Bosch PSB 500, PSB 500-2, PSB 500 RE, PSB 550 RE User guide [ml]

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
* Des idées en action.
PSB 500 PSB 500-2 PSB 500 RE PSB 550 RE
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
11
x
1
2
9
10
3
8
7
6
4
5
PSB 550 RE
A
x
2 • 2 609 932 246 • 03.07
11
9
B
1
8
2
C
1
D
12
13
E
14 15
H
F
G
I
3 • 2 609 932 246 • 03.07
16
16
Gerätekennwerte
Schlagbohrmaschine PSB 500 500-2 500 RE 500 RE 550 RE
Bestellnummer 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Nennaufnahme [W] 500 500 500 500 550 Abgabeleistung [W] 260 260 260 260 270 Leerlaufdrehzahl [min-1] 3 000 2 500/3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Schlagzahl, max. [/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000 Drehmoment bei max.
Abgabeleistung Drehzahlvorwahl – Drehrichtungsumschalter – Zwei-Stufen-Schaltung – Zahnkranzbohrfutter Schnellspannbohrfutter – Bohrspindelarretierung – Zusatzgriff
[Nm] 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5
Bohrfutterspannbereich, max. [mm] 13 13 13 13 13 max. Bohr-Ø Beton [mm] 13 13 13 13 13 Mauerwerk [mm] 15 15 15 15 15 Stahl [mm] 10 10 10 10 10 Holz [mm] 20 20 20 20 20 Gewicht (ohne Zubehör), ca. [kg] 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Schutzklasse
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
/ II / II / II / II / II
Geräteelemente Geräusch-/Vibrationsinformation
1
Schnellspannbohrfutter (0 603 387 7../0 603 387 5..)
2
Spindel-Arretiertaste (0 603 387 5..)
3
Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
4
Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
5
Ein-/Ausschalter
6
Stellrad Drehzahlvorwahl (0 603 387 5..)
7
Drehrichtungsumschalter (0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
8
Knopf für Tiefenanschlagverstellung
9
Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
10
Zusatzgriff (0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
11
Tiefenanschlag
12
Bohrfutterschlüssel (0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
13
Zahnkranzbohrfutter (0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
14
Schraubendrehereinsatz (Bit)*
15
Universalbithalter*
16
Innensechskantschlüssel*
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB (A); Schallleistungspegel 110 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 16 m/s
2
.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie­gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewin­deschneiden.
4 • 2 609 932 246 • 03.07
Deutsch - 1
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent-
folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be­folgt werden.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit eng anliegender Kleidung arbeiten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma­ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatz­griff Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz­werkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann Metallteile des Gerätes unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschä­digung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver­ursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Blockieren des Bohrwerkzeugs führt zu ruck­artiger Reaktionskraft des Gerätes. In diesem Fall Gerät sofort ausschalten.
Sichern Sie das Werkstück.
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
haltenen Anweisungen strikt be-
10
.
Ein mit Spann-
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr.
Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/ Schraube aufsetzen.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal­ten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Zusatzgriff/Tiefenanschlag (siehe Bild )
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..: Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zu­satzgriff 10.
Der Zusatzgriff kann mit der Flügelschraube rechts- oder linksseitig am Spindelhals montiert werden.
Mit dem Tiefenanschlag eingestellt werden.
Dazu den Knopf für die Tiefenanschlagverstel-
8
drücken, die gewünschte Bohrtiefe X ein-
lung stellen und den Knopf für die Tiefenanschlagver-
8
stellung Die Riffelung am Tiefenanschlag
oben zeigen.
wieder loslassen.
A
11
kann die Bohrtiefe
11
muss nach
Werkzeug einsetzen
Das Bohrfutter öffnen, bis das Werkzeug einge­setzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen.
Schnellspannbohrfutter (0 603 387 5..–siehe Bild )
Durch Drücken der Spindelarretiertaste 2 wird die Bohrspindel arretiert.
Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Die Hülse des Schnellspannbohrfutters Hand kräftig zudrehen bis kein Überrasten („Klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird da­durch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Ent­fernen des Werkzeugs die Hülse in Gegenrich­tung gedreht wird.
B
1
von
9
5 • 2 609 932 246 • 03.07
Deutsch - 2
Schnellspannbohrfutter (0 603 387 7.. – siehe Bild )
Die hintere Hülse festhalten und die vordere Hülse von Hand kräftig zudrehen bis kein Über­rasten („klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Ent­fernen des Werkzeuges die vordere Hülse in Ge­genrichtung gedreht wird.
C
Zahnkranzbohrfutter (0 603 387 0../0 603 387 1../ 0 603 387 6.. – siehe Bild )
Mit dem Bohrfutterschlüssel 12 gleichmäßig in al­len drei Bohrungen spannen.
Vorsicht bei heißem Bohrfutter: Bei längeren Arbeitsvorgängen, insbeson-
dere bei Schlagbohrarbeiten, kann sich das Bohrfutter stark erwärmen. In diesem Fall wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
D
Schraubwerkzeuge (Zubehör – siehe Bild )
Bei Verwendung von Schraubendrehereinsätzen (Bits) 14 sollte immer ein Bithalter 15 benutzt werden. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schraubendrehereinsätze.
Zum Schrauben den Umschalter 3 auf das Sym­bol „Bohren und Schrauben“ stellen.
E
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 5 drücken und gedrückt halten.
0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 5..: Die Maschine läuft je
nach Druck auf den Ein-/Ausschal­ter 5 mit variabler Drehzahl zwi­schen 0 und Maximum. Leichter Druck bewirkt eine kleine Drehzahl und macht somit einen sanften, kontrollierten Anlauf möglich. Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt.
Zum Feststellen den Ein- / Ausschalter 5 in ge­drücktem Zustand mit dem Feststellknopf 4 arre­tieren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 5 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Umschalten der Drehrichtung (0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 5..)
Den Drehrichtungsumschalter 7 nur bei Stillstand betätigen.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 kann die Drehrichtung der Maschine umgeschaltet wer­den (bei betätigtem Ein-/Ausschalter 5 ist der Drehrichtungsumschalter 7 verriegelt).
Drehrichtung rechts (siehe Bild )
Den Drehrichtungsumschalter nach links bis zum Anschlag durchdrücken (Bohren, Schlagbohren, Eindrehen von Schrauben etc.).
Drehrichtung links (siehe Bild )
Den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durchdrücken (Lösen bzw. Her­ausdrehen von Schrauben und Muttern).
F
G
Zwei-Stufen-Schaltung (0 603 387 1..)
Mit dem Ein-/Ausschalter 5 können zwei Dreh­zahlbereiche vorgewählt werden. Nach Über­schreiten eines spürbaren Druckpunktes schaltet die Maschine von der ersten in die zweite Dreh­zahlstufe um:
Drehzahlstufe I: 2 500 min Drehzahlstufe II: 3 000 min Der Ein-/Ausschalter kann mittels Feststell-
knopf 4 in beiden Drehzahlstufen arretiert wer­den.
-1
-1
Drehzahlvorwahl (0 603 387 5..)
Mit dem Stellrad 6 lässt sich die benötigte Dreh­zahl (auch während des Laufes) vorwählen.
Bohren, Schrauben und Schlagbohren
Bohren und Schrauben
Den Umschalter 3 auf das Symbol „Bohren und Schrauben“ stellen.
Schlagbohren
Den Umschalter 3 auf das Symbol „Schlagbohren“ stellen.
Der Umschalter 3 rastet spürbar ein und kann bei laufender Maschine betätigt werden.
6 • 2 609 932 246 • 03.07
Deutsch - 3
Bohrfutter wechseln (0 603 387 5.. –siehe Bilder )
Den Innensechskantschlüssel mit dem kurzen Schaft voran in das Bohrfutter einspannen.
Die Maschine auf eine standfeste Unterlage (z. B. Werkbank) legen. Die Bohrspindel mit der Spin­delarretiertaste 2 blockieren, die Maschine fest­halten und das Bohrfutter wie eine Schraube durch Linksdrehen lösen ( Bohrfutter wird durch einen Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssel 16 gelöst.
Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehr­ter Reihenfolge (
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs­drehmoment von ca. 25 – 30 Nm festge­zogen werden.
).
). Ein festsitzendes
H I
0 603 387 0../0 603 387 1../ 0 603 387 6../0 603 387 7..
Bei Geräten ohne Bohrspindelarretierung muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausge­wechselt werden.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs­drehmoment von ca. 30 – 35 Nm festge­zogen werden.
Tipps
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff ab­hängig und kann durch praktischen Versuch er­mittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl die Maschine zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, den Umschalter 3 auf das Symbol „Bohren und Schrauben“ stellen. Erst nach Durchbohren der Fliese auf das Symbol „Schlagbohren“ umschalten und mit Schlag ar­beiten.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk sind Hartmetallbohrer erforderlich.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
7 • 2 609 932 246 • 03.07
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 4
Tool Specifications
Impact Drill PSB 500 500-2 500 RE 500 RE 550 RE
Order number 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Rated power [W] 500 500 500 500 550 Output power [W] 260 260 260 260 270 No-load speed [rpm] 3 000 2 500/3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Impact rate, max. [bpm] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000 Torque at maximum
output power Speed preselection Rotational direction switch Two-step switch – Key chuck – Keyless chuck Drill spindle lock button Auxiliary handle Chuck clamping range, max. [mm] 13 13 13 13 13 Maximum drilling Ø Concrete [mm] 13 13 13 13 13 Brickwork [mm] 15 15 15 15 15 Steel [mm] 10 10 10 10 10 Wood [mm] 20 20 20 20 20 Weight (without
accessories), approx. Protection class / II / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
[Nm] 7.5 7.5 7.5 7.5 7.5
[kg] 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Machine Elements Noise/Vibration Information
1 Keyless chuck (0 603 387 7../0 603 387 5..) 2 Spindle lock button (0 603 387 5..) 3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch 4 Lock-on button for On/Off switch 5 On/Off switch 6 Thumbwheel for speed preselection
(0 603 387 5..)
7 Rotational direction switch
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
8 Push-button for depth-stop adjustment 9 Winged screw for auxiliary handle adjustment
10 Auxiliary handle
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
11 Depth stop 12 Chuck key
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
13 Key chuck
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
14 Screwdriver attachment (bit) * 15 Universal bit holder * 16 Allen key*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
8 • 2 609 932 246 • 03.07
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: sound pressure level: 97 dB (A); sound power level: 110 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 16 m/s
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastics. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.
English - 1
2
.
For Your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are
strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed.
Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Do not op­erate the machine in rain or moisture.
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Operate the machine only with the auxiliary handle 10. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an op­eration where the cutting tool may run into hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the op­erator.
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
If the drilling tool jams, it will cause the power
tool to jolt. If this occurs switch the machine off immediately.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Be careful when screwing in long screws; dan­ger of sliding off.
Set the machine against the screw/nut only when switched off.
Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Auxiliary Handle/Depth Stop (see figure )
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..: Operate the machine only with the auxiliary handle 10.
The auxiliary handle can be mounted on the left or right side of the spindle collar, using the winged screw 9.
The drilling depth can be set with the depth stop 11.
For this, press the push-button for the depth-stop adjustment 8, adjust the required drilling depth X and release the push-button for the depth-stop adjustment 8 again.
The ribbing on depth stop 11 must point upwards.
A
Inserting the Tool
Open the drill chuck until the tool can be inserted. Insert the tool.
Keyless Chuck (0 603 387 5.. – see figure )
The drill spindle is locked by pressing the spindle lock button 2.
This makes quick and easy changing of the tool in the drill chuck possible.
Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck 1 by hand until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.
B
9 • 2 609 932 246 • 03.07
English - 2
Keyless Chuck
F
(0 603 387 7.. – see figure )
Hold the rear collar tight and firmly tighten the front collar by hand, until the “clicking” of the lock­ing action is no longer heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again when the front col­lar is turned in the opposite direction to remove the tool.
C
Key Chuck (0 603 387 0../0 603 387 1../ 0 603 387 6.. – see figure )
Clamp evenly in all three holes with the chuck key 12.
Caution! The chuck may be very hot: During longer working periods, especially
when impact drilling, the chuck can become very hot. In this case we recommend wearing protective gloves.
D
Screwdriver Tools (Accessory – see figure )
When using screwdriver bits 14, a bit holder 15 should always be used. Use only the screwdriver bits that fit the screw head.
For driving screws, position the selector switch 3 to the symbol “Drilling and Driving”.
E
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5 and keep it depressed.
0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 5..: The machine runs
with variable speed between 0 and maximum, depending on the pres­sure applied to the On/Off switch 5. Light pressure results in a low rota­tional speed thus allowing smooth, controlled starts. Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
Lock the pushed On/Off switch 5 by pressing the lock-on button 4.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5 or push and release it then.
Reversing the Rotational Direction (0 603 387 6../0 603 387 7../ 0 603 387 5..)
Operate the rotational direction switch 7 only at a standstill.
Using the rotational direction switch 7, the direc­tion of rotation of the machine can be changed (by actuating the On/Off switch 5, the rotational direction switch 7 can be locked).
Right Rotation (see figure )
Press the rotational direction switch through to the left stop (for drilling, impact drilling, driving screws, etc.).
Left Rotation (see figure )
Press the rotational direction switch through to the right stop (for loosening and unscrewing screws and nuts).
G
Two-step Switch (0 603 387 1..)
Two speed ranges can be preselected with the On/Off switch 5. The machine switches from the first to the second speed step after a noticeable pressure point has been exceeded:
Rotational speed step I: 2 500 rpm Rotational speed step II: 3 000 rpm The On/Off switch can be locked in either of the
speed steps with the lock-on button 4.
Speed Preselection (0 603 387 5..)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 6 (also while running).
Drilling, Screwdriving and Impact Drilling
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 3 to the “Drilling and Screwdriving” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 3 to the “Impact Drilling” symbol.
The selector switch 3 engages noticeably and can be actuated with the machine running.
10 • 2 609 932 246 • 03.07
English - 3
Replacing the Drill Chuck (0 603 387 5.. – see figures )
Clamp the short end of an Allen key in the chuck. Place the machine on a firm surface (e. g. work-
bench). Lock the drill spindle with the spindle locking button 2, hold the machine firmly and loosen the chuck by turning to the left in the same way as for a screw ( chuck by giving the long shaft of the Allen key 16 a sharp knock.
The drill chuck is mounted in reverse order (
The chuck must be tightened with a torque of approx. 25 – 30 Nm.
). Loosen a tightly sitting
H I
).
0 603 387 0../0 603 387 1../ 0 603 387 6../0 603 387 7..
For machines without a drill spindle locking facil­ity, the chuck must be changed by an authorised after-sales service shop for Bosch power tools.
The chuck must be tightened with a torque of approx. 30 – 35 Nm.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely.
by qualified
professional only
Environmental Protection
Tips
The required speed is dependent on the material and can be determined by practical testing.
After longer periods of working at low speed, al­low the machine to cool down by running for ap­prox. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 3 to the symbol “Drilling and Screwdriving”. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or work with impact until after drilling through the tile.
Carbide tipped drill bits are required for jobs when working in concrete, masonry and brick wall.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
11 • 2 609 932 246 • 03.07
English - 4
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion PSB 500 500-2 500 RE 500 RE 550 RE
Référence 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Puissance absorbée [W] 500 500 500 500 550 Puissance débitée [W] 260 260 260 260 270 Régime à vide [tr/min] 3 000 2 500/3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 –3 000 Fréquence de frappe, max. [tr/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000 Couple à puissance débitée max. [Nm] 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Présélection de la vitesse de rotation Commutateur de sens de rotation Commutation à deux vitesses – Mandrin à couronne dentée – Mandrin de perçage à serrage rapide Blocage de la broche Poignée supplémentaire Fixation du mandrin de perçage, max. [mm] 13 13 13 13 13 Ø perçage max. Béton [mm] 13 13 13 13 13 Maçonnerie [mm] 15 15 15 15 15 Acier [mm] 10 10 10 10 10 Bois [mm] 20 20 20 20 20 Poids (sans accessoires), env. [kg] 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Classe de protection / II / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
Eléments de la machine
1 Mandrin à serrage rapide
(0 603 387 7../0 603 387 5..)
2 Touche de blocage de la broche
(0 603 387 5..)
3 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
4 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Molette de présélection de la vitesse
(0 603 387 5..)
7 Commutateur du sens de rotation
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
8 Bouton de réglage de la butée de profondeur 9 Vis papillon pour réglage de la poignée
supplémentaire
10 Poignée supplémentaire
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
11 Butée de profondeur 12 Clé de mandrin
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
13 Mandrin à clé
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
12 • 2 609 932 246 • 03.07
Français - 1
14 Embout tournevis* 15 Porte-embout universel * 16 Clé mâle pour vis à six pans creux *
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 97 dB (A). Niveau de bruit 110 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
2
L’accélération réelle mesurée est de 16 m/s
.
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plas­tiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap­propriés pour le vissage et le filetage.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions dutilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec-
tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Porter des lunettes de sécurité et une protec­tion acoustique.
Les personnes portant les cheveux longs doi­vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra­vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Si le câble d’alimentation électrique est en­dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Brancher les appareils qui sont utilisés à l’ex­térieur sur un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni dans un endroit humide.
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap­pareil.
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5.. :
N’utilisez votre appareil qu’avec la poignée supplémentaire 10. Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Ne tenir l’outil électrique que par les poi- gnées isolées lorsquil y a risque que loutil électrique puisse toucher une conduite ca­chée ou son propre câble dalimentation.
Le contact avec une conduite sous tension peut mettre les parties métalliques de l’appa­reil sous tension et provoquer ainsi un choc électrique.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consul­ter les entreprises dapprovisionnement lo­cales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perfora­tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Le blocage de l’outil de perçage provoque de fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appareil.
13 • 2 609 932 246 • 03.07
ter scrupuleusement les indica-
Français - 2
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que dans les mains.
Attention lors de la pose des vis longues : elles peuvent glisser.
N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une vis que lorsqu’il est à l’arrêt.
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Poignée supplémentaire/Butée de profondeur (voir figure )
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5.. : Nutilisez votre appareil quavec la poignée supplémentaire 10.
La poignée supplémentaire peut être montée soit à droite, soit à gauche du collet de la broche au moyen de la vis papillon 9.
La butée de profondeur 11 permet de régler la profondeur de perçage.
Pour cela, appuyer sur le bouton de réglage de la butée de profondeur 8, régler la profondeur de perçage X désirée et relâcher le bouton de ré­glage de la butée de profondeur 8.
Les cannelures de la butée de profondeur 11 doi­vent être tournées vers le haut.
A
Mise en place de l’outil
Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l’outil puisse être monté. Monter l’outil.
Mandrin de perçage à serrage rapide (0 603 387 5.. – voir figure )
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 2 afin de bloquer la broche de perçage.
Ceci permet de remplacer l’outil utilisé dans le mandrin de manière rapide, aisée et facile.
Visser fermement la douille du mandrin à serrage rapide 1 à la main, jusqu’à ce qu’aucun bruit cor­respondant au passage d’un cran ne soit plus audible (« cliquetis »). Ceci permet le ver­rouillage automatique du mandrin porte-foret.
Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enlever l’outil, tourner dans le sens inverse la douille.
B
Mandrin de perçage à serrage rapide (0 603 387 7.. – voir figure )
Tenir la douille arrière et bien visser la douille avant en la tournant fortement à la main jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le man­drin de perçage se trouve alors verrouillé auto­matiquement.
Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enlever l’outil, tourner dans le sens contraire la douille avant.
C
Mandrin à couronne dentée (0 603 387 0../0 603 387 1../
0 603 387 6.. – voir figure )
A l’aide de la clé de mandrin 12, serrer de ma­nière régulière dans les trois alésages.
Attention quand le mandrin de perçage est chaud :
En cas de travaux assez longs, notamment lors des travaux de perçage en percussion, le mandrin de perçage risque de chauffer forte­ment. Dans ce cas-là, il est recommandé de porter des gants de protection.
D
Embouts de vissage (Accessoire – voir figure )
Pour travailler avec des embouts de vissage 14, utiliser toujours un porte-embout 15. Utiliser tou­jours un embout de vissage dont l’empreinte est adaptée à la tête de la vis à serrer.
Pour effectuer des travaux de vissage, mettre le commutateur 3 sur le symbole « Perçage et vis­sage ».
E
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et le maintenir appuyé.
0 603 387 6../0 603 387 7../
0 603 387 5.. : En fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5, l’appareil fonc­tionne à une vitesse comprise entre
sion fait tourner l’appareil à petite vitesse, ce qui permet un démarrage précis et en douceur. Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque sinon de s’arrêter.
14 • 2 609 932 246 • 03.07
0 et le maximum. Une légère pres-
Français - 3
Afin de le bloquer, bloquer l’interrupteur Marche/ Arrêt 5 dans cette position à l’aide du bouton de blocage de fonctionnement 4.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 5 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
Inversion du sens de rotation (0 603 387 6../0 603 387 7../
0 603 387 5..)
Nactionner le commutateur du sens de rotation 7 qu’à l’arrêt total de l’appareil.
A l’aide du commutateur de sens de rotation 7, il est possible d’inverser le sens de rotation de l’ap­pareil (lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 5 est actionné, le commutateur de sens de rotation 7 est verrouillé).
Rotation à droite (voir figure )
Pousser à fond le commutateur du sens de rota­tion vers la gauche (perçage, perçage à percus­sion, vissage, etc.).
Rotation à gauche (voir figure )
Repousser à fond le commutateur du sens de ro­tation vers la droite « Rotation à droite » (pour les travaux de desserrage, de dévissage de vis et d’écrous).
F
G
Commutation à deux vitesses (0 603 387 1..)
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 5, il est possible de choisir entre deux plages de vitesse de rotation différentes. Une fois le point de pres­sion perceptible dépassé, l’appareil commute de la première vitesse à la deuxième vitesse :
Vitesse de rotation I : 2 500 tr/min Vitesse de rotation II : 3 000 tr/min L’interrupteur Marche/Arrêt peut être bloqué
dans les deux plages de vitesse de rotation à l’aide du bouton de blocage 4.
Présélection de la vitesse de rotation (0 603 387 5..)
A l’aide de la molette de réglage 6, il est possible de présélectionner la vitesse de rotation néces­saire (même pendant que l’appareil est en fonc­tionnement).
Perçage, vissage et perçage à percussion
Perçage et vissage
Mettre le commutateur 3 sur le symbole « Perçage et vissage ».
Perçage à percussion
Mettre le commutateur 3 sur le symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 3 s’encliquette de manière per­ceptible et il peut être actionné même pendant que l’appareil est en marche.
Changement du mandrin (0 603 387 5.. – voir figures )
Serrer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux avec le côté le plus court dans le mandrin de serrage.
Poser l’appareil sur un support stable (p. ex. éta­bli). Bloquer la broche à l’aide de la touche de blocage 2, maintenir l’appareil et dévisser le mandrin en tournant vers la gauche comme si c’était une vis ( serré peut être desserré par un léger coup sur le côté le plus long de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 16.
Pour monter le mandrin, procéder en sens in­verse (
Le mandrin de perçage doit être serré à un couple de serrage de 25 – 30 Nm en­viron.
). Un mandrin qui serait trop
).
H I
0 603 387 0../0 603 387 1../ 0 603 387 6../0 603 387 7..
Dans les appareils sans blocage de la broche de perçage, le mandrin de perçage doit être rem­placé par une station autorisée de service après­vente pour outillages électroportatifs Bosch.
Le mandrin de perçage doit être serré à un couple de serrage de 30 – 35 Nm en­viron.
Des forets en carbure sont nécessaires pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la maçonnerie.
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble dalimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Instructions de protection de l’environnement
Récupération des matières pre­mières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
Conseils d’utilisation
La vitesse de rotation nécessaire dépend du ma­tériau à travailler et peut être trouvée par des es­sais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota­tion pendant une période relativement longue, faire travailler l’appareil à vide à la vitesse de ro­tation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer des carreaux de faïence, mettre le commutateur 3 sur le symbole « Perçage et vis­sage ». Une fois le carreau de faïence percé, po­sitionner le commutateur sur le symbole « Per­çage à percussion » et poursuivre le travail en mode de perçage en frappe.
15 • 2 609 932 246 • 03.07
Français - 4
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Características técnicas
Taladradora de percusión PSB 500 500-2 500 RE 500 RE 550 RE
Número de pedido 0 603 … 387 0.. 387 1.. 387 6.. 387 7.. 387 5.. Potencia absorbida [W] 500 500 500 500 550 Potencia útil [W] 260 260 260 260 270 Revoluciones en vacío [min-1] 3 000 2 500/ 3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Frecuencia de percusión, máx. [min-1] 48 000 48 000 48 000 48 000 48 000 Par de giro máx. a potencia útil [Nm] 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 Preselección de revoluciones Selector de sentido de giro Selector de dos etapas – Portabrocas de corona dentada – Portabrocas de cierre rápido Retención del husillo de taladrar Empuñadura adicional Capacidad de sujeción del
portabrocas, máx. Ø de perforación máx. Hormigón [mm] 13 13 13 13 13 Ladrillo [mm] 15 15 15 15 15 Acero [mm] 10 10 10 10 10 Madera [mm] 20 20 20 20 20 Peso (sin accesorios), aprox. [kg] 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 Clase de protección / II / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
[mm] 13 13 13 13 13
Elementos del aparato
1 Portabrocas de sujeción rápida
(0 603 387 7../0 603 387 5..)
2 Botón de bloqueo de husillo (0 603 387 5..) 3 Selector “Taladrar/Taladrar con percusión” 4 Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Rueda preselectora de revoluciones
(0 603 387 5..)
7 Selector de sentido de giro
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
8 Botón de ajuste del tope de profundidad 9 Tornillo de mariposa para ajuste de la
empuñadura adicional
10 Empuñadura adicional
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
11 Tope de profundidad 12 Llave de portabrocas
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
13 Portabrocas de corona dentada
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
16 • 2 609 932 246 • 03.07
14 Lámina de destornillador (bit) * 15 Soporte universal de bits * 16 Llave macho hexagonal *
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: nivel de presión de sonido 97 dB (A); nivel de po­tencia de sonido 110 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 16 m/s
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos con regulación electrónica de giro a derechas e iz­quierdas son también adecuados para atornillar y tallar roscas.
Español - 1
2
.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte- gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge­nerales comprendidas en el folleto adjunto.
Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
Conectar los aparatos utilizados en la intem-
perie a través de un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex­poner el aparato a la lluvia o humedad.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Solamente emplee el aparato con la empuña­dura adicional 10. Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Únicamente sujetar la herramienta eléc-
trica por las empuñaduras aisladas en caso de que el útil pudiera llegar a dañar un conductor oculto o el propio cable de red del aparato.
El contacto con un conductor portador de tensión pone bajo tensión las partes metálicas del apa­rato pudiendo causar una descarga al usuario.
Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte a su compañía abaste­cedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo­car un incendio o sacudida eléctrica. El dete­rioro de tuberías de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales o una sacudida eléctrica.
Al bloquearse el útil de taladrar se obtiene un
par de reacción brusco en el aparato. En estos casos, desconectarlo inmediatamente.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de resbalar.
Aplicar el aparato, solamente estando desco­nectado, sobre la tuerca o tornillo.
Siempre desconectar y esperar a que se de­tenga el aparato, antes de depositarlo.
Jamás permita que los niños utilicen el apa­rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Empuñadura adicional/tope de profundidad (ver figura )
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..: Solamente emplee el aparato con la empu­ñadura adicional 10.
La empuñadura adicional puede montarse a la derecha o izquierda del cuello del husillo con el tornillo de mariposa 9.
Con el tope de profundidad 11 puede ajustarse la profundidad de taladrado.
Para ello, presionar el botón de ajuste del tope de profundidad 8, ajustar la profundidad de tala­drado X deseada, y soltar entonces el botón de ajuste del tope de profundidad 8.
El estriado en el tope de profundidad 11 debe de señalar hacia arriba.
A
Montaje de la herramienta
Abrir el portabrocas lo suficiente para poder in­sertar el útil. Introducir el útil.
Portabrocas de cierre rápido (0 603 387 5.. – ver figura )
Accionando el botón de bloqueo del husillo 2 se enclava el husillo de taladrar.
Ello permite cambiar el útil montado en el por­tabrocas de forma sencilla, cómoda y rápida.
Apretar firmemente a mano el casquillo del por­tabrocas de sujeción rápida 1 hasta dejar de per­cibir el ruido de carraca (“clic”). De esta manera se enclava automáticamente el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en sentido opuesto, para liberar así el mecanismo de enclavamiento.
B
17 • 2 609 932 246 • 03.07
Español - 2
Portabrocas de cierre rápido (0 603 387 7.. – ver figura )
Sujetar el casquillo posterior y apretar firme­mente a mano el casquillo anterior hasta que no sea perceptible ya más el ruido de carraca (“clic”). Con ello queda automáticamente encla­vado el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en sentido opuesto, para liberar así el mecanismo de enclavamiento.
C
Portabrocas de corona dentada (0 603 387 0../0 603 387 1../
0 603 387 6.. – ver figura )
Aplicar la llave del portabrocas 12 en cada uno de los tres taladros y apretar uniformemente.
Precaución con el portabrocas caliente: Al utilizar el aparato prolongadamente, y muy
especialmente al trabajar con percusión, puede que el portabrocas se caliente fuerte­mente. En estos casos se recomienda po­nerse guantes de protección.
D
Útiles para atornillar (accesorio – ver figura )
Al utilizar láminas para atornillar (bits) 14 debe utilizarse siempre un sujetador de láminas 15. Utilice solamente láminas para atornillar adecua­das a la cabeza del tornillo.
Para atornillar debe colocarse el conmutador 3 sobre el símbolo “Taladrar y atornillar”.
E
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea co­rrecta: La tensión de la fuente de energía debe
coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Para enclavar el interruptor de conexión/ desconexión 5 mantenerlo apretado, y presionar el botón de enclavamiento 4.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/desconexión 5.
Conmutación del sentido de giro (0 603 387 6../0 603 387 7../
0 603 387 5..)
Accionar el selector de sentido de giro 7 solamente con el aparato detenido.
Con el selector de sentido de giro 7 puede inver­tirse el sentido de giro de la máquina (el selector de sentido de giro 7 no deja accionarse si el inte­rruptor de conexión/desconexión 5 estuviese ac­tivado).
Dirección de giro a derechas (ver figura )
Presionar hasta el tope hacia la izquierda el se­lector de sentido de giro (taladrar, taladrar con percutor, atornillar, etc.).
Dirección de giro a izquierdas (ver figura )
Presionar a tope hacia la derecha el selector de sentido de giro (para aflojar o desenroscar torni­llos y tuercas).
F
G
Selector de dos etapas (0 603 387 1..)
Con el interruptor de conexión/desconexión 5 pueden preseleccionarse dos revoluciones dife­rentes. Al presionar el interruptor hasta sobrepa­sar un punto de resistencia claramente percepti­ble, se conmuta la máquina del primer al se­gundo punto de revoluciones:
Etapa de velocidad I: 2 500 min Etapa de velocidad II: 3 000 min El interruptor de conexión/desconexión pueden
enclavarse en cada punto de revoluciones con el botón de enclavamiento 4.
-1
-1
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar y mantener accionado el interruptor de conexión/
desconexión 5.
0 603 387 6../0 603 387 7.. /
0 603 387 5..: La máquina funciona
con un número de revoluciones va­riable entre 0 y máximo según la presión ejercida sobre el interruptor
sionándolo ligeramente, se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite una puesta en marcha suave y controlada. No solicitar el apa­rato de manera que llegue a detenerse.
18 • 2 609 932 246 • 03.07
de conexión/desconexión 5. Pre-
Español - 3
Preselección de revoluciones (0 603 387 5..)
Con la rueda de ajuste 6 puede seleccionarse el número de revoluciones requerido (incluso du­rante la marcha del aparato).
Taladrar, atornillar y taladrar con percusión
Taladrar y atornillar
Colocar el conmutador 3 sobre el sím­bolo “Taladrar y atornillar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 3 sobre el sím­bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 3 enclava de forma perceptible y puede accionarse con la máquina en marcha.
Cambio de portabrocas (0 603 387 5.. – ver figuras )
Fijar el extremo corto de la llave macho hexago­nal en el portabrocas.
Apoyar la máquina sobre una base de asiento rí­gida (p. ej. un banco de trabajo). Bloquear el hu­sillo de taladrar con la tecla de enclavamiento 2, sujetar la máquina y aflojar el portabrocas girán­dolo hacia la izquierda igual que un tornillo ( Un portabrocas fuertemente sujeto, se afloja apli­cando un golpe sobre el extremo largo de la llave macho hexagonal 16.
El montaje del portabrocas se realiza en el orden inverso (
).
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete de 25 – 30 Nm aprox.
H I
➊).
0 603 387 0../0 603 387 1../ 0 603 387 6../0 603 387 7..
En los aparatos que no dispongan de una reten­ción del husillo de taladrar debe hacerse sustituir el portabrocas por un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete de 30 – 35 Nm aprox.
Consejos prácticos
Las revoluciones precisadas dependen del mate­rial y deben determinarse probando.
Después de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones, dejar funcionar la máquina 3 minu­tos aprox. a revoluciones máximas en vacío para refrigerarlo.
Para taladrar azulejos girar el selector 3 a la po­sición “Taladrar y atornillar”. Solamente después de haber traspasado el azulejo, seleccionar el símbolo “Taladrar con percusión” para continuar trabajando con percusión.
Al realizar trabajos en hormigón, piedra y muro de ladrillo deben utilizarse brocas de metal duro.
19 • 2 609 932 246 • 03.07
Español - 4
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el apa- rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser­vicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re­puesto, es imprescindible indicar siempre el nú­mero de pedido de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden­tificado las piezas de plástico.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Loading...
+ 42 hidden pages