Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
PRA MultiPower
1 609 92A 12F (2015.02) T / 199 EURO
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno up utstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ve rletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Radio“
bezieht sich auf netzbetriebene Radios (mit Steckernetzteil)
und auf akkubetriebene Radios (ohne Steckernetzteil).
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Der Netzstecker des Steckernetzteils muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit Radios. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel des Steckernetzteils
nicht, um das Radio zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wickeln Sie das Anschlusskabel des Steckernetzteils
vollständig ab, wenn Sie das Radio mit Netzanschluss
betreiben. Das Anschlusskabel kann sich sonst erwär-
men.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker jederzeit ge-
zogen werden kann. Der Netzstecker ist die einzige Mög-
lichkeit, das Radio vom Stromnetz zu trennen.
Halten Sie Radio und Steckernetzteil von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
das Radio oder das Steckernetzteil erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie Radio und Steckernetzteil sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Radio, Stecker-
netzteil, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Radio
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie Radio
und Steckernetzteil nicht selbst und lassen Sie sie nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Beschädigte Radios, Stecker-
netzteile, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Dieses Radio ist nicht vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Radio kann
von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder
von dieser im sicheren Umgang mit dem Radio eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehl-
bedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung
und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Radio spielen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
explodieren oder überhitzen.
Lesen und beachten Sie strikt die Sicherheits- und Ar-
beitshinweise in der Betriebsanleitung der Geräte, die
Sie an das Radio anschließen.
Durch ein Ladegerät, das
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Vorsicht! Bei der Verwendung des Radios mit Blue-
tooth® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen,
Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann eine
Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer
Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Radio mit Bluetooth® nicht in der Nähe
von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen
Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in
Sprenggebieten. Verwenden Sie das Radio mit Blue-tooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb
über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt
unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Radios auf der Grafikseite.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 1999/5/EG,
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG, Verordnung
(EG) Nr. 278/2009, 2011/65/EU einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Montage
Aufbewahrungsfach öffnen/schließen
Klappen Sie die Stabantenne 23 aus ihrer Halterung. Öffnen
Sie dann den Verriegelungshebel 4 des Aufbewahrungsfachs
und klappen Sie den Deckel 27 auf.
Hinweis: Schließen Sie den Deckel des Aufbewahrungsfachs
und verriegeln Sie ihn mit dem Hebel 4, wenn Sie das Radio
betreiben, transportieren oder lagern. Das Radio kann sonst
beschädigt werden.
Energieversorgung Radio
Die Energieversorgung des Radios kann über das Steckernetzteil 31 oder über einen Li-Ionen-Akku 33 erfolgen.
Betrieb mit Akku (siehe Bilder A– B)
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für das Radio geeigneten
Akkus kann zu Fehlfun ktionen oder zur Beschädigung des Radios führen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Radio verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Zum Einsetzen eines Akkus öffnen Sie den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs.
– Betrieb mit 10,8-V-Akku: Setzen Sie einen 10,8-V-Akku
so in den Akkuschacht 24 ein, dass die Anschlüsse des Akkus auf den Anschlüssen im Akkuschacht 24 liegen. Lassen Sie den Akku im Akkuschacht einrasten.
– Betrieb mit 14,4/18-V-Akku: Setzen Sie einen14,4-V-
Akku oder einen 18-V-Akku so auf die Akkuaufnahme 25,
dass die Anschlüsse des Akkus auf den Anschlüssen der
Akkuaufnahme 25 liegen. Schieben Sie den Akku bis zum
Einrasten auf die Akkuaufnahme.
Die Akku-Ladezustandsanzeige b erscheint im Display, sobald ein Akku mit ausreichender Spannung eingesetzt und
das Radio nicht über das Steckernetzteil 31 mit dem Stromnetz verbunden ist.
Die Akku-Ladezustandsanzeige b zeigt den aktuellen Akkustatus an. Wenn die Akku-Ladezustandsanzeige blinkt, muss
der Akku geladen werden.
AnzeigeKapazität
2/3
1/3
<1/3
Reserve
Pufferbatterien einsetzen/wechseln
Für die Speicherung von Uhrzeit und Radiosendern am Rad io
müssen Pufferbatterien eingesetzt werden. Dazu wird die
Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Öffnen Sie den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs. Entne h-
men Sie gegebenenfalls das Steckernetzteil 31.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 21 drücken Sie auf die
Arretierung 20 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Pufferbatterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite
des Batteriefachdeckels.
Setzen Sie den Deckel 21 des Pufferbatteriefachs wieder auf.
Wechseln Sie die Pufferbatterien, wenn die Uhrzeit am Radio
nicht mehr gespeichert wird und die Anzeige schwächer wird.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Pufferbatterien aus dem Radio, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Pufferbatterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Betrieb
Schützen Sie das Radio vor Nässe und direkter Sonnen-
einstrahlung. Das Radio ist nur zur Verwendung in trocke-
nen Innenräumen geeignet.
Audiobetrieb
Akku leer
Zum Entnehmen eines Akkus öffnen Sie den Deckel 27 des
Aufbewahrungsfachs.
– Betrieb mit 10,8-V-Akku: Drücken Sie die Entriegelun gs-
tasten 34 am Akku und ziehen Sie ihn aus dem Akkuschacht 24.
– Betrieb mit 14,4/18-V-Akku: Drücken Sie die Entriege-
lungstaste 34 am Akku und ziehen ihn von der Akkuaufnahme 25.
Betrieb mit Steckernetzteil
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle für das Steckernetzteil muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Steckernetzteils übereinstimmen.
Öffnen Sie die Schutzkappe der 12-V-Anschlussbuchse 11.
Stecken Sie den Gerätestecker 30 des 12-V-Steckernetzteils
in die Anschlussbuchse 11. Schließen Sie das Steckernetzteil
an das Stromnetz an.
Verwenden Sie ausschließlich das original Bosch-Ste-
ckernetzteil, das für Ihr Radio vorgesehen ist. Nur so ist
ein einwandfreier Betrieb des Radios möglich.
Schließen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkappe der 12-V-Anschlussbuchse 11 wieder, wenn Sie den
Gerätestecker entfernen.
Das Steckernetzteil 31 kann bei Nichtgebrauch im Aufbewahrungsfach des Radios aufbewahrt werden. Öffnen Sie dazu
den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs. Legen Sie das Steckernetzteil mit dem Netzanschluss in die Aufnahme 22.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Radios drücken Sie die Ein-Aus-Taste
1. Das Display 2 wird aktiviert und die beim letzten Ausschal-
ten des Radios eingestellte Audioquelle wiedergegeben.
Das Display 2 wird bei jedem Tastendruck für einige Sekun-
den beleuchtet.
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie erneut die Ein-Aus-
Taste 1. Die aktuelle Einstellung der Audioquelle wird gespeichert.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Radio nur ein, wenn
Sie es benutzen.
Lautstärke einstellen
Nach dem Einschalten des Radios ist immer eine mittlere
Lautstärke (Wert 10) eingestellt.
Zum Erhöhen der Lautstärke drücken Sie die Taste „Vol +“ 7,
zum Verringern der Lautstärke die Taste „Vol –“8. Die Lautstärkeeinstellung „VL“ erscheint mit dem Wert zwischen 0
und 20 für einige Sekunden in der Anzeige f im Display.
Stellen Sie die Lautstärke vor dem Einstellen oder Wechseln
eines Radiosenders auf einen niedrigen Wert, vor dem Start
einer externen Audioquelle auf einen mittleren Wert.
Zum Ausschalten des Tons können Sie die Taste „Mute“ 5
drücken. Um den Ton wieder einzuschalten, drücken Sie entweder erneut die Taste „Mute“ 5 oder eine der Lautstärketas-
ten „Vol +“7 bzw. „Vol –“8.
10 | Deutsch
Klang einstellen
Für eine optimale Tonwiedergabe ist ein Equalizer in das
Radio integriert.
Um den Tiefenpegel manuell zu ändern, drücken Sie die Taste
„EQ“15 einmal. Im Display erscheinen „BA“ sowie der gespeicherte Wert des Tiefenpegels in der Anzeige f. Für den
Höhenpegel drücken Sie die Taste „Equalizer“ 15 erneut, in
der Anzeige f erscheinen „TR“ sowie der gespeicherte Wert
des Höhenpegels.
Der Tiefen- bzw. Höhenpegel kann im Bereich von –5 bis +5
geändert werden. Drücken Sie zum Erhöhen des angezeigten
Wertes jeweils die Taste „Vol +“ 7, zum Absenken die Taste „Vol –“8. Die geänderten Werte werden auto matisch gespei-
chert, wenn die Anzeige f wenige Sekunden nach dem letzten
Tastendruck zurück zur Zeitanzeige wechselt.
Audioquelle auswählen
Zur Auswahl einer Audioquelle drücken Sie die Taste
„Source“18 so oft, bis im Display die gewünschte interne
Audioquelle (siehe „Radiosender einstellen/speichern“,
Seite 10) bzw. externe Audioquelle (siehe „Externe Audioquellen anschließen“, Seite 10) angezeigt wird:
– „FM“: Radio über UKW,
– „AM“: Radio über MW,
– „BT“: externe Audioquelle (z.B. Smartphone) über die
Bluetooth®-Verbindung,
– „AUX 1“: externe Audioquelle (z.B. Smartphone oder
CD-Player) über die 3,5-mm-Buchse „AUX 1“ 26 an der
Außenseite,
– „AUX 2“: externe Audioquelle (z.B. Smartphone oder
MP3-Player) über die 3,5-mm-Buchse „AUX 2“ 19 im Aufbewahrungsfach.
Die Audioquellen „FM“, „AM“, „AUX 1“ und „AUX 2“ erscheinen dauerhaft in der Anzeige Audioquelle g. „BT“ für die Bluetooth®-Verbindung erscheint kurz in der Multifunktionsanzeige f und wird danach durch das Leuchten der Blue-tooth®-Anzeige 17 signalisiert (siehe „Bluetooth®-An-
schluss“, Seite 10).
Stabantenne ausrichten
Das Radio wird mit montierter Stabantenne 23 ausgeliefert.
Schwenken Sie bei Radiobetrieb die Stabantenne in die Richtung, die den besten Empfang ermöglicht.
Ist kein ausreichender Empfang möglich, dann stellen Sie das
Radio an einem Ort mit besserem Empfang auf.
Hinweis: Beim Betrieb des Radios in unmittelbarer Umgebung von Funkanlagen, Funkgeräten oder anderen elektronischen Geräten kann es zu Beeinträchtigungen des Radioempfangs kommen.
Radiosender einstellen/speichern
Drücken Sie die Taste für die Wahl der Audioquelle „Source“
18 so o ft, bi s in de r Anz eige g „FM“ für den Empfangsbereich
Ultrakurzwelle (UKW) bzw. „AM“ für den Empfangsbereich
Mittelwelle (MW) erscheint.
Zum Einstellen einer bestimmten Radiofrequenz drücken
Sie die Taste für Aufwärtssuche 12, um die Frequenz zu
erhöhen, bzw. die Taste für Abwärtssuche 14, um die Fre-
quenz zu verringern. Die aktuelle Frequenz erscheint in der
Anzeige a im Display.
Zur Suche von Radiosendern mit hoher Signalstärke drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste
für Abwärtssuche 14 und halten sie kurz gedrückt. Die
Frequenz des gefundenen Radiosenders erscheint in der Anzeige a im Display.
Bei ausreichend starkem Empfang eines geeigneten Signals
schaltet das Radio automatisch auf Stereoempfang. Im Display erscheint die Anzeige für Stereoempfang c.
Zum Speichern eines eingestellten Senders drücken Sie
die Speicher-/Wiedergabetaste „Pre set/ “ 13 so lange, bis
die Anzeige „PR“ sowie die Nummer des zuletzt eingestellten
Speicherplatzes in der Anzeige f blinken. Zur Auswahl eines
Speicherplatzes drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste für Abwärtssuche 14 so oft, bis der gewünschte Speicherplatz in der Anzeige f erscheint. Drücken
Sie die Speicher-/Wiedergabetaste „Preset/ “13 erneut,
um den eingestellten Sender auf dem ausgewählten Speicherplatz zu speichern.
Sie können 10 UKW-Sender und 10 MW-Sender speichern.
Beachten Sie, dass ein bereits belegter Speicherplatz bei erneuter Auswahl mit dem neu eingestellten Radiosender überschrieben wird.
Zur Wiedergabe eines gespeicherten Senders drücken Sie
kurz die Speicher-/Wiedergabetaste „Preset/ “ 13
und da-
nach so oft die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste
für Abwärtssuche 14, bis „PR“ und der gewünschte Speicherplatz in der Anzeige f erscheinen.
Externe Audioquellen anschließen
Neben dem integrierten Radio können verschiedene externe
Audioquellen wiedergegeben werden.
Bluetooth®-Anschluss:
–Zum Aktivieren der Bluetooth®-Verbindung können Sie
entweder die Taste „Source“ 18 so oft dr ücken, bis in der
Multifunktionsanzeige f „BT“ für die Bluetooth®-Verbindung erscheint, oder Sie drücken die Bluetooth®-Taste 16.
Die Bluetooth®-Anzeige 17 blinkt in langsamem Takt, um
zu signalisieren, dass noch keine Verbindung besteht.
– Um eine Verbindung zu einer passenden Audioquelle auf-
zubauen, drücken Sie die Bluetooth®-Taste 16 für mindes-
tens 2 s. Während des Suchvorgangs blinkt die Blue-tooth®-Anzeige 17 in schnellem Takt.
– An der Anzeige der Audioquelle erscheint
„PRA MultiPower“ und muss dort aktiviert werden. Beachten Sie dazu auch die Betriebsanleitung Ihrer Audioquelle.
–Die Bluetooth®-Anzeige 17 leuchtet dauerhaft, sobald die
Bluetooth®-Verbindung hergestellt ist. Wird während der
Verbindungssuche oder bei bestehender Verbindung die
Bluetooth®-Taste 16 erneut für mindestens 2 s gedrückt,
wird eine neue Verbindung aufgebaut.
– Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwi-
schen dem Radio und einer externen Audioquelle kann es
zur Abfrage eines PIN-Codes für das Radio kommen. Geben Sie in diesem Fall „1234“ ein.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
„AUX 1“-Anschluss:
– Der „AUX 1“-Anschluss eignet sich besonders für Audio-
quellen, die außerhalb des Aufbewahrungsfaches untergebracht werden sollen (z. B. Smartphone in der Medienablage 3).
– Nehmen Sie die Schutzkappe der „AUX 1“-Buchse 26 ab
und stecken Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten
oder eines anderen passenden AUX-Kabels in die Buchse.
Schließen Sie das AUX-Kabel an eine passende Audioquelle an.
– Zur Wiedergabe der „AUX 1“-Audioquelle drücken Sie die
Taste „Source“18 so oft, bis in der Anzeige g„AUX 1“ erscheint.
– Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkap-
pe der „AUX 1“-Buchse 26 wieder auf, wenn Sie den Ste-
cker des AUX-Kabels entfernen.
„AUX 2“-Anschluss:
– Der „AUX 2“-Anschluss eignet sich besonders für Audio-
quellen, die im Medienfach untergebracht werden sollen
(z.B. Smartphone oder MP3-Player).
– Öffnen Sie den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs. Ste-
cken Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten oder
eines anderen passenden AUX-Kabels in die „AUX 2“-
Buchse 19. Schließen Sie das AUX-Kabel an eine passende
Audioquelle an.
– Drücken Sie auf die Arretierung 29 des Medienfachde-
ckels und klappen Sie den Medienfachdeckel 28 auf. Legen Sie Audioquelle so in das Medienfach, dass das AUXKabel durch die Aussparung im Deckel geführt werden
kann. Schließen Sie den Deckel 28 des Medienfachs und
den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs.
– Zur Wiedergabe der „AUX 2“-Audioquelle drücken Sie die
Taste „Source“18 so oft, bis in der Anzeige g„AUX 2“ erscheint.
Externe Audioquellen steuern
Bei Audioquellen, die über Bluetooth®-Verbindung angeschlossen sind, kann die Wiedergabe über das Radio gesteuert werden.
Wiedergabe/Wiedergabe unterbrechen: Zum Start der
Wiedergabe drücken Sie die Speicher-/Wiedergabetaste
„Preset/ “13. Um die Wiedergabe zu unterbrechen oder
fortzusetzen, drücken Sie jeweils erneut die Speicher-/Wiedergabetaste „Preset/ “13.
Vorlauf/Rücklauf: Für den Vorlauf bzw. Rücklauf innerhalb
eines Titels halten Sie die Taste für Aufwärtssuche 12
bzw. die Taste für Abwärtssuche 14 gedrückt, bis die gewünschte Stelle im Titel erreicht ist.
Titel auswählen: Um einen Titel auszuwählen, drücken Sie
die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste für Abwärtssuche 14 so oft, bis der gewünschte Titel erreicht
ist. Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Speicher-/Wiedergabetaste „Preset/ “13.
Deutsch | 11
Zeitanzeige
Das Radio verfügt über eine Zeitanzeige mit separater Energieversorgung. Sind Pufferbatterien mit ausreichender Kapazität in das Batteriefach eingesetzt (siehe „Pufferbatterien
einsetzen/wechseln“, Seite 9), kann die Uhrzeit gespeichert
werden, auch wenn das Radio von der Energieversorgung
durch Akku oder Steckernetzteil getrennt wird.
Uhrzeit einstellen
– Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie die Taste für
Zeiteinstellung 9 so lange, bis die Stundenzahl in der
Anzeige f blinkt.
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die
Taste für Abwärtssuche 14 so oft, bis die korrekte
Stundenzahl angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste 9 erneut, sodass die Minutenzahl
in der Anzeige f blinkt.
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die
Taste für Abwärtssuche 14 so oft, bis die korrekte
Minutenzahl angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste 9 zum dritten Mal, um die Uhrzeit
zu speichern.
Werden die Taste für Aufwärtssuche 12 und die Taste für
Abwärtssuche 14 während des Einstellvorgangs für mehr
als 5 s nicht gedrückt, dann wird der Vorgang abgebrochen
und die bisherige, unveränderte Uhrzeit angezeigt.
Arbeitshinweise
Ablage im Medienfach
Wenn Sie Audioquellen über Bluetooth® oder den „AUX 1“Anschluss benutzen, können Sie die entsprechenden Geräte
(z.B. Smartphone oder MP3-Player) in der Medienablage 3
unterbringen.
Beachten Sie, dass die Medienablage nur zur Lagerung bestimmt ist und keine Datenübertragungs- oder Ladefunktionalität besitzt.
Hinweis: Entnehmen Sie externe Geräte aus der Medienablage 3, wenn Sie das Radio transportieren. Das externe Gerät
kann sonst herausfallen und beschädigt werden.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von – 20 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto
liegen.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt
erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
12 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Radio sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Radios an.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Radios, Steckernetzteile, Akkus/Batterien, Zubehör
und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Radios, Steckernetzteile und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 12.
Änderungen vorbehalten.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
English
WARNING
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “radio” in the warnings refers to your mains-operated radio (with power-supply plug) or battery-operated radio
(without power-supply plug).
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
The mains part of the power-supply plug must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with radios. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Do not abuse the cord of the power-supply plug. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the radio. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and
moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Completely unwind the cord of the power-supply plug
when powering the radio from the mains. Otherwise the
cord can heat up.
Ensure that the mains plug can be pulled at any time.
The mains plug is the only way to disconnect the radio from
the mains.
Do not expose radio or power-supply plug to
rain or wet conditions. The penetration of water
into the radio or the power-supply plug increases
the risk of electric shock.
Keep the radio and the power-supply plug clean. Dirt
poses a danger of electric shock.
Check the radio, power-supply plug, cord and connec-
tor before each use. Stop using the radio if you discover damage to it. Do not open the radio or the power-supply plug yourself, and have them serviced only by a
qualified repair person using only identical replacement parts. Damaged radios, power-supply plugs, cords
and connectors increase the risk of electric shock.
This radio is not intended for use by children and per-
sons with physical, sensory or mental limitations or a
lack of experience or knowledge. This radio can be
used by children aged 8 or older and by persons who
have physical, sensory or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a person responsible for
their safety supervises them or has instructed them in
the safe operation of the radio and they understand the
associated dangers. Otherwise, there is a danger of oper-
ating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and mainte-
nance. This will ensure that children do not play with the
radio.
English | 13
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use the battery only together with your Bosch product.
This is the only way to protect the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Read and strictly observe the safety and work instruc-
tions in the operating instructions of the devices you
connect to the radio.
Caution! When using the radio with Bluetooth®, inter-
ference can occur with other devices and equipment,
aircraft and medical devices (e.g. pa cemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be completely excluded. Do not
use the radio with Bluetooth® near medical devices,
petrol stations, chemical plants, in areas where there is
a danger of explosion and where blasting takes place.
Do not use the radio with Bluetooth® in aircraft. Avoid
using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch GmbH is under license.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
14 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the radio on the graphics page.
1 On/Off button
2 Display
3 Media compartment
4 Locking latch of the storage compartment
5“Mute” button
6 Carrying handle
7“Vol+” button for increasing the volume/treble/bass
setting
8“Vol–” button for reducing the volume/treble/bass
setting
9 button (for setting the time)
10 Speaker
11 12 V connection socket
12seek button
13 “Preset/ ” preset/play button
14se ek button
15 “EQ” button for manual sound adjustment
16 Bluetooth® button
17 Indicator for Bluetooth® connection
18 “Source” button (for selecting an audio source)
19 “AUX 2” socket
20 Latch of back-up battery lid
21 Back-up battery lid
22 Receptacle for power-supply plug
23 Rod antenna
24 Battery port (10.8 V)
25 Battery receptacle (14.4/18 V)
26 “AUX 1” socket
27 Lid of the storage compartment
28 Lid of media compartment
29 Latch of media compartment lid
30 Plug-in connector
31 Power-supply plug
32 AUX cable
33 Battery pack *
34 Battery unlockin g button
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Display Elements
a Radio frequency indicator
b Battery charge-control indicator
c Stereo indicator
d Time format indicator (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Mute indicator
f Multi-function indicator
g Audio-source indicator
Technical Data
Portable RadioPRA MultiPower
Article number
Back-up batteries
Battery
V10.8/14.4/18
Bluetooth®
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003kg2.9– 3.1
Permitted ambient temperature
– during charging
– during operation*
–during storage
°C
°C
°C
Recommended batteries
Recommended chargers
– PBA 10,8 V ...
– PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-.
– PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
1) Bluetooth® devices must support the A2DP profile.
2) depending on the battery pack being used
* Limited performance at temperatures < 0 ° C
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1.5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45
–10...+40
–20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
1)
2)
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
English | 15
Portable RadioPRA MultiPower
Audio Operation/Radio
Operating voltage
– for operation with power-supply plug
– for battery-pack operation
Rated output of amplifier (for operation with power-supply plug)
V
V
10.8/14.4/18
2x3.5W
Reception range
–FM
– AM (3 603 JA9 0.. (EU))
– AM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth® devices must support the A2DP profile.
2) depending on the battery pack being used
* Limited performance at temperatures < 0 ° C
MHz
kHz
kHz
87.5– 108
531–1602
522–1611
12
Power-supply plug
Article number1 600 A00 0..
Input voltage
Frequency
Input current
Output voltage
Output current
V~100– 240
Hz50/60
mA500
V=12
mA1500
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
kg0.2
/II
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” complies with all applicable
provisions of the directives 1999/5/EC, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC, Regulation (EC) No.
278/2009, 2011/65/EU including their amendments and is
in conformity with the following standards:
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Technical documents at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Assembly
Opening/Closing the Storage Compartment
Fold the rod antenna 23 out of its holder. Then open the locking latch 4 of the storage compartment and fold open the lid
27.
Note: Close the lid of the storage compartment and lock it
using the latch 4 when operating, transporting or storing the
radio. Otherwise, the radio may become damaged.
Power Supply of Radio
The radio can be powered using the power-supply plug 31 or
using a Li-Ion battery 33.
Operation with Battery Pack (see figures A–B)
Note: The use of batteries unsuitable for your radio can lead
to malfunction or damage to the radio.
Note: The battery pack is supplied partially charged. To en-
sure full capacity of the battery pack, completely charge the
battery pack in the battery charger before using for the first
time.
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your radio.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
To insert a battery, open the lid 27 of the storage compartment.
– Operation with 10.8 V battery: Inser t a 10.8 V battery in-
to the battery port 24 so that the terminals of the battery
rest on the terminals in the battery port 24. Allow the battery to engage in the battery port.
– Operation with 14.4/18 V battery: Place a 14.4 V bat-
tery or an 18 V battery on the battery receptacle 25 so that
the terminals of the battery rest on the terminals of the battery receptacle 25. Slide the battery onto the battery receptacle until it engages.
The battery charge-control indicator b appears on the display
as soon as a battery with sufficient voltage is inserted and the
radio is not connected to the mains by the power-supply
plug 31.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
16 | English
The battery charge-control indicator b indicates the current
battery pack status. When the battery charge-control indica tor flashes, the battery pack must be charged.
IndicationCapacity
2/3
1/3
<1/3
Reserve
Battery pack empty
To remove a battery, open the lid 27 of the storage compartment.
– Operation with 10.8 V battery: Press the unlocking but-
tons 34 on the battery and pull it out of the battery port 24.
– Operation with 14.4/18 V battery: Press the unlocking
button 34 on the battery and pull it off the battery receptacle 25.
Operation with Power-supply Plug
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source for the power-supply plug must correspond with
the data on the type plate of the power-supply plug.
Open the protective cap of the 12 V connection socket 11. Insert the plug-in connector 30 of the 12 V power-supply plug
into the 12 V connection socket 11. Connect the power-supply plug to the mains supply.
Use only the original Bosch power-supply plug intend-
ed for your radio. This measure alone enables trouble-
free operation of the radio.
When you remove the plug-in connector, close the protective
cap of the 12 V connection socket 11 again to protect against
dirt.
The power-supply plug 31 can be stored in the storage compartment of the radio when it is not being used. To do so, open
the lid 27 of the storage compartment. Place the power-supply plug with the mains connection in the receptacle 22.
Inserting/Replacing the Back-up Battery
Back-up batteries must be inserted to store the time and radio
stations on the radio. Alkali-manganese batteries are recommended for this.
Open the lid 27 of the storage compartment. If necessary, remove the power-supply plug 31.
To open the battery lid 21, press the latch 20 and remove the
battery lid. Insert the back-up batteries. When inserting, pay
attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid.
Mount the back-up battery lid 21 again.
Replace the back-up batteries if the time is no longer stored
on the radio and the display dims.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Take the back-up batteries out of the radio when you
are not using it for a prolonged period of time. The back-
up batteries can corrode and self-discharge during prolonged storage.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Operation
Protect the radio against moisture and direct sunlight.
The radio is suitable only for use in dry indoor areas.
Audio Operation
Switching On and Off
To switch on the radio, press the On/Off button 1. The display 2 is activated and the audio source selected the last time
the radio was switched off will be played.
Each time after pressing a button, the display 2 is illuminated
for several seconds.
To switch off the radio, press the On/Off button 1 again. The
currently selected audio source will be stored.
To save energy, only switch the radio on when you are using it.
Adjusting the Volume
A me dium v olum e (val ue of 10) is alwa ys set when y ou sw itch
on the radio.
To increase the volume, press the “Vol +” button 7; to reduce
the volume, press the “Vol – ” button 8. The volume setting
“VL” is indicated with a value between 0 and 20 for a few seconds in indicator f on the display.
Before adjusting or changing a radio station, set the volume to
a lower setting; before starting an external audio source, set
the volume to medium.
The sound can be switched off by pressing the “Mute” button
5. To switch the sound on again, either press the “Mute”
button 5 once more or either of the “Vol +”7 or “Vol – ” buttons 8.
Adjusting the Sound
An equalizer is integrated into the radio to ensure optimum
sound reproduction.
To change the bass leve l manually, press the “EQ” button 15
once. The display will show “BA” and the stored bass level in
indicator f. Press the “Equalizer” button 15 again for the
treble. “TR” and the stored treble level will be shown in indicator f.
The bass and treble levels can be adjusted between – 5 and
+5 . To increase the indicated value, press the “Vol + ” button
7; to lower the value, press the “Vol –” button 8. The
changed values are automatically stored when indicator f
changes back to the time indication a few seconds after last
pressing either of the buttons.
Selecting an Audio Source
To select an audio source, press the “Source” button 18 repeatedly until the required internal audio source (see “Setting/Storing Radio Stations”, page 17) or external audio
source (see “Connecting External Audio Sources”, page 17)
is shown on the display:
– “FM”: FM radio,
– “AM”: AM radio,
– “BT”: External audio source (e.g. smartphone) via the
Bluetooth® connection,
– “AUX 1”: External audio source (e.g. smartphone or CD
player) via the “AUX 1” 3.5-mm socket 26 on the outside,
English | 17
– “AUX 2”: External audio source (e.g. smartphone or MP3
player) via the “AUX 2” 3.5-mm socket 19 in the storage
compartment.
The “FM”, “AM”, “AUX 1” and “AUX 2” audio sources appear continuously in the audio source indicator g. “BT” for the
Bluetooth® connection appears briefly in the multi-function
indicator f and is subsequently indicated by the Bluetooth® indicator 17 lighting up (see “Bluetooth® connection”,
page 17).
Setting the Rod Antenna
The radio is supplied with the rod antenna 23 mounted. When
listening to the radio, swing the rod antenna in the direction
that provides the best reception.
If it is not possible to achieve sufficient reception, place the
radio in a location with better reception.
Note: Operating the radio in the immediate vicinity of radio
units, wireless equipment or other electronic devices may impair the radio reception.
Setting/Storing Radio Stations
Press the “Source” button 18 until “FM” is indicated for the
ultra-short wave reception range or “AM” for the medium
wave reception range in display element g.
To set a certain radio frequency, press the seek button
12 to increase the frequency or the seek button 14 to decrease it. The current frequency is shown in indicator a on the
display.
To scan for radio stations with a high signal strength,
press and briefly hold the seek button 12 or the seek
button 14. The frequency of the found radio station is shown
in indicator a on the display.
If a suitable signal has a sufficiently strong reception, the radio automatically switches to stereo reception. The stereo indicator c will appear on the display.
To store a set station, press the “Preset/ ” preset/play button 13 until the “PR”
indicator and the number of the most re-
cently set preset flash in indicator f. To select a preset, press
the seek button 12 or the seek button 14 repeatedly
until the required preset appears in indicator f. Press the
“Preset/ ” preset/play button 13 again to store the set station on the selected preset.
You can store 10 FM stations and 10 A M st atio ns. Plea se n ote
that if selected again, an occupied preset will be overwritten
with the new radio station.
To play a stored station, briefly press the “Preset/ ” pr eset/play button 13 and then the seek button 12 or the
seek button 14 repeatedly until “PR” and the required preset
appear in indicator f.
Connecting External Audio Sources
Apart from the integrated radio, various external audio sources can be played.
Bluetooth® connection:
– To activate the Bluetooth® connection, you can either
press the “Source” button 18 repeatedly until “BT” for the
Bluetooth® connection appears in the multi-function indicator f, or press the Bluetooth® button 16. The Bluetooth®
– To establish a connection to a suitable audio source, press
the Bluetooth® button 16 for at least 2 s. During the
search, the Bluetooth® indicator 17 will flash quickly.
– “PRA MultiPower” appears on the display of the audio
source and has to be activated there. To do so, also observe the operating instructions of your audio source.
–The Bluetooth® indicato r 17 lights up continuously as soon
as the Bluetooth® connection has been established. If the
Bluetooth® button 16 is pressed again for at least 2 s dur-
ing a connection search or while there is an existing connection, a new connection will be established.
– Note: When initially connecting (pairing) the r adio to an ex-
ternal audio source, you may be prompted to enter a PIN
code for the radio. In this case, enter “1234”.
“AUX 1” connection:
– The “AUX 1” connection is especially suitable for audio
sources that are to be kept outside of the storage compartment (e.g. smartphone in the media compartment 3).
– Take off the protective cap of the “AUX 1” socket 26 and
insert the 3.5-mm plug of the AUX cable provided or of another suitable AUX cable into the socket. Connect the AUX
cable to a suitable audio source.
–To play the “AUX 1” audio source, press the “Source” but-
ton 18 repeatedly until “AUX 1” appears in indicator g.
– When you remove the plug of the AUX cable, attach the
protective cap of the “AUX 1” socket 26 again to protect
against dirt.
“AUX 2” connection:
– The “AUX 2” connection is especially suitable for audio
sources that are to be kept in the media compartment (e. g.
smartphone or MP3 player).
–Open the lid 27 of the storage compartment. Insert the
3.5 mm plug of the AUX cable provided or of another suitable AUX cable into the “AUX 2” socket 19. Connect the
AUX cable to a suitable audio source.
– Press the latch 29 of the media compartment lid and fold
open the media compartment lid 28. Place the audio
source in the media compartment so that the AUX cable
can be fed through the hole in the lid. Close the lid 28 of the
media compartment and the lid 27 of the storage compartment.
–To play the “AUX 2” audio source, press the “Source” but-
ton 18 repeatedly until “AUX 2” appears in indicator g.
Controlling External Audio Sources
Playback of audio sources connected via Bluetooth® can be
controlled using the radio.
Play/Pause: To start playback, press the “Preset/ ” preset/play button 13. To pause or resume playback, again press
the “Preset/ ” preset/play button 13.
Fast forward/rewind: To fast forward or rewind within a
track, hold down the seek button 12 or the seek button 14 until the required position in the track is reached.
Select track: To select a track, press the seek button 12
or the seek button 14 repeatedly until the required track
is reached. To start playback, press the “Preset/ ” preset/play button 13.
indicator 17 flashes slowly to indicate that a connection
has not yet been established.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
18 | English
Time Indication
The radio has a time indication with separate power supply. If
back-up batteries with sufficient capacity are inserted into
the battery compartment (see “Inserting/Replacing the Backup Battery”, page 16), the time can be stored even when the
radio is disconnected from the power supply via battery or
power-supply plug.
Setting the Time
– To set the time, press the button 9 until the hours indi-
cation flashes in display element f.
– Press the seek button 12 or the seek button 14 un-
til the correct hour setting is indicated.
– Press the button 9 again, so that the minutes indication
flashes in display element f.
– Press the seek button 12 or the seek button 14 un-
til the correct minute setting is indicated.
– Press the button 9 a third time to store the time setting.
If the seek button 12 and the seek button 14 are not
pressed for more than 5 s during the setting procedure, the
procedure will be aborted and the previous, unchanged time
will be shown.
Working Advice
Storage in Media Compartment
If you use audio sources via Bluetooth® or the “AUX 1” connection, you can keep the corresponding devices (e. g. smartphone or MP3 player) in the media compartment 3.
Please note that the media compartment is intended only for
storage and does not possess any data transfer or charging
functions.
Note: Remove external devices from the media compartment
3 when transporting the radio. Otherwise the external device
may fall out and be damaged.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
–20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
A battery that is new or has not been used for a longer period
does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the radio clean to ensure good, safe operation.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the radio.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Supplier code ERAC000385
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Radios, power-supply plugs, battery packs/batteries,
accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of radios, power-supply plugs and battery
packs/batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, electrical devices/tools that
are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be
collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Français | 19
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 19.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT
curité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Conservez toutes les instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
Le terme « Radio » utilisé dans les instructions de sécurité se
réfère aux radios fonctionnant sur secteur (avec bloc secteur)
et aux radios fonctionnant sur batterie (sans bloc secteur).
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Il faut que la fiche du bloc secteur soit adaptée au socle.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur avec les radios. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon du bloc secteur. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher la radio. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de lubrifiants, d’arêtes vives ou de parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Déroulez entièrement le câble de raccordement du
bloc secteur lorsque vous branchez la radio sur le secteur. Sinon, le câble peut chauffer.
Il est impératif de lire toutes les
instructions et consignes de sé-
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
20 | Français
Assurez-vous que la fiche de secteur peut être retirée à
tout moment. Seule celle-ci permet de débrancher la ra-
dio du secteur.
N’exposez pas la radio et le bloc secteur à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d’eau dans la radio ou le bloc secteur augmente le risque de choc électrique.
Assurez-vous que la radio et le bloc secteur restent
propres. L’encrassement risque de provoquer un choc
électrique.
Avant toute utilisation, vérifiez la radio, le bloc sec-
teur, le câble et la fiche. N’utilisez pas la radio si vous
constatez des dommages. N’ouvrez pas la radio et le
bloc secteur vous-même. Faites-les réparer uniquement par du personnel qualifié, et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Les radios, blocs secteur,
câbles et fiches endommagé(e)s augmentent le risque de
choc électrique.
Cette radio n’est pas prévue pour être utilisée par des
enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Cette radio peut être utilisée par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou après avoir
reçu des instructions sur la façon d’utiliser la radio en
toute sécurité et après avoir bien compris les dangers
inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de
blessures et d’utilisation inappropriée.
Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage
et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent
pas avec la radio.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Lisez et respectez strictement les instructions d’utili-
sation et de sécurité fournies dans le mode d’emploi
des appareils que vous raccordez à la radio.
Attention ! En cas d’utilisation de la radio en mode Blue-
tooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonc-
tionnement de certains appareils et installations ainsi
que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet
nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à
proximité immédiate de l’appareil. N’utilisez pas la radio en mode Bluetooth® à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et
lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez
pas la radio en mode Bluetooth® dans les avions. Évitez
une utilisation prolongée de l’appareil très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. To ute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de
la radio sur la page graphique.
1 Touche Marche/Arrêt
2 Ecran
3 Reposoir d’appareil
4 Levier de verrouillage du compartiment de stockage
5 Mode muet «Mute»
6 Poignée
7 Augmentation volume/graves/aigus «Vol+»
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Français | 21
8 Réduction volume/graves/aigus «Vol–»
9 Réglage de l’heure
10 Amplificateur sonore
11 Douille de raccordement 12 V
12 Sélection vers le haut
13 Touche d’enregistrement/écoute «Preset/ »
14 Sélection vers le bas
15 Touche d’égaliseur manuel «EQ»
16 Touche Bluetooth®
17 Affichage de connexion Bluetooth®
18 Sélection de la source audio «Source»
19 Prise «AUX2»
20 Blocage du couvercle du compartiment à piles (piles de
sauvegarde)
21 Couvercle du compartiment à piles (piles de sauve-
garde)
22 Logement de bloc secteur
23 Antenne-tige
24 Compartiment à accu (10,8 V)
25 Logement de batterie (14,4/18 V)
26 Prise «AUX1»
27 Couvercle du compartiment de stockage
28 Couvercle de compartiment à appareil
29 Dispositif de verrouillage du couvercle de compartiment
à appareil
30 Fiche de l’appareil
31 Bloc d’alimentation
32 Câble AUX
33 Accu *
34 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Affichages
a Fréquence radio
b Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
c Réception Stéréo
d Affichage de format horaire (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Interruption du son
–pendant la charge
– pendant le fonctionnement*
– pour le stockage
°C
°C
°C
Accus recommandés
Chargeurs recommandés
– PBA 10,8 V ...
– PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-.
– PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Mode Audio/Radio
Tension de service
– pour fonctionnement par bloc d’alimentation
– pour alimentation par accumulateur
V
V
Tension nominale amplificateur (pour fonctionnement par bloc
d’alimentation)
Gamme de fréquences
–OUC
– OM (3 603 JA9 0.. (EU))
– OM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil A2DP.
2) selon l’accumulateur utilisé
* Performances réduites à des températures < à 0 ° C
MHz
kHz
kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (classique)
0...+45
–10...+40
–20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108
531–1602
522–1611
1)
2)
12
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
22 | Français
Bloc d’alimentation
N° d’article1 600 A00 0..
Tension d’entreé
Fréquence
Courant d’entrée
Tension de sortie
Courant de sortie
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
V~100– 240
Hz50/60
mA500
V=12
mA1500
kg0,2
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 1999/5/CE,
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE, règlement
(CE) n° 278/2009, 2011/65/UE et leurs modifications, ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 60065:2002-05 +
A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 +
A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Utilisation avec accumulateur (voir figures A–B)
Note : L’utilisation de batteries non adaptées à la radio peut
entraîner des dysfonctionnements ou endommager la radio.
Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de
charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant
la première mise en service.
N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à
la batterie Lithium-Ion utilisée dans votre radio.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Pour installer une batterie, ouvrez le couvercle 27 du compartiment de rangement.
– Fonctionnement avec une batterie 10,8 V : Insérez une
batterie 10,8 V dans le compartiment à batterie 24 de
sorte que les connecteurs de la batterie reposent sur les
connecteurs dans le compartiment à batterie 24. La batterie doit s’enclencher dans le compartiment à batterie.
– Fonctionnement avec une batterie 14,4/18 V : Placez
une batterie 14,4 V ou 18 V sur le logement de batterie 25
de sorte que les connecteurs de la batterie reposent sur les
connecteurs du logement de batterie 25. Poussez la batterie sur le logement de batterie jusqu’à son enclenchement.
L’indicateur de charge de la batterie b s’affiche à l’écran dès
qu’une batterie avec une tension suffisante est installée et
que la radio n’est pas branchée sur le secteur à l’aide du bloc
secteur 31.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu b indique l’état de charge actuel de l’accum ulateur. Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu clignote, l’accumulateur doit être chargé.
AffichageCapacité
2/3
1/3
<1/3
Réserve
Accumulateur vide
Montage
Ouverture/fermeture du compartiment de
rangement
Détachez l’antenne fouet 23 de sa fixation. Relevez ensuite le
levier de verrouillage 4 du compartiment de rangement et ouvrez le couvercle 27.
Note : Fermez le couvercle du compartiment de rangement et
verrouillez-le à l’aide du levier 4 lorsque vous faites fonction-
ner, transportez ou rangez la radio. La radio risque sinon
d’être endommagée.
Alimentation en énergie de la radio
La radio peut être alimentée en énergie au moyen du bloc secteur 31 ou d’une batterie Lithium-Ion 33.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Pour extraire une batterie, ouvrez le couvercle 27 du compartiment de rangement.
– Fonctionnement avec une batterie 10,8 V : Pressez les
pattes de déverrouillage 34 sur la batterie et retirez la batterie du compartiment à batterie 24.
– Fonctionnement avec une batterie 14,4/18 V : Pressez
la patte de déverrouillage 34 sur la batterie et retirez la batterie du logement de batterie 25.
Utilisation avec bloc d’alimentation
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant du bloc d’alimentation doit être
conforme aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du bloc d’alimentation.
Ouvrez le capot de protection de la douille de raccordement
12 V 11. Introduisez la fiche 30 du bloc d’alimentation 12 V
dans la douille de raccordement 11. Branchez le bloc d’alimentation sur le réseau d’alimentation électrique.
Utilisez uniquement le bloc secteur Bosch d’origine
prévu pour votre radio, ceci afin de garantir un fonction-
nement irréprochable de la radio.
Pour éviter les salissures, refermez le capuchon de protection
de la prise de raccordement 12 V 11 lorsque vous retirez la
fiche d’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le bloc secteur 31 peut être rangé
dans le compartiment de rangement de la radio. Pour ce faire,
ouvrez le couvercle 27 du compartiment de rangement. Placez le bloc secteur ainsi que le raccordement au réseau dans
le logement 22.
Montage/changement des piles de sauvegarde
Pour l’enregistrement de l’heure et des stations sur la radio,
des piles de secours sont nécessaires. Pour cela, il est recommandé d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Ouvrez le couvercle 27 du compartiment de rangement. Retirez, le cas échéant, le bloc secteur 31.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 21, appuyez
sur le dispositif de verrouillage 20 et retirez le couvercl e. Insérez les piles. Respectez c e faisant la polarité indiquée sur le
graphique se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles.
Remettez le couvercle 21 du compartiment à piles de sauve-
garde en place.
Remplacez les piles lorsque l’heure n’est plus mémorisée sur
la radio et que l’affichage faiblit.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Retirez les piles de la radio avant une longue période
sans utilisation de l’appareil. En cas de stockage prolon-
gé, les piles risquent de se corroder et de se décharger.
Fonctionnement
Protégez la radio de l’humidité et du rayonnement so-
laire direct. La radio est uniquement adaptée pour une uti-
lisation dans les espaces intérieurs secs.
Mode audio
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche la radio, actionnez la touche
Marche / Arrêt 1. L’affichage 2 s’active et la der nière source
audio réglée au moment de l’arrêt de la radio est reprise.
A chaque fois qu’une touche est appuyée, l’écran 2 est illumi-
né pendant quelques secondes.
Pour arrêter la radio, actionnez à nouveau la touche Mar che /
Arrêt 1. Le réglage actuel de la source audio est mémo risé.
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche la radio
qu’au moment de son utilisation.
Français | 23
Réglage du volume
Après la mise en marche de la radio, un volume moyen
(valeur 10) est toujours réglé.
Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche «Vol+» 7,
et pour réduire le volume, sur la touche «Vol–» 8. Le réglage
du volume «VL» apparaît avec une valeur entre 0 et 20 pen-
dant quelques secondes dans l’affichage f de l’écran.
Avant de sélectionner ou de changer une st ation, réglez le volume sur une valeur basse ; avant d’activer une source audio
externe, réglez le volume sur une valeur moyenne.
Pour arrêter le son, appuyez sur la touche «Mute» 5. Pour re-
me ttr e en mar ch e le son , ap puy ez soi t à n ouv eau su r la tou che
«Mute» 5 ou sur une des touches de volume «Vol+» 7 ou
«Vol–» 8.
Réglage du son
Pour une restitution optimale du son, un égaliseur est intégré
dans la radio.
Pour modifier manuellement le niveau des graves, appuyez
une fois sur la touche «EQ» 15. Sur l’écran, «BA» et le ni-
veau des graves enregistré apparaissent dans l’affichage f.
Pour modifier le niveau des aigus, appuyez une nouvelle fois
sur la touche «Equalizer» 15. Sur l’écran f apparaissent «TR» et le niveau des aigus enregistré.
Le niveau des graves et des aigus peut être modifié dans une
plage de –5 à +5. Pour augmenter la valeur affichée, appuyez
sur la touche «Vol+» 7, pour réduire la valeur, la touche
8. Les valeurs modifiées sont automatiquement mé-
«Vol–»
morisées, une fois que l’affichage f retourne à l’affichage de
l’heure, quelques secondes après le dernier appui sur la
touche.
Sélection de la source audio
Pour choisir une source audio, appuyez sur la touche
«Source»18 jusqu’à ce que la source audio interne souhai-
tée (voir « Réglage/mémorisation de stations radio »,
page 24) ou la source audio externe (voir « Raccordement de
sources audio externes », page 24) s’affiche à l’écran :
– «FM»: radio par ondes ultra-courtes (OUC),
– «AM»: radio par ondes moyennes (OM),
– «BT»: source audio externe (p. ex. Smartphone) par
connexion Bluetooth®,
– «AUX1»: source audio externe (p. ex. Smartphone ou
lecteur CD) via la prise 3,5 mm «AUX1» 26 sur le côté ex-
térieur,
– «AUX2»: source audio externe (p. ex. Smartphone ou
lecteur MP3) via la prise 3,5 mm «AUX2» 19 dans le
compartiment de rangement.
Les sources audio «FM», «AM», «AUX1» et «AUX2» s’af-
fichent durablement dans l’affichage Source audio g. «BT»
pour la connexion Bluetooth® s’affiche brièvement dans l’affichage multifonction f et est ensuite signalé par l’éclairage de
l’affichage Bluetooth®- 17 (voir « Connexion Bluetooth® »,
page 24).
Orientation de l’antenne-tige
La radio est livrée avec une antenne fouet intégrée 23. Pour le
fonctionnement de la radio, orientez l’antenne dans la direction offrant la meilleure réception.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
24 | Français
En l’absence de réception suffisante, posez la radio à un endroit permettant une meilleure réception.
Note : L’utilisation de la radio à proximité immédiate d’équipements hertziens, d’appareils radio ou d’autres appareils
électroniques peut perturber la réception radio.
Réglage/mémorisation de stations radio
Appuyez sur la touche de sélection de la source audio
«Source»18 jusqu’à ce que «FM» pour la gamme de r écep-
tion ondes ultra-courtes (OUC) ou «AM» pour la gamme de
réception ondes moyennes (MF) soit affiché g.
Pour régler une certaine fréquence radio, appuyez sur la
touche de sélection vers le haut12 pour augmenter la fréquence, ou sur la touche de sélection vers le bas14 pour
réduire la fréquence. La fréquence actuelle est affichée a sur
l’écran.
Pour chercher des stations radio dotées d’un signal puis-sant, appuyez sur la touche de sélection vers le haut12
ou sur la touche de sélection vers le bas14 et maintenezla brièvement appuyée. La fréquence de la station radio captée apparaît pendant une courte durée sur l’affichage a de
l’écran.
En cas de réception suffisamment puissante, un signal correspondant permet à la radio de passer automatiquement en
mode stéréo. Sur l’écran, le mode stéréo c s’affiche.
Pour l’enregistrement d’une station réglée, appuyez sur la
touche d’enregistrement/écoute «Preset/ » 13 jusqu’à ce
que l’affichage «PR» ainsi que le numéro du dernier emplace-
ment réglé clignotent dans l’affichage f. Pour la sélection d’un
emplacement, appuyez sur la touche de recherche ascendante 12 ou la touche de recherche descendante 14
jusqu’à ce que l’emplacement souhaité apparaisse dans l’affichage f. Appuyez une nouvelle fois sur la touche d’enregistrement/écoute «Preset/ » 13 pour enregistrer la station ré-
glée à l’emplacement sélectionné.
Vous pouvez enregistrer 10 stations OUC et 10 stations OM.
Veuillez tenir compte du fait qu’en cas de nouvelle sélection,
un emplacement déjà occupé est écrasé par la nouvelle station de radio réglée.
Pour l’écoute d’une station enregistrée, appuyez brièvement sur la touche d’enregistrement/écoute «Preset/ » 13,
puis sur la touche de recherche ascendante 12 ou sur la
touche de recherche descendante 14
jusqu’à ce que
«PR» et l’emplacement souhaité apparaissent dans l’affichage f.
Raccordement de sources audio externes
En plus de la radio intégrée il est également possible de relire
différentes sources audio externes.
Connexion Bluetooth®:
– Pour activer la connexion Bluetooth®, vous pouvez ap-
puyer sur la touche «Source» 18 jusqu’à ce que, dans l’af-
fichage multifonction f, «BT» apparaisse pour la
connexion Bluetooth®, ou bien appuyer sur la touche Blue-tooth® 16. L’affichage Bluetooth® 17 clignote lentement
pour signaler qu’il n’y a encore aucune connexion.
– Pour établir une connexion avec une source audio appro-
priée, appuyez au moins 2 s sur la touche Bluetooth ® 16.
Pendant la recherche, l’affichage Bluetooth® 17 clignote
rapidement.
– Sur l’écran de la source audio apparaît
«PRAMultiPower» qu’il convient d’activer. Pour ce faire,
veuillez suivre également le mode d’emploi de votre source
audio.
–L’affichage Bluetooth® 17 s’allume durablement dès que la
connexion Bluetooth® est établie. Si, pendant la recherche
de connexion ou en cas de connexion existante, la touche
Bluetooth® 16 est à nouveau enfoncée pendant au moins
2 s, une nouvelle connexion est établie.
– Indication : en cas de première connexion (couplage)
entre la radio et une source audio externe, un code PIN
peut être demandé pour la radio. Entrez alors « 1234 »
comme code.
Connexion « AUX 1 » :
– La connexion «AUX1» convient particulièrement pour
les sources audio qui doivent être placées à l’extérieur du
compartiment de rangement (p. ex. Smartphone dans le
reposoir d’appareil 3).
– Retirez le capuchon de protection de la prise «AUX1» 26
et insérez la fiche 3,5 mm du câble AUX fourni ou d’un
autre câble AUX adapté dans la prise. Connectez le câble
AUX à la source audio appropriée.
– Pour écouter la source audio «AUX1», appuyez sur la
touche «Source» 18 jusqu’à ce que, dans l’affichage g, «AUX1» apparaisse.
– Pour éviter les salissures, remettez le capuchon de protec-
tion de la prise «AUX1» 26 lorsque vous retirez la fiche
du câble AUX.
Connexion « AUX 2 » :
– La connexion «AUX2» convient particulièrement pour
les sources audio qui doivent être placées dans le compartiment à appareil (p. ex. Smartphone ou lecteur MP3).
–Ouvrez le couvercle 27 du compartiment de rangement.
Insérez la fiche 3,5 mm du câble AUX fourni ou d’un autre
câble AUX adapté dans la prise «AUX2» 19. Connectez le
câble AUX à la source audio appropriée.
– Appuyez sur le dispositif de verrouillage 29 du couvercle
de compartiment à appareil et ouvrez le couvercle 28. Placez la source audio dans le compartiment à appareil de
sorte que le câble AUX puisse passer par l’évidement prévu
dans le couvercle. Fermez le couvercle 28 du compartiment à appareil, ainsi que le couvercle 27 du compartiment de rangement.
– Pour écouter la source audio «AUX2», appuyez sur la
touche «Source» 18 jusqu’à ce que, dans l’affichage g,
«AUX2» apparaisse.
Naviguer les sources audio externes
Pour les sources audio connectées par Bluetooth®, l’écoute
peut être commandée via la radio.
Écoute/interruption d’écoute : pour lancer l’écoute, appuyez sur la touche d’enregistrement/écoute «Preset/ »
13. Pour interrompre ou poursuivre l’écoute, appuyez une
nouvelle fois sur la touche d’enregistrement/écoute
«Preset/ »13.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Avance/retour : pour avancer ou reculer pendant l’écoute
d’un titre, maintenez la touche de recherche ascendante 12 ou la touche de recherche descendante 14 enfoncée
jusqu’à l’atteinte de la position souhaitée dans le titre.
Sélection d’un titre : pour sélectionner un titre, appuyez sur
la touche de recherche ascendante 12 ou la touche de r e-
cherche descendante 14 jusqu’à l’atteinte du titre souhaité. Pour lancer l’écoute, appuyez sur la touche d’enregistrement/écoute «Preset/ » 13.
Affichage de l’heure
La radio dispose d’un affichage du temps avec une alimentation en énergie séparée. Si des piles d’une capacité suffisante
sont utilisées dans le compartiment à piles (voir
« Montage/changement des piles de sauvegarde », page 23),
l’heure peut être mémorisée même si la radio n’est pas alimentée en énergie par batterie ou bloc secteur.
Réglage de l’heure
– Pour régler l’heure, appuyez sur la touche de réglage de
l’heure 9 jusqu’à ce que les chiffres des heures dans l’affichage de l’heure f clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut12 ou la touche de sélection vers le bas14
jusqu’à ce que l’heure correcte soit affichée.
– Appuyez à nouveau sur la touche 9 ; les chiffres des mi-
nutes dans l’affichage f clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut12 ou la touche de sélection vers le bas14
jusqu’à ce que les minutes correctes soient affichées.
– Appuyez pour la troisième fois sur la touche 9 pour mé-
moriser l’heure.
Si, pendant le réglage, plus de 5 s s’écoulent sans que la
touche de recherche ascendante 12 et la touche de recherche descendante 14 ne soient appuyées, le processus s’interrompt et l’ancienne heure non modifiée s’affiche.
Instructions d’utilisation
Reposoir dans le compartiment à appareil
Si vous utilisez des sources audio par connexion Bluetooth®
ou via «AUX1», vous pouvez placer les appareils correspon-
dants (p. ex. Smartphone ou lecteur MP3) dans le reposoir à
appareil 3.
Veuillez tenir compte du fait que le reposoir sert uniquement
de l oge ment et n e po ssèd e au cune fon ctio nna lité de t rans fer t
de données ou de chargement.
Note : Retirez les appareils externes du reposoir 3 lorsque
vous transportez la radio. Sinon, l’appareil externe peut tomber et être endommagé.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans
une voiture par ex. en été.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période prolongée n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Français | 25
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Seule une radio propre permet de travailler de manière correcte et en toute sécurité.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon d oux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement la référence à 10 chiffres indiquée sur l’étiquette signalétique de la
radio.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
26 | Español
ADVERTENCIA
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter les radios, les blocs secteur, les
piles/batteries, les accessoires et les emballages
dans un Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les radios, les blocs secteur et les batteries/piles
avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie
de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 26.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. Las
faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término “radio” utilizado en las indicaciones de seguridad
se refiere a las radios alimentadas por la red (con alimentador
de la red) y a las radios alimentadas por acumulador (sin alimentador de la red).
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
El enchufe de la red del alimentador de la red debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No utilice
enchufes adaptadores junto con las radios. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
No utilice el cable de la red del alimentador de la red pa-
ra transportar o colgar la radio, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Desarrolle completamente el cable de conexión del ali-
mentador de la red al utilizar la radio con la conexión a
la red. De lo contrario, se puede calentar el cable de co-
nexión.
Preste atención a que el enchufe de la red se pueda sa-
car en todo momento. El enchufe de la red es la única po-
sibilidad para separar la radio de la red.
No exponga la radio y el alimentador de la red a
la lluvia o la humedad. Aumenta el riesgo de reci-
bir una descarga eléctrica si penetra agua o humedad en la parte superior del aspirador.
Mantenga limpia la radio y el alimentador de la red. La
suciedad puede comportar un peligro de descarga eléctrica.
Ante cada uso, compruebe la radio, el alimentador de la
red, el cable y el enchufe. No utilice la radio, si detecta
daños. No abra por sí mismo la radio y el alimentador de
la red y déjelos reparar únicamente por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Los daños en las radios, los alimentadores de la red,
los cables y los enchufes aumentan el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Esta radio no está prevista para la utilización por niños
y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Esta radio puede ser utilizada por niños desde
8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados
por una persona responsable de su seguridad o hayan
sido instruidos en la utilización segura de la radio y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, exis-
te el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños durante la utilización, la limpieza y el
mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen
con la radio.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al inten tar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Lea y observe estrictamente las indicaciones de seguri-
dad y de trabajo en las instrucciones de servicio de los
equipos, que desea conectar a la radio.
¡Precaución! El uso de la radio con Bluetooth® puede
provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en
aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se
encuentren en un perímetro cercano. No utilice la radio
con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice la radio con Bluetooth® en aviones. Evite
el uso prolongado de este aparato en contacto directo
con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar
bajo licencia.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Español | 27
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no a tenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está referida a la imagen de la radio en la página ilustrada.
1 Tecla de conexión/desconexión
2 Display
3 Portaobjetos de los medios
4 Cierre de la tapa del compartimento
5 Tecla enmudecer “Mute”
6 Asa de transporte
7 Tecla para aumentar el volumen/bajos/agudos “Vol +”
8 Tecla para reducir el volumen/bajos/agudos “Vol – ”
9 Tecla de ajuste del reloj
10 Altavoz
11 Conector hembra de 12 V
12 Tecla de búsqueda hacia arriba
13 Tecla de memoria/reproducción “Preset/ ”
14 Tecla de búsqueda hacia abajo
15 Tecla para ajuste de sonido manual “EQ”
16 Tecla Bluetooth®
17 Indicador de conexión Bluetooth®
18 Selector de la fuente de audio “Source”
19 Hembrilla “AUX 2”
20 Pestaña de retención de la tapa del alojamiento de las
pilas del reloj
21 Tapa del alojamiento de las pilas del reloj
22 Alojamiento para alimentador de la red
23 Antena de varilla
24 Alojamiento del acumulador (10,8 V)
25 Alojamiento para el acumulador (14,4/18 V)
26 Hembrilla “AUX 1”
27 Tapa del compartimento
28 Tapa del compartimiento de los medios
29 Retención de la tapa del compartimiento de los medios
30 Enchufe del aparato
31 Alimentador de red
32 Cable AUX
33 Acumulador *
34 Botón de extracción del acumulador
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
28 | Español
Elementos de indicación
a Indicador de frecuencia de la emisora
b Indicador del estado de carga del acumulador
c Indicador de recepción en estéreo
d Indicador del formato de hora
(3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Indicador de silenciamiento (mute)
f Indicador multifuncional
g Indicador de la fuente de audio
Datos técnicos
Radio portátilPRA MultiPower
Nº de artículo
Pilas del reloj
Acumulador
V10,8/14,4/18
Bluetooth®
Peso según EPTA-Procedure 01/2003kg2,9– 3,1
Temperatura ambiente permitida
–al cargar
– en funcionamiento*
–al almacenar
°C
°C
°C
Acumuladores recomendados
Cargadores recomendados
– PBA 10,8 V ...
– PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-.
– PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Sistema de audio/radio
Tensión de servicio
– Operación con alimentador de red
– Operación con acumulador
V
V
Potencia nominal del amplificador (operación con alimentador de red)
Zona de recepción
–OUC
– OM (3 603 JA9 0.. (EU))
– OM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Los aparatos Bluetooth® deben apoyar el perfil A2DP.
2) según el acumulador utilizado
* potencia limitada a temperat uras <0 ° C
MHz
kHz
kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45
–10...+40
–20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108
531–1602
522–1611
1)
2)
12
Alimentador de red
Nº de artículo1 600 A00 0..
Tensión de entrada
Frecuencia
Corriente de entrada
Tensión de salida
Corriente de salida
V~100– 240
Hz50/60
mA500
V=12
mA1500
Peso según EPTA-Procedure
01/2003kg0,2
Clase de protección
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
producto descrito en los “datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las Directivas
1999/5/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE,
Reglamento (CE) Núm. 278/2009, 2011/65/UE incluso sus
modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
/II
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Español | 29
Documentos técnicos de:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaje
Abrir/cerrar el compartimiento guardaobjetos
Saque rebatiendo la antena de varilla 23 de su soporte. Abra
luego la palanca de enclavamiento 4 del compartimiento
guardaobjetos y destape la tapa 27.
Observación: Cierre la tapa del compartimiento guardaobjetos y enclávela con la palanca 4, en caso de utilizar, transportar o almacenar la radio. En caso contrario podría dañarse la
radio.
Alimentación de energía de la radio
La alimentación de energía de la radio puede te ner lugar a través del alimentador de la red 31 o a través de un acumulador
de iones de litio 33.
Funcionamiento con acumulador (ver figuras A– B)
Observación: La utilización de acumuladores no apropiados
para la radio puede conducir a un funcionamiento anómalo o
al daño de la radio.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido
especialmente adaptados a los acumuladores de iones de
litio empleados en su radio.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Para colocar un acumulador, abra la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos.
– Servicio con acumulador de 10,8 V: Coloque un acumu-
lador de 10,8 V en la cavidad del acumulador 24, de manera que las conexiones del acumulador queden sobre las conexiones en la cavidad del acumulador 24. Deje que el
acumulador encastre en la cavidad del acumulador.
– Servicio con acumulador de 14,4/18 V: Coloque un acu-
mulador de 14,4 V o un acumulador de 18 V sobre el alojamiento del acumulador 25, de manera que las conexiones
del acumulador queden sobre las conexiones en el alojamiento del acumulador 25. Desplace el acumulador hasta
el encastre en el alojamiento del acumulador.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
El indicador de estado de carga del acumulador b aparece en
el disp lay, tan pro nto se colo ca un acumul ador con suf iciente
tensión y la radio no está unida a través del alimentador de la
red 31 con la red.
El indicador del estado de carga del acumulador b muestra el
estado actual del mismo. El indicador del estado de carga del
acumulador parpadea si es necesario recargar el acumulador.
IndicaciónCapacidad
2/3
1/3
<1/3
Reserva
Acumulador vacío
Para sacar un acumulador, abra la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos.
– Servicio con acumulador de 10,8 V: Pulse la tecla de des-
enclavamiento 34 en el acumulador y retírelo de la cavidad
del acumulador 24.
– Servicio con acumulador de 14,4/18 V: Pu lse la tecla de
desenclavamiento 34 en el acumulador y retírelo del alojamiento del acumulador 25.
Operación con alimentador de red
¡Observe la tensión de red! La tensión a la que se va a co-
nectar el alimentador de red deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características del mismo.
Abra la tapa protectora del conector hembra de 12 V 11. Conecte la clavija de 12 V 30 del alimentador de red al conector
hembra 11. Conecte el alimentador a la red.
Utilice exclusivamente el alimentador de la red original
Bosch, que se ha previsto para su radio. Solamente así
es posible un funcionamiento perfecto de la radio.
Para la protección ante ensuciamiento, cierre de nuevo la tapa p rot ecto ra d el co nec tor h emb ra de 12 V 11, al retirar el enchufe del aparato.
En caso de no utilizar el alimentador de la red 31 se puede
guardar en el compartimiento guardaobjetos de la radio. Abra
para ello la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos. Coloque el alimentador de la red con la conexión a la red en el alojamiento 22.
Montaje y cambio de las pilas del reloj
Para la memorización de la hora y las emisoras de radio en la
radio deben colocarse pilas tampón. Para ello se recomienda
la utilización de pilas de manganeso alcalino.
Abra la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos. En caso
dado, saque el alimentador de la red 31.
Para abrir la tapa del compartimento para pilas 21 presione
sobre la retención 20 y quite la tapa del compartimento para
pilas. Coloque las pilas tampón. Observe en ello la polaridad
correcta conforme a la representación en el lado interior de la
tapa del compartimento para pilas.
Vuelva a montar la tapa 21 en el alojamiento de las pilas del reloj.
30 | Español
Cambie las pilas tampón, cuando ya no se memoriza la hora
en la radio y se pierde la intensidad de la indicación.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Retire las pilas tampón de la radio si no va a utilizarla
durante un periodo prolongado. Si se almacena durante
mucho tiempo, las pilas tampón pueden corroerse y descargarse.
Operación
Proteja la radio ante humedad e irradiación solar direc-
ta. La radio solamente es apropiada para la utilización en
espacios interiores secos.
Sistema de audio
Conexión/desconexión
Para conectar la radio pulse la tecla de conexió n/desconexión 1. Se activa el display 2 y se reproduce la fuente de
audio ajustada en la última desconexión de la radio.
Con cada pulsación de la tecla el display 2 se ilumina durante
algunos segundos.
Para desconectar la radio pulse de nuevo la tecla de
conexión/desconexión 1. El ajuste actual de la fuente de
audio se memoriza.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de radio solamente
cuando vaya a utilizarlo.
Ajuste del volumen
Tras la conexión la radio está siempre ajustado un volumen
mediano (valor 10).
Para aumentar el volumen, pulse la tecla “Vol +” 7, y para re-
ducirlo, la tecla “Vol –” 8. El volumen ajustado “VL” (valor
entre 0 y 20) se visualiza durante unos segundos en el indicador f del display.
Antes de sintonizar o cambiar de emisora fije un volumen bajo, y antes de comenzar a oír una fuente de audio externa cuide que el volumen ajustado sea mediano.
Para desconectar el sonido puede pulsar Ud. la tecla “Mute”
5. Para conectar el sonido de nuevo puede Ud. pulsar nuevamente la tecla “Mute” 5, o bien, una de las teclas de volumen
“Vol +” 7 o “Vol –” 8.
Ajuste del sonido
Para una reproducción óptima del sonido se ha integrado un
ecualizador en la radio.
Para modificar manualmente el nivel de los graves, pulse la tecla “EQ”15 una vez. En el display aparece “BA” así como el
valor memorizado del nivel de los bajos en el indicador f. Para
el nivel de los agudos, pulse de nuevo la tecla “Ecualizador” 15; en el indicador f aparece “TR” así como el valor memori-
zado del nivel de los agudos.
El nivel de los graves y agudos puede modificarse entre – 5 y
+5. Para aumentar el valor mostrado pulse la tecla “Vol +” 7,
y, s i lo que dese a es redu cirlo, pulse entonces la tecla “Vol – ”
8. Los valores modificados son memorizados automáticamente cuando, pocos segundos después de haber pulsado la
tecla por última vez, en el indicador f vuelve a representarse
la hora.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Selección de la fuente de audio
Para la selección de una fuente de audio pulse la tecla
“Source”18 tantas veces, hasta que en el display se indique
la fuente de audio interna (véase “Sintonización/memorización de emisoras”, página 30) o la fuente de audio externa
(véase “Conexión de fuentes de audio externas”, página 31)
deseada:
– “FM”: radio a través de OUC,
– “AM”: radio a través de OM,
– “BT”: fuente de audio externa (p. ej. teléfono inteligente)
te o reproductor de CD) a través de la hembrilla 3,5 mm
“AUX 2”19 en el compartimiento portaobjetos.
Las fuentes de audio “FM”, “AM”, “AUX 1” y “AUX 2” aparecen permanentemente en el indicador de la fuente de audio g. “BT” para la conexión Bluetooth® aparece brevemente en el
visualizador multifuncional f y se señaliza luego mediante la
iluminación del indicador Bluetooth® 17 (véase “Conexión
Bluetooth®”, página 31).
Orientación de la antena de varilla
La radio se entrega con la antena de varilla 23 montada. En el
mo do r adi o gi re la a nte na d e va ri lla a la dir ecc ió n, q ue p erm ita
la mejor recepción.
Si no es posible obtener una recepción suficiente, entonces
coloque la radio en otro lugar con mejor recepción.
Observación: En el caso del servicio de la radio en el entorno
inmediato de sistemas de radiocomunicación, equipos de radiocomunicación u otros aparatos electrónicos puede menoscabarse la recepción de radio.
Sintonización/memorización de emisoras
Pulse e l selector d e la fuente d e audio “Source”18 tantas veces como sea necesario hasta que sea visible en el indicador
g“FM” si desea una emisora en FM, o bien, “AM”
cibir una emisora en AM.
Para sintonizar una emisora específica pulse la tecla de
búsqueda hacia arriba 12 para aumentar la frecuencia, o
bien, la tecla 14, si lo que desea es disminuirla. La frecuencia actual aparece en el indicador a del display.
Para buscar emisoras con una buena señal de recepción
pulse y mantenga brevemente pulsada la tecla de búsqueda
hacia arriba 12, o bien, la de búsqueda hacia abajo
14. La frecuencia de la emisora detectada aparece en el
indicador a del display.
En el caso de una recepción suficientemente fuer te de una se-
ñal adecuada, la radio conmuta en forma automática a recepción estéreo. En el display aparece la indicación para recepción estéreo c.
Para memorizar una emisora ajustada pulse la tecla de memoria/reproducción “Preset/ ”13, hasta que parpadeen el
indicador “PR” así como el número de espacio de memoria
ajustado en el indicador f. Para la selección de un espacio de
memoria pulse la tecla para la búsqueda hacia arriba 12 o
si desea re-
la tecla para la búsqueda hacia abajo 14, hasta que aparezca el espacio de memoria deseado en el indicador f. Pulse
de nuevo la tecla de memoria/reproducción “Preset/ ” 13,
para memorizar la emisora ajustada en el espacio de memoria
seleccionado.
Puede memorizar 10 emisoras OUC y 10 emisoras OM. Observe, que al seleccionar de nuevo un espacio de memoria ya
ocupado se sobrescribe con la nueva emisora de radio ajustada.
Para la reproducción de una emisora memorizada pulse
brevemente la tecla de memoria/reproducción “Preset/ ” 13 y luego tantas veces como sea necesario la tecla para la
búsqueda hacia arriba 12 o la tecla para la búsqueda hacia abajo 14, hasta que aparezcan “PR” y el espacio de
memoria deseado en el indicador f.
Conexión de fuentes de audio externas
Además de la radio integrada es posible reproducir diversas
fuentes de audio externas.
Conexión Bluetooth®:
– Para activar la conexión Bluetooth® puede presionar tan-
tas veces como sea necesario la tecla “Source” 18, hasta
que aparezca en el visualizador multifuncional f “BT” para
la conexión Bluetooth®, o pulse la tecla Bluetooth® 16. El
indicador Bluetooth® 17 parpadea con un ciclo lento para
señalizar, que aún no hay una conexión.
– Para establecer una conexión a una fuente de audio ade-
cuada, pulse la tecla Bluetooth® 16 durante como mínimo
2 segundos. Durante el proceso de búsqueda parpadea el
indicador Bluetooth® 17 con un ciclo rápido.
– En el indicador de la fuente de audio aparece
“PRA MultiPower” y tiene que ser activada en este lugar.
Observe al respecto también las instrucciones de servicio
de su fuente de audio.
–El indicador Bluetooth® 17 se enciende permanentemen-
te, tan pronto se ha establecido la conexión Bluetooth®. Si
durante la búsqueda de conexión o en la conexión existente se presiona de nuevo la tecla Bluetooth® 16 durante co-
mo mínimo 2 segundos, se establece una nueva conexión.
– Indicación: En el primer establecimiento de comunicación
(emparejamiento) entre la radio y una fuente de audio externa puede aparecer una consulta de un código PIN para
la radio. En este caso entre “1234”.
Conexión “AUX 1”:
– La conexión “AUX 1” es especialmente adecuada para
fuentes de audio, que se alojan fuera del compartimiento
guardaobjetos (p. ej. teléfono inteligente en el portaobjetos de los medios 3).
– Quite la caperuza protectora de la hembrilla “AUX 1” 26 e
inserte el enchufe de 3,5 mm del cable adjunto al suministro u otro cable AUX adecuado en la hembrilla. Conecte el
cable AUX a una fuente de audio adecuada.
– Par a la reprodu cción de la f uente de aud io “AUX 1”, pulse
tantas veces como sea necesario la tecla “Source”18,
hasta que aparezca en el indicador g “AUX 1”.
– Para la protección ante ensuciamiento, coloque de nuevo
la caperuza protectora de la hembrilla “AUX 1” 26, al retirar el enchufe del cable AUX.
Español | 31
Conexión “AUX 2”:
– La conexión “AUX 2” es especialmente adecuada para
fu en tes de au di o, q ue se al oja n e n e l c omp ar ti mie nt o d e l os
medios (p. ej. teléfono inteligente o reproductor de MP3).
– Abra la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos. Inserte
el enchufe de 3,5 mm del cable adjunto al suministro u otro
cable AUX adecuado en la hembrilla “AUX 2” 19. Conecte
el cable AUX a una fuente de audio adecuada.
–Pulse sobre la retención 29 de la tapa del compartimie nto
de los medios y abra abatiendo la tapa del compartimiento
de los medios 28. Deposite la fuente de audio en el compartimiento de los medios, de modo que se pueda conducir el cable AUX a través de la abertura en la tapa. Cierre la
tapa 28 del compartimiento de los medios y la tapa 27 del
compartimiento guardaobjetos.
– Par a la reprodu cción de la f uente de aud io “AUX 2”, pulse
tantas veces como sea necesario la tecla “Source” 18,
hasta que aparezca en el indicador g “AUX 2”.
Control de fuentes de audio externas
En el caso de fuentes de audio, que están conectadas a través
de la conexión Bluetooth®, se puede controlar la reproducción a través de la radio.
Reproducción/interrumpir la reproducción: Para iniciar la
reproducción pulse la tecla de memoria/reproducción “Pre-set/ ”13. Para interrumpir o continuar la reproducción, pulse respectivamente de nuevo la tecla de memoria/reproducción “Preset/ ”13.
Avance/retorno: Para el avance o el retorno dentro de un título mantenga oprimida la tecla para la búsqueda hacia arriba
12 o la tecla para la búsqueda hacia abajo 14, hasta
que se ha encontrado el lugar deseado en el título.
Seleccionar el título: Para seleccionar un título, pulse tantas
veces como sea necesario la tecla para la búsqueda hacia arriba 12 o la tecla para la búsqueda hacia abajo 14, has-
ta que aparezca el título deseado. Para iniciar la reproducción, pulse la tecla de memoria/reproducción “Preset/ ” 13.
Reloj
La radio dispone de una indicación de la hora con alimentación de energía separada. Si se encuentran pilas tam pón con
suficiente capacidad en el compartimento de pilas (véase
“Montaje y cambio de las pi las del reloj”, página 29 ), se puede
memorizar la hora, también si se separa la radio de la alimentación de energía mediante acumulador o alimentador de la
red.
Ajuste de la hora
– Para ajustar la hora mantenga pulsada la tecla de ajuste del
reloj 9 hasta que comiencen a parpadear los dígitos de
las horas en el indicador f.
– Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba 12, o bien, la
de búsqueda hacia abajo 14 tantas veces como sea necesario hasta obtener las horas correctas.
– Vuelva a pulsar la tecla 9 para que comiencen a parpa-
dear los dígitos de los minutos en el indicador f.
– Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba 12, o bien, la
de búsqueda hacia abajo 14 tantas veces como sea necesario hasta obtener los minutos correctos.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
32 | Español
– Pulse la tecla 9 una tercera vez para memorizar la hora
ajustada.
Si no se pulsan la tecla para la búsqueda hacia arriba 12 y
la tecla para la búsqueda hacia abajo 14 durante el proceso de ajuste durante más de 5 segundos, entonces se interrumpe el proceso y se indica la hora actual sin modificación.
Instrucciones para la operación
Portaobjetos en el compartimiento de los medios
Si utiliza las fuentes de audio a través de la conexión Bluetooth® o “AUX 1”, puede alojar los correspondientes apara-
tos (p. ej. teléfono inteligente o reproductor de MP3) en el
portaobjetos de los medios 3.
Observe, que el portaobjetos de los medios solamente se ha
previsto para el alojamiento y no tiene ninguna funcionalidad
de transmisión de datos o carga.
Observación: Saque el aparato externo del portaobjetos de
los medios 3, al transportar la radio. En caso contrario, puede
caerse hacia afuera y dañarse el aparato externo.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de – 20 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo,
únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpia la radio, para poder trabajar en forma favorable y segura.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedidos de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el número de artículo de 10 dígitos
que figura en la placa de características de la radio.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias espe ciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Las radios, los alimentadores de la red, los acumuladores o las pilas, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de reciclaje que respete
el medio ambiente.
¡No arroje las radios, los alimentadores de la red, los acumuladores o las pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así como
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para
ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
página 32.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
ATENÇÃO
servância das indicações de segurança e das instruções pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo “rádio”, utilizado nas indicações de segurança, refere-se a rádios com alimentação eléctrica (com transformador) e a rádios a bateria (sem transformador).
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
A ficha de rede do transformador tem de caber na to-
mada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilize qualquer ficha de adaptação junto com
os rádios. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de
segurança e todas as instruções. A inob-
Português | 33
Não utilize o cabo do transformador para transportar
ou pendurar o rádio, nem para puxar a ficha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danifi-
cados ou emaranhados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Desenrole totalmente o cabo de conexão do transfor-
mador, quando estiver a utilizar o rádio com conexão à
rede. Caso contrário, o cabo de conexão poderá aquecer.
Assegure-se de que é possível, a qualquer momento,
desligar a ficha de rede. A ficha de rede é a única possibi-
lidade de separar o rádio da rede eléctrica.
Mantenha o rádio e o transformador afastados
de chuva ou humidade. A entrada de água no rá-
dio ou no transformador aumenta o risco de choque eléctrico.
Mantenha o rádio e o transformador limpos. Com suji-
dade existe o perigo de choque eléctrico.
Antes de qualquer utilização, verifique o rádio, trans-
formador, cabo e ficha. Não use o rádio, se detectar danos. Não abra o rádio nem o transformador; as reparações devem ser levadas a cabo apenas por pessoal
técnico qualificado e devem ser usadas somente peças
de substituição originais. Rádios, transformadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Este rádio não pode ser utilizado por crianças e pesso-
as com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este rádio pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as
mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções
acerca da utilização segura do rádio e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de opera-
ção errada e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a utilização, limpeza
e manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança
brinca com o rádio.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um c ontac to
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
34 | Português
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir
ou sobreaquecer.
Leia e tenha rigorosamente em atenção as instruções
de segurança e de trabalho no manual de instruções
dos aparelhos que ligar ao rádio.
Cuidado! A utilização do rádio com Bluetooth® pode dar
origem a avarias noutros aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir
totalmente danos para pessoas e animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize o rádio
com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas
de demolição. Não utilize o rádio com Bluetooth® em
aviões. Evite a operação prolongada em contacto directo com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
marcas comerciais registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/deste símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devida autorização.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do rádio na página de esquemas.
1 Tecla de ligar-desligar
2 Display
3 Armazenamento de dados
4 Alavanca de travamento do compartimento de
arrecadação
5 Tecla de bloqueio de som “Mute”
6 Punho de transporte
7 Tecla para reduzir o volume de som/graves/agudos
“Vol +”
8 Tecla para reduzir o volume de som/graves/agudos
“Vol – ”
9 Tecla para o ajuste da hora
10 Altifalante
11 Tomada de conexão de 12 V
12 Tecla para buscar para cima
13 Tecla memorizar / reproduzir “Preset/ ”
14 Tecla para buscar para baixo
15 Tecla para regulação manual do som “EQ”
16 Tecla Bluetooth®
17 Indicação da ligação Bluetooth®
18 Tecla para a selecção da fonte Audio “Source”
19 Tomada “AUX 2”
20 Travamento da tampa do compartimento da pilha
(baterias tampão)
21 Tampa do compartimento das pilhas (baterias tampão)
22 Encaixe para o transformador
23 Antena de haste
24 Compartimento para o acumulador (10,8 V)
25 Encaixe da bateria (14,4/18 V)
26 Tomada “AUX 1”
27 Tampa do compartimento de arrecadação
28 Tampa do compartimento do suporte de dados
29 Bloqueio da tampa do compartimento do suporte de
dados
30 Ficha do aparelho
31 Conector de fonte de alimentação
32 Cabo AUX
33 Acumulador *
34 Tecla de destravamento do acumulador
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no
nosso programa de acessórios.
Elementos de indicação
a Indicação da frequência do rádio
b Indicação do estado de carga do acumulador
c Indicação de recepção Stereo
d Indicação do formato da hora
(3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Indicação da comutação muda
f Indicação multifuncional
g Indicação da fonte Audio
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Português | 35
Dados técnicos
Rádio portátilPRA MultiPower
N° do produto
Baterias tampão
Acumulador
V10,8/14,4/18
Bluetooth®
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003kg2,9– 3,1
Temperatura ambiente admissível
–ao carregar
– em funcionamento*
– durante o armazenamento
°C
°C
°C
Baterias recomendadas
Carregadores recomendados
– PBA 10,8 V ...
– PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-.
– PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Funcionamento Audio/Rádio
Tensão de funcionamento
– no funcionamento com o conector de fonte de alimentação
– no funcionamento com acumulador
V
V
Potência nominal do amplificador (no funcionamento com conector de fonte
1) Os aparelhos Bluetooth® têm de suportar o perfil A2DP.
2) dependendo do acumulador utili zado
* potência limitada a temperat uras <0 ° C
MHz
kHz
kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45
–10...+40
–20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
87,5– 108
531–1602
522–1611
1)
2)
12
Conector de fonte de
alimentação
N° do produto1 600 A00 0..
Tensão de entrada
Frequência
Corrente de entrada
Tensão de saída
Corrente de saída
V~100– 240
Hz50/60
mA500
V=12
mA1500
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
kg0,2
Classe de proteção
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o pro-
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Documentação técnica pertencente à:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
/II
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
1999/5/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE,
Decreto (CE) N.º 278/2009, 2011/65/UE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
36 | Português
Montagem
Abrir/fechar o compartimento de
armazenamento
Retire a antena de haste 23 do seu suporte. Abra então a alavanca de bloqueio 4 do compartimento de armazenamento e
abra a tampa 27.
Nota: Feche a tampa do compartimento de armazenamento,
bloqueando-a com a alavanca 4, sempre que utilizar, transportar ou armazenar o rádio. Caso contrário, o rádio poderá
sofrer danos.
Alimentação de energia do rádio
A alimentação de energia do rádio pode processar-se através
do transformador 31 ou de uma bateria de lítio 33.
Funcionamento com um acumulador (veja figuras A– B)
Nota: A utilização de baterias não adequadas para o rádio po-
de resultar em avarias ou danos no aparelho.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser completamente carregado no carregador antes da primeira utilização.
Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
nicos. Só estes carregadores são apropriados para as ba-
terias de lítio usadas com o seu rádio.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Para colocar uma bateria, abra a tampa 27 do compartimento
de armazenamento.
– Funcionamento com bateria de 10,8 V: Insira uma bate-
ria de 10,8 V no respectivo compartimento 24, de forma a
que as ligações da bateria encostem às ligações existentes
no compartimento 24. Encaixe a bateria no respectivo
compartimento.
– Funcionamento com bateria de 14,4/18 V: Insira uma
bateria de 14,4 V ou de 18 V no respectivo encaixe 25, de
forma a que as ligações da bateria encostem às ligações
existentes no encaixe 25. Empurre a bateria, até que esteja correctamente inserida no encaixe.
O indicador do nível de carga da bateria b aparece no mostr ador, assim que é colocada uma bateria com tensão suficiente
e o rádio não estiver ligado à rede eléctrica através do transformador 31.
A indicação do estado de carga do acumulador b indica o estado atual do acumulador. Quando a indicação do estado de
carga do acumulador pisca, significa que o acumulador deve
ser caregado.
IndicaçãoCapacidade
2/3
1/3
<1/3
Reserva
Acumulador vazio
Para remover uma bateria, abra a tampa 27 do compartimento de armazenamento.
– Funcionamento com bateria de 10,8 V: Prima as teclas
de desbloqueio 34 na bateria e retire-a do respectivo compartimento 24.
– Funcionamento com bateria de 14,4/18 V: Prima a tecla
de desbloqueio 34 na bateria e retire-a do respectivo encaixe 25.
Funcionamento com o conector de fonte de alimentação
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
eléctrica para o conector de fonte de alimentação deve
coincidir com a placa de características do conector de
fonte de alimentação.
Abrir a tampa de protecção da tomada de conexão de 12 V
11. Enfiar a ficha do aparelho 30 do conector de fonte de ali-
mentação na tomada de conexão 11. Ligar o conector de fonte de alimentação à rede eléctrica.
Utilize exclusivamente o transformador original da
Bosch destinado ao seu rádio. Só assim é possível garan-
tir o funcionamento correcto do rádio.
Para protecção contra a sujidade, volte a fechar a tampa de
protecção da tomada de conexão de 12 V 11 quando remover
a ficha do aparelho.
Quando não é utilizado, o transformador 31 pode ser armazenado no compartimento de armazenamento do rádio. Para isso, abra a tampa 27 do compartimento de armazenamento.
Coloque o transformador com a conexão à corrente no
encaixe 22.
Introduzir/substituir as baterias de tampão
Para a memorização da hora e das estações de rádio, têm de
ser colocadas pilhas de reserva. Para isso, é recomendável
utilizar pilhas de mangano alcalino.
Abra a tampa 27 do compartimento de armazenamento. Se
necessário, retire o transformador 31.
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 21, prima o
bloqueio 20 e retire a tampa do compartimento. Insira as baterias de reserva. Tenha atenção à polaridade correcta, de
acordo com a representação no interior da tampa do compartimento das pilhas.
Recolocar a tampa 21 do compartimento de baterias tampão.
Mude as baterias de reserva quando a hora já não estiver me-
morizada no rádio e a indicação se tornar mais fraca.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retire as pilhas de reserva do rádio, sempre que não o
utilizar durante longos períodos. Em caso de armazena-
mento prolongado, as pilhas de reserva podem ficar corr oídas ou descarregar-se automaticamente.
Funcionamento
Proteja o rádio da humidade e da radiação solar direc-
ta. O rádio destina-se apenas à utilização em espaços inte-
riores secos.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Funcionamento Audio
Ligar e desligar
Para ligar o rádio, prima a tecla de ligar-desligar 1. O mostrador 2 é activado e é reproduzida a fonte de áudio que estava
definida quando o rádio foi desligado pela última vez.
O display 2 é iluminado durante alguns segundos a cada pressão de tecla.
Para desligar o rádio, prima novamente a tecla de ligar-desligar 1. É memorizada a definição actual da fonte de áudio.
Para poupar energia, ligue o rádio apenas quando o usar.
Ajustar o volume de som
Depois de ligar o rádio, está sempre definid o um volume de
som médio (valor 10).
Pa ra a ume nt ar o vol ume de som deverá premir a tecla “Vol +”7, para diminui r o volume de som, a tecla “Vol – ”8. O ajuste
do volume de som “VL” aparece com o valor entre 0 e 20 durante alguns segundos na indicação f do display.
Ajustar o volume de som num valor baixo antes de sintonizar
uma emissora de rádio ou antes de mudar para outra, e num
valor médio antes de iniciar uma fonte Audio externa.
Para desligar o som poderá premir a tecla “Mute” 5. Para ligar
novamente o som deverá premir novamente a tecla “Mute” 5
ou a tecla “Vol +” 7 ou “Vol – ” 8.
Ajustar o som
Para uma reprodução de som ideal, o rádio tem um equalizador integrado.
Para alterar manualmente o nível de graves, prima a tecla
“EQ”15 uma vez. No mostrador aparece “BA” e o valor memorizado do nível de graves na indicação f. Para o nível de
agudos, prima a tecla “Equalizer” 15 novamente; na indicação f aparece “TR” e o valor memorizado do nível de agudos.
O nível de graves e agudos pode ser alterado numa faixa de
–5 a + 5. Para aumentar o valor indicado deverá premir respectivamente a tecla “Vol +” 7 e para reduzir, a tecla “Vol – ”
8. Os valores alterados são memorizados automaticamente
quando a indicação
apenas alguns segundos após a última pressão de tecla.
Seleccionar a fonte Audio
Para seleccionar uma fonte de áudio, prima a tecla “Source”
18 tantas vezes quanto necessário, até que seja exibida no
mostrador a fonte de áudio interna (ver “Sintonizar/memorizar emissoras de rádio”, página 37) ou externa desejadas
(ver “Conectar fontes Audio externas”, página 37):
– “FM”: rádio através de UHF,
– “AM”: rádio através de MW,
– “BT”: fonte de áudio externa (p. ex. smartphone) através
da ligação Bluetooth®,
– “AUX 1”: fonte de áudio externa (p. ex. smartphone ou lei-
tor de CD) através da tomada de 3,5 mm “AUX 1” 26 no
exterior,
– “AUX 2”: fonte de áudio externa (p. ex. smartphone ou lei-
tor de MP3) através da tomada de 3,5 mm “AUX 2” 19 no
compartimento de armazenamento.
f muda de volta para a indicação da hora,
Português | 37
As fontes de áudio “FM”, “AM”, “AUX 1” e “AUX 2” apare-
cem continuamente na indicação fonte de áudio g. “BT” para
a ligação Bluetooth® aparece por breves instantes na indica-
ção multifunções f, sendo depois sinalizado através da ilumi-
nação da indicação do Bluetooth® 17 (ver “Conexão do Blue-
tooth®”, página 38).
Direccionar a antena de haste
O rádio é fornecido com a antena de haste montada 23. Com
o rádio em funcionamento, incline a antena de haste na direcção que permitir a melhor recepção.
Se a recepção for fraca, coloque o rádio num local com uma
recepção melhor.
Nota: Se o rádio estiver a funcionar na proximidade imediata
de outros equipamentos de rádio ou aparelhos electrónicos,
isto poderá prejudicar a sua recepção.
Sintonizar/memorizar emissoras de rádio
Premir a tecla para a selecção da fonte Audio “Source” 18 até
na indicação g “FM” para a recepção na banda de ondas ultra-
curtas (FM) ou “AM” para a recepção na banda de ondas médias (AM).
Para sintonizar uma certa frequência de rádio deverá premir a tecla para a busca para cima12 para aumentar a fr equência e a tecla para a busca para baixo14 para reduzir
uma frequência. A frequência actual aparece na indicação a
do display.
Para Busca de estações de rádio com sinal forte deverá
premir a tecla para a busca para cima12 ou a tecla de busca para baixo14 e mantê-la premida por instantes. A frequência da emissora de rádio encontrada aparece na indicação a do display.
Se a recepção do sinal adequado for suficientemente forte, o
rádio liga-se automaticamente para recepção estéreo. No
mostrador aparece a indicação para recepção estéreo c.
Para memorizar uma estação definida, prima a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ”13 durante o tempo necessário
até que a indicação “PR” e o número da última posição de memória definida comecem a piscar na indicação f. Para seleccionar uma posição de memória, prima a tecla de avançar 12 ou a tecla de retroceder 14 até que apareça a posição
de memória desejada na indicação f. Prima a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ”13 novamente para memorizar a
estação definida na posição de memória seleccionada.
Pode memorizar 10 estações UHF e 10 MW. Tenha em atenção que, se fizer uma nova selecção, uma posição de memória
já ocupada será substituída pela estação de rádio definida de
novo.
Para reproduzir uma estação memorizada prima por breves
instantes a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ” 13 e, seguidamente, a tecla de avançar 12 ou a tecla de retroceder 14 até aparecer “PR” e a posição de memória deseja-
da na indicação f.
Conectar fontes Audio externas
Além do rádio integrado, também podem ser reproduzidas diversas fontes Audio externas.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
38 | Português
Conexão do Bluetooth®:
– Para activar a ligação do Bluetooth®, pode optar por pre-
mir a tecla “Source” 18 até que apareça “BT” na indicação
multifunções f para a ligação Bluetooth® ou por premir a tecla Bluetooth® 16. A indicação Bluetooth® 17 pisca lentamente para sinalizar que ainda não existe uma ligação.
– Para criar uma ligação para uma fonte de áudio ad equada,
prima a tecla Bluetooth® 16 durante, pelo menos, 2 s. Du-
rante a procura, a indicação Bluetooth® 17 pisca rapida-
mente.
– Na indicação da fonte de áudio aparece
“PRA MultiPower” e tem de ser ali activada. Para o efeito,
tenha também em atenção o manual de instruções da sua
fonte de rádio.
sim que for iniciada a ligação Bluetooth®. Se, ao tentar estabelecer uma ligação ou quando uma já existir, for premida a tecla Bluetooth® 16 novamente durante, pelo menos,
2 s, é criada uma nova ligação.
– Nota: da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pai-
ring) entre o rádio e uma fonte de áudio externa, é possível
que lhe seja solicitado um código Pin para o rádio. Neste
caso, indique “1234”.
Conexão “AUX 1”:
– A conexão “AUX 1” é particularmente adequada para fon-
tes de áudio que devem ser alojadas fora do compartimento de armazenamento (p. ex. smartphone no armazenamento de dados 3).
– Retire a tampa de protecção da tomada “AUX 1” 26 e insi-
ra a ficha de 3,5 mm do cabo AUX incluído, ou outro que
seja adequado, na tomada. Conecte o cabo AUX à fonte de
áudio adequada.
– Para a reprodução da fonte de áudio “AUX 1”, prima a te-
cla “Source”18 até que apareça a indicação g “AUX 1”.
– Para protecção contra a sujidade, volte a fechar a tampa
de protecção da tomada 26“AUX 1”, quando remover a ficha do cabo AUX.
Conexão “AUX 2”:
– A conexão “AUX 2” é particularmente adequada para fon-
tes de áudio que devem ser alojadas no compartimento do
suporte de dados (p. ex. smartphone ou leitor de MP3).
– Abra a tampa 27 do compartimento de armazenamento.
Insira a ficha de 3,5 mm do cabo AUX incluído, ou de outro
que seja adequado, na tomada 19 “AUX 2” . Conecte o cabo AUX à fonte de áudio adequada.
– Prima o bloqueio 29 da tampa do compartimento do su-
porte de dados e abra a tampa 28. Coloque a fonte de áudio no compartimento do suporte de dados, de forma a
que o cabo AUX passe através do entalhe na tampa. Feche
a tampa 28 do compartimento do suporte de dados e a
tampa 27 do compartimento de armazenamento.
– Para a reprodução da fonte de áudio “AUX 2”, prima a te-
cla “Source”18 até que apareça a indicação g “AUX 2”.
Comandar fontes Audio externas
No caso de fontes de áudio que estejam conectadas através
de uma ligação Bluetooth®, a sua reprodução pode ser controlada através do rádio.
Reprodução/interromper reprodução: Para iniciar a reprodução, prima a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ” 13.
Para interromper ou retomar a reprodução, prima de novo,
respectivamente, a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ”
13.
Avanço/recuo: Para avançar ou recuar dentro de um título,
mantenha a tecla de avançar 12 ou a tecla de retroceder
14 premida, até ter atingido o ponto desejado no título.
Seleccionar o título: Para seleccionar um título, prima a tecla
de avançar 12 ou a tecla de retroceder 14 até ter atingido o título desejado. Para iniciar a reprodução, prima a tecla
memorizar/reproduzir “Preset/ ”13.
Indicação da hora
O rádio dispõe de uma indicação da hora, com uma alimentação de energia à parte. Se estiverem colocadas pilhas de reserva com capacidade suficiente no compartimento das pilhas (ver “Introduzir/substituir as baterias de tampão”,
página 36), pode-se memorizar a hora, mesmo que o rádio
não esteja ligado à alimentação de energia, através da bateria
ou do transformador.
Ajustar a hora
– Para ajustar a hora é necessário premir repetidamente a
tecla para o ajuste de hora 9 até o número de hora pis-
car na indicação da hora f.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
12 ou a tecla para a busca para baixo14 até ser indicado o número de hora correcto.
– Premir novamente a tecla 9, de modo que o número de
minutos pisque na indicação f.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
12 ou a tecla para a busca para baixo14 até ser indicado o número de minutos correcto.
–Premir a tecla 9 pela terceira vez para memorizar a ho-
ra.
Se, durante o processo de definição, a tecla de avançar 12 e a tecla de retroceder 14 não forem premidas por
mais de 5 s, o processo é interrompido, sendo exibida a hora
anterior, inalterada.
Indicações de trabalho
Armazenamento no compartimento do suporte de dados
Se utilizar fontes de áudio através de Bluetooth® ou da conexão “AUX 1”, pode alojar os respectivos aparelhos (p. ex.
smartphone ou leitor de MP3) no armazenamento de
dados 3.
Tenha em atenção que o armazenamento de dados só se destina a este fim, e não dispõe de quaisquer funções de transferência de dados nem de carregamento.
Nota: Remova os aparelhos externos do armazenamento de
dados 3 sempre que transportar o rádio. Caso contrário, o
aparelho externo pode cair ou ser danificado.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
AVVERTENZA
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de – 20 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo,
só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos
de carga e descarga.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Mantenha o rádio limpo para trabalhar bem e de forma
segura.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do rádio.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Italiano | 39
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
Rádios, transformadores, baterias/pilhas, acessórios
e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matéria-prima.
Não deite rádios, transformadores e baterias / pilhas no lixo
doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de aparelhos eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e
conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 39.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative. La
mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze sulla
sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
lesioni di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «Radio» utilizzato nelle avvertenze di sicurezza è riferito sia alle radio a filo (con alimentatore di rete), sia a quelle
a batteria (senza alimentatore di rete).
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
40 | Italiano
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
La spina di alimentazione dell’alimentatore di rete deve
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non utilizzare spine adattatrici unitamente alle radio. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo dell’alimentatore di rete per scopi di-
versi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere la radio, oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvi cinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure
a parti della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Svolgere completamente il cavo di collegamento
dell’alimentatore di rete prima di utilizzare la radio con
collegamento di rete. In caso contrario, il cavo di collega-
mento potrebbe surriscaldarsi.
Accertarsi che la spina di alimentazione si possa estrar-
re in qualsiasi momento. La spina di alimentazione rap-
presenta l’unica possibilità di scollegare la radio dalla rete
di alimentazione.
Mantenere la radio e l’alimentatore di rete al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltrazione
di acqua nella radio o nell’alimentatore di rete aumenta il rischio di folgorazione.
Mantenere puliti la radio e l’alimentatore di rete. La
presenza di imbrattamento può causare folgorazioni.
Prima di ogni utilizzo controllare la radio, l’alimentato-
re di rete, il cavo e la spina. Non utilizzare la radio qualora si rilevino danni. Non aprire la radio, né l’alimentatore di rete; farli riparare esclusivamente da personale
specializzato e soltanto utilizzando parti di ricambio
originali. La presenza di danni nella radio, negli alimenta-
tori di rete, nel cavo o nella spina aumenta il rischio di folgorazione.
La presente radio non è previsto per l’utilizzo da parte
di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed
esperienza. La presente radio può essere utilizzata da
bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano
sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro
della radio e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste
il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambi-
ni giochino con la radio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrar e aria fresc a e farsi vis itare da un me dico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Leggere e rispettare strettamente le avvertenze opera-
tive e di pericolo riportate nelle istruzioni d’uso degli
apparecchi che verranno collegati alla radio.
Attenzione! L’impiego della radio con sistema Blue-
tooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed im-
pianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad es.
pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare la radio con sistema
Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali,
stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di brillamento. Non utilizzare la radio con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli.
Evitare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze
del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica regi strati e sono di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene
dietro specifica licenza.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione della radio che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto di accensione/spegnimento
2 Display
3 Scomparto media
4 Levetta di bloccaggio del vano di custodia
5 Tasto muting audio «Mute»
6 Impugnatura
7 Tasto per alzare volume/bassi/alti «Vol +»
8 Tasto per abbassare volume/bassi/alti «Vol – »
9 Tasto per regolazione dell’ora
10 Altoparlante
11 Presa di collegamento 12 V
12 Tasto per ricerca in avanti
13 Tasto di memorizzazione/riproduzione «Preset/ »
14 Tasto per ricerca indietro
15 Tasto di equalizzazione «EQ»
16 Tasto Bluetooth®
17 Indicatore connessione Bluetooth®
Italiano | 41
18 Tasto per selezione della fonte audio «Source»
19 Presa «AUX 2»
20 Bloccaggio del coperchio vano batterie (batterie
tampone)
21 Coperchio vano batterie (batterie tampone)
22 Attacco per alimentato re di rete
23 Antenna ad asta
24 Vano batteria ricaricabile (10,8 V)
25 Alloggiamento batteria (14,4/18 V)
26 Presa «AUX 1»
27 Coperchio del vano di custodia
28 Coperchio vano del caricatore
29 Fissaggio del coperchio vano del caricatore
30 Spina dell’apparecchio
31 Alimentatore
32 Cavo AUX
33 Batteria ricaricabile *
34 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Elementi di visualizzazione
a Visualizzazione frequenza radio
b Indicatore dello stato di carica della batteria
c Visualizzazione ricezione stereo
d Indicatore formato ora (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Visualizzazione muting audio
f Visualizzazione multifunzione
g Visualizzazione fonte audio
Dati tecnici
Radio portatilePRA MultiPower
Codice prodotto
Batterie tampone
Batteria ricaricabile
V10,8/14,4/18
Sistema Bluetooth®
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003kg2,9– 3,1
Temperatura ambiente consentita
– durante la carica
– durante l’esercizio*
– durante lo stoccaggio
°C
°C
°C
Batterie raccomandate
Caricabatteria raccomandati
– PBA 10,8 V ...
– PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-.
– PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
1) I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo A2DP.
2) in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
* prestazioni limitate in presenza di temperature < 0 ° C
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Sistema Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45
–10...+40
–20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
1)
2)
42 | Italiano
Radio portatilePRA MultiPower
Funzionamento audio/radio
Tensione d’esercizio
– nel funzionamento con alimentatore
– nel funzionamento a batteria ricaricabile
Potenza nominale amplificatore (nel funzionamento con alimentatore)
V
V
10,8/14,4/18
2x3,5W
Raggio di ricezione
–FM
– AM (3 603 JA9 0.. (EU))
– AM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo A2DP.
2) in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
* prestazioni limitate in presenza di temperature < 0 ° C
MHz
kHz
kHz
87,5– 108
531–1602
522–1611
12
Alimentatore
Codice prodotto1 600 A00 0..
Tensione di ingresso
Frequenza
Corrente di ingresso
Tensione di uscita
Corrente di uscita
V~100– 240
Hz50/60
mA500
V=12
mA1500
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
kg0,2
/II
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto, descritto nella sezione «Dati tecnici», sia conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 1999/5/CE,
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE, Regolamento
(CE) N. 278/2009, 2011/65/UE e alle relative modifiche,
nonché alle seguenti norme: EN 60065:2002-05 +
A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 +
A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Documentazione Tecnica presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaggio
Apertura/chiusura del vano di custodia
Estrarre e alzare l’antenna ad asta 23 dal relativo supporto.
Aprire quindi la leva di bloccaggio 4 del vano di custodia e
aprire il coperchio 27.
Nota bene: Chiudere il coperchio del vano di custodia e bloccarlo con la leva 4 quando la radio viene utilizzata, trasportata
o conservata. In caso contrario, la radio potrebbe subire
danni.
Alimentazione della radio
La radio può essere alimentata tramite l’alimentatore di rete
31 o mediante una batteria al litio 33.
Funzionamento con batteria ricaricabile
(vedere figure A– B)
Nota bene: L’utilizzo di batterie non adatte alla radio può
comportare malfunzionamenti o danni alla radio stessa.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
batterie al litio utilizzate nella radio.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
Per inserire una batteria, aprire il coperchio 27 del vano di custodia.
– Impiego con batteria da 10,8 V: inserire una batteria da
10,8 V nel relativo vano 24 in modo che i collegamenti della batteria si trovino su quelli nel relativo vano 24. Far innestare la batteria nel relativo vano.
– Impiego con batteria da 14,4/18 V: inserire una batteria
da 14,4 V, oppure da 18 V, sull’alloggiamento batteria 25
in modo che i collegamenti della batteria si trovino su quelli
del relativo alloggiamento 25. Spingere la batteria fino a
farla innestare sul relativo alloggiamento.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
L’indicatore del livello di carica della batteria b comparirà sul
display non appena verrà inserita una batteria con tensione
sufficiente, se la radio non sarà collegata, tramite l’alimentatore di rete 31, alla rete di alimentazione.
L’indicatore dello stato di carica della batteria b indica lo stato
attuale della batteria ricaricabile. Se l’indicatore dello stato di
carica della batteria lampeggia significa che la batteria ricaricabile deve essere ricaricata.
IndicatoreAutonomia
2/3
1/3
<1/3
Riserva
Batteria scarica
Per rimuovere una batteria, aprire il coperchio 27 del vano di
custodia.
– Impiego con batteria da 10,8 V: Premere i tasti di sbloc-
caggio 34 della batteria ed estrarre quest’ultima dal relativo vano 24.
– Impiego con batteria da 14,4/18 V: Premere il tasto di
sbloccaggio 34 della batteria ed estrarre quest’ultima dal
relativo alloggiamento 25.
Funzionamento con alimentatore
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete elet-
trica di alimentazione per l’a limentatore deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta di identificazione dell’alimentatore stesso.
Aprire il coperchio di protezione della presa di collegamento
12 V 11. Inserire la spina dell’apparecchio 30 dell’alimentatore 12 V nella presa di collegamento 11. Collegare l’alimentatore alla rete elettrica.
Utilizzare esclusivamente l’alimentatore di rete origi-
nale Bosch previsto per la radio. Soltanto in questo mo-
do la radio potrà funzionare corretta mente.
A protezione dall’imbrattamento, richiudere il coperchio di
protezione della presa di collegamento a 12 V 11 quando si rimuove la spina dell’apparecchio.
Quando non viene utilizzato, l’alimentatore di rete 31 si potrà
conservare nel vano di custodia della radio. A tale scopo, aprire il coperchio 27 del vano di custodia. Inserire l’alime ntatore
di rete, con il collegamento di rete, nell’attacco 22.
Inserimento/sostituzione delle batterie tampone
Per la memorizzazione dell’ora e delle stazioni nella radio andranno impiegate batterie tampone. A tale scopo, si raccomanda di utilizzare batterie alcaline al manganese.
Aprire il coperchio 27 del vano di custodia. All’occorrenza, rimuovere l’alimentatore di rete 31.
Per aprire il coperchio del vano batteria 21, premere il fissaggio 20 e rimuovere il coperchio. Introdurre le batterie tampone. Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polarità, riportata sul lato interno del coperchio del vano batteria.
Applicare di nuovo il coperchio 21 del vano batterie tampone.
Italiano | 43
Sostituire le batterie tampone quando l’ora non viene più memorizzata nella radio e l’indicatore si attenua.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
Se la radio non viene impiegata per lunghi periodi, ri-
muovere le batterie tampone dalla stessa. Un immagaz-
zinaggio prolungato può comportare la corrosione o l’autoscaricamento delle batterie tampone.
Uso
Proteggere la radio dall’umidità e dall’irradiazione so-
lare diretta. La radio andrà utilizzata esclusivamente in
ambienti interni ed asciutti.
Funzionamento audio
Accendere/spegnere
Per accendere la radio, premere il tasto ON/OFF 1. Il display
2 si accenderà e verrà riprodotta la sorgente audio attiva
all’ultimo spegnimento della radio.
Ad ogni pressione di tasto il display 2 viene illuminato per al-
cuni secondi.
Per spegnere la radio, premere nuovamente il tasto ON/OFF
1. L’impostazione attuale della sorgente audio verrà memorizzata.
Per risparmiare energia, accendere la radio soltanto al momento dell’utilizzo.
Regolazione del volume
All’accensione della radio, il volume è sempre impostato su un
livello medio (valore 10).
Per aumentare il volume premere il tasto «Vol +» 7, per ab-
bassare il volume il tasto «Vol – » 8. La regolazione del volume «VL» compare con il valore tra 0 e 20 per alcuni secondi sul display nella visualizzazione f.
Prima della sintonizzazione o del cambio di una stazione radio
regolare il volume su un valore basso, prima dell’avvio di una
fonte audio esterna su un valore medio.
Per lo spegnimento del tono premere il tasto «Mute» 5. Per
accendere di nuovo il tono premere nuovamente il tasto
«Mute»5 oppure premere uno dei tasti del volume «Vol +»7
o «Vol – »8.
Regolazione del suono
Per consentire una riproduzione audio ottimale, nella radio è
integrato un apposito equalizzatore.
Per modificare manualmente i toni bassi, premere il tasto
«EQ» 15 una sola volta. Sul display compariranno la scritta
«BA» e il valore memorizzato per i toni bassi sul display f. Per
i toni alti, premere nuovamente il tasto «Equalizer» 15 (Equalizzatore): sul display f compariranno la scritta «TR» e il valore
memorizzato per i toni alti.
Il livello dei toni bassi ed il livello dei toni alti può essere modificato nel cam po da –5 a + 5. Per aumentare il va lore visualizzato premere il tasto «Vol +» 7, per ridurre il tasto «Vol –» 8.
I valori modificati vengono memorizzati automaticamente se
la visualizzazione f, alcuni secondi dopo l’ultima pressione di
tasto, ritorna alla visualizzazione dell’ora.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
44 | Italiano
Selezione della fonte audio
Per selezionare una sorgente audio, premere il tasto
«Source»18 fino a visualizzare sul display la sorgente audio
interna (vedere «Sintonizzazione/memorizzazione delle stazioni radio», pagina 44) oppure esterna (vedere «Collegamento fonti audio esterne», pagina 44) desiderata:
– «FM»: radio in FM
– «AM»: radio in AM
– «BT»: sorgente audio esterna (ad es. smartphone) tramite
connessione Bluetooth®
– «AUX 1»: sorgente audio esterna (ad es. smartphone o let-
tore CD) tramite presa da 3,5 mm «AUX 1» 26 sul lato
esterno;
– «AUX 2»: sorgente audio esterna (ad es. smartphone o let-
tore MP3) tramite presa da 3,5 mm «AUX 2» 19 nel vano
di custodia.
Le sorgenti audio «FM», «AM», «AUX 1» e «AUX 2» compariranno con indicazione fissa sul display sorgente audio g. La
scritta «BT» della connessione Bluetooth® comparirà brevemente sul display multifunzione f, dopodiché verrà segnalata
dall’accensione dell’indicatore Bluetooth® 17 (vedere «Colle-
gamento Bluetooth®», pagina 44).
Regolazione dell’antenna ad asta
La radio viene fornita con l’antenna ad asta 23 già mo ntata. In
modalità Radio, orientare l’antenna ad asta nella direzione
che consenta la migliore qualità di ricezione.
Qualora non sia possibile un’adeguata ricezione, la radio andrà posizionata in un punto con ricezione migliore.
Nota bene: Qualora la radio venga utilizzata nelle immediate
vicinanze di impianti o apparecchi radio, o di altri apparecchi
elettronici, la ricezione radio potrebbe risultare disturbata.
Sintonizzazione/memorizzazione delle stazioni radio
Premere più volte il tasto per la selezione della fonte audio
«Source» 18 fino a quando compare nella visualizzazione g
«FM» per il campo di ricezione onde ultracorte (SW) oppure
«AM» per il campo di ricezione onde medie (MW).
Per la sintonizzazione di una determinata frequenza radio
premere il tasto per la ricerca in avanti12 per aumentare
la frequenza ed il tasto per la ricerca indietro14 per ridurre la frequenza. La frequenza attuale compare nella visualizzazione a sul display.
Per la ricerca di stazioni radio con intensità di segnale ele-vata premere il tasto per la ricerca in avanti12 oppure il
tasto per la ricerca indietro14 e tenerlo premuto breve-
mente. La frequenza della stazione radio trovata compare sul
display nella visualizzazione a.
Non appena un segnale idoneo verrà ricevuto con adeguata
intensità, la radio passerà automa ticamente alla ricezione stereo. Sul display comparirà l’indicatore di ricezione stereo c.
Per memorizzare una stazione impostata, premere il tasto
di memorizzazione/riproduzione «Preset/ » 13 fino a quando l’indicatore «PR» e il numero dell’ultima posizione di memoria impostata lampeggeranno sul display f. Per selezionare
una posizione di memoria premere il tasto per ricerca in avanti 12, oppure quello per ricerca indietro 14, fino a vi-
sualizzare sul display f la posizione di memoria desiderata.
Premere nuovamente il tasto di memorizzazione/riproduzione «Preset/ »13 per memorizzare le stazioni impostate nella posizione di memoria selezionata.
È possibile memorizzare 10 stazioni FM e 10 stazioni AM. Tenere presente che, in caso di nuova selezione, una posizione
di memoria già occupata verrà sostituita dalla nuova stazione
impostata.
Per riprodurre una stazione memorizzata, premere brevemente il tasto di memorizzazione/riproduzione «Preset/ » 13, quindi il tasto per ricerca in avanti 12, oppure quello
per ricerca indietro 14, fino a quando la scritta «PR» e la
posizione di memoria desiderata compariranno sul display f.
Collegamento fonti audio esterne
Oltre alla radio integrata possono essere riprodotte diverse
fonti audio esterne.
Collegamento Bluetooth®:
– Per attivare la connessione Bluetooth® è possibile premere
il tasto «Source» 18 fino a visualizzare sul display multifunzione la scritta f «BT» della connessione Bluetooth®, oppure premere il tasto Bluetooth® 16. L’indicatore Bluetooth® 17 lampeggerà lentamente, per segnalare che la connessione non è ancora presente.
– Per stabilire una connessione ad una sorgente audio ido-
nea, premere il tasto Bluetooth® 16 per almeno 2 secondi.
Durante la ricerca, l’indicatore Bluetooth® 17 lampeggerà
velocemente.
– Sul display della sorgente audio comparirà
«PRA MultiPower», che andrà attivato in tale posizione. A
tale riguardo, seguire anche le istruzioni d’uso della sorgente audio.
–L’indicatore Bluetooth® 17 si accenderà con luce fissa non
appena la connessione Bluetooth® verrà stabilita. Se durante la ricerca di connessione, oppure se la connessione è
già presente, il tasto Bluetooth® 16 verrà nuovamente pre-
muto per almeno 2 secondi, verrà stabilita una nuova connessione.
– Nota: alla prima connessione (pairing) fra la radio e una
sorgente audio esterna è possibile che venga richiesto un
codice PIN per la radio. In tale caso, digitare «1234».
Collegamento «AUX 1»:
– il collegamento «AUX 1 »è particolarmente indicato per
sorgenti audio da conservare esternamente al vano di custodia (ad es. smartphone nel vano 3).
– Rimuovere il coperchio di protezione della presa «AUX 1»
26 ed innestare nella presa la spina da 3,5 mm del cavo
AUX in dotazione, oppure di un altro cavo AUX adatto. Collegare il cavo AUX ad una sorgente audio idonea.
– Per riprodurre la sorgente audio «AUX 1», premere il tasto
«Source»18 fino a visualizzare sul display g«AUX 1».
– A protezione dall’imbrattamento, richiudere il coperchio di
protezione della presa «AUX 1» 26 quando si rimuove la
spina del cavo AUX.
Collegamento «AUX 2»:
– il collegamento «AUX 2» è particolarmente indicato per
sorgenti audio da conservare esternamente al vano del caricatore (ad es. smartphone o lettore MP3).
– Aprire il coperchio 27 del vano di custodia. Innestare la
spina da 3,5 mm del cavo AUX in dotazione, oppure di un
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
altro cavo AUX adatto, nella presa «AUX 2 » 19. Collegare
il cavo AUX ad una sorgente audio idonea.
– Premere il fissaggio 29 del coperchio vano del carica tore e
aprire il coperchio del vano 28. Inserire la sorgente audio
nel vano del caricatore in modo che il cavo AUX si possa
condurre attraverso l’incavo del coperchio. Richiudere il
coperchio 28 del coperchio vano del caricatore e il coperchio 27 del vano di custodia.
– Per riprodurre la sorgente audio «AUX 2», premere il tasto
«Source» 18 fino a visualizzare sul display g «AUX 2».
Comando fonti audio esterne
Con sorgenti audio collegate tramite connessione Bluetooth®,
la riproduzione si può comandare tramite la radio.
Riproduzione/interruzione riproduzione: per avviare la riproduzione, premere il tasto di memorizzazione/ riproduzione
«Preset/ »13. Per interrompere la riproduzione, oppure per
proseguirla, premere nuovamente il tasto di memorizzazione/riproduzione «Preset/ » 13
Avanti veloce/indietro veloce: per scorrere avanti o ind ietro
all’interno di un brano, mantenere premuto il tasto per ricerca
in avanti 12, oppure quello per ricerca indietro 14, fino a raggiungere il punto desiderato all’interno del brano.
Selezione di un brano: per selezionare un brano, premere il
tasto per ricerca in avanti 12, oppure quello per ricerca indietro 14, fino a raggiungere il brano desiderato. Per av-
viare la riproduzione, premere il tasto di memorizzazione/riproduzione «Preset/ »13.
Visualizzazione dell’ora
La radio è dotata di un indicatore dell’ora, con alimentazione
specifica. Inserendo nel vano batteria batterie tampone di
adeguata capacità (vedere «Inserimento/sostituzione delle
batterie tampone», pagina 43), sarà possibile mantenere memorizzata l’ora anche qualora la radio venga scolle gata dall’alimentazione, a batteria o a rete.
Regolazione dell’ora
– Per la regolazione dell’ora premere più volte il tasto per la
regolazione dell’ora 9 fino a quando il numero dell’ora
lampeggia nella visualizzazione f.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti12 oppu-
re il tasto per ricerca indietro14 fino a quando viene visualizzato il numero dell’ora corretto.
– Premere di nuovo il tasto 9 in modo tale che il numero
dei minuti lampeggi nella visualizzazione f.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti12 oppu-
re il tasto per ricerca indietro14 fino a quando viene visualizzato il numero corretto dei minuti.
– Premere per la terza volta il tasto 9 per memorizzare
l’ora.
Se, durante l’impostazione, il tasto per ricerca in avanti 12 e quello per ricerca indietro 14 non verranno premuti
per più di 5 secondi, la procedura verrà interrotta e verrà visualizzata l’ora preesistente, senza modifiche.
Italiano | 45
Indicazioni operative
Scomparto vano del caricatore
Qualora si utilizzino sorgenti audio tramite sistema Bluetooth®, oppure tramite il collegamento «AUX 1», i relativi ap-
parecchi (ad es. smartphone o lettore MP3) si potranno alloggiare nello scomparto media 3.
Tenere presente che lo scomparto media è destinato alla so la
conservazione e non offre funzionalità di trasferimento dati o
di upload.
Nota bene: Quando la radio viene trasportata, rimuovere gli
apparecchi esterni dallo scomparto media 3. In caso contrario, l’apparecchio esterno potrebbe cadere e subire danni.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da –20 °C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo
di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo
ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Per un lavoro ottimale e sicuro, mantenere pulita la radio.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Per qualsiasi domanda o per ordinazioni di parti di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta identificativa della radio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
46 | Nederlands
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricor rere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Radio, alimentatori di rete, batterie/batterie ricaricabili, accessori e confezioni andranno smaltiti/riciclati
nel rispetto dell’ambiente.
Non gettare radio, alimentatori di rete o bat terie/batterie ricaricabili tra i rifiuti domestici.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli apparecchi elettrici diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie
difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 46.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan
elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor
gebruik in de toekomst.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip „radio”
heeft betrekking op radio's die met kabel (met stekkernetvoeding) worden gebruikt en radio's die op accu (zonder stekkernetvoeding) worden gebruikt.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
De netstekker van de stekkernetvoeding moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen
met radio's. Onveranderde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel van de stekkernetvoeding niet op een
verkeerde manier, bijvoorbeeld om de radio te dragen,
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende apparaatdelen. Bescha-
digde o f in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
Rol de aansluitkabel van de stekkernetvoeding hele-
maal af, wanneer u de radio met netaansluiting gebruikt. Anders kan de aansluitkabel warm worden.
Let erop dat de netstekker op elk moment kan worden
uitgetrokken. De netstekker is de enige mogelijkheid om
de radio van het elektriciteitsnet los te koppelen.
Houd radio en stekkernetvoeding uit de buurt
van regen of natheid. Het binnendringen van wa-
ter in de radio of de stekkernetvoeding vergroo t
het risico van een elektrische schok.
Houd radio en stekkernetvoeding schoon. Door vervui-
ling bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Controleer vóór elk gebruik radio, stekkernetvoeding,
kabel en stekker. Gebruik de radio niet, als u beschadigingen vaststelt. Open radio en stekkernetvoeding
niet zelf en laat deze uitsluitend repareren door gekwalificeerd en geschoold personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Beschadigde radio's, stek-
kernetvoedingen, kabels en stekkers vergroten het risico
van een elektrische schok.
Deze radio is niet bestemd voor gebruik door kinderen
en personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Deze radio kan door kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden, wanneer zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of door deze persoon over het veilige gebruik
van de radio geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren begrijpen. Anders bestaat er ge-
vaar voor verkeerde bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en on-
derhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet
met de radio spelen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Nederlands | 47
Lees de veiligheids- en arbeidsaanwijzingen in de ge-
bruiksaanwijzing van de toestellen die u op de radio
aansluit, en neem deze strikt in acht.
Voorzichtig! Bij het gebruik van de radio met Blue-
tooth® kan een storing van andere apparaten en instal-
laties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoortoestellen) optreden. Eveneens kan
schade aan mens en dier in de directe omgeving niet
volledig uitgesloten worden. Gebruik de radio met
Bluetooth® niet in de buurt van medische apparaten,
tankstations, chemische installaties, gebieden met
ontploffingsgevaar en in explosiegebieden. Gebruik de
radio met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het
gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij
het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (logo’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder licentie.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de radio op de pagina met afbeeldingen.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan alle
desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 1999/5/EG,
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG, verordening
(EG) nr. 278/2009, 2011/65/EU inclusief hun wijzigingen
en overeenstemt met de volgende normen:
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Technische documenten bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Opbergvak openen/sluiten
Klap de staafantenne 23 uit de houder. Open daarna de vergrendelingshendel 4 van het opbergvak en klap het deksel 27
open.
Opmerking: Sluit het deksel van het opbergvak en vergrendel
het met de hendel 4, wanneer u de radio gebruikt, vervoert of
opbergt. De radio kan anders worden beschadigd.
Energievoorziening radio
De energievoorziening van de radio kan plaatsvinden via de
stekkernetvoeding 31 of via een Li-Ion-accu 33.
Nederlands | 49
Gebruik met accu (zie afbeeldingen A –B)
Opmerking: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn voor
de radio, kan leiden tot storingen of tot beschadiging van de
radio.
Opmerking: De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de
volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het
eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge-
stemd op de bij uw radio gebruikte Lithium-Ion-accu.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Om een accu te plaatsen, opent u het deksel 27 van het opbergvak.
– Werking op 10,8-V-accu: Plaats een 10,8-V-accu zodanig
in de accuschacht 24 dat de aansluitingen van de accu op
de aansluitingen in de accuschacht 24 liggen. Laat de accu
vastklikken in de accuschacht.
– Werking op 14,4/18-V-accu: Plaats een 14,4-V-accu of
een 18-V-accu zodanig op de accuhouder 25 dat de aansluitingen van de accu op de aansluitingen van de accuhouder 25 liggen. Schuif de accu op de accuhouder tot deze
vastklikt.
De accu-oplaadaanduiding b verschijnt op het display, zodra
een accu met voldoende spanning is geplaatst en de radio niet
via de stekkernetvoeding 31 met het elektriciteitsnet is verbonden.
De batterij-indicator b geeft de energiereserves van de accu
aan. Wanneer de batterij-indicator knippert, moet de accu
worden opgeladen.
IndicatieCapaciteit
2/3
1/3
<1/3
Reserve
Accu leeg
Om een accu weg te nemen, opent u het deksel 27 van het o pbergvak.
– Werking op 10,8-V-accu: Druk op de ontgrendelingstoet-
sen 34 op de accu en trek deze uit de accuschacht 24.
– Werking op 14,4/18-V-accu: Druk op de ontgrendelings-
toets 34 op de accu en trek deze van de accuhouder 25.
Gebruik met netstroomadapter
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
voor de netstroomadapter moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de netstroomadapter.
Open het beschermkapje van de 12 V-aansluitopening 11.
Steek de apparaatstekker 30 van de 12 V-netvoeding in de
aansluitbus 11. Sluit de netstroomadapter op het stroomnet
aan.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
50 | Nederlands
Gebruik uitsluitend de originele Bosch stekkernetvoe-
ding die voor uw radio is bestemd. Alleen zo is een cor-
recte werking van de radio mogelijk.
Sluit ter bescherming tegen vervuiling het beschermkapje van
de 12-V-aansluitbus 11 weer, wanneer u de apparaatstekker
verwijdert.
De stekkernetvoeding 31 kan in het opbergvak van de radio
worden bewaard, wanneer deze niet wordt gebruikt. Open
hiervoor het deksel 27 van het opbergvak. Leg de stekkernetvoeding met de netaansluiting in de houder 22.
Bufferbatterijen inzetten of vervangen
Voor het opslaan van tijd en radiozenders op de radio moeten
bufferbatterijen worden geplaatst. Hiervoor wordt het gebruik van alkali-mangaan-batterijen aangeraden.
Open het deksel 27 van het opbergvak. Verwijder eventueel
de stekkernetvoeding 31.
Voor het openen van het batterijvakdeksel 21 drukt u op de
vergrendeling 20 en neemt u het batterijvakdeksel weg.
Plaats de bufferbatterijen. Let hierbij op de juiste plaatsing
van plus- en min-pool volgens de afbeelding aan de binnenkant van het batterijvakdeksel.
Breng het deksel 21 van het bufferbatterijvak weer aan.
Vervang de bufferbatterijen, wanneer de tijd op de radio niet
meer opgeslagen wordt en de aanduiding zwakker wordt.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de bufferbatterijen uit de radio, wanneer u deze
langere tijd niet gebruikt. De bufferbatterijen kunnen bij
een langere periode van opslag corroderen en zichzelf ontladen.
Gebruik
Bescherm de radio tegen natheid en directe bestraling
door de zon. De radio is uitsluitend geschikt voor gebruik
in droge ruimtes binnen.
Audiofunctie
In- en uitschakelen
Om de radio in te schakelen drukt u op de aan/uit-toets 1.
Het display 2 wordt geactiveerd en de audiobron die bij de
laatste keer uitschakelen van de radio was ingesteld, wordt
weergegeven.
Het display 2 wordt bij elke druk van de toets gedurende enkele seconden verlicht.
Om de radio uit te schakelen drukt u opnieuw op de aan/uittoets 1. De huidige instelling van de audiobron wordt opgeslagen.
Om energie te sparen, schakelt u de radio alleen in als u deze
gebruikt.
Geluidsvolume instellen
Na het inschakelen van de radio is altijd een matig volume
(waarde 10) ingesteld.
Als u de geluidssterkte wilt verhogen, drukt u op de toets
„Vol +”7. Als u de geluidsterkte wilt verlagen, drukt u op de
toets „Vol –”8. De geluidssterkte-instelling „VL” verschijnt
met de waarde tussen 0 en 20 gedurende enkele seconden in
de indicatie f in het display.
Stel het geluidsvolume op een lage waarde in voordat u een
radiozender instelt of van zender wisselt. Stel het op een gemiddelde waarde in voordat u een externe audiobron start.
Als u het geluid wilt uitschakelen, kunt u de toets „Mute” 5 in-
drukken. Als u het geluid opnieuw wilt inschakelen, drukt u
opnieuw op de toets „Mute” 5 of een van de geluidssterkte-
toetsen „Vol +”7 of „Vol –”8.
Klank instellen
Voor een optimale geluidsweergave is een equalizer in de radio geïntegreerd.
Om het lagetonenniveau han dmatig te veranderen, drukt u
één keer op de toets „EQ” 15. Op het display verschijnen
„BA” en de opgeslagen waarde van het lagetonenniveau in de
aanduiding f. Voor het hogetonenniveau drukt u opnieuw op
de toets „Equalizer” 15, in de aanduiding f verschijnen „TR”
en de opgeslagen waarde van het hogetonenniveau.
Het niveau van de lage en hoge tonen kan tussen –5 en +5
veranderd worden. Als u de aangegeven waarde wilt verhogen, drukt u op de toets „Vol +” 7. Als u de waarde wilt verla-
gen, drukt u op de toets „Vol – ” 8. De gewijzigde waarden
worden automatisch opgeslagen als de indicatie f enkele seconden na de laatste druk op een toets opnieuw de tijd weergeeft.
Audiobron selecteren
Om een audiobron te kiezen, drukt u zo vaak op de toets
„Source”18 tot op het display de gewenste interne audiobron (zie „Radiozenders instellen en opslaan”, pagina 51)
of externe audiobron (zie „Externe audiobronnen aansluiten”,
pagina 51) verschijnt:
– „FM”: radio via FM,
– „AM”: radio via AM,
– „BT”: externe audiobron (bijv. smartphone) via de Blue-
tooth®-verbinding,
– „AUX 1”: externe audiobron (bijv. smartphone of CD-spe-
ler) via de 3,5-mm-bus „AUX 1” 26 aan de buitenkant,
– „AUX 2”: externe audiobron (bijv. smartphone of MP3-
speler) via de 3,5-mm-bus „AUX 2” 19 in het opbergvak.
De audiobronnen „FM”, „AM”, „AUX 1” en „AUX 2” verschij-
nen permanent in de aanduiding voor audiob ron g. „BT” voor
de Bluetooth®-verbinding verschijnt kort in de multifunctionele aanduiding f en wordt daarna gesignaleerd door het branden van de Bluetooth®-aanduiding 17 (zie „Bluetooth®-aan-
sluiting”, pagina 51).
Sprietantenne afstellen
De radio wordt geleverd met gemonteerde staafantenne 23.
Draai bij gebruik van de radio de staafantenne in de richting
die de beste ontvangst mogelijk maakt.
Als geen voldoende ontvangst mogelijk is, zet dan de radio op
een plek met een betere ontvangst.
Opmerking: Bij het gebruik van de radio in de directe omgeving van radiozendinstallaties, zendontvangapparaten of andere elektronische apparaten kan de radio-ontvangst word en
belemmerd.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Radiozenders instellen en opslaan
Druk de toets voor de keuze van de audiobron „Source” 18 zo
vaak in tot in de indicatie g „FM” voor het fm-ontvangstbereik
of „AM” voor het middengolf-ontvangstbereik verschijnt.
Wilt u een bepaalde radiofrequentie instellen, drukt u op de
toets voor voorwaarts zoeken12 voor het verhogen van
de frequentie of op de toets voor achterwaarts zoeken14
voor het verlagen van de frequentie. De actuele frequentie
verschijnt in de indicatie a in het display.
Wilt u naar radiozenders met een hoge signaalsterkte zoe-ken drukt u op de toets voor voorwaarts zoeken12 resp .
de toets voor achterwaarts zoeken14 en houdt u deze
kort ingedrukt. De frequentie van de gevonden radiozender
verschijnt kort in de indicatie a in het display.
Bij voldoende sterke ontvangst van een geschikt signaal schakelt de radio automatisch naar stereo-ontvangst. Op het display verschijnt de aanduiding voor stereo-ontvangst c.
Voor het opslaan van een ingestelde zender drukt u zolang
op de geheugen-/weergavetoets „Preset/ ” 13 tot de aanduiding „PR” en het nummer van de laatst ingestelde geheugenplaats in de aanduiding f knipperen. Om een geheugenplaats te kiezen, drukt u zo vaak op de toets voor omhoog
zoeken 12 of op de toets voor omlaag zoeken 14 tot
de gewenste geheugenplaats in de aanduiding f verschijnt.
Druk opnieuw op de geheugen-/weergavetoets „Preset/ ” 13, om de ingestelde zender op de geselecteerde geheugenplaats op te slaan.
U kunt 10 FM-zenders en 10 AM-zenders opslaan. Let erop
dat een reeds bezette geheugenplaats bij opnieuw kiezen
wordt overschreven met de nieuw ingestelde radiozender.
Voor de weergave van een opgeslagen zender drukt u kort
op de geheugen-/weergavetoets „Preset/ ” 13 en d aarna zo
vaak op de toets voor omhoog zoeken 12 of op de toets
voor omlaag zoeken 14 tot „PR” en de gewenste geheugenplaats in de aanduiding f verschijnen.
Externe audiobronnen aansluiten
Naast het geluid van de geïntegreerde radio kunt u het geluid
van verschillende externe audiobronnen weergeven.
Bluetooth®
-aansluiting:
– Voor het activeren van de Bluetooth®-verbinding kunt u of-
wel zo vaa k op d e toet s „Source”18 drukken tot in de multifunctionele aanduiding f „BT” voor de Bluetooth®-verbin-
ding verschijnt, of u drukt op de Bluetooth®-toets 16. De Bluetooth®-aanduiding 17 knippert in een langzaam ritme
om te signaleren dat er nog geen verbinding bestaat.
– Om een verbinding met een passende audiobron op te
bouwen, drukt u gedurende ten minste 2 seconden op de
Bluetooth®-toets 16. Tijdens het zoeken knippert de Bluetooth®-aanduiding 17 in een snel ritme.
– Op de aanduiding van de audiobron verschijnt
„PRA MultiPower” en moet daar worden geactiveerd.
Neem hiervoor ook goed nota van de gebruiksaanwijzing
van uw audiobron.
Nederlands | 51
–De Bluetooth®-aanduiding 17 brandt permanent, zodra de
Bluetooth®-verbinding tot stand is gebracht. Als tijdens
het zoeken van de verbinding of bij bestaande verbinding
opnieuw gedurende ten minste 2 seconden op de Blue-tooth®-toets 16 wordt gedrukt, dan wordt een nieuwe ver-
binding opgebouwd.
– Aanwijzing: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tus-
sen de radio en een externe audiobron kan het gebeuren
dat een pincode voor de radio wordt gevraagd. Voer in dit
geval „1234” in.
„AUX 1”-aansluiting:
– De „AUX 1”-aansluiting is bij uitstek geschikt voor audio-
bronnen die buiten het opbergvak moeten worden ondergebracht (bijv. smartphone in het mediarek 3).
– Verwijder het beschermkapje van de „AUX 1”-bus 26 en
steek de 3,5-mm-stekker van de meegeleverde of een andere passende AUX-kabel in de bus. Sluit de AUX-kabel op
een passende audiobron aan.
–Voor de weergave van de „AUX 1”-audiobron drukt u zo
vaak op de toets „Source” 18 tot in de aanduiding g „AUX 1” verschijnt.
– Breng ter bescherming tegen vervuiling het beschermkap-
je weer op de „AUX 1”-bus 26 aan, wanneer u de stekker
van de AUX-kabel verwijdert.
„AUX 2”-aansluiting:
– De „AUX 2”-aansluiting is bij uitstek geschikt voor audio-
bronnen die in het mediavak moeten worden ondergebracht (bijv. smartphone of MP3-speler).
–Open het deksel 27 van het opbergvak. Steek de 3,5-mm-
stekker van de meegeleverde of een andere passende
AUX-kabel in de „AUX 2”-bus 19. Sluit de AUX-kabel op
een passende audiobron aan.
– Druk op de vergrendeling 29 van het mediavakdeksel en
klap het mediavakdeksel 28 open. Leg de audiobron zodanig in het mediavak dat de AUX-kabel door de uitsparing in
het deksel kan worden geleid. Sluit het deksel 28 van het
mediavak en het deksel 27 van het opbergvak.
–Voor de weergave van de „AUX 2”-audiobron drukt u zo
vaak op de toets „Source” 18 tot in de aanduiding g
„AUX 2” verschijnt.
Externe audiobronnen besturen
Bij audiobronnen die via Bluetooth®-verbinding zijn aangesloten, kan de weergave via de radio worden geregeld.
Weergave/weergave onderbreken: voor het starten van de
weergave drukt u op de geheugen-/weergavetoets „Pre-set/ ”13. Om de weergave te onderbreken of voort te zetten, drukt u telkens opnieuw op de geheugen-/weergavetoets
„Preset/ ” 13.
Vooruit/achteruit: om vooruit of achter te gaan binnen een
nummer, houdt u de toets voor omhoog zoeken 12 of de
toets voor omlaag zoeken 14 ingedrukt tot de gewenste
plaats in het nummer is bereikt.
Nummer kiezen: om een nummer te kiezen, drukt u zo vaak
op de toets voor omhoog zoeken 12 of op de toets voor
omlaag zoeken 14 tot het gewenste nummer is bereikt.
Voor het starten van de weergave drukt u op de geheugen-/weergavetoets „Preset/ ”13.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
52 | Nederlands
Tijdindicatie
De radio beschikt over een tijdsaanduiding met aparte energievoorziening. Als bufferbatterijen met voldoende capaciteit
in het batterijvak zijn geplaa tst (zie „Bufferbatterijen inzetten
of vervangen”, pagina 50), dan kan de tijd worden opgeslagen, ook wanneer de radio wordt losgekoppeld van de energievoorziening door accu of stekkernetvoeding.
Tijd instellen
– Druk voor het instellen van de tijd de tijdinsteltoets 9 zo
lang in tot het aantal uren in de indicatie f knippert.
– Druk de toets voor voorwaarts zoeken12 of de toets
voor achterwaarts zoeken14 zo vaak in tot het juiste
aantal uren wordt weergegeven.
–Druk de toets 9 opnieuw in, zodat het aantal minuten in
de indicatie f knippert.
– Druk de toets voor voorwaarts zoeken12 of de toets
voor achterwaarts zoeken14 zo vaak in tot het juiste
aantal minuten wordt weergegeven.
–Druk de toets 9 voor de derde keer in om de tijd op te
slaan.
Als tijdens het instellen gedurende meer dan 5 seconden niet
op de toets voor omhoog zoeken 12 en de toets voor omlaag zoeken 14 wordt gedrukt, dan wordt de procedure
afge broken en vers chijnt d e tot nu toe ingestelde, ongewijzigde tijd.
Tips voor de werkzaamheden
Opbergen in mediavak
Wanneer u audiobronnen via Bluetooth® of de „AUX 1”-aan-
sluiting gebruikt, kunt u de desbetreffende apparaten (bijv.
smartphone of MP3-speler) in het mediarek 3 onderbren gen.
Denk eraan dat het mediarek alleen voor opbergen is bedoeld
en geen functionaliteit voor gegevensoverdracht of opladen
heeft.
Opmerking: Verwijder externe apparaten uit het mediarek 3,
wanneer u de radio vervoert. Het externe apparaat kan er anders uitvallen en beschadigd raken.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen – 20 ° C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Houd de radio schoon om goed en veilig te werken.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij alle vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer volgens het typeplaatje van de radio.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Radio's, stekkernetvoedingen, accu's/batterijen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi radio's, stekkernetvoedingen en accu's/batterijen niet
bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische apparaten en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
en batterijen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer”, pagina 52 en neem deze in
acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
WARNUNG
strukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Begrebet „Radio“, der fremgår af sikkerhedsinstruktionerne,
henviser til netdrevne radioer (med netdel) og akku-drevne
radioer (uden netdel).
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Adapterens netdel skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med radioerne. Uændrede stik, der pas-
ser til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke netdelens ledning til formål, den ikke er be-
regnet til (f.eks. må man aldrig bære radioen i ledningen, hænge radioen op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt
ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenvikle-
de ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Rul netdelens tilslutningsledning helt af, hvis du vil
bruge radioen med nettilslutning. Ellers kan tilslutning s-
ledningen blive opvarmet.
Sørg altid for, at netstikket altid kan trækkes ud. Net-
stikket er den eneste mulighed for at afbryde radioen fra
lysnettet.
Hold altid radio og netdel rene. Ved tilsmudsning er der
fare for elektrisk stød.
Kontrollér altid radio, netdel, ledning og stik før brug.
Brug ikke radioen, hvis den er beskadiget. Åbn aldrig
radio eller netdel selv, og sørg for, at reparationer kun
udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Beskadigede radioer, netdele, led-
ninger og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. Overholdes sikkerhedsin-
Radioen og netdelen må ikke udsættes for regn
eller fugt. Indtrængning af vand i radioen eller net-
delen øger risikoen for elektrisk stød.
Dansk | 53
Denne radio er ikke beregnet til at blive betjent af børn
eller personer med begrænset fysisk, sensorisk eller
mental tilstand eller manglende erfaring og kendskab.
Denne radio må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab,
hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår
de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der
risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold altid børn under opsyn i forbindelse med brug,
rengøring og service. Der ved sikres d et, at børn i kke bru-
ger radioen som legetøj.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Læs og overhold altid sikkerheds- og arbejdsanvisnin-
gerne i brugsanvisningen til de produkter, som du slutter til radioen.
Forsigtig! Når radioen anvendes med Bluetooth®, kan
der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreappara ter). Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der kan
ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug ikke
radioen med Bluetooth® i nærheden af medicinsk ud-
styr, tankstationer, kemiske anlæg, områder med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug ikke radioen med Bluetooth® ombord på fly. Undgå at bruge
værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere
tid ad gangen.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
54 | Dansk
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er regist re-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH
foretager, sker per licens.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af radioen på illustrationssiden.
9 Taste til indstilling af tid
10 Højttaler
11 12-V-tilslutningsbøsning
12 Taste til søgning frem
13 Lagrings-/afspilningsknap „Preset/ “
14 Taste til søgning tilbage
15 Knap til manuel lydindstilling „EQ“
16 Bluetooth®-knap
17 Visning af Bluetooth®-forbindelse
18 Taste til valg af audiokilde „Source“
19 „AUX 2“-bøsning
20 Fastlåsning af låg til batterirum (bufferbatterier)
21 Låg til batterirum (bufferbatterier)
22 Holder til netdel
23 Stavantenne
24 Akkuskakt (10,8 V)
25 Holder til akku (14,4/18 V)
26 „AUX 1“-bøsning
27 Låg på opbevaringsrum
28 Dæksel til medierum
29 Låsning af dæksel til medierum
30 Stik
31 Netdel med stik
32 AUX-ledning
33 Akku *
34 Akku-udløserknap
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Displayelementer
a Indikator radiofrekvens
b Akku-ladetilstandsindikator
c Indikator stereomodtagelse
d Visning af tidsformat (3 603 JA9 04.(AUS/NZ))
e Indikator lydspærring (mute)
f Multifunktionsindikator
g Indikator audiokilde
Tekniske data
Bærbar radioPRA MultiPower
Typenummer
Bufferbatterier
Akku
V10,8/14,4/18
Bluetooth®
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003kg2,9– 3,1
Tilladt omgivelsestemperatur
–ved opladning
–ved drift*
–ved opbevaring
°C
°C
°C
Anbefalede batterier
Anbefalede ladere
– PBA 10,8 V ...
– PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-.
– PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
1) Bluetooth®-udstyr skal understøtte A2DP-profilen.
2) afhængigt af den anvendte akku
* begrænset effekt ved temperaturer <0 ° C
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45
–10...+40
–20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
1)
2)
Dansk | 55
Bærbar radioPRA MultiPower
Audiofunktion/radio
Driftsspænding
– til brug med netdel med stik
– til akkufunktion
Nominel ydelse forstærker (til brug med netdel med stik)
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 1999/5/EF, 2004/108/EF, 2006/95/EF,
2009/125/EF og forordning (EF) nr. 278/2009,
2011/65/EU med tilhørende ændringer samt følgende standarder: EN 6 0065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Tekniske bilag ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montering
Åbning/lukning af opbevaringsrum
Vip stavantennen 23 ud af holderen. Åbn låsehåndtaget 4 til
opbevaringsrummet, og klap dækslet 27 op.
Bemærk: Luk dækslet til opbevaringsrummet, og lås det med
håndtaget 4, når du bruger eller transporterer radioen eller
stiller den til opbevaring. Ellers kan radioen blive beskadiget.
Energiforsyning til radio
Radioen kan drives enten med netdel 31 eller lithium-ionakku 33.
Brug med akku (se Fig. A– B)
Bemærk: Hvis der anvendes akkuer, som ikke er godkendt til
radioen, kan det resultere i fejlfunktion eller ødelæggelse af
radioen.
Bemærk: Akkuen er delvist opladet ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100%, lades akkuen fuldstændigt i
ladeaggregatet, før den tages i brug første gang.
Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den lithium-ion-akku, der bruges i radioen.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Hvi s du vi l ilæg ge en akku, skal d u åbn e dæks let 27 til opbevaringsrummet.
– Brug med 10,8-V-akku: Læg en 10,8-V-akku i akku-rum-
met 24, så tilslutningerne på akkuen ligger an mod tilslutningerne i akkurummet 24. Lad akkuen gå i indgreb i akkurummet.
– Brug med 14,4/18-V-akku: Sæt en 14,4-V- eller
18-V-akku på akku-holderen 25, så tilslutningerne på akkuen ligger an mod tilslutningerne på akkuholderen 25.
Skub akkuen på akkuholderen til anslag.
Akkuens ladetilstand b vises på displayet, så snart der anvendes en akku med tilstrækkelig spænding, og radioen ikke er
sluttet til lysnettet via netdelen 31.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
56 | Dansk
Akku-ladetilstandsindikatoren b viser den aktuelle akkustatus. Hvis akku-ladetilstandsindikatoren blinker, skal akkuen
lades.
LampeKapacitet
2/3
1/3
<1/3
Reserve
Akku er tom
Hvis du vil tage en akku ud, skal du åbne dækslet 27 til opbevaringsrummet.
– Brug med 10,8-V-akku: Tryk på oplåsningstasten 34 på
akkuen, og træk akkuen ud af akku-rummet 24.
– Brug med 14,4/18-V-akku: Tryk på oplåsningstasten 34
på akkuen, og træk akkuen ud af akkuholderen 25.
Brug med netdel med stik
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding til
netdelen med stik skal stemme overens med angivelserne
på netdelens typeskilt.
Åbn beskyttelseskappen på 12-V-tilslutningsbøsningen 11.
Sæt stikket 30 fra 12-V-netdelen med stik i tilslutningsbøsningen 11. Tilslut netdelen til strømnettet.
Brug udelukkende den originale Bosch-netdel, som er
beregnet til radioen. Kun på den måde er du sikker på, at
radioen virker korrekt.
Luk beskyttelseshætten til 12-V-tilslutningsbøsningen 11
igen, hvis du tager stikket ud af enheden, så bøsningen ikke
bliver snavset.
Netdelen 31 kan opbevares i radioens opbevaringsrum, hvis
den ikke bruges. Åbn i den forbindelse dækslet 27 til opbevaringsrummet. Læg netdelen med nettilslutningen i holderen
22.
Isætning/udskiftning af bufferbatterier
Ved lagring af klokkeslæt og radiostationer i radioen skal der
anvendes bufferbatterier. I den forbindelse anbefales det at
bruge alkaliske manganbatterier.
Åbn i den forbindelse dækslet 27 til opbevaring srummet. Tag
om nødvendigt netdelen 31 ud.
For at åbne dækslet til batterirummet 21 skal du trykke på låsen 20 og tage dækslet til batterirummet af. Sæt bufferbatterierne i. Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt
som vist på indersiden af dækslet til batterirummet.
Sæt låget 21 på bufferbatterirummet igen.
Udskift bufferbatterierne, hvis klokkeslættet ikke gemmes på
radioen, og visningen bliver svagere.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag bufferbatterierne ud af radioen, hvis den ikke skal
bruges i længere tid. Bufferbatterier kan korrodere og
selvaflade ved længere tids opbevaring.
Brug
Beskyt radioen mod fugt og direkte sollys. Radioen er
udelukkende beregnet til brug i tørre rum inden døre.
Audiofunktion
Tænd/sluk
Når du skal tænde for radioen, skal du trykke på tænd/slukknappen 1. Displayet 2 aktiveres, og den lydkilde, der var aktiv, da radioen blev slukket sidst, vises.
Displayet 2 belyses et par sekunder, hver gang der trykkes på
tasten.
Når du skal slukke for radioen, skal du trykke på tænd/slukknappen 1 igen. Den aktuelle indstilling af audiokilden gemmes.
Tænd kun for radioen, når du skal bruge den, for at spare
energi.
Indstilling af lydstyrke
Når radioen tændes, er lydstyrken altid indstillet på middel niveau (værdi 10).
Lydstyrken øges ved at trykke på tasten „Vol +“ 7 og reduce-
res ved at trykke på tasten „Vol –“ 8. Lydstyrkens indstilling „VL“ fremkommer i et par sekunder i indikatoren f i displayet
med en værdi mellem 0 og 20.
Stil lydstyrken på en lavere værdi, før radiosenderen indstilles eller ændres, før en ekstern audiokilde startes på en middel værdi.
Lyden slukkes ved at trykke på tasten „Mute“ 5. Lyden tæn-
des igen ved at trykke enten på tasten „Mute“ 5 eller en af lyd-
styrketasterne „Vol +“7 eller „Vol –“8.
Indstilling af klang
Radioen er forsynet med indbygget equalizer, som sikrer en
optimal lydgengivelse.
Hvis du vil ændre basniveauet manuelt, skal du trykke på tasten „EQ“15 en gang. På displayet vises symbolet „BA“ og
det gemte basniveau f. Hvis du vil ændre diskantniveauet,
skal du trykke på tasten „Equalizer“ 15 igen, så symbolet
„TR“ og det gemte diskantniveau vises på displayet f.
Lav- og højdeniveauet kan ændres i området mellem –5 og
+5. Tryk på tasten „Vol +“ 7 for at øge den viste værdi og på
tasten „Vol –“
værdier gemmes automatisk, når indikatoren f skifter tilbage
til tidsindikatoren få sekunder efter det sidste tastetryk.
Valg af audiokilde
Hvis du vil vælge en audiokilde, skal du trykke på tasten
„Source“18, indtil den ønskede interne audiokilde (se „Indstilling/lagring af radiosender“, side 57) eller eksterne audiokilde (se „Tilslutning af eksterne audiokilder“, side 57) vises
på displayet:
– „FM“: Radio via UKW,
– „AM“: Radio via MW,
– „BT“: ekstern audiokilde (f.eks. smartphone) via Blueto-
oth®-forbindelse,
– „AUX 1“: ekstern audiokilde (f.eks. smartphone eller cd-
afspiller) via 3,5-mm-bøsning „AUX 1“ 26 på ydersiden,
8 for at reducere den viste værdi. De ændrede
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
– „AUX 2“: ekstern audiokilde (f.eks. smartphone eller
mp3-afspiller) via 3,5-mm-bøsning „AUX 2“ 19 i opbeva-
ringsrum.
Audiokilderne „FM“, „AM“, „AUX 1“ og „AUX 2“ lyser konstant under visningen af audiokilde g. „BT“ for Bluetooth®-
forbindelse vises kortvarigt på multifunktionsdisplayet f og
signaleres derefter ved, at Bluetooth®-visningen 17 lyser op
(se „Bluetooth®-tilslutning“, side 57).
Indstilling af stavantenne
Radioen leveres med monteret stavantenne 23. Sving stavantennen i den retning, hvor signalet er kraftigst, når du bruger
radioen.
Hvis signalet ikke er tilstrækkeligt kraftigt, skal du stille radioen et andet sted, hvor signalet er bedre.
Bemærk: Hvis du bruger radioen i nærheden af trådløst udstyr eller andre elektroniske apparater, kan det påvirke radiomodtagelsen.
Indstilling/lagring af radiosender
Tryk på tasten til valg af audiokilden „Source“ 18 igen og
igen, til g „FM“ for modtageområdet meterbølgeområde
(VHF) hhv. „AM“ for modtageområdet mellembølge (MB)
fremkommer i indikatoren.
En bestemt radiofrekvens indstilles ved at trykke på tasten
til opadsøgning12 for at øge frekvensen eller på tasten til
nedadsøgning14 for at reducere frekvensen. Den aktuelle frekvens fremkommer i indikatoren a i displayet.
Radiosendere med høj signalstyrke søges ved at trykke på
tasten til opadsøgning12 hhv. på tasten til
nedadsøgning14 og holde den trykket ned i kort tid. Frekvensen for den fundede radiosender fremkommer i indikatoren a i displayet.
Når et signal er tilstrækkeligt kraftigt, skifter radioen automatisk til stereomodtagelse. På displayet ses visningen af stereomodtagelse c.
Hvis du vil gemme en indstillet sender, skal du trykke på lagrings-/afspilningsknappen „Preset/ “13, indstil symbolet
„PR“ og nummeret på den sidst indstillede programmeringsplads på displayet f
blinker. Hvis du vil vælge en programme-
ringsplads, skal du trykke på tasten til opadgående søgning
12 eller nedadgående søgning 14, indtil den ønskede
programmeringsplads vises på displayet f. Tryk på lagrings-/
afspilningsknappen „Preset/ “13 igen for at gemme den
indstillede sender på den valgte programmeringsplads.
Du kan gemme 10 UKW-sendere og 10 MW-sendere. Bemærk, at sendere, der allerede har en programmeringsplads,
slettes, hvis du gemmer en ny sender på den pågældende
plads.
Hvis du vil afspille en gemt sender, skal du trykke kort på lagrings-/afspilningsknappen „Preset/ “13 og derefter trykke
på tasten til opadgående søgning 12 eller nedadgående
søgning 14, indtil symbolet „PR“ og den ønskede pro-
grammeringsplads vises på displayet f.
Dansk | 57
Tilslutning af eksterne audiokilder
Udover den integrerede radio kan forskellige eksterne audiokilder afspilles.
Bluetooth®-tilslutning:
– Hvis du vil aktivere Bluetooth®-forbindelsen, kan du enten
trykke på tasten „Source“ 18, indtil der på multifunktionsdisplayet f vises „BT“ for Bluetooth®-forbindelse, eller
trykke på Bluetooth®-tasten 16. Bluetooth®-visningen 17
blinker langsomt for at angive, at der endnu ikke er oprettet nogen forbindelse.
– Hvis du vil oprette forbindelse til en given audiokilde, skal
du trykke på Bluetooth®-tasten 16 i mindst 2 s. Under søg-
ningen blinker Bluetooth®-visningen 17 hurtigt.
– Ved visningen af audiokilde vises „PRA MultiPower“,
hvor den skal aktiveres. Følg i den forbindelse brugsanvisningen til audiokilden.
– Bluetooth®-visningen 17 lyser konstant, så snart der er op-
rettet en Bluetooth®-forbindelse. Hvis du under søgningen
efter en forbindelse, eller mens der er oprettet en forbindelse, trykker på Bluetooth®-tasten 16 igen i mindst 2 s.,
oprettes der en ny forbindelse.
– Henvisning! Første gang der oprettes en forbindelse (par-
ring) mellem radioen og en ekstern audio kilde, kan du blive
bedt om at angive en PIN-kode til radioen. Indtast i så fald
koden „1234“.
„AUX 1“-tilslutning:
– „AUX 1“-tilslutningen bruges især til audiokilder, som skal
benyttes uden for opbevaringsområdet (f.eks. smartphone i medieholderen 3).
– Fjern beskyttelseshætten til „AUX 1“-bøsningen 26, og
sæt 3,5-mm-stikket til det medfølgende AUX-kabel eller et
andet egnet kabel i bøsningen. Slut AUX-kablet til en passende audiokilde.
– Hvis du vil foretage afspilning via „AUX 1“-audiokilden,
skal du trykke på tasten „Source“ 18, indtil visningen g „AUX 1“ kommer frem.
– Sæt beskyttelseshætten til „AUX 1“-bøsningen 26 på
igen, hvis du fjerner stikket til AUX-kablet, så den ikke bliver snavset.
„AUX 2“-tilslutning:
– „AUX 2“-tilslutningen bruges især til audiokilder, som be-
finder sig i medierummet (f.eks. en smartphone eller mp3afspiller).
– Åbn i den forbindelse dækslet 27 til opbevaringsrummet.
Sæt 3,5-mm-stikket til det med følgende AUX-kabel eller et
andet passende AUX-kabel i „AUX 2“-bøsningen 19. Slut
AUX-kablet til en passende audiokilde.
–Tryk på låsen 29 til dækslet til medierummet, og vip dæks-
let til medierummet 28 op. Læg audiokilden i medierummet, så AUX-kablet kan føres gennem udsparringen i
dækslet. Luk dækslet 28 til medierummet og dækslet 27 til
opbevaringsrummet.
– Hvis du vil foretage afspilning via „AUX 2“-audiokilden,
skal du trykke på tasten „Source“ 18, indtil visningen g „AUX 2 “kommer frem.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
58 | Dansk
Styring af eksterne audiokilder
Ved audiokilder, som tilsluttes via Bluetooth®-forbindelse,
kan afspilningen styres via radioen.
Afspilning/afbrydelse af afspilning: Hvis du vil starte afspilningen, skal du trykke på lagrings-/afspilningsknappen „Pre-set/ “13. Hvis du vil afbryde eller fortsætte en afspilning,
skal du trykke på lagrings-/afspilningsknappen „Preset/ “
13 igen.
Spol frem/tilbage: Hvis du vil spole frem eller tilbage i et
nummer, skal du holde tasten til opadgående søgning 12
eller nedadgående søgning 14 inde, indtil du når det ønskede sted i nummeret.
Valg af nummer: Hvis du vil vælge et nummer, skal du trykke
på tasten til opadgående søgning 12 eller nedadgående
søgning 14, indtil det ønskede nummer vises. Hvis du vil
starte afspilningen, skal du trykke på lagrings-/afspilningsknappen „Preset/ “13.
Tidsindikator
Radioen er udstyret med en tidsvisning med separat energiforsyning. Hvis du har lagt bufferbatterier med tilstrækkelig
kapacitet i batterirummet (se „Isætning/udskiftning af bufferbatterier“, side 56), kan du gemme klokkeslættet, selvom radioen er afbrudt fra den normale energiforsyning (akku eller
netdel).
Indstilling af klokkeslæt
– Klokkeslættet indstilles ved at trykke på tasten til
tidsindstilling 9 igen og igen, til timetallet blinker i indikatoren f.
– Tryk på tasten til opadsøgning12 eller på tasten til
nedadsøgning14 igen og igen, til det korrekte timetal
vises.
–Tryk på tasten 9 igen, så minuttallet blinker i indikatoren
f.
– Tryk på tasten til opadsøgning12 eller på tasten til
nedadsøgning14 igen og igen, til det korrekte minuttal
vises.
–Tryk på tasten 9 en tredje gang for at gemme klokke-
slættet.
Hvis du ikke trykker på tasten til opadgående søgning 12
og nedadgående søgning 14 i mere end 5 s. under indstillingen, afbrydes processen, og det tidligere klokkeslæt bevares uændret.
Arbejdsvejledning
Holder i medierum
Hvis du benytter audiokilder via Bluetooth® eller „AUX 1“-til-
slutning, kan du anbringe de pågældende enheder (f.eks.
smartphone eller mp3-afspiller) i medieholderen 3.
Bemærk, at medieholderen udelukkende er beregnet til opbevaring, og at den ikke er udstyret med dataoverførsels- eller
ladefunktion.
Bemærk: Tag eksterne enheder ud af medieholderen 3, hvis
du flytter radioen. Ellers kan den eksterne enhed falde ud og
blive ødelagt.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem – 20 ° C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været
brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Hold radioen ren, så den virker godt og sikkert.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Radioens 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Bortskaffelse
VARNING
Radioer, netdele, akkuer/batterier, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de
kan genvindes.
Smid ikke radioer, netdele og akkuer/batterier ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles se parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 58.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtiden.
Det i säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Radio”
hänför sig till nätdrivna radioapparater (med stickkontaktsnätdel) och till batteridrivna radioapparater (utan stickkontaktsnätdel).
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Stickkontaktsnätdelens nätstickkontakt skall passa i
urtaget. Stickproppen får absolut inte förändras.
Använd inga adapterstickkontakter tillsammans med
radioapparater. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp radion och inte heller för att dra
stickkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
Svenska | 59
Linda av stickkontaktsnätdelen helt och hållet när du
använder radion med nätanslutning. Anslutningskabeln
kan annars blir varm.
Kontrollera att nätstickkontakten när som helst kan
dras ut. Nätstickkontakten är den enda möjligheten att
skilja radion från elnätet.
Håll radion och stickkontaktsnätdelen borta
från regn och fukt. Inträngande vatten i radion
eller stickkontaktsnätdelen ökar risken för en elektrisk stöt.
Håll radion och stickkontaktsnätdelen ren. Vid smuts
ökar risken för elektrisk stöt.
Kontrollera innan varje användning radion, stickkon-
taktsnätdelen, kabeln och stickkontakten. Använd inte
radion om du konstaterar skador. Öppna inte på egen
hand radion och stickkontaktsnätdelen och låt endast
reparera dessa delar av specialister, som använder sig
av original-reservdelar. Skadade radioapparater, stick-
kontaktsnätdelar, kablar och stickkontakter ökar risken för
elektriska stötar.
Denna radio är inte avsedd för användning av barn eller
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet.
Denna radio får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om
de övervakas av en person som ansvarar för deras
säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av
laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall före-
ligger fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och
underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med
radion.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutn ing.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat.
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Om en laddare som är avsedd för en viss
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
60 | Svenska
Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
Läs och beakta strikt säkerhets- och arbetsanvisning-
arna i de apparaters driftsanvisningar, som du ansluter.
Försiktigt! Vid användning av radion med Bluetooth®
kan en störning av andra apparater och anläggningar,
flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemakers,
hörapparater) inträffa. Skador på människor och djur i
omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd
inte radion med Bluetooth® i närheten av medicinska
apparater, bensinmackar, kemiska anläggningar,
områden med explosionsfara och i områden där det
utförs sprängningar. Använd inte radion med Blue-tooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till krop-
pen under en längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör
Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp från Robert Bosch GmbH sker under
licens.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Illustrerade komponenter
Numreringen av de avbildade komponenterna hänvisar till
illustration av radion på grafiksidan.
Vi förklarar under eget ansvar att den produkt, som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i direktiven 1999/5/EG, 2004/108/EG,
2006/95/EG, 2009/125/EG, förordningen (EG) nr.
278/2009, 2011/65/EU inklusive alla ändringar som gjorts i
dess och att produkten uppfyller kraven i följande normer:
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Teknisk dokumentation:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Öppna/stänga förvaringsfack
Fäll ut stavantennen 23 ur sin hållare. Öppna låsspaken 4 till
förvaringsfacket och fäll upp locket 27.
Anvisning: Stäng locket till förvaringsfacket och lås det med
spaken 4, när du använder, transporterar eller förvarar
radion. I annat fall kan radion skadas.
Energiförsörjning radio
Radion kan försörjas med energi via stickkontaktsnätdelen 31
eller via ett uppladdningsbart ltium-jonbatteri 33.
Användning med sekundärbatterier (se bilder A– B)
Anvisning: Om batterier, som inte är lämpliga för radion
används kan det leda till felfunktioner eller skador på radion.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
62 | Svenska
Anvisning: Sekundärbatteriet levereras med partiell ladd-
ning. För full effekt skall sekundärbatteriet före första
användningen fullständigt laddas upp i laddaren.
Använd endast de laddare, som anges i de tekniska
data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
litium-jonbatteri som används i radion.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
För att sätta in ett batteri öppnar du locket 27 till förvaringsfacket.
– Drift 10,8 V uppladdningsbart batteri: Sätt in ett 10,8 V
uppladdningsbart batteri i batterifacket 24 så att batteriets anslutningar ligger på anslutningarna i batterifacket
24. Låt batteriet haka fast i batterifacket.
– Drift 14,4/18 V uppladdningsbart batteri: Sätt in ett
14,4 V uppladdningsbart batteri eller ett 18 V uppladdningsbart batteri i batteriupptagningen 25, så att batteriets anslutningar ligger på batteriupptagningens 25 anslutningar. Skjut in det uppladdningsbara batteriet i
batteriupptagningen ända tills det hakar fast.
Batteriladdningsindikeringen b visas på displayen så snart ett
uppladdningsbart batteri med tillräcklig spänning satts i och
radion inte är ansluten till elnätet via stickkontaktsnätdelen
31.
Batteriladdningsindikatorn b visar hur laddningen fortskri-
der. När batteriladdningsindikatorn blinkar måste batteriet
laddas upp.
IndikeringKapacitet
2/3
1/3
<1/3
Reserv
Batteriet är tomt
För att ta ut ett batteri öppnar du locket 27 till förvaringsfacket.
– Drift 10,8 V uppladdningsbart batteri: Tryck på upplås-
ningsknapparna 34 på batteriet och dra ut det ur batterifacket 24.
– Drift 14,4/18 V uppladdningsbart batteri: Tryck på upp-
låsningsknappen 34 på batteriet och dra bort det från batteriupptagningen 25.
Användning med stickproppsnätaggregat
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning för stickproppsnätaggregatet överensstämmer
med uppgifterna på stickproppsnätaggregatets dataskylt.
Öppna dammskyddet på 12 V-anslutningshylsdonet 11.
Anslut 12 V-stickproppsnätaggregatets apparatkontakt 30
till anslutningshylsdonet 11. Anslut stickproppsnätaggregatet till strömnätet.
Använd endast den original Bosch stickkontaktsnät-
del, som är avsedd för din radio. Bara på så sätt är e n fel-
fri drift av radion möjlig.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
För att skydda mot smuts stänger du skyddslocket till 12 Vanslutningsdosan 11 igen när du tar bort apparatstickkontakten.
När stickkontaktsnätdelen 31 inte används kan den förvaras i
radions förvaringsfack. För att göra detta öppnar du locket 27
till förvaringsfacket. Lägg in stickkontaktsnätdelen med nätanslutningen i upptagningen 22.
Insättning och byte av buffertbatterier
För att spara tid och radiosändare i radion skall buffertbatterier användas. För detta rekommenderas användning av
alkali-mangan-batterier.
Öppna locket 27 till förvaringsfacket. Ta i förekommande fall
ut stickkontaktaktsnätdelen 31.
För att öppna batterifackets lock 21 trycker du på arreteringen 20 och tar av batterifackets lock. Sätt i buffertbatterierna. Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan
av batterifackets lock.
Sätt åter på buffertbatterifackets lock 21.
Byt buffertbatterier när tiden på radion inte längre sparas och
visningen blir svagare.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Anvä nd enda st batt erier a v
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta ut buffertbatterierna ur radion när du inte använder
den en längre tid. Vid en längre tids förvaring kan buffert-
batterierna korrodera och ladda ur sig.
Drift
Skydda radion mot fukt och direkt solinstrålning.
Radion är endast lämplig för användning i torra lokaler
inomhus.
Ljud
In- och urkoppling
För att starta radion, tryck på-/avknappen 1. Displayen 2
aktiveras och den audiokälla spelas som var inställd när
radion stängdes av senast.
Displayen 2 tänds vid varje knapptryckning för några sekunder.
För att stänga av radion, tryck återigen på på-/av knappen 1.
Audiokällans aktuella inställning sparas.
För att spara energi, slå endast på radion när du använder det.
Inställning av volym
Efter att radion startats är alltid en mellanstark volym (värdet
10) inställt.
För ökning av volymen tryck knappen ”Vol +”7 för minskning
av volymen tryck knappen ”Vol –” 8. Volymens inställning ”VL” indikeras med ett värde mellan 0 och 20 för några
sekunder på displayen f.
Före en sändare ställs in eller byts bör volymen stäl las in på ett
lågt värde, före start av en extern ljudkälla på ett medelhögt
värde.
För frånkoppling av ljudet kan knappen ”Mute” 5 tryckas. För
återinkoppling av ljudet, tryck antingen på nytt knappen
”Mute” 5 eller en av volymknapparna ”Vol +” 7 resp.
”Vol –” 8.
Svenska | 63
Klanginställning
För en optimal ljudåtergivning är en equalizer integrerad i
radion.
För att manuellt ändra nivån på basen trycker du en gång på
knappen ”EQ”15. På displayen visas ”BA” och det sparade
värdet på basnivån visas på visningen f. För att ställa in diskanten trycker du på knappen ”Equalizer”15 igen. På visningen f visas ”TR” och diskantnivåns sparade värde.
Bas- resp. diskantnivån kan ändras i intervallet mellan – 5 och
+5. Tryck för ökning av indikerat värde knappen ”Vol+” 7
och för sänkning knappen ”Vol – ” 8. Ändrade värden sparas
automatiskt när indikeringen f några sekunder efter sista
knapptryckningen återgår till tidsvisning.
Val av ljudkälla
För att välja en audiokälla trycker du på knappen ”Source”18
så många gånger tills den önskade interna audiokällan (se
”Inställning/lagring av radiosändare”, sidan 63) resp. externa
audiokällan (se ”Anslutning av extern ljudkälla”, sidan 63)
visas på displayen:
– ”FM”: radio via UKV,
– ”AM”: radio via MV,
– ”BT”: extern audiokälla (t.ex. Smartphone) via Blue-
tooth®-anslutningen,
– ”AUX 1”: extern audiokälla (t.ex. Smartphone eller CD-
spelare) via 3,5 mm-jacket ”AUX 1”26 på utsidan,
– ”AUX 2”: extern audiokälla (t.ex. Smartphone eller MP3-
spelare) via 3,5 mm-jacket ”AUX 2”19 i förvaringsfacket.
Audiokällorna ”FM”, ”AM”, ”AUX 1” och ”AUX 2” visas permanent på visningen g. ”BT” för Bluetooth®-anslutning visas
kort på multifunktionsvisningen f och signaliseras därefter
med att Bluetooth®-indikeringen 17 lyser (se ”Bluetooth®-
anslutning”, sidan 63).
Rikta upp stavantennen
Radion levereras med monterad stavantenn
23. Vid radiodrift
svängs stavantennen i den riktning som ger den bästa mottagningen.
Om ingen tillräckligt bra mottagning är möjlig flyttas radion till
en plats med bättre mottagning.
Anvisning: Vid drift av radion i omedelbar närhet av radioanläggningar, radiosändare eller andra elektroniska apparater
kan radiomottagningen påverkas.
Inställning/lagring av radiosändare
Tryck på knappen för val av ljudkälla ”Source” 18 tills indikeringen g ”FM” visas för mottagningsområdet ultrakortvåg
(UKV) resp. ”AM” för mottagningsområdet mellanvåg (MV).
För inställning av en viss radiofrekvens tryck knappen för
uppåtsökning12 för högre frekvens resp. knappen för
nedåtsökning14 för lägre frekvens. Den aktuella frekvensen indikeras på displayen a.
För Sökning av radiosändare med hög signalstyrka tryck
knappen för sökning uppåt12 resp. knappen för sökning
nedåt14 och håll den kort nedtryckt. Frekvensen för hittad radiosändare visas på displayen a.
Vid en tillräckligt stark mottagning av en lämplig signal kopp-
För att Spara en inställd sändare trycker du på spara-/uppspelningsknappen ”Preset/ ”13 så länge tills indikeringen
”PR” och numret på den senast inställda kanalplatsen blinkar
i indikeringen f. För att välja en kanalplats trycker du på knappen för sökning uppåt 12 resp. knappen för sökning nedåt
14 så ofta tills den önskade kanalplatsen visas på indikeringen f. Tryck på spara-/uppspelningsknappen ”Pre-set/ ”13 igen för att spara den inställda sändaren på den
valda kanalplatsen.
Du kan spara 10 UKV-sändare och 10 MV-sänd are. Observera
att en redan belagd kanalplats skrivs över med de nya värdena
om den väljs igen.
För Uppspelning av en sparad sändare trycker du kort på
spara-/uppspelningsknappen ”Preset/ ”13 och därefter så
ofta på knappen för sökning uppåt 12 resp. knappen för
sökning nedåt 14, tills ”PR” och den önskade kanalplatsen visas på indikeringen f.
Anslutning av extern ljudkälla
Förutom med radion kan olika externa ljudkällor återges.
Bluetooth®-anslutning:
– För att aktivera Bluetooth®-anslutningen kan du antingen
trycka på knappen ”Source”18 så ofta tills f ”BT” visas på
multifunktionsvisningen för Bluetooth®-anslutningen
visas, eller tryck på Bluetooth®-knappen 16. Bluetooth®-
visningen 17 blinkar i en långsam takt för att signalisera att
det ännu inte finns någon anslutning.
– För att bygga upp en anslutning till en passande audiokälla
trycker du på Bluetooth®-knappen 16 under minst 2 sek.
Under sökningen blinkar Bluetooth®-visningen 17 i snabb
takt.
– På visningen för audiokälla visas ”PRA MultiPower” och
skall aktiveras där. Beakta också driftsanvisningen till din
audiokälla.
– Bluetooth®-indikeringen 17 lyser permanent så snart Blue-
tooth®-anslutningen upprättats. Om Bluetooth®-knappen
16 trycks återigen i minst 2 sek. medan en anslutning
byggs upp eller vid en befintlig anslutning, byggs en ny
anslutning upp.
– Anmärkning: Vid den första förbindelseuppbyggnaden
(Pairing) mellan radion och en extern audiokälla kan det
hända att radion frågar efter en PIN-kod. Mata i så fall in
”1234”.
”AUX 1”-anslutning:
– ”AUX 1”-anslutningen lämpar sig speciellt för audiokällor,
som skall förvaras utanför förvaringsfacket (t.ex. Smartphone i mediaförvaringen 3).
– Ta av skyddslocket till ”AUX 1”-dosan 26 och sätt på
3,5 mm-jacket till den medföljande eller en annan
passande AUX-kabel i dosan. Anslut AUX-kabeln till en
passande audiokälla.
–För att spela upp ”AUX 1”-audiokällan trycker du på knap-
pen ”Source”18 så många gånger tills g ”AUX 1” visas på
indikeringen.
– För att skydda mot smuts sätter du på skyddslocket till
”AUX 1”-dosan 26 igen när du tar bort AUX-kabelns stickkontakt.
lar radion automatiskt om på stereomottagning. På displayen
visas indikeringen för stereomottagning c.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
64 | Svenska
”AUX 2”-anslutning:
– ”AUX 2”-anslut ningen lämpar sig speciellt för audi okällor,
som skall förvaras i mediafacket (t.ex. Smartphone eller
MP3-spelare).
–Öppna locket 27 till förvaringsfacket. Stick in 3,5 mm-
jacket till den medföljande eller annan passande AUXkabel i ”AUX 2”-dosan 19. Anslut AUX-kabeln till en passande audiokälla.
– Tryck på arreteringen 29 till mediafacket och fäll upp med-
iafackets lock 28. Lägg in audiokällan i mediafacket på ett
sådant sätt att AUX-kabeln kan föras genom ursparningen i
locket. Stäng locket 28 till mediafacket och locket 27 till
förvaringsfacket.
– För att spela upp ”AUX 2”-audiokällan trycker du på knap-
pen ”Source”18 så många gånger tills g ”AUX 2” visas på
indikeringen.
Reglering av extern ljudkälla
Vid audiokällor, som är anslutna via Bluetooth®-anslutning
kan uppspelningen styras via radion.
Uppspelning/Avbryta uppspelning: För att starta uppspelningen trycker du på knappen för att spara/spela upp ”Pre-set/ ”13. För att avbryta uppspelningen eller fortsätta den
trycker du återigen på knappen för att spara/spela upp ”Pre-
set/ ” 13.
Spola framåt/spola bakåt: För att spola framåt/bakåt i en
titel håller du knappen för sökning uppåt 12 resp. knappen för sökning nedåt 14 intryckt tills det önskade stället
i titeln har nåtts.
Välja titel: För att välja en titel trycker du på k nappen för sökning uppåt 12 resp. knappen för sökning nedåt 14 så
ofta tills den önskade titeln har nåtts. För att starta uppspelningen trycker du på knappen för att spara/spela upp ”Pre-
set/ ” 13.
Tidsindikering
Radion har en tidsvisning med separat energiförsörjning. Om
det satts in buffertbatterier med tillräcklig kapacitet i batterifacket (se ”Insättning och byte av buffertbatterier”,
sidan 62), kan tiden sparas, även om radion skiljs från energiförsörjningen med batteri eller stickkontaktsnätdel.
Inställning av tid
– För tidsindikering tryck knappen för tid sinställning 9
tills timsiffrorna blinkar på displayen f.
– Tryck knappen för sökning uppåt12 resp. knappen för
sökning nedåt14 tills rätt timsiffra visas.
– Tryck på nytt knappen 9 så att minutsiffrorna blinkar på
displayen f.
– Tryck knappen för sökning uppåt12 resp. knappen för
sökning nedåt14 tills rätt minutsiffra visas.
– Tryck tredje gången knappen 9 för att kvittera inställd
tid.
Om knappen för sökning uppåt 12 och knappen för sökning nedåt 14 inte trycks under 5 sek under inställningen
avbryts proceduren och den tidigare oförändrade tiden visas.
Arbetsanvisningar
Förvaring i mediafacket
Om du använder dig av Bluetooth® eller ”AUX 1”-anslut-
ningen kan du förvara de respektive enheterna (t.ex. Smartphone eller MP3-Player) i mediaförvaringen 3.
Observera att mediaförvaringen bara är avsedd för förvaring
och inte har någon dataöverförings- eller laddningsfunktion.
Anvisning: Ta ut externa enheter ur mediaförvaringen 3, när
du transporterar radion. Den externa enheten kan i annat fall
ramla ut och skadas.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodulen
t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Ett nytt eller ett under en längre tid inte använt batteri får först
efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Håll radion ren för att kunna arbeta bra och säkert.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på radions typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert f ör
farligt gods konsulteras.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
ADVARSEL
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Radioapparater, stickkontaktsnätdelar, batterier, tillbehör och förpackningar ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte radioapparater, stickkontaktsnätdelar och batterier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elapparater och enligt
europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 64.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Hvis ikke sikkerhetsanvisnin-
gene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsanvisningene for senere bruk.
Begrepet «Radio» som benyttes i sikkerhetsanvisningene,
henviser til nettdrevne radioer (med nettadapter) og batteridrevne radioer (uten nettadapter).
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Støpselet på nettadapteren må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk støpseladapter sammen med radioer. Bruk av
støpsler som ikke er forandret og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
Ikke bruk nettadapterledningen til andre formål, f. eks.
å bære radioen, henge den opp eller trekke støpslet ut
av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter og verktøydeler som beveger seg. Skad-
de eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
Norsk | 65
Vikle nettadapterledningen helt ut når du skal bruke ra-
dioen med nettilkobling. Ellers kan ledningen bli varm.
Sørg for at det alltid går an å trekke ut nettstøpslet. Å
trekke ut nettstøpslet er den eneste muligheten du har til å
koble radioen fra strømnettet.
Ikke utsett radioen eller nettadapteren for regn
og fuktighet. Hvis det kommer vann inn i radioen
eller nettadapteren, øker risikoen for elektrisk
støt.
Hold radioen og nettadapteren rene. Skitt medfører fare
for elektrisk støt.
Før bruk må du alltid kontrollere at radioen, nettadap-
teren, ledningen og støpslet er i orden. Ikke bruk radioen hvis du oppdager skader. Du må Ikke åpne radioen
eller nettadapteren på egen hånd. Reparasjoner må
kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Defekte radioer, nettadaptere, led-
ninger og støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
Denne radioen er ikke beregnet til bruk av barn og per-
soner med reduserte fysiske eller sansemessige evner
eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne radioen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner
eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken
skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sik kerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av radioen av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for
feilbetjening og personskader.
Hold øye med barn under bruk, rengjøring og vedlike-
hold. På den måten unngår du at barn leker med radioen.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Bruk batteriet bare i forbindelse med ditt Bosch-pro-
dukt. Bare slik beskyttes batteriet mot farlig overlast.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
66 | Norsk
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra
ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
Les og følg nøye sikkerhets- og arbeidsanvisningene i
bruksanvisningen for apparatene som du kobler til radioen.
Forsiktig! Ved bruk av radioen med Bluetooth® kan det
oppstå forstyrrelse på andre apparater og anlegg, fly
og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Ikke bruk radioen
med Bluetooth® i nærheten av medisinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, steder med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder. Ikke bruk radioen med Bluetooth® i fly. Unngå langvarig bruk nær
kroppen.
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte vare-
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH
skjer på lisens.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av radioen på illustrasjonssiden.
1 På-/av-tast
2 Display
3 Medierom
4 Låsespak på oppbevaringsrommet
5 Tast til stumkopling «M ute»
6 Bærehåndtak
7 Tast til øking av lydstyrke/bass/diskant «Vol +»
8 Tast til redusering av lydstyrke/bass/diskant «Vol – »
9 Tast til tidsinnstilling
10 Høyttaler
11 12-V-kontakt
12 Tast til oppoversøking
13 Lagrings-/avspillingsknapp «Preset/ »
14 Tast til nedoversøking
15 Knapp for manuell klanginnstilling «EQ»
16 Bluetooth®-knapp
17 Indikator for Bluetooth®-forbindelse
18 Tast til valg av audiokilden «Source»
19 «AUX 2»-kontakt
20 Låsing av batteriromdekselet (bufferbatterier)
21 Batteriromdeksel (bufferbatterier)
22 Kontakt for nettadapter
23 Stavantenne
24 Batterisjakt (10,8 V)
25 Batteriholder (14,4/18 V)
26 «AUX 1»-kontakt
27 Deksel på oppbevaringsrommet
28 Medieromdeksel
29 Lås til medieromdeksel
30 Apparatstøpsel
31 Støpselstrømdel
32 AUX-kabel
33 Batteri *
34 Batteri-låsetast
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprog ram.
Vi erklærer herved at vi alene har ansvaret for at produktet
som er beskrevet under «Tekniske data», oppfyller alle relevante bestemmelser i direktivene 1999/5/EC,
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC, forordning
(EC) nr. 278/2009, 2011/65/EU med endringer og er i
samsvar med følgende normer: EN 60065:2002-05 +
A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 +
A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Teknisk dokumentasjon hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montering
Åpne/lukke medierom
Vipp stavantennen 23 ut av holderen. Åpne låsespaken 4 til
medierommet, og vipp opp dekselet 27.
Merk: Lukk dekselet til medierommet og lås det med spaken
4 når radioen brukes, transporte res eller lagres. Ellers kan ra-
dioen bli skadet.
Energiforsyning radio
Radioen kan forsynes med strøm via nettadapteren 31 eller
fra et Li-Ion-batteri 33.
Drift med oppladbart batteri (se bildene A– B)
Merk: Bruk av batterier som ikke passer til radioen, kan føre
til funksjonsfeil og skade på radioen.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
68 | Norsk
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifi-
kasjonene. Kun disse laderne er tilpasset Li-ion-batteriet
som skal brukes i radioen.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
For å sette i batteriet åpner du dekselet 27 til oppbevaringsrommet.
– Drift med 10,8 V-batteri: Sett et 10,8 V batteri inn i bat-
terisjakten 24 slik at tilkoblingene på batteriet ligger mot
tilkoblingene i batterisjakten 24. Pass på at batteriet går i
lås i batterisjakten.
– Drift med 14,4/18 V-batteri: Plasser et 14,4 V- eller
18 V-batteri på batteriholderen 25 slik at tilkoblingene på
batteriet ligger på tilkoblingene til batteriholderen 25.
Skyv batteriet inn helt til det går i inngrep i batteriholderen.
Ladeindikatoren for batteriet b vises på displayet når et batteri med tilstrekkelig spenning er satt inn og radioen ikke er koblet til strømnettet via nettadapteren 31.
Batteri-ladetilstandsindikatoren b viser aktuell batteristatus.
Når batteri-ladetilstandsindikatoren blinker, må batteriet lades opp.
MeldingKapasitet
2/3
1/3
<1/3
Reserve
Tomt batteri
For å ta ut batteriet åpner du dekselet 27 til oppbevaringsrommet.
– Drift med 10,8 V-batteri: Trykk på opplåsingsknappene
34 på batteriet, og trekk batteriet ut av batterisjakten 24.
– Drift med 14,4/18 V-batteri: Trykk på opplåsingsknap-
pen 34 på batteriet og trekk batteriet ut av batteriholderen
25.
Bruk med støpselstrømdel
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den for støpselstrømdelen må stemme overens med angivelsene på støpselstrømdelens typeskilt.
Åpne beskyttelseskappen til 12-V-kontakten 11. Sett støpselet 30 på 12-V-støpselstrømdelen inn i kontakten 11. Støpselstrømdelen koples til strømnettet.
Bruk bare den originale Bosch-nettadapteren som er
beregnet til radioen. Bare da er feilfri drift av radioen mu-
lig.
For å beskytte mot tilsmussing må du lukke beskyttelseskappen på 12 V-kontakten 11 igjen når du fjerner apparatstøpselet.
Nettadapteren 31 kan lagres i radioens oppbevaringsrom når
den ikke skal brukes. Åpne dekselet 27 til oppbevaringsrommet. Legg nettadapteren med nettilkoblingen i holderen 22.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Innsetting/utskifting av bufferbatterier
For å kunne lagre klokkeslett og radiostasjoner i radioen må
det brukes bufferbatterier. Vi anbefaler alkali-mangan-batterier som bufferbatterier.
Åpne dekselet 27 til oppbevaringsrommet. Ta eventuelt ut
nettadapteren 31.
For å åpne dekselet til batterirommet 21 trykker du på låsen
20 og tar av dekselet til batterirommet. Sett i bufferbatteriene. Pass på riktig polaritet, som vist på innsiden av dekselet til
batterirommet.
Sett dekselet 21 til bufferbatterirommet på igjen.
Skift ut bufferbatteriene når klokkeslettet ikke lenger lagres i
radioen og visningen blir svakere.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta bufferbatteriene ut av radioen når du ikke skal bru-
ke den på en stund. Ved langvarig lagring kan bufferbatte-
riene korrodere og selvutlades.
Bruk
Beskytt radioen mot fuktighet og direkte sol. Radioen
er bare beregnet til bruk i tørre rom innendørs.
Audiodrift
Inn-/utkobling
For å slå på radioen trykker du på av/på-knappen 1. Displayet
2 aktiveres, og audiokilden som var innstilt forrige gang ra dio-
en ble slått av, spilles av.
Displayet 2 belyses i noen sekunder ved hvert tastetrykk.
For å slå av radioen trykker du en gang til på av/på-knappen
1. Den gjeldende innstillingen for audiokilden lagres.
For å spare energi slår du bare på radioen når du skal bruke
den.
Innstilling av lydstyrken
Når radioen slås på, er lydstyrken alltid innstilt på et middels
nivå (verdi 10).
Til øking av lydstyrken trykker du på tasten «Vol +» 7, til redu-
sering av lydstyrken trykker du på tasten «Vol –» 8. Lydstyr-
keinnstillingen «VL» vises i noen sekunder med en verdi mellom 0 og 20 i meldingen f på displayet.
Innstill lydstyrken på en lav verdi før du innstiller eller skifter
radiostasjon, og på en middels verdi før du starter en ekstern
audiokilde.
Til utkopling av tonen kan du trykke på tasten «Mute» 5. Til
innkopling av tonen igjen trykker du enten igjen på tasten
«Mute» 5 eller en av lydstyrketastene «Vol +» 7 hhv.
«Vol –» 8.
Innstilling av klang
For optimal lydgjengivelse er det innebygd en equalizer i radioen.
For å endre bassnivået manuelt trykker du én gang på kn appen «EQ»15. På displayet vises «BA» og den lagrede verdien
for bassnivået i displayet f. For diskantnivået trykker du én
gang til på knappen «Equalizer» 15, og i displayet f viser
«TR» og den lagrede verdien for diskantnivået.
Norsk | 69
Bass- hhv. diskantnivået kan endres i et område på –5 til + 5.
Til øking av den anviste verdien trykker du på tasten «Vol +» 7, til senking på tasten «Vol –»8. De endrede verdiene lagres
automatisk når meldingen f skifter tilbake til tidsangivelse få
sekunder etter siste tastetrykk.
Valg av audiokilde
Når du skal velge audiokilde, trykker du på knappen «Source»
18 helt til den ønskede interne (se «Innstilling/lagring av ra-
diostasjoner», side 69) eller eksterne (se «Tilkopling av eksterne audiokilder», side 69) audiokilden vises:
– «FM»: Radio via FM-båndet
– «AM»: Radio via mellombølgebåndet
– «BT»: Ekstern audiokilde (f.eks. smarttelefon) via Blue-
tooth®-forbindelse
– «AUX 1»: Ekstern audiokilde (f.eks. smarttelefon eller CD-
spiller) via 3,5 mm-kontakten «AUX 1» 26 på utsiden
– «AUX 2»: Ekstern audiokilde (f.eks. smarttelefon eller
MP3-spiller) via 3,5 mm-kontakten «AUX 2»19 i oppbevaringsrommet.
Audiokildene «FM», «AM», «AUX 1» og «AUX 2» vises hele ti-
den i audiokildedisplayet g. «BT» for Bluetooth®-forbindelsen
vises kort på multifunksjonsdisplayet f og signaliseres deretter ved at Bluetooth®-indikatoren 17 (se «Bluetooth®-tilkob-
ling», side 69) lyser.
Oppretting av stavantennen
Radioen leveres med montert stavantenne 23. Ved radiomodus svinges stavantennen i den retningen som gir de beste
mottakerforholdene.
Hvis mottaket er for dårlig, må du sette radioen på et sted med
bedre mottak.
Merk: Bruk av radioen i umiddelbar nærhet av radioanlegg,
radioapparater eller andre elektroniske apparater kan påvirke
radiomottaket.
Innstilling/lagring av radiostasjoner
Trykk på tasten til valg av audiokilden «Source»
18 helt til
meldingen g «FM» for mottaksområdet ultrakortbølge (FM)
hhv. «AM» for mottaksområdet mellombølge (AM) vises.
Til innstilling av en bestemt radiofrekvens trykker du på
tasten for oppoversøking12 for å øke frekvensen hhv. på
tasten for nedoversøking14 for å redusere frekvensen.
Den aktuelle frekvensen vises på meldingen a på displayet.
Til søking av radiostasjoner med høy signalstyrke trykker
du på tasten for oppoversøking12 hhv. tasten for
nedoversøking14 og holder denne trykt inne et øyeblikk.
Frekvensen for den funnede radiostasjonen vises i meldingen
a på displayet.
Ved mottak av tilstrekkelig kraftig signal slås radioen automatisk over på stereomottak. På displayet vises indikatoren for
stereomottak c.
For å lagre en innstilt radiostasjon trykker du på lagrings/avspillingsknappen «Preset/ »13 helt til «PR» og numme-
ret til den sist innstilte lagringsplassen blinker på displayet f.
For å velge en lagringsplass trykker du på knappen for oppoversøk 12 eller knappen for nedoversøk 14 helt til øn-
sket lagringsplass vises på displayet f. Trykk en gang til på lagrings-/avspillingsknappen «Preset/ »13 for å lagre den
Du kan lagre 10 FM-stasjoner og 10 AM-stasjoner. Vi gjør oppmerksom på at hvis en lagringsplass er opptatt, blir den overskrevet med den nye radiostasjonen hvis du velger på nytt.
For å
spille av en lagret stasjon
spillingsknappen
oppoversøk
«PR»
og ønsket lagringsplass vises på displayet f.
«Preset/ » 13
12
eller knappen for nedoversøk 14 helt til
trykker du kort på lagrings-/av-
og deretter på knappen for
Tilkopling av eksterne audiokilder
I tillegg til den integrerte radioen kan forskjellige eksterne audiokilder avspilles.
Bluetooth®-tilkobling:
– For å aktivere Bluetooth®-forbindelsen kan du enten trykke
på knappen «Source» 18 helt til i multifunksjonsdisplayet
viser f «BT» for Bluetooth®-forbindelse, eller du kan trykke
på Bluetooth®-knappen 16. Bluetooth®-indikatoren 17
blinker langsomt for å signalisere at det ennå ikke er opprettet noen forbindelse.
– For å opprette forbindelse med en egnet audiokilde tryk-
ker du på Bluetooth®-knappen 16 i minst 2 sekunder. Un-
der søket blinker Bluetooth®-indikatoren 17 raskt.
– På displayet for audiokilde vises «PRA MultiPower» og
må aktiveres der. Følg bruksanvisningen for audiokilden
for å gjøre dette.
– Bluetooth®-indikatoren 17 lyser permanent når Blue-
tooth®-forbindelsen er opprettet. Hvis du under søket etter forbindelse eller ved opprettet forbindelse trykker en
gang til på Bluetooth®-knappen 16 i minst 2 s, opprettes
en ny forbindelse.
– Merk: Ved første oppretting av forbindelse (paring) mel-
lom radioen og en ekstern audiokilde kan du bli bedt om å
oppgi en PIN-kode for radioen. Du taster da inn «1234».
«AUX 1»-tilkobling:
– «AUX 1»-tillkoblingen egner seg særlig til audiokilder som
er plassert utenfor oppbevaringsrommet (f.eks. smarttelefon i medierommet 3).
– Ta av beskyttelseskappen på «AUX 1»-kontakten 26, og
sett 3,5 mm-pluggen til den me dfølgende eller en annen
egnet AUX-kabel inn i kontakten. Koble AUX-kabelen til en
egnet audiokilde.
– For å spille av «AUX 1»-audiokilden trykker du på knappen
«Source»18 helt til g«AUX 1» vises på displayet.
– For å beskytte mot tilsmussing setter du beskyttelseskap-
pen til «AUX 1»-kontakten 26 tilbake på plass når du fjerner pluggen på AUX-kabelen.
«AUX 2»-tilkobling:
– «AUX 2»-tilkoblingen egner seg spesielt godt til audiokil-
der som skal plasseres i medierommet (f.eks. smarttelefon
eller MP3-spiller).
– Åpne dekselet 27 til oppbevaringsrommet. Stikk 3,5 mm-
pluggen til den medfølgende eller en annen egnet AUX-kabel inn i «AUX 2»-kontakten 19. Koble AUX-kabelen til en
egnet audiokilde.
–Trykk på låsen 29 til medieromdekselet, og vipp opp medi-
eromdekselet 28. Plasser audiokilden slik i medierommet
at AUX-kabelen kan føres gjennom utsparingen i deksele t.
Lukk dekselet 28 til medierommet og dekselet 27 til oppbevaringsrommet.
innstilte stasjonen på den valgte lagringsplassen.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
70 | Norsk
– For å spille av «AUX 2»-audiokilden trykker du på knappen
«Source» 18 helt til g «AUX 2» vises på displayet.
Styring av eksterne audiokilder
For audiokilder som er tilkoblet via Bluetooth®-forbindelsen,
kan avspillingen styres via radioen.
Spille av/avbryte avspilling: For å starte avspillingen trykker
du på lagrings-/avspillingsknappen «Preset/ » 13. For å avbryte eller gjenoppta avspillingen trykker du en gang til på lagrings-/avspillingsknappen «Preset/ »13.
Fremover/bakover: For å spole fremover eller bakover på et
spor, holder du knappen for oppoversøk 12 eller knappen
for nedoversøk 14 inntrykt til ønsket sted i sporet er funnet.
Velge spor: For å velge et spor trykker du på knappen for op poversøk 12 eller knappen for nedoversøk 14 helt til
ønsket spor er funnet. For å starte avspillingen trykker du på
lagrings-/avspillingsknappen «Preset/ »13.
Tidsmelding
Radioen har tidsvisning med egen energiforsyning. Hvis bufferbatterier med tilstrekkelig kapasitet er satt inn i batterirommet (se «Innsetting/utskifting av bufferbatterier», side
68), kan klokkeslettet lagres selv om radioen er koblet fra
batteriet eller nettstrømmen.
Innstilling av klokkeslettet
– Til innstilling av klokkeslettet trykker du på tasten for
tidsinnstilling 9 helt til timetallet blinker i meldingen f.
– Trykk på tasten for oppoversøking12 hhv. tasten for
nedoversøking14 helt til korrekt timetall anvises.
–Trykk på tasten 9 en gang til, slik at minutt-tallet i mel-
dingen f blinker.
– Trykk på tasten for oppoversøking12 hhv. tasten for
nedoversøking14 helt til korrekt minutt-tall anvises.
–Trykk på tasten 9 en tredje gang for å lagre klokkeslet-
tet.
Hvis knappen for oppoversøk 12 og knappen for nedoversøk 14 ikke trykkes på over fem sekunder under innstil-
lingsprosedyren, avbrytes prosedyren og det tidligere, uendrede klokkeslettet vises.
Arbeidshenvisninger
Oppbevaring i medierommet
Hvis du bruker audiokildene via Bluetooth-® eller «AUX 1»-til-
koblingen, kan du plassere de tilsvarende enhetene (f.eks.
smarttelefon eller MP3-spiller) i medierommet 3.
Vi gjør oppmerksom på at medierommet bare er ment som
oppbevaring og ikke har noen dataoverførings- eller ladefunksjoner.
Merk: Ta eksterne enheter ut av medierommet 3 under transport av radioen. Ellers kan den eksterne enheten falle ut og bli
skadet.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på – 20 °C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over len-
gre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
For godt resultat og sikkerhet under arbeidet må du sørge for
at radioen alltid er ren.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på radioens
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Radioer, nettadaptere, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Radioer, nettadaptere og batterier må ikke kastes som vanlig
husholdningsavfall!
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
om gamle elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 70.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
VAROITUS
dattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon
ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet vastaisuuden
varalle.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”radio” koskee kaikkia
verkkovirtakäyttöisiä radioita (verkkolaitteella) ja akkukäyttöisiä radiota (ilman verkkolaitetta).
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
Verkkolaitteen pistotulpan täytyy sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
sovitinpistokkeita radioiden kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Älä käytä verkkolaitteen johtoa väärin. Älä käytä sitä
radion kantamiseen tai ripustamiseen äläkä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Kelaa verkkolaitteen johto kokonaan ulos, kun käytät
radiota verkkoliitännän avulla. Muuten johto voi kuu-
mentua.
Huolehdi siitä, että pistotulppa voidaan vetää koska ta-
hansa irti. Pistotulppa on ainoa keino irrottaa radio sähkö-
verkosta.
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden nou-
Älä altista radiota ja verkkolaitetta sateelle tai
kosteudelle. Sähköiskun vaara kasvaa, jos radion
tai verkkolaitteen sisään pääsee vettä.
Suomi | 71
Pidä radio ja verkkolaite puhtaina. Lika aiheuttaa sähkö-
iskuvaaran.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa radio, verkkolai-
te, johto ja pistotulppa. Älä käytä radiota, jos havaitset
vaurioita. Älä avaa itse radiota tai verkkolaitetta ja anna korjaustyöt vain alkuperäisiä varaosia käyttävien
koulutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi. Vaurioi-
tuneet radiot, verkkolaitteet, johdot ja pistotulpat lisäävät
sähköiskun vaaraa.
Tätä radiota ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, ais-
tillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai
puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien
henkilöiden käyttöön. Lapset ja henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä,
kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät turvallisesti voi käyttää radiota, eivät saa käyttää
sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muutoin syntyy virheellisen käytön ja onnettomuuksi-
en vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki radion
kanssa.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkua vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan,
muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Lue ja noudata tarkasti radioon kytkettävien laitteiden
käyttöoppaissa annettuja turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
72 | Suomi
Varo! Kun radiota käytetään Bluetooth®-yhteydellä, sii-
tä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille laitteille (esimerkiksi sydämentahdistin ja kuulolaitteet). Lisäksi siitä
voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä läheisyydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä radiota Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten laitteiden,
huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä
käytä radiota lentokoneessa Bluetooth®-yhteydellä.
Vältä laitteen käyttämistä pitkäaikaisesti kehon välittömässä läheisyydessä.
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien
kaikenlainen käyttö Robert Bosch GmbH:n taholta tapahtuu vastaavalla lisenssillä.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan radion
kuvaan.
Täten vakuutamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu
tuote täyttää direktiivien 1999/5/EY, 2004/108/EY,
2006/95/EY ja 2009/125/EY, sekä asetusten (EY) nro
278/2009 ja 2011/65/EU ja niihin tehtyjen muutosten kaikki
asiaankuuluvat määräykset ja vastaa seuraavia standardeja:
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Asennus
Säilytyskotelon avaaminen/sulkeminen
Käännä sauva-antenni 23 ulos pitimestään. Avaa säilytyskotelon lukitusvipu 4 ja käännä kansi 27 auki.
Huomio: Sulje säilytyskotelon kansi ja lukitse se vivulla 4 kun
käytät tai kuljetat radiota ja viet sen säilytyspaikkaansa.
Muussa tapauksessa radio saattaa vaurioitua.
Radion virransaanti
Radiolle voidaan syöttää sähköä verkkolaitteella 31 tai litiumioniakulla 33.
Akkukäyttö (katso kuvat A –B)
Huomio: Radiolle soveltumattomien akkujen käyttö voi aihe-
uttaa toimintavirheitä tai radion vaurioitumisen.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku täy-
teen latauslaitteessa ennen ensimmäistä käyttöä, jotta akun
täysi teho olisi taattu.
Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet on säädetty sopivaksi radi-
ossasi käytettävälle litiumioniakulle.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
74 | Suomi
Akun asentamiseksi avaa säilytyskotelon kansi 27.
– Käyttö 10,8 V:n akulla: Asenna 10,8 V:n akku a kkusyven-
nykseen 24 niin, että akun liitännät ovat akkusyvennyksen
24 liitäntöjä vasten. Napsauta akku kiinni akkusyvennykseen.
– Käyttö 14,4/18 V:n akulla: Asenna 14,4 V:n akku tai 18
V:n akku akun kiinnityskohtaan 25 niin, että akun liitännät
ovat akun kiinnityskohdan 25 liitäntöjä vasten. Työnnä akku kiinnityskohtaan niin, että akku lukittuu paikalleen.
Akun lataustilan näyttö b tulee näkyviin heti kun akussa on riittävästi jännitettä ja radiota ei ole yhdistetty verkkolaitteen 31
välityksellä sähköverkkoon.
Akun lataustilan näyttö b osoittaa akun ajankohtaisen tilan.
Kun akun lataustilan näyttö vilkkuu, akku täytyy ladata.
Kun haluat avata paristokotelon kannen 21, paina lukitsinta
20 ja ota paristokotelon kansi pois. Pane puskuriparistot kotelon sisään. Huomioi tässä yhteydessä oikea napaisuus paristokotelon kannen sisäpuolelle merkityn kuvan mukaan.
Asenna paristokotelon kansi 21 takaisin.
Vaihda puskuriparistot, jos radion kellonaikaa ei enää tallenneta ja näytön kirkkaus heikkenee.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Ota puskuriparistot pois radiosta, jos et käytä sitä pit-
kään aikaan. Puskuriparistot voivat pitkään kestävässä
säilytyksessä korrodoitua tai purkautua.
Käyttö
Suojaa radiota kosteudelta ja suoralta auringonpais-
teelta. Radio soveltuu vain kuivissa sisätiloissa käyttöön.
Audiokäyttö
Käynnistys ja pysäytys
Radion päällekytkemiseksi paina käyttöpainiketta 1. Näyttö
2 aktivoituu ja radio soittaa viimeksi tehdyn poiskytkennän
yhteydessä kuunneltua audiolähdettä.
Näytön 2 valaistus kytkeytyy muutamaksi sekunniksi jokai-
sesta näppäilystä.
Radion poiskytkemiseksi paina uudelleen käyttöpainiketta
1. Audiolähteen nykyinen asetus tallennetaan muistiin.
Energian säästämiseksi kytke radio päälle vain silloin, kun ha-
luat kuunnella sitä.
Äänenvoimakkuuden asetus
Radion päällekytkennän jälkeen asetettuna on aina keskisuuri
äänenvoimakkuus (arvo 10).
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla painiketta ”Vol +”7,
hiljennä äänenvoimakkuutta painamalla painiketta ”Vol – ” 8.
Äänenvoimakkuusasetuksen ”VL”, arvo väliltä 0 ja 20 näkyy
muutaman sekunnin ajan ruudun näytössä f.
Aseta äänenvoimakkuus pienelle arvolle ennen radiolähettimen valintaa tai vaihtoa ja keskisuurelle akulle, ennen kuin
käynnistät ulkoisen äänilähteen.
Voit mykistää äänen painamalla painiketta ”Mute” 5. Äänen
palauttamiseksi painat joko painiketta ”Mute” 5 uudelleen tai
jompaa kumpaa äänenvoimakkuuspainiketta ”Vol +” 7 tai
”Vol –” 8.
Äänenvärin asetus
Radio sisältää taajuuskorjaimen optimaalisen äänentoiston
takaamiseksi.
Bassotason manuaaliseksi muuttamiseksi paina painiketta
”EQ”15 yhden kerran. Näkyviin tulee ”BA” sekä näytössä f
oleva bassotason tallennettu arvo. Diskanttitasoa varten paina painiketta ”Equalizer” 15 uudelleen, näyttöön f tulee ”TR”
sekä diskanttitason tallennettu arvo.
Basso- ja diskanttitasot voidaan muuttaa väliltä – 5 ... +5 .
Nosta näkyvää arvoa painamalla painiketta ”Vol +” 7 ja alen-
na painamalla painiketta ”Vol – ”
automaattisesti, kun näyttö f muutaman sekunnin viimeisen
painalluksen jälkeen siirtyy takaisin osoittamaan kellonaikaa.
8. Muutetut arvot tallentuvat
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Suomi | 75
Audiolähteen valinta
Audiolähteen valitsemiseksi paina toistuvasti painiketta
”Source”18, kunnes näyttöön tulee haluamasi sisäinen audiolähde (katso ”Radioasemien viritys/tallennus”, sivu 75) tai
ulkoinen audiolähde (katso ”Ulkoisen audiolähteen liitäntä”,
sivu 75):
– ”FM”: radio ULA:n välityksellä,
– ”AM”: radio keskiaaltojen välityksellä,
– ”BT”: ulkoinen audiolähde (esim. älypuhelin) Bluetooth®-
yhteyden välityksellä,
– ”AUX 1”: ulkoinen audiolähde (esim. älypuhelin tai CD-
soitin) ulkopuolella olevan 3,5 mm:n koskettimen
”AUX 1”26 välityksellä,
– ”AUX 2”: ulkoinen audiolähde (esim. älypuhelin tai MP3-
soitin) säilytyskotelon sisällä olevan 3,5 mm:n ”AUX 2” -
liitin 19 välityksellä.
Audiolähteet ”FM”, ”AM”, ”AUX 1” ja ”AUX 2” tulevat pysyvästi audiolähteen näyttöön g. ”BT” ilmoittaa Bluetooth®-yhteydestä ja se tulee hetkeksi monitoiminäyttöön f. Tämän jälkeen yhteydestä ilmoitetaan Bluetooth®-näytön 17 valon
palamisella (katso ”Bluetooth®-liitäntä”, sivu 75).
Sauva-antennin suuntaus
Radio toimitetaan asennetulla sauva-antennilla 23. Käännä
sauva-antenni radiokäyttöä varten siihen suuntaan, jossa vastaanotto toimii parhaiten.
Jos vastaanotto ei ole riittävän hyvä, aseta radio paremman
vastaanoton mahdollistavaan paikkaan.
Huomio: Jos radiota käytetään radioasemien, radiolaitteiden
tai muiden sähkölaitteiden välittömässä läheisyydessä, radiovastaanotossa voi ilmetä häiriöitä.
Radioasemien viritys/tallennus
Paina audiolähteen valintapainiketta ”Source” 18 niin monta
kertaa, että näyttöön g tulee ”FM” ULA-vastaanottoaluetta
varten tai ”AM” keskiaaltovastaanottoaluetta (KA) varten.
Paina määrätyn radiotaajuuden virittämiseksi
painiketta
”etsintä ylöspäin”12, taajuuden nostamiseksi, tai painiketta ”etsintä alaspäin”14, taajuuden pienentämiseksi.
Kyseinen taajuus näkyy näytössä a.
Etsi radioasemia, joilla on voimakas signaali painamalla
painiketta ”etsintä alaspäin”12 tai painiketta ”etsintä
ylöspäin”14 ja pitämällä se hetken painettuna. Löydetyn
radioaseman taajuus ilmestyy näyttöön a.
Radio kytkeytyy automaattisesti stereovastaanotolle, kun
vastaanotettava signaali on riittävän voimakas. Näyttöön tulee ilmoitus stereovastaanotosta c.
Viritetyn aseman tallentamiseksi paina tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ”13, kunnes ilmoitus ”PR” sekä viimeksi
asetetun muistipaikan numero vilkkuvat näytössä f. Muistipaikan valitsemiseksi paina toistuvasti ylöspäin-hakupainiketta 12 tai alaspäin-hakupainiketta 14, kunnes ha-
luamasi muistipaikka tulee näyttöön f. Paina
tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ”13 uudelleen, kun haluat tallentaa viritetyn aseman valittuun muistipaikkaan.
Voit tallentaa 10 ULA-asemaa ja 10 MW-asemaa. H uomaa, et-
Muistiin tallennetun aseman soittamiseksi paina lyhyesti
tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ”13 ja sen jälkeen toistuvasti ylöspäin-hakupainiketta 12 tai alaspäin-hakupainiketta 14, kunnes ”PR” ja haluamasi muistipaikka tulevat
näyttöön f.
Ulkoisen audiolähteen liitäntä
Sisäänrakennetun radion lisäksi voidaan toistaa erilaisia ulkoisia audiolähteitä.
Bluetooth®-liitäntä:
– Kun haluat aktivoida Bluetooth®-yhteyden, paina toistu-
vasti painiketta ”Source” 18, kunnes monitoiminäyttöön f
tulee ”BT”, joka ilmoittaa Bluetooth®-yhteydestä, tai paina
Bluetooth®-painiketta 16. Bluetooth®-näyttö 17 vilkkuu hi-
taasti ilmoittaen siitä, ettei yhteyttä ole vielä muodostettu.
–Paina Bluetooth®-painiketta 16 vähintään 2 sekuntia yhte-
yden muodostamiseksi sopivaan radiolähteeseen. Haun
aikana Bluetooth®-näyttö 17 vilkkuu nopeasti.
– Audiolähteen näyttöön tulee ”PR A MultiPower” ja se täy-
tyy aktivoida. Noudata tässä yhteydessä myös audiolähteen käyttöoppaan ohjeita.
– Bluetooth®-näyttö 17 palaa jatkuvasti heti kun Bluetooth®-
yhteys on muodostettu. Jos yhteyde n etsinnän aikana tai
nykyisessä yhteydessä painetaan Bluetooth®-painiketta 16 uudelleen vähintään 2 sekunnin ajan, muodostetaan
uusi yhteys.
– Huomautus: radion ja ulkoisen audiolähteen välillä ensim-
mäistä kertaa muodostettavan yhteyden (pariliitäntä) yhteydessä radio voi kysyä PIN-koodia. Syötä laitteeseen tällaisessa tapauksessa ”1234”.
”AUX 1”-liitäntä:
– ”AUX 1” -liitäntä soveltuu etenkin audiolähteille, jotka ha-
lutaan sijoittaa säilytyskotelon ulkopuolelle (esimerkiksi
älypuhelin laitetelineessä 3).
–Irrota ”AUX 1” -koskettimen 26 suojus ja työnnä mukana
toimitetun tai muun sopivan AUX-johdon 3,5 mm:n pistoke
liittimeen. Kytke AUX-johto sopivaan audiolähteeseen.
– ”AUX 1” -audiolähteen kuuntelemiseksi paina toistuvasti
painiketta ”Source”18, kunnes näyttöön g tulee ”AUX 1”.
26 suojus jälleen paikalleen, kun irrotat AUX-johdon pistokkeen.
”AUX 2”-liitäntä:
– ”AUX 2” -liitäntä soveltuu etenkin audiolähteille, jotka ha-
lutaan sijoittaa laitelokeroon (esimerkiksi älypuhelin tai
MP3-soitin).
– Avaa säilytyskotelon kansi 27. Työnnä mukana toimitetun
tai muun sopivan AUX-johdon 3,5 mm:n pistoke ”AUX 2” -
koskettimeen 19. Kytke AUX-johto sopivaan audiolähteeseen.
– Paina laitelokeron kannen lukitsinta 29
ja käännä laiteloke-
ron kansi 28 auki. Asenna audiolähde laitelokeroon niin,
että pystyt ohjaamaan AUX-johdon kannen aukon läpi. Sulje laitelokeron kansi 28 ja säilytyskotelon kansi 27.
– ”AUX 2” -audiolähteen kuuntelemiseksi paina toistuvasti
painiketta ”Source”18, kunnes näyttöön g tulee ”AUX 2”.
tä ennestään varatun muistipaikan uudelleenvalinnan yhteydessä muistipaikka päällekirjoitetaan uudella viritettynä olevalla radioasemalla.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
76 | Suomi
Ulkoisen audiolähteen ohjaus
Bluetooth®-yhteydellä kytkettyjen audiolähteiden yhteydessä
toistoa voidaan ohjata radiolla.
Toisto/toiston keskeytys: toiston käynnistämiseksi paina
tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ”13. Kun haluat keskeyttää tai jatkaa toistoa, paina kulloinkin uudelleen tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ”13.
Siirtyminen eteenpäin/taaksepäin: kun haluat siirtyä kappaleessa eteenpäin tai taaksepäin, pidä ylöspäin-hakupainiketta 12 tai alaspäin-hakupainiketta 14 painettuna,
kunnes olet haluamassasi kappaleen kohdassa.
Kappaleen valinta: kun haluat valita kappaleen, paina toistamiseen ylöspäin-hakupainiketta 12 tai alaspäin-hakupai-
niketta 14, kunnes olet haluamasi kappaleen kohdalla.
Kun haluat käynnistää toiston, paina tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ”13.
Kelloajan näyttö
Radiossa on erillisellä virtalähteellä varustettu ajannäyttö.
Kun riittävän kapasiteetin omaavat puskuriparistot on asennettu paristokoteloon (katso ”Puskuriparistojen asennus/vaihto”, sivu 74), ke llonaika voidaan tallentaa myös silloin, kun radio on irrotettu akun tai verkkolaitteen
virransyötöstä.
– Paina painiketta ”etsintä ylöspäin”12 tai painiketta
”etsintä alaspäin”14 niin monta kertaa, että oikea tunti
näkyy näytössä.
– Paina uudelleen painiketta 9 niin, että kelloajan minuut-
tiosoitus vilkkuu näytössä f.
– Paina painiketta ”etsintä ylöspäin”12 tai painiketta
”etsintä alaspäin”14 niin monta kertaa, että oikeat minuutit näkyvät.
– Paina painiketta 9 kolmannen kerran kelloajan tallenta-
miseksi.
Jos ylöspäin-hakupainiketta 12 ja alaspäin-hakupainiketta 14 ei paineta asetustoimenpiteen yhteydessä yli
5 sekuntiin, silloin toimenpide keskeytetään ja tähänastinen
kellonaika näytetään muuttamattomana.
Työskentelyohjeita
Teline laitelokerossa
Kun käytät audiolähteitä Bluetooth®-yhteyden tai ”AUX 1” -
liitännän välityksellä, voit sijoittaa vastaavat laitteet (esimerkiksi älypuhelin tai MP3-soitin) laitetelineeseen 3.
Huomaa, että laiteteline on tarkoitettu vain säilytykseen ja se
ei sisällä tiedonsiirto- tai lataustoimintoja.
Huomio: Ota ulkoiset laitteet pois laitetelineestä 3, kun kuljetat radiota. Muuten ulkoinen laite voi pudota ja vaurioitua.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella – 20 ° C ... 50 °C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden
tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Pidä radio puhtaana, jotta työt sujuvat vaivattomasti ja turvallisesti.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita aina kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on merkitty radion mallikilpeen.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valm istelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Käytöstä poistetut radiot, verkkolaitteet, akut/paristot, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä radioita, verkkolaitteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkölaitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
sivu 76.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος στις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ραδιόφωνο» αναφέρεται σε ραδιόφωνα που λειτουργούν με σύνδεση
στο δίκτυο (με φις-τροφοδοτικό) και σε ραδιόφωνα που λειτουργούν με μπαταρία (χωρίς φις-τροφοδοτικό).
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Το φις του φις-τροφοδοτικού πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογέα
μαζί με το ραδιόφωνο. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο του φις-τροφοδοτικού
για άλλο σκοπό, π.χ. για να μεταφέρετε ή να κρεμάτε το
ραδιόφωνο ή για να τραβάτε το φις από την πρίζα του
ρεύματος. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα
ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ξετυλίγετε εντελώς το καλώδιο σύνδεσης του φις-τρο-
φοδοτικού, όταν λειτουργείτε το ραδιόφωνο με σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο. Διαφορετικά το καλώδιο σύνδε-
σης μπορεί να θερμανθεί.
Προσέξτε, να μπορεί το φις να αποσυνδεθεί οποτεδήπο-
τε. Το φις είναι η μοναδική δυνατότητα, να αποσυνδέσετε το
ραδιόφωνο από το δίκτυο ρεύματος.
Ελληνικά | 77
Μην εκθέτετε το ραδιόφωνο και το φις-τροφοδοτικό στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νε-
ρού στο ραδιόφωνο ή στο φις-τροφοδοτικό αυξάνει
τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
Διατηρείτε το ραδιόφωνο και το φις-τροφοδοτικό καθα-
ρό. Με τη ρύπανση υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ραδιόφωνο, το φις-
τροφοδοτικό, το καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιείτε
το ραδιόφωνο, εφόσον διαπιστώσετε ζημιές. Μην ανοίξετε μόνοι σας το ραδιόφωνο και το φις-τροφοδοτικό
και αναθέστε την επισκευή μόνο σε ε ιδικευμένο τεχνικό
προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Τα χαλα-
σμένα ραδιόφωνα, φις-τροφοδοτικά, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αυτό το ραδιόφωνο δεν προβλέπεται για χρήση από παι-
διά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτό το ραδιόφωνο μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και
από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή εργασία με το ραδιόφωνο
και τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετι-
κά υπάρχει κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και τραυματισμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθαρισμό και
συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν
με το ραδιόφωνο.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μα-
κριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το
βραχυκύκλωμα των επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή-
σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε
κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης
και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σ ε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
78 | Ελληνικά
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν σας της Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπα-
ταρία από επικίνδυνες υπερφορτίσεις.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική
άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Διαβάστε και τηρήστε αυστηρά τις υποδείξεις ασφαλεί-
ας και εργασίας στις οδηγίες λειτουργίας της συσκευής,
την οποία συνδέετε στο ραδιόφωνο.
Προσοχή! Κατά τη χρήση του ραδιοφώνου με Blue-
tooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια παρεμβολή σε άλλες
συσκευές και εγκαταστάσεις, αεροπλάνα και ιατρικές
συσκευές (π.χ. βηματοδότες καρδιάς, ακουστικά). Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμοποιείτε το ραδιόφωνο με Bluetooth® κοντά σε ιατρικές
συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές εγκαταστάσεις, περιοχές επικίνδυνες για έκρηξη και σε περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το ραδιόφωνο με
Bluetooth® στα αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη λειτουργία
για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ κοντά στο
σώμα σας.
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμματα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυτών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια
χρήσης.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ραδιοφώνου στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο ON/OFF
2 Οθόνη
3 Θέση εναπόθεσης μέσων
4 Μοχλός ασφάλισης της θήκης διαφύλαξης
5 Πλήκτρο σίγαση ς «Mute»
9 Πλήκτρο για ρύθμιση χρόνου
10 Μεγάφωνο
11 Υποδοχή σύνδεσης 12 V
12 Πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης
13 Πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ »
14 Πλήκτρο για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης
15 Πλήκτρο για χειροκίνητη ρύθμιση τόνου «EQ»
16 Πλήκτρο Bluetooth®
17 Ένδειξη σύνδεσης Bluetooth®
18 Πλήκτρο επιλογής της ακουστικής πηγής «Source»
19 Υποδοχή «AUX 2»
20 Μαντάλωμα του καπακιού μπαταριών (ενδιάμεσες
μπαταρίες)
21 Καπάκι θήκης μπαταριών (ενδιάμεσες μπαταρίες)
22 Υποδοχή για το φις-τροφοδοτικό
23 Ραβδοειδής κεραία
24 Υποδοχή μπαταριών (10,8 V)
25 Υποδοχή μπαταρίας (14,4/18 V)
26 Υποδοχή «AUX 1»
27 Καπάκι της θήκης διαφύλαξης
28 Κάλυμμα της θήκης μέσων
29 Ασφάλιση του καλύμματος της θήκης μέσων
30 Βύσμα
31 Εμβυσαμτώσιμο τροφοδοτικό
32 Καλώδιο AUX
33 Μπαταρία *
34 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Στοιχεία ένδειξης
a Ένδειξη Ραδιοφωνική συχνότητα
b Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
c Ένδειξη Στερεοφωνική λήψη
d Ένδειξη μορφής ώρας (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Ένδειξη σίγασης
f Πολυλειτουργική ένδειξη
g Ένδειξη Ακουστική πηγή
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Ελληνικά | 79
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό ραδιόφωνοPRA MultiPower
Αριθμός ευρετηρίου
Ενδιάμεσες μπαταρίες
Μπαταρία
V10,8/14,4/18
Bluetooth®
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003kg2,9– 3,1
Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση
– κατά τη λειτουργία*
– κατά την αποθήκευση
°C
°C
°C
Συνιστούμενες μπαταρίες
Συνιστούμενοι φορτιστές
– PBA 10,8 V ...
– PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-.
– PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Ακουστική λειτουργία/Ραδιόφωνο
Τάση λειτουργίας
– κατά τη λειτουργία με εμβυσματώσιμο τροφοδοτικό
– κατά τη λειτουργία με μπαταρία
V
V
Ονομαστική ισχύς Ενισχυτής (κατά τη λειτουργία με εμβυσματώσιμο
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που πε-
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
/II
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
ριγράφεται στα «Τεχνικά στοιχεία» αντιστοιχεί σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 1999/5/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ,
2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ, διάταξη (ΕΚ) αρ. 278/2009,
2011/65/ΕΕ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
80 | Ελληνικά
Συναρμολόγηση
Άνοιγμα/κλείσιμο της θήκης φύλαξης
Κατεβάστε τη ραβδοειδή κεραία 23 από το στήριγμά της. Απασφαλίστε μετά το μοχλό ασφάλισης 4 της θήκης φύλαξης και
ανοίξτε το κάλυμμα 27.
Υπόδειξη: Κλείνετε το κάλυμμα της θήκης φύλαξης και ασφαλίζετέ το με το μοχλό 4, όταν λειτουργείτε, μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το ραδιόφωνο. Το ραδιόφωνο μπορεί διαφορετικά να
υποστεί ζημιά.
Παροχή ενέργειας του ραδιοφώνου
Η παροχή ενέργειας του ραδιοφώνου μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσω του φις-τροφοδοτικού 31 ή μέσω μιας μπαταρίας ιόντων λιθίου 33.
Λειτουργία με επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(βλέπε εικόνες A– B)
Υπόδειξη: Η χρήση μη κατάλληλων για το ραδιόφωνο μπαταρι-
ών μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε ζημιά του ραδιοφώνου.
Υπόδειξη: Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας πρέπει, πριν την χρησιμοποιήσετε
για πρώτη φορά, να την φορτίσετε εντελώς.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο-
νται στα τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο ραδιόφωνό σας.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Για την τοποθέτηση μιας μπαταρίας ανοίξτε το κάλυμμα 27 της
θήκης φύλαξης.
– Λειτουργία με μπαταρία 10,8 V: Τοποθετήστε μια μπατα-
ρία 10,8 V στη θήκη της μπαταρίας 24 έτσι, ώστε οι συνδέσεις της μπαταρίας να βρίσκονται πάνω στις συνδέσεις στη
θήκη της μπαταρίας 24. Αφήστε την μπαταρία να ασφαλίσει
στη θήκη της μπαταρίας.
– Λειτουργία με μπαταρία 14,4/18 V: Τοποθετήστε μια μπα-
ταρία 14,4 V ή μια μπαταρία 18 V στην υποδοχή της μπαταρίας 25 έτσι, ώστε οι συνδέσεις της μπαταρίας να βρίσκονται
πάνω στις συνδέσεις της υποδοχής της μπαταρίας 25.
Σπρώξτε την μπαταρία μέχρι να ασφαλίσει πάνω στην υποδοχή της μπαταρίας.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας b εμφανίζεται
στην οθόνη, μόλις τοποθετηθεί μια μπαταρία με επαρκή τάση
και το ραδιόφωνο δεν είναι συνδεδεμένο με το φις-τροφοδοτικό 31 με το δίκτυο του ρεύματος.
Στην ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας b εμφανίζεται η
τρέχουσα κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Όταν η ένδειξη
κατάστασης φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει, τότε η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
ΈνδειξηΧωρητικότητα
2/3
1/3
<1/3
Εφεδρεία
Άδεια μπαταρία
Για την αφαίρεση μιας μπαταρίας ανοίξτε το κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης.
– Λειτουργία με μπαταρία 10,8 V: Πατήστε τα κουμπιά απα-
σφάλισης 34 στην μπαταρία και τραβήξτε την έξω από τη θήκη της μπαταρίας 24.
– Λειτουργία με μπαταρία 14,4/18 V: Πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης 34 στην μπαταρία και τραβήξτε την από την
υποδοχή της μπαταρίας 25.
Λειτουργία με εμβυσματώσιμο τροφοδοτικό
Να δίνετε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλε-
κτρικής πηγής για το εμβυσματώσιμο τροφοδοτικό πρέπει να
ταυτίζεται με τα στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εμβυσματώσιμου τροφοδοτικού.
Ανοίξτε το προστατευτικό καπάκι της υποδοχής σύνδεσης 12 V
11. Εισάγετε το βύσμα 30 του εμβυσματώσιμου τροφοδοτικού
12 V στην υποδοχή σύνδεση
τροφοδοτικό στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το γνήσιο φις-τροφοδοτι-
κό Bosch, που προβλέπεται για το ραδιόφωνό σας. Μόνο
έτσι είναι δυνατή μια άψογη λειτουργία του ραδιοφώνου.
Για την προστασία από τη ρύπανση κλείστε ξανά το προστατευτικό κάλυμμα της υποδοχής σύνδεσης 12 V 11, όταν απομακρύνετε το φις της συσκευής.
Το φις-τροφοδοτικό 31 μπορεί να φυλαχτεί σε περίπτωση μη
χρήσης στη θήκη φύλαξης του ραδιοφώνου. Ανοίξτε γι’ αυτό το
κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης. Τοποθετήστε το φις-τροφοδοτικό με τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο στην υποδοχή 22.
11. Συνδέστε το εμβυσματώσιμο
Τοποθέτηση/Αλλαγή ενδιάμεσων μπαταριών
Για την αποθήκευση της ώρας και των ραδιοφωνικών σταθμών
στο ραδιόφωνο πρέπει να τοποθετηθούν οι εφεδρικές μπαταρίες. Γι’ αυτό συνίσταται η χρήση μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Ανοίξτε το κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης. Αφαιρέστε ενδεχομένως το φις-τροφοδοτικό 31.
Για το άνοιγμα του καλύμματος της θήκης της μπαταρίας 21 πιέστε πάνω στη διάταξη ασφάλισης 20 και αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας. Τοποθετήστε τις εφεδρικές μπαταρίες. Προσέχετε εδώ τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με την παράσταση στην εσωτερική πλευρά του καλύμματος της θήκης της
μπαταρίας.
Τοποθετήστε πάλι το καπάκι 21 της θήκης των ενδιάμεσων μπαταριών.
Αντικαταστήστε τις εφεδρικές μπαταρίες, όταν η ώρα στο ραδιόφωνο δεν αποθηκεύεται πλέον και η ένδειξη γίνεται ασθενέστερη.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την
ίδια χωρητικότητα.
Αφαιρέστε τις εφεδρικές μπαταρίες από το ραδιόφωνο,
όταν δεν το χρησιμοποιήσετε για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα. Οι εφεδρικές μπαταρίες σε περίπτωση μακρόχρο-
νης αποθήκευσης μπορεί να διαβρωθούν ή να αποφορτιστούν από μόνες τους.
Λειτουργία
Προστατεύετε το ραδιόφωνο από την υγρασία και την
άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Το ραδιόφωνο είναι κατάλλη-
λο μόνο για χρήση σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους.
Ακουστική λειτουργία
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για την ενεργοποίηση του ραδιοφώνου πατήστε το πλήκτρο
On-Off 1. Η οθόνη 2 ενεργοποιείται και αναπαράγεται η τελευταία ρυθμισμένη κατά την απενεργοποίηση του ραδιοφώνου
πηγή ήχου.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο φωτίζεται για μερικά δευτερόλεπτα η οθόνη 2.
Για την απενεργοποίηση του ραδιοφώνου πατήστε ξανά το
πλήκτρο On-Off 1. Η τρέχουσα ρύθμιση της πηγής ήχου αποθηκεύεται.
Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ενεργοποιείτε το ραδιόφωνο
μόνο, όταν το χρησιμοποιείτε.
Ρύθμιση έντασης ήχου
Μετά την ενεργοποίηση του ραδιοφώνου είναι ρυθμισμένη πάντοτε μια μεσαία ένταση του ήχου (τιμή 10).
Για να αυξήσετε την ένταση ήχου πατήστε το πλήκτρο «Vol +»
7. Για να μειώσετε την ένταση ήχου πατήστε το πλήκτρο
«Vol –» 8. Η ρύθμιση της έντασης ήχου «VL» εμφανίζεται για
μερικά δευτερόλεπτα, με τιμή μεταξύ 0 και 20, στην ένδειξη f
στην οθόνη.
Όταν αλλάζετε ραδιοφωνικό σταθμό να ρυθμίζετε μια χαμηλή
τιμή και μια μέτρια όταν ενεργοποιείτε μια εξωτερική ακουστική
πηγή.
Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο πατήστε το πλήκτρο «Mute»
5. Για ενεργοποιήσετε πάλι τον ήχο πατήστε εκ νέου το πλήκτρο
«Mute» 5 ή ένα από τα πλήκτρα έντασης ήχου «Vol +» 7 ή
«Vol –» 8.
Ρύθμιση τόνου
Για μια ιδανική αναπαραγωγή του ήχου είναι ενσωματωμένος
στο ραδιόφωνο ένας ισοσταθμιστής (equalizer).
Για να αλλάξετε χειροκίνητα τη στάθμη των μπάσων, πατήστε
μια φορά το πλήκτρο «EQ» 15. Στην οθόνη εμφανίζεται «BA»
καθώς και η αποθηκευμένη τιμή της στάθμης μπάσων στην ένδειξη f. Για τη στάθμη πρίμων πατήστε ξανά το πλήκτρο
«Equalizer»15, στην ένδειξη f εμφανίζεται «TR» καθώς και η
αποθηκευμένη τιμή της στάθμης πρίμων.
Η στάθμη μπάσων και η στάθμη υψών μπορούν να ρυθμιστούν
εντός της περιοχής από –5 έως +5. Για να αυξήσετε την τιμή
που δείχνεται πατήστε το πλήκτρο «Vol +» 7 και για να την μει-
ώσετε το πλήκτρο «Vol –» 8. Οι νέες τιμές αποθηκεύονται αυ-
τόματα όταν, μετά το τελευταίο πάτημα πλήκτρου, η ένδειξη f
επιστρέφει στην ένδειξη χρόνου για λίγα δευτερόλεπτα.
Ελληνικά | 81
Επιλογή της ακουστικής πηγής
Για την επιλογή μιας πηγής ήχου πατήστε το πλήκτρο «Source»
18 τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η επιθυμητή
εσωτερική πηγή ήχου (βλέπε «Επιλογή/Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών», σελίδα 81) ή η εξωτερική πηγή ήχου (βλέπε
«Σύνδεση εξωτερικών ακουστικών πηγών», σελίδα 82):
– «FM»: Ραδιόφωνο μέσω UKW,
– «AM»: Ραδιόφωνο μέσω MW,
– «BT»: Εξωτερική πηγή ήχου (π.χ. Smartphone) μέσω της
σύνδεσης Bluetooth®,
– «AUX 1»: Εξωτερική πηγή ήχου (π.χ. Smartphone ή CD-
Player) μέσω της υποδοχής 3,5 mm «AUX 1» 26 στην εξωτερική πλευρά,
– «AUX 2»: Εξωτερική πηγή ήχου (π.χ. Smartphone ή MP3
Player) μέσω της υποδοχής 3,5 mm «AUX 2» 19 στη θήκη
φύλαξης.
Οι πηγές ήχου «FM», «AM», «AUX 1» και «AUX 2» εμφανίζονται συνεχώς στην ένδειξη της πηγής ήχου g. «BT» εμφανίζεται
σύντομα για τη σύνδεση Bluetooth® στην οθόνη πολλαπλών λειτουργιών f και μετά σηματοδοτείται με το άναμμα της ένδειξης
Bluetooth® 17 (βλέπε «Σύνδεση Bluetooth®», σελίδα 82).
Προσανατολισμός της κεραίας
Το ραδιόφωνο παραδίδεται με συναρμολογημένη ραβδοειδή
κεραία 23. Κατά τη λειτουργία του ραδιοφώνου στρέψτε τη ραβδοειδή κεραία στην κατεύθυνση, που καθιστά δυνατή την καλύτερη λήψη.
Όταν δεν είναι δυνατή καμία ικανοποιητική λήψη, τότε τοποθετήστε το ραδιόφωνο σε μια θέση με καλύτερη λήψη.
Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία του ραδιοφώνου σε άμεσο περιβάλλον ραδιοφωνικών εγκαταστάσεων, ασύρματων συσκευών
ή άλλων ηλεκτρονικών συσκευών μπορεί να προκύψει μια μείωση της ποιότητας της ραδιοφωνικής λήψης.
Επιλογή/Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο επιλογής της ακουστικής πηγής «Source»18 μέχρι στην ένδειξη g«FM» να εμφανιστεί για
τη λήψη στα υπερβραχέα κύματα ή «AM» για τη λήψη στα μεσαία κύματα.
ρυθμίσετε μια ορισμένη ραδιοφωνική συχνότητα πα-
Για να
τήστε το πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης12,
για να αυξήσετε τη συχνότητα ή, ανάλογα, το πλήκτρο για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης14 για να την μειώσετε. Η τρέχουσα συχνότητα εμφανίζεται στην οθόνη, στην ένδειξη a.
Για την αναζήτηση ραδιοφωνικών σταθμών ισχυρού σήμα-τος πατήστε και κρατήστε για λίγο πατημένο το πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης12 ή, ανάλογα, το πλήκτρο για
αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης14. Η συχνότητα του
εντοπισμένου σταθμού εμφανίζεται στην οθόνη, στην
ένδειξη a.
Σε περίπτωση ικανοποιητικά ισχυρής λήψης ενός κατάλληλου
σήματος περνά το ραδιόφωνο αυτόματα στη στερεοφωνική λήψη. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη για τη στερεοφωνική λήψη c.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
82 | Ελληνικά
Για την αποθήκευση ενός ρυθμισμένου σταθμού πατήστε το
πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ » 13 τόσο,
μέχρι να αναβοσβήνει η ένδειξη «PR» καθώς και ο αριθμός της
τελευταίας ρυθμισμένης θέσης αποθήκευσης στη ένδειξη f. Για
την επιλογή μιας θέσης αποθήκευσης πατήστε το πλήκτρο για
την αναζήτηση προς τα πάνω 12 ή το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα κάτω 14 τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί
η επιθυμητή θέση αποθήκευσης στην ένδειξη f. Πατήστε το
πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ » 13 ξανά,
για την αποθήκευση του ρυθμισμένου σταθμού στην επιλεγμένη θέση αποθήκευσης.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε 10 σταθμούς UKW και 10 σταθμούς MW. Προσέξτε, ότι μια ήδη κατειλημμένη θέση αποθήκευσης σε περίπτωση εκ νέου επιλογής επιγράφεται με το νέο ρυθμισμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
Για την αναπαραγωγή ενός αποθηκευμένου σταθμού πατήστε σύντομα το πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής
«Preset/ »13 και μετά τόσο συχνά το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα πάνω 12 ή το πλήκτρο για την αναζήτηση προς
τα κάτω 14, μέχρι να εμφανιστεί «PR» και η επιθυμητή θέση αποθήκευσης στην ένδειξη f.
Σύνδεση εξωτερικών ακουστικών πηγών
Παράλληλα με το ενσωματωμένο ραδιόφωνο μπορείτε να συνδέσετε και μια σειρά από εξωτερικές ακουστικές πηγές.
Σύνδεση Bluetooth®:
– Για την ενεργοποίηση της σύνδεσης Bluetooth® μπορείτε να
πατήσετε το πλήκτρο «Source» 18 τόσες φορές, μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη πολλαπλών λειτουργιών f « BT» για
τη σύνδεση Bluetooth® ή πατήστε το πλήκτρο Bluetooth®
16. Η ένδειξη Bluetooth® 17 αναβοσβήνει σε αργό ρυθμό,
για να σηματοδοτήσει, ότι δεν υπάρχει ακόμα καμία σύνδεση.
– Για την αποκατάσταση μιας σύνδεσης με μια κατάλληλη πηγή
ήχου, πατήστε το πλήκτρο Bluetooth® 16 το λιγότερο για
2 δευτερόλεπτα. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της αναζήτησης αναβοσβήνει η ένδειξη Bluetooth® 17 σε γρήγορο
ρυθμό.
– Στην ένδειξη της πηγής ήχου εμφανίζεται
«PRA MultiPower» και πρέπει εκεί να ενεργοποιηθεί. Προσέξτε γι’ αυτό επίσης τις οδηγίες λειτουργίας της πηγής ήχου.
–Η ένδειξη Bluetooth® 17 ανάβει συνεχώς, μόλις αποκατα-
σταθεί η σύνδεση Bluetooth®. Εάν κατά τη διάρκεια της αναζήτησης της σύνδεσης ή σε περίπτωση υφισταμένης σύνδεσης πατηθεί ξανά το πλήκτρο Bluetooth® 16 το λιγότερο για
2 δευτερόλεπτα, αποκαθίσταται μια νέα σύνδεση.
– Υπόδειξη: Κατά την πρώτη αποκατάσταση της σύνδεσης
(Pairing) μεταξύ του ραδιοφώνου και μιας εξωτερικής πηγής
ήχου μπορεί να προκύψει μια ερώτηση για την εξακρίβωση
ενός κωδικού PIN για το ραδιόφωνο. Σε αυτή την περίπτωση
εισάγετε «1234».
Σύνδεση «AUX 1»:
– Η σύνδεση «AUX 1» είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για πηγές
ήχου, που πρέπει να φυλαχτούν εκτός της θήκης φύλαξης
(π.χ. Smartphone στη θέση εναπόθεσης μέσων 3).
– Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της υποδοχής
«AUX 1»26 και βάλτε το βύσμα 3,5 mm του συμπαραδιδόμενου ή ενός άλλου κατάλληλου καλωδίου AUX στην υποδοχή. Συνδέστε το καλώδιο AUX σε μια κατάλληλη πηγή ήχου.
– Για την αναπαραγωγή της πηγής ήχου «AUX 1» πατήστε το
πλήκτρο «Source»18 τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί
στην ένδειξη g «AUX 1».
– Για την προστασία από τη ρύπανση τοποθετήστε ξανά το
προστατευτικό κάλυμμα της υποδοχής «AUX 1» 26, όταν
απομακρύνετε το φις του καλωδίου AUX.
Σύνδεση «AUX 2»:
– Η σύνδεση «AUX 2» είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για πηγές
ήχου, που πρέπει να φυλαχτούν στη θήκη μέσων (π.χ.
Smartphone ή MP3 Player).
– Ανοίξτε το κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης. Βάλτε το βύσμα
3,5 mm του συμπαραδιδόμενου ή ενός άλλου κατάλληλου
καλωδίου AUX στην υποδοχή «AUX 2» 19. Συνδέστε το καλώδιο AUX σε μια κατάλληλη πηγή ήχου.
– Πιέστε τη διάταξη ασφάλισης 29 του καλύμματος της θήκης
μέσων και ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μέσων 28. Τοποθετήστε την πηγή ήχου μέσα στη θήκη μέσων, ώστε να μπορεί
το καλώδιο AUX να περάσει μέσα από το άνοιγμα στο κάλυμμα. Κλείστε το κάλυμμα 28 της θήκης μέσων και το κάλυμμα
27 της θήκης φύλαξης.
– Για την αναπαραγωγή της πηγής ήχου «AUX 2» πατήστε το
πλήκτρο «Source»18 τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί
στην ένδειξη g «AUX 2».
Έλεγχος των εξωτερικών ακουστικών πηγών
Σε περίπτωση πηγών ήχου, που είναι συνδεδεμένες μέσω σύνδεσης Bluetooth®, μπορεί να ελεγχθεί η αναπαραγωγή μέσω
του ραδιοφώνου.
Αναπαραγωγή/Διακοπή της αναπαραγωγής :
της αναπαραγωγής πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ »13. Για τη διακοπή ή τη συνέχιση της αναπαραγωγής, πατήστε κάθε φορά εκ νέου το πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ »13.
Κίνηση πος τα εμπρός/Κίνηση προς τα πίσω: Για την κίνηση
προς τα εμπρός ή την κίνηση προς τα πίσω εντός ενός μουσικού
κομματιού (τίτλος) κρατήστε το πλήκτρο για την αναζήτηση
προς τα πάνω 12 ή το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα
κάτω 14 πατημένο, μέχρι να φθάσετε στην επιθυμητή θέση
στο μουσικό κομμάτι.
Επιλογή μουσικού κομματιού: Για την επιλογή ενός μουσικού
κομματιού (τίτλος), πατήστε το πλήκτρο για την αναζήτηση προς
τα πάνω 12 ή το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα κάτω
14 τόσες φορές, ώσπου να φθάσετε στο επιθυμητό μουσικό
κομμάτι. Για το ξεκίνημα της αναπαραγωγής πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ » 13.
Για το ξεκίνημα
Ένδειξη χρόνου
Το ραδιόφωνο διαθέτει μια ένδειξη χρόνου με ξεχωριστή τροφοδότηση ενέργειας. Εάν στη θήκη μπαταριών είναι τοποθετημένες εφεδρικές μπαταρίες με επαρκή χωρητικότητα (βλέπε
«Τοποθέτηση/Αλλαγή ενδιάμεσων μπαταριών», σελίδα 80),
μπορεί να αποθηκευτεί η ώρα, ακόμη και όταν το ραδιόφωνο
αποσυνδεθεί από την παροχή ενέργειας μέσω μπαταρίας ή του
φις-τροφοδοτικού.
Ρύθμιση της ώρας
– Για να ρυθμίστε τη ώρα πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο για τη ρύθμιση του χρόνου 9 μέχρι στην ένδειξη
f να αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός των ωρών.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
– Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για την ανερχόμενη ανα-
ζήτηση ζεύξης12 ή, ανάλογα, το πλήκτρο για την κατερχόμενη αναζήτηση ζεύξης14 μέχρι να εμφανιστεί ο σωστός αριθμός των ωρών.
– Πατήστε πάλι το πλήκτρο 9 μέχρι στην ένδειξη f να αρχί-
σει να αναβοσβήνει ο αριθμός των λεπτών.
– Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για την ανερχόμενη ανα-
ζήτηση ζεύξης12 ή, ανάλογα, το πλήκτρο για την κατερχόμενη αναζήτηση ζεύξης14 μέχρι να εμφανιστεί ο σωστός αριθμός των λεπτών.
– Για να αποθηκεύσετε το ρυθμισμένο χρόνο πατήστε για τρίτη
φορά το πλήκτρο 9.
Εάν δεν πατηθεί το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα πάνω
12 και το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα κάτω 14
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ρύθμισης για πάνω από 5 δευτερόλεπτα, τότε διακόπτεται η διαδικασία και εμφανίζεται η μέχρι τώρα, αμετάβλητη ώρα.
Υποδείξεις εργασίας
Εναπόθεση στη θήκη μέσων
Όταν χρησιμοποιείτε πηγές ήχου μέσω σύνδεσης Bluetooth® ή
σύνδεσης «AUX 1», μπορείτε να εναποθέσετε τις αντίστοιχες
συσκευές (π.χ. Smartphone ή MP3 Player) στη θέση εναπόθεσης μέσων 3.
Προσέξτε, ότι η θέση εναπόθεσης μέσων προορίζεται μόνο για
την αποθήκευση και δε διαθέτει καμία δυνατότητα μεταφοράς
δεδομένων ή δυνατότητα φόρτισης.
Υπόδειξη: Αφαιρέστε τις εξωτερικές συσκευές από τη θέση
εναπόθεσης μέσων 3, όταν μεταφέρετε το ραδιόφωνο. Η εξωτερική συσκευή μπορεί διαφορετικά να πέσει κάτω και να υποστεί ζημιά.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερ-
μοκρασίας από – 20 ° C έως 50 ° C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Μια καινούργια μπαταρία, ή μια μπαταρία που δε χρησιμοποιήθηκε για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα αποκτά την πλήρη χωρητικότητά της μετά από περίπου 5 κύκλους φόρτισης-εκφόρτισης.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Διατηρείτε το ραδιόφωνο καθαρό, για να εργάζεται καλά και σίγουρα.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Ελληνικά | 83
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του ραδιοφώνου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ραδιόφωνα, τα φις-τροφοδοτικά, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τα ραδιόφωνα, τα φις-τροφοδοτικά και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές καθώς και με την Κοινοτική
Οδηγία 2006/66/EΚ σχετικά με τις χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα προϊόντα αυτά να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
84 | Türkçe
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 83.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
UYARI
dığı takdirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Güvenlik talimatı içinde kullanılan “Radyo” kavramı, akım şebekesine bağlı olarak (güç kaynağı ile) ve akü ile (güç kaynağı
olmadan) çalıştırılan radyo anlamına gelmektedir.
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
Güç kaynağının fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman
değiştirmeyin. Radyolarla ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarp-
ma tehlikesini azaltır.
Güç kaynağının kablosunu radyoyu taşımak, bir yere
asmak veya fişi prizden çekmek için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Radyoyu şebekeye bağlı olarak kullandığınız zaman
güç kaynağı bağlantı kablosunu tam olarak açın. Aksi
takdirde bağlantı kablosu ısınabilir.
Şebeke bağlantı fişinin her zaman çekilebilir olmasına
dikkat edin. Şebeke bağlantı fişinin çekilmesi radyoyu
akım şebekesinden ayırmanın tek yoludur.
Radyoyu ve güç kaynağını temiz tutun. Kirlenme elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
Her kullanımdan önce radyoyu, güç kaynağını ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit edecek olursanız radyoyu
kullanmayın. Radyoyu ve güç kaynağını kendiniz açmayın ve sadece orijinal yedek parça kullanma koşulu ile
sadece uzman personele onartın. Hasarlı radyolar, güç
kaynakları, kablolar ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
yun. Güvenlik talimatlarına ve u yarılara uyulma-
Radyoyu ve güç kaynağını yağmurdan ve nemden uzak tutun. Radyo veya güç kaynağının içine
su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bu radyo, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel ye-
tenekleri sınırlı kişiler veya yetersiz deneyim ve bilgiye
sahip kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Bu radyo 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve yeterli
deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya radyonun güvenli kullanımı
hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.
Kullanım, temizlik ve bakım işlemleri esnasında çocuk-
lara göz kulak olun. Bu yolla çocukların radyo ile oynama-
sını önlersiniz.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni para-
lar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden
uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme
yapabilir. Akü kontakları arasında oluşabilecek bir kısa
devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi
ortaya çıkar.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle birlikte kullanın. Akü
ancak bu şekilde tehlikeli aşırı zorlanmalardan korunur.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Radyoya bağlayacağınız cihazların kullanım kılavuzla-
rındaki güvenlik talimatını ve açıklamaları okuyun ve
bunlara kesinlikle uyun.
Dikkat! Bluetooth®'lu radyo kullanılırken diğer cihaz ve
sistemlerde, uçaklarda ve tıbbi cihazlarda (örneğin
kalp pilleri, işitme cihazları) parazitler ortaya çıkabilir.
Yine aynı şekilde cihaz yakınında bulunan kişiler ve
hayvanlarda hasar meydana gelmesi tam olarak önlenemez. Bluetooth®'lu radyoyu tıbbi cihazların, benzin
istasyonlarının, kimyasal madde tesislerinin, patlama
tehlikesinin olduğu yerlerin ve patlama yaptırılan yerlerin yakınında kullanmayın. Bluetooth®'lu radyoy u
uçaklarda kullanmayın. Bedeninize çok yakın uzun süreli işletmeden kaçının.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Bluetooth® işareti ve semboller (logolar)
Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markalarıdır ve firmanın özel mülkiyetindedir. Bu markaların ve sembollerin
Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans
altındadır.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
radyo resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama tuşu
2 Display
3 Araç yuvası
4 Saklama gözü kilitleme kolu
5 Sessizlik tuşu “Mute”
6 Taşıma tutamağı
7 Ses şiddeti/derinlik/yükseklik artırma tuşu “Vol +”
8 Ses şiddeti/derinlik/yükseklik azaltma duşu “Vol –”
9 Saat ayarı tuşu
10 Hoparlör
11 12 V bağlantı yuvası
12 Yukarı doğru arama tuşu
13 Kaydetme/oynatma tuşu “Preset/ ”
14 Aşağı doğru arama tuşu
15 Manuel ses ayarı tuşu “EQ”
Türkçe | 85
16 Bluetooth® tuşu
17 Bluetooth® bağlantı göstergesi
18 Ses kaynağı seçme tuşu “Source”
19 “AUX 2” soket
20 Batarya gözü kapağı kilidi (tampon bataryalar)
21 Batarya gözü kapağı (tampon bataryalar)
22 Güç kaynağı yuvası
23 Çubuk anten
24 Akü yuvası (10,8 V)
25 Akü yuvası (14,4/18 V)
26 “AUX 1” soket
27 Saklama gözü kapağı
28 Araç gözü kapağı
29 Araç göz kapağı kilidi
30 Cihaz fişi
31 Güç kaynağı fişi
32 AUX-Kablosu
33 Akü *
34 Akü boşa alma düğmesi
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Gösterge elemanları
a Radyo frekansı göstergesi
b Akü şarj durumu göstergesi
c Stereo algılama göstergesi
d Zaman formatı göstergesi (3 603JA9 04. (AUS/NZ))
e Sessiz göstergesi
2) Kullanılan aküye bağlı
* <0 ° C sıcaklıklarda sınırlı performans
MHz
kHz
kHz
87,5– 108
531–1602
522–1611
12
Güç kaynağı
Ürün kodu1 600 A00 0..
Giriş gerilimi
Frekans
Giriş akımı
Çıkış gerilimi
Çıkış akımı
V~100– 240
Hz50/60
mA500
V=12
mA1500
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma sınıfı
kg0,2
/II
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri ile birlikte 1999/5/EC, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC, yönetmelik (EC) No.
278/2009, 2011/65/EU yönergelerinin geçerli hükümlerine
uygun olduğunu ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu
beyan ederiz: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 +
A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Not: Radyoyu çalıştırırken, taşırken ve saklamak üzere kaldırırken saklama gözünün kapağını kapatın ve kolla 4 kilitleyin.
Aksi takdirde radyo hasar görebilir.
Radyonun enerji beslemesi
Radyonun enerji beslemesi güç kaynağı 31 veya bir lityum
iyon akü 33 üzerinden olabilir.
Akü ile işletme (Bakınız: Şekiller A –B)
Not: Radyoya uygun olmayan akülerin kullanılması hatalı fonk-
siyonlara veya radyonun hasar görmesine neden olabilir.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam perfor-
mansına ulaşabilmesi için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazla-
rını kullanın. Sadece bu şarj cihazları radyonuzda kullanı-
lan lityum iyon aküler için tasarlanmıştır.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Aküyü takmak için saklama gözünün kapağını 27 açın.
– 10,8 V akü ile işletme: 10,8 V bir aküyü akü yuvasın a 24,
akünün bağlantıları akü yuvasındaki 24 bağlantılar üzerine
gelecek biçimde yerleştirin. Akünün akü yuvası içinde kilitleme yapmasını sağlayın.
– 14,4/18 V akü ile işletme: 14,4 V veya 18 V bir aküyü akü
yuvasına 25, akünün bağlantıları akü yuvasındaki 25 bağlantılar üzerine gelecek biçimde yerleştirin. Aküyü kilitleme
yapıncaya kadar akü yuvasına itin.
Ekranda akü şarj durumu göstergesi b, yeterli gerilime sahip
bir akü takıldığında ve radyo güç kaynağı 31 üzerinden akım
şebekesine bağlı olmadığında, görünür.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Akü şarj durumu göstergesi b akünün güncel şarj durumunu
gösterir. Akü şarj durumu göstergesi yanıp sönmeye başladığında akünün şarj edilmesi gerekir.
GöstergeKapasitesi
2/3
1/3
<1/3
Rezerve
Akü boş
Aküyü çıkarmak için saklama gözünün kapağını 27 açın.
– 10,8 V akü ile işletme: Aküdeki boşa alma tuşlarına 34
basın ve aküyü akü yuvasından 24 çekerek çıkarın.
– 14,4/18 V akü ile işletme: Aküdeki boşa alma tuşuna 34
basın ve aküyü akü yuvasından 25 alın.
Güç kaynağı ile işletme
Şebeke gerilimine dikkat edin! Güç kaynağı için kullanı-
lan akım kayağının gerilimi güç kaynağının tip etiketinde
belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
12 V bağlantı soketinin 11 koruyucu kapağını açın. 12 V güç
kaynağının alet fişini 30 bağlantı soketine 11 takın. Güç kaynağını akım şebekesine bağlayın.
Sadece radyonuz için öngörülen orijinal Bosch güç k ay-
nağı kullanın. Radyonun kusursuz biçimde çalışması an-
cak bu şekilde sağlanır.
Cihaz fişini çıkardığınızda, kirlenmeye karşı koruma sağlamak
üzere 12-V bağlantı so ketinin 11 koruyucu kapağını tekrar kapatın.
Radyo kullanım dışında iken güç kaynağı 31 radyonun saklama gözünde saklanabilir. Bu işlem için saklama gözü kapağını
27 açın. Güç kaynağını şebeke bağlantısı ile birlikte yuvaya 22
yerleştirin.
Tampon bataryaların takılması/değiştirilmesi
Radyoda saati ve radyo vericilerini belleğe almak için yedek
bataryalar kullanılmalıdır. Bu işlem için alkali mangan bataryaların kullanılması tavsiye edilir.
Saklama gözünün kapağını 27 açın. Güç kaynağını 31 çıkarın.
Batarya gözü kapağını 21 açmak için kilide 20 basın ve batar-
ya gözü kapağını çıkarın. Yedek bataryaları yerlerine yerleştirin. Bu esnada batarya gözü kapağının iç kısmındaki şekle bakarak doğru kutuplama yapın.
Tampon batarya gözü kapağını 21 tekrar yerine takın.
Radyoda saat artık belleğe alınmayınca ve gösterge zayıflayın-
ca yedek bataryaları değiştirin.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Uzun süre kullanmayacaksanız yedek bataryaları rad-
yodan çıkarın. Yedek bataryalar uzun süreli depolamalar-
da korozyona uğrayabilir ve kendiliklerinden boşalabilirler.
Türkçe | 87
İşletme
Radyoyu neme ve doğrudan gelen güneş ışınına karşı
koruyun. Bu radyo sadece kuru kapalı mekanlarda kullanıl-
maya uygundur.
Sesli işletme
Açma/kapama
Radyoyu açmak için açma/kapama tuşuna 1 basın. Ekran 2
etkinleşir ve radyonun son olarak kapatıldığındaki ses kaynağı
tekrar çalışır.
Tuşa her basılışta Display 2 birkaç saniye aydınlatılır.
Radyoyu kapatmak için açma/kapama tuşuna 1 yeniden ba-
sın. Ses kaynağının güncel ayarı belleğe alınır.
Enerjiden tasarruf etmek için kullanmadığınız zamanlar radyo-
yu kapatın.
Ses şiddetinin ayarlanması
Radyo açıldıktan sonra daima orta bir ses şiddeti (değer 10)
ayarlı olur.
Ses şiddetini yükseltmek için “Vol +” 7 tuşuna, azaltmak için “Vol –”8 tuşuna ba sın. Ses şiddeti ayarı “VL” 0 ile 20 değerleri arasında birkaç saniye Display'deki göstergede f görünür.
Ses şiddetini bir radyo vericisini ayarlamadan veya değiştirmeden önce düşük bir değere, harici bir ses kaynağını başlatmadan önce ise orta bir değere ayarlayın.
Sesi kapatmak için “Mute” 5 tuşuna basın. Sesi tekrar açmak
için ya “Mute” 5 tuşuna tekrar basın veya bir ses şiddeti tuşu-
na “Vol +”7 veya “Vol –”8 basın.
Ses tipinin ayarlanması
Optimum ses alabilmek için radyoya bir Equalizer entegre
edilmiştir.
Derinlik seviyesini manuel olarak değiştirmek için tuşa “EQ” 15 bir kez basın. Ekranda “BA” ve belleğe alınan derinlik seviyesi göstergede f görünür. Yükseklik seviyesi için tuşa “Equa-lizer”15 yeniden basın, göstergede f“TR” ve belleğe alınan
yükseklik seviyesi görünür.
Derinlik veya yükseklik seviyesi –5 ile + 5 aralığında değiştirilebilir. Gösterilen değeri yükseltmeke için “Vol +” 7 tuşuna,
indirmek için “Vol – ” 8 tuşuna basın. Değiştirilen değerler
gösterge f son tuşa basma işleminden birkaç saniye sonra zaman göstergesine geçtiğinde otomatik olarak belleğe alınır.
Ses kaynağının seçilmesi
Ses kaynağını seçmek için tuşa “Source” 18 ekranda istenen
ses kaynağı (Bakınız: “Radyo vericilerinin ayarlanması/hafızaya alınması”, Sayfa 88) veya harici ses kaynağı (Bakınız:
“Harici ses kaynaklarının bağlanması”, Sayfa 88) görününceye kadar basın:
– “FM”: UKW üzerinden radyo,
– “AM”: MW üzerinden radyo,
– “BT”: Harici ses kaynağı (örneğin Smartphone) Bluetooth®
bağlantısı üzerinden,
– “AUX 1”: Harici ses kaynağı (örneğin Smartphone veya CD
çalar) dış taraftaki 3,5-mm soket “AUX 1” 26 üzerinden,
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
88 | Türkçe
– “AUX 2”: Harici ses kaynağı (örneğin Smartphone veya
Ses kaynakları “FM”, “AM”, “AUX 1” ve “AUX 2” sürekli olarak ses kaynağı g göstergesinde görünür. “BT” Bluetooth®
bağlantısı için kısa süre çok fonksiyonlu göstergede f görünür
ve daha sonra Bluetooth® göstergesinin 17 yanması ile bildirilir (Bakınız: “Bluetooth® bağlantısı”, Sayfa 88).
Çubuk antenin doğrultulması
Radyo çubuk anten 23 takılı olarak teslim edilir. Radyoyu çalıştırırken çubuk anteni sesin en iyi geldiği yöne çevirin.
Yeterli ses algılanamıyorsa, radyoyu daha iyi sinyal alınan başka bir yere yerleştirin.
Not: Radyo, radyo vericileri, sinyalle çalışan veya diğer elektronik cihazların çok yakınında çalıştırılırken sinyal algılamada
kısıtlamalar olabilir.
Radyo vericilerinin ayarlanması/hafızaya alınması
Ses kaynağı seçme tuşuna “Source” 18 göstergede g “FM”
ultra kısa dalga algılama alanı için (UKW) veya “AM” orta dalga
algılama alanı için (MW) görünceye kadar basın.
Belirli bir radyo frekansanı ayarlamak için yukarı doğru arama tuşuna12 veya aşağı doğru arama tuşuna14 basın. Güncel frekan Display'deki göstergede a görünür.
Yüksek sinyal şiddetindeki radyo vericilerini aramak için
yukarı doğru arama tuşuna 12 veya aşağı doğru arama
tuşuna14 basın ve tuşu kısa süre basılı tutun. Bulunan
radyo vericisinin frekansı Display'deki göstergede a görünür.
Uygun bir sinyal yeterli yoğunlukta alındığında radyo otomatik
olarak stereo algılama moduna geçer. Ekranda stereo algılama göstergesi c görünür.
Ayarlı bir vericiyi kaydetmek için kaydetme/oynatma tuşuna “Preset/ ”13, “PR” göstergesi ve son olarak ayarlanan
kaydetme yeri göstergede
f yanıp sönünceye kadar basın.
Kaydetme yerini seçmek için yukarı doğru arama tuşuna 12 veya aşağı doğru arama tuşuna 14 istediğiniz arama
yeri göstergede f görününceye kadar basın. İstediğiniz vericiyi
seçilen kaydetme yerine kaydetmek için kaydetme/oynatma
tuşuna “Preset/ ”13 yeniden basın.
10 UKW vericisi ve 10 MW vericisi kaydedebilirsiniz. Yeni
ayarlanan radyo vericisi seçildiğinde mevcut kaydetme yerinin üzerine yazılacağını dikkate alın.
Kaydedilmiş bir vericiyi açmak için kısa süre kaydetme/oynatma tuşuna “Preset/ ” 13 basın ve daha sonra yukarı doğru arama 12 veya aşağı doğru arama 14 tuşuna “PR”
ve istediğiniz kaydetme yeri göstergede f görününceye kadar
basın.
Harici ses kaynaklarının bağlanması
Bu cihazda entegre radyo yanında daha başka harici ses kaynakları da çalınabilir.
Bluetooth® bağlantısı:
– Bluetooth® bağlantısını etkinleştirmek için tuşa “Source”
18, çok fonksiyon göstergesinde f“BT”Bluetooth® göster-
gesi için görününceye kadar veya Bluetooth® tuşuna 16 basabilirsiniz. Bluetooth® göstergesi 17 henüz bir bağlantının
bulunmadığını bildirmek için yavaş tempolu olarak yanıp
– Uygun bir ses kaynağına bağlantı sağlamak için Bluetooth®
tuşuna 16 en azından 2 saniye süre ile basın. Arama işlemi
esnasında Bluetooth® göstergesi 17 hızlı tempo ile yanıp
söner.
– Ses kaynağı göstergesinde “PRA MultiPower” görünür ve
orada etkinleştirme yapılmalıdır. Bu konuda ses kaynağınızın kullanım kılavuzuna da bakın.
– Bluetooth® göstergesi 17 sürekli olarak yandığında, Blue-
tooth® bağlantısı sağlanmış demektir. Bağlantı kurma aşamasında veya mevcut bir bağlantıda Bluetooth® tuşuna 16
yeniden en azından 2 saniye süre ile basıldığında yeni bir
bağlantı sağlanır.
– Not: Radyo ile harici bir ses kaynağı arasında ilk bağlantı
kurulurken (Pairing) radyo için bir PIN kodu istenebilir. Bu
gibi durumlarda “1234” rakamlarını girin.
“AUX 1” bağlantısı:
– “AUX 1”
bağlantısı özellikle saklama gözü dışında sakla-
nan ses kaynaklarına uygundur (örneğin araç yuvasındaki
Smartphone 3).
– “AUX 1” soketinin 26 koruyucu kapağını çıkarın ve cihazla
birlikte teslim edilen veya başka uygun bir AUX kablosunun
3,5 mm'lik fişini sokete takın. AUX kablosunu uygun b ir ses
kaynağına bağlayın.
– “AUX 1” ses kaynağını açmak için tuşa “Source”18, gös-
tergede g “AUX 1” görününceye kadar basın.
– AUX kablosunun fişini çıkardığınızda, kirlenmeye karşı ko-
ruma sağlamak üzere “AUX 1” soketinin 26 koruyucu kapağını tekrar yerine takın.
“AUX 2” bağlantısı:
– “AUX 2” bağlantısı özellikle araç gözünde saklanan ses
kaynaklarına uygundur (örneğin Smartphone veya MP3 çalar).
– Saklama gözünün kapağını 27 açın. Cihazla birlikte teslim
edilen veya başka bir AUX kablosunun 3,5 mm fişini
“AUX 2” soketine 19 takın. AUX kablosunu uygun bir ses
kaynağına bağlayın.
– Araç gözü kapağının kilidine 29 basın ve kapağı 28 kaldırın.
Ses kaynağını araç gözüne AUX kablosu kapağın oluğuna
yatırılabilecek biçimde yerleştirin. Araç gözü kapağını 28
ve saklama gözü kapağını 27 kapatın.
– “AUX 2” ses kaynağını açmak için tuşa “Source”18 gös-
tergede g “AUX 2” görününceye kadar basın.
Harici ses kaynaklarını kontrol etmek
Bluetooth® bağlantısı üzerinden bağlı bulunan kes kaynaklarında yayın radyo üzerinden kontrol edilebilir.
Çalma/çalma kesintisi: Çalmayı başlatmak için kaydetme/çalma tuşuna “Preset/ ” 13 basın. Çalma işlemini kesmek veya devam ettirmek için kaydetme/çalma tuşuna “Pre-
set/ ” 13 basın.
İleri hareket/geri hareket: Bir parça içinde ileri veya geri ha-
reket için yukarı doğru arama tuşunu 12 veya aşağı doğru
arama tuşunu 14 parçadaki istediğiniz yere gelinceye kadar basılı tutun.
Parça seçme: Bir parçayı seçmek için yukarı doğru arama tu-
12 veya aşağı doğru arama tuşuna 14 istediğiniz
şuna
parçaya gelinceye kadar basın. Çalma işlemini başlatmak için
kaydetme/çalma tuşuna “Preset/ ” 13 basın.
sönmeye başlar.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Zaman göstergesi
Radyonun ayrı enerji beslemeli zaman göstergesi vardır. Yeterli kapasitedeki yedek bataryalar batarya gözüne takılı ise
(Bakınız: “Tampon bataryaların takılması/değiştirilmesi”,
Sayfa 87), radyo akülü enerji beslemesinden veya güç kaynağı enerji beslemesinde ayrı olsa bile saat kaydedilebilir.
Saat ayarının yapılması
– Saat ayarı yapmak için saat ayarı tuşuna 9 göstergede f
saat sayısı yanıp sönmeye başlayıncaya kadar basın.
– Doğru saat sayısı gösterilin ceye kadar yukarı doğru arama
tuşuna
–Tuşa 9 göstergede f dakika sayısı yanıp sönmeye başla-
yacak ölçüde yeniden basın.
– Doğru dakika sayısı gösterilinceye kadar yukarı doğru ara-
ma tuşuna12 veya aşağı doğru arama tuşuna14
basın.
– Saat ayarını belleğe almak için tuşa 9 üçüncü kez basın.
Ayarlama işlemi esnasında yukarı doğru arama tuşuna 12
ve aşağı doğru arama tuşuna 14 5 saniyeden daha uzun
süre basılınca, işlem iptal edilir ve şimdiye kadarki saat değişmeden gösterilir.
12
veya aşağı doğru arama tuşuna 14 basın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Araç gözüne araç yerleştirme
Ses kaynağını Bluetooth® üzerinden veya “AUX 1” bağlantısı
üzerinden kullanıyorsanız, ilgili cihazları (örneğin Smartphone veya MP3 çalar) araç gözüne 3 yerleştirebilirsiniz.
Araç gözünün sadece saklama için tasarlandığını ve veri aktarımı veya şarj fonksiyonu için kullanılamayacağını dikkate alın.
Not:
Radyoyu taşırken araç gözünden 3 harici cihazları çıkarın.
Aksi takdirde harici cihaz dışarı düşebilir ve hasar görebilir.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Ör-
neğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Ye ni v eya uzu n s üre kul lan ılm amış bir akü ancak yaklaşık 5 kez
şarj/deşarj olduktan sonra tam performansına kavuşur.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
İyi ve güvenli çalışabilmek için radyoyu temiz tutun.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Türkçe | 89
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Lütfen bütün başvurularınızda ve yedek parça siparişlerinizde
radyonun tip etiketinde bulunan 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Radyolar, güç kaynakları, aküler/bataryalar, aksesuar
ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir
geri kazanım merkezine yollanmalıdır.
Radyoları, güç kaynaklarını ve aküleri/bataryaları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tam amlamış elektrikli
aletleri ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve
çevre dostu tasfiye amacıyla geri dönüşüm
merkezine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 90.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i za-
lecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „radioodbiornik / radio“
odnosi się zarówno do radioodbiorników zasilanych energią
elektryczną z sieci (poprzez zasilacz), jak i do radioodbiorników zasilanych akumulatorami (bez zasilacza).
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
Wtyczka sieciowa zasilacza musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Do
zasilania radioodbiorników nie wolno stosować żadnych wtyków adapterowych. Niezmienione wtyczki i pa-
Nie wolno używać przewodu zasilacza niezgodnie z
przeznaczeniem. Nie wolno przenosić radia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszania radia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju,
ostrych krawędzi oraz ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W razie zasilania radia z sieci, przewód przyłączeniowy
zasilacza należy całkowicie rozwinąć. W przeciwnym
wypadku przewód może się rozgrzać.
Wtyczka musi być łatwo dostępna na wypadek koniecz-
ności szybkiego wyciągnięcia jej z gniazda. Wyciągnię-
cie wtyczki z gniazdka to jedyna możliwość odcięcia radia
od źródła zasilania.
Radio i zasilacz należy chronić przed deszczem
i wilgocią. Przedostanie się wody do radia lub do
zasilacza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Radioodbiornik i zasilacz należy utrzymywać w czysto-
ści. Zanieczyszczenia mogą spowodować porażenie prą-
dem elektrycznym.
Przed każdym użyciem należy skontrolować radiood-
biornik, zasilacz, przewód i wtyczki. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno użytkować radioodbiornika.
Nie należy otwierać radioodbiornika ani zasilacza, a naprawę tych urządzeń należy zlecać jedynie wykwalifikowanym fachowcom i tylko przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Uszkodzone radioodbiorniki, zasila-
cze, przewody i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Niniejszy radioodbiornik nie jest dostosowany do ob-
sługi przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejszy radioodbiornik może być
użytkowany przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby
ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie,
a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku,
gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się niniejszym radioodbiornikiem i jakie
ewentualne niebezpieczeństwa związane są z jego
użytkowaniem. W przeciwnym wypadku istnieje niebez-
pieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia i konserwacji dzi eci
powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten spo-
sób można zagwarantować, że dzieci nie będą się bawiły
radiem.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje za-
grożenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
ków akumulatora może spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
dzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów.
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Polski | 91
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
lecanych przez producenta. Wprzypadku użycia łado-
warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z pro-
duktem firmy Bosch. Tylko w ten sposób można uniknąć
niebezpiecznych dla akumulatora przeciążeń.
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać zasad bez-
pieczeństwa i higieny pracy zawartych w instrukcjach
eksploatacji urządzeń podłączanych do radia.
Uwaga! Podczas użytkowania radioodbiornika z funk-
cją Bluetooth® może dojść do zakłócenia działania innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń medycznych (np. rozruszników serca, aparatów słuchowych). Szkodliwy wpływ na ludzi i zwierzęta, przebywające w bezpośredniej bliskości też nie jest całkowicie wykluczony. Nie należy stosować radia z funkcją
Bluetooth® w pobliżu urządzeń medycznych, stacji ben-
zynowych, zakładów chemicznych, w rejonach zagrożonych wybuchem ani na terenach, gdzie stosowane są
materiały wybuchowe. Nie wolno użytkować radia z
funkcją Bluetooth® w samolotach. Nie należy też użytkować urządzenia przez zbyt długi okres czasu, jeżeli
znajduje się ono w bezpośredniej bliskości ciała,.
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc.
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę
Robert Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy licencyjnej.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu radioodbiornika znajdującego na stronach
graficznych instrukcji.
1 Wyłącznik urządzenia
2 Wyświetlacz
3 Półeczka na urządzenia mobilne
4 Zamknięcie wnęki do przechowywania
5 Przycisk do wyłączania dźwięku „Mute“
6 Uchwyt transportowy
7 Przycisk zwiększania głośności/basów „Vol +“
8 Przycisk redukowania głośności/basów „Vol – “
9 Przycisk do nastawiania czasu
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
92 | Polski
10 Głośnik
11 Gniazdo przyłączeniowe 12 V
12 Szukanie stacji do przodu skali
13 Przycisk pamięci/Odtwarzanie „Preset/ “
14 Szukanie stacji do tyłu skali
15 Przycisk do ręcznej korekcji dźwięku „EQ“
16 Przycisk funkcji Bluetooth®
17 Wskazanie utworzonego połączenia Bluetooth®
18 Przycisk do przełączania źródła sygnału „Source“
19 Złącze „AUX 2“
20 Blokada pokrywki wnęki na baterie (baterie buforowe)
21 Pokrywka wnęki na baterie (baterie buforowe)
22 Miejsce na zasilacz wtyczkowy
23 Antena prętowa
24 Wnęka na akumulator (10,8 V)
25 Miejsce na akumulator (14,4/18 V)
26 Złącze „AUX 1“
27 Pokrywka wnęki do przechowywania
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardoweg o.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Elementy wskaźników
a Wskaźnik częstotliwości
b Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
c Wskaźnik odbioru stereofonicznego
d Wskazanie formatu godziny (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Wskaźnik wyłączania dźwięku
f Wskaźnik wielofunkcyjny
g Wskaźnik źródła sygnału
Dane techniczne
Przenośny radioodbiornikPRA MultiPower
Numer katalogowy
Baterie buforowe
Akumulator
V10,8/14,4/18
Bluetooth®
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003kg2,9– 3,1
Dopuszczalna temperatura otoczenia
–podczas ładowania
– podczas eksploatacji*
– podczas przechowywania
°C
°C
°C
Zalecane akumulatory
Zalecane ładowarki
– PBA 10,8 V ...
– PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-.
– PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Tryb audio/Radio
Napięcie robocze
– praca z zasilaczem sieciowym
– przy trybie akumulatorowym
V
V
Moc nominalna zasilacza (podczas pracy z zasilaczem sieciowym)
Zakres odbioru
1) Wszystkie urządzenia z systemem Bluetooth® muszą wspierać profil A2DP.
2) w zależności od zastosowanego akumula tora
* ograniczona wydajność przy temperaturze <0 ° C
MHz
kHz
kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45
–10...+40
–20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108
531–1602
522–1611
1)
2)
12
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Polski | 93
Zasilacz sieciowy
Numer katalogowy1 600 A00 0..
Napięcie wejściowe
Częstotliwość
Prąd wejściowy
Napięcie wyjściowe
Prąd wyjściowy
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
V~100– 240
Hz50/60
mA500
V=12
mA1500
kg0,2
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw 1999/5/WE, 2004/108/WE,
2006/95/WE, 2009/125/WE, Rozporządzenie (WE) nr.
278/2009, 2011/65/UE wraz z ich zmianami oraz jest zgodny z następującymi normami: EN 60065:2002-05 +
A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 +
A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Wskazówka: Pokrywkę schowka należy zawsze zamykać i
blokować dźwignią 4 podczas eksploatacji radioodbiornika,
transportu i przechowywania. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia radioodbiornika.
Zasilanie radia
Radio może być zasilane za pośrednictwem zasilacza wtyczkowego 31 lub akumulatorem litowo-jonowym 33.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
Praca przy użyciu akumulatora (zob. rys. A– B)
Wskazówka: Zastosowanie innych, nie przewidzianych do
nabytego radioodbiornika akumulatorów może spowodować
zakłócenia w pracy lub uszkodzenie radioodbiornika.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Stosować wolno tylko te ładowarki, które zostały
wyszczególnione w Danych Technicznych. Tylko te ła-
/II
dowarki dostosowane są do ładowania znajdującego się w
wyposażeniu standardowym akumulatora litowo-jonowego.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Aby osadzić akumulator, należy uprzednio otworzyć pokrywkę schowka 27.
– Zasilanie akumulatorem 10,8 V: Akumulator o mocy
10, 8 V nal eży u mieśc ić we w nęce 24 w taki sposób, aby jego styki przylegały do styków we wnęce 24. Akumulator
należy wsunąć do wnęki w taki sposób, aby zaskoczyła blokada.
– Zasilanie akumulatorem 14,4/18 V: Akumulator o mocy
14,4/18 V lub 18 V należy umieścić w mocowaniu 25 w taki sposób, aby jego styki przylegały do styków w mocowaniu 25. Wsunąć akumulator do mocowania w taki sposób,
aby zaskoczyła blokada.
Wskaźnik naładowania akumulatora b pojawia się na wyświet-
laczu, gdy w radiu osadzony zostanie akumulator o wystarcz ającym napięciu, a radio nie jest podłączone do sieci poprzez
zasilacz 31.
Wskaźnik ładowania b ukazuje aktualny stan naładowania
akumulatora. Gdy wskaźnik ładowania akumulatora miga,
akumulator należy naładować.
WskaźnikPojemność
2/3
1/3
<1/3
Rezerwa
Akumulator jest wyładowany
Aby wyjąć akumulator, należy uprzednio otworzyć pokrywkę
schowka 27.
blokady 34 na akumulatorze i wyciągnąć akumulator z mocowania 25.
Praca z zasilaczem sieciowym
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu zasilacza sieciowego musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej zasilacza.
94 | Polski
Zdjąć pokrywkę gniazda przyłączeniowego 12 V 11. Wtyczkę
30 12-V-zasilacza włożyć do gniazda 11. Podłączyć zasilacz
do sieci elektrycznej.
Należy stosować wyłącznie oryginalny zasilacz firmy
Bosch, przewidziany specjalnie do danego radia. Tylko
wówczas można zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie radia.
Aby chronić gniazdo przyłączeniowe 12 V 11 przed zanieczyszczeniem, należy po wyjęciu wtyczki ponownie zamknąć
pokrywkę gniazdka.
Nieużywany w danym momencie zasilacz 31 można przechowywać w schowku radioodbiornika. W tym celu należy otworzyć pokrywkę 27 schowka. Włożyć zasilacz wraz z przyłączem sieciowym do uchwytu 22.
Wkładanie/wymiana baterii buforowych
Aby ustawić czas i zapisać stacje radiowe w pamięci radioodbiornika, należy uprzednio osadzić baterie buforowe. Do te go
celu najlepsze są baterie alkaliczno-manganowe.
Otworzyć pokrywkę 27 schowka. Wyjąć ewentualnie umieszczony tam zasilacz 31.
Aby otworzyć wnękę na baterie 21, należy wcisnąć blokadę
20 na pokrywce wnęki, a następnie zdjąć pokrywkę. Włożyć
baterie buforowe do wnęki. Należy przy tym zwrócić uwagę na
zachowanie prawidłowej biegunowości, zgodnej ze schematem umieszczonym na wewnętrzna stronie pokrywki na wnękę.
Ponownie nałożyć pokrywkę 21 na wnękę na baterie buforowe.
Gdy nie będzie się dało zapamiętać godziny; a wskazanie wyświetlane będzie coraz słabiej, baterie buforowe należy wymienić.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jednakowej pojemności.
Jeżeli radio ma być przez dłuższy czas nieużywane, na-
leży wyjąć z niego baterie. Baterie buforowe, które są
przez dłuższy czas przechowywane mogą ulec korozji i samorozładowaniu.
Praca urządzenia
Radioodbiornik należy chronić przed wilgocią i bezpo-
średnim nasłonecznieniem. Radioodbiornik nadaje się
do użytkowania wyłącznie w suchych pomieszczeniach zamkniętych.
Tryb audio
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć radio, należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 1. Następuje wówczas aktywacja wyświetlacza 2, a odtwarzanie
odbywa się z tego źródła, które było ustawione przed ostatnim wyłączeniem radia.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje kilkusekundową aktywację podświetlenia wyświetlacza 2.
Aby wyłączyć radio, należy ponownie wcisnąć włącznik/wyłącznik 1. Aktualne ustawienie źródła dźwięku jest zapamiętywane.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, radio należy włączać
tylko wtedy, gdy jest ono używane.
Ustawianie natężenia dźwięku
Po włączeniu radioodbiornika automatycznie ustawiane jest
umiarkowane natężenie dźwięku (wartość 10).
Aby zwiększyć natężenie dźwięku należy wcisnąć przycisk
„Vol +“ 7, aby zredukować natężenie dźwięku – przycisk
„Vol –“ 8. Poziom ustawionego natężenia dźwięku „VL“
(wartość położona między 0 i 20) pojawia się na parę sekund
na wskaźniku f wyświetlacza.
Przed ustawieniem lub zmianą stacji radiowej, poziom głośności należy ustawić na dość niską wartość, przed uruchomieniem zewnętrznego źródła sygnału na średnią wartość.
Aby wyłączyć dźwięk całkowicie można nacisnąć przycisk
„Mute“5. Aby włączyć dźwięk, należy ponownie wcisnąć
przycisk „Mute“5 lub jeden z przycisków natężenia dźwięku
„Vol +“ 7 lub „Vol –“ 8.
Ustawianie barwy dźwięku
Dla optymalnego odtwarzania dźwięku, radioodbiornik zaopatrzony zostało w wbudowany equalizer (korektor graficzny).
Aby ręcznie podregulować poziom tonów niskich (basów),
należy raz wcisnąć przycisk „EQ“ 15. Na wyświetlaczu pojawi
się symbol „BA“, a także zapamiętany poziom tonów niskich
na wskazaniu f. Aby wyregulować tony wysokie należy ponownie wcisnąć przycisk „Equalizer“ 15, a na wskazaniu f ukaże
się symbol „TR“, jak również zapamiętany poziom tonów wysokich.
Poziom tonów wysokich i niskich można zmieniać w zakresie
–5 do + 5. Aby zwiększyć wyświetloną wartość należy przycisnąć przycisk „Vol +“ 7, aby ją zmiejszyć – przycisk „Vol – “
8. Zmienione wartości zapamiętywane są automatycznie,
podczas gdy wskaźnik f
przycisku ponownie zaczyna wyświetlać wskaźnik godziny.
Wybór źródła sygnału
Wybór źródła dźwięku odbywa się przez wielokrotne naciskanie przycisku „Source“ 18, póki na wyświetlaczu nie ukaże
się wskazanie symbolizujące pożądane wewnętrzne źródło
dźwięku (zob. „Ustawianie/zapamiętywanie stacji radiowej“,
str. 95) lub zewnętrzne źródło dźwięku (zob. „Podłączanie
zewnętrznych źródeł sygnału“, str. 95):
– „FM“: odbiór radiowy fal UKF,
– „AM“: odbiór radiowy fal średnich,
– „BT“: zewnętrzne źródło dźwięku (np. smartfon) przez łą-
cze Bluetooth®,
– „AUX 1“: zewnętrzne źródło dźwięku (np. smartfon lub
odtwarzacz CD) przez gniazdo 3,5 mm „AUX 1“ 26, znajdujące się po zewnętrznej stronie radioodbiornika,
– „AUX 2“: zewnętrzne źródło dźwięku (np. smartfon lub
odtwarzacz MP3) przez gniazdo 3,5 mm „AUX 2“ 19, znaj-
dujące się w schowku adioodbiornika.
parę sekund po ostatnim naciśnięciu
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Źródła dźwięku „FM“, „AM“, „AUX 1“ i „AUX 2“ świecą się
stale we wskazaniu g. Symbol „BT“, oznaczający uzyskanie
połączenia drogą Bluetooth®, wyświetla się na krótko we
wskazaniu f, po czym połączenie sygnalizowane jest pojawieniem się na stałe wskazania Bluetooth® 17 (zob. „Przyłącze
Bluetooth®“, str. 95).
Ustawianie anteny prętowej
Radioodbiornik dostarczany jest z zamontowaną anteną prętową 23. Podczas pracy w trybie „Radio“ antenę radioodbiornika należy odchylić w kierunku, z którego możliwy jest jak
najlepszy odbiór sygnału.
Jeżeli odbiór nie jest wystarczający, radioodbiornik należy
ustawić w miejscu, w którym odbiór będzie lepszy.
Wskazówka: Jeżeli radio użytkowane jest w bezpośredniej
bliskości urządzeń emitujących fale radiowe lub innych urządzeń elektronicznych, może dojść do zakłóceń odbioru radiowego.
Ustawianie/zapamiętywanie stacji radiowej
Przycisk wyboru źródła sygnału „Source“ 18 należy nacisnąć
tyle razy, aby ukazał się wskaźnik g „FM“ dla odbioru fal ultrakrótkich (UKF) względnie „AM“ do odbioru fal średnich (ŚR).
Aby ustawić określoną częstotliwość radiową należy wcis-
nąć przycisk szukania do przodu12, aby zwiększyć częstotliwość, lub przycisk szukania do tyłu14, aby częstotliwość zmniejszyć. Aktualna częstotliwość ukazywana jest na
wskaźniku a wyświetlacza.
Aby znaleźć stację radiową o silnym sygnalenależy wcisnąć
przycisk szukania do przodu12 lub przycisk szukania do
tyłu14 i przytrzymać go przez krótki okres czasu w tej pozycji. Częstotliwość znalezionej stacji radiowej ukazywana
jest na wskaźniku a wyświetlacza.
Przy dostatecznie silnym sygnale radioodbiornik przełącza
się automatycznie na odbiór stereofoniczny. Na wyświetlaczu
pojawia się symbol odbioru stereo c.
Aby zapamiętać ustawioną stację, należy wciskać przycisk
pamięci/odtwarzania „Preset/ “13 tak długo, aż symbol
„PR“ i numer ostatnio ustawionego miejsca w pamięci zaczną
migać we wskazaniu f. Aby wybrać określone miejsce w pamięci (numer), należy wciskać przycisk szukania do przodu
12 lub do tyłu 14 dopóty, dopóki na wyświetlaczu
f
nie ukaże się pożądany numer odpowiadający danemu miejscu w pamięci. Aby zapisać ustawioną stację na wybranym
miejscu (pod wybranym numerem), należy ponownie wcisnąć przycisk zapisywania w pamięci/Odtwarzania „Preset/ “
13.
Istnieje możliwość zapamiętania 10 stacji UKF i 10 stacji fal
średnich (MW). Należy wziąć pod uwagę, iż przy ponownym
wyborze stacji zajęte miejsce w pamięci zostanie skasow ane,
a na jego miejsce zostanie zapisana nowo wybrana stacja radiowa.
Aby odtworzyć zapamiętaną stację należy krótko wcisnąć
przycisk pamięci/odtwarzania „Preset/ “ 13, a następnie
wielokrotnie przycisk szukania do przodu 12 lub przycisk
szukania do tyłu 14, aż do ukazania się symbolu „PR“ i pożądanego numeru pamięci we wskazaniu f.
Polski | 95
Podłączanie zewnętrznych źródeł sygnału
Oprócz odtwarzania wbudowanego radia możliwe jest odtwarzanie różnych zewnętrznych źródeł sygnału.
Przyłącze Bluetooth®:
–Aby uzyskać połączenie Bluetooth® można albo wielokrot-
nie wciskać przycisk „Source“ 18, aż do wyświetlenia się
we wskazaniu f symbolu „BT“, oznaczającego uzyskanie
połączenia Bluetooth®, albo wcisnąć przycisk Bluetooth®
16. Wskazanie Bluetooth® 17 miga w wolnym rytmie, aby
zasygnalizować, że połączenie nie zostało jeszcze nawiązane.
– Aby nawiązać połączenie z odpowiednim źródłem dźwię-
ku, należy wciskać przycisk Bluetooth® 16 przez co naj-
mniej 2 sekundy. Podczas procesu szukania wskazanie
Bluetooth® 17 miga w szybkim tempie.
– W następnej kolejności należy dokonać aktywizacji źródła
dźwięku, którego symbol „PRA MultiPower“ pojawia się
we wskazaniu źródła dźwięku. Należy przy tym przestrzegać zaleceń instrukcji eksploatacji zastosowanego źródła
dźwięku.
–Symbol Bluetooth® 17 zaświeca się na stałe natychmiast
po nawiązaniu połączenia Bluetooth®. W przypadku, gdy w
trakcie szukania połączenia lub w czasie, gdy połączenie
zostało nawiązane, przycisk Bluetooth®16 zostanie po-
nownie wciśnięty i przytrzymany w tej pozycji przez co najmniej 2 sekundy, rozpocznie się nawiązywanie nowego połączenia.
– Uwaga: Podczas pierwszego nawiązywania połączenia
(parowania) między radioodbiornikiem i zewnętrznym
źródłem dźwięku może zostać zadane pytanie o kod PIN radioodbiornika. W tym wypadku należy wpisać „1234“.
Przyłącze „AUX 1“:
– Przyłącze „AUX 1“ nadaje się w szczególności dla źródeł
dźwięku, które umieszczone są poza schowkiem radioodbiornika (np. smartfon na półeczce na media 3).
– Zdjąć pokrywkę z gniazda „AUX 1“ 26 i włożyć do niego
3,5 milimetrową wtyczkę załączonego w dostawie lub innego pasującego przewodu AUX. Drugi koniec przewodu
AUX podłączyć do odpowiedniego źródła dźwięku.
– Aby rozpocząć odtwarzanie źródła dźwięku „AUX 1“, nale-
ży wciskać przycisk „Source“ 18 tak długo, aż na wyświetlaczu ukaże się symbol g „AUX 1“.
– W celu ochrony przed zanieczyszczeniem, należy po wyję-
ciu wtyczki przewodu AUX ponownie nałożyć pokrywkę na
gniazdo „AUX 1“26.
Przyłącze „AUX 2“:
– Przyłącze „AUX 2“ nadaje się szczególnie do podłączania
źródeł dźwięku, które można umieścić w kieszeni na urządzenia mobilne (np. smartfon lub odtwarzacz plików w formacie MP3).
– Otworzyć pokrywkę 27 schowka. Włożyć do gniazda
„AUX 2“19 3,5 milimetrową wtyczkę załączonego w dostawie lub innego pasującego przewodu AUX. Drugi koniec
przewodu AUX podłączyć do odpowiedniego źródła
dźwięku.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
96 | Polski
– Wcisnąć blokadę 29 pokrywki kieszeni na urządzenia mo-
bilne i odchylić pokrywkę 28. Źródło dźwięku umieścić w
kieszeni na urządzenia mobilne w taki sposób, aby przewód AUX można było przeprowadzić przez otwór w pokrywce. Zamknąć pokrywkę 28 kieszeni na urządzenia mobilne i pokrywkę 27 schowka.
– Aby rozpocząć odtwarzanie źródła dźwięku „AUX 2“, nale-
ży wciskać przycisk „Source“ 18 tak długo, aż na wyświetlaczu g ukaże się symbol „AUX 2“.
Sterowanie zewnętrznymi źródłami sygnału
Odtwarzaniem źródeł dźwięku podłączonych za pomocą łącza Bluetooth® można sterować poprzez odbiornik radiowy.
Odtwarzanie/Przerwa w odtwarzaniu: Aby rozpocząć odtwarzanie, należy wcisnąć przycisk Pamięć/Odtwarzanie
„Preset/ “13. Aby przerwać lub kontynuować odtwarzanie,
należy za każdym razem ponownie wcisnąć przycisk Pamięć/Odtwarzanie „Preset/ “13.
Przewijanie w przód/przewijanie w tył: Aby przesunąć się
w przód lub w tył podczas odtwarzania utworu, należy wcisnąć przycisk szukania do przodu 12 lub przycisk szukania
do tyłu 14 i przytrzymać go w tej pozycji, aż do znalezienia
poszukiwanego miejsca w danym utworze.
Wybór utworu: Aby wybrać określony utwór, należy wielokrotnie wciskać przycisk szukania do przodu 12 lub przycisk szukania do tyłu 14, aż do znalezienia pożądanego
utworu. Aby rozpocząć odtwarzanie, należy wcisn ąć przycisk
Pamięć/Odtwarzanie „Preset/ “13.
Wskaźnik czasu
Radio zaopatrzone jest w oddzielnie zasilany zegar. Jeżeli we
wnęce na baterie umieszczone są baterie buforowe o wystarczającej pojemności (zob. „Wkładanie/wymiana baterii buforowych“, str. 94), ustawiony czas zostanie zapamiętany nawet po odłączeniu radioodbiornika od zasilania akumulatorem lub poprzez zasilacz.
Ustawianie czasu
– Aby ustawić czas, należy wielokrotnie wciskać przycisk
9 – tak, aby wskazanie godziny f migało.
– Wciskać przycisk szukania do tyłu12 względnie do
przodu14 tak, aby na wyświetlaczu wyświetlone zostało właściwe wskazanie godzin.
– Ponownie wcisnąć przycisk 9 – tak, aby wskazanie mi-
nut f migało.
– Wciskać przycisk szukania do tyłu12 względnie do
przodu14 tyle razy, aż na wyświetlaczu wyświetlone
zostanie właściwe wskazanie minut.
–Wcisnąć przycisk 9 po raz trzeci, aby zapamiętać zapro-
gramowaną godzinę.
Jeżeli podczas procesu regulacji przycisk szukania do przodu
12 i przycisk szukania do t yłu 14 nie zostaną wciśn ię-
te przez 5 sekund, spowoduje to przerwanie procesu i pozostawienie niezmienionego dotychczasowego ustawienia
czasu.
Wskazówki dotyczące pracy
Półeczka na urządzenia mobilne
Podczas odtwarzania plików audio przez łącze Bluetooth® lub
przyłącze „AUX 1“, urządzenie mobilne (np. smartfon lub odtwarzacz MP3), z którego pliki są pobierane można umieścić
na półeczce na urządzenia mobilne 3.
Trzeba przy tym wziąć pod uwagę, że półeczka ta służy wyłącznie do przechowywania urządzeń mobilnych i nie umożliwia przesyłu danych lub ładowania urządzeń.
Wskazówka: Podczas transportu radioodbiornika należy
usunąć wszystkie zewnętrzne urządzenia z półeczki na urządzenia mobilne 3. Urządzenie może wypaść i ulec uszkodzeniu.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z
akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie w tempera turze
od – 20 ° C do 50 ° C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np.
latem w samochodzie.
Nowy, lub przez dłuższy czas nieużywany akumulator osiąga
swoją pełną wydajność dopiero po ok. 5 cyklach ładowania i
wyładowania.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Aby zachować efektywność i bezpieczeństwo użytkowania,
radioodbiornik należy zawsze utrzymywać w czystości.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących
ani zawierających rozpuszczalnik.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej radioodbiornika.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Polska
VAROVÁNÍ
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Pa ństwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Radioodbiorniki, akumulatory/baterie, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać radioodbiorników, zasilaczy wtyczkowych i akumulatorów/baterii razem z odpadami z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku narzędzia
elektryczne, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego przetworzenia
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale „Tran sport“, str. 97.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
Česky
Bezpečnostní upozornění
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Pojem „rádio“ používaný v bezpečnostních upozorněních se
vztahuje na rádia napájená z elektrické sítě (se síťovým zdrojem) a na akumulátorová rádia (bez síťového zdroje).
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
Zástrčka síťového zdroje musí být vhodná do zásuvky.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Nepoužívejte společně s rádiem žádné zástrčkové adaptéry.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel síťového zdroje k nošení či zavěše-
ní rádia a k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před teplem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými
díly zařízení. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují ri-
ziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud rádio používáte zapojené do sítě, připojovací ka-
bel síťového zdroje úplně rozviňte. Připojovací kabel by
se jinak mohl zahřívat.
Dbejte na to, aby bylo možné síťovou zástrčku kdykoli
vypojit. Síťová zástrčka představuje jedinou možnost, jak
odpojit rádio od elektrické sítě.
Chraňte rádio a síťový zdroj před deštěm
avlhkem. Vniknutí vody do rádia nebo síťového
zdroje zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Udržujte rádio a síťový zdroj v čistotě. Při znečištění
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím rádio, síťový zdroj, kabel
a zástrčku zkontrolujte. Pokud zjistíte poškození, rádio
nepoužívejte. Neotevírejte sami rádio ani síťový zdroj
a nechte je opravit pouze kvalifikovanými odbornými
pracovníky a pouze za použití originálních náhradních
dílů. Poškozená rádia, poškozené síťové zdroje, kabely
a zástrčky zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Toto rádio není určené k tomu, aby ho používaly děti
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Toto rádio mohou používat děti od 8
let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží
osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je
tato osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení
s rádiem a chápou nebezpečí, která jsou s tím spojená.
V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy
azranění.
Česky | 97
98 | Česky
Pokud rádio používají děti, provádějí jeho čištění nebo
údržbu, dohlížejte na ně. Tak bude zajištěno, že si děti ne-
budou s rádiem hrát.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné
drobné kovové předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li
používána s jinými akumulátory.
Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším výrob-
kem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před ne-
bezpečným přetížením.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
váky, nebo působením vnější síly může dojít
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát.
Přečtěte si a striktně dodržujte bezpečnostní upozor-
nění a pracovní pokyny v návodu k obsluze zařízení,
která připojujete k rádiu.
Pozor! Při používání rádia s Bluetooth® může docházet
k rušení jiných přís trojů a zařízení, letadel a lékařských
přístrojů (např. kardiostimulátorů, naslouchadel).
Rovněž nelze zcela vyloučit negativní vliv na osoby
a zvířata v bezprostředním okolí. Rádio s Bluetoot h ®
nepoužívejte v blízkosti lékařských přístrojů, čerpacích stanic, chemických zařízení, oblastí s nebezpečím
výbuchu a oblastí trhacích prací. Rádio s Bluetooth®
nepoužívejte v letadlech. Vyhněte se jeho používání po
delší dobu v bezprostřední blízkosti svého těla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na ja kékoli používání této
slovní ochranné známky/těchto grafických označení společností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Zobrazené komponenty
Číslování vyobrazených komponent se vztahuje k vyobrazení
rádia na straně s obrázky.
1) Zařízení s Bluetooth® musí podporovat profil A2DP.
2) V závislosti na použitém aku mulátoru
* Omezený výkon při teplotách <0 ° C
MHz
kHz
kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (klasický)
0...+45
–10...+40
–20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108
531–1602
522–1611
1)
2)
12
Síťový zdroj
Objednací číslo1 600 A00 0..
Vstupní napětí
Frekvence
Vstupní proud
Výstupní napětí
Výstupní proud
V~100– 240
Hz50/60
mA500
V=12
mA1500
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg0,2
Třída ochrany
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsaný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 1999/5/ES, 2004/108/ES, 2006/95/ES,
2009/125/ES, nařízení (ES) č. 278/2009, 2011/65/EU
včetně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 +
A11:2008-11 + A12:2011-02,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
/II
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09,
EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10,
EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07,
EN 61000-3-3:2013-08.
Bosch Power Tools1 609 92A 12F | (9.2.15)
100 | Česky
Technické podklady u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montáž
Otevření/zavření ukládací přihrádky
Vyklopte tyčovou anténu 23 z držáku. Pak otevřete za jišťovací
páčku 4 ukládací přihrádky a odklopte víko 27.
Upozornění: Když rádio používáte, přepravujete nebo ho máte uložené, zavřete víko ukládací přihrádky a zajistěte ho páčkou 4. Jinak se může rádio poškodit.
Napájení rádia
Rádio lze napájet pomocí síťového zdroje 31 nebo lithiumiontovým akumulátorem 33.
Provoz s akumulátorem (viz obrázky A–B)
Upozornění: Používání akumulátorů, které nejsou pro rádio
vhodné, může způsobit nesprávné fungování nebo poškození
rádia.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně n abitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením
v nabíječce zcela nabijte.
Používejte pouze nabíječky uvedené v technických da-
tech. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro lithium-
iontový akumulátor používaný s vaším rádiem.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Pro nasazení akumulátoru otevřete víko 27 ukládací
přihrádky.
– Provoz s 10,8V akumulátor em: Nasaďte 10,8V akumulá-
tor do akumulátorové šachty 24 tak, aby kontakty akumulátoru doléhaly ke kontaktům v akumulátorové šachtě 24.
Nechte akumulátor v akumulátorové šachtě zaskočit.
– Provoz s 14,4/18V akumulátorem: Nasaďte 14,4V aku-
mulátor nebo 18V akumulátor na upevnění akumulátoru
25 tak, aby kontakty akumulátoru doléhaly ke kontaktům
upevnění akumulátoru 25. Nasaďte akumulátor na upevnění, až zaskočí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru b se zobrazí na displeji,
jakmile nasadíte akumulátor s dostatečným napětím a rádio
není zapojené do elektrické sítě pomocí síťového zdroje 31.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru b ukazuje aktuální stav aku-
mulátoru. Pokud ukazatel stavu nabití bliká, musí se akumulátor nabít.
UkazatelKapacita
2/3
1/3
<1/3
rezerva
prázdný akumulátor
Pro vyjmutí akumulátoru otevřete víko 27 ukládací přihrádky.
– Provoz s 10,8V akumulátorem: Stiskněte odjišťovací tla-
čítka 34 na akumulátoru a vytáhněte ho z akumulátorové
šachty 24.
– Provoz s 14,4/18V akumulátorem: Stiskněte odjišťovací
tlačítko 34 na akumulátoru a vytáhněte ho z upevnění akumulátoru 25.
Provoz se síťovým zdrojem
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu pro síťový
zdroj musí souhlasit s údaji na typovém štítku síťového
zdroje.
Otevřete ochranné víčko připojovací zdířky 12 V 11. Zastrčt e
přístrojovou zástrčku 30 síťového zdroje 12 V do připojovací
zdířky 11. Síťový zdroj připojte na elektrickou síť.
Používejte výhradně originální síťový zdroj Bosch urče-
ný pro vaše rádio.
voz rádia.
Po odpojení přístrojové zástrčky kvůli ochraně před znečištěním znovu zavřete ochranné víčko připojovací zdířky 12 V 11.
Když síťový zdroj 31 nepoužíváte, můžete ho uložit do ukládací přihrádky v rádiu. Za tímto účelem otevřete víko 27 ukládací přihrádky. Vložte síťový zdroj se síťovou zástrčkou do upevnění 22.
Jen tak je možný bezproblémový pro-
Vložení/výměna vyrovnávacích baterií
Pro uložení času a rozhlasových stanic do paměti rádia musí
být nasazené záložní baterie. Doporučujeme používat alkalické manganové baterie.
Otevřete víko 27 ukládací přihrádky. Případně vyjměte síťový
zdroj 31.
Pro otevření krytu přihrádky pro baterie 21 stiskněte aretaci
20 a kryt přihrádky pro baterie sejměte. Vložte záložní baterie. Přitom dodržujte správnou polaritu podle vyobrazení na
vnitřní straně krytu přihrádky pro baterie.
Kryt 21 přihrádky pro vyrovnávací baterie zase nasaďte.
Když již nelze čas na rádiu uložit a ukazatel slábne, vyměň te
záložní baterie.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
Pokud rádio delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj zá-
ložní baterie. Při delším skladování mohou záložní baterie
zkorodovat a samy se vybít.
1 609 92A 12F | (9.2.15)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.