dere il raschietto elet­trico.
Accertarsi che sui taglienti degli utensili in accia­io non vi siano colori di rinvenimento (colorazio­ne blu) in quanto altrimenti verrebbe compro­messa la durezza degli accessori.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
Page 57
OBJ_DOKU-16843-001.fm Page 57 Tuesday, March 17, 2009 10:04 AM
Nederlands | 57
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te drag en of op te hange n o f o m de stekke r uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 58
OBJ_BUCH-746-001.book Page 58 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
58 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge­lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per­sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-746-001.book Page 59 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 59
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor univer­seelkrabbers
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoor-
zieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Krab geen natgemaakte materialen (zoals
behang) af en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
f Behandel het te bewerken oppervlak niet
met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Door de verwarming van de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
f Wees bij de omgang met de messen bijzon-
der voorzichtig. De inzetgereedschappen zijn
zeer scherp. Er bestaat verwondingsgevaar.
f Geleid de kabel langs de achterzijde van het
elektrische gereedschap. Een beschadiging
van de kabel door het scherpe inzetgereed­schap kan een elektrische schok veroorzaken.
f Draag tijdens de werkzaamheden een veilig-
heidsbril en werkhandschoenen. Door af-
splinterende en wegvliegende werkstukde­len bestaat verwondingsgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het gedeeltelijk verwijderen en afschaven van vloerbedekkingen en van lijm-, verf- en plamuur­resten, het gladmaken van oneffenheden en het uitvoeren van houtsnijwerkzaamheden in zacht hout. Het is niet geschikt voor het verwijderen van tegels.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Mes* 2 Gereedschapopname 3 Stofbeschermkap 4 Aan/uit-schakelaar met vooraf instelbaar
aantal snijbewegingen
5 Toets gereedschapvergrendeling 6 Mesbescherming voor extra scherp mes
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 60
OBJ_BUCH-746-001.book Page 60 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
60 | Nederlands
Technische gegevens
Universeelkrabber PSE 180 E
Zaaknummer
0 603 316 7..
Opgenomen vermogen
W 180
Onbelast aantal snijbewegingen n
Snijbeweging
min-16500/7 500/8500
0
mm 2
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschil­lende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 75 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a heid K = 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
= 9,5 m/s2, onzeker-
h
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen.
/II
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van­af 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-746-001.book Page 61 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 61
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Inzetgereedschap wisselen
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. Verwijder de mesbe­scherming 6 van de extra scherpe messen alleen voor de werkzaamheden. Bij het aan-
raken van inzetgereedschappen met scherpe randen bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
Voor de keuze van inzetgereedschappen zie „Gereedschapadviezen”, pagina 62.
Druk op de toets gereedschapvergrendeling 5 en houd deze ingedrukt. Duw het inzetgereed­schap (bijv. mes 1) zoals op de afbeelding ge­toond met de werkkant omlaag in de gereed­schapopname 2 tot het niet meer verder kan.
Laat de toets gereedschapvergrendeling 5 weer los. Trek het inzetgereedschap uit de gereed­schapopname 2 tot het hoorbaar vastklikt.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde in-
zetgereedschappen kunnen tijdens het ge­bruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Verwijder bij extra scherpe messen nu pas de mesbescherming 6.
Inzetgereedschap verwijderen
Breng vóór het verwijderen van extra scherpe messen eerst de mesbescherming 6 aan.
Druk voor het verwijderen van het inzetgereed­schap op de toets gereedschapvergrendeling 5 en trek het inzetgereedschap naar buiten.
Maak altijd het insteekeinde van het inzetge­reedschap na het verwijderen altijd schoon.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 afhankelijk
van het gewenste aantal snijbewegingen in stand „1”, „2” of „3”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake- len, duwt u de aan/uit-schakelaar 4 in stand „0”.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 62
OBJ_BUCH-746-001.book Page 62 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
62 | Nederlands
Aantal snijbewegingen vooraf instellen
Met de aan/uit-schakelaar 4 kunt u het benodig­de aantal snijbewegingen in drie standen vooraf instellen. Duw de aan/uit-schakelaar in de ge­wenste stand.
Stand 1 klein aantal snijbewegingen: voor de-
tailwerkzaamheden die nauwkeurig­heid vereisen
Stand 2 gemiddeld aantal snijbewegingen
Stand 3 groot aantal snijbewegingen: voor
snelle materiaalafname
Het vereiste aantal snijbewegingen is afhanke­lijk van het materiaal en de werkomstandighe­den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Begin altijd eerst met de laagste stand. Als de af­name te gering is, kiest u een hogere stand.
Tips voor de werkzaamheden
f Werk nooit in de richting van uw lichaam.
Houd andere personen uit de buurt van uw werkzaamheden. Door de scherpe inzetge-
reedschappen bestaat verwondingsgevaar.
Afbeelding B: Houd het elektrische gereedschap zoals afgebeeld met beide handen vast en houd uw handen niet vlak voor de plaats waar u werkt.
Beweeg het inzetgereedschap naar de plaats waar u materiaal wilt verwijderen. Begin te wer­ken onder een kleine hoek en met geringe aan­drukkracht. Bij een te hoge aandrukkracht kan de ondergrond (bijv. hout of pleisterwerk) be­schadigd worden.
Pas door de druk op het werkstuk wordt de krabbeweging van het inzetgereedschap geacti­veerd. Daardoor kan een nauwkeurige positio­nering van het inzetgereedschap op de af te ne­men plaats worden bereikt.
Opmerking: Het elektrische gereedschap en de inzetgereedschappen worden bij langdurig ge­bruik warm. Overbelast het elektrische gereed­schap niet en laat het tussen de verschillende bewerkingen steeds weer afkoelen.
Gereedschapadviezen
De keuze van het optimale inzetgereedschap (toebehoren) is afhankelijk van de toepassing en moet voor het specifieke werkstuk proefon­dervindelijk worden bepaald.
Brede inzetgereedschappen zijn geschikt voor afname op grote oppervlakken, smalle inzetge­reedschappen voor kleine oppervlakken, vooral op moeilijk bereikbare plaatsen.
Inzetgereedschappen van hardmetaal hebben een langere levensduur dan inzetgereedschap­pen van staal.
Mes
Messen zijn vooral geschikt voor werkzaamhe­den op een harde ondergrond (bijv. beton). Een zachte ondergrond (bijv. hout) kan bij werk­zaamheden met extra scherpe messen gemak­kelijk beschadigd worden.
Mogelijke toepassingen: – Verwijderen van resten van tapijtlijm, tapijt-
schuim, hardschuim, pleisterwerk, gips, mor­tel en voegmateriaal
– Oneffenheden egaliseren (bijv. lijm op vloe-
ren)
– Verwijderen van vloerbedekkingen (bijv. ta-
pijt, pvc en kurk)
SM 60 CS (2 608 691 027) Staal, 60 mm breed, extra scherp
SM 60 HMS (2 608 691 012) Hardmetaal, 60 mm breed, extra scherp
SM 40 HMS (2 608 691 013) Hardmetaal, 40 mm smal, extra scherp
SM 20 HMS (2 608 691 062) Hardmetaal, 20 mm smal, extra scherp bijv. voor werkzaamheden op nauwe en smalle plaatsen of in hoeken
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-746-001.book Page 63 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 63
Met de volgende messen kunnen gemakkelijk op­losbare materialen zoals lijmresten of afbladde­rende verfresten ook van een zachte ondergrond (bijv. hout en aluminium) worden verwijderd.
SM 60 HM (2 608 691 014) Hardmetaal, 60 mm breed
SM 40 HM (2 608 691 015) Hardmetaal, 40 mm smal
Spatels
Spatels zijn door hun elasticiteit geschikt voor werkzaamheden op een zachte of kwetsbare on­dergrond (bijv. hout, kunststof en glas).
Mogelijke toepassingen: – Verwijderen van verfresten, silicone, gips en
stucwerk op glas en kunststofplaten
– Gladmaken en verwijderen van lijm- en verze-
gelingsresten op parket
SP 100 C (2 608 691 102) Staal, 100 mm breed, recht
SP 80 C (2 608 691 100) Staal, 80 mm breed, recht
SP 60 C (2 608 691 019) Staal, 60 mm breed, kort
SP 60 CR (2 608 691 064) Staal, 60 mm breed, halfrond bijv. voor het reinigen van gebogen oppervlakken zoals steigerbuizen, schoppen en ketels
SP 40 C (2 608 691 022) Staal, 40 mm smal, lang bijv. voor het verwijderen van kitres­ten uit spleten
Steekbeitels
Steekbeitels zijn geschikt voor houtsnijwerkzaam­heden. Deze zijn echter alleen mogelijk in zacht hout met korte vezels (bijv. linde en populier).
SB 15 CF (2 608 691 016) Staal, 15 mm snijkant, vlak
SB 18 CW (2 608 691 066) Staal, schuin/breed, 18 mm snijkant, vlak
SB 8 CW (2 608 691 067) Staal, schuin/smal, 8 mm snijkant, vlak
SB 14 CR (2 608 691 017) Staal, recht/breed, 14 mm snijkant, halfrond
SB 7 CR (2 608 691 068) Staal, recht/smal, 7 mm snijkant, halfrond
SB 14 CRK (2 608 691 069) Staal, gebogen/breed, 14 mm snijkant, halfrond
SB 13 CV (2 608 691 018) Staal, recht, 13 mm snijkant, V-vormig
SB 13 CVK (2 608 691 070) Staal, gebogen, 13 mm snijkant, V-vormig
SB 15 C (2 608 691 065) Staal, ruw mes, 15 mm snijkant, vlak Ruw mes voor het slijpen van eigen vormen en contouren
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 64
OBJ_BUCH-746-001.book Page 64 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
64 | Nederlands
Bijzondere inzetgereedschappen
Universeelmes SM 35 CS (2 608 691 098)
Staal, 35 mm smal, extra scherp
Bijzonder geschikt voor het verwijde­ren van kit en resten uit raam- en deursponningen
Voegenkrabber SD 3 HM (2 608 691 112)
Hardmetaal, 3 mm smal, met tegelbe­scherming van kunststof bijv. voor het verwijderen van voeg­massa uit tegelvoegen
Houder voor Bosch wisselmessen SD 45 C (2 608 691 104) Bosch wisselmessen (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
bijv. voor het afnemen van verf- en sil­liconeresten van kwetsbare opper­vlakken zoals tegels en glas
Draag werkhandschoenen tijdens het omgaan met de wisselmessen!
Nietenverwijderaar SD 8 C (2 608 691 116)
Staal, 8 mm smal bijv. voor het verwijderen van tacker­nieten en sierspijkers uit zacht hout
Opmerking: De nieten worden ver­wijderd door de slagbeweging van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrische gereedschap niet als hefboom.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Verwijder na elk gebruik lijm en ander vuil van de inzetgereedschappen.
Stofbeschermkap vervangen
De stofbeschermkap 3 voorkomt het binnen­dringen van stof en vuil in de gereedschapopna­me 2 en dient bovendien als snijstop bij onbe­last lopen.
De stofbeschermkap 3 kan in de loop der tijd verslijten. Vervang een beschadigde of versleten stofbeschermkap onmiddellijk.
Als u de stofbeschermkap 3 wilt vervangen, steekt u een platte schroevendraaier met een breedte van 2 – 3 mm in de onderste schaal van het machinehuis en trekt u de stofbeschermkap los. Breng een nieuwe stofbeschermkap aan en druk deze stevig vast.
Stalen inzetgereedschappen slijpen
Alleen met scherpe inzetgereedschappen be­reikt u goede resultaten. Slijp daarom inzetge­reedschappen van staal op tijd. Hierdoor zijn een lange levensduur van de inzetgereedschap­pen en goede werkresultaten gewaarborgd.
Slijpen op een band­schuurmachine:
Plaats de bandschuur­machine in een statio­naire voorziening.
Draai de universeel­krabber zoals op de af-
beelding getoond met het ingezette stalen gereedschap 180°. Schakel de universeelkrabber niet in.
Let bij het slijpen op de looprichting van de schuurband.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-746-001.book Page 65 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Nederlands | 65
Slijpen op een slijp­machine:
Draai de universeel­krabber zoals op de af­beelding getoond met het ingezette stalen ge­reedschap 180 °. Scha­kel de universeelkrab­ber niet in.
Let erop dat bij de snijkanten van de stalen ge­reedschappen geen aanloopkleuren optreden (blauwe kleur), omdat anders de hardheid van de inzetgereedschappen nadelig wordt beïnvloed.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uit­gevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden inge­zameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 66
OBJ_BUCH-746-001.book Page 66 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
66 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontak­ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-746-001.book Page 67 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 67
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til el-skraberen
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
f Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet)
og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elek­trisk stød.
f Behandle ikke den flade, der skal bearbej-
des, med opløsningsmiddelholdige væsker.
Giftige dampe kan opstå under skrabearbej­det, da materialerne bliver varme.
f Håndtér knivene særlig forsigtig. Værktøjet
er meget skarpt, fare for kvæstelser.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 68
OBJ_BUCH-746-001.book Page 68 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
68 | Dansk
f Ledningen skal altid føres væk fra el-værk-
tøjet i bagudgående retning. Beskadiges led-
ningen af det skarpe el-værktøj, kan dette fø­re til elektrisk stød.
f Brug beskyttelsesbriller og beskyttelses-
handsker under arbejdet. Afsplintrende og
omkringflyvende løse dele fra arbejdsmateri­alet øger kvæstelsesfaren.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til delvis fjernelse af be­lægninger, klæbemiddel-, farve- eller spartelmas­se, udglatning af ujævnheder samt snitarbejde i blødt træ. Det er ikke egnet til at fjerne fliser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Kniv* 2 Værktøjsholder 3 Støvbeskyttelseskappe 4 Tænd/sluk kontakt med valg af slagtal 5 Taste værktøjslås 6 Knivbeskyttelse til ekstraskarpe knive
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
El-skraber PSE 180 E
Typenummer
0 603 316 7..
Nominel optagen effekt
Slagantal ubelastet n Slaglængde
W 180
min-16500/7500/8500
0
mm 2
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg 0,9
/II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
75 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K= 1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
= 9,5 m/s2, usikkerhed
h
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-746-001.book Page 69 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 69
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Værktøjsskift
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet
skiftes. Tag kun knivbeskyttelsen 6 af de ekstraskarpe knive, når der arbejdes. Berø-
ring med skarpkantet indsatsværktøj er for­bundet med kvæstelsesfare.
Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A)
Til valg af indsatsværktøj se „Værktøjsanbefalin­ger“, side 70.
Tryk på tasten værktøjslås 5 og hold den trykket ned. Skub indsatsværktøjet (f.eks. kniv 1) med arbejdskanten nedad helt ind i værktøjsholde­ren 2, som vist på billedet.
Slip tasten værktøjslås 5. Træk indsatsværktøjet ud af værktøjsholderen 2, til det falder hørbart på plads.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt po-
sitionering. Forkert eller ikke sikkert fast-
gjort indsatsværktøj kan løsne sig under ar­bejdet og udsætte dig for fare.
Tag ved ekstraskarpe knive først knivbeskyttel­sen 6 af nu.
Udtagning af indsatsværktøj
Anbring først knivbeskyttelsen 6, før ekstraskar­pe knive tages ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at trykke på værk­tøjslåsen 5 og trække indsatsværktøjet ud.
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet efter hver udtagning.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbin­delse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol­digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 70
OBJ_BUCH-746-001.book Page 70 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
70 | Dansk
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel­serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skyde start-stop­kontakten 4 afhængigt af slagtallet hen på „1“, „2“ eller „3“.
El-værktøjet slukkes ved at skyde start-stop­kontakten 4 hen på „0“.
Slagtal indstilles
Start-stop-kontakten 4 bruges til at forindstille det nødvendige slagtal i tre trin. Skyd start-stop­kontakten i den ønskede position.
Trin 1 lavt slagtal: til detaljearbejde,
der kræver præcision
Trin 2 gennemsnitligt slagantal
Trin 3 højt slagtal: til hurtig materiale-
fjernelse/-afslibning
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejds­materialet og arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Start altid først med det laveste trin. Hvis af­skrabningen er for lille, vælges det næste trin.
Arbejdsvejledning
f Arbejd aldrig hen imod kroppen. Hold andre
personer væk fra arbejdsområdet under ar­bejdet. Indsatsværktøjet har skarpe kanter –
fare for kvæstelser.
Billede B: Hold fast i el-værktøjet med begge hænder (som vist på billedet) og før ikke hænder­ne hen foran det umiddelbare arbejdsområde.
Før indsatsværktøjet hen mod det sted, der skal skrabes. Start i en flad vinkel og med lille mod­tryk. Et for stort modtryk kan føre til beskadigel­se af undergrunden (f.eks. træ, puds).
Indsatsværktøjets slagbevægelse udløses først, når det kommer i kontakt med emnet. Dette sik­rer, at indsatsværktøjet kan positioneres nøjag­tigt på afskrabningsstedet.
Bemærk: El-værktøjet og indsatsværktøjet bli­ver varme, når de bruges i længere tid. Overbe­last ikke el-værktøjet og lad det altid afkøle igen mellem de enkelte arbejdsgange.
Værktøjsanbefalinger
Valg af det optimale indsatsværktøj (tilbehør) afhænger af det enkelte skrabearbejde. Det pas­sende værktøj vælges bedst ved at prøve sig frem på det pågældende emne.
Bredt indsatsværktøj er egnet til store flader, smalt indsatsværktøj til punktuelt skrabearbej­de (især på vanskeligt tilgængelige steder).
Indsatsværktøj af hårdt metal har en længere levetid end indsatsværktøj af stål.
Kniv
Knive er især egnet til arbejde på hård under­grund (f.eks. beton). Blødt underlag (f. eks. træ) kan let blive beskadiget ved brug af de skarpe knive.
Mulige anvendelsesområder: – Fjernelse af tæppeklæber-, tæppeskum- eller
skumrester, puds-, gips- og mørtelrster samt rester fra fugemateriale
– Egalisering af ujævnheder(f.eks. klæber på
støbt betongulv)
– Løsning af gulvbelægninger (f.eks. tæppe,
PVC, kork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Stål, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012) Hårdmetal, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013) Hårdmetal, 40 mm smal, ekstra skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062) Hårdmetal, 20 mm smal, ekstra skarp f.eks. til arbejde på tætte, smalle ste­der eller i hjørner
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-746-001.book Page 71 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 71
Følgende knive kan benyttes til at fjerne løse materialer som f. eks. klæbemiddel eller farvere­ster, der skaller af, og også fra blødt underlag (f.eks. træ og aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014) Hårdmetal, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015) Hårdmetal, 40 mm smal
Spartler
Spartler er på grund af deres elasticitet egnet til arbejde på blød og sart undergrund (f.eks. træ, kunststof, glas).
Mulige anvendelsesområder: – Fjernelse af farverester, silikone, gips samt
råpuds på glas og plastplader
– Glatning og fjernelse af klæber og forseg-
lingsrester på parket
SP 100 C (2 608 691 102) Stål, 100 mm bred, lige
SP 80 C (2 608 691 100) Stål, 80 mm bred, lige
SP 60 C (2 608 691 019) Stål, 60 mm bred, kort
SP 60 CR (2 608 691 064) Stål, 60 mm bred, halvrund f.eks. til rengøring af konkave flader som f.eks. stilladsrør, skovle, kedler
SP 40 C (2 608 691 022) Stål, 40 mm smal, lang f.eks. til fjernelse af kitrester fra ni­cheområder
Stemmejern
Stemmejern er velegnet til snittearbejde i blødt træ med korte træfibre (f.eks. lindetræ, poppel).
SB 15 CF (2 608 691 016) Stål, 15 mm snitkant, flad
SB 18 CW (2 608 691 066) Stål, skrå/bred, 18 mm snitkant, flad
SB 8 CW (2 608 691 067) Stål, skrå/smal, 8 mm snitkant, flad
SB 14 CR (2 608 691 017) Stål, lige/bred, 14 mm snitkant, halvrund
SB 7 CR (2 608 691 068) Stål, lige/smal, 7 mm snitkant, halvrund
SB 14 CRK (2 608 691 069) Stål, forkrøppet/bred, 14 mm snitkant, halvrund
SB 13 CV (2 608 691 018) Stål, lige, 13 mm snitkant, V-formet
SB 13 CVK (2 608 691 070) Stål, forkrøppet, 13 mm snitkant, V-formet
SB 15 C (2 608 691 065) Stål, råemne, 15 mm snitkant, flad Råemne til slibning af egne former og konturer
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 72
OBJ_BUCH-746-001.book Page 72 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
72 | Dansk
Særligt indsatsværktøj
Universalkniv SM 35 CS (2 608 691 098)
Stål, 35 mm smal, ekstra skarp
især egnet til fjernelse af kit fra vin­duesfuger eller rester fra dørfalse
Fugeskraber SD 3 HM (2 608 691 112)
Hårdt metal, 3 mm smal, med flisebe­skyttelse af plast f.eks. til fjernelse af fugemasse fra fli­sefuger
Holder til Bosch skifteklinger SD 45 C (2 608 691 104) Bosch vekselklinger (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
f.eks. til fjernelse af farve- og siliko­nerester på sarte overflader som f.eks. fliser og glas
Brug beskyttelseshandsker, når du håndterer vekselklinger!
Klammefjerner SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal f.eks. til fjernelse af hæftemaski­neklemmer og dekorationssøm fra blødt træ
Bemærk: Klemmerne fjernes ved el­værktøjets slagbevægelse. Forsøg ik­ke at løfte med el-værktøjet!
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør indsatsværktøjet efter brug for klæber­reste og andre snavsrester.
Støvbeskyttelseskappe skiftes
Støvbeskyttelseskappen 3 forhindrer, at støv og snavs trænger ind i værktøjsholderen 2, og bru­ges desuden som slagstop ved tomgang.
Støvbeskyttelseskappen 3 kan slides med tiden. Skift en beskadiget eller slidt beskyttelseskappe med det samme.
Støvbeskyttelseskappen skiftes 3 ved at føre en stjerneskruetrækker med en 2– 3 mm bred klin­ge ind i udsparingen på den nederste del af hu­set bag ved støvbeskyttelseskappen og trække beskyttelseskappen af. Sæt en ny støvbeskyttel­seskappe på og tryk den godt fast.
Efterslibning af stålværktøj
Kun med skarpt indsatsværktøj opnås gode re­sultater. Slib derfor indsatsværktøj af stål retti­digt, dette sikrer en lang levetid for værktøjet og gode arbejdsresultater.
Efterslibning på en båndsliber:
Anbring båndsliberen i en stationær anordning.
Drej el-skraberen 180° med et isat stålværktøj som vist på billedet. Tænd ikke for el-skra­beren.
Kontrollér slibebåndets løberetning under slibe­arbejdet.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-746-001.book Page 73 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Dansk | 73
Efterslibning på en sli­bemaskine:
Drej el-skraberen 180° med et isat stålværktøj som vist på billedet. Tænd ikke for el-skra­beren.
Pas på, at stålværktøjets skær ikke farves (bli­ver blå), da indsatsværktøjets hårdhed ellers forringes.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 74
OBJ_BUCH-746-001.book Page 74 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
74 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverk­tyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfilter­mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverk­tygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-746-001.book Page 75 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 75
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverk­tyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisning för elskrapa
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
f Använd inte skavkniven på fuktigt material
(t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt un­derlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg
ökar risken för en elstöt.
f Behandla inte arbetsytan med vätskor som
innehåller lösningsmedel. När materialet vid
skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå.
f Var ytterst försiktig vid hanteringen av kni-
ven. Verktyget är mycket vasst och det finns
risk för kroppsskada.
f Dra alltid kabeln bakåt från elverktyget.
En kabel som skadas av det vassa insatsverk­tyget kan orsaka elstöt.
f Använd skyddsglasögon och skyddshand-
skar under arbetet. Splitter och kringflygan-
de delar från arbetsstycket medför risk för kroppsskador.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 76
OBJ_BUCH-746-001.book Page 76 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
76 | Svenska
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an­visningarna nedan inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarli­ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för partiell borttagning och avskrapning av beläggningar, rester av lim, färg och spackel, för utjämning av ojämnheter samt för snideriarbeten i mjukt trä. Verktyget är inte lämpligt för att lossa kakel.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Kniv* 2 Verktygsfäste 3 Dammskyddskåpa 4 Strömställare Till/Från med förval av slagtal 5 Verktygslåsknapp 6 Knivskydd för extra skarpa knivar
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Elskrapa PSE 180 E
Produktnummer Upptagen märkeffekt Tomgångsslagtal n Slaglängd
min-16500/7 500/8500
0
mm 2
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
0 603 316 7..
W 180
kg 0,9
/II
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 75 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a grannhet K = 1,5 m/s
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
h
2
.
= 9,5 m/s2, onog-
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-746-001.book Page 77 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 77
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan
arbeten utförs på elverktyget.
Verktygsbyte
f Använd skyddshandskar vid verktygsbyte.
Ta endast bort knivskyddet 6 för den extra skarpa kniven när arbete utförs. Beröring av
den vassa kanten på insatsverktyget kan or­saka skada.
Insättning av insatsverktyg (se bild A)
För rätt val av insatsverktyg, se ”Verktygsrekom­mendation” sidan 78.
Tryck in verktygslåsknappen 5 och håll den in­tryckt. Skjut in insatsverktyget (t.ex. kniv 1) med arbetskanten nedåt såsom bilden visar mot stoppet i verktygsfästet 2.
Släpp verktygslåsknappen 5. Dra insatsverktyget utåt i verktygsfästet 2 tills det hörbart snäpper fast.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter sta-
digt. Felaktigt eller dåligt fastsatta insats-
verktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada.
Om en extra skarp kniv används, ta först nu bort knivskyddet 6.
Borttagning av insatsverktyget
Lägg knivskyddet 6 på den extra skarpa kniven innan kniven tas bort.
Ta bort insatsverktyget genom att trycka in verk­tygslåsknappen 5 och dra ut insatsverktyget.
Rengör insatsverktygets insticksända efter varje borttagning.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand­ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio­ner och/eller andningsbesvär hos använda­ren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, trä­konserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl­ler för bearbetat material.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 78
OBJ_BUCH-746-001.book Page 78 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
78 | Svenska
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling Koppla in elverktyget genom att skjuta ström-
ställaren 4 enligt önskad slagfrekvens i läge ”1”, ”2” eller ”3”.
Koppla ur elverktyget genom att skjuta ström- ställaren 4 i läge ”0”.
Förval av slagfrekvens
Använd strömställaren 4 för att förvälja lämplig slagfrekvens i tre steg. Skjut strömställaren i önskat läge.
Steg 1 lågt slagtal: för detaljarbeten som
kräver precision
Steg 2 medelhögt slagtal
Steg 3 högt slagtal: för snabb avskrapning Lämpligt slagtal beror på material och arbetsför-
hållande. Prova fram den bästa inställningen ge­nom praktiska försök.
Starta alltid med det lägsta slagtalet. Välj nästa steg om skrapningen inte är tillräcklig.
Arbetsanvisningar
f Arbeta aldrig i riktning mot kroppen. Se till
att inga obehöriga personer finns i arbets­området när arbete pågår. Insatsverktyg
med vassa kanter kan orsaka kroppsskada.
Bild B: Håll elverktyget med båda händerna så­som bilden visar. Se till att inte placera händer­na i det omedelbara arbetsområdet.
Placera insatsverktyget på den plats som ska be­arbetas. Starta med liten vinkel och lågt anligg­ningstryck. Om för stort tryck används kan un­derlaget (t.ex. trä, puts) skadas.
Insatsverktygets slagrörelse startar först när verktyget trycks mot arbetsstycket. På så sätt kan insatsverktyget placeras i exakt läge på det parti som bearbetas.
Anvisning: Elverktyget och insatsverktyget värms upp vid kontinuerlig användning under längre tid. Undvik att överbelasta elverktyget. Låt verktyget svalna mellan de enskilda arbets­momenten.
Verktygsrekommendation
Användningsområdet bestämmer vilket insats­verktyg (tillbehör) som är optimalt. Prova vilket verktyg som är det rätta för respektive arbets­stycke.
Använd breda insatsverktyg för stora ytor och smala insatsverktyg för punktbearbetning (i syn­nerhet på svåråtkomliga platser).
Insatsverktyg i hårdmetall har en längre livstid än insatsverktyg i stål.
Kniv
Knivar är bäst lämpade för arbete på hårda under­lag (t.ex. betong). Mjuka underlag (t.ex. trä) kan lätt skadas vid arbete med extra skarpa knivar.
Lämplig användning: – borttagning av rester av mattlim, mattskum
och hårdskum, rester av rappning, gips och murbruk samt rester av fogmassa
– utjämning av ojämna ytor (t.ex. lim på golv-
massa)
– borttagning av golvbeläggning (t.ex. mattor,
PVC, kork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Stål, 60 mm bred, extra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012) Hårdmetall, 60 mm bred, extra skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013) Hårdmetall, 40 mm smal, extra skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062) Hårdmetall, 20 mm smal, extra skarp t.ex. för bearbetning av trånga, smala ytor eller i hörn
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-746-001.book Page 79 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 79
Med följande knivar kan material som lossnar lätt, såsom rester av lim eller flagande färg, tas bort från mjuka underlag (t.ex. trä, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014) Hårdmetall, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015) Hårdmetall, 40 mm smal
Spackelspade
Spackelspadar är elastiska och därför lämplig för arbeten på mjuka respektive ömtåliga under­lag (t.ex. trä, plast, glas).
Lämplig användning: – borttagning av färgrester, silikon, gips samt
grovputs från glas och plastskivor
– utjämning och borttagning av lim och förseg-
lingsrester från parkett
SP 100 C (2 608 691 102) Stål, 100 mm bred, rak
SP 80 C (2 608 691 100) Stål, 80 mm bred, rak
SP 60 C (2 608 691 019) Stål, 60 mm bred, kort
SP 60 CR (2 608 691 064) Stål, 60 mm bred, halvrund t.ex. för rengöring av konkava ytor så­som rör för byggställningar, skyfflar, pannor
SP 40 C (2 608 691 022) Stål, 40 mm smal, lång t.ex. för borttagning av kittrester i smala nischer
Huggjärn
Huggjärn är lämpliga för snideriarbeten, men endast i mjukt trä med korta fibrer (t.ex. lind, poppel).
SB 15 CF (2 608 691 016) Stål, 15 mm skärande kant, flat
SB 18 CW (2 608 691 066) Stål, sned/bred, 18 mm skärande kant, flat
SB 8 CW (2 608 691 067) Stål, sned/smal, 8 mm skärande kant, flat
SB 14 CR (2 608 691 017) Stål, rak/bred, 14 mm skärande kant, halvrund
SB 7 CR (2 608 691 068) Stål, rak/smal, 7 mm skärande kant, halvrund
SB 14 CRK (2 608 691 069) Stål, böjd/bred, 14 mm skärande kant, halvrund
SB 13 CV (2 608 691 018) Stål, rak, 13 mm skärande kant, V-formad
SB 13 CVK (2 608 691 070) Stål, böjd, 13 mm skärande kant, V-formad
SB 15 C (2 608 691 065) Stål, ämne, 15 mm skärande kant, flat Ämne för slipning av egna former och konturer
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 80
OBJ_BUCH-746-001.book Page 80 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
80 | Svenska
Speciella insatsverktyg
Universalkniv SM 35 CS (2 608 691 098)
Stål, 35 mm smal, extra skarp
speciellt för borttagning av kitt ur fönsterfogar eller rester ur dörrfalsar
Fogskavkniv SD 3 HM (2 608 691 112)
Hårdmetall, 3 mm smal, med kakel­skydd av plast t.ex. för borttagning av fogmassa ur kakelfogar
Hållare för Bosch växelklingor SD 45 C (2 608 691 104) Bosch växelklingor (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
t.ex. för borttagning av färg- och sili­konrester från ömtåliga ytor såsom kakel och glas
Använd skyddshandskar vid hante­ringen av växelklingor!
Klammerborttagare SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal t.ex. för borttagning av klammer och dekorspik ur mjukt trä
Anvisning: Klammer dras ut med el­verktygets slagrörelse. Bänd inte upp dem med elverktyget!
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör insatsverktyget efter varje användning. Avlägsna rester av lim och andra föroreningar.
Byte av dammskyddskåpa
Dammskyddskåpan 3 hindrar damm och smuts från att tränga in i verktygsfästet 2 och fungerar samtidigt som slagstopp vid tomgång.
Dammskyddskåpan 3 kan slitas med tiden. Byt genast en skadad eller sliten dammskyddskåpa.
Utför bytet av dammskyddskåpa 3 genom att placera en spårskruvmejsel med 2 – 3 mm bred spets i urtaget på den undre verktygskåpan bak­om dammskyddskåpan och dra av den. Montera den nya dammskyddskåpan och tryck fast den ordentligt.
Efterslipning av stålverktyg
Endast välslipade insatsverktyg ger ett gott ar­betsresultat. Slipa därför insatsverktygen av stål i god tid. Detta ger verktyget lång livslängd och goda arbetsresultat.
Efterslipning med bandslipmaskin:
Spänn fast bandslip­maskinen i ett statio­närt stativ.
Vrid elverktyget med monterat stålverktyg enligt bilden 180 °. Koppla inte på elskra­pan.
Ta hänsyn till slipbandets rotationsriktning vid slipningen.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-746-001.book Page 81 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Svenska | 81
Slipning med slipma­skin:
Vrid elverktyget med monterat stålverktyg enligt bilden 180 °. Koppla inte på elskra­pan.
Se till att ingen anlöpning (blåfärgning) uppstår på stålverktygets skärande kant, eftersom detta reducerar insatsverktygets hårdhet.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se­parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 82
OBJ_BUCH-746-001.book Page 82 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
82 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og nforma­sjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru­ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko­bler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_DOKU-16846-001.fm Page 83 Tuesday, March 17, 2009 12:30 PM
Norsk | 83
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem­mes fast, og om deler er brukket eller ska­det, slik at dette innvirker på elektroverk­tøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsa­ken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for el-skrape
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
f Skrap ikke fuktede materialer (f. eks. tapet)
og ikke på fuktig undergrunn. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risiko­en for elektriske støt.
f Flaten som skal bearbeides må ikke be-
handles med løsemiddelholdig væske. Ved
oppvarming av arbeidsmaterialene ved skra­ping kan det oppstå giftige damper.
f Vær spesielt forsiktig ved bruk av knivene.
Verktøyene er svært skarpe, det er fare for skader.
f Før ledningen alltid bakover bort fra el-
verktøyet. Hvis ledningen skades av det skar-
pe innsatsverktøyet kan det oppstå elektris­ke støt.
f Bruk vernebriller og beskyttelseshansker
når du arbeider. Det er fare for skade når ma-
terialdeler splintres av og flyr omkring.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 84
OBJ_BUCH-746-001.book Page 84 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
84 | Norsk
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
El-verktøyet er beregnet til delvis fjerning og skra­ping av belegg, rester av lim, maling eller sparkel­masse, til glatting av ujevnheter og til skjæring i mykt tre. Det er ikke egnet til fjerning av fliser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 Kniv* 2 Verktøyfeste 3 Støvkappe 4 På-/av-bryter med slagtallforvalg 5 Tast til låsing av verktøyet 6 Knivbeskyttelse for ekstra skarpe kniver
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
El-skrape PSE 180 E
Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsslagtall n Slag
min-16500/7 500/8500
0
mm 2
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,9
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek­troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
0 603 316 7..
W 180
/II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er 75 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a het K = 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin­gene er målt iht. en målemetode som er standar­disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av sving­ningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy­et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstids­rommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
= 9,5 m/s2, usikker-
h
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-746-001.book Page 85 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Norsk | 85
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Verktøyskifte
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ta
knivbeskyttelsen 6 til de ekstraskarpe knive­ne kun av til arbeidet. Ved berøring av de skar-
pe innsatsverktøyene er det fare for skader.
Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
Til valget av innsatsverktøy se «Verktøyanbefa­linger», side 86.
Trykk først på tasten for låsing av verktøyet 5 og hold den trykt inne. Skyv innsatsverktøyet (f.eks. kniven 1) med arbeidskanten nedover helt inn i verktøyfestet 2 som vist på bildet.
Slipp deretter tasten til låsing av verktøyet 5 igjen. Trekk innsatsverktøyet ut av verktøyfestet 2 til det hørbart smekker i lås.
f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt
fast. Galt eller ikke sikkert festede innsats-
verktøy kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
På ekstra skarpe kniver må du først nå fjerne knivbeskyttelsen 6.
Fjerning av innsatsverktøyet
Før du tar av de ekstra skarpe knivene må du først fjerne knivbeskyttelsen 6.
Til fjerning av innsatsverktøyet må du trykke på tasten til låsing av verktøyet 5 og trekke ut inn­satsverktøyet.
Rengjør innstikksenden til innsatsverktøyet et­ter hver fjerning.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån­dedrettssykdommer hos brukeren eller per­soner som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel­der som kreftfremkallende, spesielt i kombi­nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei­delse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate­rialene som skal bearbeides.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkopling av elektroverktøyet skyver du på på-/av-bryteren 4 avhengig av ønsket slagtall til stilling «1», «2» eller «3».
Til utkopling av elektroverktøyet skyver du på på-/av-bryteren 4 til stilling «0».
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 86
OBJ_BUCH-746-001.book Page 86 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
86 | Norsk
Forvalg av slagtallet
Med på-/av-bryteren 4 kan du forhåndsinnstille nødvendig slagtall i tre trinn. Skyv på-/av-bryte­ren til ønsket stilling.
Trinn 1 Lavt slagtall: til detaljert arbeid
som krever presisjon
Trinn 2 Middels slagtall
Trinn 3 Høyt slagtall: til hurtig fjerning av
materiale
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materi­ale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til med praktiske forsøk.
Begynn alltid først med laveste trinn. Hvis det fjernes for lite materiale, velger du neste høyere trinn.
Arbeidshenvisninger
f Arbeid aldri i retning kroppen. Hold andre
personer unna arbeidsområdet i løpet av ar­beidet. Det er fare for skade på grunn av
verktøyenes skarpe kanter.
Bilde B: Hold el-verktøyet med begge hender som vist på bildet og hold ikke hendene rett for­an arbeidsområdet.
Før innsatsverktøyet inn mot stedet som skal bearbeides. Begynn i en flat vinkel og med lavt trykk. Ved for høyt trykk kan undergrunnen (f.eks. tre, puss) skades.
Innsatsverktøyets slagbevegelse utløses først med trykket på arbeidsstykket. Slik oppnår du en nøyaktig posisjonering av innsatsverktøyet på stedet som skal bearbeides.
Merk: El-verktøyet og innsatsverktøyene blir var­me når de brukes i lengre tid. Du må ikke over­belaste el-verktøyet og la det alltid avkjøle igjen mellom de enkelte arbeidsomgangene.
Verktøyanbefalinger
Valget av optimalt innsatsverktøy (tilbehør) er avhengig av innsatsområdet og må finnes frem til med førsøk på det aktuelle arbeidsstykket.
Brede innsatsverktøy er egnet til bearbeidelse av store flater, smale innsatsverktøy til punktu­ell bearbeidelse (spesielt på dårlig tilgjengelige steder).
Innsatsverktøy av hardmetall har en lengre leve­tid enn innsatsverktøy av stål.
Kniv
Kniver egner seg spesielt til arbeid på hard un­dergrunn (f.eks. betong). Myk undergrunn (f.eks. tre) kan lett skades når man arbeider med ekstra skarpe kniver.
Mulige anvendelser: – Fjerning av teppelim-, rester av teppeskum-
eller hardskum, puss, gips og mørtel og re­ster av fugemateriale
– Egalisering av ujevnheter (f.eks. lim på se-
ment)
– Fjerning av gulvbelegg (f.eks. tepper, PVC,
kork)
SM 60 CS (2 608 691 027) Stål, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 60 HMS (2 608 691 012) Hardmetall, 60 mm bred, ekstra skarp
SM 40 HMS (2 608 691 013) Hardmetall, 40 mm smal, ekstra skarp
SM 20 HMS (2 608 691 062) Hardmetall, 20 mm smal, ekstra skarp f.eks. til arbeid på trange, smale ste­der eller i hjørner
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-746-001.book Page 87 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Norsk | 87
Med følgende kniver kan du fjerne lett løsbare materialer som rester av lim eller avskallende maling også fra en myk undergrunn (f.eks. tre, aluminium).
SM 60 HM (2 608 691 014) Hardmetall, 60 mm bred
SM 40 HM (2 608 691 015) Hardmetall, 40 mm smal
Sparkel
Sparkel egner seg på grunn av sin elastisitet til arbeid på myk hhv. ømfindtlig undergrunn (f.eks. tre, kunststoff, glass).
Mulige anvendelser: – Fjerning av malingrester, silikon, gips og
grovpuss på glass og kunststoffplater
– Glatting og fjerning av lim og forseglingsres-
ter på parkett
SP 100 C (2 608 691 102) Stål, 100 mm bred, rett
SP 80 C (2 608 691 100) Stål, 80 mm bred, rett
SP 60 C (2 608 691 019) Stål, 60 mm bred, kort
SB 8 CW (2 608 691 067) Stål, skrå/smal, 8 mm skjærekant, flat
SB 14 CR (2 608 691 017) Stål, rett/bred, 14 mm skjærekant, halvrund
SB 7 CR (2 608 691 068) Stål, rett/smal, 7 mm skjærekant, halvrund
SB 14 CRK (2 608 691 069) Stål, krum/bred, 14 mm skjærekant, halvrund
SB 13 CV (2 608 691 018) Stål, rett, 13 mm skjærekant, V-formet
SB 13 CVK (2 608 691 070) Stål, krum, 13 mm skjærekant, V-formet
SB 15 C (2 608 691 065) Stål, emne, 15 mm skjærekant, flat Emne til sliping av egne former og konturer
Spesielle innsatsverktøy
Universalkniv SM 35 CS (2 608 691 098)
Stål, 35 mm smal, ekstra skarp
SP 60 CR (2 608 691 064) Stål, 60 mm bred, halvrund f.eks. til rengjøring av konkave flater som stilasjerør, skovler, kjeler
SP 40 C (2 608 691 022) Stål, 40 mm smal, lang f.eks. til fjerning av kittrester fra nisjer
Stikkjern
Stikkjern egner seg til treskjæring, men er kun mulig i mykt tre med korte fiber (f.eks. lind, poppel).
SB 15 CF (2 608 691 016) Stål, 15 mm skjærekant, flat
spesielt til fjerning av kitt fra vindus­fuger eller rester fra dørfalser
Fugeskrape SD 3 HM (2 608 691 112)
Hardmetall, 3 mm smal, med flisebe­SB 18 CW (2 608 691 066) Stål, skrå/bred, 18 mm skjærekant, flat
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
skyttelse av kunststoff
f.eks. til fjerning av fugemasse fra fli-
sefuger
Page 88
OBJ_BUCH-746-001.book Page 88 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
88 | Norsk
Holder for Bosch bytte-klinger SD 45 C (2 608 691 104) Bosch bytteklinger (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
f.eks. til fjerning av maling- og silikon­rester på ømfindltige overflater som fliser og glass
Bruk beskyttelseshansker når du håndterer bytteklinger!
Klammerfjerner SD 8 C (2 608 691 116)
Stål, 8 mm smal f.eks. til fjerning av stiftepistol-klam­mer og nagler fra mykt tre
Merk: Klammerne fjernes med el­verktøyets slagbevegelse. Vipp dem ikke opp med el-verktøyet!
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør innsatsverktøyene fra lim- og andre smussrester etter hver bruk.
Utskifting av støvkappen
Støvbeskyttelseskappen 3 forhindrer en inn­trenging av støv og smuss i verktøyfestet 2 og er i tillegg en tomgangs-slagstopp.
Støvbeskyttelseskappen 3 kan slites etter en stund. Skift straks ut en skadet eller slitt støvbe­skyttelseskappe.
Til utskifting av støvbeskyttelseskappen 3 fører du en slisseskrutrekker med en 2 – 3 mm bred klinge inn i utsparingen på nedre husdel bak støvbeskyttelseskappen og trekker av støvbe­skyttelseskappen. Sett på en ny støvbeskyttel­seskappe og trykk den godt fast.
Ettersliping av stålverktøyene
Du oppnår kun bra resultater med skarpe inn­satsverktøy. Slip derfor innsatsverktøy av stål i god tid, dette sikrer en lang levetid for verktøy­ene og gode arbeidsresultater.
Ettersliping på en båndsliper:
Sett båndsliperen inn i en stasjonær innret­ning.
Drei el-skrapen som vist på bildet med inn­satt stålverktøy 180 ° . Slå på el-skrapen.
Hold øye med retningen til slipebåndet mens du sliper.
Ettersliping på en sli­pemaskin:
Drei el-skrapen som vist på bildet med inn­satt stålverktøy 180 ° . Slå på el-skrapen.
Pass på at det ikke opp-
står en anløpingsfarge (blåfarge) på skjærene til stålverktøyene, ellers innskrenkes hardheten til innsatsverktøyene.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-746-001.book Page 89 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re­parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re­servedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs­mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel: + 47 (6487) 89 50 Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektris­ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljø­vennlig resirkulering.
Norsk | 89
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 90
OBJ_BUCH-746-001.book Page 90 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
90 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus­ohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu­ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut­taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis­torasia-adaptereita maadoitettujen säh­kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis­torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus­tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol­la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis­kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö­työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista­mattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka­lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö­kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis­tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al­tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka­lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-746-001.book Page 91 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 91
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti­lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru­ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi­tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik­kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ta­valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol­le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö­työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat en­nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi­den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh­teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa­rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Sähkökaavimen turvallisuusohjeet
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet­tynä.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri­oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
f Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim.
tapetteja) eikä kostealla alustalla. Veden
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvat­taa sähköiskun riskiä.
f Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoi-
silla nesteillä. Materiaalien lämmetessä kaa-
vinnassa, saattaa syntyä myrkyllisiähöyryjä.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 92
OBJ_BUCH-746-001.book Page 92 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
92 | Suomi
f Ole erityisen varovainen teriä käsitellessä-
si. Työkalut ovat erittäin teräviä, on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Ohjaa johto sähkötyökalusta taaksepäin.
Terävän vaihtotyökalun aiheuttama johdon vaurioituminen saattaa johtaa sähköiskuun.
f Käytä työn aikana suojalaseja ja suojakäsi-
neitä. Pirstoutuvat ja ympäristöön sinkoutu-
vat materiaaliosat muodostavat loukkaantu­misvaaran.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu päällysteiden, lii­man, maali- ja spakkelijäännösten osittaiseen poistamiseen, epätasaisuuksien tasaamiseen sekä puunveistoon pehmeään puuhun. Se ei sovellu laattojen irrotukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Terä* 2 Työkalunpidin 3 Pölynsuojus 4 Iskuluvun esivalinnalla varustettu käynnistys-
kytkin
5 Työkalun lukituspainike 6 Erittäin terävien terien suojus
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike­luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Sähkökaavin PSE 180 E
Tuotenumero Ottoteho
0 603 316 7..
W 180
Tyhjäkäyntiis­kuluku n
Isku
0
min-16500/7 500/8500
mm 2
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhai­semmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote­numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
kg 0,9
/II
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpaineta-
so on 75 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo a K= 1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat­tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu­na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
= 9,5 m/s2, epävarmuus
h
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-746-001.book Page 93 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 93
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo­mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu­na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä­mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo­jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik­si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi­sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 04.02.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Työkalunvaihto
f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa.
Poista erittäin terävien terien suojus 6 vain työn ajaksi. Teräväreunaisia vaihtotyökaluja
kosketettaessa on olemassa loukkaantumis­vaara.
Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)
Katso vaihtotyökalujen valinta ”Työkalusuosituk­sia”, sivu 94.
Paina työkalun lukituspainiketta 5 ja pidä se pai­nettuna. Työnnä vaihtotyökalu (esim. terä 1) ku­van osoittamalla tavalla, työstöreuna alaspäin vasteeseen asti työkalunpitimeen 2.
Vapauta työkalun lukituspainike 5. Vedä vaihto­työkalu työkalunpitimestä 2, tuntuvaan lukkiutu­miseen asti.
f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti pai-
kallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihto-
työkalut voivat löystyä käytön aikana ja aihe­uttaa vaaratilanteita.
Poista erittäin terävistä teristä suojus 6 vasta nyt.
Vaihtotyökalun irrotus
Aseta terän suojus 6 terään, ennen terän poista­mista.
Poista vaihtotyökalu painamalla työkalun luki­tuspainiketta 5 ja vetämällä vaihtotyökalu ulos.
Puhdista vaihtotyökalun kiinnityspää joka irro­tuksen jälkeen.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me­tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller­gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin­pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh­dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei­den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuk-
sesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään­nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 94
OBJ_BUCH-746-001.book Page 94 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
94 | Suomi
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei­ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistys-
kytkin 4 halutun iskuluvun mukaiseen asentoon ”1”, ”2” tai ”3”.
Työnnä sähkötyökalun pysäytystä varten käyn­nistyskytkin 4 asentoon ”0”.
Iskuluvun asetus
Voit käynnistyskytkimellä 4 asettaa tarvittavan iskuluvun kolmessa eri portaassa. Työnnä käyn­nistyskytkin haluttuun asentoon.
Asento 1 pieni iskuluku: yksityiskohtien työs-
töön, jotka vaativat tarkkuutta
Asento 2 keskisuuri iskuluku
Asento 3 suuri iskuluku: nopeaa aineenpoistoa
varten
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työ­olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Aloita ensin pienimmästä portaasta. Jos aineen­poisto on liian pientä, valitset seuraavaksi suu­remman portaan.
Työskentelyohjeita
f Älä koskaan työskentele kehon suuntaan.
Pidä työn aikana muut henkilöt loitolla työ­alueesta. Teräväreunaiset vaihtotyökalut
muodostavat loukkaantumisvaaran.
Kuva B: Pidä sähkötyökalua kuvan osoittamalla tavalla, kaksin käsin, äläkä vie käsiä välittömän työalueen eteen.
Vie vaihtotyökalu käsiteltävää kohtaa vasten. Aloita loivassa kulmassa ja pienellä puristuspai­neella. Liian suuri puristuspaine saattaa vahin­goittaa alustaa (esim. puu, rappaus).
Vasta paine työkappaletta kohtaan käynnistää vaihtotyökalun iskuliikkeen. Näin voidaan vaihto­työkalu kohdistaa tarkasti käsiteltävään kohtaan.
Huomio: Sähkötyökalu ja vaihtotyökalut läm­penevät pidemmässä käytössä. Älä ylikuormita sähkötyökalua ja anna sen aina jäähtyä pidempi­en käyttöjaksojen välissä.
Työkalusuosituksia
Parhaan mahdollisen vaihtotyökalun (lisätarvik­keen) valinta riippuu käyttöalueesta ja se tulisi päättää kokeilemalla kyseisessä työkappaleessa.
Leveät vaihtotyökalut sopivat suuria pintoja var­ten, kapeat vaihtotyökalut pistemäiseen käsitte­lyyn (erityisesti vaikeasti päästävissä kohteissa).
Kovametalliset vaihtotyökalut kestävät kauem­min kuin teräksiset vaihtotyökalut.
Terä
Terät sopivat etupäässä töihin kovalla alustalla (esim. betoni). Pehmeä alusta (esim. puu) voi helposti vaurioitua erittäin teräviä teriä käytettä­essä.
Mahdollinen käyttö: – Mattoliima-, mattovaahto-, kovan vaahtomuo-
vi-, rappaus-, kipsi- ja laastijäännösten sekä saumamateriaalijäännösten poisto
– Epätasaisuuksien tasoitus (esim. liima be-
tonilattiasta)
– Lattiapäällysten irrotus (esim. matto, PVC,
korkki)
SM 60 CS (2 608 691 027) Teräs, 60 mm leveä, erittäin terävä
SM 60 HMS (2 608 691 012) Kovametalli, 60 mm leveä, erittäin terävä
SM 40 HMS (2 608 691 013) Kovametalli, 40 mm kapea, erittäin terävä
SM 20 HMS (2 608 691 062) Kovametalli, 20 mm kapea, erittäin terävä esim. töihin ahtaissa,kapeissa pai­koissa tai kulmissa
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-746-001.book Page 95 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Suomi | 95
Seuraavilla terillä voidaan poistaa helposti irtoa­via materiaaleja, kuten liimajäännöksiä tai hilsei­leviä maalijäännöksiä myös pehmeältä alustalta (esim. puu, alumiini).
SM 60 HM (2 608 691 014) Kovametalli, 60 mm leveä
SM 40 HM (2 608 691 015) Kovametalli, 40 mm kapea
Lastat
Lastat soveltuvat elastisuutensa ansiosta töihin pehmeällä tai herkällä alustalla (esim. puu, muo­vi, lasi).
Mahdollinen käyttö: – Maalijäännösten, silikonin, kipsin sekä rois-
kerappauksen poisto lasista ja muovilevyistä
– Tasoitus sekä liima- ja tiivistysainejäännösten
poisto parketilta
SP 100 C (2 608 691 102) Teräs, 100 mm leveä, suora
SP 80 C (2 608 691 100) Teräs, 80 mm leveä, suora
SP 60 C (2 608 691 019) Teräs, 60 mm leveä, lyhyt
SP 60 CR (2 608 691 064) Teräs, 60 mm leveä, puolipyöreä esim. koverien pintojen, kuten teline­putkien, siipien ja kattiloiden puhdis­tukseen
SP 40 C (2 608 691 022) Teräs, 40 mm kapea, pitkä esim. kittijäännösten poisto syven­nyksistä
Pistotaltta
Pistotaltat soveltuvat puunveistoon, jota kuiten­kin voi tehdä vain lyhytkuituiseen pehmeään puuhun (esim. lehmus, poppeli).
SB 15 CF (2 608 691 016) Teräs, 15 mm leikkuureuna, litteä
SB 18 CW (2 608 691 066) Teräs, vino/leveä 18 mm leikkuu­reuna, litteä
SB 8 CW (2 608 691 067) Teräs, vino/kapea 8 mm leikkuu­reuna, litteä
SB 14 CR (2 608 691 017) Teräs, suora/leveä 14 mm leikkuu­reuna, puolipyöreä
SB 7 CR (2 608 691 068) Teräs, suora/kapea 7 mm leikkuu­reuna, puolipyöreä
SB 14 CRK (2 608 691 069) Teräs, taivutettu/leveä 14 mm leik­kuureuna, puolipyöreä
SB 13 CV (2 608 691 018) Teräs, suora 13 mm leikkuureuna, V-muoto
SB 13 CVK (2 608 691 070) Teräs, taivutettu 13 mm leikkuu­reuna, V-muoto
SB 15 C (2 608 691 065) Teräs, aihio, 15 mm leikkuureuna, litteä Aihio omien muotojen ja ääriviivojen hiontaan
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 96
OBJ_BUCH-746-001.book Page 96 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
96 | Suomi
Erikoiset vaihtotyökalut
Yleisterä SM 35 CS (2 608 691 098)
Teräs, 35 mm kapea, erittäin terävä
erityisesti kitin poistamiseen ikkuna­saumoista tai jäännösten poistami­seen ovikarmeista
Saumakaavin SD 3 HM (2 608 691 112)
Kovametalli, 3 mm kapea, muovisella laattasuojalla esim. saumausaineen poisto laatta­saumoista
Pidike Bosch vaihtoterille SD 45 C (2 608 691 104) Bosch vaihtoteriä (45 mm) SD 45 CE (2 608 691 140)
esim. maali- ja silikonijäännösten poisto herkiltä pinnoilta, kuten laa­toilta ja lasilta
Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet vaihtoteriä!
Sinkilänpoistin SD 8 C (2 608 691 116)
Teräs, 8 mm kapea esim. sinkiläpistoolin sinkilöiden ja koristenaulojen poistamiseen peh­meästä puusta
Huomio: Sinkilät poistetaan sähkö­työkalun iskuliikettä hyväksi käyttä­en. Älä käytä sähkötyökalua vipuna!
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista liima- ja muut jäännökset vaihtotyöka­lusta jokaisen käytön jälkeen.
Pölynsuojuksen vaihto
Pölynsuojus 3 estää pölyn pääsyn työkalunpiti­meen 2 ja toimii lisäksi tyhjäkäynnin iskunpy­säyttäjänä.
Pölynsuojus 3 saattaa kulua ajan mittaan. Vaihda vahingoittunut pölynsuojus välittömästi uuteen.
Vaihda pölynsuojus 3 työntämällä uraruuvintaltta, jonka leveys on 2 – 3 mm alemman kotelopuolis­kon pölynsuojuksen takana olevaan aukkoon ja vetämällä pölynsuojus irti. Aseta uusi pölynsuo­jus paikoilleen painamalla se tiukasti kiinni.
Terästyökalujen teroitus
Vain terävillä vaihtotyökaluilla saat hyviä tulok­sia. Teroita siksi vaihtotyökalut ajoissa, tämä ta­kaa pitkän käyttöiän ja hyvän työtuloksen.
Teroittaminen nauha­hiomakoneessa:
Aseta nauhahiomakone pitimeen kiinteää käyt­töä varten.
Käännä sähkökaavin, asennetulla terästyöka­lulla, kuvan osoittamalla tavalla 180°. Älä käyn­nistä sähkökaavinta.
Ota hiottaessa huomioon hiomanauhan liike­suunta.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_DOKU-16847-001.fm Page 97 Tuesday, March 17, 2009 12:38 PM
Suomi | 97
Teroittaminen hioma­koneessa:
Käännä sähkökaavin, asennetulla terästyöka­lulla, kuvan osoittamalla tavalla 180°. Älä käyn­nistä sähkökaavinta.
Tarkista, ettei leikkuusärmässä ole päästöväriä (sinistystä), tämä vaikuttaa haitallisesti talttaus­työkalun kovuuteen.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk­sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin­tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus­huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait­teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt­töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät­teisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan di­rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pdätetään.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 98
OBJ_BUCH-746-001.book Page 98 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
98 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ­ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ­νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ­φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή­µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ­τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί­νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ­τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά­νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι­κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-746-001.book Page 99 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
Eλληνικά | 99
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη­μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου­ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ­ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα­τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ­κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα­φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια­κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ­μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε­φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα­τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ­ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μ αλ λιά σ ας , τα ρ ού χα σα ς κ αι τα γ άν τια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού­µενα εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο­γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει­τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο­θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ­νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ­τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα­τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού­σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Bosch Power Tools 1 609 929 N88 | (17.3.09)
Page 100
OBJ_BUCH-746-001.book Page 100 Tuesday, March 17, 2009 10:45 AM
100 | Eλληνικά
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ­ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ­βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ­νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά­λειας του µηχανήµατος.
Υποδείξεις ασφαλείας για Ηλεκτροσπάτουλες
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα­τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και µε τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατιέται ασφα­λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ­μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσα-
ρίες) καθώς και υλικά που βρίσκονται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η διείσδυση
νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο µιας ηλεκτροπληξίας.
f Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία
επιφάνεια με υγρούς διαλύτες. Η θερµότητα
που αναπτύσσεται κατά την κατεργασία των υλικών µπορεί να δηµιουργήσει δηλητηριώ­δεις αναθυµιάσεις.
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική
όταν χειρίζεστε τα μαχαίρια. Τα εργαλεία
είναι πολύ κοφτερά και γι’ αυτό υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού.
f Να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο προς τα
πίσω, μακριά από ηλεκτρικό εργαλείο. Η
κοπή του καλωδίου από το κοφτερό εργαλείο µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεστε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια. Υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού από αποσχιζόµενα και ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόµενα κοµµάτια υλικού.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι­κές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο­δείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τη µερική αφαίρεση και απόξεση επενδύσεων, υπολειµµάτων κόλλας, µπογιάς ή/και υλικών στοκαρίσµατος καθώς και για γλυπτικές εργασίες σε µαλακά ξύλα. ∆εν είναι κατάλληλο για την αφαίρεση πλακιδίων.
1 609 929 N88 | (17.3.09) Bosch Power Tools
Loading...