Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB (A);
Schallleistungspegel 110 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 16 m/s
2
.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit
elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf
sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
4 • 2 609 932 246 • 03.07
Deutsch - 1
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin ent-
folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden.
■
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
■
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
eng anliegender Kleidung arbeiten.
■
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
■
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das
Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
■
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatzgriff
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
■
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug eine verborgene Leitung oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann Metallteile des Gerätes unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
■
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
■
Blockieren des Bohrwerkzeugs führt zu ruckartiger Reaktionskraft des Gerätes. In diesem
Fall Gerät sofort ausschalten.
■
Sichern Sie das Werkstück.
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
haltenen Anweisungen strikt be-
10
.
Ein mit Spann-
■
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,
Abrutschgefahr.
■
Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/
Schraube aufsetzen.
■
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
■
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
■
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Zusatzgriff/Tiefenanschlag
(siehe Bild )
■
0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatzgriff 10.
Der Zusatzgriff kann mit der Flügelschraube
rechts- oder linksseitig am Spindelhals montiert
werden.
Mit dem Tiefenanschlag
eingestellt werden.
Dazu den Knopf für die Tiefenanschlagverstel-
8
drücken, die gewünschte Bohrtiefe X ein-
lung
stellen und den Knopf für die Tiefenanschlagver-
8
stellung
Die Riffelung am Tiefenanschlag
oben zeigen.
wieder loslassen.
A
11
kann die Bohrtiefe
11
muss nach
Werkzeug einsetzen
Das Bohrfutter öffnen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen.
Durch Drücken der Spindelarretiertaste 2 wird
die Bohrspindel arretiert.
Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und
einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im
Bohrfutter.
Die Hülse des Schnellspannbohrfutters
Hand kräftig zudrehen bis kein Überrasten
(„Klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Entfernen des Werkzeugs die Hülse in Gegenrichtung gedreht wird.
Die hintere Hülse festhalten und die vordere
Hülse von Hand kräftig zudrehen bis kein Überrasten („klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Entfernen des Werkzeuges die vordere Hülse in Gegenrichtung gedreht wird.
Mit dem Bohrfutterschlüssel 12 gleichmäßig in allen drei Bohrungen spannen.
Vorsicht bei heißem Bohrfutter:
Bei längeren Arbeitsvorgängen, insbeson-
dere bei Schlagbohrarbeiten, kann sich das
Bohrfutter stark erwärmen. In diesem Fall
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen.
D
Schraubwerkzeuge
(Zubehör – siehe Bild )
Bei Verwendung von Schraubendrehereinsätzen
(Bits) 14 sollte immer ein Bithalter 15 benutzt
werden. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
passende Schraubendrehereinsätze.
Zum Schrauben den Umschalter 3 auf das Symbol „Bohren und Schrauben“ stellen.
E
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 5 drücken und gedrückt halten.
0 603 387 6../0 603 387 7../
0 603 387 5..: Die Maschine läuft je
nach Druck auf den Ein-/Ausschalter 5 mit variabler Drehzahl zwischen 0 und Maximum. Leichter
Druck bewirkt eine kleine Drehzahl
und macht somit einen sanften,
kontrollierten Anlauf möglich. Das
Gerät nicht so stark belasten, dass
es zum Stillstand kommt.
Zum Feststellen den Ein- / Ausschalter 5 in gedrücktem Zustand mit dem Feststellknopf 4 arretieren.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 5 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Den Drehrichtungsumschalter 7 nur bei
Stillstand betätigen.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 kann die
Drehrichtung der Maschine umgeschaltet werden (bei betätigtem Ein-/Ausschalter 5 ist der
Drehrichtungsumschalter 7 verriegelt).
Drehrichtung rechts (siehe Bild )
Den Drehrichtungsumschalter nach links bis zum
Anschlag durchdrücken (Bohren, Schlagbohren,
Eindrehen von Schrauben etc.).
Drehrichtung links (siehe Bild )
Den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis
zum Anschlag durchdrücken (Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern).
F
G
Zwei-Stufen-Schaltung (0 603 387 1..)
Mit dem Ein-/Ausschalter 5 können zwei Drehzahlbereiche vorgewählt werden. Nach Überschreiten eines spürbaren Druckpunktes schaltet
die Maschine von der ersten in die zweite Drehzahlstufe um:
Drehzahlstufe I:2 500 min
Drehzahlstufe II:3 000 min
Der Ein-/Ausschalter kann mittels Feststell-
knopf 4 in beiden Drehzahlstufen arretiert werden.
-1
-1
Drehzahlvorwahl (0 603 387 5..)
Mit dem Stellrad 6 lässt sich die benötigte Drehzahl (auch während des Laufes) vorwählen.
Bohren, Schrauben und Schlagbohren
Bohren und Schrauben
Den Umschalter 3 auf das Symbol
„Bohren und Schrauben“ stellen.
Schlagbohren
Den Umschalter 3 auf das Symbol
„Schlagbohren“ stellen.
Der Umschalter 3 rastet spürbar ein und kann bei
laufender Maschine betätigt werden.
Den Innensechskantschlüssel mit dem kurzen
Schaft voran in das Bohrfutter einspannen.
Die Maschine auf eine standfeste Unterlage (z. B.
Werkbank) legen. Die Bohrspindel mit der Spindelarretiertaste 2 blockieren, die Maschine festhalten und das Bohrfutter wie eine Schraube
durch Linksdrehen lösen (
Bohrfutter wird durch einen Schlag auf den langen
Schaft des Innensechskantschlüssel 16 gelöst.
Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge (
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 25 – 30 Nm festgezogen werden.
Bei Geräten ohne Bohrspindelarretierung muss
das Bohrfutter von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 30 – 35 Nm festgezogen werden.
Tipps
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl die
Maschine zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit
maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, den Umschalter 3 auf das
Symbol „Bohren und Schrauben“ stellen. Erst
nach Durchbohren der Fliese auf das Symbol
„Schlagbohren“ umschalten und mit Schlag arbeiten.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk
sind Hartmetallbohrer erforderlich.
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
☞
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
7 • 2 609 932 246 • 03.07
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
8 Push-button for depth-stop adjustment
9 Winged screw for auxiliary handle adjustment
10 Auxiliary handle
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
11 Depth stop
12 Chuck key
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
13 Key chuck
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
14 Screwdriver attachment (bit) *
15 Universal bit holder *
16 Allen key*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
8 • 2 609 932 246 • 03.07
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound pressure level: 97 dB (A); sound
power level: 110 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 16 m/s
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling in
wood, metal, ceramics and plastics. Machines
with electronic control and right/left rotation are
also suitable for screwdriving and thread-cutting.
English - 1
2
.
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the instructions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet
must be observed.
■ Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
■ For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
■ If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
■ Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Do not operate the machine in rain or moisture.
■ Always direct the cable to the rear away from
the machine.
■ 0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Operate the machine only with the auxiliary
handle 10.
When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
■ Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into
hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
■ Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
■ If the drilling tool jams, it will cause the power
tool to jolt. If this occurs switch the machine off
immediately.
■ Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
■ Be careful when screwing in long screws; danger of sliding off.
■ Set the machine against the screw/nut only
when switched off.
■ Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories intended for it are used.
Auxiliary Handle/Depth Stop
(see figure )
■ 0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Operate the machine only with the auxiliary
handle 10.
The auxiliary handle can be mounted on the left
or right side of the spindle collar, using the
winged screw 9.
The drilling depth can be set with the depth
stop 11.
For this, press the push-button for the depth-stop
adjustment 8, adjust the required drilling depth X
and release the push-button for the depth-stop
adjustment 8 again.
The ribbing on depth stop 11 must point upwards.
A
Inserting the Tool
Open the drill chuck until the tool can be inserted.
Insert the tool.
Keyless Chuck
(0 603 387 5.. – see figure )
The drill spindle is locked by pressing the spindle
lock button 2.
This makes quick and easy changing of the tool
in the drill chuck possible.
Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck 1
by hand until the locking action (“click”) is no
longer heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool
when the collar is turned in the opposite direction.
B
9 • 2 609 932 246 • 03.07
English - 2
Keyless Chuck
F
(0 603 387 7.. – see figure )
Hold the rear collar tight and firmly tighten the
front collar by hand, until the “clicking” of the locking action is no longer heard. This automatically
locks the chuck.
The locking is released again when the front collar is turned in the opposite direction to remove
the tool.
Clamp evenly in all three holes with the chuck
key 12.
Caution! The chuck may be very hot:
During longer working periods, especially
when impact drilling, the chuck can become
very hot. In this case we recommend wearing
protective gloves.
D
Screwdriver Tools
(Accessory – see figure )
When using screwdriver bits 14, a bit holder 15
should always be used. Use only the screwdriver
bits that fit the screw head.
For driving screws, position the selector switch 3
to the symbol “Drilling and Driving”.
E
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5
and keep it depressed.
with variable speed between 0 and
maximum, depending on the pressure applied to the On/Off switch 5.
Light pressure results in a low rotational speed thus allowing smooth,
controlled starts. Do not strain the
machine so heavily that it comes to
a standstill.
Lock the pushed On/Off switch 5 by pressing the
lock-on button 4.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 5 or push and release it then.
Reversing the Rotational Direction
(0 603 387 6../0 603 387 7../
0 603 387 5..)
Operate the rotational direction
switch 7 only at a standstill.
Using the rotational direction switch 7, the direction of rotation of the machine can be changed
(by actuating the On/Off switch 5, the rotational
direction switch 7 can be locked).
Right Rotation (see figure )
Press the rotational direction switch through to
the left stop (for drilling, impact drilling, driving
screws, etc.).
Left Rotation (see figure )
Press the rotational direction switch through to
the right stop (for loosening and unscrewing
screws and nuts).
G
Two-step Switch (0 603 387 1..)
Two speed ranges can be preselected with the
On/Off switch 5. The machine switches from the
first to the second speed step after a noticeable
pressure point has been exceeded:
Rotational speed step I:2 500 rpm
Rotational speed step II:3 000 rpm
The On/Off switch can be locked in either of the
speed steps with the lock-on button 4.
Speed Preselection (0 603 387 5..)
The required speed can be preselected with the
thumbwheel 6 (also while running).
Drilling, Screwdriving and
Impact Drilling
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 3 to the “Drilling
and Screwdriving” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 3 to the “Impact
Drilling” symbol.
The selector switch 3 engages noticeably and
can be actuated with the machine running.
10 • 2 609 932 246 • 03.07
English - 3
Replacing the Drill Chuck
(0 603 387 5.. – see figures –)
Clamp the short end of an Allen key in the chuck.
Place the machine on a firm surface (e. g. work-
bench). Lock the drill spindle with the spindle
locking button 2, hold the machine firmly and
loosen the chuck by turning to the left in the same
way as for a screw (
chuck by giving the long shaft of the Allen key 16
a sharp knock.
The drill chuck is mounted in reverse order (
The chuck must be tightened with a
torque of approx. 25 – 30 Nm.
For machines without a drill spindle locking facility, the chuck must be changed by an authorised
after-sales service shop for Bosch power tools.
The chuck must be tightened with a
torque of approx. 30 – 35 Nm.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
strain relief
To be fitted
live = brown
neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
by qualified
professional only
Environmental Protection
Tips
The required speed is dependent on the material
and can be determined by practical testing.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 3 to the
symbol “Drilling and Screwdriving”. Do not switch
over to the symbol “Impact Drilling” or work with
impact until after drilling through the tile.
Carbide tipped drill bits are required for jobs
when working in concrete, masonry and brick
wall.
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
☞
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
11 • 2 609 932 246 • 03.07
English - 4
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussionPSB … 500500-2500 RE500 RE550 RE
Référence0 603 … 387 0.. 387 1..387 6..387 7..387 5..
Puissance absorbée[W]500500500500550
Puissance débitée[W]260260260260270
Régime à vide[tr/min]3 0002 500/3 000 0 – 3 000 0 – 3 000 0 –3 000
Fréquence de frappe, max.[tr/min]48 000 48 00048 00048 00048 000
Couple à puissance débitée max.[Nm]7,57,57,57,57,5
Présélection de la vitesse de rotation––––●
Commutateur de sens de rotation––●●●
Commutation à deux vitesses–●–––
Mandrin à couronne dentée●●●––
Mandrin de perçage à serrage rapide–––●●
Blocage de la broche
Poignée supplémentaire––●●●
Fixation du mandrin de perçage, max. [mm]1313131313
Ø perçage max.
Béton[mm]1313131313
Maçonnerie[mm]1515151515
Acier[mm]1010101010
Bois[mm]2020202020
Poids (sans accessoires), env.[kg]1,51,51,51,51,5
Classe de protection / II / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
––––●
Eléments de la machine
1 Mandrin à serrage rapide
(0 603 387 7../0 603 387 5..)
2 Touche de blocage de la broche
(0 603 387 5..)
3 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
4 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Molette de présélection de la vitesse
(0 603 387 5..)
7 Commutateur du sens de rotation
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
8 Bouton de réglage de la butée de profondeur
9 Vis papillon pour réglage de la poignée
supplémentaire
10 Poignée supplémentaire
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
11 Butée de profondeur
12 Clé de mandrin
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
13 Mandrin à clé
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
12 • 2 609 932 246 • 03.07
Français - 1
14 Embout tournevis*
15 Porte-embout universel *
16 Clé mâle pour vis à six pans creux *
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
la machine sont : intensité de bruit 97 dB (A).
Niveau de bruit 110 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
2
L’accélération réelle mesurée est de 16 m/s
.
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la
pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique
et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respec-
tions et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales
de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
■ Porter des lunettes de sécurité et une protection acoustique.
■ Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps.
■ Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
du câble d’alimentation de la prise de courant.
Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon
d’alimentation est endommagé.
■ Brancher les appareils qui sont utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel avec un
courant de déclenchement maximal de 30 mA.
Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni
dans un endroit humide.
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
■ 0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5.. :
N’utilisez votre appareil qu’avec la poignée
supplémentaire 10.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains.
Adopter une position stable et sûre.
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi-
gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil
électrique puisse toucher une conduite cachée ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension
peut mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer ainsi un choc
électrique.
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électrique.
■ Le blocage de l’outil de perçage provoque de
fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans
ce cas-là, arrêter immédiatement l’appareil.
13 • 2 609 932 246 • 03.07
ter scrupuleusement les indica-
Français - 2
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que dans les mains.
■ Attention lors de la pose des vis longues : elles
peuvent glisser.
■ N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une vis
que lorsqu’il est à l’arrêt.
■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de
l’appareil.
■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Poignée supplémentaire/Butée
de profondeur (voir figure )
La poignée supplémentaire peut être montée soit
à droite, soit à gauche du collet de la broche au
moyen de la vis papillon 9.
La butée de profondeur 11 permet de régler la
profondeur de perçage.
Pour cela, appuyer sur le bouton de réglage de la
butée de profondeur 8, régler la profondeur de
perçage X désirée et relâcher le bouton de réglage de la butée de profondeur 8.
Les cannelures de la butée de profondeur 11 doivent être tournées vers le haut.
A
Mise en place de l’outil
Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l’outil
puisse être monté. Monter l’outil.
Mandrin de perçage à serrage rapide
(0 603 387 5.. – voir figure )
Appuyer sur la touche de blocage de la broche 2
afin de bloquer la broche de perçage.
Ceci permet de remplacer l’outil utilisé dans le
mandrin de manière rapide, aisée et facile.
Visser fermement la douille du mandrin à serrage
rapide 1 à la main, jusqu’à ce qu’aucun bruit correspondant au passage d’un cran ne soit plus
audible (« cliquetis »). Ceci permet le verrouillage automatique du mandrin porte-foret.
Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enlever
l’outil, tourner dans le sens inverse la douille.
B
Mandrin de perçage à serrage rapide
(0 603 387 7.. – voir figure )
Tenir la douille arrière et bien visser la douille
avant en la tournant fortement à la main jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enlever
l’outil, tourner dans le sens contraire la douille
avant.
A l’aide de la clé de mandrin 12, serrer de manière régulière dans les trois alésages.
Attention quand le mandrin de perçage est
chaud :
En cas de travaux assez longs, notamment
lors des travaux de perçage en percussion, le
mandrin de perçage risque de chauffer fortement. Dans ce cas-là, il est recommandé de
porter des gants de protection.
D
Embouts de vissage
(Accessoire – voir figure )
Pour travailler avec des embouts de vissage 14,
utiliser toujours un porte-embout 15. Utiliser toujours un embout de vissage dont l’empreinte est
adaptée à la tête de la vis à serrer.
Pour effectuer des travaux de vissage, mettre le
commutateur 3 sur le symbole « Perçage et vissage ».
E
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et le
maintenir appuyé.
0 603 387 6../0 603 387 7../
0 603 387 5.. : En fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 5, l’appareil fonctionne à une vitesse comprise entre
sion fait tourner l’appareil à petite vitesse, ce qui
permet un démarrage précis et en douceur. Ne
pas trop solliciter l’appareil qui risque sinon de
s’arrêter.
14 • 2 609 932 246 • 03.07
0 et le maximum. Une légère pres-
Français - 3
Afin de le bloquer, bloquer l’interrupteur Marche/
Arrêt 5 dans cette position à l’aide du bouton de
blocage de fonctionnement 4.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 5 ou appuyer sur l’interrupteur et le
relâcher.
Inversion du sens de rotation
(0 603 387 6../0 603 387 7../
0 603 387 5..)
N’actionner le commutateur du sens de
rotation 7 qu’à l’arrêt total de l’appareil.
A l’aide du commutateur de sens de rotation 7, il
est possible d’inverser le sens de rotation de l’appareil (lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 5 est
actionné, le commutateur de sens de rotation 7
est verrouillé).
Rotation à droite (voir figure )
Pousser à fond le commutateur du sens de rotation vers la gauche (perçage, perçage à percussion, vissage, etc.).
Rotation à gauche (voir figure )
Repousser à fond le commutateur du sens de rotation vers la droite « Rotation à droite » (pour les
travaux de desserrage, de dévissage de vis et
d’écrous).
F
G
Commutation à deux vitesses
(0 603 387 1..)
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 5, il est
possible de choisir entre deux plages de vitesse
de rotation différentes. Une fois le point de pression perceptible dépassé, l’appareil commute de
la première vitesse à la deuxième vitesse :
Vitesse de rotation I : 2 500 tr/min
Vitesse de rotation II : 3 000 tr/min
L’interrupteur Marche/Arrêt peut être bloqué
dans les deux plages de vitesse de rotation à
l’aide du bouton de blocage 4.
Présélection de la vitesse de rotation
(0 603 387 5..)
A l’aide de la molette de réglage 6, il est possible
de présélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même pendant que l’appareil est en fonctionnement).
Perçage, vissage et perçage à
percussion
Perçage et vissage
Mettre le commutateur 3 sur le symbole
« Perçage et vissage ».
Perçage à percussion
Mettre le commutateur 3 sur le symbole
« Perçage à percussion ».
Le commutateur 3 s’encliquette de manière perceptible et il peut être actionné même pendant
que l’appareil est en marche.
Serrer la clé mâle coudée pour vis à six pans
creux avec le côté le plus court dans le mandrin
de serrage.
Poser l’appareil sur un support stable (p. ex. établi). Bloquer la broche à l’aide de la touche de
blocage 2, maintenir l’appareil et dévisser le
mandrin en tournant vers la gauche comme si
c’était une vis (
serré peut être desserré par un léger coup sur le
côté le plus long de la clé mâle coudée pour vis à
six pans creux 16.
Pour monter le mandrin, procéder en sens inverse (
➋
Le mandrin de perçage doit être serré à
un couple de serrage de 25 – 30 Nm environ.
Dans les appareils sans blocage de la broche de
perçage, le mandrin de perçage doit être remplacé par une station autorisée de service aprèsvente pour outillages électroportatifs Bosch.
Le mandrin de perçage doit être serré à
un couple de serrage de 30 – 35 Nm environ.
Des forets en carbure sont nécessaires pour les
travaux de perçage dans le béton, la pierre et la
maçonnerie.
Nettoyage et entretien
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ-
ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
☞
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Instructions de protection de
l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des
déchets
Les machines, comme d’ailleurs
leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacune une
voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Conseils d’utilisation
La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à travailler et peut être trouvée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue,
faire travailler l’appareil à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer des carreaux de faïence, mettre le
commutateur 3 sur le symbole « Perçage et vissage ». Une fois le carreau de faïence percé, positionner le commutateur sur le symbole « Perçage à percussion » et poursuivre le travail en
mode de perçage en frappe.
15 • 2 609 932 246 • 03.07
Français - 4
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Características técnicas
Taladradora de percusiónPSB … 500500-2500 RE500 RE550 RE
Número de pedido0 603 … 387 0.. 387 1..387 6..387 7..387 5..
Potencia absorbida[W]500500500500550
Potencia útil[W]260260260260270
Revoluciones en vacío[min-1]3 0002 500/ 3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000
Frecuencia de percusión, máx. [min-1]48 000 48 00048 00048 00048 000
Par de giro máx. a potencia útil [Nm]7,57,57,57,57,5
Preselección de revoluciones––––●
Selector de sentido de giro––●●●
Selector de dos etapas–●–––
Portabrocas de corona dentada●●●––
Portabrocas de cierre rápido–––●●
Retención del husillo de taladrar––––●
Empuñadura adicional––●●●
Capacidad de sujeción del
portabrocas, máx.
Ø de perforación máx.
Hormigón[mm]1313131313
Ladrillo[mm]1515151515
Acero[mm]1010101010
Madera[mm]2020202020
Peso (sin accesorios), aprox.[kg]1,51,51,51,51,5
Clase de protección / II / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
[mm]1313131313
Elementos del aparato
1 Portabrocas de sujeción rápida
(0 603 387 7../0 603 387 5..)
2 Botón de bloqueo de husillo (0 603 387 5..)
3 Selector “Taladrar/Taladrar con percusión”
4 Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Rueda preselectora de revoluciones
(0 603 387 5..)
7 Selector de sentido de giro
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
8 Botón de ajuste del tope de profundidad
9 Tornillo de mariposa para ajuste de la
empuñadura adicional
10 Empuñadura adicional
(0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..)
11 Tope de profundidad
12 Llave de portabrocas
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
13 Portabrocas de corona dentada
(0 603 387 0../0 603 387 1../0 603 387 6..)
16 • 2 609 932 246 • 03.07
14 Lámina de destornillador (bit) *
15 Soporte universal de bits *
16 Llave macho hexagonal *
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
nivel de presión de sonido 97 dB (A); nivel de potencia de sonido 110 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 16 m/s
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así
como para taladrar sin percutir en madera, metal,
cerámica y material sintético. Los aparatos con
regulación electrónica de giro a derechas e izquierdas son también adecuados para atornillar y
tallar roscas.
Español - 1
2
.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán
respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto.
■ Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
■ Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con
vestimenta ceñida al cuerpo.
■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe de la red. No usar
jamás el aparato con un cable deteriorado.
■ Conectar los aparatos utilizados en la intem-
perie a través de un fusible diferencial con una
corriente de disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato a la lluvia o humedad.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ 0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Solamente emplee el aparato con la empuñadura adicional 10.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
■ Únicamente sujetar la herramienta eléc-
trica por las empuñaduras aisladas en
caso de que el útil pudiera llegar a dañar un
conductor oculto o el propio cable de red
del aparato.
El contacto con un conductor portador de tensión
pone bajo tensión las partes metálicas del aparato pudiendo causar una descarga al usuario.
■ Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables
ocultos, o consulte a su compañía abastecedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provocar un incendio o sacudida eléctrica. El deterioro de tuberías de gas puede producir una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede causar daños materiales o una
sacudida eléctrica.
■ Al bloquearse el útil de taladrar se obtiene un
par de reacción brusco en el aparato. En estos
casos, desconectarlo inmediatamente.
■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o
en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la mano.
■ Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de
resbalar.
■ Aplicar el aparato, solamente estando desconectado, sobre la tuerca o tornillo.
■ Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo.
■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Empuñadura adicional/tope de
profundidad (ver figura )
■ 0 603 387 6../0 603 387 7../0 603 387 5..:
Solamente emplee el aparato con la empuñadura adicional 10.
La empuñadura adicional puede montarse a la
derecha o izquierda del cuello del husillo con el
tornillo de mariposa 9.
Con el tope de profundidad 11 puede ajustarse la
profundidad de taladrado.
Para ello, presionar el botón de ajuste del tope de
profundidad 8, ajustar la profundidad de taladrado X deseada, y soltar entonces el botón de
ajuste del tope de profundidad 8.
El estriado en el tope de profundidad 11 debe de
señalar hacia arriba.
A
Montaje de la herramienta
Abrir el portabrocas lo suficiente para poder insertar el útil. Introducir el útil.
Portabrocas de cierre rápido
(0 603 387 5.. – ver figura )
Accionando el botón de bloqueo del husillo 2 se
enclava el husillo de taladrar.
Ello permite cambiar el útil montado en el portabrocas de forma sencilla, cómoda y rápida.
Apretar firmemente a mano el casquillo del portabrocas de sujeción rápida 1 hasta dejar de percibir el ruido de carraca (“clic”). De esta manera
se enclava automáticamente el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en
sentido opuesto, para liberar así el mecanismo
de enclavamiento.
B
17 • 2 609 932 246 • 03.07
Español - 2
Portabrocas de cierre rápido
(0 603 387 7.. – ver figura )
Sujetar el casquillo posterior y apretar firmemente a mano el casquillo anterior hasta que no
sea perceptible ya más el ruido de carraca
(“clic”). Con ello queda automáticamente enclavado el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en
sentido opuesto, para liberar así el mecanismo
de enclavamiento.
Aplicar la llave del portabrocas 12 en cada uno
de los tres taladros y apretar uniformemente.
Precaución con el portabrocas caliente:
Al utilizar el aparato prolongadamente, y muy
especialmente al trabajar con percusión,
puede que el portabrocas se caliente fuertemente. En estos casos se recomienda ponerse guantes de protección.
D
Útiles para atornillar
(accesorio – ver figura )
Al utilizar láminas para atornillar (bits) 14 debe
utilizarse siempre un sujetador de láminas 15.
Utilice solamente láminas para atornillar adecuadas a la cabeza del tornillo.
Para atornillar debe colocarse el conmutador 3
sobre el símbolo “Taladrar y atornillar”.
E
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía debe
coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados
con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Para enclavar el interruptor de conexión/
desconexión 5 mantenerlo apretado, y presionar
el botón de enclavamiento 4.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 5.
Conmutación del sentido de giro
(0 603 387 6../0 603 387 7../
0 603 387 5..)
Accionar el selector de sentido de giro 7
solamente con el aparato detenido.
Con el selector de sentido de giro 7 puede invertirse el sentido de giro de la máquina (el selector
de sentido de giro 7 no deja accionarse si el interruptor de conexión/desconexión 5 estuviese activado).
Dirección de giro a derechas (ver figura )
Presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro (taladrar, taladrar con
percutor, atornillar, etc.).
Dirección de giro a izquierdas (ver figura )
Presionar a tope hacia la derecha el selector de
sentido de giro (para aflojar o desenroscar tornillos y tuercas).
F
G
Selector de dos etapas (0 603 387 1..)
Con el interruptor de conexión/desconexión 5
pueden preseleccionarse dos revoluciones diferentes. Al presionar el interruptor hasta sobrepasar un punto de resistencia claramente perceptible, se conmuta la máquina del primer al segundo punto de revoluciones:
Etapa de velocidad I:2 500 min
Etapa de velocidad II:3 000 min
El interruptor de conexión/desconexión pueden
enclavarse en cada punto de revoluciones con el
botón de enclavamiento 4.
-1
-1
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar
y mantener accionado el interruptor de conexión/
desconexión 5.
0 603 387 6../0 603 387 7.. /
0 603 387 5..: La máquina funciona
con un número de revoluciones variable entre 0 y máximo según la
presión ejercida sobre el interruptor
sionándolo ligeramente, se consigue un régimen
de giro reducido, lo que permite una puesta en
marcha suave y controlada. No solicitar el aparato de manera que llegue a detenerse.
18 • 2 609 932 246 • 03.07
de conexión/desconexión 5. Pre-
Español - 3
Preselección de revoluciones
(0 603 387 5..)
Con la rueda de ajuste 6 puede seleccionarse el
número de revoluciones requerido (incluso durante la marcha del aparato).
Taladrar, atornillar y taladrar con
percusión
Taladrar y atornillar
Colocar el conmutador 3 sobre el símbolo “Taladrar y atornillar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 3 sobre el símbolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 3 enclava de forma perceptible y
puede accionarse con la máquina en marcha.
Cambio de portabrocas
(0 603 387 5.. – ver figuras –)
Fijar el extremo corto de la llave macho hexagonal en el portabrocas.
Apoyar la máquina sobre una base de asiento rígida (p. ej. un banco de trabajo). Bloquear el husillo de taladrar con la tecla de enclavamiento 2,
sujetar la máquina y aflojar el portabrocas girándolo hacia la izquierda igual que un tornillo (
Un portabrocas fuertemente sujeto, se afloja aplicando un golpe sobre el extremo largo de la llave
macho hexagonal 16.
El montaje del portabrocas se realiza en el orden
inverso (
).
➋
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete de 25 – 30 Nm aprox.
En los aparatos que no dispongan de una retención del husillo de taladrar debe hacerse sustituir
el portabrocas por un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete de 30 – 35 Nm aprox.
Consejos prácticos
Las revoluciones precisadas dependen del material y deben determinarse probando.
Después de trabajar prolongadamente a bajas
revoluciones, dejar funcionar la máquina 3 minutos aprox. a revoluciones máximas en vacío para
refrigerarlo.
Para taladrar azulejos girar el selector 3 a la posición “Taladrar y atornillar”. Solamente después
de haber traspasado el azulejo, seleccionar el
símbolo “Taladrar con percusión” para continuar
trabajando con percusión.
Al realizar trabajos en hormigón, piedra y muro
de ladrillo deben utilizarse brocas de metal duro.
19 • 2 609 932 246 • 03.07
Español - 4
Mantenimiento y limpieza
■ Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
☞
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 dígitos que figura en la
placa de características del aparato.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.