Bosch PRA MultiPower User manual [ml]

DC IN
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
PRA MultiPower
1 609 92A 12F (2015.02) T / 199 EURO
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno up utstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 33
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 59
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 71
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 77
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 84
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 90
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 97
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 110
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 116
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 125
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 132
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 140
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 146
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 153
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 160
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 166
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 172
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 179
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 185
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 192
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
123 456
121314
7
16 15
18 17
8 9 10
11
PRA MultiPower
f
a
c
b
d e d
g
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
4 |
AUX I
N
AUX I
N
AUX INAUX I
N
AUX IN
2120 22 23
262728
4
29
24
19
25
10
31
30
32
11
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
| 5
AUX IN
AUX IN
PBA 10,8 V... AL 1105 CV
AL 1115 CV (10,8 V)
AL 1130 CV (10,8 V)
PBA 14,4 V ... V–.
PBA 14,4 V ... W–. PBA 18 V ... W-.
PBA 18 V ... V–. AL 2204 CV
AL 2215 CV (14,4
21,6 V)
AL 1830 CV (14,4
18 V)
33
34 33
25
24
34
BA
AUX IN
AUX IN
AUX IN
AUX IN
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (17.2.15)
6 | Deutsch
WARNUNG
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ve rlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Radio“ bezieht sich auf netzbetriebene Radios (mit Steckernetzteil) und auf akkubetriebene Radios (ohne Steckernetzteil).
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Der Netzstecker des Steckernetzteils muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit Radios. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel des Steckernetzteils
nicht, um das Radio zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickel-
te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wickeln Sie das Anschlusskabel des Steckernetzteils
vollständig ab, wenn Sie das Radio mit Netzanschluss betreiben. Das Anschlusskabel kann sich sonst erwär-
men.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker jederzeit ge-
zogen werden kann. Der Netzstecker ist die einzige Mög-
lichkeit, das Radio vom Stromnetz zu trennen.
Halten Sie Radio und Steckernetzteil von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
das Radio oder das Steckernetzteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie Radio und Steckernetzteil sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Radio, Stecker-
netzteil, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Radio nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie Radio und Steckernetzteil nicht selbst und lassen Sie sie nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Radios, Stecker-
netzteile, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elek­trischen Schlages.
Dieses Radio ist nicht vorgesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Radio kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicher­heit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Radio einge­wiesen worden sind und die damit verbundenen Gefah­ren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehl-
bedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung
und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Radio spielen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Lesen und beachten Sie strikt die Sicherheits- und Ar-
beitshinweise in der Betriebsanleitung der Geräte, die Sie an das Radio anschließen.
Durch ein Ladegerät, das
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Vorsicht! Bei der Verwendung des Radios mit Blue-
tooth® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen,
Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herzschritt­macher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Ver­wenden Sie das Radio mit Bluetooth® nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Radio mit Blue- tooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort­marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Radios auf der Grafikseite.
1 Ein-Aus-Taste 2 Display 3 Medienablage 4 Verriegelungshebel des Aufbewahrungsfachs 5 Taste Stummschaltung „Mute“ 6 Tragegriff 7 Taste Lautstärke/Tiefen/Höhen erhöhen „Vol +“ 8 Taste Lautstärke/Tiefen/Höhen verringern „Vol –“ 9 Taste für Zeiteinstellung
10 Lautsprecher
Deutsch | 7
11 12-V-Anschlussbuchse 12 Taste für Aufwärtssuche 13 Speicher-/Wiedergabetaste „Preset/ “ 14 Taste für Abwärtssuche 15 Taste für manuelle Klangeinstellung „EQ“ 16 Bluetooth®-Taste 17 Anzeige Bluetooth®-Verbindung 18 Taste für Wahl der Audioquelle „Source“ 19 „AUX 2“-Buchse 20 Arretierung des Batteriefachdeckels (Pufferbatterien) 21 Batteriefachdeckel (Pufferbatterien) 22 Aufnahme für Steckernetzteil 23 Stabantenne 24 Akkuschacht (10,8 V) 25 Akkuaufnahme (14,4/18 V) 26 „AUX 1“-Buchse 27 Deckel des Aufbewahrungsfachs 28 Deckel des Medienfachs 29 Arretierung des Medienfachdeckels 30 Gerätestecker 31 Steckernetzteil 32 AUX-Kabel 33 Akku * 34 Akku-Entriegelungstaste
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
Anzeigenelemente
a Anzeige Radiofrequenz b Akku-Ladezustandsanzeige c Anzeige Stereoempfang d Anzeige Zeitformat (3 603 JA9 04. (AUS/NZ)) e Anzeige Stummschaltung
f Multifunktionsanzeige
g Anzeige Audioquelle
Technische Daten
Portables Radio PRA MultiPower
Sachnummer Pufferbatterien Akku
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 erlaubte Umgebungstemperatur
–beim Laden –beim Betrieb* –bei Lagerung
1) Bluetooth®-Geräte müssen das A2DP-Profil unterstützen.
2) abhängig vom verwendeten Akku * eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
°C °C °C
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
1)
2)
8 | Deutsch
Portables Radio PRA MultiPower
empfohlene Akkus
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
empfohlene Ladegeräte – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 11.. CV
AL 18.. CV
Audiobetrieb/Radio
Betriebsspannung – bei Betrieb mit Steckernetzteil – bei Akkubetrieb
Nennleistung Verstärker (bei Betrieb mit Steckernetzteil)
V V
10,8/14,4/18
2x3,5W
Empfangsbereich –UKW –MW (3603JA90..(EU)) – MW (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth®-Geräte müssen das A2DP-Profil unterstützen.
2) abhängig vom verwendeten Akku * eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C
MHz
kHz kHz
87,5– 108 531–1602 522–1611
12
Steckernetzteil
Sachnummer 1 600 A00 0.. Eingangsspannung Frequenz Eingangsstrom Ausgangsspannung Ausgangsstrom
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
kg 0,2
/II
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi­gen Bestimmungen der Richtlinien 1999/5/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG, Verordnung (EG) Nr. 278/2009, 2011/65/EU einschließlich ihrer Ände­rungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Montage
Aufbewahrungsfach öffnen/schließen
Klappen Sie die Stabantenne 23 aus ihrer Halterung. Öffnen Sie dann den Verriegelungshebel 4 des Aufbewahrungsfachs und klappen Sie den Deckel 27 auf.
Hinweis: Schließen Sie den Deckel des Aufbewahrungsfachs und verriegeln Sie ihn mit dem Hebel 4, wenn Sie das Radio betreiben, transportieren oder lagern. Das Radio kann sonst beschädigt werden.
Energieversorgung Radio
Die Energieversorgung des Radios kann über das Stecker­netzteil 31 oder über einen Li-Ionen-Akku 33 erfolgen.
Betrieb mit Akku (siehe Bilder A– B) Hinweis: Der Gebrauch von nicht für das Radio geeigneten
Akkus kann zu Fehlfun ktionen oder zur Beschädigung des Ra­dios führen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Radio verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Zum Einsetzen eines Akkus öffnen Sie den Deckel 27 des Auf­bewahrungsfachs.
Betrieb mit 10,8-V-Akku: Setzen Sie einen 10,8-V-Akku
so in den Akkuschacht 24 ein, dass die Anschlüsse des Ak­kus auf den Anschlüssen im Akkuschacht 24 liegen. Las­sen Sie den Akku im Akkuschacht einrasten.
Betrieb mit 14,4/18-V-Akku: Setzen Sie einen14,4-V-
Akku oder einen 18-V-Akku so auf die Akkuaufnahme 25, dass die Anschlüsse des Akkus auf den Anschlüssen der Akkuaufnahme 25 liegen. Schieben Sie den Akku bis zum Einrasten auf die Akkuaufnahme.
Die Akku-Ladezustandsanzeige b erscheint im Display, so­bald ein Akku mit ausreichender Spannung eingesetzt und das Radio nicht über das Steckernetzteil 31 mit dem Strom­netz verbunden ist.
Die Akku-Ladezustandsanzeige b zeigt den aktuellen Akku­status an. Wenn die Akku-Ladezustandsanzeige blinkt, muss der Akku geladen werden.
Anzeige Kapazität
2/31/3
<1/3 Reserve
Pufferbatterien einsetzen/wechseln
Für die Speicherung von Uhrzeit und Radiosendern am Rad io müssen Pufferbatterien eingesetzt werden. Dazu wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Öffnen Sie den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs. Entne h- men Sie gegebenenfalls das Steckernetzteil 31.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 21 drücken Sie auf die Arretierung 20 und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Set­zen Sie die Pufferbatterien ein. Achten Sie dabei auf die rich­tige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.
Setzen Sie den Deckel 21 des Pufferbatteriefachs wieder auf. Wechseln Sie die Pufferbatterien, wenn die Uhrzeit am Radio
nicht mehr gespeichert wird und die Anzeige schwächer wird. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Pufferbatterien aus dem Radio, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Pufferbatterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Schützen Sie das Radio vor Nässe und direkter Sonnen-
einstrahlung. Das Radio ist nur zur Verwendung in trocke-
nen Innenräumen geeignet.
Audiobetrieb
Akku leer
Zum Entnehmen eines Akkus öffnen Sie den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs.
Betrieb mit 10,8-V-Akku: Drücken Sie die Entriegelun gs-
tasten 34 am Akku und ziehen Sie ihn aus dem Akku­schacht 24.
Betrieb mit 14,4/18-V-Akku: Drücken Sie die Entriege-
lungstaste 34 am Akku und ziehen ihn von der Akkuauf­nahme 25.
Betrieb mit Steckernetzteil
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle für das Steckernetzteil muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Steckernetzteils übereinstim­men.
Öffnen Sie die Schutzkappe der 12-V-Anschlussbuchse 11. Stecken Sie den Gerätestecker 30 des 12-V-Steckernetzteils in die Anschlussbuchse 11. Schließen Sie das Steckernetzteil an das Stromnetz an.
Verwenden Sie ausschließlich das original Bosch-Ste-
ckernetzteil, das für Ihr Radio vorgesehen ist. Nur so ist
ein einwandfreier Betrieb des Radios möglich.
Schließen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkap­pe der 12-V-Anschlussbuchse 11 wieder, wenn Sie den Gerätestecker entfernen.
Das Steckernetzteil 31 kann bei Nichtgebrauch im Aufbewah­rungsfach des Radios aufbewahrt werden. Öffnen Sie dazu den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs. Legen Sie das Ste­ckernetzteil mit dem Netzanschluss in die Aufnahme 22.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Radios drücken Sie die Ein-Aus-Taste
1. Das Display 2 wird aktiviert und die beim letzten Ausschal-
ten des Radios eingestellte Audioquelle wiedergegeben. Das Display 2 wird bei jedem Tastendruck für einige Sekun-
den beleuchtet. Zum Ausschalten des Radios drücken Sie erneut die Ein-Aus-
Taste 1. Die aktuelle Einstellung der Audioquelle wird gespei­chert.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Radio nur ein, wenn Sie es benutzen.
Lautstärke einstellen
Nach dem Einschalten des Radios ist immer eine mittlere Lautstärke (Wert 10) eingestellt.
Zum Erhöhen der Lautstärke drücken Sie die Taste „Vol +“ 7, zum Verringern der Lautstärke die Taste „Vol –“ 8. Die Laut­stärkeeinstellung „VL“ erscheint mit dem Wert zwischen 0 und 20 für einige Sekunden in der Anzeige f im Display.
Stellen Sie die Lautstärke vor dem Einstellen oder Wechseln eines Radiosenders auf einen niedrigen Wert, vor dem Start einer externen Audioquelle auf einen mittleren Wert.
Zum Ausschalten des Tons können Sie die Taste „Mute“ 5 drücken. Um den Ton wieder einzuschalten, drücken Sie ent­weder erneut die Taste „Mute“ 5 oder eine der Lautstärketas- ten „Vol +“ 7 bzw. „Vol –“ 8.
10 | Deutsch
Klang einstellen
Für eine optimale Tonwiedergabe ist ein Equalizer in das Radio integriert.
Um den Tiefenpegel manuell zu ändern, drücken Sie die Taste „EQ“ 15 einmal. Im Display erscheinen „BA“ sowie der ge­speicherte Wert des Tiefenpegels in der Anzeige f. Für den Höhenpegel drücken Sie die Taste „Equalizer“ 15 erneut, in der Anzeige f erscheinen „TR“ sowie der gespeicherte Wert des Höhenpegels.
Der Tiefen- bzw. Höhenpegel kann im Bereich von –5 bis +5 geändert werden. Drücken Sie zum Erhöhen des angezeigten Wertes jeweils die Taste „Vol +“ 7, zum Absenken die Taste „Vol –“ 8. Die geänderten Werte werden auto matisch gespei- chert, wenn die Anzeige f wenige Sekunden nach dem letzten Tastendruck zurück zur Zeitanzeige wechselt.
Audioquelle auswählen
Zur Auswahl einer Audioquelle drücken Sie die Taste „Source“ 18 so oft, bis im Display die gewünschte interne Audioquelle (siehe „Radiosender einstellen/speichern“, Seite 10) bzw. externe Audioquelle (siehe „Externe Audio­quellen anschließen“, Seite 10) angezeigt wird:
„FM“: Radio über UKW, – „AM“: Radio über MW, – „BT“: externe Audioquelle (z.B. Smartphone) über die
Bluetooth®-Verbindung,
„AUX 1“: externe Audioquelle (z.B. Smartphone oder
CD-Player) über die 3,5-mm-Buchse „AUX 1“ 26 an der Außenseite,
„AUX 2“: externe Audioquelle (z.B. Smartphone oder
MP3-Player) über die 3,5-mm-Buchse „AUX 2“ 19 im Auf­bewahrungsfach.
Die Audioquellen „FM“, „AM“, „AUX 1“ und „AUX 2“ er­scheinen dauerhaft in der Anzeige Audioquelle g. „BT“ für die Bluetooth®-Verbindung erscheint kurz in der Multifunktions­anzeige f und wird danach durch das Leuchten der Blue- tooth®-Anzeige 17 signalisiert (siehe „Bluetooth®-An- schluss“, Seite 10).
Stabantenne ausrichten
Das Radio wird mit montierter Stabantenne 23 ausgeliefert. Schwenken Sie bei Radiobetrieb die Stabantenne in die Rich­tung, die den besten Empfang ermöglicht.
Ist kein ausreichender Empfang möglich, dann stellen Sie das Radio an einem Ort mit besserem Empfang auf.
Hinweis: Beim Betrieb des Radios in unmittelbarer Umge­bung von Funkanlagen, Funkgeräten oder anderen elektroni­schen Geräten kann es zu Beeinträchtigungen des Radio­empfangs kommen.
Radiosender einstellen/speichern Drücken Sie die Taste für die Wahl der Audioquelle „Source“
18 so o ft, bi s in de r Anz eige g „FM“ für den Empfangsbereich
Ultrakurzwelle (UKW) bzw. „AM“ für den Empfangsbereich Mittelwelle (MW) erscheint.
Zum Einstellen einer bestimmten Radiofrequenz drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12, um die Frequenz zu erhöhen, bzw. die Taste für Abwärtssuche 14, um die Fre-
quenz zu verringern. Die aktuelle Frequenz erscheint in der Anzeige a im Display.
Zur Suche von Radiosendern mit hoher Signalstärke drü­cken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste für Abwärtssuche 14 und halten sie kurz gedrückt. Die Frequenz des gefundenen Radiosenders erscheint in der An­zeige a im Display.
Bei ausreichend starkem Empfang eines geeigneten Signals schaltet das Radio automatisch auf Stereoempfang. Im Dis­play erscheint die Anzeige für Stereoempfang c.
Zum Speichern eines eingestellten Senders drücken Sie die Speicher-/Wiedergabetaste „Pre set/ “ 13 so lange, bis die Anzeige „PR“ sowie die Nummer des zuletzt eingestellten Speicherplatzes in der Anzeige f blinken. Zur Auswahl eines Speicherplatzes drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste für Abwärtssuche 14 so oft, bis der ge­wünschte Speicherplatz in der Anzeige f erscheint. Drücken Sie die Speicher-/Wiedergabetaste „Preset/ “ 13 erneut, um den eingestellten Sender auf dem ausgewählten Spei­cherplatz zu speichern. Sie können 10 UKW-Sender und 10 MW-Sender speichern. Beachten Sie, dass ein bereits belegter Speicherplatz bei er­neuter Auswahl mit dem neu eingestellten Radiosender über­schrieben wird.
Zur Wiedergabe eines gespeicherten Senders drücken Sie kurz die Speicher-/Wiedergabetaste „Preset/ “ 13
und da-
nach so oft die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste für Abwärtssuche 14, bis „PR“ und der gewünschte Spei­cherplatz in der Anzeige f erscheinen.
Externe Audioquellen anschließen
Neben dem integrierten Radio können verschiedene externe Audioquellen wiedergegeben werden.
Bluetooth®-Anschluss: –Zum Aktivieren der Bluetooth®-Verbindung können Sie
entweder die Taste „Source“ 18 so oft dr ücken, bis in der Multifunktionsanzeige f „BT“ für die Bluetooth®-Verbin­dung erscheint, oder Sie drücken die Bluetooth®-Taste 16. Die Bluetooth®-Anzeige 17 blinkt in langsamem Takt, um zu signalisieren, dass noch keine Verbindung besteht.
– Um eine Verbindung zu einer passenden Audioquelle auf-
zubauen, drücken Sie die Bluetooth®-Taste 16 für mindes- tens 2 s. Während des Suchvorgangs blinkt die Blue- tooth®-Anzeige 17 in schnellem Takt.
– An der Anzeige der Audioquelle erscheint
„PRA MultiPower“ und muss dort aktiviert werden. Be­achten Sie dazu auch die Betriebsanleitung Ihrer Audio­quelle.
–Die Bluetooth®-Anzeige 17 leuchtet dauerhaft, sobald die
Bluetooth®-Verbindung hergestellt ist. Wird während der Verbindungssuche oder bei bestehender Verbindung die Bluetooth®-Taste 16 erneut für mindestens 2 s gedrückt, wird eine neue Verbindung aufgebaut.
– Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwi-
schen dem Radio und einer externen Audioquelle kann es zur Abfrage eines PIN-Codes für das Radio kommen. Ge­ben Sie in diesem Fall „1234“ ein.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
„AUX 1“-Anschluss:
– Der „AUX 1“-Anschluss eignet sich besonders für Audio-
quellen, die außerhalb des Aufbewahrungsfaches unterge­bracht werden sollen (z. B. Smartphone in der Medienabla­ge 3).
– Nehmen Sie die Schutzkappe der „AUX 1“-Buchse 26 ab
und stecken Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten oder eines anderen passenden AUX-Kabels in die Buchse. Schließen Sie das AUX-Kabel an eine passende Audio­quelle an.
– Zur Wiedergabe der „AUX 1“-Audioquelle drücken Sie die
Taste „Source“ 18 so oft, bis in der Anzeige g „AUX 1“ er­scheint.
– Setzen Sie zum Schutz vor Verschmutzung die Schutzkap-
pe der „AUX 1“-Buchse 26 wieder auf, wenn Sie den Ste- cker des AUX-Kabels entfernen.
„AUX 2“-Anschluss:
– Der „AUX 2“-Anschluss eignet sich besonders für Audio-
quellen, die im Medienfach untergebracht werden sollen (z.B. Smartphone oder MP3-Player).
– Öffnen Sie den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs. Ste-
cken Sie den 3,5-mm-Stecker des mitgelieferten oder eines anderen passenden AUX-Kabels in die „AUX 2“- Buchse 19. Schließen Sie das AUX-Kabel an eine passende Audioquelle an.
– Drücken Sie auf die Arretierung 29 des Medienfachde-
ckels und klappen Sie den Medienfachdeckel 28 auf. Le­gen Sie Audioquelle so in das Medienfach, dass das AUX­Kabel durch die Aussparung im Deckel geführt werden kann. Schließen Sie den Deckel 28 des Medienfachs und den Deckel 27 des Aufbewahrungsfachs.
– Zur Wiedergabe der „AUX 2“-Audioquelle drücken Sie die
Taste „Source“ 18 so oft, bis in der Anzeige g „AUX 2“ er­scheint.
Externe Audioquellen steuern
Bei Audioquellen, die über Bluetooth®-Verbindung ange­schlossen sind, kann die Wiedergabe über das Radio gesteu­ert werden.
Wiedergabe/Wiedergabe unterbrechen: Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Speicher-/Wiedergabetaste „Preset/ “ 13. Um die Wiedergabe zu unterbrechen oder fortzusetzen, drücken Sie jeweils erneut die Speicher-/Wie­dergabetaste „Preset/ “ 13.
Vorlauf/Rücklauf: Für den Vorlauf bzw. Rücklauf innerhalb eines Titels halten Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste für Abwärtssuche 14 gedrückt, bis die ge­wünschte Stelle im Titel erreicht ist.
Titel auswählen: Um einen Titel auszuwählen, drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die Taste für Ab­wärtssuche 14 so oft, bis der gewünschte Titel erreicht ist. Zum Start der Wiedergabe drücken Sie die Speicher-/Wie­dergabetaste „Preset/ “ 13.
Deutsch | 11
Zeitanzeige
Das Radio verfügt über eine Zeitanzeige mit separater Ener­gieversorgung. Sind Pufferbatterien mit ausreichender Kapa­zität in das Batteriefach eingesetzt (siehe „Pufferbatterien einsetzen/wechseln“, Seite 9), kann die Uhrzeit gespeichert werden, auch wenn das Radio von der Energieversorgung durch Akku oder Steckernetzteil getrennt wird.
Uhrzeit einstellen
– Zum Einstellen der Uhrzeit drücken Sie die Taste für
Zeiteinstellung 9 so lange, bis die Stundenzahl in der Anzeige f blinkt.
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die
Taste für Abwärtssuche 14 so oft, bis die korrekte Stundenzahl angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste 9 erneut, sodass die Minutenzahl
in der Anzeige f blinkt.
– Drücken Sie die Taste für Aufwärtssuche 12 bzw. die
Taste für Abwärtssuche 14 so oft, bis die korrekte Minutenzahl angezeigt wird.
– Drücken Sie die Taste 9 zum dritten Mal, um die Uhrzeit
zu speichern.
Werden die Taste für Aufwärtssuche 12 und die Taste für Abwärtssuche 14 während des Einstellvorgangs für mehr als 5 s nicht gedrückt, dann wird der Vorgang abgebrochen und die bisherige, unveränderte Uhrzeit angezeigt.
Arbeitshinweise
Ablage im Medienfach
Wenn Sie Audioquellen über Bluetooth® oder den „AUX 1“­Anschluss benutzen, können Sie die entsprechenden Geräte (z.B. Smartphone oder MP3-Player) in der Medienablage 3 unterbringen.
Beachten Sie, dass die Medienablage nur zur Lagerung be­stimmt ist und keine Datenübertragungs- oder Ladefunktio­nalität besitzt.
Hinweis: Entnehmen Sie externe Geräte aus der Medienabla­ge 3, wenn Sie das Radio transportieren. Das externe Gerät kann sonst herausfallen und beschädigt werden.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von – 20 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
12 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Radio sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Radios an.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel­len oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedi­tion) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Radios, Steckernetzteile, Akkus/Batterien, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Radios, Steckernetzteile und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrogeräte und gemäß der europä­ischen Richtlinie 2006/66/EG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwendung zugeführt wer­den.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 12.
Änderungen vorbehalten.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
English
WARNING
Safety Notes
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “radio” in the warnings refers to your mains-operat­ed radio (with power-supply plug) or battery-operated radio (without power-supply plug).
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
The mains part of the power-supply plug must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with radios. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Do not abuse the cord of the power-supply plug. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the ra­dio. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Completely unwind the cord of the power-supply plug
when powering the radio from the mains. Otherwise the
cord can heat up.
Ensure that the mains plug can be pulled at any time.
The mains plug is the only way to disconnect the radio from the mains.
Do not expose radio or power-supply plug to rain or wet conditions. The penetration of water
into the radio or the power-supply plug increases the risk of electric shock.
Keep the radio and the power-supply plug clean. Dirt
poses a danger of electric shock.
Check the radio, power-supply plug, cord and connec-
tor before each use. Stop using the radio if you discov­er damage to it. Do not open the radio or the power-sup­ply plug yourself, and have them serviced only by a qualified repair person using only identical replace­ment parts. Damaged radios, power-supply plugs, cords
and connectors increase the risk of electric shock.
This radio is not intended for use by children and per-
sons with physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge. This radio can be used by children aged 8 or older and by persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed them in the safe operation of the radio and they understand the associated dangers. Otherwise, there is a danger of oper-
ating errors and injuries.
Supervise children during use, cleaning and mainte-
nance. This will ensure that children do not play with the
radio.
English | 13
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Use the battery only together with your Bosch product.
This is the only way to protect the battery against danger­ous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Read and strictly observe the safety and work instruc-
tions in the operating instructions of the devices you connect to the radio.
Caution! When using the radio with Bluetooth®, inter-
ference can occur with other devices and equipment, aircraft and medical devices (e.g. pa cemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the imme­diate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the radio with Bluetooth® near medical devices, petrol stations, chemical plants, in areas where there is a danger of explosion and where blasting takes place. Do not use the radio with Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade­marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch GmbH is under license.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
14 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the radio on the graphics page.
1 On/Off button 2 Display 3 Media compartment 4 Locking latch of the storage compartment 5“Mute” button 6 Carrying handle 7“Vol+” button for increasing the volume/treble/bass
setting
8“Vol–” button for reducing the volume/treble/bass
setting
9 button (for setting the time) 10 Speaker 11 12 V connection socket 12 seek button 13 “Preset/ ” preset/play button 14 se ek button 15 “EQ” button for manual sound adjustment 16 Bluetooth® button 17 Indicator for Bluetooth® connection 18 “Source” button (for selecting an audio source) 19 “AUX 2” socket 20 Latch of back-up battery lid
21 Back-up battery lid 22 Receptacle for power-supply plug 23 Rod antenna 24 Battery port (10.8 V) 25 Battery receptacle (14.4/18 V) 26 “AUX 1” socket 27 Lid of the storage compartment 28 Lid of media compartment 29 Latch of media compartment lid 30 Plug-in connector 31 Power-supply plug 32 AUX cable 33 Battery pack * 34 Battery unlockin g button
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Display Elements
a Radio frequency indicator b Battery charge-control indicator c Stereo indicator d Time format indicator (3 603 JA9 04. (AUS/NZ)) e Mute indicator
f Multi-function indicator
g Audio-source indicator
Technical Data
Portable Radio PRA MultiPower
Article number Back-up batteries Battery
V 10.8/14.4/18 Bluetooth® Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.9– 3.1 Permitted ambient temperature
– during charging – during operation* –during storage
°C °C °C
Recommended batteries
Recommended chargers – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
1) Bluetooth® devices must support the A2DP profile.
2) depending on the battery pack being used * Limited performance at temperatures < 0 ° C
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1.5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
1)
2)
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
English | 15
Portable Radio PRA MultiPower
Audio Operation/Radio
Operating voltage – for operation with power-supply plug – for battery-pack operation
Rated output of amplifier (for operation with power-supply plug)
V V
10.8/14.4/18 2x3.5W
Reception range –FM – AM (3 603 JA9 0.. (EU)) – AM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth® devices must support the A2DP profile.
2) depending on the battery pack being used * Limited performance at temperatures < 0 ° C
MHz
kHz kHz
87.5– 108 531–1602 522–1611
12
Power-supply plug
Article number 1 600 A00 0.. Input voltage Frequency Input current Output voltage Output current
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
kg 0.2
/II
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” complies with all applicable provisions of the directives 1999/5/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC, Regulation (EC) No. 278/2009, 2011/65/EU including their amendments and is in conformity with the following standards: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Technical documents at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Assembly
Opening/Closing the Storage Compartment
Fold the rod antenna 23 out of its holder. Then open the lock­ing latch 4 of the storage compartment and fold open the lid
27. Note: Close the lid of the storage compartment and lock it
using the latch 4 when operating, transporting or storing the radio. Otherwise, the radio may become damaged.
Power Supply of Radio
The radio can be powered using the power-supply plug 31 or using a Li-Ion battery 33.
Operation with Battery Pack (see figures A–B) Note: The use of batteries unsuitable for your radio can lead
to malfunction or damage to the radio. Note: The battery pack is supplied partially charged. To en-
sure full capacity of the battery pack, completely charge the battery pack in the battery charger before using for the first time.
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of your radio.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
To insert a battery, open the lid 27 of the storage compart­ment.
Operation with 10.8 V battery: Inser t a 10.8 V battery in-
to the battery port 24 so that the terminals of the battery rest on the terminals in the battery port 24. Allow the bat­tery to engage in the battery port.
Operation with 14.4/18 V battery: Place a 14.4 V bat-
tery or an 18 V battery on the battery receptacle 25 so that the terminals of the battery rest on the terminals of the bat­tery receptacle 25. Slide the battery onto the battery re­ceptacle until it engages.
The battery charge-control indicator b appears on the display as soon as a battery with sufficient voltage is inserted and the radio is not connected to the mains by the power-supply plug 31.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
16 | English
The battery charge-control indicator b indicates the current battery pack status. When the battery charge-control indica ­tor flashes, the battery pack must be charged.
Indication Capacity
2/31/3
<1/3 Reserve
Battery pack empty
To remove a battery, open the lid 27 of the storage compart­ment.
Operation with 10.8 V battery: Press the unlocking but-
tons 34 on the battery and pull it out of the battery port 24.
Operation with 14.4/18 V battery: Press the unlocking
button 34 on the battery and pull it off the battery recepta­cle 25.
Operation with Power-supply Plug
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source for the power-supply plug must correspond with the data on the type plate of the power-supply plug.
Open the protective cap of the 12 V connection socket 11. In­sert the plug-in connector 30 of the 12 V power-supply plug into the 12 V connection socket 11. Connect the power-sup­ply plug to the mains supply.
Use only the original Bosch power-supply plug intend-
ed for your radio. This measure alone enables trouble-
free operation of the radio.
When you remove the plug-in connector, close the protective cap of the 12 V connection socket 11 again to protect against dirt.
The power-supply plug 31 can be stored in the storage com­partment of the radio when it is not being used. To do so, open the lid 27 of the storage compartment. Place the power-sup­ply plug with the mains connection in the receptacle 22.
Inserting/Replacing the Back-up Battery
Back-up batteries must be inserted to store the time and radio stations on the radio. Alkali-manganese batteries are recom­mended for this.
Open the lid 27 of the storage compartment. If necessary, re­move the power-supply plug 31.
To open the battery lid 21, press the latch 20 and remove the battery lid. Insert the back-up batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representa­tion on the inside of the battery lid.
Mount the back-up battery lid 21 again. Replace the back-up batteries if the time is no longer stored
on the radio and the display dims. Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Take the back-up batteries out of the radio when you
are not using it for a prolonged period of time. The back-
up batteries can corrode and self-discharge during pro­longed storage.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Operation
Protect the radio against moisture and direct sunlight.
The radio is suitable only for use in dry indoor areas.
Audio Operation
Switching On and Off
To switch on the radio, press the On/Off button 1. The dis­play 2 is activated and the audio source selected the last time the radio was switched off will be played.
Each time after pressing a button, the display 2 is illuminated for several seconds.
To switch off the radio, press the On/Off button 1 again. The currently selected audio source will be stored.
To save energy, only switch the radio on when you are using it.
Adjusting the Volume
A me dium v olum e (val ue of 10) is alwa ys set when y ou sw itch on the radio.
To increase the volume, press the “Vol +” button 7; to reduce the volume, press the “Vol – ” button 8. The volume setting “VL” is indicated with a value between 0 and 20 for a few sec­onds in indicator f on the display.
Before adjusting or changing a radio station, set the volume to a lower setting; before starting an external audio source, set the volume to medium.
The sound can be switched off by pressing the “Mute” button
5. To switch the sound on again, either press the “Mute” button 5 once more or either of the “Vol +” 7 or “Vol – ” but­tons 8.
Adjusting the Sound
An equalizer is integrated into the radio to ensure optimum sound reproduction.
To change the bass leve l manually, press the “EQ” button 15 once. The display will show “BA” and the stored bass level in indicator f. Press the “Equalizer” button 15 again for the treble. “TR” and the stored treble level will be shown in indi­cator f.
The bass and treble levels can be adjusted between – 5 and +5 . To increase the indicated value, press the “Vol + ” button 7; to lower the value, press the “Vol –” button 8. The changed values are automatically stored when indicator f changes back to the time indication a few seconds after last pressing either of the buttons.
Selecting an Audio Source
To select an audio source, press the “Source” button 18 re­peatedly until the required internal audio source (see “Set­ting/Storing Radio Stations”, page 17) or external audio source (see “Connecting External Audio Sources”, page 17) is shown on the display:
“FM”: FM radio, – “AM”: AM radio, – “BT”: External audio source (e.g. smartphone) via the
Bluetooth® connection,
“AUX 1”: External audio source (e.g. smartphone or CD
player) via the “AUX 1” 3.5-mm socket 26 on the outside,
English | 17
“AUX 2”: External audio source (e.g. smartphone or MP3
player) via the “AUX 2” 3.5-mm socket 19 in the storage compartment.
The “FM”, “AM”, “AUX 1” and “AUX 2” audio sources ap­pear continuously in the audio source indicator g. “BT” for the Bluetooth® connection appears briefly in the multi-function indicator f and is subsequently indicated by the Bluetooth® in­dicator 17 lighting up (see “Bluetooth® connection”, page 17).
Setting the Rod Antenna
The radio is supplied with the rod antenna 23 mounted. When listening to the radio, swing the rod antenna in the direction that provides the best reception. If it is not possible to achieve sufficient reception, place the radio in a location with better reception. Note: Operating the radio in the immediate vicinity of radio units, wireless equipment or other electronic devices may im­pair the radio reception.
Setting/Storing Radio Stations
Press the “Source” button 18 until “FM” is indicated for the ultra-short wave reception range or “AM” for the medium wave reception range in display element g.
To set a certain radio frequency, press the seek button 12 to increase the frequency or the seek button 14 to de­crease it. The current frequency is shown in indicator a on the display.
To scan for radio stations with a high signal strength, press and briefly hold the seek button 12 or the seek button 14. The frequency of the found radio station is shown in indicator a on the display. If a suitable signal has a sufficiently strong reception, the ra­dio automatically switches to stereo reception. The stereo in­dicator c will appear on the display.
To store a set station, press the “Preset/ ” preset/play but­ton 13 until the “PR”
indicator and the number of the most re-
cently set preset flash in indicator f. To select a preset, press the seek button 12 or the seek button 14 repeatedly until the required preset appears in indicator f. Press the “Preset/ ” preset/play button 13 again to store the set sta­tion on the selected preset. You can store 10 FM stations and 10 A M st atio ns. Plea se n ote that if selected again, an occupied preset will be overwritten with the new radio station.
To play a stored station, briefly press the “Preset/ ” pr e­set/play button 13 and then the seek button 12 or the seek button 14 repeatedly until “PR” and the required preset appear in indicator f.
Connecting External Audio Sources
Apart from the integrated radio, various external audio sourc­es can be played.
Bluetooth® connection: – To activate the Bluetooth® connection, you can either
press the “Source” button 18 repeatedly until “BT” for the Bluetooth® connection appears in the multi-function indi­cator f, or press the Bluetooth® button 16. The Bluetooth®
– To establish a connection to a suitable audio source, press
the Bluetooth® button 16 for at least 2 s. During the search, the Bluetooth® indicator 17 will flash quickly.
“PRA MultiPower” appears on the display of the audio
source and has to be activated there. To do so, also ob­serve the operating instructions of your audio source.
–The Bluetooth® indicato r 17 lights up continuously as soon
as the Bluetooth® connection has been established. If the Bluetooth® button 16 is pressed again for at least 2 s dur- ing a connection search or while there is an existing con­nection, a new connection will be established.
– Note: When initially connecting (pairing) the r adio to an ex-
ternal audio source, you may be prompted to enter a PIN code for the radio. In this case, enter “1234”.
“AUX 1” connection:
– The “AUX 1” connection is especially suitable for audio
sources that are to be kept outside of the storage compart­ment (e.g. smartphone in the media compartment 3).
– Take off the protective cap of the “AUX 1” socket 26 and
insert the 3.5-mm plug of the AUX cable provided or of an­other suitable AUX cable into the socket. Connect the AUX cable to a suitable audio source.
–To play the “AUX 1” audio source, press the “Source” but-
ton 18 repeatedly until “AUX 1” appears in indicator g.
– When you remove the plug of the AUX cable, attach the
protective cap of the “AUX 1” socket 26 again to protect against dirt.
“AUX 2” connection:
– The “AUX 2” connection is especially suitable for audio
sources that are to be kept in the media compartment (e. g. smartphone or MP3 player).
–Open the lid 27 of the storage compartment. Insert the
3.5 mm plug of the AUX cable provided or of another suit­able AUX cable into the “AUX 2” socket 19. Connect the AUX cable to a suitable audio source.
– Press the latch 29 of the media compartment lid and fold
open the media compartment lid 28. Place the audio source in the media compartment so that the AUX cable can be fed through the hole in the lid. Close the lid 28 of the media compartment and the lid 27 of the storage compart­ment.
–To play the “AUX 2” audio source, press the “Source” but-
ton 18 repeatedly until “AUX 2” appears in indicator g.
Controlling External Audio Sources
Playback of audio sources connected via Bluetooth® can be controlled using the radio.
Play/Pause: To start playback, press the “Preset/ ” pre­set/play button 13. To pause or resume playback, again press the “Preset/ ” preset/play button 13.
Fast forward/rewind: To fast forward or rewind within a track, hold down the seek button 12 or the seek but­ton 14 until the required position in the track is reached.
Select track: To select a track, press the seek button 12 or the seek button 14 repeatedly until the required track is reached. To start playback, press the “Preset/ ” pre­set/play button 13.
indicator 17 flashes slowly to indicate that a connection has not yet been established.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
18 | English
Time Indication
The radio has a time indication with separate power supply. If back-up batteries with sufficient capacity are inserted into the battery compartment (see “Inserting/Replacing the Back­up Battery”, page 16), the time can be stored even when the radio is disconnected from the power supply via battery or power-supply plug.
Setting the Time
– To set the time, press the button 9 until the hours indi-
cation flashes in display element f.
– Press the seek button 12 or the seek button 14 un-
til the correct hour setting is indicated.
– Press the button 9 again, so that the minutes indication
flashes in display element f.
– Press the seek button 12 or the seek button 14 un-
til the correct minute setting is indicated.
– Press the button 9 a third time to store the time setting. If the seek button 12 and the seek button 14 are not
pressed for more than 5 s during the setting procedure, the procedure will be aborted and the previous, unchanged time will be shown.
Working Advice
Storage in Media Compartment
If you use audio sources via Bluetooth® or the “AUX 1” con­nection, you can keep the corresponding devices (e. g. smart­phone or MP3 player) in the media compartment 3.
Please note that the media compartment is intended only for storage and does not possess any data transfer or charging functions.
Note: Remove external devices from the media compartment 3 when transporting the radio. Otherwise the external device
may fall out and be damaged.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between
–20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charg­ing/discharging cycles.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Keep the radio clean to ensure good, safe operation. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the radio.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Supplier code ERAC000385
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Radios, power-supply plugs, battery packs/batteries, accessories and packaging should be sorted for envi­ronmental-friendly recycling.
Do not dispose of radios, power-supply plugs and battery packs/batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, electrical devices/tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Français | 19
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec­tion “Transport”, page 19.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT
curité. Le non-respect des instructions et consignes de sécu­rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou en­traîner de graves blessures.
Conservez toutes les instructions et consignes de sécuri­té pour référence ultérieure.
Le terme « Radio » utilisé dans les instructions de sécurité se réfère aux radios fonctionnant sur secteur (avec bloc secteur) et aux radios fonctionnant sur batterie (sans bloc secteur).
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Il faut que la fiche du bloc secteur soit adaptée au socle.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur avec les radios. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon du bloc secteur. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher la ra­dio. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de lu­brifiants, d’arêtes vives ou de parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Déroulez entièrement le câble de raccordement du
bloc secteur lorsque vous branchez la radio sur le sec­teur. Sinon, le câble peut chauffer.
Il est impératif de lire toutes les instructions et consignes de sé-
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
20 | Français
Assurez-vous que la fiche de secteur peut être retirée à
tout moment. Seule celle-ci permet de débrancher la ra-
dio du secteur.
N’exposez pas la radio et le bloc secteur à la pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d’eau dans la radio ou le bloc secteur aug­mente le risque de choc électrique.
Assurez-vous que la radio et le bloc secteur restent
propres. L’encrassement risque de provoquer un choc
électrique.
Avant toute utilisation, vérifiez la radio, le bloc sec-
teur, le câble et la fiche. N’utilisez pas la radio si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas la radio et le bloc secteur vous-même. Faites-les réparer unique­ment par du personnel qualifié, et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Les radios, blocs secteur,
câbles et fiches endommagé(e)s augmentent le risque de choc électrique.
Cette radio n’est pas prévue pour être utilisée par des
enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expé­rience ou de connaissances. Cette radio peut être utili­sée par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connais­sances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser la radio en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de
blessures et d’utilisation inappropriée.
Surveillez les enfants lors de l’utilisation, du nettoyage
et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent
pas avec la radio.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé­dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à
un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumu­lateurs.
N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange­reuse.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu­mées, d’exploser ou de surchauffer.
Lisez et respectez strictement les instructions d’utili-
sation et de sécurité fournies dans le mode d’emploi des appareils que vous raccordez à la radio.
Attention ! En cas d’utilisation de la radio en mode Blue-
tooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonc-
tionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils mé­dicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses au­ditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’utilisez pas la ra­dio en mode Bluetooth® à proximité d’appareils médi­caux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’ex­plosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas la radio en mode Bluetooth® dans les avions. Évitez une utilisation prolongée de l’appareil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. To ute utilisa­tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de la radio sur la page graphique.
1 Touche Marche/Arrêt 2 Ecran 3 Reposoir d’appareil 4 Levier de verrouillage du compartiment de stockage 5 Mode muet «Mute» 6 Poignée 7 Augmentation volume/graves/aigus «Vol+»
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Français | 21
8 Réduction volume/graves/aigus «Vol–»
9 Réglage de l’heure 10 Amplificateur sonore 11 Douille de raccordement 12 V 12 Sélection vers le haut 13 Touche d’enregistrement/écoute «Preset/ » 14 Sélection vers le bas 15 Touche d’égaliseur manuel «EQ» 16 Touche Bluetooth® 17 Affichage de connexion Bluetooth® 18 Sélection de la source audio «Source» 19 Prise «AUX2» 20 Blocage du couvercle du compartiment à piles (piles de
sauvegarde)
21 Couvercle du compartiment à piles (piles de sauve-
garde)
22 Logement de bloc secteur 23 Antenne-tige 24 Compartiment à accu (10,8 V) 25 Logement de batterie (14,4/18 V)
26 Prise «AUX1» 27 Couvercle du compartiment de stockage 28 Couvercle de compartiment à appareil 29 Dispositif de verrouillage du couvercle de compartiment
à appareil
30 Fiche de l’appareil 31 Bloc d’alimentation 32 Câble AUX 33 Accu * 34 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Affichages
a Fréquence radio b Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu c Réception Stéréo d Affichage de format horaire (3 603 JA9 04. (AUS/NZ)) e Interruption du son
f Afficheur multifonctions
g Source audio
Caractéristiques techniques
Radio portable PRA MultiPower
N° d’article Piles de sauvegarde Accu
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Plage de températures autorisées
–pendant la charge – pendant le fonctionnement* – pour le stockage
°C °C °C
Accus recommandés
Chargeurs recommandés – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Mode Audio/Radio
Tension de service – pour fonctionnement par bloc d’alimentation – pour alimentation par accumulateur
V
V Tension nominale amplificateur (pour fonctionnement par bloc
d’alimentation) Gamme de fréquences
–OUC – OM (3 603 JA9 0.. (EU)) – OM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil A2DP.
2) selon l’accumulateur utilisé * Performances réduites à des températures < à 0 ° C
MHz
kHz kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (classique)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108 531–1602 522–1611
1)
2)
12
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
22 | Français
Bloc d’alimentation
N° d’article 1 600 A00 0.. Tension d’entreé Fréquence Courant d’entrée Tension de sortie Courant de sortie Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
kg 0,2
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec toutes les dispositions des directives 1999/5/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE, règlement (CE) n° 278/2009, 2011/65/UE et leurs modifications, ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Utilisation avec accumulateur (voir figures A–B) Note : L’utilisation de batteries non adaptées à la radio peut
entraîner des dysfonctionnements ou endommager la radio. Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de
charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’ac­cumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant la première mise en service.
N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à
la batterie Lithium-Ion utilisée dans votre radio.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Pour installer une batterie, ouvrez le couvercle 27 du compar­timent de rangement.
Fonctionnement avec une batterie 10,8 V : Insérez une
batterie 10,8 V dans le compartiment à batterie 24 de sorte que les connecteurs de la batterie reposent sur les connecteurs dans le compartiment à batterie 24. La batte­rie doit s’enclencher dans le compartiment à batterie.
Fonctionnement avec une batterie 14,4/18 V : Placez
une batterie 14,4 V ou 18 V sur le logement de batterie 25 de sorte que les connecteurs de la batterie reposent sur les connecteurs du logement de batterie 25. Poussez la batte­rie sur le logement de batterie jusqu’à son enclenchement.
L’indicateur de charge de la batterie b s’affiche à l’écran dès qu’une batterie avec une tension suffisante est installée et que la radio n’est pas branchée sur le secteur à l’aide du bloc secteur 31.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu b in­dique l’état de charge actuel de l’accum ulateur. Si le voyant lu­mineux indiquant l’état de charge de l’accu clignote, l’accumu­lateur doit être chargé.
Affichage Capacité
2/31/3
<1/3 Réserve
Accumulateur vide
Montage
Ouverture/fermeture du compartiment de rangement
Détachez l’antenne fouet 23 de sa fixation. Relevez ensuite le levier de verrouillage 4 du compartiment de rangement et ou­vrez le couvercle 27.
Note : Fermez le couvercle du compartiment de rangement et verrouillez-le à l’aide du levier 4 lorsque vous faites fonction- ner, transportez ou rangez la radio. La radio risque sinon d’être endommagée.
Alimentation en énergie de la radio
La radio peut être alimentée en énergie au moyen du bloc sec­teur 31 ou d’une batterie Lithium-Ion 33.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Pour extraire une batterie, ouvrez le couvercle 27 du compar­timent de rangement.
Fonctionnement avec une batterie 10,8 V : Pressez les
pattes de déverrouillage 34 sur la batterie et retirez la bat­terie du compartiment à batterie 24.
Fonctionnement avec une batterie 14,4/18 V : Pressez
la patte de déverrouillage 34 sur la batterie et retirez la bat­terie du logement de batterie 25.
Utilisation avec bloc d’alimentation
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant du bloc d’alimentation doit être conforme aux indications se trouvant sur la plaque signalé­tique du bloc d’alimentation.
Ouvrez le capot de protection de la douille de raccordement 12 V 11. Introduisez la fiche 30 du bloc d’alimentation 12 V dans la douille de raccordement 11. Branchez le bloc d’ali­mentation sur le réseau d’alimentation électrique.
Utilisez uniquement le bloc secteur Bosch d’origine
prévu pour votre radio, ceci afin de garantir un fonction-
nement irréprochable de la radio.
Pour éviter les salissures, refermez le capuchon de protection de la prise de raccordement 12 V 11 lorsque vous retirez la fiche d’appareil.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le bloc secteur 31 peut être rangé dans le compartiment de rangement de la radio. Pour ce faire, ouvrez le couvercle 27 du compartiment de rangement. Pla­cez le bloc secteur ainsi que le raccordement au réseau dans le logement 22.
Montage/changement des piles de sauvegarde
Pour l’enregistrement de l’heure et des stations sur la radio, des piles de secours sont nécessaires. Pour cela, il est recom­mandé d’utiliser des piles alcalines au manganèse.
Ouvrez le couvercle 27 du compartiment de rangement. Reti­rez, le cas échéant, le bloc secteur 31.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 21, appuyez sur le dispositif de verrouillage 20 et retirez le couvercl e. Insé­rez les piles. Respectez c e faisant la polarité indiquée sur le graphique se trouvant à l’intérieur du couvercle du comparti­ment à piles.
Remettez le couvercle 21 du compartiment à piles de sauve- garde en place.
Remplacez les piles lorsque l’heure n’est plus mémorisée sur la radio et que l’affichage faiblit.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Retirez les piles de la radio avant une longue période
sans utilisation de l’appareil. En cas de stockage prolon-
gé, les piles risquent de se corroder et de se décharger.
Fonctionnement
Protégez la radio de l’humidité et du rayonnement so-
laire direct. La radio est uniquement adaptée pour une uti-
lisation dans les espaces intérieurs secs.
Mode audio
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche la radio, actionnez la touche Marche / Arrêt 1. L’affichage 2 s’active et la der nière source audio réglée au moment de l’arrêt de la radio est reprise.
A chaque fois qu’une touche est appuyée, l’écran 2 est illumi- né pendant quelques secondes.
Pour arrêter la radio, actionnez à nouveau la touche Mar che / Arrêt 1. Le réglage actuel de la source audio est mémo risé.
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche la radio qu’au moment de son utilisation.
Français | 23
Réglage du volume
Après la mise en marche de la radio, un volume moyen (valeur 10) est toujours réglé.
Pour augmenter le volume, appuyez sur la touche «Vol+» 7, et pour réduire le volume, sur la touche «Vol–» 8. Le réglage du volume «VL» apparaît avec une valeur entre 0 et 20 pen- dant quelques secondes dans l’affichage f de l’écran.
Avant de sélectionner ou de changer une st ation, réglez le vo­lume sur une valeur basse ; avant d’activer une source audio externe, réglez le volume sur une valeur moyenne.
Pour arrêter le son, appuyez sur la touche «Mute» 5. Pour re- me ttr e en mar ch e le son , ap puy ez soi t à n ouv eau su r la tou che
«Mute» 5 ou sur une des touches de volume «Vol+» 7 ou «Vol–» 8.
Réglage du son
Pour une restitution optimale du son, un égaliseur est intégré dans la radio.
Pour modifier manuellement le niveau des graves, appuyez une fois sur la touche «EQ» 15. Sur l’écran, «BA» et le ni- veau des graves enregistré apparaissent dans l’affichage f. Pour modifier le niveau des aigus, appuyez une nouvelle fois sur la touche «Equalizer» 15. Sur l’écran f apparaissent «TR» et le niveau des aigus enregistré.
Le niveau des graves et des aigus peut être modifié dans une plage de –5 à +5. Pour augmenter la valeur affichée, appuyez sur la touche «Vol+» 7, pour réduire la valeur, la touche
8. Les valeurs modifiées sont automatiquement mé-
«Vol–»
morisées, une fois que l’affichage f retourne à l’affichage de l’heure, quelques secondes après le dernier appui sur la touche.
Sélection de la source audio
Pour choisir une source audio, appuyez sur la touche «Source» 18 jusqu’à ce que la source audio interne souhai- tée (voir « Réglage/mémorisation de stations radio », page 24) ou la source audio externe (voir « Raccordement de sources audio externes », page 24) s’affiche à l’écran :
«FM»: radio par ondes ultra-courtes (OUC),«AM»: radio par ondes moyennes (OM),«BT»: source audio externe (p. ex. Smartphone) par
connexion Bluetooth®,
«AUX1»: source audio externe (p. ex. Smartphone ou
lecteur CD) via la prise 3,5 mm «AUX1» 26 sur le côté ex- térieur,
«AUX2»: source audio externe (p. ex. Smartphone ou
lecteur MP3) via la prise 3,5 mm «AUX2» 19 dans le compartiment de rangement.
Les sources audio «FM», «AM», «AUX1» et «AUX2» s’af- fichent durablement dans l’affichage Source audio g. «BT» pour la connexion Bluetooth® s’affiche brièvement dans l’affi­chage multifonction f et est ensuite signalé par l’éclairage de l’affichage Bluetooth®- 17 (voir « Connexion Bluetooth® », page 24).
Orientation de l’antenne-tige
La radio est livrée avec une antenne fouet intégrée 23. Pour le fonctionnement de la radio, orientez l’antenne dans la direc­tion offrant la meilleure réception.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
24 | Français
En l’absence de réception suffisante, posez la radio à un en­droit permettant une meilleure réception.
Note : L’utilisation de la radio à proximité immédiate d’équi­pements hertziens, d’appareils radio ou d’autres appareils électroniques peut perturber la réception radio.
Réglage/mémorisation de stations radio
Appuyez sur la touche de sélection de la source audio «Source» 18 jusqu’à ce que «FM» pour la gamme de r écep- tion ondes ultra-courtes (OUC) ou «AM» pour la gamme de réception ondes moyennes (MF) soit affiché g.
Pour régler une certaine fréquence radio, appuyez sur la touche de sélection vers le haut 12 pour augmenter la fré­quence, ou sur la touche de sélection vers le bas 14 pour réduire la fréquence. La fréquence actuelle est affichée a sur l’écran.
Pour chercher des stations radio dotées d’un signal puis- sant, appuyez sur la touche de sélection vers le haut 12 ou sur la touche de sélection vers le bas 14 et maintenez­la brièvement appuyée. La fréquence de la station radio cap­tée apparaît pendant une courte durée sur l’affichage a de l’écran.
En cas de réception suffisamment puissante, un signal corres­pondant permet à la radio de passer automatiquement en mode stéréo. Sur l’écran, le mode stéréo c s’affiche.
Pour l’enregistrement d’une station réglée, appuyez sur la touche d’enregistrement/écoute «Preset/ » 13 jusqu’à ce que l’affichage «PR» ainsi que le numéro du dernier emplace- ment réglé clignotent dans l’affichage f. Pour la sélection d’un emplacement, appuyez sur la touche de recherche ascen­dante 12 ou la touche de recherche descendante 14 jusqu’à ce que l’emplacement souhaité apparaisse dans l’affi­chage f. Appuyez une nouvelle fois sur la touche d’enregistre­ment/écoute «Preset/ » 13 pour enregistrer la station ré- glée à l’emplacement sélectionné. Vous pouvez enregistrer 10 stations OUC et 10 stations OM. Veuillez tenir compte du fait qu’en cas de nouvelle sélection, un emplacement déjà occupé est écrasé par la nouvelle sta­tion de radio réglée.
Pour l’écoute d’une station enregistrée, appuyez briève­ment sur la touche d’enregistrement/écoute «Preset/ » 13, puis sur la touche de recherche ascendante 12 ou sur la touche de recherche descendante 14
jusqu’à ce que
«PR» et l’emplacement souhaité apparaissent dans l’affi­chage f.
Raccordement de sources audio externes
En plus de la radio intégrée il est également possible de relire différentes sources audio externes.
Connexion Bluetooth®: – Pour activer la connexion Bluetooth®, vous pouvez ap-
puyer sur la touche «Source» 18 jusqu’à ce que, dans l’af- fichage multifonction f, «BT» apparaisse pour la connexion Bluetooth®, ou bien appuyer sur la touche Blue- tooth® 16. L’affichage Bluetooth® 17 clignote lentement pour signaler qu’il n’y a encore aucune connexion.
– Pour établir une connexion avec une source audio appro-
priée, appuyez au moins 2 s sur la touche Bluetooth ® 16. Pendant la recherche, l’affichage Bluetooth® 17 clignote rapidement.
– Sur l’écran de la source audio apparaît
«PRAMultiPower» qu’il convient d’activer. Pour ce faire, veuillez suivre également le mode d’emploi de votre source audio.
–L’affichage Bluetooth® 17 s’allume durablement dès que la
connexion Bluetooth® est établie. Si, pendant la recherche de connexion ou en cas de connexion existante, la touche Bluetooth® 16 est à nouveau enfoncée pendant au moins 2 s, une nouvelle connexion est établie.
– Indication : en cas de première connexion (couplage)
entre la radio et une source audio externe, un code PIN peut être demandé pour la radio. Entrez alors « 1234 » comme code.
Connexion « AUX 1 » :
– La connexion «AUX1» convient particulièrement pour
les sources audio qui doivent être placées à l’extérieur du compartiment de rangement (p. ex. Smartphone dans le reposoir d’appareil 3).
– Retirez le capuchon de protection de la prise «AUX1» 26
et insérez la fiche 3,5 mm du câble AUX fourni ou d’un autre câble AUX adapté dans la prise. Connectez le câble AUX à la source audio appropriée.
– Pour écouter la source audio «AUX1», appuyez sur la
touche «Source» 18 jusqu’à ce que, dans l’affichage g, «AUX1» apparaisse.
– Pour éviter les salissures, remettez le capuchon de protec-
tion de la prise «AUX1» 26 lorsque vous retirez la fiche du câble AUX.
Connexion « AUX 2 » :
– La connexion «AUX2» convient particulièrement pour
les sources audio qui doivent être placées dans le compar­timent à appareil (p. ex. Smartphone ou lecteur MP3).
–Ouvrez le couvercle 27 du compartiment de rangement.
Insérez la fiche 3,5 mm du câble AUX fourni ou d’un autre câble AUX adapté dans la prise «AUX2» 19. Connectez le câble AUX à la source audio appropriée.
– Appuyez sur le dispositif de verrouillage 29 du couvercle
de compartiment à appareil et ouvrez le couvercle 28. Pla­cez la source audio dans le compartiment à appareil de sorte que le câble AUX puisse passer par l’évidement prévu dans le couvercle. Fermez le couvercle 28 du comparti­ment à appareil, ainsi que le couvercle 27 du comparti­ment de rangement.
– Pour écouter la source audio «AUX2», appuyez sur la
touche «Source» 18 jusqu’à ce que, dans l’affichage g,
«AUX2» apparaisse.
Naviguer les sources audio externes
Pour les sources audio connectées par Bluetooth®, l’écoute peut être commandée via la radio.
Écoute/interruption d’écoute : pour lancer l’écoute, ap­puyez sur la touche d’enregistrement/écoute «Preset/ »
13. Pour interrompre ou poursuivre l’écoute, appuyez une nouvelle fois sur la touche d’enregistrement/écoute «Preset/ » 13.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Avance/retour : pour avancer ou reculer pendant l’écoute d’un titre, maintenez la touche de recherche ascendante 12 ou la touche de recherche descendante 14 enfoncée jusqu’à l’atteinte de la position souhaitée dans le titre.
Sélection d’un titre : pour sélectionner un titre, appuyez sur la touche de recherche ascendante 12 ou la touche de r e- cherche descendante 14 jusqu’à l’atteinte du titre souhai­té. Pour lancer l’écoute, appuyez sur la touche d’enregistre­ment/écoute «Preset/ » 13.
Affichage de l’heure
La radio dispose d’un affichage du temps avec une alimenta­tion en énergie séparée. Si des piles d’une capacité suffisante sont utilisées dans le compartiment à piles (voir « Montage/changement des piles de sauvegarde », page 23), l’heure peut être mémorisée même si la radio n’est pas ali­mentée en énergie par batterie ou bloc secteur.
Réglage de l’heure
– Pour régler l’heure, appuyez sur la touche de réglage de
l’heure 9 jusqu’à ce que les chiffres des heures dans l’af­fichage de l’heure f clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut 12 ou la touche de sélection vers le bas 14 jusqu’à ce que l’heure correcte soit affichée.
– Appuyez à nouveau sur la touche 9 ; les chiffres des mi-
nutes dans l’affichage f clignotent.
– Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection vers le
haut 12 ou la touche de sélection vers le bas 14 jusqu’à ce que les minutes correctes soient affichées.
– Appuyez pour la troisième fois sur la touche 9 pour mé-
moriser l’heure.
Si, pendant le réglage, plus de 5 s s’écoulent sans que la touche de recherche ascendante 12 et la touche de re­cherche descendante 14 ne soient appuyées, le proces­sus s’interrompt et l’ancienne heure non modifiée s’affiche.
Instructions d’utilisation
Reposoir dans le compartiment à appareil
Si vous utilisez des sources audio par connexion Bluetooth® ou via «AUX1», vous pouvez placer les appareils correspon- dants (p. ex. Smartphone ou lecteur MP3) dans le reposoir à appareil 3.
Veuillez tenir compte du fait que le reposoir sert uniquement de l oge ment et n e po ssèd e au cune fon ctio nna lité de t rans fer t de données ou de chargement.
Note : Retirez les appareils externes du reposoir 3 lorsque vous transportez la radio. Sinon, l’appareil externe peut tom­ber et être endommagé.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une pé­riode prolongée n’atteint sa pleine puissance qu’après envi­ron cinq cycles de charge et de décharge.
Français | 25
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Seule une radio propre permet de travailler de manière cor­recte et en toute sécurité.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon d oux et humide. N’uti­lisez pas de détergents ou de solvants.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement la réfé­rence à 10 chiffres indiquée sur l’étiquette signalétique de la radio.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
26 | Español
ADVERTENCIA
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter les radios, les blocs secteur, les piles/batteries, les accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’envi­ronnement.
Ne jetez pas les radios, les blocs secteur et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformé­ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défec­tueux doivent être isolés et suivre une voie
de recyclage appropriée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 26.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. Las
faltas de observación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incen­dios y/o lesiones graves.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instruc­ciones para el futuro.
El término “radio” utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las radios alimentadas por la red (con alimentador de la red) y a las radios alimentadas por acumulador (sin ali­mentador de la red).
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
El enchufe de la red del alimentador de la red debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. No es admi­sible modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores junto con las radios. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de co­rriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
No utilice el cable de la red del alimentador de la red pa-
ra transportar o colgar la radio, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Desarrolle completamente el cable de conexión del ali-
mentador de la red al utilizar la radio con la conexión a la red. De lo contrario, se puede calentar el cable de co-
nexión.
Preste atención a que el enchufe de la red se pueda sa-
car en todo momento. El enchufe de la red es la única po-
sibilidad para separar la radio de la red.
No exponga la radio y el alimentador de la red a la lluvia o la humedad. Aumenta el riesgo de reci-
bir una descarga eléctrica si penetra agua o hume­dad en la parte superior del aspirador.
Mantenga limpia la radio y el alimentador de la red. La
suciedad puede comportar un peligro de descarga eléctri­ca.
Ante cada uso, compruebe la radio, el alimentador de la
red, el cable y el enchufe. No utilice la radio, si detecta daños. No abra por sí mismo la radio y el alimentador de la red y déjelos reparar únicamente por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origina­les. Los daños en las radios, los alimentadores de la red,
los cables y los enchufes aumentan el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Esta radio no está prevista para la utilización por niños
y personas con limitadas capacidades físicas, sensoria­les o intelectuales o con falta de experiencia y conoci­mientos. Esta radio puede ser utilizada por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físi­cas, sensoriales e intelectuales o con falta de experien­cia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura de la radio y en­tendido los peligros inherentes. En caso contrario, exis-
te el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños durante la utilización, la limpieza y el
mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen
con la radio.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incen-
dio al inten tar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex­plotar o sobrecalentarse.
Lea y observe estrictamente las indicaciones de seguri-
dad y de trabajo en las instrucciones de servicio de los equipos, que desea conectar a la radio.
¡Precaución! El uso de la radio con Bluetooth® puede
provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej. marcapasos, au­dífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por com­pleto el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice la radio con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasoline­ras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explo­sión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosi­va. No utilice la radio con Bluetooth® en aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo­los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie­dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar bajo licencia.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Español | 27
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no a tenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está refe­rida a la imagen de la radio en la página ilustrada.
1 Tecla de conexión/desconexión 2 Display 3 Portaobjetos de los medios 4 Cierre de la tapa del compartimento 5 Tecla enmudecer “Mute” 6 Asa de transporte 7 Tecla para aumentar el volumen/bajos/agudos “Vol +” 8 Tecla para reducir el volumen/bajos/agudos “Vol – ”
9 Tecla de ajuste del reloj 10 Altavoz 11 Conector hembra de 12 V 12 Tecla de búsqueda hacia arriba 13 Tecla de memoria/reproducción “Preset/ ” 14 Tecla de búsqueda hacia abajo 15 Tecla para ajuste de sonido manual “EQ” 16 Tecla Bluetooth® 17 Indicador de conexión Bluetooth® 18 Selector de la fuente de audio “Source” 19 Hembrilla “AUX 2” 20 Pestaña de retención de la tapa del alojamiento de las
pilas del reloj
21 Tapa del alojamiento de las pilas del reloj 22 Alojamiento para alimentador de la red 23 Antena de varilla 24 Alojamiento del acumulador (10,8 V) 25 Alojamiento para el acumulador (14,4/18 V) 26 Hembrilla “AUX 1” 27 Tapa del compartimento 28 Tapa del compartimiento de los medios 29 Retención de la tapa del compartimiento de los medios 30 Enchufe del aparato 31 Alimentador de red 32 Cable AUX 33 Acumulador * 34 Botón de extracción del acumulador
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
28 | Español
Elementos de indicación
a Indicador de frecuencia de la emisora b Indicador del estado de carga del acumulador c Indicador de recepción en estéreo
d Indicador del formato de hora
(3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Indicador de silenciamiento (mute)
f Indicador multifuncional
g Indicador de la fuente de audio
Datos técnicos
Radio portátil PRA MultiPower
Nº de artículo Pilas del reloj Acumulador
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Temperatura ambiente permitida
–al cargar – en funcionamiento* –al almacenar
°C °C °C
Acumuladores recomendados
Cargadores recomendados – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Sistema de audio/radio
Tensión de servicio – Operación con alimentador de red – Operación con acumulador
V
V Potencia nominal del amplificador (operación con alimentador de red) Zona de recepción
–OUC – OM (3 603 JA9 0.. (EU)) – OM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Los aparatos Bluetooth® deben apoyar el perfil A2DP.
2) según el acumulador utilizado * potencia limitada a temperat uras <0 ° C
MHz
kHz kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108 531–1602 522–1611
1)
2)
12
Alimentador de red
Nº de artículo 1 600 A00 0.. Tensión de entrada Frecuencia Corriente de entrada Tensión de salida Corriente de salida
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,2
Clase de protección
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto descrito en los “datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las Directivas 1999/5/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE, Reglamento (CE) Núm. 278/2009, 2011/65/UE incluso sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes nor­mas: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
/II
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Español | 29
Documentos técnicos de: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaje
Abrir/cerrar el compartimiento guardaobjetos
Saque rebatiendo la antena de varilla 23 de su soporte. Abra luego la palanca de enclavamiento 4 del compartimiento guardaobjetos y destape la tapa 27.
Observación: Cierre la tapa del compartimiento guardaobje­tos y enclávela con la palanca 4, en caso de utilizar, transpor­tar o almacenar la radio. En caso contrario podría dañarse la radio.
Alimentación de energía de la radio
La alimentación de energía de la radio puede te ner lugar a tra­vés del alimentador de la red 31 o a través de un acumulador de iones de litio 33.
Funcionamiento con acumulador (ver figuras A– B) Observación: La utilización de acumuladores no apropiados
para la radio puede conducir a un funcionamiento anómalo o al daño de la radio.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido
especialmente adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su radio.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
Para colocar un acumulador, abra la tapa 27 del comparti­miento guardaobjetos.
Servicio con acumulador de 10,8 V: Coloque un acumu-
lador de 10,8 V en la cavidad del acumulador 24, de mane­ra que las conexiones del acumulador queden sobre las co­nexiones en la cavidad del acumulador 24. Deje que el acumulador encastre en la cavidad del acumulador.
Servicio con acumulador de 14,4/18 V: Coloque un acu-
mulador de 14,4 V o un acumulador de 18 V sobre el aloja­miento del acumulador 25, de manera que las conexiones del acumulador queden sobre las conexiones en el aloja­miento del acumulador 25. Desplace el acumulador hasta el encastre en el alojamiento del acumulador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
El indicador de estado de carga del acumulador b aparece en el disp lay, tan pro nto se colo ca un acumul ador con suf iciente tensión y la radio no está unida a través del alimentador de la red 31 con la red.
El indicador del estado de carga del acumulador b muestra el estado actual del mismo. El indicador del estado de carga del acumulador parpadea si es necesario recargar el acumulador.
Indicación Capacidad
2/31/3
<1/3 Reserva
Acumulador vacío
Para sacar un acumulador, abra la tapa 27 del compartimien­to guardaobjetos.
Servicio con acumulador de 10,8 V: Pulse la tecla de des-
enclavamiento 34 en el acumulador y retírelo de la cavidad del acumulador 24.
Servicio con acumulador de 14,4/18 V: Pu lse la tecla de
desenclavamiento 34 en el acumulador y retírelo del aloja­miento del acumulador 25.
Operación con alimentador de red
¡Observe la tensión de red! La tensión a la que se va a co-
nectar el alimentador de red deberá coincidir con las indi­caciones en la placa de características del mismo.
Abra la tapa protectora del conector hembra de 12 V 11. Co­necte la clavija de 12 V 30 del alimentador de red al conector hembra 11. Conecte el alimentador a la red.
Utilice exclusivamente el alimentador de la red original
Bosch, que se ha previsto para su radio. Solamente así
es posible un funcionamiento perfecto de la radio.
Para la protección ante ensuciamiento, cierre de nuevo la ta­pa p rot ecto ra d el co nec tor h emb ra de 12 V 11, al retirar el en­chufe del aparato.
En caso de no utilizar el alimentador de la red 31 se puede guardar en el compartimiento guardaobjetos de la radio. Abra para ello la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos. Colo­que el alimentador de la red con la conexión a la red en el alo­jamiento 22.
Montaje y cambio de las pilas del reloj
Para la memorización de la hora y las emisoras de radio en la radio deben colocarse pilas tampón. Para ello se recomienda la utilización de pilas de manganeso alcalino.
Abra la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos. En caso dado, saque el alimentador de la red 31.
Para abrir la tapa del compartimento para pilas 21 presione sobre la retención 20 y quite la tapa del compartimento para pilas. Coloque las pilas tampón. Observe en ello la polaridad correcta conforme a la representación en el lado interior de la tapa del compartimento para pilas.
Vuelva a montar la tapa 21 en el alojamiento de las pilas del re­loj.
30 | Español
Cambie las pilas tampón, cuando ya no se memoriza la hora en la radio y se pierde la intensidad de la indicación.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi­las del mismo fabricante e igual capacidad.
Retire las pilas tampón de la radio si no va a utilizarla
durante un periodo prolongado. Si se almacena durante
mucho tiempo, las pilas tampón pueden corroerse y des­cargarse.
Operación
Proteja la radio ante humedad e irradiación solar direc-
ta. La radio solamente es apropiada para la utilización en
espacios interiores secos.
Sistema de audio
Conexión/desconexión
Para conectar la radio pulse la tecla de conexió n/desco­nexión 1. Se activa el display 2 y se reproduce la fuente de audio ajustada en la última desconexión de la radio.
Con cada pulsación de la tecla el display 2 se ilumina durante algunos segundos.
Para desconectar la radio pulse de nuevo la tecla de conexión/desconexión 1. El ajuste actual de la fuente de audio se memoriza.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de radio solamente cuando vaya a utilizarlo.
Ajuste del volumen
Tras la conexión la radio está siempre ajustado un volumen mediano (valor 10).
Para aumentar el volumen, pulse la tecla “Vol +” 7, y para re- ducirlo, la tecla “Vol –” 8. El volumen ajustado “VL” (valor entre 0 y 20) se visualiza durante unos segundos en el indica­dor f del display.
Antes de sintonizar o cambiar de emisora fije un volumen ba­jo, y antes de comenzar a oír una fuente de audio externa cui­de que el volumen ajustado sea mediano.
Para desconectar el sonido puede pulsar Ud. la tecla “Mute”
5. Para conectar el sonido de nuevo puede Ud. pulsar nueva­mente la tecla “Mute” 5, o bien, una de las teclas de volumen
“Vol +” 7 o “Vol –” 8. Ajuste del sonido
Para una reproducción óptima del sonido se ha integrado un ecualizador en la radio.
Para modificar manualmente el nivel de los graves, pulse la te­cla “EQ” 15 una vez. En el display aparece “BA” así como el valor memorizado del nivel de los bajos en el indicador f. Para el nivel de los agudos, pulse de nuevo la tecla “Ecualizador” 15; en el indicador f aparece “TR” así como el valor memori- zado del nivel de los agudos.
El nivel de los graves y agudos puede modificarse entre – 5 y +5. Para aumentar el valor mostrado pulse la tecla “Vol +” 7, y, s i lo que dese a es redu cirlo, pulse entonces la tecla “Vol – ”
8. Los valores modificados son memorizados automática­mente cuando, pocos segundos después de haber pulsado la tecla por última vez, en el indicador f vuelve a representarse la hora.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Selección de la fuente de audio
Para la selección de una fuente de audio pulse la tecla “Source” 18 tantas veces, hasta que en el display se indique la fuente de audio interna (véase “Sintonización/memoriza­ción de emisoras”, página 30) o la fuente de audio externa (véase “Conexión de fuentes de audio externas”, página 31) deseada:
“FM”: radio a través de OUC, – “AM”: radio a través de OM, – “BT”: fuente de audio externa (p. ej. teléfono inteligente)
a través de conexión Bluetooth®,
“AUX 1”: fuente de audio externa (p. ej. teléfono inteligen-
te o reproductor de CD) a través de la hembrilla de 3,5 mm “AUX 1” 26 en el lado exterior,
“AUX 2”: fuente de audio externa (p. ej. teléfono inteligen-
te o reproductor de CD) a través de la hembrilla 3,5 mm “AUX 2” 19 en el compartimiento portaobjetos.
Las fuentes de audio “FM”, “AM”, “AUX 1” y “AUX 2” apare­cen permanentemente en el indicador de la fuente de audio g. “BT” para la conexión Bluetooth® aparece brevemente en el visualizador multifuncional f y se señaliza luego mediante la iluminación del indicador Bluetooth® 17 (véase “Conexión Bluetooth®”, página 31).
Orientación de la antena de varilla
La radio se entrega con la antena de varilla 23 montada. En el mo do r adi o gi re la a nte na d e va ri lla a la dir ecc ió n, q ue p erm ita la mejor recepción.
Si no es posible obtener una recepción suficiente, entonces coloque la radio en otro lugar con mejor recepción.
Observación: En el caso del servicio de la radio en el entorno inmediato de sistemas de radiocomunicación, equipos de ra­diocomunicación u otros aparatos electrónicos puede me­noscabarse la recepción de radio.
Sintonización/memorización de emisoras
Pulse e l selector d e la fuente d e audio “Source” 18 tantas ve­ces como sea necesario hasta que sea visible en el indicador g “FM” si desea una emisora en FM, o bien, “AM” cibir una emisora en AM.
Para sintonizar una emisora específica pulse la tecla de búsqueda hacia arriba 12 para aumentar la frecuencia, o bien, la tecla 14, si lo que desea es disminuirla. La fre­cuencia actual aparece en el indicador a del display.
Para buscar emisoras con una buena señal de recepción pulse y mantenga brevemente pulsada la tecla de búsqueda hacia arriba 12, o bien, la de búsqueda hacia abajo
14. La frecuencia de la emisora detectada aparece en el
indicador a del display. En el caso de una recepción suficientemente fuer te de una se-
ñal adecuada, la radio conmuta en forma automática a recep­ción estéreo. En el display aparece la indicación para recep­ción estéreo c.
Para memorizar una emisora ajustada pulse la tecla de me­moria/reproducción “Preset/ ” 13, hasta que parpadeen el indicador “PR” así como el número de espacio de memoria ajustado en el indicador f. Para la selección de un espacio de memoria pulse la tecla para la búsqueda hacia arriba 12 o
si desea re-
la tecla para la búsqueda hacia abajo 14, hasta que apa­rezca el espacio de memoria deseado en el indicador f. Pulse de nuevo la tecla de memoria/reproducción “Preset/ ” 13, para memorizar la emisora ajustada en el espacio de memoria seleccionado. Puede memorizar 10 emisoras OUC y 10 emisoras OM. Ob­serve, que al seleccionar de nuevo un espacio de memoria ya ocupado se sobrescribe con la nueva emisora de radio ajusta­da.
Para la reproducción de una emisora memorizada pulse brevemente la tecla de memoria/reproducción “Preset/ ” 13 y luego tantas veces como sea necesario la tecla para la búsqueda hacia arriba 12 o la tecla para la búsqueda ha­cia abajo 14, hasta que aparezcan “PR” y el espacio de memoria deseado en el indicador f.
Conexión de fuentes de audio externas
Además de la radio integrada es posible reproducir diversas fuentes de audio externas.
Conexión Bluetooth®: – Para activar la conexión Bluetooth® puede presionar tan-
tas veces como sea necesario la tecla “Source” 18, hasta que aparezca en el visualizador multifuncional f “BT” para la conexión Bluetooth®, o pulse la tecla Bluetooth® 16. El indicador Bluetooth® 17 parpadea con un ciclo lento para señalizar, que aún no hay una conexión.
– Para establecer una conexión a una fuente de audio ade-
cuada, pulse la tecla Bluetooth® 16 durante como mínimo 2 segundos. Durante el proceso de búsqueda parpadea el indicador Bluetooth® 17 con un ciclo rápido.
– En el indicador de la fuente de audio aparece
“PRA MultiPower” y tiene que ser activada en este lugar. Observe al respecto también las instrucciones de servicio de su fuente de audio.
–El indicador Bluetooth® 17 se enciende permanentemen-
te, tan pronto se ha establecido la conexión Bluetooth®. Si durante la búsqueda de conexión o en la conexión existen­te se presiona de nuevo la tecla Bluetooth® 16 durante co- mo mínimo 2 segundos, se establece una nueva conexión.
– Indicación: En el primer establecimiento de comunicación
(emparejamiento) entre la radio y una fuente de audio ex­terna puede aparecer una consulta de un código PIN para la radio. En este caso entre “1234”.
Conexión “AUX 1”:
– La conexión “AUX 1” es especialmente adecuada para
fuentes de audio, que se alojan fuera del compartimiento guardaobjetos (p. ej. teléfono inteligente en el portaobje­tos de los medios 3).
– Quite la caperuza protectora de la hembrilla “AUX 1” 26 e
inserte el enchufe de 3,5 mm del cable adjunto al suminis­tro u otro cable AUX adecuado en la hembrilla. Conecte el cable AUX a una fuente de audio adecuada.
– Par a la reprodu cción de la f uente de aud io “AUX 1”, pulse
tantas veces como sea necesario la tecla “Source” 18, hasta que aparezca en el indicador g “AUX 1”.
– Para la protección ante ensuciamiento, coloque de nuevo
la caperuza protectora de la hembrilla “AUX 1” 26, al reti­rar el enchufe del cable AUX.
Español | 31
Conexión “AUX 2”:
– La conexión “AUX 2” es especialmente adecuada para
fu en tes de au di o, q ue se al oja n e n e l c omp ar ti mie nt o d e l os medios (p. ej. teléfono inteligente o reproductor de MP3).
– Abra la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos. Inserte
el enchufe de 3,5 mm del cable adjunto al suministro u otro cable AUX adecuado en la hembrilla “AUX 2” 19. Conecte el cable AUX a una fuente de audio adecuada.
–Pulse sobre la retención 29 de la tapa del compartimie nto
de los medios y abra abatiendo la tapa del compartimiento de los medios 28. Deposite la fuente de audio en el com­partimiento de los medios, de modo que se pueda condu­cir el cable AUX a través de la abertura en la tapa. Cierre la tapa 28 del compartimiento de los medios y la tapa 27 del compartimiento guardaobjetos.
– Par a la reprodu cción de la f uente de aud io “AUX 2”, pulse
tantas veces como sea necesario la tecla “Source” 18, hasta que aparezca en el indicador g “AUX 2”.
Control de fuentes de audio externas
En el caso de fuentes de audio, que están conectadas a través de la conexión Bluetooth®, se puede controlar la reproduc­ción a través de la radio.
Reproducción/interrumpir la reproducción: Para iniciar la reproducción pulse la tecla de memoria/reproducción “Pre- set/ ” 13. Para interrumpir o continuar la reproducción, pul­se respectivamente de nuevo la tecla de memoria/reproduc­ción “Preset/ ” 13.
Avance/retorno: Para el avance o el retorno dentro de un tí­tulo mantenga oprimida la tecla para la búsqueda hacia arriba
12 o la tecla para la búsqueda hacia abajo 14, hasta
que se ha encontrado el lugar deseado en el título. Seleccionar el título: Para seleccionar un título, pulse tantas
veces como sea necesario la tecla para la búsqueda hacia arri­ba 12 o la tecla para la búsqueda hacia abajo 14, has- ta que aparezca el título deseado. Para iniciar la reproduc­ción, pulse la tecla de memoria/reproducción “Preset/ ” 13.
Reloj
La radio dispone de una indicación de la hora con alimenta­ción de energía separada. Si se encuentran pilas tam pón con suficiente capacidad en el compartimento de pilas (véase “Montaje y cambio de las pi las del reloj”, página 29 ), se puede memorizar la hora, también si se separa la radio de la alimen­tación de energía mediante acumulador o alimentador de la red.
Ajuste de la hora
– Para ajustar la hora mantenga pulsada la tecla de ajuste del
reloj 9 hasta que comiencen a parpadear los dígitos de las horas en el indicador f.
– Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba 12, o bien, la
de búsqueda hacia abajo 14 tantas veces como sea ne­cesario hasta obtener las horas correctas.
– Vuelva a pulsar la tecla 9 para que comiencen a parpa-
dear los dígitos de los minutos en el indicador f.
– Pulse la tecla de búsqueda hacia arriba 12, o bien, la
de búsqueda hacia abajo 14 tantas veces como sea ne­cesario hasta obtener los minutos correctos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
32 | Español
– Pulse la tecla 9 una tercera vez para memorizar la hora
ajustada.
Si no se pulsan la tecla para la búsqueda hacia arriba 12 y la tecla para la búsqueda hacia abajo 14 durante el proce­so de ajuste durante más de 5 segundos, entonces se inte­rrumpe el proceso y se indica la hora actual sin modificación.
Instrucciones para la operación
Portaobjetos en el compartimiento de los medios
Si utiliza las fuentes de audio a través de la conexión Blue­tooth® o “AUX 1”, puede alojar los correspondientes apara-
tos (p. ej. teléfono inteligente o reproductor de MP3) en el portaobjetos de los medios 3.
Observe, que el portaobjetos de los medios solamente se ha previsto para el alojamiento y no tiene ninguna funcionalidad de transmisión de datos o carga.
Observación: Saque el aparato externo del portaobjetos de los medios 3, al transportar la radio. En caso contrario, puede caerse hacia afuera y dañarse el aparato externo.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de – 20 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumula­dor en el coche en verano.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber esta­do sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpia la radio, para poder trabajar en forma favo­rable y segura.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de­tergentes ni disolventes.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedidos de piezas de repuesto es imprescindible indicar el número de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la radio.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias espe cia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Las radios, los alimentadores de la red, los acumula­dores o las pilas, los accesorios y los embalajes debe­rán someterse a un proceso de reciclaje que respete el medio ambiente.
¡No arroje las radios, los alimentadores de la red, los acumu­ladores o las pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agota­dos deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal co­mo lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva­mente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi­das en el apartado “Transporte”, página 32.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
ATENÇÃO
servância das indicações de segurança e das instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as indicações de segurança e instru­ções para futura referência.
O termo “rádio”, utilizado nas indicações de segurança, refe­re-se a rádios com alimentação eléctrica (com transforma­dor) e a rádios a bateria (sem transformador).
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
A ficha de rede do transformador tem de caber na to-
mada. A ficha não deve ser modificada de maneira algu­ma. Não utilize qualquer ficha de adaptação junto com os rádios. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de segurança e todas as instruções. A inob-
Português | 33
Não utilize o cabo do transformador para transportar
ou pendurar o rádio, nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, cantos afia­dos ou partes do aparelho em movimento. Cabos danifi-
cados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Desenrole totalmente o cabo de conexão do transfor-
mador, quando estiver a utilizar o rádio com conexão à rede. Caso contrário, o cabo de conexão poderá aquecer.
Assegure-se de que é possível, a qualquer momento,
desligar a ficha de rede. A ficha de rede é a única possibi-
lidade de separar o rádio da rede eléctrica.
Mantenha o rádio e o transformador afastados de chuva ou humidade. A entrada de água no rá-
dio ou no transformador aumenta o risco de cho­que eléctrico.
Mantenha o rádio e o transformador limpos. Com suji-
dade existe o perigo de choque eléctrico.
Antes de qualquer utilização, verifique o rádio, trans-
formador, cabo e ficha. Não use o rádio, se detectar da­nos. Não abra o rádio nem o transformador; as repara­ções devem ser levadas a cabo apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser usadas somente peças de substituição originais. Rádios, transformadores, ca-
bos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Este rádio não pode ser utilizado por crianças e pesso-
as com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re­duzidas, ou com insuficiente experiência e conheci­mentos. Este rádio pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacida­des físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com in­suficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura do rádio e dos perigos pro­venientes do mesmo. Caso contrário há perigo de opera-
ção errada e ferimentos.
Supervisione as crianças durante a utilização, limpeza
e manutenção. Desta forma garante que nenhuma criança
brinca com o rádio.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam­bém contra uma permanente radiação solar, fo­go, água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um c ontac to acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
34 | Português
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Leia e tenha rigorosamente em atenção as instruções
de segurança e de trabalho no manual de instruções dos aparelhos que ligar ao rádio.
Cuidado! A utilização do rádio com Bluetooth® pode dar
origem a avarias noutros aparelhos e instalações, avi­ões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, apare­lhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir totalmente danos para pessoas e animais que se encon­trem nas proximidades imediatas. Não utilize o rádio com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médi­cos, postos de abastecimento de combustível, instala­ções químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize o rádio com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direc­to com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/des­te símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devi­da autorização.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do rádio na página de esquemas.
1 Tecla de ligar-desligar 2 Display 3 Armazenamento de dados 4 Alavanca de travamento do compartimento de
arrecadação
5 Tecla de bloqueio de som “Mute” 6 Punho de transporte
7 Tecla para reduzir o volume de som/graves/agudos
“Vol +”
8 Tecla para reduzir o volume de som/graves/agudos
“Vol – ”
9 Tecla para o ajuste da hora 10 Altifalante 11 Tomada de conexão de 12 V 12 Tecla para buscar para cima 13 Tecla memorizar / reproduzir “Preset/ ” 14 Tecla para buscar para baixo 15 Tecla para regulação manual do som “EQ” 16 Tecla Bluetooth® 17 Indicação da ligação Bluetooth® 18 Tecla para a selecção da fonte Audio “Source” 19 Tomada “AUX 2” 20 Travamento da tampa do compartimento da pilha
(baterias tampão)
21 Tampa do compartimento das pilhas (baterias tampão) 22 Encaixe para o transformador 23 Antena de haste 24 Compartimento para o acumulador (10,8 V) 25 Encaixe da bateria (14,4/18 V) 26 Tomada “AUX 1” 27 Tampa do compartimento de arrecadação 28 Tampa do compartimento do suporte de dados 29 Bloqueio da tampa do compartimento do suporte de
dados
30 Ficha do aparelho 31 Conector de fonte de alimentação 32 Cabo AUX 33 Acumulador * 34 Tecla de destravamento do acumulador
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no nosso programa de acessórios.
Elementos de indicação
a Indicação da frequência do rádio
b Indicação do estado de carga do acumulador
c Indicação de recepção Stereo
d Indicação do formato da hora
(3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Indicação da comutação muda
f Indicação multifuncional
g Indicação da fonte Audio
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Português | 35
Dados técnicos
Rádio portátil PRA MultiPower
N° do produto Baterias tampão Acumulador
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Temperatura ambiente admissível
–ao carregar – em funcionamento* – durante o armazenamento
°C °C °C
Baterias recomendadas
Carregadores recomendados – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Funcionamento Audio/Rádio
Tensão de funcionamento – no funcionamento com o conector de fonte de alimentação – no funcionamento com acumulador
V
V Potência nominal do amplificador (no funcionamento com conector de fonte
de alimentação) 2x3,5W Raio de recepção
–UHF –MW (3603JA90..(EU)) – MW (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Os aparelhos Bluetooth® têm de suportar o perfil A2DP.
2) dependendo do acumulador utili zado * potência limitada a temperat uras <0 ° C
MHz
kHz kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
87,5– 108 531–1602 522–1611
1)
2)
12
Conector de fonte de alimentação
N° do produto 1 600 A00 0.. Tensão de entrada Frequência Corrente de entrada Tensão de saída Corrente de saída
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,2
Classe de proteção
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o pro-
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Documentação técnica pertencente à: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
/II
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
PT/ETM9 duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 1999/5/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE, Decreto (CE) N.º 278/2009, 2011/65/UE incluindo suas al­terações, e em conformidade com as seguintes normas:
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
36 | Português
Montagem
Abrir/fechar o compartimento de armazenamento
Retire a antena de haste 23 do seu suporte. Abra então a ala­vanca de bloqueio 4 do compartimento de armazenamento e abra a tampa 27.
Nota: Feche a tampa do compartimento de armazenamento, bloqueando-a com a alavanca 4, sempre que utilizar, trans­portar ou armazenar o rádio. Caso contrário, o rádio poderá sofrer danos.
Alimentação de energia do rádio
A alimentação de energia do rádio pode processar-se através do transformador 31 ou de uma bateria de lítio 33.
Funcionamento com um acumulador (veja figuras A– B) Nota: A utilização de baterias não adequadas para o rádio po-
de resultar em avarias ou danos no aparelho. Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser completamente carregado no carregador an­tes da primeira utilização.
Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
nicos. Só estes carregadores são apropriados para as ba-
terias de lítio usadas com o seu rádio.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
Para colocar uma bateria, abra a tampa 27 do compartimento de armazenamento.
Funcionamento com bateria de 10,8 V: Insira uma bate-
ria de 10,8 V no respectivo compartimento 24, de forma a que as ligações da bateria encostem às ligações existentes no compartimento 24. Encaixe a bateria no respectivo compartimento.
Funcionamento com bateria de 14,4/18 V: Insira uma
bateria de 14,4 V ou de 18 V no respectivo encaixe 25, de forma a que as ligações da bateria encostem às ligações existentes no encaixe 25. Empurre a bateria, até que este­ja correctamente inserida no encaixe.
O indicador do nível de carga da bateria b aparece no mostr a­dor, assim que é colocada uma bateria com tensão suficiente e o rádio não estiver ligado à rede eléctrica através do trans­formador 31.
A indicação do estado de carga do acumulador b indica o es­tado atual do acumulador. Quando a indicação do estado de carga do acumulador pisca, significa que o acumulador deve ser caregado.
Indicação Capacidade
2/31/3
<1/3 Reserva
Acumulador vazio
Para remover uma bateria, abra a tampa 27 do compartimen­to de armazenamento.
Funcionamento com bateria de 10,8 V: Prima as teclas
de desbloqueio 34 na bateria e retire-a do respectivo com­partimento 24.
Funcionamento com bateria de 14,4/18 V: Prima a tecla
de desbloqueio 34 na bateria e retire-a do respectivo en­caixe 25.
Funcionamento com o conector de fonte de alimentação
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
eléctrica para o conector de fonte de alimentação deve coincidir com a placa de características do conector de fonte de alimentação.
Abrir a tampa de protecção da tomada de conexão de 12 V
11. Enfiar a ficha do aparelho 30 do conector de fonte de ali- mentação na tomada de conexão 11. Ligar o conector de fon­te de alimentação à rede eléctrica.
Utilize exclusivamente o transformador original da
Bosch destinado ao seu rádio. Só assim é possível garan-
tir o funcionamento correcto do rádio.
Para protecção contra a sujidade, volte a fechar a tampa de protecção da tomada de conexão de 12 V 11 quando remover a ficha do aparelho.
Quando não é utilizado, o transformador 31 pode ser armaze­nado no compartimento de armazenamento do rádio. Para is­so, abra a tampa 27 do compartimento de armazenamento. Coloque o transformador com a conexão à corrente no encaixe 22.
Introduzir/substituir as baterias de tampão
Para a memorização da hora e das estações de rádio, têm de ser colocadas pilhas de reserva. Para isso, é recomendável utilizar pilhas de mangano alcalino.
Abra a tampa 27 do compartimento de armazenamento. Se necessário, retire o transformador 31.
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 21, prima o bloqueio 20 e retire a tampa do compartimento. Insira as ba­terias de reserva. Tenha atenção à polaridade correcta, de acordo com a representação no interior da tampa do compar­timento das pilhas.
Recolocar a tampa 21 do compartimento de baterias tampão. Mude as baterias de reserva quando a hora já não estiver me-
morizada no rádio e a indicação se tornar mais fraca. Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retire as pilhas de reserva do rádio, sempre que não o
utilizar durante longos períodos. Em caso de armazena-
mento prolongado, as pilhas de reserva podem ficar corr o­ídas ou descarregar-se automaticamente.
Funcionamento
Proteja o rádio da humidade e da radiação solar direc-
ta. O rádio destina-se apenas à utilização em espaços inte-
riores secos.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Funcionamento Audio
Ligar e desligar
Para ligar o rádio, prima a tecla de ligar-desligar 1. O mostra­dor 2 é activado e é reproduzida a fonte de áudio que estava definida quando o rádio foi desligado pela última vez.
O display 2 é iluminado durante alguns segundos a cada pres­são de tecla.
Para desligar o rádio, prima novamente a tecla de ligar-desli­gar 1. É memorizada a definição actual da fonte de áudio.
Para poupar energia, ligue o rádio apenas quando o usar.
Ajustar o volume de som
Depois de ligar o rádio, está sempre definid o um volume de som médio (valor 10).
Pa ra a ume nt ar o vol ume de som deverá premir a tecla “Vol +” 7, para diminui r o volume de som, a tecla “Vol – ” 8. O ajuste do volume de som “VL” aparece com o valor entre 0 e 20 du­rante alguns segundos na indicação f do display.
Ajustar o volume de som num valor baixo antes de sintonizar uma emissora de rádio ou antes de mudar para outra, e num valor médio antes de iniciar uma fonte Audio externa.
Para desligar o som poderá premir a tecla “Mute” 5. Para ligar novamente o som deverá premir novamente a tecla “Mute” 5 ou a tecla “Vol +” 7 ou “Vol – ” 8.
Ajustar o som
Para uma reprodução de som ideal, o rádio tem um equaliza­dor integrado.
Para alterar manualmente o nível de graves, prima a tecla “EQ” 15 uma vez. No mostrador aparece “BA” e o valor me­morizado do nível de graves na indicação f. Para o nível de agudos, prima a tecla “Equalizer” 15 novamente; na indica­ção f aparece “TR” e o valor memorizado do nível de agudos.
O nível de graves e agudos pode ser alterado numa faixa de –5 a + 5. Para aumentar o valor indicado deverá premir res­pectivamente a tecla “Vol +” 7 e para reduzir, a tecla “Vol – ”
8. Os valores alterados são memorizados automaticamente quando a indicação apenas alguns segundos após a última pressão de tecla.
Seleccionar a fonte Audio Para seleccionar uma fonte de áudio, prima a tecla “Source”
18 tantas vezes quanto necessário, até que seja exibida no
mostrador a fonte de áudio interna (ver “Sintonizar/memori­zar emissoras de rádio”, página 37) ou externa desejadas (ver “Conectar fontes Audio externas”, página 37):
“FM”: rádio através de UHF, – “AM”: rádio através de MW, – “BT”: fonte de áudio externa (p. ex. smartphone) através
da ligação Bluetooth®,
“AUX 1”: fonte de áudio externa (p. ex. smartphone ou lei-
tor de CD) através da tomada de 3,5 mm “AUX 1” 26 no exterior,
“AUX 2”: fonte de áudio externa (p. ex. smartphone ou lei-
tor de MP3) através da tomada de 3,5 mm “AUX 2” 19 no compartimento de armazenamento.
f muda de volta para a indicação da hora,
Português | 37
As fontes de áudio “FM”, “AM”, “AUX 1” e “AUX 2” apare- cem continuamente na indicação fonte de áudio g. “BT” para a ligação Bluetooth® aparece por breves instantes na indica- ção multifunções f, sendo depois sinalizado através da ilumi- nação da indicação do Bluetooth® 17 (ver “Conexão do Blue- tooth®”, página 38).
Direccionar a antena de haste
O rádio é fornecido com a antena de haste montada 23. Com o rádio em funcionamento, incline a antena de haste na direc­ção que permitir a melhor recepção.
Se a recepção for fraca, coloque o rádio num local com uma recepção melhor.
Nota: Se o rádio estiver a funcionar na proximidade imediata de outros equipamentos de rádio ou aparelhos electrónicos, isto poderá prejudicar a sua recepção.
Sintonizar/memorizar emissoras de rádio
Premir a tecla para a selecção da fonte Audio “Source” 18 até na indicação g “FM” para a recepção na banda de ondas ultra- curtas (FM) ou “AM” para a recepção na banda de ondas mé­dias (AM).
Para sintonizar uma certa frequência de rádio deverá pre­mir a tecla para a busca para cima 12 para aumentar a fr e­quência e a tecla para a busca para baixo 14 para reduzir uma frequência. A frequência actual aparece na indicação a do display.
Para Busca de estações de rádio com sinal forte deverá premir a tecla para a busca para cima 12 ou a tecla de bus­ca para baixo 14 e mantê-la premida por instantes. A fre­quência da emissora de rádio encontrada aparece na indica­ção a do display.
Se a recepção do sinal adequado for suficientemente forte, o rádio liga-se automaticamente para recepção estéreo. No mostrador aparece a indicação para recepção estéreo c.
Para memorizar uma estação definida, prima a tecla memo­rizar/reproduzir “Preset/ ” 13 durante o tempo necessário até que a indicação “PR” e o número da última posição de me­mória definida comecem a piscar na indicação f. Para selec­cionar uma posição de memória, prima a tecla de avançar 12 ou a tecla de retroceder 14 até que apareça a posição de memória desejada na indicação f. Prima a tecla memori­zar/reproduzir “Preset/ ” 13 novamente para memorizar a estação definida na posição de memória seleccionada. Pode memorizar 10 estações UHF e 10 MW. Tenha em aten­ção que, se fizer uma nova selecção, uma posição de memória já ocupada será substituída pela estação de rádio definida de novo.
Para reproduzir uma estação memorizada prima por breves instantes a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ” 13 e, se­guidamente, a tecla de avançar 12 ou a tecla de retroce­der 14 até aparecer “PR” e a posição de memória deseja- da na indicação f.
Conectar fontes Audio externas
Além do rádio integrado, também podem ser reproduzidas di­versas fontes Audio externas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
38 | Português
Conexão do Bluetooth®:
– Para activar a ligação do Bluetooth®, pode optar por pre-
mir a tecla “Source” 18 até que apareça “BT” na indicação multifunções f para a ligação Bluetooth® ou por premir a te­cla Bluetooth® 16. A indicação Bluetooth® 17 pisca lenta­mente para sinalizar que ainda não existe uma ligação.
– Para criar uma ligação para uma fonte de áudio ad equada,
prima a tecla Bluetooth® 16 durante, pelo menos, 2 s. Du- rante a procura, a indicação Bluetooth® 17 pisca rapida- mente.
– Na indicação da fonte de áudio aparece
“PRA MultiPower” e tem de ser ali activada. Para o efeito, tenha também em atenção o manual de instruções da sua fonte de rádio.
–A indicação Bluetooth® 17 ilumina-se continuamente, as-
sim que for iniciada a ligação Bluetooth®. Se, ao tentar es­tabelecer uma ligação ou quando uma já existir, for premi­da a tecla Bluetooth® 16 novamente durante, pelo menos, 2 s, é criada uma nova ligação.
– Nota: da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pai-
ring) entre o rádio e uma fonte de áudio externa, é possível que lhe seja solicitado um código Pin para o rádio. Neste caso, indique “1234”.
Conexão “AUX 1”:
– A conexão “AUX 1” é particularmente adequada para fon-
tes de áudio que devem ser alojadas fora do compartimen­to de armazenamento (p. ex. smartphone no armazena­mento de dados 3).
– Retire a tampa de protecção da tomada “AUX 1” 26 e insi-
ra a ficha de 3,5 mm do cabo AUX incluído, ou outro que seja adequado, na tomada. Conecte o cabo AUX à fonte de áudio adequada.
– Para a reprodução da fonte de áudio “AUX 1”, prima a te-
cla “Source” 18 até que apareça a indicação g “AUX 1”.
– Para protecção contra a sujidade, volte a fechar a tampa
de protecção da tomada 26“AUX 1”, quando remover a fi­cha do cabo AUX.
Conexão “AUX 2”:
– A conexão “AUX 2” é particularmente adequada para fon-
tes de áudio que devem ser alojadas no compartimento do suporte de dados (p. ex. smartphone ou leitor de MP3).
– Abra a tampa 27 do compartimento de armazenamento.
Insira a ficha de 3,5 mm do cabo AUX incluído, ou de outro que seja adequado, na tomada 19 “AUX 2” . Conecte o ca­bo AUX à fonte de áudio adequada.
– Prima o bloqueio 29 da tampa do compartimento do su-
porte de dados e abra a tampa 28. Coloque a fonte de áu­dio no compartimento do suporte de dados, de forma a que o cabo AUX passe através do entalhe na tampa. Feche a tampa 28 do compartimento do suporte de dados e a tampa 27 do compartimento de armazenamento.
– Para a reprodução da fonte de áudio “AUX 2”, prima a te-
cla “Source” 18 até que apareça a indicação g “AUX 2”.
Comandar fontes Audio externas
No caso de fontes de áudio que estejam conectadas através de uma ligação Bluetooth®, a sua reprodução pode ser contro­lada através do rádio.
Reprodução/interromper reprodução: Para iniciar a repro­dução, prima a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ” 13. Para interromper ou retomar a reprodução, prima de novo, respectivamente, a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ”
13. Avanço/recuo: Para avançar ou recuar dentro de um título,
mantenha a tecla de avançar 12 ou a tecla de retroceder
14 premida, até ter atingido o ponto desejado no título.
Seleccionar o título: Para seleccionar um título, prima a tecla de avançar 12 ou a tecla de retroceder 14 até ter atin­gido o título desejado. Para iniciar a reprodução, prima a tecla memorizar/reproduzir “Preset/ ” 13.
Indicação da hora
O rádio dispõe de uma indicação da hora, com uma alimenta­ção de energia à parte. Se estiverem colocadas pilhas de re­serva com capacidade suficiente no compartimento das pi­lhas (ver “Introduzir/substituir as baterias de tampão”, página 36), pode-se memorizar a hora, mesmo que o rádio não esteja ligado à alimentação de energia, através da bateria ou do transformador.
Ajustar a hora
– Para ajustar a hora é necessário premir repetidamente a
tecla para o ajuste de hora 9 até o número de hora pis- car na indicação da hora f.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
12 ou a tecla para a busca para baixo 14 até ser indica­do o número de hora correcto.
– Premir novamente a tecla 9, de modo que o número de
minutos pisque na indicação f.
– Premir repetidamente a tecla para a busca para cima
12 ou a tecla para a busca para baixo 14 até ser indica­do o número de minutos correcto.
–Premir a tecla 9 pela terceira vez para memorizar a ho-
ra.
Se, durante o processo de definição, a tecla de avançar 12 e a tecla de retroceder 14 não forem premidas por mais de 5 s, o processo é interrompido, sendo exibida a hora anterior, inalterada.
Indicações de trabalho
Armazenamento no compartimento do suporte de dados
Se utilizar fontes de áudio através de Bluetooth® ou da cone­xão “AUX 1”, pode alojar os respectivos aparelhos (p. ex. smartphone ou leitor de MP3) no armazenamento de dados 3.
Tenha em atenção que o armazenamento de dados só se des­tina a este fim, e não dispõe de quaisquer funções de transfe­rência de dados nem de carregamento.
Nota: Remova os aparelhos externos do armazenamento de dados 3 sempre que transportar o rádio. Caso contrário, o aparelho externo pode cair ou ser danificado.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
AVVERTENZA
Proteger o acumulador contra humidade e água. Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de – 20 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do au­tomóvel no verão.
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Mantenha o rádio limpo para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tes é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do rádio.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Italiano | 39
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
Eliminação
Rádios, transformadores, baterias/pilhas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deite rádios, transformadores e baterias / pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de apare­lhos eléctricas europeias 2006/66/CE é ne­cessário recolher separadamente os acumu­ladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 39.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di sicu­rezza e le istruzioni operative. La
mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze sulla sicurezza può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «Radio» utilizzato nelle avvertenze di sicurezza è ri­ferito sia alle radio a filo (con alimentatore di rete), sia a quelle a batteria (senza alimentatore di rete).
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
40 | Italiano
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
La spina di alimentazione dell’alimentatore di rete deve
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non utilizzare spine adat­tatrici unitamente alle radio. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettri­che.
Non usare il cavo dell’alimentatore di rete per scopi di-
versi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere la radio, oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvi cinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgen­za di scosse elettriche.
Svolgere completamente il cavo di collegamento
dell’alimentatore di rete prima di utilizzare la radio con collegamento di rete. In caso contrario, il cavo di collega-
mento potrebbe surriscaldarsi.
Accertarsi che la spina di alimentazione si possa estrar-
re in qualsiasi momento. La spina di alimentazione rap-
presenta l’unica possibilità di scollegare la radio dalla rete di alimentazione.
Mantenere la radio e l’alimentatore di rete al ri­paro dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltrazione
di acqua nella radio o nell’alimentatore di rete au­menta il rischio di folgorazione.
Mantenere puliti la radio e l’alimentatore di rete. La
presenza di imbrattamento può causare folgorazioni.
Prima di ogni utilizzo controllare la radio, l’alimentato-
re di rete, il cavo e la spina. Non utilizzare la radio qua­lora si rilevino danni. Non aprire la radio, né l’alimenta­tore di rete; farli riparare esclusivamente da personale specializzato e soltanto utilizzando parti di ricambio originali. La presenza di danni nella radio, negli alimenta-
tori di rete, nel cavo o nella spina aumenta il rischio di fol­gorazione.
La presente radio non è previsto per l’utilizzo da parte
di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sen­soriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. La presente radio può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con li­mitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da perso­ne con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicu­rezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro della radio e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste
il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo, la pulizia e la
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambi-
ni giochino con la radio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me­tallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as­solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta­le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrar e aria fresc a e farsi vis itare da un me dico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette­re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Leggere e rispettare strettamente le avvertenze opera-
tive e di pericolo riportate nelle istruzioni d’uso degli apparecchi che verranno collegati alla radio.
Attenzione! L’impiego della radio con sistema Blue-
tooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed im-
pianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono al­tresì escludere lesioni a persone e ad animali nelle im­mediate vicinanze. Non impiegare la radio con sistema Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a ri­schio di esplosione ed aree di brillamento. Non utilizza­re la radio con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evitare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo­ghi), sono marchi di fabbrica regi strati e sono di proprietà della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene dietro specifica licenza.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione della radio che si trova sulla pagina con la rappre­sentazione grafica.
1 Tasto di accensione/spegnimento 2 Display 3 Scomparto media 4 Levetta di bloccaggio del vano di custodia 5 Tasto muting audio «Mute» 6 Impugnatura 7 Tasto per alzare volume/bassi/alti «Vol +» 8 Tasto per abbassare volume/bassi/alti «Vol – »
9 Tasto per regolazione dell’ora 10 Altoparlante 11 Presa di collegamento 12 V 12 Tasto per ricerca in avanti 13 Tasto di memorizzazione/riproduzione «Preset/ » 14 Tasto per ricerca indietro 15 Tasto di equalizzazione «EQ» 16 Tasto Bluetooth® 17 Indicatore connessione Bluetooth®
Italiano | 41
18 Tasto per selezione della fonte audio «Source» 19 Presa «AUX 2» 20 Bloccaggio del coperchio vano batterie (batterie
tampone)
21 Coperchio vano batterie (batterie tampone) 22 Attacco per alimentato re di rete 23 Antenna ad asta 24 Vano batteria ricaricabile (10,8 V) 25 Alloggiamento batteria (14,4/18 V) 26 Presa «AUX 1» 27 Coperchio del vano di custodia 28 Coperchio vano del caricatore 29 Fissaggio del coperchio vano del caricatore 30 Spina dell’apparecchio 31 Alimentatore 32 Cavo AUX 33 Batteria ricaricabile * 34 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Elementi di visualizzazione
a Visualizzazione frequenza radio b Indicatore dello stato di carica della batteria c Visualizzazione ricezione stereo d Indicatore formato ora (3 603 JA9 04. (AUS/NZ)) e Visualizzazione muting audio
f Visualizzazione multifunzione
g Visualizzazione fonte audio
Dati tecnici
Radio portatile PRA MultiPower
Codice prodotto Batterie tampone Batteria ricaricabile
V 10,8/14,4/18 Sistema Bluetooth® Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Temperatura ambiente consentita
– durante la carica – durante l’esercizio* – durante lo stoccaggio
°C °C °C
Batterie raccomandate
Caricabatteria raccomandati – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
1) I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo A2DP.
2) in funzione della batteria ricaricabile utilizzata * prestazioni limitate in presenza di temperature < 0 ° C
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Sistema Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
1)
2)
42 | Italiano
Radio portatile PRA MultiPower
Funzionamento audio/radio
Tensione d’esercizio – nel funzionamento con alimentatore – nel funzionamento a batteria ricaricabile
Potenza nominale amplificatore (nel funzionamento con alimentatore)
V V
10,8/14,4/18
2x3,5W
Raggio di ricezione –FM – AM (3 603 JA9 0.. (EU)) – AM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo A2DP.
2) in funzione della batteria ricaricabile utilizzata * prestazioni limitate in presenza di temperature < 0 ° C
MHz
kHz kHz
87,5– 108 531–1602 522–1611
12
Alimentatore
Codice prodotto 1 600 A00 0.. Tensione di ingresso Frequenza Corrente di ingresso Tensione di uscita Corrente di uscita
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
kg 0,2
/II
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodot­to, descritto nella sezione «Dati tecnici», sia conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 1999/5/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE, Regolamento (CE) N. 278/2009, 2011/65/UE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti norme: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Documentazione Tecnica presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaggio
Apertura/chiusura del vano di custodia
Estrarre e alzare l’antenna ad asta 23 dal relativo supporto. Aprire quindi la leva di bloccaggio 4 del vano di custodia e aprire il coperchio 27.
Nota bene: Chiudere il coperchio del vano di custodia e bloc­carlo con la leva 4 quando la radio viene utilizzata, trasportata o conservata. In caso contrario, la radio potrebbe subire danni.
Alimentazione della radio
La radio può essere alimentata tramite l’alimentatore di rete
31 o mediante una batteria al litio 33. Funzionamento con batteria ricaricabile
(vedere figure A– B) Nota bene: L’utilizzo di batterie non adatte alla radio può
comportare malfunzionamenti o danni alla radio stessa. Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
batterie al litio utilizzate nella radio.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
Per inserire una batteria, aprire il coperchio 27 del vano di cu­stodia.
Impiego con batteria da 10,8 V: inserire una batteria da
10,8 V nel relativo vano 24 in modo che i collegamenti del­la batteria si trovino su quelli nel relativo vano 24. Far inne­stare la batteria nel relativo vano.
Impiego con batteria da 14,4/18 V: inserire una batteria
da 14,4 V, oppure da 18 V, sull’alloggiamento batteria 25 in modo che i collegamenti della batteria si trovino su quelli del relativo alloggiamento 25. Spingere la batteria fino a farla innestare sul relativo alloggiamento.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
L’indicatore del livello di carica della batteria b comparirà sul display non appena verrà inserita una batteria con tensione sufficiente, se la radio non sarà collegata, tramite l’alimenta­tore di rete 31, alla rete di alimentazione.
L’indicatore dello stato di carica della batteria b indica lo stato attuale della batteria ricaricabile. Se l’indicatore dello stato di carica della batteria lampeggia significa che la batteria ricari­cabile deve essere ricaricata.
Indicatore Autonomia
2/31/3
<1/3 Riserva
Batteria scarica
Per rimuovere una batteria, aprire il coperchio 27 del vano di custodia.
Impiego con batteria da 10,8 V: Premere i tasti di sbloc-
caggio 34 della batteria ed estrarre quest’ultima dal relati­vo vano 24.
Impiego con batteria da 14,4/18 V: Premere il tasto di
sbloccaggio 34 della batteria ed estrarre quest’ultima dal relativo alloggiamento 25.
Funzionamento con alimentatore
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete elet-
trica di alimentazione per l’a limentatore deve corrisponde­re ai dati riportati sulla targhetta di identificazione dell’ali­mentatore stesso.
Aprire il coperchio di protezione della presa di collegamento 12 V 11. Inserire la spina dell’apparecchio 30 dell’alimentato­re 12 V nella presa di collegamento 11. Collegare l’alimenta­tore alla rete elettrica.
Utilizzare esclusivamente l’alimentatore di rete origi-
nale Bosch previsto per la radio. Soltanto in questo mo-
do la radio potrà funzionare corretta mente.
A protezione dall’imbrattamento, richiudere il coperchio di protezione della presa di collegamento a 12 V 11 quando si ri­muove la spina dell’apparecchio.
Quando non viene utilizzato, l’alimentatore di rete 31 si potrà conservare nel vano di custodia della radio. A tale scopo, apri­re il coperchio 27 del vano di custodia. Inserire l’alime ntatore di rete, con il collegamento di rete, nell’attacco 22.
Inserimento/sostituzione delle batterie tampone
Per la memorizzazione dell’ora e delle stazioni nella radio an­dranno impiegate batterie tampone. A tale scopo, si racco­manda di utilizzare batterie alcaline al manganese.
Aprire il coperchio 27 del vano di custodia. All’occorrenza, ri­muovere l’alimentatore di rete 31.
Per aprire il coperchio del vano batteria 21, premere il fissag­gio 20 e rimuovere il coperchio. Introdurre le batterie tampo­ne. Durante tale fase, prestare attenzione alla corretta polari­tà, riportata sul lato interno del coperchio del vano batteria.
Applicare di nuovo il coperchio 21 del vano batterie tampone.
Italiano | 43
Sostituire le batterie tampone quando l’ora non viene più me­morizzata nella radio e l’indicatore si attenua.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti­lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro­duttore e che abbiano la stessa capacità.
Se la radio non viene impiegata per lunghi periodi, ri-
muovere le batterie tampone dalla stessa. Un immagaz-
zinaggio prolungato può comportare la corrosione o l’auto­scaricamento delle batterie tampone.
Uso
Proteggere la radio dall’umidità e dall’irradiazione so-
lare diretta. La radio andrà utilizzata esclusivamente in
ambienti interni ed asciutti.
Funzionamento audio
Accendere/spegnere Per accendere la radio, premere il tasto ON/OFF 1. Il display
2 si accenderà e verrà riprodotta la sorgente audio attiva
all’ultimo spegnimento della radio. Ad ogni pressione di tasto il display 2 viene illuminato per al-
cuni secondi. Per spegnere la radio, premere nuovamente il tasto ON/OFF
1. L’impostazione attuale della sorgente audio verrà memoriz­zata.
Per risparmiare energia, accendere la radio soltanto al mo­mento dell’utilizzo.
Regolazione del volume
All’accensione della radio, il volume è sempre impostato su un livello medio (valore 10).
Per aumentare il volume premere il tasto «Vol +» 7, per ab- bassare il volume il tasto «Vol – » 8. La regolazione del volume «VL» compare con il valore tra 0 e 20 per alcuni secondi sul di­splay nella visualizzazione f.
Prima della sintonizzazione o del cambio di una stazione radio regolare il volume su un valore basso, prima dell’avvio di una fonte audio esterna su un valore medio. Per lo spegnimento del tono premere il tasto «Mute» 5. Per accendere di nuovo il tono premere nuovamente il tasto «Mute» 5 oppure premere uno dei tasti del volume «Vol +» 7 o «Vol – » 8.
Regolazione del suono
Per consentire una riproduzione audio ottimale, nella radio è integrato un apposito equalizzatore.
Per modificare manualmente i toni bassi, premere il tasto
«EQ» 15 una sola volta. Sul display compariranno la scritta «BA» e il valore memorizzato per i toni bassi sul display f. Per
i toni alti, premere nuovamente il tasto «Equalizer» 15 (Equa­lizzatore): sul display f compariranno la scritta «TR» e il valore memorizzato per i toni alti. Il livello dei toni bassi ed il livello dei toni alti può essere modi­ficato nel cam po da –5 a + 5. Per aumentare il va lore visualiz­zato premere il tasto «Vol +» 7, per ridurre il tasto «Vol –» 8. I valori modificati vengono memorizzati automaticamente se la visualizzazione f, alcuni secondi dopo l’ultima pressione di tasto, ritorna alla visualizzazione dell’ora.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
44 | Italiano
Selezione della fonte audio
Per selezionare una sorgente audio, premere il tasto «Source» 18 fino a visualizzare sul display la sorgente audio interna (vedere «Sintonizzazione/memorizzazione delle sta­zioni radio», pagina 44) oppure esterna (vedere «Collega­mento fonti audio esterne», pagina 44) desiderata:
«FM»: radio in FM – «AM»: radio in AM – «BT»: sorgente audio esterna (ad es. smartphone) tramite
connessione Bluetooth®
«AUX 1»: sorgente audio esterna (ad es. smartphone o let-
tore CD) tramite presa da 3,5 mm «AUX 1» 26 sul lato esterno;
«AUX 2»: sorgente audio esterna (ad es. smartphone o let-
tore MP3) tramite presa da 3,5 mm «AUX 2» 19 nel vano di custodia.
Le sorgenti audio «FM», «AM», «AUX 1» e «AUX 2» compari­ranno con indicazione fissa sul display sorgente audio g. La scritta «BT» della connessione Bluetooth® comparirà breve­mente sul display multifunzione f, dopodiché verrà segnalata dall’accensione dell’indicatore Bluetooth® 17 (vedere «Colle- gamento Bluetooth®», pagina 44).
Regolazione dell’antenna ad asta
La radio viene fornita con l’antenna ad asta 23 già mo ntata. In modalità Radio, orientare l’antenna ad asta nella direzione che consenta la migliore qualità di ricezione.
Qualora non sia possibile un’adeguata ricezione, la radio an­drà posizionata in un punto con ricezione migliore.
Nota bene: Qualora la radio venga utilizzata nelle immediate vicinanze di impianti o apparecchi radio, o di altri apparecchi elettronici, la ricezione radio potrebbe risultare disturbata.
Sintonizzazione/memorizzazione delle stazioni radio
Premere più volte il tasto per la selezione della fonte audio
«Source» 18 fino a quando compare nella visualizzazione g «FM» per il campo di ricezione onde ultracorte (SW) oppure «AM» per il campo di ricezione onde medie (MW).
Per la sintonizzazione di una determinata frequenza radio premere il tasto per la ricerca in avanti 12 per aumentare la frequenza ed il tasto per la ricerca indietro 14 per ridur­re la frequenza. La frequenza attuale compare nella visualizza­zione a sul display.
Per la ricerca di stazioni radio con intensità di segnale ele- vata premere il tasto per la ricerca in avanti 12 oppure il tasto per la ricerca indietro 14 e tenerlo premuto breve- mente. La frequenza della stazione radio trovata compare sul display nella visualizzazione a.
Non appena un segnale idoneo verrà ricevuto con adeguata intensità, la radio passerà automa ticamente alla ricezione ste­reo. Sul display comparirà l’indicatore di ricezione stereo c.
Per memorizzare una stazione impostata, premere il tasto di memorizzazione/riproduzione «Preset/ » 13 fino a quan­do l’indicatore «PR» e il numero dell’ultima posizione di me­moria impostata lampeggeranno sul display f. Per selezionare una posizione di memoria premere il tasto per ricerca in avan­ti 12, oppure quello per ricerca indietro 14, fino a vi- sualizzare sul display f la posizione di memoria desiderata.
Premere nuovamente il tasto di memorizzazione/riproduzio­ne «Preset/ » 13 per memorizzare le stazioni impostate nel­la posizione di memoria selezionata. È possibile memorizzare 10 stazioni FM e 10 stazioni AM. Te­nere presente che, in caso di nuova selezione, una posizione di memoria già occupata verrà sostituita dalla nuova stazione impostata.
Per riprodurre una stazione memorizzata, premere breve­mente il tasto di memorizzazione/riproduzione «Preset/ » 13, quindi il tasto per ricerca in avanti 12, oppure quello per ricerca indietro 14, fino a quando la scritta «PR» e la posizione di memoria desiderata compariranno sul display f.
Collegamento fonti audio esterne
Oltre alla radio integrata possono essere riprodotte diverse fonti audio esterne.
Collegamento Bluetooth®: – Per attivare la connessione Bluetooth® è possibile premere
il tasto «Source» 18 fino a visualizzare sul display multifun­zione la scritta f «BT» della connessione Bluetooth®, oppu­re premere il tasto Bluetooth® 16. L’indicatore Bluetooth® 17 lampeggerà lentamente, per segnalare che la connes­sione non è ancora presente.
– Per stabilire una connessione ad una sorgente audio ido-
nea, premere il tasto Bluetooth® 16 per almeno 2 secondi. Durante la ricerca, l’indicatore Bluetooth® 17 lampeggerà velocemente.
– Sul display della sorgente audio comparirà
«PRA MultiPower», che andrà attivato in tale posizione. A tale riguardo, seguire anche le istruzioni d’uso della sor­gente audio.
–L’indicatore Bluetooth® 17 si accenderà con luce fissa non
appena la connessione Bluetooth® verrà stabilita. Se du­rante la ricerca di connessione, oppure se la connessione è già presente, il tasto Bluetooth® 16 verrà nuovamente pre- muto per almeno 2 secondi, verrà stabilita una nuova con­nessione.
– Nota: alla prima connessione (pairing) fra la radio e una
sorgente audio esterna è possibile che venga richiesto un codice PIN per la radio. In tale caso, digitare «1234».
Collegamento «AUX 1»:
– il collegamento «AUX 1 »è particolarmente indicato per
sorgenti audio da conservare esternamente al vano di cu­stodia (ad es. smartphone nel vano 3).
– Rimuovere il coperchio di protezione della presa «AUX 1»
26 ed innestare nella presa la spina da 3,5 mm del cavo AUX in dotazione, oppure di un altro cavo AUX adatto. Col­legare il cavo AUX ad una sorgente audio idonea.
– Per riprodurre la sorgente audio «AUX 1», premere il tasto
«Source» 18 fino a visualizzare sul display g «AUX 1».
– A protezione dall’imbrattamento, richiudere il coperchio di
protezione della presa «AUX 1» 26 quando si rimuove la spina del cavo AUX.
Collegamento «AUX 2»:
– il collegamento «AUX 2» è particolarmente indicato per
sorgenti audio da conservare esternamente al vano del ca­ricatore (ad es. smartphone o lettore MP3).
– Aprire il coperchio 27 del vano di custodia. Innestare la
spina da 3,5 mm del cavo AUX in dotazione, oppure di un
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
altro cavo AUX adatto, nella presa «AUX 2 » 19. Collegare il cavo AUX ad una sorgente audio idonea.
– Premere il fissaggio 29 del coperchio vano del carica tore e
aprire il coperchio del vano 28. Inserire la sorgente audio nel vano del caricatore in modo che il cavo AUX si possa condurre attraverso l’incavo del coperchio. Richiudere il coperchio 28 del coperchio vano del caricatore e il coper­chio 27 del vano di custodia.
– Per riprodurre la sorgente audio «AUX 2», premere il tasto
«Source» 18 fino a visualizzare sul display g «AUX 2».
Comando fonti audio esterne
Con sorgenti audio collegate tramite connessione Bluetooth®, la riproduzione si può comandare tramite la radio.
Riproduzione/interruzione riproduzione: per avviare la ri­produzione, premere il tasto di memorizzazione/ riproduzione «Preset/ » 13. Per interrompere la riproduzione, oppure per proseguirla, premere nuovamente il tasto di memorizzazio­ne/riproduzione «Preset/ » 13
Avanti veloce/indietro veloce: per scorrere avanti o ind ietro all’interno di un brano, mantenere premuto il tasto per ricerca in avanti 12, oppure quello per ricerca indietro 14, fi­no a raggiungere il punto desiderato all’interno del brano.
Selezione di un brano: per selezionare un brano, premere il tasto per ricerca in avanti 12, oppure quello per ricerca in­dietro 14, fino a raggiungere il brano desiderato. Per av- viare la riproduzione, premere il tasto di memorizzazione/ri­produzione «Preset/ » 13.
Visualizzazione dell’ora
La radio è dotata di un indicatore dell’ora, con alimentazione specifica. Inserendo nel vano batteria batterie tampone di adeguata capacità (vedere «Inserimento/sostituzione delle batterie tampone», pagina 43), sarà possibile mantenere me­morizzata l’ora anche qualora la radio venga scolle gata dall’ali­mentazione, a batteria o a rete.
Regolazione dell’ora
– Per la regolazione dell’ora premere più volte il tasto per la
regolazione dell’ora 9 fino a quando il numero dell’ora lampeggia nella visualizzazione f.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti 12 oppu-
re il tasto per ricerca indietro 14 fino a quando viene vi­sualizzato il numero dell’ora corretto.
– Premere di nuovo il tasto 9 in modo tale che il numero
dei minuti lampeggi nella visualizzazione f.
– Premere più volte il tasto per ricerca in avanti 12 oppu-
re il tasto per ricerca indietro 14 fino a quando viene vi­sualizzato il numero corretto dei minuti.
– Premere per la terza volta il tasto 9 per memorizzare
l’ora.
Se, durante l’impostazione, il tasto per ricerca in avanti 12 e quello per ricerca indietro 14 non verranno premuti per più di 5 secondi, la procedura verrà interrotta e verrà vi­sualizzata l’ora preesistente, senza modifiche.
Italiano | 45
Indicazioni operative
Scomparto vano del caricatore
Qualora si utilizzino sorgenti audio tramite sistema Blue­tooth®, oppure tramite il collegamento «AUX 1», i relativi ap-
parecchi (ad es. smartphone o lettore MP3) si potranno allog­giare nello scomparto media 3.
Tenere presente che lo scomparto media è destinato alla so la conservazione e non offre funzionalità di trasferimento dati o di upload.
Nota bene: Quando la radio viene trasportata, rimuovere gli apparecchi esterni dallo scomparto media 3. In caso contra­rio, l’apparecchio esterno potrebbe cadere e subire danni.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo
di temperatura da –20 °C fino a 50 ° C. Non lasciare la batte­ria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Per un lavoro ottimale e sicuro, mantenere pulita la radio. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Per qualsiasi domanda o per ordinazioni di parti di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sul­la targhetta identificativa della radio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
46 | Nederlands
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu­re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara­zione del pezzo da spedire è necessario ricor rere ad un esper­to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Radio, alimentatori di rete, batterie/batterie ricarica­bili, accessori e confezioni andranno smaltiti/riciclati nel rispetto dell’ambiente.
Non gettare radio, alimentatori di rete o bat terie/batterie rica­ricabili tra i rifiuti domestici.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli apparecchi elettrici diventa­ti inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccol­te separatamente ed essere inviate ad una ri­utilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio­ni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 46.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen ver­oorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor gebruik in de toekomst.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip „radio” heeft betrekking op radio's die met kabel (met stekkernetvoe­ding) worden gebruikt en radio's die op accu (zonder stekker­netvoeding) worden gebruikt.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
De netstekker van de stekkernetvoeding moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval wor­den veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met radio's. Onveranderde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel van de stekkernetvoeding niet op een
verkeerde manier, bijvoorbeeld om de radio te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende apparaatdelen. Bescha-
digde o f in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Rol de aansluitkabel van de stekkernetvoeding hele-
maal af, wanneer u de radio met netaansluiting ge­bruikt. Anders kan de aansluitkabel warm worden.
Let erop dat de netstekker op elk moment kan worden
uitgetrokken. De netstekker is de enige mogelijkheid om
de radio van het elektriciteitsnet los te koppelen.
Houd radio en stekkernetvoeding uit de buurt van regen of natheid. Het binnendringen van wa-
ter in de radio of de stekkernetvoeding vergroo t het risico van een elektrische schok.
Houd radio en stekkernetvoeding schoon. Door vervui-
ling bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
Lees alle veiligheidsaanwij­zingen en instructies. Het niet
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Controleer vóór elk gebruik radio, stekkernetvoeding,
kabel en stekker. Gebruik de radio niet, als u beschadi­gingen vaststelt. Open radio en stekkernetvoeding niet zelf en laat deze uitsluitend repareren door gekwa­lificeerd en geschoold personeel en alleen met origine­le vervangingsonderdelen. Beschadigde radio's, stek-
kernetvoedingen, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
Deze radio is niet bestemd voor gebruik door kinderen
en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Deze radio kan door kinderen vanaf 8 jaar even­als door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of door deze persoon over het veilige gebruik van de radio geïnformeerd werden en de hiermee ge­paard gaande gevaren begrijpen. Anders bestaat er ge-
vaar voor verkeerde bediening en verwondingen.
Houd kinderen in het oog bij gebruik, reiniging en on-
derhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet
met de radio spelen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro­ken, exploderen of oververhitten.
Nederlands | 47
Lees de veiligheids- en arbeidsaanwijzingen in de ge-
bruiksaanwijzing van de toestellen die u op de radio aansluit, en neem deze strikt in acht.
Voorzichtig! Bij het gebruik van de radio met Blue-
tooth® kan een storing van andere apparaten en instal-
laties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pace­makers, hoortoestellen) optreden. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik de radio met Bluetooth® niet in de buurt van medische apparaten, tankstations, chemische installaties, gebieden met ontploffingsgevaar en in explosiegebieden. Gebruik de radio met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo­go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder li­centie.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de radio op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-toets 2 Display 3 Mediarek 4 Vergrendelingshendel voor opbergvak 5 Toets dempen „Mute” 6 Draaggreep 7 Toets Volume/lage tonen/hoge tonen hoger „Vol +” 8 Toets Volume/lage tonen/hoge tonen lager „Vol – ”
9 Toets voor tijdsinstelling 10 Luidspreker 11 12 V-aansluitopening 12 Toets voor omhoog zoeken 13 Geheugen-/weergavetoets „Preset/ ” 14 Toets voor achterwaarts zoeken 15 Toets voor handmatige klankinstelling „EQ” 16 Bluetooth®-toets 17 Aanduiding Bluetooth®-verbinding 18 Toets voor keuze van audiobron „Source” 19 „AUX 2”-bus 20 Vergrendeling van batterijvakdeksel (bufferbatterijen) 21 Batterijvakdeksel (bufferbatterijen) 22 Houder voor stekkernetvoeding 23 Sprietantenne
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
48 | Nederlands
24 Accuschacht (10,8 V) 25 Accuhouder (14,4/18 V) 26 „AUX 1”-bus 27 Deksel van opbergvak 28 Deksel van mediavak 29 Vergrendeling van deksel mediavak 30 Apparaatstekker 31 Netstroomadapter
Indicatie-elementen
a Indicatie radiofrequentie
b Accu-oplaadindicatie
c Indicatie stereo-ontvangst
d Aanduiding tijdformaat (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Indicatie geluid gedempt
f Multifunctionele indicatie
g Indicatie audiobron
32 AUX-kabel 33 Accu * 34 Accu-ontgrendelingsknop
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Draagbare radio PRA MultiPower
Productnummer Bufferbatterijen Accu
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Toegestane omgevingstemperatuur
–bij het laden –bij het gebruik* –bij opslag
°C °C °C
Aanbevolen accu’s
Aanbevolen laadapparaten – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Audiofunctie/radio
Bedrijfsspanning – bij gebruik met netstroomadapter – bij gebruik op accu’s
V
V Nominaal vermogen versterker (bij gebruik met netstroomadapter) Ontvangstbereik
–FM – AM (3 603 JA9 0.. (EU)) – AM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth®-apparaten moeten het A2DP-profiel ondersteunen.
2) afhankelijk van gebruikte accu * beperkt vermogen bij temperaturen < 0 ° C
MHz
kHz kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108 531–1602 522–1611
1)
2)
12
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Netstroomadapter
Productnummer 1 600 A00 0.. Ingangsspanning Frequentie Ingangsstroom Uitgangsspanning Uitgangsstroom Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
kg 0,2
/II
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 1999/5/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG, verordening (EG) nr. 278/2009, 2011/65/EU inclusief hun wijzigingen en overeenstemt met de volgende normen: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Technische documenten bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Opbergvak openen/sluiten
Klap de staafantenne 23 uit de houder. Open daarna de ver­grendelingshendel 4 van het opbergvak en klap het deksel 27 open.
Opmerking: Sluit het deksel van het opbergvak en vergrendel het met de hendel 4, wanneer u de radio gebruikt, vervoert of opbergt. De radio kan anders worden beschadigd.
Energievoorziening radio
De energievoorziening van de radio kan plaatsvinden via de stekkernetvoeding 31 of via een Li-Ion-accu 33.
Nederlands | 49
Gebruik met accu (zie afbeeldingen A –B) Opmerking: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn voor
de radio, kan leiden tot storingen of tot beschadiging van de radio.
Opmerking: De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge-
stemd op de bij uw radio gebruikte Lithium-Ion-accu.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
Om een accu te plaatsen, opent u het deksel 27 van het op­bergvak.
Werking op 10,8-V-accu: Plaats een 10,8-V-accu zodanig
in de accuschacht 24 dat de aansluitingen van de accu op de aansluitingen in de accuschacht 24 liggen. Laat de accu vastklikken in de accuschacht.
Werking op 14,4/18-V-accu: Plaats een 14,4-V-accu of
een 18-V-accu zodanig op de accuhouder 25 dat de aan­sluitingen van de accu op de aansluitingen van de accuhou­der 25 liggen. Schuif de accu op de accuhouder tot deze vastklikt.
De accu-oplaadaanduiding b verschijnt op het display, zodra een accu met voldoende spanning is geplaatst en de radio niet via de stekkernetvoeding 31 met het elektriciteitsnet is ver­bonden.
De batterij-indicator b geeft de energiereserves van de accu aan. Wanneer de batterij-indicator knippert, moet de accu worden opgeladen.
Indicatie Capaciteit
2/31/3
<1/3 Reserve
Accu leeg
Om een accu weg te nemen, opent u het deksel 27 van het o p­bergvak.
Werking op 10,8-V-accu: Druk op de ontgrendelingstoet-
sen 34 op de accu en trek deze uit de accuschacht 24.
Werking op 14,4/18-V-accu: Druk op de ontgrendelings-
toets 34 op de accu en trek deze van de accuhouder 25.
Gebruik met netstroomadapter
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
voor de netstroomadapter moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van de netstroomadapter.
Open het beschermkapje van de 12 V-aansluitopening 11. Steek de apparaatstekker 30 van de 12 V-netvoeding in de aansluitbus 11. Sluit de netstroomadapter op het stroomnet aan.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
50 | Nederlands
Gebruik uitsluitend de originele Bosch stekkernetvoe-
ding die voor uw radio is bestemd. Alleen zo is een cor-
recte werking van de radio mogelijk.
Sluit ter bescherming tegen vervuiling het beschermkapje van de 12-V-aansluitbus 11 weer, wanneer u de apparaatstekker verwijdert.
De stekkernetvoeding 31 kan in het opbergvak van de radio worden bewaard, wanneer deze niet wordt gebruikt. Open hiervoor het deksel 27 van het opbergvak. Leg de stekkernet­voeding met de netaansluiting in de houder 22.
Bufferbatterijen inzetten of vervangen
Voor het opslaan van tijd en radiozenders op de radio moeten bufferbatterijen worden geplaatst. Hiervoor wordt het ge­bruik van alkali-mangaan-batterijen aangeraden.
Open het deksel 27 van het opbergvak. Verwijder eventueel de stekkernetvoeding 31.
Voor het openen van het batterijvakdeksel 21 drukt u op de vergrendeling 20 en neemt u het batterijvakdeksel weg. Plaats de bufferbatterijen. Let hierbij op de juiste plaatsing van plus- en min-pool volgens de afbeelding aan de binnen­kant van het batterijvakdeksel.
Breng het deksel 21 van het bufferbatterijvak weer aan. Vervang de bufferbatterijen, wanneer de tijd op de radio niet
meer opgeslagen wordt en de aanduiding zwakker wordt. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de bufferbatterijen uit de radio, wanneer u deze
langere tijd niet gebruikt. De bufferbatterijen kunnen bij
een langere periode van opslag corroderen en zichzelf ont­laden.
Gebruik
Bescherm de radio tegen natheid en directe bestraling
door de zon. De radio is uitsluitend geschikt voor gebruik
in droge ruimtes binnen.
Audiofunctie
In- en uitschakelen
Om de radio in te schakelen drukt u op de aan/uit-toets 1. Het display 2 wordt geactiveerd en de audiobron die bij de laatste keer uitschakelen van de radio was ingesteld, wordt weergegeven.
Het display 2 wordt bij elke druk van de toets gedurende en­kele seconden verlicht.
Om de radio uit te schakelen drukt u opnieuw op de aan/uit­toets 1. De huidige instelling van de audiobron wordt opgesla­gen.
Om energie te sparen, schakelt u de radio alleen in als u deze gebruikt.
Geluidsvolume instellen
Na het inschakelen van de radio is altijd een matig volume (waarde 10) ingesteld.
Als u de geluidssterkte wilt verhogen, drukt u op de toets „Vol +” 7. Als u de geluidsterkte wilt verlagen, drukt u op de
toets „Vol –” 8. De geluidssterkte-instelling „VL” verschijnt met de waarde tussen 0 en 20 gedurende enkele seconden in de indicatie f in het display.
Stel het geluidsvolume op een lage waarde in voordat u een radiozender instelt of van zender wisselt. Stel het op een ge­middelde waarde in voordat u een externe audiobron start.
Als u het geluid wilt uitschakelen, kunt u de toets „Mute” 5 in- drukken. Als u het geluid opnieuw wilt inschakelen, drukt u opnieuw op de toets „Mute” 5 of een van de geluidssterkte- toetsen „Vol +” 7 of „Vol –” 8.
Klank instellen
Voor een optimale geluidsweergave is een equalizer in de ra­dio geïntegreerd.
Om het lagetonenniveau han dmatig te veranderen, drukt u één keer op de toets „EQ” 15. Op het display verschijnen „BA” en de opgeslagen waarde van het lagetonenniveau in de aanduiding f. Voor het hogetonenniveau drukt u opnieuw op de toets „Equalizer” 15, in de aanduiding f verschijnen „TR” en de opgeslagen waarde van het hogetonenniveau.
Het niveau van de lage en hoge tonen kan tussen –5 en +5 veranderd worden. Als u de aangegeven waarde wilt verho­gen, drukt u op de toets „Vol +” 7. Als u de waarde wilt verla- gen, drukt u op de toets „Vol – ” 8. De gewijzigde waarden worden automatisch opgeslagen als de indicatie f enkele se­conden na de laatste druk op een toets opnieuw de tijd weer­geeft.
Audiobron selecteren
Om een audiobron te kiezen, drukt u zo vaak op de toets „Source” 18 tot op het display de gewenste interne au­diobron (zie „Radiozenders instellen en opslaan”, pagina 51) of externe audiobron (zie „Externe audiobronnen aansluiten”, pagina 51) verschijnt:
„FM”: radio via FM, – „AM”: radio via AM, – „BT”: externe audiobron (bijv. smartphone) via de Blue-
tooth®-verbinding,
„AUX 1”: externe audiobron (bijv. smartphone of CD-spe-
ler) via de 3,5-mm-bus „AUX 1” 26 aan de buitenkant,
„AUX 2”: externe audiobron (bijv. smartphone of MP3-
speler) via de 3,5-mm-bus „AUX 2” 19 in het opbergvak.
De audiobronnen „FM”, „AM”, „AUX 1” en „AUX 2” verschij- nen permanent in de aanduiding voor audiob ron g. „BT” voor de Bluetooth®-verbinding verschijnt kort in de multifunctione­le aanduiding f en wordt daarna gesignaleerd door het bran­den van de Bluetooth®-aanduiding 17 (zie „Bluetooth®-aan- sluiting”, pagina 51).
Sprietantenne afstellen
De radio wordt geleverd met gemonteerde staafantenne 23. Draai bij gebruik van de radio de staafantenne in de richting die de beste ontvangst mogelijk maakt.
Als geen voldoende ontvangst mogelijk is, zet dan de radio op een plek met een betere ontvangst.
Opmerking: Bij het gebruik van de radio in de directe omge­ving van radiozendinstallaties, zendontvangapparaten of an­dere elektronische apparaten kan de radio-ontvangst word en belemmerd.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Radiozenders instellen en opslaan
Druk de toets voor de keuze van de audiobron „Source” 18 zo vaak in tot in de indicatie g „FM” voor het fm-ontvangstbereik of „AM” voor het middengolf-ontvangstbereik verschijnt.
Wilt u een bepaalde radiofrequentie instellen, drukt u op de toets voor voorwaarts zoeken 12 voor het verhogen van de frequentie of op de toets voor achterwaarts zoeken 14 voor het verlagen van de frequentie. De actuele frequentie verschijnt in de indicatie a in het display.
Wilt u naar radiozenders met een hoge signaalsterkte zoe- ken drukt u op de toets voor voorwaarts zoeken 12 resp . de toets voor achterwaarts zoeken 14 en houdt u deze kort ingedrukt. De frequentie van de gevonden radiozender verschijnt kort in de indicatie a in het display.
Bij voldoende sterke ontvangst van een geschikt signaal scha­kelt de radio automatisch naar stereo-ontvangst. Op het dis­play verschijnt de aanduiding voor stereo-ontvangst c.
Voor het opslaan van een ingestelde zender drukt u zolang op de geheugen-/weergavetoets „Preset/ ” 13 tot de aan­duiding „PR” en het nummer van de laatst ingestelde geheu­genplaats in de aanduiding f knipperen. Om een geheugen­plaats te kiezen, drukt u zo vaak op de toets voor omhoog zoeken 12 of op de toets voor omlaag zoeken 14 tot de gewenste geheugenplaats in de aanduiding f verschijnt. Druk opnieuw op de geheugen-/weergavetoets „Preset/ ” 13, om de ingestelde zender op de geselecteerde geheugen­plaats op te slaan. U kunt 10 FM-zenders en 10 AM-zenders opslaan. Let erop dat een reeds bezette geheugenplaats bij opnieuw kiezen wordt overschreven met de nieuw ingestelde radiozender.
Voor de weergave van een opgeslagen zender drukt u kort op de geheugen-/weergavetoets „Preset/ ” 13 en d aarna zo vaak op de toets voor omhoog zoeken 12 of op de toets voor omlaag zoeken 14 tot „PR” en de gewenste geheu­genplaats in de aanduiding f verschijnen.
Externe audiobronnen aansluiten
Naast het geluid van de geïntegreerde radio kunt u het geluid van verschillende externe audiobronnen weergeven.
Bluetooth®
-aansluiting:
– Voor het activeren van de Bluetooth®-verbinding kunt u of-
wel zo vaa k op d e toet s „Source” 18 drukken tot in de mul­tifunctionele aanduiding f „BT” voor de Bluetooth®-verbin- ding verschijnt, of u drukt op de Bluetooth®-toets 16. De Bluetooth®-aanduiding 17 knippert in een langzaam ritme om te signaleren dat er nog geen verbinding bestaat.
– Om een verbinding met een passende audiobron op te
bouwen, drukt u gedurende ten minste 2 seconden op de
Bluetooth®-toets 16. Tijdens het zoeken knippert de Blue­tooth®-aanduiding 17 in een snel ritme.
– Op de aanduiding van de audiobron verschijnt
„PRA MultiPower” en moet daar worden geactiveerd. Neem hiervoor ook goed nota van de gebruiksaanwijzing van uw audiobron.
Nederlands | 51
–De Bluetooth®-aanduiding 17 brandt permanent, zodra de
Bluetooth®-verbinding tot stand is gebracht. Als tijdens het zoeken van de verbinding of bij bestaande verbinding opnieuw gedurende ten minste 2 seconden op de Blue- tooth®-toets 16 wordt gedrukt, dan wordt een nieuwe ver- binding opgebouwd.
– Aanwijzing: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tus-
sen de radio en een externe audiobron kan het gebeuren dat een pincode voor de radio wordt gevraagd. Voer in dit geval „1234” in.
„AUX 1”-aansluiting:
– De „AUX 1”-aansluiting is bij uitstek geschikt voor audio-
bronnen die buiten het opbergvak moeten worden onder­gebracht (bijv. smartphone in het mediarek 3).
– Verwijder het beschermkapje van de „AUX 1”-bus 26 en
steek de 3,5-mm-stekker van de meegeleverde of een an­dere passende AUX-kabel in de bus. Sluit de AUX-kabel op een passende audiobron aan.
–Voor de weergave van de „AUX 1”-audiobron drukt u zo
vaak op de toets „Source” 18 tot in de aanduiding g „AUX 1” verschijnt.
– Breng ter bescherming tegen vervuiling het beschermkap-
je weer op de „AUX 1”-bus 26 aan, wanneer u de stekker van de AUX-kabel verwijdert.
„AUX 2”-aansluiting:
– De „AUX 2”-aansluiting is bij uitstek geschikt voor audio-
bronnen die in het mediavak moeten worden onderge­bracht (bijv. smartphone of MP3-speler).
–Open het deksel 27 van het opbergvak. Steek de 3,5-mm-
stekker van de meegeleverde of een andere passende AUX-kabel in de „AUX 2”-bus 19. Sluit de AUX-kabel op een passende audiobron aan.
– Druk op de vergrendeling 29 van het mediavakdeksel en
klap het mediavakdeksel 28 open. Leg de audiobron zoda­nig in het mediavak dat de AUX-kabel door de uitsparing in het deksel kan worden geleid. Sluit het deksel 28 van het mediavak en het deksel 27 van het opbergvak.
–Voor de weergave van de „AUX 2”-audiobron drukt u zo
vaak op de toets „Source” 18 tot in de aanduiding g
„AUX 2” verschijnt.
Externe audiobronnen besturen
Bij audiobronnen die via Bluetooth®-verbinding zijn aangeslo­ten, kan de weergave via de radio worden geregeld.
Weergave/weergave onderbreken: voor het starten van de weergave drukt u op de geheugen-/weergavetoets „Pre- set/ ” 13. Om de weergave te onderbreken of voort te zet­ten, drukt u telkens opnieuw op de geheugen-/weergavetoets
„Preset/ ” 13. Vooruit/achteruit: om vooruit of achter te gaan binnen een
nummer, houdt u de toets voor omhoog zoeken 12 of de toets voor omlaag zoeken 14 ingedrukt tot de gewenste plaats in het nummer is bereikt.
Nummer kiezen: om een nummer te kiezen, drukt u zo vaak op de toets voor omhoog zoeken 12 of op de toets voor omlaag zoeken 14 tot het gewenste nummer is bereikt. Voor het starten van de weergave drukt u op de geheu­gen-/weergavetoets „Preset/ ” 13.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
52 | Nederlands
Tijdindicatie
De radio beschikt over een tijdsaanduiding met aparte ener­gievoorziening. Als bufferbatterijen met voldoende capaciteit in het batterijvak zijn geplaa tst (zie „Bufferbatterijen inzetten of vervangen”, pagina 50), dan kan de tijd worden opgesla­gen, ook wanneer de radio wordt losgekoppeld van de ener­gievoorziening door accu of stekkernetvoeding.
Tijd instellen
– Druk voor het instellen van de tijd de tijdinsteltoets 9 zo
lang in tot het aantal uren in de indicatie f knippert.
– Druk de toets voor voorwaarts zoeken 12 of de toets
voor achterwaarts zoeken 14 zo vaak in tot het juiste aantal uren wordt weergegeven.
–Druk de toets 9 opnieuw in, zodat het aantal minuten in
de indicatie f knippert.
– Druk de toets voor voorwaarts zoeken 12 of de toets
voor achterwaarts zoeken 14 zo vaak in tot het juiste aantal minuten wordt weergegeven.
–Druk de toets 9 voor de derde keer in om de tijd op te
slaan.
Als tijdens het instellen gedurende meer dan 5 seconden niet op de toets voor omhoog zoeken 12 en de toets voor om­laag zoeken 14 wordt gedrukt, dan wordt de procedure afge broken en vers chijnt d e tot nu toe ingestelde, ongewijzig­de tijd.
Tips voor de werkzaamheden
Opbergen in mediavak
Wanneer u audiobronnen via Bluetooth® of de „AUX 1”-aan- sluiting gebruikt, kunt u de desbetreffende apparaten (bijv. smartphone of MP3-speler) in het mediarek 3 onderbren gen.
Denk eraan dat het mediarek alleen voor opbergen is bedoeld en geen functionaliteit voor gegevensoverdracht of opladen heeft.
Opmerking: Verwijder externe apparaten uit het mediarek 3, wanneer u de radio vervoert. Het externe apparaat kan er an­ders uitvallen en beschadigd raken.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen – 20 ° C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf op­laad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Houd de radio schoon om goed en veilig te werken. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij alle vragen en bestellingen van vervangingsonder­delen altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van de radio.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Radio's, stekkernetvoedingen, accu's/batterijen, ac­cessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi radio's, stekkernetvoedingen en accu's/batterijen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische ap­paraten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze wor­den gerecycled.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 52 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
WARNUNG
strukserne og anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Begrebet „Radio“, der fremgår af sikkerhedsinstruktionerne, henviser til netdrevne radioer (med netdel) og akku-drevne radioer (uden netdel).
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Adapterens netdel skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med radioerne. Uændrede stik, der pas-
ser til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke netdelens ledning til formål, den ikke er be-
regnet til (f.eks. må man aldrig bære radioen i lednin­gen, hænge radioen op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskin­dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenvikle-
de ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Rul netdelens tilslutningsledning helt af, hvis du vil
bruge radioen med nettilslutning. Ellers kan tilslutning s-
ledningen blive opvarmet.
Sørg altid for, at netstikket altid kan trækkes ud. Net-
stikket er den eneste mulighed for at afbryde radioen fra lysnettet.
Hold altid radio og netdel rene. Ved tilsmudsning er der
fare for elektrisk stød.
Kontrollér altid radio, netdel, ledning og stik før brug.
Brug ikke radioen, hvis den er beskadiget. Åbn aldrig radio eller netdel selv, og sørg for, at reparationer kun udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede radioer, netdele, led-
ninger og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og in­strukser. Overholdes sikkerhedsin-
Radioen og netdelen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i radioen eller net-
delen øger risikoen for elektrisk stød.
Dansk | 53
Denne radio er ikke beregnet til at blive betjent af børn
eller personer med begrænset fysisk, sensorisk eller mental tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne radio må kun bruges af børn fra 8 år samt af per­soner med begrænsede fysiske, sensoriske eller men­tale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisnin­ger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der
risiko for fejlbetjening og personskader.
Hold altid børn under opsyn i forbindelse med brug,
rengøring og service. Der ved sikres d et, at børn i kke bru-
ger radioen som legetøj.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va­rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå­virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Læs og overhold altid sikkerheds- og arbejdsanvisnin-
gerne i brugsanvisningen til de produkter, som du slut­ter til radioen.
Forsigtig! Når radioen anvendes med Bluetooth®, kan
der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og medi­cinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreappara ter). Sam­tidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug ikke radioen med Bluetooth® i nærheden af medicinsk ud- styr, tankstationer, kemiske anlæg, områder med eks­plosionsfare og i sprængningsområder. Brug ikke radi­oen med Bluetooth® ombord på fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere tid ad gangen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
54 | Dansk
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er regist re- rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH foretager, sker per licens.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af radioen på illustrationssiden.
1 Start-stop-tasten 2 Display 3 Medieholder 4 Låsearm til opbevaringsrum 5 Taste lydspærring „Mute“ 6 Bæregreb 7 Taste til lydstyrke/dybder/højder øges „Vol + “ 8 Taste til lydstyrke/dybder/højder forringes „Vol –“
9 Taste til indstilling af tid 10 Højttaler 11 12-V-tilslutningsbøsning 12 Taste til søgning frem 13 Lagrings-/afspilningsknap „Preset/ “ 14 Taste til søgning tilbage 15 Knap til manuel lydindstilling „EQ“ 16 Bluetooth®-knap
17 Visning af Bluetooth®-forbindelse 18 Taste til valg af audiokilde „Source“ 19 „AUX 2“-bøsning 20 Fastlåsning af låg til batterirum (bufferbatterier) 21 Låg til batterirum (bufferbatterier) 22 Holder til netdel 23 Stavantenne 24 Akkuskakt (10,8 V) 25 Holder til akku (14,4/18 V) 26 „AUX 1“-bøsning 27 Låg på opbevaringsrum 28 Dæksel til medierum 29 Låsning af dæksel til medierum 30 Stik 31 Netdel med stik 32 AUX-ledning 33 Akku * 34 Akku-udløserknap
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Displayelementer
a Indikator radiofrekvens b Akku-ladetilstandsindikator c Indikator stereomodtagelse d Visning af tidsformat (3 603 JA9 04.(AUS/NZ)) e Indikator lydspærring (mute)
f Multifunktionsindikator
g Indikator audiokilde
Tekniske data
Bærbar radio PRA MultiPower
Typenummer Bufferbatterier Akku
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Tilladt omgivelsestemperatur
–ved opladning –ved drift* –ved opbevaring
°C °C °C
Anbefalede batterier
Anbefalede ladere – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
1) Bluetooth®-udstyr skal understøtte A2DP-profilen.
2) afhængigt af den anvendte akku * begrænset effekt ved temperaturer <0 ° C
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
1)
2)
Dansk | 55
Bærbar radio PRA MultiPower
Audiofunktion/radio
Driftsspænding – til brug med netdel med stik – til akkufunktion
Nominel ydelse forstærker (til brug med netdel med stik)
V V
10,8/14,4/18
2x3,5W
Modtagerområde –UKW –MW (3603JA90..(EU)) – MW (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth®-udstyr skal understøtte A2DP-profilen.
2) afhængigt af den anvendte akku * begrænset effekt ved temperaturer <0 ° C
MHz
kHz kHz
87,5– 108 531–1602 522–1611
12
Netdel med stik
Typenummer 1 600 A00 0.. Indgangsspænding Frekvens Indgangsstrøm Udgangsspænding Udgangsstrøm
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
kg 0,2
/II
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti­verne 1999/5/EF, 2004/108/EF, 2006/95/EF, 2009/125/EF og forordning (EF) nr. 278/2009, 2011/65/EU med tilhørende ændringer samt følgende stan­darder: EN 6 0065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Tekniske bilag ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering
Åbning/lukning af opbevaringsrum
Vip stavantennen 23 ud af holderen. Åbn låsehåndtaget 4 til opbevaringsrummet, og klap dækslet 27 op.
Bemærk: Luk dækslet til opbevaringsrummet, og lås det med håndtaget 4, når du bruger eller transporterer radioen eller stiller den til opbevaring. Ellers kan radioen blive beskadiget.
Energiforsyning til radio
Radioen kan drives enten med netdel 31 eller lithium-ion­akku 33.
Brug med akku (se Fig. A– B) Bemærk: Hvis der anvendes akkuer, som ikke er godkendt til
radioen, kan det resultere i fejlfunktion eller ødelæggelse af radioen.
Bemærk: Akkuen er delvist opladet ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100%, lades akkuen fuldstændigt i ladeaggregatet, før den tages i brug første gang.
Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den lithium-ion-akku, der bruges i radioen.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Hvi s du vi l ilæg ge en akku, skal d u åbn e dæks let 27 til opbeva­ringsrummet.
Brug med 10,8-V-akku: Læg en 10,8-V-akku i akku-rum-
met 24, så tilslutningerne på akkuen ligger an mod tilslut­ningerne i akkurummet 24. Lad akkuen gå i indgreb i akku­rummet.
Brug med 14,4/18-V-akku: Sæt en 14,4-V- eller
18-V-akku på akku-holderen 25, så tilslutningerne på ak­kuen ligger an mod tilslutningerne på akkuholderen 25. Skub akkuen på akkuholderen til anslag.
Akkuens ladetilstand b vises på displayet, så snart der anven­des en akku med tilstrækkelig spænding, og radioen ikke er sluttet til lysnettet via netdelen 31.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
56 | Dansk
Akku-ladetilstandsindikatoren b viser den aktuelle akkusta­tus. Hvis akku-ladetilstandsindikatoren blinker, skal akkuen lades.
Lampe Kapacitet
2/31/3
<1/3 Reserve
Akku er tom
Hvis du vil tage en akku ud, skal du åbne dækslet 27 til opbe­varingsrummet.
Brug med 10,8-V-akku: Tryk på oplåsningstasten 34
akkuen, og træk akkuen ud af akku-rummet 24.
Brug med 14,4/18-V-akku: Tryk på oplåsningstasten 34
på akkuen, og træk akkuen ud af akkuholderen 25.
Brug med netdel med stik
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding til
netdelen med stik skal stemme overens med angivelserne på netdelens typeskilt.
Åbn beskyttelseskappen på 12-V-tilslutningsbøsningen 11. Sæt stikket 30 fra 12-V-netdelen med stik i tilslutningsbøs­ningen 11. Tilslut netdelen til strømnettet.
Brug udelukkende den originale Bosch-netdel, som er
beregnet til radioen. Kun på den måde er du sikker på, at
radioen virker korrekt.
Luk beskyttelseshætten til 12-V-tilslutningsbøsningen 11 igen, hvis du tager stikket ud af enheden, så bøsningen ikke bliver snavset.
Netdelen 31 kan opbevares i radioens opbevaringsrum, hvis den ikke bruges. Åbn i den forbindelse dækslet 27 til opbeva­ringsrummet. Læg netdelen med nettilslutningen i holderen
22.
Isætning/udskiftning af bufferbatterier
Ved lagring af klokkeslæt og radiostationer i radioen skal der anvendes bufferbatterier. I den forbindelse anbefales det at bruge alkaliske manganbatterier.
Åbn i den forbindelse dækslet 27 til opbevaring srummet. Tag om nødvendigt netdelen 31 ud.
For at åbne dækslet til batterirummet 21 skal du trykke på lå­sen 20 og tage dækslet til batterirummet af. Sæt bufferbatte­rierne i. Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af dækslet til batterirummet.
Sæt låget 21 på bufferbatterirummet igen. Udskift bufferbatterierne, hvis klokkeslættet ikke gemmes på
radioen, og visningen bliver svagere. Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
Tag bufferbatterierne ud af radioen, hvis den ikke skal
bruges i længere tid. Bufferbatterier kan korrodere og
selvaflade ved længere tids opbevaring.
Brug
Beskyt radioen mod fugt og direkte sollys. Radioen er
udelukkende beregnet til brug i tørre rum inden døre.
Audiofunktion
Tænd/sluk
Når du skal tænde for radioen, skal du trykke på tænd/sluk­knappen 1. Displayet 2 aktiveres, og den lydkilde, der var ak­tiv, da radioen blev slukket sidst, vises.
Displayet 2 belyses et par sekunder, hver gang der trykkes på tasten.
Når du skal slukke for radioen, skal du trykke på tænd/sluk­knappen 1 igen. Den aktuelle indstilling af audiokilden gem­mes.
Tænd kun for radioen, når du skal bruge den, for at spare energi.
Indstilling af lydstyrke
Når radioen tændes, er lydstyrken altid indstillet på middel ni­veau (værdi 10).
Lydstyrken øges ved at trykke på tasten „Vol +“ 7 og reduce- res ved at trykke på tasten „Vol –“ 8. Lydstyrkens indstilling „VL“ fremkommer i et par sekunder i indikatoren f i displayet med en værdi mellem 0 og 20.
Stil lydstyrken på en lavere værdi, før radiosenderen indstil­les eller ændres, før en ekstern audiokilde startes på en mid­del værdi.
Lyden slukkes ved at trykke på tasten „Mute“ 5. Lyden tæn- des igen ved at trykke enten på tasten „Mute“ 5 eller en af lyd- styrketasterne „Vol +“ 7 eller „Vol –“ 8.
Indstilling af klang
Radioen er forsynet med indbygget equalizer, som sikrer en optimal lydgengivelse.
Hvis du vil ændre basniveauet manuelt, skal du trykke på ta­sten „EQ“ 15 en gang. På displayet vises symbolet „BA“ og det gemte basniveau f. Hvis du vil ændre diskantniveauet, skal du trykke på tasten „Equalizer“ 15 igen, så symbolet „TR“ og det gemte diskantniveau vises på displayet f.
Lav- og højdeniveauet kan ændres i området mellem –5 og +5. Tryk på tasten „Vol +“ 7 for at øge den viste værdi og på tasten „Vol –“ værdier gemmes automatisk, når indikatoren f skifter tilbage til tidsindikatoren få sekunder efter det sidste tastetryk.
Valg af audiokilde
Hvis du vil vælge en audiokilde, skal du trykke på tasten „Source“ 18, indtil den ønskede interne audiokilde (se „Ind­stilling/lagring af radiosender“, side 57) eller eksterne audio­kilde (se „Tilslutning af eksterne audiokilder“, side 57) vises på displayet:
„FM“: Radio via UKW, – „AM“: Radio via MW, – „BT“: ekstern audiokilde (f.eks. smartphone) via Blueto-
oth®-forbindelse,
„AUX 1“: ekstern audiokilde (f.eks. smartphone eller cd-
afspiller) via 3,5-mm-bøsning „AUX 1“ 26 på ydersiden,
8 for at reducere den viste værdi. De ændrede
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
„AUX 2“: ekstern audiokilde (f.eks. smartphone eller
mp3-afspiller) via 3,5-mm-bøsning „AUX 2“ 19 i opbeva- ringsrum.
Audiokilderne „FM“, „AM“, „AUX 1“ og „AUX 2“ lyser kon­stant under visningen af audiokilde g. „BT“ for Bluetooth®- forbindelse vises kortvarigt på multifunktionsdisplayet f og signaleres derefter ved, at Bluetooth®-visningen 17 lyser op (se „Bluetooth®-tilslutning“, side 57).
Indstilling af stavantenne
Radioen leveres med monteret stavantenne 23. Sving stavan­tennen i den retning, hvor signalet er kraftigst, når du bruger radioen.
Hvis signalet ikke er tilstrækkeligt kraftigt, skal du stille radio­en et andet sted, hvor signalet er bedre.
Bemærk: Hvis du bruger radioen i nærheden af trådløst ud­styr eller andre elektroniske apparater, kan det påvirke radio­modtagelsen.
Indstilling/lagring af radiosender
Tryk på tasten til valg af audiokilden „Source“ 18 igen og igen, til g „FM“ for modtageområdet meterbølgeområde (VHF) hhv. „AM“ for modtageområdet mellembølge (MB) fremkommer i indikatoren.
En bestemt radiofrekvens indstilles ved at trykke på tasten til opadsøgning 12 for at øge frekvensen eller på tasten til nedadsøgning 14 for at reducere frekvensen. Den aktuel­le frekvens fremkommer i indikatoren a i displayet.
Radiosendere med høj signalstyrke søges ved at trykke på tasten til opadsøgning 12 hhv. på tasten til nedadsøgning 14 og holde den trykket ned i kort tid. Fre­kvensen for den fundede radiosender fremkommer i indikato­ren a i displayet.
Når et signal er tilstrækkeligt kraftigt, skifter radioen automa­tisk til stereomodtagelse. På displayet ses visningen af ste­reomodtagelse c.
Hvis du vil gemme en indstillet sender, skal du trykke på lag­rings-/afspilningsknappen „Preset/ “ 13, indstil symbolet „PR“ og nummeret på den sidst indstillede programmerings­plads på displayet f
blinker. Hvis du vil vælge en programme-
ringsplads, skal du trykke på tasten til opadgående søgning
12 eller nedadgående søgning 14, indtil den ønskede programmeringsplads vises på displayet f. Tryk på lagrings-/ afspilningsknappen „Preset/ “ 13 igen for at gemme den indstillede sender på den valgte programmeringsplads. Du kan gemme 10 UKW-sendere og 10 MW-sendere. Be­mærk, at sendere, der allerede har en programmeringsplads, slettes, hvis du gemmer en ny sender på den pågældende plads.
Hvis du vil afspille en gemt sender, skal du trykke kort på lag­rings-/afspilningsknappen „Preset/ “ 13 og derefter trykke på tasten til opadgående søgning 12 eller nedadgående søgning 14, indtil symbolet „PR“ og den ønskede pro- grammeringsplads vises på displayet f.
Dansk | 57
Tilslutning af eksterne audiokilder
Udover den integrerede radio kan forskellige eksterne audio­kilder afspilles.
Bluetooth®-tilslutning: – Hvis du vil aktivere Bluetooth®-forbindelsen, kan du enten
trykke på tasten „Source“ 18, indtil der på multifunktions­displayet f vises „BT“ for Bluetooth®-forbindelse, eller trykke på Bluetooth®-tasten 16. Bluetooth®-visningen 17 blinker langsomt for at angive, at der endnu ikke er opret­tet nogen forbindelse.
– Hvis du vil oprette forbindelse til en given audiokilde, skal
du trykke på Bluetooth®-tasten 16 i mindst 2 s. Under søg- ningen blinker Bluetooth®-visningen 17 hurtigt.
– Ved visningen af audiokilde vises „PRA MultiPower“,
hvor den skal aktiveres. Følg i den forbindelse brugsanvis­ningen til audiokilden.
Bluetooth®-visningen 17 lyser konstant, så snart der er op-
rettet en Bluetooth®-forbindelse. Hvis du under søgningen efter en forbindelse, eller mens der er oprettet en forbin­delse, trykker på Bluetooth®-tasten 16 igen i mindst 2 s., oprettes der en ny forbindelse.
– Henvisning! Første gang der oprettes en forbindelse (par-
ring) mellem radioen og en ekstern audio kilde, kan du blive bedt om at angive en PIN-kode til radioen. Indtast i så fald koden „1234“.
„AUX 1“-tilslutning:
„AUX 1“-tilslutningen bruges især til audiokilder, som skal
benyttes uden for opbevaringsområdet (f.eks. smartpho­ne i medieholderen 3).
– Fjern beskyttelseshætten til „AUX 1“-bøsningen 26, og
sæt 3,5-mm-stikket til det medfølgende AUX-kabel eller et andet egnet kabel i bøsningen. Slut AUX-kablet til en pas­sende audiokilde.
– Hvis du vil foretage afspilning via „AUX 1“-audiokilden,
skal du trykke på tasten „Source“ 18, indtil visningen g „AUX 1“ kommer frem.
– Sæt beskyttelseshætten til „AUX 1“-bøsningen 26
igen, hvis du fjerner stikket til AUX-kablet, så den ikke bli­ver snavset.
„AUX 2“-tilslutning:
„AUX 2“-tilslutningen bruges især til audiokilder, som be-
finder sig i medierummet (f.eks. en smartphone eller mp3­afspiller).
– Åbn i den forbindelse dækslet 27 til opbevaringsrummet.
Sæt 3,5-mm-stikket til det med følgende AUX-kabel eller et andet passende AUX-kabel i „AUX 2“-bøsningen 19. Slut AUX-kablet til en passende audiokilde.
–Tryk på låsen 29 til dækslet til medierummet, og vip dæks-
let til medierummet 28 op. Læg audiokilden i medierum­met, så AUX-kablet kan føres gennem udsparringen i dækslet. Luk dækslet 28 til medierummet og dækslet 27 til opbevaringsrummet.
– Hvis du vil foretage afspilning via „AUX 2“-audiokilden,
skal du trykke på tasten „Source“ 18, indtil visningen g „AUX 2 “kommer frem.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
58 | Dansk
Styring af eksterne audiokilder
Ved audiokilder, som tilsluttes via Bluetooth®-forbindelse, kan afspilningen styres via radioen.
Afspilning/afbrydelse af afspilning: Hvis du vil starte afspil­ningen, skal du trykke på lagrings-/afspilningsknappen „Pre- set/ “ 13. Hvis du vil afbryde eller fortsætte en afspilning, skal du trykke på lagrings-/afspilningsknappen „Preset/ “
13 igen. Spol frem/tilbage: Hvis du vil spole frem eller tilbage i et
nummer, skal du holde tasten til opadgående søgning 12 eller nedadgående søgning 14 inde, indtil du når det øn­skede sted i nummeret.
Valg af nummer: Hvis du vil vælge et nummer, skal du trykke på tasten til opadgående søgning 12 eller nedadgående søgning 14, indtil det ønskede nummer vises. Hvis du vil starte afspilningen, skal du trykke på lagrings-/afspilnings­knappen „Preset/ “ 13.
Tidsindikator
Radioen er udstyret med en tidsvisning med separat energi­forsyning. Hvis du har lagt bufferbatterier med tilstrækkelig kapacitet i batterirummet (se „Isætning/udskiftning af buffer­batterier“, side 56), kan du gemme klokkeslættet, selvom ra­dioen er afbrudt fra den normale energiforsyning (akku eller netdel).
Indstilling af klokkeslæt
– Klokkeslættet indstilles ved at trykke på tasten til
tidsindstilling 9 igen og igen, til timetallet blinker i indi­katoren f.
– Tryk på tasten til opadsøgning 12 eller på tasten til
nedadsøgning 14 igen og igen, til det korrekte timetal vises.
–Tryk på tasten 9 igen, så minuttallet blinker i indikatoren
f.
– Tryk på tasten til opadsøgning 12 eller på tasten til
nedadsøgning 14 igen og igen, til det korrekte minuttal vises.
–Tryk på tasten 9 en tredje gang for at gemme klokke-
slættet.
Hvis du ikke trykker på tasten til opadgående søgning 12 og nedadgående søgning 14 i mere end 5 s. under indstil­lingen, afbrydes processen, og det tidligere klokkeslæt beva­res uændret.
Arbejdsvejledning
Holder i medierum
Hvis du benytter audiokilder via Bluetooth® eller „AUX 1“-til- slutning, kan du anbringe de pågældende enheder (f.eks. smartphone eller mp3-afspiller) i medieholderen 3.
Bemærk, at medieholderen udelukkende er beregnet til opbe­varing, og at den ikke er udstyret med dataoverførsels- eller ladefunktion.
Bemærk: Tag eksterne enheder ud af medieholderen 3, hvis du flytter radioen. Ellers kan den eksterne enhed falde ud og blive ødelagt.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem – 20 ° C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren. En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været
brugt i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 oplad­ninger og afladninger.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Hold radioen ren, så den virker godt og sikkert. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Radioens 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid an­gives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Bortskaffelse
VARNING
Radioer, netdele, akkuer/batterier, tilbehør og em­ballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan genvindes.
Smid ikke radioer, netdele og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elektroværktøj og iht. det euro­pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte el­ler opbrugte akkuer/batterier indsamles se ­parat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i af­snit „Transport“, side 58.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för fram­tiden.
Det i säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Radio” hänför sig till nätdrivna radioapparater (med stickkontakts­nätdel) och till batteridrivna radioapparater (utan stickkon­taktsnätdel).
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Stickkontaktsnätdelens nätstickkontakt skall passa i
urtaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inga adapterstickkontakter tillsammans med radioapparater. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp radion och inte heller för att dra stickkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
Svenska | 59
Linda av stickkontaktsnätdelen helt och hållet när du
använder radion med nätanslutning. Anslutningskabeln
kan annars blir varm.
Kontrollera att nätstickkontakten när som helst kan
dras ut. Nätstickkontakten är den enda möjligheten att
skilja radion från elnätet.
Håll radion och stickkontaktsnätdelen borta från regn och fukt. Inträngande vatten i radion
eller stickkontaktsnätdelen ökar risken för en elek­trisk stöt.
Håll radion och stickkontaktsnätdelen ren. Vid smuts
ökar risken för elektrisk stöt.
Kontrollera innan varje användning radion, stickkon-
taktsnätdelen, kabeln och stickkontakten. Använd inte radion om du konstaterar skador. Öppna inte på egen hand radion och stickkontaktsnätdelen och låt endast reparera dessa delar av specialister, som använder sig av original-reservdelar. Skadade radioapparater, stick-
kontaktsnätdelar, kablar och stickkontakter ökar risken för elektriska stötar.
Denna radio är inte avsedd för användning av barn eller
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna radio får användas av barn från 8 år och perso­ner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental för­måga eller med bristande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall före-
ligger fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt vid användning, rengöring och
underhåll. På så sätt säkerställs att barn inte leker med
radion.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutn ing.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts­kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess­utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat.
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Om en laddare som är avsedd för en viss
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
60 | Svenska
Använd batteriet endast för produkter från Bosch.
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa föremål som t. ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
Läs och beakta strikt säkerhets- och arbetsanvisning-
arna i de apparaters driftsanvisningar, som du anslu­ter.
Försiktigt! Vid användning av radion med Bluetooth®
kan en störning av andra apparater och anläggningar, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemakers, hörapparater) inträffa. Skador på människor och djur i omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd inte radion med Bluetooth® i närheten av medicinska apparater, bensinmackar, kemiska anläggningar, områden med explosionsfara och i områden där det utförs sprängningar. Använd inte radion med Blue- tooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till krop- pen under en längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varu­märke/logotyp från Robert Bosch GmbH sker under licens.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Illustrerade komponenter
Numreringen av de avbildade komponenterna hänvisar till illustration av radion på grafiksidan.
1 På-/Av-knapp 2 Display 3 Mediaförvaring 4 Förvaringsfackets låsspärr 5 Knapp för ljuddämpning ”Mute” 6 Bärhandtag 7 Knapp för volym/bas/diskantreglering ”Vol +”
8 Knapp för volym/bas/diskantreglering ”Vol – ”
9 Knapp för tidsinställning 10 Högtalare 11 12 V-anslutningsko ntakt 12 Knapp för uppåtsökning 13 Spara-/uppspelningsknapp ”Preset/ ” 14 Knapp för nedåtsökning 15 Knapp för manuell klanginställning ”EQ” 16 Bluetooth®-knapp 17 Visning Bluetooth®-anslutning 18 Knapp för val av ljudkälla ”Source” 19 ”AUX 2”-dosa 20 Spärr på batterifackets lock (buffertbatterier) 21 Batterifackets lock (buffertbatterier) 22 Upptagning för stickkontaktsnätdel 23 Stavantenn 24 Batterischakt (10,8V) 25 Batteriupptagning (14,4/18 V) 26 ”AUX 1”-dosa 27 Förvaringsfackets lock 28 Mediafackets lock 29 Arretering av mediafackets lock 30 Apparatkontakt 31 Stickproppsnätaggregat 32 AUX-kabel 33 Batteri * 34 Batteriets upplåsningsknapp
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbe­hör som finns.
Indikeringselement
a Indikering av radiofrekvens
b Indikering av batteriets laddningstillstånd
c Indikering av stereomottagning
d Visning tidsformat (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Indikering av stumkoppling
f Multifunktionsdisplay
g Indikering av ljudkälla
Tekniska data
Portabel radio PRA MultiPower
Produktnummer Buffertbatterier Batterimodul
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1
1) Bluetooth®-apparater skall stödja A2DP-profil.
2) i relation till använt batteri * Begränsad effekt vid temperaturer < 0 °C
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
1)
2)
Svenska | 61
Portabel radio PRA MultiPower
Tillåten omgivningstemperatur – vid laddning – vid användning* –Vid lagring
Rekommenderade batterier
°C °C °C
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
Rekommenderade laddare – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 11.. CV
AL 18.. CV
Ljudanvändning/radio
Driftspänning – vid användning med stickproppsnätaggregat –med batteridrift
Förstärkarens märkeffekt (när stickproppsnätaggregat används)
V V
10,8/14,4/18
2x3,5W
Mottagningsområde –UKV – MV (3 603 JA9 0.. (EU)) – MV (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth®-apparater skall stödja A2DP-profil.
2) i relation till använt batteri * Begränsad effekt vid temperaturer < 0 °C
MHz
kHz kHz
87,5– 108 531–1602 522–1611
12
Stickproppsnätaggregat
Produktnummer 1 600 A00 0.. Inspänning Frekvens Ingångsström Utgångsspänning Utgångsström
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
kg 0,2
/II
Försäkran om överensstämmelse
Vi förklarar under eget ansvar att den produkt, som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller kraven i alla gällande bestäm­melser i direktiven 1999/5/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG, förordningen (EG) nr. 278/2009, 2011/65/EU inklusive alla ändringar som gjorts i dess och att produkten uppfyller kraven i följande normer: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Teknisk dokumentation: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Öppna/stänga förvaringsfack
Fäll ut stavantennen 23 ur sin hållare. Öppna låsspaken 4 till förvaringsfacket och fäll upp locket 27.
Anvisning: Stäng locket till förvaringsfacket och lås det med spaken 4, när du använder, transporterar eller förvarar radion. I annat fall kan radion skadas.
Energiförsörjning radio
Radion kan försörjas med energi via stickkontaktsnätdelen 31 eller via ett uppladdningsbart ltium-jonbatteri 33.
Användning med sekundärbatterier (se bilder A– B) Anvisning: Om batterier, som inte är lämpliga för radion
används kan det leda till felfunktioner eller skador på radion.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
62 | Svenska
Anvisning: Sekundärbatteriet levereras med partiell ladd-
ning. För full effekt skall sekundärbatteriet före första användningen fullständigt laddas upp i laddaren.
Använd endast de laddare, som anges i de tekniska
data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
litium-jonbatteri som används i radion.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
För att sätta in ett batteri öppnar du locket 27 till förvarings­facket.
Drift 10,8 V uppladdningsbart batteri: Sätt in ett 10,8 V
uppladdningsbart batteri i batterifacket 24 så att batteri­ets anslutningar ligger på anslutningarna i batterifacket
24. Låt batteriet haka fast i batterifacket.
Drift 14,4/18 V uppladdningsbart batteri: Sätt in ett
14,4 V uppladdningsbart batteri eller ett 18 V uppladd­ningsbart batteri i batteriupptagningen 25, så att batteri­ets anslutningar ligger på batteriupptagningens 25 anslut­ningar. Skjut in det uppladdningsbara batteriet i batteriupptagningen ända tills det hakar fast.
Batteriladdningsindikeringen b visas på displayen så snart ett uppladdningsbart batteri med tillräcklig spänning satts i och radion inte är ansluten till elnätet via stickkontaktsnätdelen
31. Batteriladdningsindikatorn b visar hur laddningen fortskri-
der. När batteriladdningsindikatorn blinkar måste batteriet laddas upp.
Indikering Kapacitet
2/31/3
<1/3 Reserv
Batteriet är tomt
För att ta ut ett batteri öppnar du locket 27 till förvarings­facket.
Drift 10,8 V uppladdningsbart batteri: Tryck på upplås-
ningsknapparna 34 på batteriet och dra ut det ur batteri­facket 24.
Drift 14,4/18 V uppladdningsbart batteri: Tryck på upp-
låsningsknappen 34 på batteriet och dra bort det från bat­teriupptagningen 25.
Användning med stickproppsnätaggregat
Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning för stickproppsnätaggregatet överensstämmer med uppgifterna på stickproppsnätaggregatets dataskylt.
Öppna dammskyddet på 12 V-anslutningshylsdonet 11. Anslut 12 V-stickproppsnätaggregatets apparatkontakt 30 till anslutningshylsdonet 11. Anslut stickproppsnätaggrega­tet till strömnätet.
Använd endast den original Bosch stickkontaktsnät-
del, som är avsedd för din radio. Bara på så sätt är e n fel-
fri drift av radion möjlig.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
För att skydda mot smuts stänger du skyddslocket till 12 V­anslutningsdosan 11 igen när du tar bort apparatstickkontak­ten.
När stickkontaktsnätdelen 31 inte används kan den förvaras i radions förvaringsfack. För att göra detta öppnar du locket 27 till förvaringsfacket. Lägg in stickkontaktsnätdelen med nät­anslutningen i upptagningen 22.
Insättning och byte av buffertbatterier
För att spara tid och radiosändare i radion skall buffertbatte­rier användas. För detta rekommenderas användning av alkali-mangan-batterier.
Öppna locket 27 till förvaringsfacket. Ta i förekommande fall ut stickkontaktaktsnätdelen 31.
För att öppna batterifackets lock 21 trycker du på arrete­ringen 20 och tar av batterifackets lock. Sätt i buffertbatte­rierna. Se till att polerna hamnar rätt enligt bilden på insidan av batterifackets lock.
Sätt åter på buffertbatterifackets lock 21. Byt buffertbatterier när tiden på radion inte längre sparas och
visningen blir svagare. Alla batterier ska bytas samtidigt. Anvä nd enda st batt erier a v
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Ta ut buffertbatterierna ur radion när du inte använder
den en längre tid. Vid en längre tids förvaring kan buffert-
batterierna korrodera och ladda ur sig.
Drift
Skydda radion mot fukt och direkt solinstrålning.
Radion är endast lämplig för användning i torra lokaler inomhus.
Ljud
In- och urkoppling
För att starta radion, tryck på-/avknappen 1. Displayen 2 aktiveras och den audiokälla spelas som var inställd när radion stängdes av senast.
Displayen 2 tänds vid varje knapptryckning för några sekunder. För att stänga av radion, tryck återigen på på-/av knappen 1.
Audiokällans aktuella inställning sparas. För att spara energi, slå endast på radion när du använder det.
Inställning av volym
Efter att radion startats är alltid en mellanstark volym (värdet
10) inställt. För ökning av volymen tryck knappen ”Vol +” 7 för minskning
av volymen tryck knappen ”Vol –” 8. Volymens inställning ”VL” indikeras med ett värde mellan 0 och 20 för några sekunder på displayen f.
Före en sändare ställs in eller byts bör volymen stäl las in på ett lågt värde, före start av en extern ljudkälla på ett medelhögt värde.
För frånkoppling av ljudet kan knappen ”Mute” 5 tryckas. För återinkoppling av ljudet, tryck antingen på nytt knappen
”Mute” 5 eller en av volymknapparna ”Vol +” 7 resp. ”Vol –” 8.
Svenska | 63
Klanginställning
För en optimal ljudåtergivning är en equalizer integrerad i radion.
För att manuellt ändra nivån på basen trycker du en gång på knappen ”EQ” 15. På displayen visas ”BA” och det sparade värdet på basnivån visas på visningen f. För att ställa in dis­kanten trycker du på knappen ”Equalizer”15 igen. På vis­ningen f visas ”TR” och diskantnivåns sparade värde.
Bas- resp. diskantnivån kan ändras i intervallet mellan – 5 och +5. Tryck för ökning av indikerat värde knappen ”Vol+” 7 och för sänkning knappen ”Vol – ” 8. Ändrade värden sparas automatiskt när indikeringen f några sekunder efter sista knapptryckningen återgår till tidsvisning.
Val av ljudkälla
För att välja en audiokälla trycker du på knappen ”Source”18 så många gånger tills den önskade interna audiokällan (se ”Inställning/lagring av radiosändare”, sidan 63) resp. externa audiokällan (se ”Anslutning av extern ljudkälla”, sidan 63) visas på displayen:
”FM”: radio via UKV, – ”AM”: radio via MV, – ”BT”: extern audiokälla (t.ex. Smartphone) via Blue-
tooth®-anslutningen,
”AUX 1”: extern audiokälla (t.ex. Smartphone eller CD-
spelare) via 3,5 mm-jacket ”AUX 1”26 på utsidan,
”AUX 2”: extern audiokälla (t.ex. Smartphone eller MP3-
spelare) via 3,5 mm-jacket ”AUX 2”19 i förvaringsfacket.
Audiokällorna ”FM”, ”AM”, ”AUX 1” och ”AUX 2” visas per­manent på visningen g. ”BT” för Bluetooth®-anslutning visas kort på multifunktionsvisningen f och signaliseras därefter med att Bluetooth®-indikeringen 17 lyser (se ”Bluetooth®- anslutning”, sidan 63).
Rikta upp stavantennen
Radion levereras med monterad stavantenn
23. Vid radiodrift
svängs stavantennen i den riktning som ger den bästa mottag­ningen.
Om ingen tillräckligt bra mottagning är möjlig flyttas radion till en plats med bättre mottagning.
Anvisning: Vid drift av radion i omedelbar närhet av radioan­läggningar, radiosändare eller andra elektroniska apparater kan radiomottagningen påverkas.
Inställning/lagring av radiosändare
Tryck på knappen för val av ljudkälla ”Source” 18 tills indike­ringen g ”FM” visas för mottagningsområdet ultrakortvåg (UKV) resp. ”AM” för mottagningsområdet mellanvåg (MV).
För inställning av en viss radiofrekvens tryck knappen för uppåtsökning 12 för högre frekvens resp. knappen för nedåtsökning 14 för lägre frekvens. Den aktuella frekven­sen indikeras på displayen a.
För Sökning av radiosändare med hög signalstyrka tryck knappen för sökning uppåt 12 resp. knappen för sökning nedåt 14 och håll den kort nedtryckt. Frekvensen för hit­tad radiosändare visas på displayen a.
Vid en tillräckligt stark mottagning av en lämplig signal kopp-
För att Spara en inställd sändare trycker du på spara-/upp­spelningsknappen ”Preset/ ”13 så länge tills indikeringen ”PR” och numret på den senast inställda kanalplatsen blinkar i indikeringen f. För att välja en kanalplats trycker du på knap­pen för sökning uppåt 12 resp. knappen för sökning nedåt
14 så ofta tills den önskade kanalplatsen visas på indike­ringen f. Tryck på spara-/uppspelningsknappen ”Pre- set/ ”13 igen för att spara den inställda sändaren på den valda kanalplatsen. Du kan spara 10 UKV-sändare och 10 MV-sänd are. Observera att en redan belagd kanalplats skrivs över med de nya värdena om den väljs igen.
För Uppspelning av en sparad sändare trycker du kort på spara-/uppspelningsknappen ”Preset/ ”13 och därefter så ofta på knappen för sökning uppåt 12 resp. knappen för sökning nedåt 14, tills ”PR” och den önskade kanalplat­sen visas på indikeringen f.
Anslutning av extern ljudkälla
Förutom med radion kan olika externa ljudkällor återges. Bluetooth®-anslutning:
– För att aktivera Bluetooth®-anslutningen kan du antingen
trycka på knappen ”Source”18 så ofta tills f ”BT” visas på multifunktionsvisningen för Bluetooth®-anslutningen visas, eller tryck på Bluetooth®-knappen 16. Bluetooth®- visningen 17 blinkar i en långsam takt för att signalisera att det ännu inte finns någon anslutning.
– För att bygga upp en anslutning till en passande audiokälla
trycker du på Bluetooth®-knappen 16 under minst 2 sek. Under sökningen blinkar Bluetooth®-visningen 17 i snabb takt.
– På visningen för audiokälla visas ”PRA MultiPower” och
skall aktiveras där. Beakta också driftsanvisningen till din audiokälla.
Bluetooth®-indikeringen 17 lyser permanent så snart Blue-
tooth®-anslutningen upprättats. Om Bluetooth®-knappen 16 trycks återigen i minst 2 sek. medan en anslutning byggs upp eller vid en befintlig anslutning, byggs en ny anslutning upp.
– Anmärkning: Vid den första förbindelseuppbyggnaden
(Pairing) mellan radion och en extern audiokälla kan det hända att radion frågar efter en PIN-kod. Mata i så fall in ”1234”.
”AUX 1”-anslutning:
”AUX 1”-anslutningen lämpar sig speciellt för audiokällor,
som skall förvaras utanför förvaringsfacket (t.ex. Smart­phone i mediaförvaringen 3).
– Ta av skyddslocket till ”AUX 1”-dosan 26 och sätt på
3,5 mm-jacket till den medföljande eller en annan passande AUX-kabel i dosan. Anslut AUX-kabeln till en passande audiokälla.
–För att spela upp ”AUX 1”-audiokällan trycker du på knap-
pen ”Source”18 så många gånger tills g ”AUX 1” visas på indikeringen.
– För att skydda mot smuts sätter du på skyddslocket till
”AUX 1”-dosan 26 igen när du tar bort AUX-kabelns stick­kontakt.
lar radion automatiskt om på stereomottagning. På displayen visas indikeringen för stereomottagning c.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
64 | Svenska
”AUX 2”-anslutning:
”AUX 2”-anslut ningen lämpar sig speciellt för audi okällor,
som skall förvaras i mediafacket (t.ex. Smartphone eller MP3-spelare).
–Öppna locket 27 till förvaringsfacket. Stick in 3,5 mm-
jacket till den medföljande eller annan passande AUX­kabel i ”AUX 2”-dosan 19. Anslut AUX-kabeln till en pas­sande audiokälla.
– Tryck på arreteringen 29 till mediafacket och fäll upp med-
iafackets lock 28. Lägg in audiokällan i mediafacket på ett sådant sätt att AUX-kabeln kan föras genom ursparningen i locket. Stäng locket 28 till mediafacket och locket 27 till förvaringsfacket.
– För att spela upp ”AUX 2”-audiokällan trycker du på knap-
pen ”Source”18 så många gånger tills g ”AUX 2” visas på indikeringen.
Reglering av extern ljudkälla
Vid audiokällor, som är anslutna via Bluetooth®-anslutning kan uppspelningen styras via radion.
Uppspelning/Avbryta uppspelning: För att starta uppspel­ningen trycker du på knappen för att spara/spela upp ”Pre- set/ ” 13. För att avbryta uppspelningen eller fortsätta den trycker du återigen på knappen för att spara/spela upp ”Pre-
set/ ” 13. Spola framåt/spola bakåt: För att spola framåt/bakåt i en
titel håller du knappen för sökning uppåt 12 resp. knap­pen för sökning nedåt 14 intryckt tills det önskade stället i titeln har nåtts.
Välja titel: För att välja en titel trycker du på k nappen för sök­ning uppåt 12 resp. knappen för sökning nedåt 14 så ofta tills den önskade titeln har nåtts. För att starta uppspel­ningen trycker du på knappen för att spara/spela upp ”Pre-
set/ ” 13.
Tidsindikering
Radion har en tidsvisning med separat energiförsörjning. Om det satts in buffertbatterier med tillräcklig kapacitet i batteri­facket (se ”Insättning och byte av buffertbatterier”, sidan 62), kan tiden sparas, även om radion skiljs från energi­försörjningen med batteri eller stickkontaktsnätdel.
Inställning av tid
– För tidsindikering tryck knappen för tid sinställning 9
tills timsiffrorna blinkar på displayen f.
– Tryck knappen för sökning uppåt 12 resp. knappen för
sökning nedåt 14 tills rätt timsiffra visas.
– Tryck på nytt knappen 9 så att minutsiffrorna blinkar på
displayen f.
– Tryck knappen för sökning uppåt 12 resp. knappen för
sökning nedåt 14 tills rätt minutsiffra visas.
– Tryck tredje gången knappen 9 för att kvittera inställd
tid.
Om knappen för sökning uppåt 12 och knappen för sök­ning nedåt 14 inte trycks under 5 sek under inställningen avbryts proceduren och den tidigare oförändrade tiden visas.
Arbetsanvisningar
Förvaring i mediafacket
Om du använder dig av Bluetooth® eller ”AUX 1”-anslut- ningen kan du förvara de respektive enheterna (t.ex. Smart­phone eller MP3-Player) i mediaförvaringen 3.
Observera att mediaförvaringen bara är avsedd för förvaring och inte har någon dataöverförings- eller laddningsfunktion.
Anvisning: Ta ut externa enheter ur mediaförvaringen 3, när du transporterar radion. Den externa enheten kan i annat fall ramla ut och skadas.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Ett nytt eller ett under en längre tid inte använt batteri får först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapaci­tet.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Håll radion ren för att kunna arbeta bra och säkert. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte
rengörings- eller lösningsmedel.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på radions typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert f ör farligt gods konsulteras.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
ADVARSEL
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Radioapparater, stickkontaktsnätdelar, batterier, till­behör och förpackningar ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte radioapparater, stickkontaktsnätdelar och batte­rier i hushållsavfallet!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elapparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhän­dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 64.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Hvis ikke sikkerhetsanvisnin-
gene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsanvisningene for senere bruk.
Begrepet «Radio» som benyttes i sikkerhetsanvisningene, henviser til nettdrevne radioer (med nettadapter) og batteri­drevne radioer (uten nettadapter).
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Støpselet på nettadapteren må passe i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk støpseladapter sammen med radioer. Bruk av
støpsler som ikke er forandret og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Ikke bruk nettadapterledningen til andre formål, f. eks.
å bære radioen, henge den opp eller trekke støpslet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og verktøydeler som beveger seg. Skad-
de eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elek­trisk støt.
Norsk | 65
Vikle nettadapterledningen helt ut når du skal bruke ra-
dioen med nettilkobling. Ellers kan ledningen bli varm.
Sørg for at det alltid går an å trekke ut nettstøpslet. Å
trekke ut nettstøpslet er den eneste muligheten du har til å koble radioen fra strømnettet.
Ikke utsett radioen eller nettadapteren for regn og fuktighet. Hvis det kommer vann inn i radioen
eller nettadapteren, øker risikoen for elektrisk støt.
Hold radioen og nettadapteren rene. Skitt medfører fare
for elektrisk støt.
Før bruk må du alltid kontrollere at radioen, nettadap-
teren, ledningen og støpslet er i orden. Ikke bruk radio­en hvis du oppdager skader. Du må Ikke åpne radioen eller nettadapteren på egen hånd. Reparasjoner må kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med ori­ginale reservedeler. Defekte radioer, nettadaptere, led-
ninger og støpsler øker risikoen for elektrisk støt.
Denne radioen er ikke beregnet til bruk av barn og per-
soner med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne ra­dioen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og per­soner med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvarlig for sik ­kerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sik­ker bruk av radioen av denne personen, og forstår fare­ne som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for
feilbetjening og personskader.
Hold øye med barn under bruk, rengjøring og vedlike-
hold. På den måten unngår du at barn leker med radioen.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig­het. Det er fare for eksplosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy­nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Bruk batteriet bare i forbindelse med ditt Bosch-pro-
dukt. Bare slik beskyttes batteriet mot farlig overlast.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
66 | Norsk
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
ker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra ytre krefter. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
Les og følg nøye sikkerhets- og arbeidsanvisningene i
bruksanvisningen for apparatene som du kobler til ra­dioen.
Forsiktig! Ved bruk av radioen med Bluetooth® kan det
oppstå forstyrrelse på andre apparater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og høreappa­rater). Skader på mennesker og dyr i umiddelbar nær­het kan heller ikke utelukkes helt. Ikke bruk radioen med Bluetooth® i nærheten av medisinsk utstyr, ben­sinstasjoner, kjemiske anlegg, steder med eksplo­sjonsfare eller på sprengningsområder. Ikke bruk ra­dioen med Bluetooth® i fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen.
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte vare- merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH skjer på lisens.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av radioen på illustrasjonssiden.
1 På-/av-tast 2 Display 3 Medierom 4 Låsespak på oppbevaringsrommet 5 Tast til stumkopling «M ute» 6 Bærehåndtak 7 Tast til øking av lydstyrke/bass/diskant «Vol +»
8 Tast til redusering av lydstyrke/bass/diskant «Vol – »
9 Tast til tidsinnstilling 10 Høyttaler 11 12-V-kontakt 12 Tast til oppoversøking 13 Lagrings-/avspillingsknapp «Preset/ » 14 Tast til nedoversøking 15 Knapp for manuell klanginnstilling «EQ» 16 Bluetooth®-knapp 17 Indikator for Bluetooth®-forbindelse 18 Tast til valg av audiokilden «Source» 19 «AUX 2»-kontakt 20 Låsing av batteriromdekselet (bufferbatterier) 21 Batteriromdeksel (bufferbatterier) 22 Kontakt for nettadapter 23 Stavantenne 24 Batterisjakt (10,8 V) 25 Batteriholder (14,4/18 V) 26 «AUX 1»-kontakt 27 Deksel på oppbevaringsrommet 28 Medieromdeksel 29 Lås til medieromdeksel 30 Apparatstøpsel 31 Støpselstrømdel 32 AUX-kabel 33 Batteri * 34 Batteri-låsetast
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprog ram.
Visningselementer
a Indikator radiofrekvens
b Batteri-ladeindikator
c Melding stereo
d Visning tidsformat (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Indikator stumkopling
f Multifunksjonsindikator
g Melding om audiokilde
Tekniske data
Bærbar radio PRA MultiPower
Produktnummer Bufferbatterier Oppladbart batteri
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1
1) Bluetooth®-enheter må støtte A2DP-profilen.
2) avhengig av benyttet batteri * Redusert ytelse ved temperatur <0 ° C
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
1)
2)
Norsk | 67
Bærbar radio PRA MultiPower
Tillatt omgivelsestemperatur –ved lading –under bruk* –ved lagring
Anbefalte batterier
°C °C °C
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
Anbefalte ladere – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 11.. CV
AL 18.. CV
Audiodrift/radio
Driftsspenning – ved drift med støpselstrømdel –ved batteridrift
Opptatt effekt forsterker (ved drift med støpselstrømdel)
V V
10,8/14,4/18
2x3,5W
Mottaksområde –FM – AM (3 603 JA9 0.. (EU)) – AM (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth®-enheter må støtte A2DP-profilen.
2) avhengig av benyttet batteri * Redusert ytelse ved temperatur <0 ° C
MHz
kHz kHz
87,5– 108 531–1602 522–1611
12
Støpselstrømdel
Produktnummer 1 600 A00 0.. Inngangsspenning Frekvens Inngangsstrøm Utgangsspenning Utgangsstrøm
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,2
Beskyttelsesklasse
Samsvarserklæring
Vi erklærer herved at vi alene har ansvaret for at produktet som er beskrevet under «Tekniske data», oppfyller alle rele­vante bestemmelser i direktivene 1999/5/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC, forordning (EC) nr. 278/2009, 2011/65/EU med endringer og er i samsvar med følgende normer: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Teknisk dokumentasjon hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering
Åpne/lukke medierom
Vipp stavantennen 23 ut av holderen. Åpne låsespaken 4 til medierommet, og vipp opp dekselet 27.
Merk: Lukk dekselet til medierommet og lås det med spaken 4 når radioen brukes, transporte res eller lagres. Ellers kan ra-
dioen bli skadet.
Energiforsyning radio
Radioen kan forsynes med strøm via nettadapteren 31 eller fra et Li-Ion-batteri 33.
Drift med oppladbart batteri (se bildene A– B) Merk: Bruk av batterier som ikke passer til radioen, kan føre
til funksjonsfeil og skade på radioen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
68 | Norsk
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifi-
kasjonene. Kun disse laderne er tilpasset Li-ion-batteriet
som skal brukes i radioen.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
For å sette i batteriet åpner du dekselet 27 til oppbevarings­rommet.
Drift med 10,8 V-batteri: Sett et 10,8 V batteri inn i bat-
terisjakten 24 slik at tilkoblingene på batteriet ligger mot tilkoblingene i batterisjakten 24. Pass på at batteriet går i lås i batterisjakten.
Drift med 14,4/18 V-batteri: Plasser et 14,4 V- eller
18 V-batteri på batteriholderen 25 slik at tilkoblingene på batteriet ligger på tilkoblingene til batteriholderen 25. Skyv batteriet inn helt til det går i inngrep i batteriholderen.
Ladeindikatoren for batteriet b vises på displayet når et batte­ri med tilstrekkelig spenning er satt inn og radioen ikke er ko­blet til strømnettet via nettadapteren 31.
Batteri-ladetilstandsindikatoren b viser aktuell batteristatus. Når batteri-ladetilstandsindikatoren blinker, må batteriet la­des opp.
Melding Kapasitet
2/31/3
<1/3 Reserve
Tomt batteri
For å ta ut batteriet åpner du dekselet 27 til oppbevarings­rommet.
Drift med 10,8 V-batteri: Trykk på opplåsingsknappene
34 på batteriet, og trekk batteriet ut av batterisjakten 24.
Drift med 14,4/18 V-batteri: Trykk på opplåsingsknap-
pen 34 på batteriet og trekk batteriet ut av batteriholderen
25.
Bruk med støpselstrømdel
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den for støpselstrømdelen må stemme overens med angi­velsene på støpselstrømdelens typeskilt.
Åpne beskyttelseskappen til 12-V-kontakten 11. Sett støpse­let 30 på 12-V-støpselstrømdelen inn i kontakten 11. Støp­selstrømdelen koples til strømnettet.
Bruk bare den originale Bosch-nettadapteren som er
beregnet til radioen. Bare da er feilfri drift av radioen mu-
lig.
For å beskytte mot tilsmussing må du lukke beskyttelseskap­pen på 12 V-kontakten 11 igjen når du fjerner apparatstøpse­let.
Nettadapteren 31 kan lagres i radioens oppbevaringsrom når den ikke skal brukes. Åpne dekselet 27 til oppbevaringsrom­met. Legg nettadapteren med nettilkoblingen i holderen 22.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Innsetting/utskifting av bufferbatterier
For å kunne lagre klokkeslett og radiostasjoner i radioen må det brukes bufferbatterier. Vi anbefaler alkali-mangan-batte­rier som bufferbatterier.
Åpne dekselet 27 til oppbevaringsrommet. Ta eventuelt ut nettadapteren 31.
For å åpne dekselet til batterirommet 21 trykker du på låsen 20 og tar av dekselet til batterirommet. Sett i bufferbatterie­ne. Pass på riktig polaritet, som vist på innsiden av dekselet til batterirommet.
Sett dekselet 21 til bufferbatterirommet på igjen. Skift ut bufferbatteriene når klokkeslettet ikke lenger lagres i
radioen og visningen blir svakere. Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
fra en produsent og med samme kapasitet.
Ta bufferbatteriene ut av radioen når du ikke skal bru-
ke den på en stund. Ved langvarig lagring kan bufferbatte-
riene korrodere og selvutlades.
Bruk
Beskytt radioen mot fuktighet og direkte sol. Radioen
er bare beregnet til bruk i tørre rom innendørs.
Audiodrift
Inn-/utkobling For å slå på radioen trykker du på av/på-knappen 1. Displayet
2 aktiveres, og audiokilden som var innstilt forrige gang ra dio-
en ble slått av, spilles av. Displayet 2 belyses i noen sekunder ved hvert tastetrykk. For å slå av radioen trykker du en gang til på av/på-knappen
1. Den gjeldende innstillingen for audiokilden lagres. For å spare energi slår du bare på radioen når du skal bruke
den.
Innstilling av lydstyrken
Når radioen slås på, er lydstyrken alltid innstilt på et middels nivå (verdi 10).
Til øking av lydstyrken trykker du på tasten «Vol +» 7, til redu- sering av lydstyrken trykker du på tasten «Vol –» 8. Lydstyr- keinnstillingen «VL» vises i noen sekunder med en verdi mel­lom 0 og 20 i meldingen f på displayet.
Innstill lydstyrken på en lav verdi før du innstiller eller skifter radiostasjon, og på en middels verdi før du starter en ekstern audiokilde.
Til utkopling av tonen kan du trykke på tasten «Mute» 5. Til innkopling av tonen igjen trykker du enten igjen på tasten
«Mute» 5 eller en av lydstyrketastene «Vol +» 7 hhv. «Vol –» 8.
Innstilling av klang
For optimal lydgjengivelse er det innebygd en equalizer i ra­dioen.
For å endre bassnivået manuelt trykker du én gang på kn ap­pen «EQ» 15. På displayet vises «BA» og den lagrede verdien for bassnivået i displayet f. For diskantnivået trykker du én gang til på knappen «Equalizer» 15, og i displayet f viser «TR» og den lagrede verdien for diskantnivået.
Norsk | 69
Bass- hhv. diskantnivået kan endres i et område på –5 til + 5. Til øking av den anviste verdien trykker du på tasten «Vol +» 7, til senking på tasten «Vol –» 8. De endrede verdiene lagres automatisk når meldingen f skifter tilbake til tidsangivelse få sekunder etter siste tastetrykk.
Valg av audiokilde Når du skal velge audiokilde, trykker du på knappen «Source»
18 helt til den ønskede interne (se «Innstilling/lagring av ra-
diostasjoner», side 69) eller eksterne (se «Tilkopling av ek­sterne audiokilder», side 69) audiokilden vises:
«FM»: Radio via FM-båndet – «AM»: Radio via mellombølgebåndet – «BT»: Ekstern audiokilde (f.eks. smarttelefon) via Blue-
tooth®-forbindelse
«AUX 1»: Ekstern audiokilde (f.eks. smarttelefon eller CD-
spiller) via 3,5 mm-kontakten «AUX 1» 26 på utsiden
«AUX 2»: Ekstern audiokilde (f.eks. smarttelefon eller
MP3-spiller) via 3,5 mm-kontakten «AUX 2» 19 i oppbe­varingsrommet.
Audiokildene «FM», «AM», «AUX 1» og «AUX 2» vises hele ti- den i audiokildedisplayet g. «BT» for Bluetooth®-forbindelsen vises kort på multifunksjonsdisplayet f og signaliseres deret­ter ved at Bluetooth®-indikatoren 17 (se «Bluetooth®-tilkob- ling», side 69) lyser.
Oppretting av stavantennen
Radioen leveres med montert stavantenne 23. Ved radiomo­dus svinges stavantennen i den retningen som gir de beste mottakerforholdene.
Hvis mottaket er for dårlig, må du sette radioen på et sted med bedre mottak.
Merk: Bruk av radioen i umiddelbar nærhet av radioanlegg, radioapparater eller andre elektroniske apparater kan påvirke radiomottaket.
Innstilling/lagring av radiostasjoner
Trykk på tasten til valg av audiokilden «Source»
18 helt til meldingen g «FM» for mottaksområdet ultrakortbølge (FM) hhv. «AM» for mottaksområdet mellombølge (AM) vises.
Til innstilling av en bestemt radiofrekvens trykker du på tasten for oppoversøking 12 for å øke frekvensen hhv. på tasten for nedoversøking 14 for å redusere frekvensen. Den aktuelle frekvensen vises på meldingen a på displayet.
Til søking av radiostasjoner med høy signalstyrke trykker du på tasten for oppoversøking 12 hhv. tasten for nedoversøking 14 og holder denne trykt inne et øyeblikk. Frekvensen for den funnede radiostasjonen vises i meldingen a på displayet.
Ved mottak av tilstrekkelig kraftig signal slås radioen automa­tisk over på stereomottak. På displayet vises indikatoren for stereomottak c.
For å lagre en innstilt radiostasjon trykker du på lagrings­/avspillingsknappen «Preset/ » 13 helt til «PR» og numme- ret til den sist innstilte lagringsplassen blinker på displayet f. For å velge en lagringsplass trykker du på knappen for oppo­versøk 12 eller knappen for nedoversøk 14 helt til øn- sket lagringsplass vises på displayet f. Trykk en gang til på lag­rings-/avspillingsknappen «Preset/ » 13 for å lagre den
Du kan lagre 10 FM-stasjoner og 10 AM-stasjoner. Vi gjør opp­merksom på at hvis en lagringsplass er opptatt, blir den over­skrevet med den nye radiostasjonen hvis du velger på nytt.
For å
spille av en lagret stasjon
spillingsknappen oppoversøk
«PR»
og ønsket lagringsplass vises på displayet f.
«Preset/ » 13
12
eller knappen for nedoversøk 14 helt til
trykker du kort på lagrings-/av-
og deretter på knappen for
Tilkopling av eksterne audiokilder
I tillegg til den integrerte radioen kan forskjellige eksterne au­diokilder avspilles.
Bluetooth®-tilkobling: – For å aktivere Bluetooth®-forbindelsen kan du enten trykke
på knappen «Source» 18 helt til i multifunksjonsdisplayet viser f «BT» for Bluetooth®-forbindelse, eller du kan trykke på Bluetooth®-knappen 16. Bluetooth®-indikatoren 17 blinker langsomt for å signalisere at det ennå ikke er opp­rettet noen forbindelse.
– For å opprette forbindelse med en egnet audiokilde tryk-
ker du på Bluetooth®-knappen 16 i minst 2 sekunder. Un- der søket blinker Bluetooth®-indikatoren 17 raskt.
– På displayet for audiokilde vises «PRA MultiPower» og
må aktiveres der. Følg bruksanvisningen for audiokilden for å gjøre dette.
Bluetooth®-indikatoren 17 lyser permanent når Blue-
tooth®-forbindelsen er opprettet. Hvis du under søket et­ter forbindelse eller ved opprettet forbindelse trykker en gang til på Bluetooth®-knappen 16 i minst 2 s, opprettes en ny forbindelse.
– Merk: Ved første oppretting av forbindelse (paring) mel-
lom radioen og en ekstern audiokilde kan du bli bedt om å oppgi en PIN-kode for radioen. Du taster da inn «1234».
«AUX 1»-tilkobling:
«AUX 1»-tillkoblingen egner seg særlig til audiokilder som
er plassert utenfor oppbevaringsrommet (f.eks. smarttele­fon i medierommet 3).
– Ta av beskyttelseskappen på «AUX 1»-kontakten 26, og
sett 3,5 mm-pluggen til den me dfølgende eller en annen egnet AUX-kabel inn i kontakten. Koble AUX-kabelen til en egnet audiokilde.
– For å spille av «AUX 1»-audiokilden trykker du på knappen
«Source» 18 helt til g «AUX 1» vises på displayet.
– For å beskytte mot tilsmussing setter du beskyttelseskap-
pen til «AUX 1»-kontakten 26 tilbake på plass når du fjer­ner pluggen på AUX-kabelen.
«AUX 2»-tilkobling:
«AUX 2»-tilkoblingen egner seg spesielt godt til audiokil-
der som skal plasseres i medierommet (f.eks. smarttelefon eller MP3-spiller).
– Åpne dekselet 27 til oppbevaringsrommet. Stikk 3,5 mm-
pluggen til den medfølgende eller en annen egnet AUX-ka­bel inn i «AUX 2»-kontakten 19. Koble AUX-kabelen til en egnet audiokilde.
–Trykk på låsen 29 til medieromdekselet, og vipp opp medi-
eromdekselet 28. Plasser audiokilden slik i medierommet at AUX-kabelen kan føres gjennom utsparingen i deksele t. Lukk dekselet 28 til medierommet og dekselet 27 til opp­bevaringsrommet.
innstilte stasjonen på den valgte lagringsplassen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
70 | Norsk
– For å spille av «AUX 2»-audiokilden trykker du på knappen
«Source» 18 helt til g «AUX 2» vises på displayet.
Styring av eksterne audiokilder
For audiokilder som er tilkoblet via Bluetooth®-forbindelsen, kan avspillingen styres via radioen.
Spille av/avbryte avspilling: For å starte avspillingen trykker du på lagrings-/avspillingsknappen «Preset/ » 13. For å av­bryte eller gjenoppta avspillingen trykker du en gang til på lag­rings-/avspillingsknappen «Preset/ » 13.
Fremover/bakover: For å spole fremover eller bakover på et spor, holder du knappen for oppoversøk 12 eller knappen for nedoversøk 14 inntrykt til ønsket sted i sporet er fun­net.
Velge spor: For å velge et spor trykker du på knappen for op p­oversøk 12 eller knappen for nedoversøk 14 helt til ønsket spor er funnet. For å starte avspillingen trykker du på lagrings-/avspillingsknappen «Preset/ » 13.
Tidsmelding
Radioen har tidsvisning med egen energiforsyning. Hvis buf­ferbatterier med tilstrekkelig kapasitet er satt inn i batteri­rommet (se «Innsetting/utskifting av bufferbatterier», side
68), kan klokkeslettet lagres selv om radioen er koblet fra
batteriet eller nettstrømmen.
Innstilling av klokkeslettet
– Til innstilling av klokkeslettet trykker du på tasten for
tidsinnstilling 9 helt til timetallet blinker i meldingen f.
– Trykk på tasten for oppoversøking 12 hhv. tasten for
nedoversøking 14 helt til korrekt timetall anvises.
–Trykk på tasten 9 en gang til, slik at minutt-tallet i mel-
dingen f blinker.
– Trykk på tasten for oppoversøking 12 hhv. tasten for
nedoversøking 14 helt til korrekt minutt-tall anvises.
–Trykk på tasten 9 en tredje gang for å lagre klokkeslet-
tet.
Hvis knappen for oppoversøk 12 og knappen for nedover­søk 14 ikke trykkes på over fem sekunder under innstil- lingsprosedyren, avbrytes prosedyren og det tidligere, uen­drede klokkeslettet vises.
Arbeidshenvisninger
Oppbevaring i medierommet
Hvis du bruker audiokildene via Bluetooth-® eller «AUX 1»-til- koblingen, kan du plassere de tilsvarende enhetene (f.eks. smarttelefon eller MP3-spiller) i medierommet 3.
Vi gjør oppmerksom på at medierommet bare er ment som oppbevaring og ikke har noen dataoverførings- eller ladefunk­sjoner.
Merk: Ta eksterne enheter ut av medierommet 3 under trans­port av radioen. Ellers kan den eksterne enheten falle ut og bli skadet.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på – 20 °C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren. Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over len-
gre tid oppnår først etter ca. 5 oppladings- og utladingssyklu­ser sin fulle effekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
For godt resultat og sikkerhet under arbeidet må du sørge for at radioen alltid er ren.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø­rings- eller løsemidler.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på radioens typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Deponering
Radioer, nettadaptere, batterier, tilbehør og emballa­sje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Radioer, nettadaptere og batterier må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske apparater og iht. det eu­ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batte­rier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit­tet «Transport», side 70.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
VAROITUS
dattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet vastaisuuden varalle.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi ”radio” koskee kaikkia verkkovirtakäyttöisiä radioita (verkkolaitteella) ja akkukäyt­töisiä radiota (ilman verkkolaitetta).
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
Verkkolaitteen pistotulpan täytyy sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita radioiden kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentä­vät sähköiskun vaaraa.
Älä käytä verkkolaitteen johtoa väärin. Älä käytä sitä
radion kantamiseen tai ripustamiseen äläkä irrota pis­totulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Kelaa verkkolaitteen johto kokonaan ulos, kun käytät
radiota verkkoliitännän avulla. Muuten johto voi kuu-
mentua.
Huolehdi siitä, että pistotulppa voidaan vetää koska ta-
hansa irti. Pistotulppa on ainoa keino irrottaa radio sähkö-
verkosta.
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöoh­jeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden nou-
Älä altista radiota ja verkkolaitetta sateelle tai kosteudelle. Sähköiskun vaara kasvaa, jos radion
tai verkkolaitteen sisään pääsee vettä.
Suomi | 71
Pidä radio ja verkkolaite puhtaina. Lika aiheuttaa sähkö-
iskuvaaran.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa radio, verkkolai-
te, johto ja pistotulppa. Älä käytä radiota, jos havaitset vaurioita. Älä avaa itse radiota tai verkkolaitetta ja an­na korjaustyöt vain alkuperäisiä varaosia käyttävien koulutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi. Vaurioi-
tuneet radiot, verkkolaitteet, johdot ja pistotulpat lisäävät sähköiskun vaaraa.
Tätä radiota ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysisiltä, ais-
tillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja henkilöt, jotka rajoit­teisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia ei­vät turvallisesti voi käyttää radiota, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvon­taa. Muutoin syntyy virheellisen käytön ja onnettomuuksi-
en vaara.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin saat varmistettua, etteivät lapset leiki radion
kanssa.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai­kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va­hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel­lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule­ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme­nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la­dattaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkua vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Silloin
voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Lue ja noudata tarkasti radioon kytkettävien laitteiden
käyttöoppaissa annettuja turvallisuus- ja käyttöohjei­ta.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
72 | Suomi
Varo! Kun radiota käytetään Bluetooth®-yhteydellä, sii-
tä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille ja järjestelmil­le, lentokoneille ja lääketieteellisille laitteille (esimer­kiksi sydämentahdistin ja kuulolaitteet). Lisäksi siitä voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä lähei­syydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä radio­ta Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdysvaaral­listen tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä. Älä käytä radiota lentokoneessa Bluetooth®-yhteydellä. Vältä laitteen käyttämistä pitkäaikaisesti kehon välit­tömässä läheisyydessä.
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc. ­yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien kaikenlainen käyttö Robert Bosch GmbH:n taholta tapah­tuu vastaavalla lisenssillä.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan radion kuvaan.
1 Käynnistyspainike 2 Näyttö 3 Laiteteline 4 Säilytyslokeron kannen lukitusvipu 5 Mykistyspainike ”Mute” 6 Kantokahva 7 Painike äänenvoimakkuuden/bassojen/diskanttien voi-
mistamiseksi ”Vol +”
8 Painike äänenvoimakkuuden/bassojen/diskanttien pie-
nentämiseksi ”Vol –”
9 Kelloajan asetuspainike
10 Kaiutin 11 12 V:n liitäntähylsy 12 Painike ”etsintä ylöspäin” 13 Tallennus-/toistopainike ”Preset/ ” 14 Painike ”etsintä alaspäin” 15 Manuaalisen äänensävysäädön painike ”EQ” 16 Bluetooth®-painike 17 Bluetooth®-yhteyden näyttö 18 Audiolähteen valintapainike ”Source” 19 ”AUX 2” -kosketin 20 Paristokotelon kannen lukitus (puskuriparistot) 21 Paristokotelon kansi (puskuriparistot) 22 Verkkolaitteen kiinnityskohta 23 Sauva-antenni 24 Akkusyvennys (10,8 V) 25 Akun kiinnityskohta (14,4/18 V) 26 ”AUX 1” -kosketin 27 Säilytyslokeron kansi 28 Laitelokeron kansi 29 Laitelokeron kannen lukitsin 30 Laitepistoke 31 Pistokeverkkolaite 32 AUX-johto 33 Akku * 34 Akun vapautuspainike
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Näyttöelementit
a Radiotaajuuden näyttö b Akun latausvalvontanäyttö c Stereovastaanoton näyttö d Aikamuodon näyttö (3 603 JA9 04. (AUS/NZ)) e Mykistyksen näyttö
f Monitoiminäyttö
g Audiolähteen näyttö
Tekniset tiedot
Kannettava radio PRA MultiPower
Tuotenumero Puskuriparistot Akku
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Sallittu ympäristön lämpötila
– ladattaessa – käytössä* –varastoinnissa
1) Bluetooth®-laitteiden on tuettava A2DP-p rofiilia.
2) riippuen käytetystä akusta * rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 ° C
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
°C °C °C
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
1)
2)
Suomi | 73
Kannettava radio PRA MultiPower
Suositellut akut
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
Suositellut latauslaitteet – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 11.. CV
AL 18.. CV
Audiokäyttö/radio
Käyttöjännite – kun pistokeverkkolaitetta käytetään – akkukäytössä
Vahvistimen nimellisteho (kun pistokeverkkolaitetta käytetään)
V V
10,8/14,4/18
2x3,5W
Vastaanottoalue –ULA –MW (3603JA90..(EU)) – MW (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth®-laitteiden on tuettava A2DP-p rofiilia.
2) riippuen käytetystä akusta * rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 ° C
MHz
kHz kHz
87,5– 108 531–1602 522–1611
12
Pistokeverkkolaite
Tuotenumero 1 600 A00 0.. Sisäänmenojännite Taajuus Sisäänmenovirta Ulostulojännite Ulostulovirta
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
kg 0,2
/II
Standardinmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote täyttää direktiivien 1999/5/EY, 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2009/125/EY, sekä asetusten (EY) nro 278/2009 ja 2011/65/EU ja niihin tehtyjen muutosten kaikki asiaankuuluvat määräykset ja vastaa seuraavia standardeja: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Tekniset asiakirjat saatavana: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Asennus
Säilytyskotelon avaaminen/sulkeminen
Käännä sauva-antenni 23 ulos pitimestään. Avaa säilytyskote­lon lukitusvipu 4 ja käännä kansi 27 auki.
Huomio: Sulje säilytyskotelon kansi ja lukitse se vivulla 4 kun käytät tai kuljetat radiota ja viet sen säilytyspaikkaansa. Muussa tapauksessa radio saattaa vaurioitua.
Radion virransaanti
Radiolle voidaan syöttää sähköä verkkolaitteella 31 tai litiu­mioniakulla 33.
Akkukäyttö (katso kuvat A –B) Huomio: Radiolle soveltumattomien akkujen käyttö voi aihe-
uttaa toimintavirheitä tai radion vaurioitumisen. Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku täy-
teen latauslaitteessa ennen ensimmäistä käyttöä, jotta akun täysi teho olisi taattu.
Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet on säädetty sopivaksi radi-
ossasi käytettävälle litiumioniakulle.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
74 | Suomi
Akun asentamiseksi avaa säilytyskotelon kansi 27.Käyttö 10,8 V:n akulla: Asenna 10,8 V:n akku a kkusyven-
nykseen 24 niin, että akun liitännät ovat akkusyvennyksen 24 liitäntöjä vasten. Napsauta akku kiinni akkusyvennyk­seen.
Käyttö 14,4/18 V:n akulla: Asenna 14,4 V:n akku tai 18
V:n akku akun kiinnityskohtaan 25 niin, että akun liitännät ovat akun kiinnityskohdan 25 liitäntöjä vasten. Työnnä ak­ku kiinnityskohtaan niin, että akku lukittuu paikalleen.
Akun lataustilan näyttö b tulee näkyviin heti kun akussa on riit­tävästi jännitettä ja radiota ei ole yhdistetty verkkolaitteen 31 välityksellä sähköverkkoon.
Akun lataustilan näyttö b osoittaa akun ajankohtaisen tilan. Kun akun lataustilan näyttö vilkkuu, akku täytyy ladata.
Näyttö Kapasiteetti
2/31/3
<1/3 Varalla
Akku tyhjä
Akun irrottamiseksi avaa säilytyskotelon kansi 27.Käyttö 10,8 V:n akulla: Paina akun vapautuspainikkeita
34 ja vedä akku ulos akkusyvennyksestä 24.
Käyttö 14,4/18 V:n akulla: Paina akun vapautuspainiket-
ta 34 ja vedä akku ulos kiinnityskohdasta 25.
Käyttö pistokeverkkolaitteella
Ota verkkojännite huomioon! Pistokeverkkolaitteen vir-
talähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Avaa 12 V liitäntähylsyn 11 suojakansi. Liitä 12 V:n pistoke­verkkolaitteen 30 laitepistoke liitäntähylsyyn 11. Liitä pisto­keverkkolaite sähköverkkoon.
Käytä vain alkuperäistä Bosch-verkkolaitetta, joka on
tarkoitettu radiolle. Vain tällä tavalla radio voi toimia
moitteettomasti.
Kun irrotat laitteen pistotulpan, sulje likaantumisen estämi­seksi 12 V:n liitäntäkoskettimen suojus 11.
Kun verkkolaite 31 ei ole käytössä, sitä voidaan säilyttää ra­dion säilytyskotelossa. Avaa sitä varten säilytyskotelon kansi
27. Aseta verkkolaite verkkoliitännän kanssa kiinnityskoh­taan 22.
Puskuriparistojen asennus/vaihto
Radion kellonajan ja radioasemien tallentamiseksi täytyy käyttää puskuriparistoja. Suosittelemme käyttämään siihen alkali-mangaani-paristoja.
Avaa säilytyskotelon kansi 27. Poista verkkolaite 31 tarvitta­essa.
Kun haluat avata paristokotelon kannen 21, paina lukitsinta 20 ja ota paristokotelon kansi pois. Pane puskuriparistot ko­telon sisään. Huomioi tässä yhteydessä oikea napaisuus pa­ristokotelon kannen sisäpuolelle merkityn kuvan mukaan.
Asenna paristokotelon kansi 21 takaisin.
Vaihda puskuriparistot, jos radion kellonaikaa ei enää tallen­neta ja näytön kirkkaus heikkenee.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin­omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
Ota puskuriparistot pois radiosta, jos et käytä sitä pit-
kään aikaan. Puskuriparistot voivat pitkään kestävässä
säilytyksessä korrodoitua tai purkautua.
Käyttö
Suojaa radiota kosteudelta ja suoralta auringonpais-
teelta. Radio soveltuu vain kuivissa sisätiloissa käyttöön.
Audiokäyttö
Käynnistys ja pysäytys Radion päällekytkemiseksi paina käyttöpainiketta 1. Näyttö
2 aktivoituu ja radio soittaa viimeksi tehdyn poiskytkennän
yhteydessä kuunneltua audiolähdettä. Näytön 2 valaistus kytkeytyy muutamaksi sekunniksi jokai-
sesta näppäilystä. Radion poiskytkemiseksi paina uudelleen käyttöpainiketta
1. Audiolähteen nykyinen asetus tallennetaan muistiin. Energian säästämiseksi kytke radio päälle vain silloin, kun ha-
luat kuunnella sitä.
Äänenvoimakkuuden asetus
Radion päällekytkennän jälkeen asetettuna on aina keskisuuri äänenvoimakkuus (arvo 10).
Lisää äänenvoimakkuutta painamalla painiketta ”Vol +” 7, hiljennä äänenvoimakkuutta painamalla painiketta ”Vol – ” 8. Äänenvoimakkuusasetuksen ”VL”, arvo väliltä 0 ja 20 näkyy muutaman sekunnin ajan ruudun näytössä f.
Aseta äänenvoimakkuus pienelle arvolle ennen radiolähetti­men valintaa tai vaihtoa ja keskisuurelle akulle, ennen kuin käynnistät ulkoisen äänilähteen.
Voit mykistää äänen painamalla painiketta ”Mute” 5. Äänen palauttamiseksi painat joko painiketta ”Mute” 5 uudelleen tai jompaa kumpaa äänenvoimakkuuspainiketta ”Vol +” 7 tai
”Vol –” 8. Äänenvärin asetus
Radio sisältää taajuuskorjaimen optimaalisen äänentoiston takaamiseksi.
Bassotason manuaaliseksi muuttamiseksi paina painiketta ”EQ” 15 yhden kerran. Näkyviin tulee ”BA” sekä näytössä f oleva bassotason tallennettu arvo. Diskanttitasoa varten pai­na painiketta ”Equalizer” 15 uudelleen, näyttöön f tulee ”TR” sekä diskanttitason tallennettu arvo.
Basso- ja diskanttitasot voidaan muuttaa väliltä – 5 ... +5 . Nosta näkyvää arvoa painamalla painiketta ”Vol +” 7 ja alen- na painamalla painiketta ”Vol – ” automaattisesti, kun näyttö f muutaman sekunnin viimeisen painalluksen jälkeen siirtyy takaisin osoittamaan kellonaikaa.
8. Muutetut arvot tallentuvat
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Suomi | 75
Audiolähteen valinta
Audiolähteen valitsemiseksi paina toistuvasti painiketta ”Source” 18, kunnes näyttöön tulee haluamasi sisäinen au­diolähde (katso ”Radioasemien viritys/tallennus”, sivu 75) tai ulkoinen audiolähde (katso ”Ulkoisen audiolähteen liitäntä”, sivu 75):
”FM”: radio ULA:n välityksellä,”AM”: radio keskiaaltojen välityksellä, – ”BT”: ulkoinen audiolähde (esim. älypuhelin) Bluetooth®-
yhteyden välityksellä,
”AUX 1”: ulkoinen audiolähde (esim. älypuhelin tai CD-
soitin) ulkopuolella olevan 3,5 mm:n koskettimen ”AUX 1” 26 välityksellä,
”AUX 2”: ulkoinen audiolähde (esim. älypuhelin tai MP3-
soitin) säilytyskotelon sisällä olevan 3,5 mm:n ”AUX 2” - liitin 19 välityksellä.
Audiolähteet ”FM”, ”AM”, ”AUX 1” ja ”AUX 2” tulevat pysy­västi audiolähteen näyttöön g. ”BT” ilmoittaa Bluetooth®-yh­teydestä ja se tulee hetkeksi monitoiminäyttöön f. Tämän jäl­keen yhteydestä ilmoitetaan Bluetooth®-näytön 17 valon palamisella (katso ”Bluetooth®-liitäntä”, sivu 75).
Sauva-antennin suuntaus
Radio toimitetaan asennetulla sauva-antennilla 23. Käännä sauva-antenni radiokäyttöä varten siihen suuntaan, jossa vas­taanotto toimii parhaiten.
Jos vastaanotto ei ole riittävän hyvä, aseta radio paremman vastaanoton mahdollistavaan paikkaan.
Huomio: Jos radiota käytetään radioasemien, radiolaitteiden tai muiden sähkölaitteiden välittömässä läheisyydessä, radio­vastaanotossa voi ilmetä häiriöitä.
Radioasemien viritys/tallennus
Paina audiolähteen valintapainiketta ”Source” 18 niin monta kertaa, että näyttöön g tulee ”FM” ULA-vastaanottoaluetta varten tai ”AM” keskiaaltovastaanottoaluetta (KA) varten.
Paina määrätyn radiotaajuuden virittämiseksi
painiketta
”etsintä ylöspäin” 12, taajuuden nostamiseksi, tai paini­ketta ”etsintä alaspäin” 14, taajuuden pienentämiseksi. Kyseinen taajuus näkyy näytössä a.
Etsi radioasemia, joilla on voimakas signaali painamalla painiketta ”etsintä alaspäin” 12 tai painiketta ”etsintä ylöspäin” 14 ja pitämällä se hetken painettuna. Löydetyn radioaseman taajuus ilmestyy näyttöön a.
Radio kytkeytyy automaattisesti stereovastaanotolle, kun vastaanotettava signaali on riittävän voimakas. Näyttöön tu­lee ilmoitus stereovastaanotosta c.
Viritetyn aseman tallentamiseksi paina tallennus-/toistopai­niketta ”Preset/ ” 13, kunnes ilmoitus ”PR” sekä viimeksi asetetun muistipaikan numero vilkkuvat näytössä f. Muisti­paikan valitsemiseksi paina toistuvasti ylöspäin-hakupaini­ketta 12 tai alaspäin-hakupainiketta 14, kunnes ha- luamasi muistipaikka tulee näyttöön f. Paina tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ” 13 uudelleen, kun ha­luat tallentaa viritetyn aseman valittuun muistipaikkaan. Voit tallentaa 10 ULA-asemaa ja 10 MW-asemaa. H uomaa, et-
Muistiin tallennetun aseman soittamiseksi paina lyhyesti tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ” 13 ja sen jälkeen tois­tuvasti ylöspäin-hakupainiketta 12 tai alaspäin-hakupai­niketta 14, kunnes ”PR” ja haluamasi muistipaikka tulevat näyttöön f.
Ulkoisen audiolähteen liitäntä
Sisäänrakennetun radion lisäksi voidaan toistaa erilaisia ul­koisia audiolähteitä.
Bluetooth®-liitäntä: – Kun haluat aktivoida Bluetooth®-yhteyden, paina toistu-
vasti painiketta ”Source” 18, kunnes monitoiminäyttöön f tulee ”BT”, joka ilmoittaa Bluetooth®-yhteydestä, tai paina Bluetooth®-painiketta 16. Bluetooth®-näyttö 17 vilkkuu hi- taasti ilmoittaen siitä, ettei yhteyttä ole vielä muodostettu.
–Paina Bluetooth®-painiketta 16 vähintään 2 sekuntia yhte-
yden muodostamiseksi sopivaan radiolähteeseen. Haun aikana Bluetooth®-näyttö 17 vilkkuu nopeasti.
– Audiolähteen näyttöön tulee ”PR A MultiPower” ja se täy-
tyy aktivoida. Noudata tässä yhteydessä myös audioläh­teen käyttöoppaan ohjeita.
Bluetooth®-näyttö 17 palaa jatkuvasti heti kun Bluetooth®-
yhteys on muodostettu. Jos yhteyde n etsinnän aikana tai nykyisessä yhteydessä painetaan Bluetooth®-painiketta 16 uudelleen vähintään 2 sekunnin ajan, muodostetaan uusi yhteys.
– Huomautus: radion ja ulkoisen audiolähteen välillä ensim-
mäistä kertaa muodostettavan yhteyden (pariliitäntä) yh­teydessä radio voi kysyä PIN-koodia. Syötä laitteeseen täl­laisessa tapauksessa ”1234”.
”AUX 1”-liitäntä:
”AUX 1” -liitäntä soveltuu etenkin audiolähteille, jotka ha-
lutaan sijoittaa säilytyskotelon ulkopuolelle (esimerkiksi älypuhelin laitetelineessä 3).
–Irrota ”AUX 1” -koskettimen 26 suojus ja työnnä mukana
toimitetun tai muun sopivan AUX-johdon 3,5 mm:n pistoke liittimeen. Kytke AUX-johto sopivaan audiolähteeseen.
”AUX 1” -audiolähteen kuuntelemiseksi paina toistuvasti
painiketta ”Source” 18, kunnes näyttöön g tulee ”AUX 1”.
– Asenna likaantumisen estämiseksi ”AUX 1” -koskettimen
26 suojus jälleen paikalleen, kun irrotat AUX-johdon pis­tokkeen.
”AUX 2”-liitäntä:
”AUX 2” -liitäntä soveltuu etenkin audiolähteille, jotka ha-
lutaan sijoittaa laitelokeroon (esimerkiksi älypuhelin tai MP3-soitin).
– Avaa säilytyskotelon kansi 27. Työnnä mukana toimitetun
tai muun sopivan AUX-johdon 3,5 mm:n pistoke ”AUX 2” - koskettimeen 19. Kytke AUX-johto sopivaan audiolähtee­seen.
– Paina laitelokeron kannen lukitsinta 29
ja käännä laiteloke-
ron kansi 28 auki. Asenna audiolähde laitelokeroon niin, että pystyt ohjaamaan AUX-johdon kannen aukon läpi. Sul­je laitelokeron kansi 28 ja säilytyskotelon kansi 27.
”AUX 2” -audiolähteen kuuntelemiseksi paina toistuvasti
painiketta ”Source” 18, kunnes näyttöön g tulee ”AUX 2”.
tä ennestään varatun muistipaikan uudelleenvalinnan yhtey­dessä muistipaikka päällekirjoitetaan uudella viritettynä ole­valla radioasemalla.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
76 | Suomi
Ulkoisen audiolähteen ohjaus
Bluetooth®-yhteydellä kytkettyjen audiolähteiden yhteydessä toistoa voidaan ohjata radiolla.
Toisto/toiston keskeytys: toiston käynnistämiseksi paina tallennus-/toistopainiketta ”Preset/ ” 13. Kun haluat kes­keyttää tai jatkaa toistoa, paina kulloinkin uudelleen tallen­nus-/toistopainiketta ”Preset/ ” 13.
Siirtyminen eteenpäin/taaksepäin: kun haluat siirtyä kap­paleessa eteenpäin tai taaksepäin, pidä ylöspäin-hakupaini­ketta 12 tai alaspäin-hakupainiketta 14 painettuna, kunnes olet haluamassasi kappaleen kohdassa.
Kappaleen valinta: kun haluat valita kappaleen, paina toista­miseen ylöspäin-hakupainiketta 12 tai alaspäin-hakupai- niketta 14, kunnes olet haluamasi kappaleen kohdalla. Kun haluat käynnistää toiston, paina tallennus-/toistopainiket­ta ”Preset/ ” 13.
Kelloajan näyttö
Radiossa on erillisellä virtalähteellä varustettu ajannäyttö. Kun riittävän kapasiteetin omaavat puskuriparistot on asen­nettu paristokoteloon (katso ”Puskuriparistojen asen­nus/vaihto”, sivu 74), ke llonaika voidaan tallentaa myös sil­loin, kun radio on irrotettu akun tai verkkolaitteen virransyötöstä.
Kelloajan asetus
– Aseta kelloaika painamalla kellon asetuspainiketta 9
kunnes näytön f tuntiosoitus vilkkuu.
– Paina painiketta ”etsintä ylöspäin” 12 tai painiketta
”etsintä alaspäin” 14 niin monta kertaa, että oikea tunti näkyy näytössä.
– Paina uudelleen painiketta 9 niin, että kelloajan minuut-
tiosoitus vilkkuu näytössä f.
– Paina painiketta ”etsintä ylöspäin” 12 tai painiketta
”etsintä alaspäin” 14 niin monta kertaa, että oikeat mi­nuutit näkyvät.
– Paina painiketta 9 kolmannen kerran kelloajan tallenta-
miseksi.
Jos ylöspäin-hakupainiketta 12 ja alaspäin-hakupainiket­ta 14 ei paineta asetustoimenpiteen yhteydessä yli 5 sekuntiin, silloin toimenpide keskeytetään ja tähänastinen kellonaika näytetään muuttamattomana.
Työskentelyohjeita
Teline laitelokerossa
Kun käytät audiolähteitä Bluetooth®-yhteyden tai ”AUX 1” - liitännän välityksellä, voit sijoittaa vastaavat laitteet (esimer­kiksi älypuhelin tai MP3-soitin) laitetelineeseen 3.
Huomaa, että laiteteline on tarkoitettu vain säilytykseen ja se ei sisällä tiedonsiirto- tai lataustoimintoja.
Huomio: Ota ulkoiset laitteet pois laitetelineestä 3, kun kulje­tat radiota. Muuten ulkoinen laite voi pudota ja vaurioitua.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. Varastoi akku vain lämpötila-alueella – 20 ° C ... 50 °C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Pidä radio puhtaana, jotta työt sujuvat vaivattomasti ja turval­lisesti.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis­tusaineita tai liuottimia.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va­raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita aina kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nume­roinen tuotenumero, joka on merkitty radion mallikilpeen.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valm istelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Käytöstä poistetut radiot, verkkolaitteet, akut/paris­tot, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympä­ristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä radioita, verkkolaitteita tai akkuja/paristoja talous­jätteisiin!
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu­kaan käyttökelvottomat sähkölaitteet ja eu­rooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu­kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi­mittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk­seen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 76.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυμα­τισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος στις υποδείξεις ασφαλείας όρος «Ραδιό­φωνο» αναφέρεται σε ραδιόφωνα που λειτουργούν με σύνδεση στο δίκτυο (με φις-τροφοδοτικό) και σε ραδιόφωνα που λει­τουργούν με μπαταρία (χωρίς φις-τροφοδοτικό).
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Το φις του φις-τροφοδοτικού πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε κανένα φις προσαρμογέα μαζί με το ραδιόφωνο. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο του φις-τροφοδοτικού
για άλλο σκοπό, π.χ. για να μεταφέρετε ή να κρεμάτε το ραδιόφωνο ή για να τραβάτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα
ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ξετυλίγετε εντελώς το καλώδιο σύνδεσης του φις-τρο-
φοδοτικού, όταν λειτουργείτε το ραδιόφωνο με σύνδε­ση στο ηλεκτρικό δίκτυο. Διαφορετικά το καλώδιο σύνδε-
σης μπορεί να θερμανθεί.
Προσέξτε, να μπορεί το φις να αποσυνδεθεί οποτεδήπο-
τε. Το φις είναι η μοναδική δυνατότητα, να αποσυνδέσετε το
ραδιόφωνο από το δίκτυο ρεύματος.
Ελληνικά | 77
Μην εκθέτετε το ραδιόφωνο και το φις-τροφο­δοτικό στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νε-
ρού στο ραδιόφωνο ή στο φις-τροφοδοτικό αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
Διατηρείτε το ραδιόφωνο και το φις-τροφοδοτικό καθα-
ρό. Με τη ρύπανση υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ραδιόφωνο, το φις-
τροφοδοτικό, το καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιείτε το ραδιόφωνο, εφόσον διαπιστώσετε ζημιές. Μην ανοί­ξετε μόνοι σας το ραδιόφωνο και το φις-τροφοδοτικό και αναθέστε την επισκευή μόνο σε ε ιδικευμένο τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Τα χαλα-
σμένα ραδιόφωνα, φις-τροφοδοτικά, καλώδια και φις αυξά­νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αυτό το ραδιόφωνο δεν προβλέπεται για χρήση από παι-
διά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε­παρκείς γνώσεις. Αυτό το ραδιόφωνο μπορεί να χρησι­μοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή δι­ανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε­παρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν από αυτό καθοδη­γηθεί σχετικά με την ασφαλή εργασία με το ραδιόφωνο και τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετι-
κά υπάρχει κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και τραυματι­σμού.
Επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη χρήση, τον καθαρισμό και
συντήρηση. Έτσι εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν
με το ραδιόφωνο.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλια­κή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μα-
κριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικεί­μενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το
βραχυκύκλωμα των επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προ­καλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή-
σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξε­πλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρ­θουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σ ε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε­φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
78 | Ελληνικά
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη­μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν σας της Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπα-
ταρία από επικίνδυνες υπερφορτίσεις.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά αντι-
κείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Διαβάστε και τηρήστε αυστηρά τις υποδείξεις ασφαλεί-
ας και εργασίας στις οδηγίες λειτουργίας της συσκευής, την οποία συνδέετε στο ραδιόφωνο.
Προσοχή! Κατά τη χρήση του ραδιοφώνου με Blue-
tooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια παρεμβολή σε άλλες
συσκευές και εγκαταστάσεις, αεροπλάνα και ιατρικές συσκευές (π.χ. βηματοδότες καρδιάς, ακουστικά). Επί­σης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε αν­θρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμο­ποιείτε το ραδιόφωνο με Bluetooth® κοντά σε ιατρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές εγκατα­στάσεις, περιοχές επικίνδυνες για έκρηξη και σε περιο­χές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το ραδιόφωνο με Bluetooth® στα αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ κοντά στο σώμα σας.
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα­τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ­τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια χρήσης.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ραδιοφώνου στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο ON/OFF 2 Οθόνη 3 Θέση εναπόθεσης μέσων 4 Μοχλός ασφάλισης της θήκης διαφύλαξης 5 Πλήκτρο σίγαση ς «Mute»
6 Χειρολαβή 7 Πλήκτρο αύξησης Ένταση/Μπάσα/Ύψη «Vol +» 8 Πλήκτρο μείωσης Ένταση/Μπάσα/Ύψη «Vol – »
9 Πλήκτρο για ρύθμιση χρόνου 10 Μεγάφωνο 11 Υποδοχή σύνδεσης 12 V 12 Πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης 13 Πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ » 14 Πλήκτρο για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης 15 Πλήκτρο για χειροκίνητη ρύθμιση τόνου «EQ» 16 Πλήκτρο Bluetooth® 17 Ένδειξη σύνδεσης Bluetooth® 18 Πλήκτρο επιλογής της ακουστικής πηγής «Source» 19 Υποδοχή «AUX 2» 20 Μαντάλωμα του καπακιού μπαταριών (ενδιάμεσες
μπαταρίες)
21 Καπάκι θήκης μπαταριών (ενδιάμεσες μπαταρίες) 22 Υποδοχή για το φις-τροφοδοτικό 23 Ραβδοειδής κεραία 24 Υποδοχή μπαταριών (10,8 V) 25 Υποδοχή μπαταρίας (14,4/18 V) 26 Υποδοχή «AUX 1» 27 Καπάκι της θήκης διαφύλαξης 28 Κάλυμμα της θήκης μέσων 29 Ασφάλιση του καλύμματος της θήκης μέσων 30 Βύσμα 31 Εμβυσαμτώσιμο τροφοδοτικό 32 Καλώδιο AUX 33 Μπαταρία * 34 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί­τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Στοιχεία ένδειξης
a Ένδειξη Ραδιοφωνική συχνότητα
b Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
c Ένδειξη Στερεοφωνική λήψη
d Ένδειξη μορφής ώρας (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Ένδειξη σίγασης
f Πολυλειτουργική ένδειξη
g Ένδειξη Ακουστική πηγή
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 79
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό ραδιόφωνο PRA MultiPower
Αριθμός ευρετηρίου Ενδιάμεσες μπαταρίες Μπαταρία
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση – κατά τη λειτουργία* – κατά την αποθήκευση
°C °C °C
Συνιστούμενες μπαταρίες
Συνιστούμενοι φορτιστές – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Ακουστική λειτουργία/Ραδιόφωνο
Τάση λειτουργίας – κατά τη λειτουργία με εμβυσματώσιμο τροφοδοτικό – κατά τη λειτουργία με μπαταρία
V
V Ονομαστική ισχύς Ενισχυτής (κατά τη λειτουργία με εμβυσματώσιμο
τροφοδοτικό) 2x3,5W Περιοχή λήψης
–UKW –MW (3603JA90..(EU)) – MW (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Οι συσκευές Bluetooth® πρέπει να υποστηρίζουν το προφίλ A2DP.
2) εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται * Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες < 0 °C
MHz
kHz kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
87,5– 108 531–1602 522–1611
1)
2)
12
Εμβυσμαματώσιμο τροφοδοτικό
Αριθμός ευρετηρίου 1 600 A00 0.. Τάση εισόδου Συχνότητα Ρεύμα εισόδου Τάση εξόδου Ρεύμα εξόδου
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,2
Κατηγορία μόνωσης
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που πε-
EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Τεχνικά έγγραφα στη: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
/II
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
PT/ETM9 ριγράφεται στα «Τεχνικά στοιχεία» αντιστοιχεί σε όλες τις σχετι­κές διατάξεις των οδηγιών 1999/5/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2009/125/ΕΚ, διάταξη (ΕΚ) αρ. 278/2009, 2011/65/ΕΕ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
80 | Ελληνικά
Συναρμολόγηση
Άνοιγμα/κλείσιμο της θήκης φύλαξης
Κατεβάστε τη ραβδοειδή κεραία 23 από το στήριγμά της. Απα­σφαλίστε μετά το μοχλό ασφάλισης 4 της θήκης φύλαξης και ανοίξτε το κάλυμμα 27.
Υπόδειξη: Κλείνετε το κάλυμμα της θήκης φύλαξης και ασφαλί­ζετέ το με το μοχλό 4, όταν λειτουργείτε, μεταφέρετε ή αποθη­κεύετε το ραδιόφωνο. Το ραδιόφωνο μπορεί διαφορετικά να υποστεί ζημιά.
Παροχή ενέργειας του ραδιοφώνου
Η παροχή ενέργειας του ραδιοφώνου μπορεί να πραγματοποιη­θεί μέσω του φις-τροφοδοτικού 31 ή μέσω μιας μπαταρίας ιό­ντων λιθίου 33.
Λειτουργία με επαναφορτιζόμενη μπαταρία (βλέπε εικόνες A– B)
Υπόδειξη: Η χρήση μη κατάλληλων για το ραδιόφωνο μπαταρι-
ών μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε ζημιά του ρα­διοφώνου.
Υπόδειξη: Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία παραδίδεται μερι­κώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της επα­ναφορτιζόμενης μπαταρίας πρέπει, πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, να την φορτίσετε εντελώς.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο-
νται στα τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμο­ποιείται στο ραδιόφωνό σας.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Για την τοποθέτηση μιας μπαταρίας ανοίξτε το κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης.
Λειτουργία με μπαταρία 10,8 V: Τοποθετήστε μια μπατα-
ρία 10,8 V στη θήκη της μπαταρίας 24 έτσι, ώστε οι συνδέ­σεις της μπαταρίας να βρίσκονται πάνω στις συνδέσεις στη θήκη της μπαταρίας 24. Αφήστε την μπαταρία να ασφαλίσει στη θήκη της μπαταρίας.
Λειτουργία με μπαταρία 14,4/18 V: Τοποθετήστε μια μπα-
ταρία 14,4 V ή μια μπαταρία 18 V στην υποδοχή της μπατα­ρίας 25 έτσι, ώστε οι συνδέσεις της μπαταρίας να βρίσκονται πάνω στις συνδέσεις της υποδοχής της μπαταρίας 25. Σπρώξτε την μπαταρία μέχρι να ασφαλίσει πάνω στην υποδο­χή της μπαταρίας.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας b εμφανίζεται στην οθόνη, μόλις τοποθετηθεί μια μπαταρία με επαρκή τάση και το ραδιόφωνο δεν είναι συνδεδεμένο με το φις-τροφοδοτι­κό 31 με το δίκτυο του ρεύματος.
Στην ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας b εμφανίζεται η τρέχουσα κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Όταν η ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει, τότε η μπατα­ρία πρέπει να αντικατασταθεί.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Ένδειξη Χωρητικότητα
2/31/3
<1/3 Εφεδρεία
Άδεια μπαταρία
Για την αφαίρεση μιας μπαταρίας ανοίξτε το κάλυμμα 27 της θή­κης φύλαξης.
Λειτουργία με μπαταρία 10,8 V: Πατήστε τα κουμπιά απα-
σφάλισης 34 στην μπαταρία και τραβήξτε την έξω από τη θή­κη της μπαταρίας 24.
Λειτουργία με μπαταρία 14,4/18 V: Πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης 34 στην μπαταρία και τραβήξτε την από την υποδοχή της μπαταρίας 25.
Λειτουργία με εμβυσματώσιμο τροφοδοτικό
Να δίνετε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλε-
κτρικής πηγής για το εμβυσματώσιμο τροφοδοτικό πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευα­στή του εμβυσματώσιμου τροφοδοτικού.
Ανοίξτε το προστατευτικό καπάκι της υποδοχής σύνδεσης 12 V
11. Εισάγετε το βύσμα 30 του εμβυσματώσιμου τροφοδοτικού 12 V στην υποδοχή σύνδεση τροφοδοτικό στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το γνήσιο φις-τροφοδοτι-
κό Bosch, που προβλέπεται για το ραδιόφωνό σας. Μόνο
έτσι είναι δυνατή μια άψογη λειτουργία του ραδιοφώνου.
Για την προστασία από τη ρύπανση κλείστε ξανά το προστατευ­τικό κάλυμμα της υποδοχής σύνδεσης 12 V 11, όταν απομακρύ­νετε το φις της συσκευής.
Το φις-τροφοδοτικό 31 μπορεί να φυλαχτεί σε περίπτωση μη χρήσης στη θήκη φύλαξης του ραδιοφώνου. Ανοίξτε γι’ αυτό το κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης. Τοποθετήστε το φις-τροφοδο­τικό με τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο στην υποδοχή 22.
11. Συνδέστε το εμβυσματώσιμο
Τοποθέτηση/Αλλαγή ενδιάμεσων μπαταριών
Για την αποθήκευση της ώρας και των ραδιοφωνικών σταθμών στο ραδιόφωνο πρέπει να τοποθετηθούν οι εφεδρικές μπαταρί­ες. Γι’ αυτό συνίσταται η χρήση μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Ανοίξτε το κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης. Αφαιρέστε ενδεχο­μένως το φις-τροφοδοτικό 31.
Για το άνοιγμα του καλύμματος της θήκης της μπαταρίας 21 πι­έστε πάνω στη διάταξη ασφάλισης 20 και αφαιρέστε το κάλυμ­μα της θήκης της μπαταρίας. Τοποθετήστε τις εφεδρικές μπατα­ρίες. Προσέχετε εδώ τη σωστή πολικότητα σύμφωνα με την πα­ράσταση στην εσωτερική πλευρά του καλύμματος της θήκης της μπαταρίας.
Τοποθετήστε πάλι το καπάκι 21 της θήκης των ενδιάμεσων μπα­ταριών.
Αντικαταστήστε τις εφεδρικές μπαταρίες, όταν η ώρα στο ραδι­όφωνο δεν αποθηκεύεται πλέον και η ένδειξη γίνεται ασθενέ­στερη.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο­ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα.
Αφαιρέστε τις εφεδρικές μπαταρίες από το ραδιόφωνο,
όταν δεν το χρησιμοποιήσετε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Οι εφεδρικές μπαταρίες σε περίπτωση μακρόχρο-
νης αποθήκευσης μπορεί να διαβρωθούν ή να αποφορτι­στούν από μόνες τους.
Λειτουργία
Προστατεύετε το ραδιόφωνο από την υγρασία και την
άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Το ραδιόφωνο είναι κατάλλη-
λο μόνο για χρήση σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους.
Ακουστική λειτουργία
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για την ενεργοποίηση του ραδιοφώνου πατήστε το πλήκτρο On-Off 1. Η οθόνη 2 ενεργοποιείται και αναπαράγεται η τελευ­ταία ρυθμισμένη κατά την απενεργοποίηση του ραδιοφώνου πηγή ήχου.
Κάθε φορά που πατάτε το πλήκτρο φωτίζεται για μερικά δευτε­ρόλεπτα η οθόνη 2.
Για την απενεργοποίηση του ραδιοφώνου πατήστε ξανά το πλήκτρο On-Off 1. Η τρέχουσα ρύθμιση της πηγής ήχου αποθη­κεύεται.
Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ενεργοποιείτε το ραδιόφωνο μόνο, όταν το χρησιμοποιείτε.
Ρύθμιση έντασης ήχου
Μετά την ενεργοποίηση του ραδιοφώνου είναι ρυθμισμένη πά­ντοτε μια μεσαία ένταση του ήχου (τιμή 10).
Για να αυξήσετε την ένταση ήχου πατήστε το πλήκτρο «Vol +»
7. Για να μειώσετε την ένταση ήχου πατήστε το πλήκτρο «Vol –» 8. Η ρύθμιση της έντασης ήχου «VL» εμφανίζεται για
μερικά δευτερόλεπτα, με τιμή μεταξύ 0 και 20, στην ένδειξη f στην οθόνη.
Όταν αλλάζετε ραδιοφωνικό σταθμό να ρυθμίζετε μια χαμηλή τιμή και μια μέτρια όταν ενεργοποιείτε μια εξωτερική ακουστική πηγή.
Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο πατήστε το πλήκτρο «Mute»
5. Για ενεργοποιήσετε πάλι τον ήχο πατήστε εκ νέου το πλήκτρο «Mute» 5 ή ένα από τα πλήκτρα έντασης ήχου «Vol +» 7 ή «Vol –» 8.
Ρύθμιση τόνου
Για μια ιδανική αναπαραγωγή του ήχου είναι ενσωματωμένος στο ραδιόφωνο ένας ισοσταθμιστής (equalizer).
Για να αλλάξετε χειροκίνητα τη στάθμη των μπάσων, πατήστε μια φορά το πλήκτρο «EQ» 15. Στην οθόνη εμφανίζεται «BA» καθώς και η αποθηκευμένη τιμή της στάθμης μπάσων στην έν­δειξη f. Για τη στάθμη πρίμων πατήστε ξανά το πλήκτρο «Equalizer» 15, στην ένδειξη f εμφανίζεται «TR» καθώς και η αποθηκευμένη τιμή της στάθμης πρίμων.
Η στάθμη μπάσων και η στάθμη υψών μπορούν να ρυθμιστούν εντός της περιοχής από –5 έως +5. Για να αυξήσετε την τιμή που δείχνεται πατήστε το πλήκτρο «Vol +» 7 και για να την μει- ώσετε το πλήκτρο «Vol –» 8. Οι νέες τιμές αποθηκεύονται αυ- τόματα όταν, μετά το τελευταίο πάτημα πλήκτρου, η ένδειξη f επιστρέφει στην ένδειξη χρόνου για λίγα δευτερόλεπτα.
Ελληνικά | 81
Επιλογή της ακουστικής πηγής Για την επιλογή μιας πηγής ήχου πατήστε το πλήκτρο «Source»
18 τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί στην οθόνη η επιθυμητή
εσωτερική πηγή ήχου (βλέπε «Επιλογή/Αποθήκευση ραδιοφω­νικών σταθμών», σελίδα 81) ή η εξωτερική πηγή ήχου (βλέπε «Σύνδεση εξωτερικών ακουστικών πηγών», σελίδα 82):
«FM»: Ραδιόφωνο μέσω UKW, – «AM»: Ραδιόφωνο μέσω MW, – «BT»: Εξωτερική πηγή ήχου (π.χ. Smartphone) μέσω της
σύνδεσης Bluetooth®,
«AUX 1»: Εξωτερική πηγή ήχου (π.χ. Smartphone ή CD-
Player) μέσω της υποδοχής 3,5 mm «AUX 1» 26 στην εξω­τερική πλευρά,
«AUX 2»: Εξωτερική πηγή ήχου (π.χ. Smartphone ή MP3
Player) μέσω της υποδοχής 3,5 mm «AUX 2» 19 στη θήκη φύλαξης.
Οι πηγές ήχου «FM», «AM», «AUX 1» και «AUX 2» εμφανίζο­νται συνεχώς στην ένδειξη της πηγής ήχου g. «BT» εμφανίζεται σύντομα για τη σύνδεση Bluetooth® στην οθόνη πολλαπλών λει­τουργιών f και μετά σηματοδοτείται με το άναμμα της ένδειξης
Bluetooth® 17 (βλέπε «Σύνδεση Bluetooth®», σελίδα 82). Προσανατολισμός της κεραίας
Το ραδιόφωνο παραδίδεται με συναρμολογημένη ραβδοειδή κεραία 23. Κατά τη λειτουργία του ραδιοφώνου στρέψτε τη ρα­βδοειδή κεραία στην κατεύθυνση, που καθιστά δυνατή την κα­λύτερη λήψη.
Όταν δεν είναι δυνατή καμία ικανοποιητική λήψη, τότε τοποθε­τήστε το ραδιόφωνο σε μια θέση με καλύτερη λήψη.
Υπόδειξη: Κατά τη λειτουργία του ραδιοφώνου σε άμεσο περι­βάλλον ραδιοφωνικών εγκαταστάσεων, ασύρματων συσκευών ή άλλων ηλεκτρονικών συσκευών μπορεί να προκύψει μια μείω­ση της ποιότητας της ραδιοφωνικής λήψης.
Επιλογή/Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών
Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο επιλογής της ακουστικής πη­γής «Source» 18 μέχρι στην ένδειξη g «FM» να εμφανιστεί για τη λήψη στα υπερβραχέα κύματα ή «AM» για τη λήψη στα με­σαία κύματα.
ρυθμίσετε μια ορισμένη ραδιοφωνική συχνότητα πα-
Για να τήστε το πλήκτρο για αναζήτηση ανερχόμενης ζεύξης 12, για να αυξήσετε τη συχνότητα ή, ανάλογα, το πλήκτρο για ανα­ζήτηση κατερχόμενης ζεύξης 14 για να την μειώσετε. Η τρέ­χουσα συχνότητα εμφανίζεται στην οθόνη, στην ένδειξη a.
Για την αναζήτηση ραδιοφωνικών σταθμών ισχυρού σήμα- τος πατήστε και κρατήστε για λίγο πατημένο το πλήκτρο για ανα­ζήτηση ανερχόμενης ζεύξης 12 ή, ανάλογα, το πλήκτρο για αναζήτηση κατερχόμενης ζεύξης 14. Η συχνότητα του εντοπισμένου σταθμού εμφανίζεται στην οθόνη, στην ένδειξη a.
Σε περίπτωση ικανοποιητικά ισχυρής λήψης ενός κατάλληλου σήματος περνά το ραδιόφωνο αυτόματα στη στερεοφωνική λή­ψη. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη για τη στερεοφωνική λή­ψη c.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
82 | Ελληνικά
Για την αποθήκευση ενός ρυθμισμένου σταθμού πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ » 13 τόσο, μέχρι να αναβοσβήνει η ένδειξη «PR» καθώς και ο αριθμός της τελευταίας ρυθμισμένης θέσης αποθήκευσης στη ένδειξη f. Για την επιλογή μιας θέσης αποθήκευσης πατήστε το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα πάνω 12 ή το πλήκτρο για την ανα­ζήτηση προς τα κάτω 14 τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί η επιθυμητή θέση αποθήκευσης στην ένδειξη f. Πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ » 13 ξανά, για την αποθήκευση του ρυθμισμένου σταθμού στην επιλεγμέ­νη θέση αποθήκευσης. Μπορείτε να αποθηκεύσετε 10 σταθμούς UKW και 10 σταθ­μούς MW. Προσέξτε, ότι μια ήδη κατειλημμένη θέση αποθήκευ­σης σε περίπτωση εκ νέου επιλογής επιγράφεται με το νέο ρυθ­μισμένο ραδιοφωνικό σταθμό.
Για την αναπαραγωγή ενός αποθηκευμένου σταθμού πατή­στε σύντομα το πλήκτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ » 13 και μετά τόσο συχνά το πλήκτρο για την αναζή­τηση προς τα πάνω 12 ή το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα κάτω 14, μέχρι να εμφανιστεί «PR» και η επιθυμητή θέ­ση αποθήκευσης στην ένδειξη f.
Σύνδεση εξωτερικών ακουστικών πηγών
Παράλληλα με το ενσωματωμένο ραδιόφωνο μπορείτε να συν­δέσετε και μια σειρά από εξωτερικές ακουστικές πηγές.
Σύνδεση Bluetooth®: – Για την ενεργοποίηση της σύνδεσης Bluetooth® μπορείτε να
πατήσετε το πλήκτρο «Source» 18 τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη πολλαπλών λειτουργιών f « BT» για τη σύνδεση Bluetooth® ή πατήστε το πλήκτρο Bluetooth®
16. Η ένδειξη Bluetooth® 17 αναβοσβήνει σε αργό ρυθμό, για να σηματοδοτήσει, ότι δεν υπάρχει ακόμα καμία σύνδε­ση.
– Για την αποκατάσταση μιας σύνδεσης με μια κατάλληλη πηγή
ήχου, πατήστε το πλήκτρο Bluetooth® 16 το λιγότερο για 2 δευτερόλεπτα. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της ανα­ζήτησης αναβοσβήνει η ένδειξη Bluetooth® 17 σε γρήγορο ρυθμό.
– Στην ένδειξη της πηγής ήχου εμφανίζεται
«PRA MultiPower» και πρέπει εκεί να ενεργοποιηθεί. Προ­σέξτε γι’ αυτό επίσης τις οδηγίες λειτουργίας της πηγής ήχου.
–Η ένδειξη Bluetooth® 17 ανάβει συνεχώς, μόλις αποκατα-
σταθεί η σύνδεση Bluetooth®. Εάν κατά τη διάρκεια της ανα­ζήτησης της σύνδεσης ή σε περίπτωση υφισταμένης σύνδε­σης πατηθεί ξανά το πλήκτρο Bluetooth® 16 το λιγότερο για 2 δευτερόλεπτα, αποκαθίσταται μια νέα σύνδεση.
– Υπόδειξη: Κατά την πρώτη αποκατάσταση της σύνδεσης
(Pairing) μεταξύ του ραδιοφώνου και μιας εξωτερικής πηγής ήχου μπορεί να προκύψει μια ερώτηση για την εξακρίβωση ενός κωδικού PIN για το ραδιόφωνο. Σε αυτή την περίπτωση εισάγετε «1234».
Σύνδεση «AUX 1»:
– Η σύνδεση «AUX 1» είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για πηγές
ήχου, που πρέπει να φυλαχτούν εκτός της θήκης φύλαξης (π.χ. Smartphone στη θέση εναπόθεσης μέσων 3).
– Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της υποδοχής
«AUX 1» 26 και βάλτε το βύσμα 3,5 mm του συμπαραδιδό­μενου ή ενός άλλου κατάλληλου καλωδίου AUX στην υποδο­χή. Συνδέστε το καλώδιο AUX σε μια κατάλληλη πηγή ήχου.
– Για την αναπαραγωγή της πηγής ήχου «AUX 1» πατήστε το
πλήκτρο «Source» 18 τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί στην ένδειξη g «AUX 1».
– Για την προστασία από τη ρύπανση τοποθετήστε ξανά το
προστατευτικό κάλυμμα της υποδοχής «AUX 1» 26, όταν απομακρύνετε το φις του καλωδίου AUX.
Σύνδεση «AUX 2»:
– Η σύνδεση «AUX 2» είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για πηγές
ήχου, που πρέπει να φυλαχτούν στη θήκη μέσων (π.χ. Smartphone ή MP3 Player).
– Ανοίξτε το κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης. Βάλτε το βύσμα
3,5 mm του συμπαραδιδόμενου ή ενός άλλου κατάλληλου καλωδίου AUX στην υποδοχή «AUX 2» 19. Συνδέστε το κα­λώδιο AUX σε μια κατάλληλη πηγή ήχου.
– Πιέστε τη διάταξη ασφάλισης 29 του καλύμματος της θήκης
μέσων και ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μέσων 28. Τοποθε­τήστε την πηγή ήχου μέσα στη θήκη μέσων, ώστε να μπορεί το καλώδιο AUX να περάσει μέσα από το άνοιγμα στο κάλυμ­μα. Κλείστε το κάλυμμα 28 της θήκης μέσων και το κάλυμμα 27 της θήκης φύλαξης.
– Για την αναπαραγωγή της πηγής ήχου «AUX 2» πατήστε το
πλήκτρο «Source» 18 τόσες φορές, ώσπου να εμφανιστεί στην ένδειξη g «AUX 2».
Έλεγχος των εξωτερικών ακουστικών πηγών
Σε περίπτωση πηγών ήχου, που είναι συνδεδεμένες μέσω σύν­δεσης Bluetooth®, μπορεί να ελεγχθεί η αναπαραγωγή μέσω του ραδιοφώνου.
Αναπαραγωγή/Διακοπή της αναπαραγωγής :
της αναπαραγωγής πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης/αναπα­ραγωγής «Preset/ » 13. Για τη διακοπή ή τη συνέχιση της ανα­παραγωγής, πατήστε κάθε φορά εκ νέου το πλήκτρο αποθήκευ­σης/αναπαραγωγής «Preset/ » 13.
Κίνηση πος τα εμπρός/Κίνηση προς τα πίσω: Για την κίνηση προς τα εμπρός ή την κίνηση προς τα πίσω εντός ενός μουσικού κομματιού (τίτλος) κρατήστε το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα πάνω 12 ή το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα κάτω 14 πατημένο, μέχρι να φθάσετε στην επιθυμητή θέση στο μουσικό κομμάτι.
Επιλογή μουσικού κομματιού: Για την επιλογή ενός μουσικού κομματιού (τίτλος), πατήστε το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα πάνω 12 ή το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα κάτω
14 τόσες φορές, ώσπου να φθάσετε στο επιθυμητό μουσικό
κομμάτι. Για το ξεκίνημα της αναπαραγωγής πατήστε το πλή­κτρο αποθήκευσης/αναπαραγωγής «Preset/ » 13.
Για το ξεκίνημα
Ένδειξη χρόνου
Το ραδιόφωνο διαθέτει μια ένδειξη χρόνου με ξεχωριστή τρο­φοδότηση ενέργειας. Εάν στη θήκη μπαταριών είναι τοποθετη­μένες εφεδρικές μπαταρίες με επαρκή χωρητικότητα (βλέπε «Τοποθέτηση/Αλλαγή ενδιάμεσων μπαταριών», σελίδα 80), μπορεί να αποθηκευτεί η ώρα, ακόμη και όταν το ραδιόφωνο αποσυνδεθεί από την παροχή ενέργειας μέσω μπαταρίας ή του φις-τροφοδοτικού.
Ρύθμιση της ώρας
– Για να ρυθμίστε τη ώρα πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο για τη ρύθμιση του χρόνου 9 μέχρι στην ένδειξη f να αρχίσει να αναβοσβήνει ο αριθμός των ωρών.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
– Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για την ανερχόμενη ανα-
ζήτηση ζεύξης 12 ή, ανάλογα, το πλήκτρο για την κατερ­χόμενη αναζήτηση ζεύξης 14 μέχρι να εμφανιστεί ο σω­στός αριθμός των ωρών.
– Πατήστε πάλι το πλήκτρο 9 μέχρι στην ένδειξη f να αρχί-
σει να αναβοσβήνει ο αριθμός των λεπτών.
– Πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο για την ανερχόμενη ανα-
ζήτηση ζεύξης 12 ή, ανάλογα, το πλήκτρο για την κατερ­χόμενη αναζήτηση ζεύξης 14 μέχρι να εμφανιστεί ο σω­στός αριθμός των λεπτών.
– Για να αποθηκεύσετε το ρυθμισμένο χρόνο πατήστε για τρίτη
φορά το πλήκτρο 9.
Εάν δεν πατηθεί το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα πάνω
12 και το πλήκτρο για την αναζήτηση προς τα κάτω 14
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ρύθμισης για πάνω από 5 δευ­τερόλεπτα, τότε διακόπτεται η διαδικασία και εμφανίζεται η μέ­χρι τώρα, αμετάβλητη ώρα.
Υποδείξεις εργασίας
Εναπόθεση στη θήκη μέσων
Όταν χρησιμοποιείτε πηγές ήχου μέσω σύνδεσης Bluetooth® ή σύνδεσης «AUX 1», μπορείτε να εναποθέσετε τις αντίστοιχες συσκευές (π.χ. Smartphone ή MP3 Player) στη θέση εναπόθε­σης μέσων 3.
Προσέξτε, ότι η θέση εναπόθεσης μέσων προορίζεται μόνο για την αποθήκευση και δε διαθέτει καμία δυνατότητα μεταφοράς δεδομένων ή δυνατότητα φόρτισης.
Υπόδειξη: Αφαιρέστε τις εξωτερικές συσκευές από τη θέση εναπόθεσης μέσων 3, όταν μεταφέρετε το ραδιόφωνο. Η εξω­τερική συσκευή μπορεί διαφορετικά να πέσει κάτω και να υπο­στεί ζημιά.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό. Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερ-
μοκρασίας από – 20 ° C έως 50 ° C. Το καλοκαίρι να μην αφήνε­τε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Μια καινούργια μπαταρία, ή μια μπαταρία που δε χρησιμοποιή­θηκε για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα αποκτά την πλήρη χωρη­τικότητά της μετά από περίπου 5 κύκλους φόρτισης-εκφόρτι­σης.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα­σταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Διατηρείτε το ραδιόφωνο καθαρό, για να εργάζεται καλά και σί­γουρα.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα­νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Ελληνικά | 83
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα­κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα­κίδα τύπου του ραδιοφώνου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι­τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με­ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε­ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά­φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί­ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ραδιόφωνα, τα φις-τροφοδοτικά, οι επαναφορτιζό­μενες μπαταρίες/μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συ­σκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τα ραδιόφωνα, τα φις-τροφοδοτικά και τις επανα­φορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE σχετικά με τις άχρηστες ηλεκτρι­κές συσκευές καθώς και με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ σχετικά με τις χαλασμέ­νες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα προϊόντα αυτά να συλλέγο­νται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
84 | Türkçe
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 83.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
UYARI
dığı takdirde elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yara­lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Güvenlik talimatı içinde kullanılan “Radyo” kavramı, akım şe­bekesine bağlı olarak (güç kaynağı ile) ve akü ile (güç kaynağı olmadan) çalıştırılan radyo anlamına gelmektedir.
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı­kabilir.
Güç kaynağının fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman
değiştirmeyin. Radyolarla ile birlikte adaptör fiş kul­lanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarp-
ma tehlikesini azaltır.
Güç kaynağının kablosunu radyoyu taşımak, bir yere
asmak veya fişi prizden çekmek için kullanmayın. Kab­loyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Radyoyu şebekeye bağlı olarak kullandığınız zaman
güç kaynağı bağlantı kablosunu tam olarak açın. Aksi
takdirde bağlantı kablosu ısınabilir.
Şebeke bağlantı fişinin her zaman çekilebilir olmasına
dikkat edin. Şebeke bağlantı fişinin çekilmesi radyoyu
akım şebekesinden ayırmanın tek yoludur.
Radyoyu ve güç kaynağını temiz tutun. Kirlenme elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
Her kullanımdan önce radyoyu, güç kaynağını ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit edecek olursanız radyoyu kullanmayın. Radyoyu ve güç kaynağını kendiniz açma­yın ve sadece orijinal yedek parça kullanma koşulu ile sadece uzman personele onartın. Hasarlı radyolar, güç
kaynakları, kablolar ve fişler elektrik çarpma tehlikesini ar­tırır.
yun. Güvenlik talimatlarına ve u yarılara uyulma-
Radyoyu ve güç kaynağını yağmurdan ve nem­den uzak tutun. Radyo veya güç kaynağının içine
su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Bu radyo, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel ye-
tenekleri sınırlı kişiler veya yetersiz deneyim ve bilgiye sahip kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanma­mıştır. Bu radyo 8 yaşından itibaren çocuklar ve fizik­sel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından an­cak denetim altında veya radyonun güvenli kullanımı hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehli­keleri kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.
Kullanım, temizlik ve bakım işlemleri esnasında çocuk-
lara göz kulak olun. Bu yolla çocukların radyo ile oynama-
sını önlersiniz.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sü­rekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni para-
lar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme yapabilir. Akü kontakları arasında oluşabilecek bir kısa
devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse­niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı-
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha­valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler-
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci-
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle birlikte kullanın. Akü
ancak bu şekilde tehlikeli aşırı zorlanmalardan korunur.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin nesneler veya dış-
tan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir.
Akü içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Radyoya bağlayacağınız cihazların kullanım kılavuzla-
rındaki güvenlik talimatını ve açıklamaları okuyun ve bunlara kesinlikle uyun.
Dikkat! Bluetooth®'lu radyo kullanılırken diğer cihaz ve
sistemlerde, uçaklarda ve tıbbi cihazlarda (örneğin kalp pilleri, işitme cihazları) parazitler ortaya çıkabilir. Yine aynı şekilde cihaz yakınında bulunan kişiler ve hayvanlarda hasar meydana gelmesi tam olarak önle­nemez. Bluetooth®'lu radyoyu tıbbi cihazların, benzin istasyonlarının, kimyasal madde tesislerinin, patlama tehlikesinin olduğu yerlerin ve patlama yaptırılan yer­lerin yakınında kullanmayın. Bluetooth®'lu radyoy u uçaklarda kullanmayın. Bedeninize çok yakın uzun sü­reli işletmeden kaçının.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Bluetooth® işareti ve semboller (logolar) Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markalarıdır ve fir­manın özel mülkiyetindedir. Bu markaların ve sembollerin Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans altındadır.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki radyo resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama tuşu 2 Display 3 Araç yuvası 4 Saklama gözü kilitleme kolu 5 Sessizlik tuşu “Mute” 6 Taşıma tutamağı 7 Ses şiddeti/derinlik/yükseklik artırma tuşu “Vol +” 8 Ses şiddeti/derinlik/yükseklik azaltma duşu “Vol –”
9 Saat ayarı tuşu 10 Hoparlör 11 12 V bağlantı yuvası 12 Yukarı doğru arama tuşu 13 Kaydetme/oynatma tuşu “Preset/ ” 14 Aşağı doğru arama tuşu 15 Manuel ses ayarı tuşu “EQ”
Türkçe | 85
16 Bluetooth® tuşu 17 Bluetooth® bağlantı göstergesi 18 Ses kaynağı seçme tuşu “Source” 19 “AUX 2” soket 20 Batarya gözü kapağı kilidi (tampon bataryalar) 21 Batarya gözü kapağı (tampon bataryalar) 22 Güç kaynağı yuvası 23 Çubuk anten 24 Akü yuvası (10,8 V) 25 Akü yuvası (14,4/18 V) 26 “AUX 1” soket 27 Saklama gözü kapağı 28 Araç gözü kapağı 29 Araç göz kapağı kilidi 30 Cihaz fişi 31 Güç kaynağı fişi 32 AUX-Kablosu 33 Akü * 34 Akü boşa alma düğmesi
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap­samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu­labilirsiniz.
Gösterge elemanları
a Radyo frekansı göstergesi b Akü şarj durumu göstergesi c Stereo algılama göstergesi d Zaman formatı göstergesi (3 603JA9 04. (AUS/NZ)) e Sessiz göstergesi
f Multi fonksiyon göstergesi
g Ses kaynağı göstergesi
Teknik veriler
Taşınabilir radyo PRA MultiPower
Ürün kodu Tampon bataryalar Akü
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,9– 3,1 İzin verilen ortam sıcaklığı
–Şarjda –İşletmede* – Depolamada
°C °C °C
Tavsiye edilen aküler
Tavsiye edilen şarj cihazları – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
1) Bluetooth® cihazlar A2DP profilini desteklemelidir.
2) Kullanılan aküye bağlı * <0 ° C sıcaklıklarda sınırlı performans
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
1)
2)
86 | Türkçe
Taşınabilir radyo PRA MultiPower
Sesli işletme/radyo
İşletme gerilimi – Güç kaynağı ile işletmede – Akülü işletmede
Amplifikatör (yükselteç) anma gücü (güç kaynağı ile işletmede)
V V
10,8/14,4/18
2x3,5W
Algılama alanı –UKW –MW (3603JA90..(EU)) – MW (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Bluetooth® cihazlar A2DP profilini desteklemelidir.
2) Kullanılan aküye bağlı * <0 ° C sıcaklıklarda sınırlı performans
MHz
kHz kHz
87,5– 108 531–1602 522–1611
12
Güç kaynağı
Ürün kodu 1 600 A00 0.. Giriş gerilimi Frekans Giriş akımı Çıkış gerilimi Çıkış akımı
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma sınıfı
kg 0,2
/II
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün, değişiklikleri ile birlikte 1999/5/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC, yönetmelik (EC) No. 278/2009, 2011/65/EU yönergelerinin geçerli hükümlerine uygun olduğunu ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaj
Saklama gözünün açılması/kapanması
Çubuk anteni 23 yuvasından kaldırın. Saklama gözünün kilit­leme kolunu 4 açın ve kapağı 27 kaldırın.
Not: Radyoyu çalıştırırken, taşırken ve saklamak üzere kaldı­rırken saklama gözünün kapağını kapatın ve kolla 4 kilitleyin. Aksi takdirde radyo hasar görebilir.
Radyonun enerji beslemesi
Radyonun enerji beslemesi güç kaynağı 31 veya bir lityum iyon akü 33 üzerinden olabilir.
Akü ile işletme (Bakınız: Şekiller A –B) Not: Radyoya uygun olmayan akülerin kullanılması hatalı fonk-
siyonlara veya radyonun hasar görmesine neden olabilir. Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam perfor-
mansına ulaşabilmesi için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci­hazında tam olarak şarj edin.
Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazla-
rını kullanın. Sadece bu şarj cihazları radyonuzda kullanı-
lan lityum iyon aküler için tasarlanmıştır.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Aküyü takmak için saklama gözünün kapağını 27 açın. – 10,8 V akü ile işletme: 10,8 V bir aküyü akü yuvasın a 24,
akünün bağlantıları akü yuvasındaki 24 bağlantılar üzerine gelecek biçimde yerleştirin. Akünün akü yuvası içinde kilit­leme yapmasını sağlayın.
14,4/18 V akü ile işletme: 14,4 V veya 18 V bir aküyü akü
yuvasına 25, akünün bağlantıları akü yuvasındaki 25 bağ­lantılar üzerine gelecek biçimde yerleştirin. Aküyü kilitleme yapıncaya kadar akü yuvasına itin.
Ekranda akü şarj durumu göstergesi b, yeterli gerilime sahip bir akü takıldığında ve radyo güç kaynağı 31 üzerinden akım şebekesine bağlı olmadığında, görünür.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Akü şarj durumu göstergesi b akünün güncel şarj durumunu gösterir. Akü şarj durumu göstergesi yanıp sönmeye başladı­ğında akünün şarj edilmesi gerekir.
Gösterge Kapasitesi
2/31/3
<1/3 Rezerve
Akü boş
Aküyü çıkarmak için saklama gözünün kapağını 27 açın. – 10,8 V akü ile işletme: Aküdeki boşa alma tuşlarına 34
basın ve aküyü akü yuvasından 24 çekerek çıkarın.
14,4/18 V akü ile işletme: Aküdeki boşa alma tuşuna 34
basın ve aküyü akü yuvasından 25 alın.
Güç kaynağı ile işletme
Şebeke gerilimine dikkat edin! Güç kaynağı için kullanı-
lan akım kayağının gerilimi güç kaynağının tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır.
12 V bağlantı soketinin 11 koruyucu kapağını açın. 12 V güç kaynağının alet fişini 30 bağlantı soketine 11 takın. Güç kay­nağını akım şebekesine bağlayın.
Sadece radyonuz için öngörülen orijinal Bosch güç k ay-
nağı kullanın. Radyonun kusursuz biçimde çalışması an-
cak bu şekilde sağlanır.
Cihaz fişini çıkardığınızda, kirlenmeye karşı koruma sağlamak üzere 12-V bağlantı so ketinin 11 koruyucu kapağını tekrar ka­patın.
Radyo kullanım dışında iken güç kaynağı 31 radyonun sakla­ma gözünde saklanabilir. Bu işlem için saklama gözü kapağını 27 açın. Güç kaynağını şebeke bağlantısı ile birlikte yuvaya 22 yerleştirin.
Tampon bataryaların takılması/değiştirilmesi
Radyoda saati ve radyo vericilerini belleğe almak için yedek bataryalar kullanılmalıdır. Bu işlem için alkali mangan batarya­ların kullanılması tavsiye edilir.
Saklama gözünün kapağını 27 açın. Güç kaynağını 31 çıkarın. Batarya gözü kapağını 21 açmak için kilide 20 basın ve batar-
ya gözü kapağını çıkarın. Yedek bataryaları yerlerine yerleşti­rin. Bu esnada batarya gözü kapağının iç kısmındaki şekle ba­karak doğru kutuplama yapın.
Tampon batarya gözü kapağını 21 tekrar yerine takın. Radyoda saat artık belleğe alınmayınca ve gösterge zayıflayın-
ca yedek bataryaları değiştirin. Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Uzun süre kullanmayacaksanız yedek bataryaları rad-
yodan çıkarın. Yedek bataryalar uzun süreli depolamalar-
da korozyona uğrayabilir ve kendiliklerinden boşalabilirler.
Türkçe | 87
İşletme
Radyoyu neme ve doğrudan gelen güneş ışınına karşı
koruyun. Bu radyo sadece kuru kapalı mekanlarda kullanıl-
maya uygundur.
Sesli işletme
Açma/kapama
Radyoyu açmak için açma/kapama tuşuna 1 basın. Ekran 2 etkinleşir ve radyonun son olarak kapatıldığındaki ses kaynağı tekrar çalışır.
Tuşa her basılışta Display 2 birkaç saniye aydınlatılır. Radyoyu kapatmak için açma/kapama tuşuna 1 yeniden ba-
sın. Ses kaynağının güncel ayarı belleğe alınır. Enerjiden tasarruf etmek için kullanmadığınız zamanlar radyo-
yu kapatın.
Ses şiddetinin ayarlanması
Radyo açıldıktan sonra daima orta bir ses şiddeti (değer 10) ayarlı olur.
Ses şiddetini yükseltmek için “Vol +” 7 tuşuna, azaltmak için “Vol –” 8 tuşuna ba sın. Ses şiddeti ayarı “VL” 0 ile 20 değer­leri arasında birkaç saniye Display'deki göstergede f görünür.
Ses şiddetini bir radyo vericisini ayarlamadan veya değiştir­meden önce düşük bir değere, harici bir ses kaynağını başlat­madan önce ise orta bir değere ayarlayın.
Sesi kapatmak için “Mute” 5 tuşuna basın. Sesi tekrar açmak için ya “Mute” 5 tuşuna tekrar basın veya bir ses şiddeti tuşu- na “Vol +” 7 veya “Vol –” 8 basın.
Ses tipinin ayarlanması
Optimum ses alabilmek için radyoya bir Equalizer entegre edilmiştir.
Derinlik seviyesini manuel olarak değiştirmek için tuşa “EQ” 15 bir kez basın. Ekranda “BA” ve belleğe alınan derinlik sevi­yesi göstergede f görünür. Yükseklik seviyesi için tuşa “Equa- lizer” 15 yeniden basın, göstergede f “TR” ve belleğe alınan yükseklik seviyesi görünür.
Derinlik veya yükseklik seviyesi –5 ile + 5 aralığında değiştiri­lebilir. Gösterilen değeri yükseltmeke için “Vol +” 7 tuşuna, indirmek için “Vol – ” 8 tuşuna basın. Değiştirilen değerler gösterge f son tuşa basma işleminden birkaç saniye sonra za­man göstergesine geçtiğinde otomatik olarak belleğe alınır.
Ses kaynağının seçilmesi
Ses kaynağını seçmek için tuşa “Source” 18 ekranda istenen ses kaynağı (Bakınız: “Radyo vericilerinin ayarlanması/hafı­zaya alınması”, Sayfa 88) veya harici ses kaynağı (Bakınız: “Harici ses kaynaklarının bağlanması”, Sayfa 88) görününce­ye kadar basın:
“FM”: UKW üzerinden radyo, – “AM”: MW üzerinden radyo, – “BT”: Harici ses kaynağı (örneğin Smartphone) Bluetooth®
bağlantısı üzerinden,
“AUX 1”: Harici ses kaynağı (örneğin Smartphone veya CD
çalar) dış taraftaki 3,5-mm soket “AUX 1” 26 üzerinden,
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
88 | Türkçe
“AUX 2”: Harici ses kaynağı (örneğin Smartphone veya
MP3 çalar) saklama gözündeki 3,5-mm soket “AUX 2” 19 üzerinden.
Ses kaynakları “FM”, “AM”, “AUX 1” ve “AUX 2” sürekli ola­rak ses kaynağı g göstergesinde görünür. “BT” Bluetooth® bağlantısı için kısa süre çok fonksiyonlu göstergede f görünür ve daha sonra Bluetooth® göstergesinin 17 yanması ile bildiri­lir (Bakınız: “Bluetooth® bağlantısı”, Sayfa 88).
Çubuk antenin doğrultulması
Radyo çubuk anten 23 takılı olarak teslim edilir. Radyoyu ça­lıştırırken çubuk anteni sesin en iyi geldiği yöne çevirin.
Yeterli ses algılanamıyorsa, radyoyu daha iyi sinyal alınan baş­ka bir yere yerleştirin.
Not: Radyo, radyo vericileri, sinyalle çalışan veya diğer elek­tronik cihazların çok yakınında çalıştırılırken sinyal algılamada kısıtlamalar olabilir.
Radyo vericilerinin ayarlanması/hafızaya alınması
Ses kaynağı seçme tuşuna “Source” 18 göstergede g “FM” ultra kısa dalga algılama alanı için (UKW) veya “AM” orta dalga algılama alanı için (MW) görünceye kadar basın.
Belirli bir radyo frekansanı ayarlamak için yukarı doğru ara­ma tuşuna 12 veya aşağı doğru arama tuşuna 14 ba­sın. Güncel frekan Display'deki göstergede a görünür.
Yüksek sinyal şiddetindeki radyo vericilerini aramak için yukarı doğru arama tuşuna 12 veya aşağı doğru arama tuşuna 14 basın ve tuşu kısa süre basılı tutun. Bulunan radyo vericisinin frekansı Display'deki göstergede a görünür.
Uygun bir sinyal yeterli yoğunlukta alındığında radyo otomatik olarak stereo algılama moduna geçer. Ekranda stereo algıla­ma göstergesi c görünür.
Ayarlı bir vericiyi kaydetmek için kaydetme/oynatma tuşu­na “Preset/ ” 13, “PR” göstergesi ve son olarak ayarlanan kaydetme yeri göstergede
f yanıp sönünceye kadar basın.
Kaydetme yerini seçmek için yukarı doğru arama tuşuna 12 veya aşağı doğru arama tuşuna 14 istediğiniz arama yeri göstergede f görününceye kadar basın. İstediğiniz vericiyi seçilen kaydetme yerine kaydetmek için kaydetme/oynatma tuşuna “Preset/ ” 13 yeniden basın. 10 UKW vericisi ve 10 MW vericisi kaydedebilirsiniz. Yeni ayarlanan radyo vericisi seçildiğinde mevcut kaydetme yeri­nin üzerine yazılacağını dikkate alın.
Kaydedilmiş bir vericiyi açmak için kısa süre kaydetme/oy­natma tuşuna “Preset/ ” 13 basın ve daha sonra yukarı doğ­ru arama 12 veya aşağı doğru arama 14 tuşuna “PR” ve istediğiniz kaydetme yeri göstergede f görününceye kadar basın.
Harici ses kaynaklarının bağlanması
Bu cihazda entegre radyo yanında daha başka harici ses kay­nakları da çalınabilir.
Bluetooth® bağlantısı:Bluetooth® bağlantısını etkinleştirmek için tuşa “Source”
18, çok fonksiyon göstergesinde f “BT” Bluetooth® göster- gesi için görününceye kadar veya Bluetooth® tuşuna 16 ba­sabilirsiniz. Bluetooth® göstergesi 17 henüz bir bağlantının bulunmadığını bildirmek için yavaş tempolu olarak yanıp
– Uygun bir ses kaynağına bağlantı sağlamak için Bluetooth®
tuşuna 16 en azından 2 saniye süre ile basın. Arama işlemi esnasında Bluetooth® göstergesi 17 hızlı tempo ile yanıp söner.
– Ses kaynağı göstergesinde “PRA MultiPower” görünür ve
orada etkinleştirme yapılmalıdır. Bu konuda ses kaynağını­zın kullanım kılavuzuna da bakın.
Bluetooth® göstergesi 17 sürekli olarak yandığında, Blue-
tooth® bağlantısı sağlanmış demektir. Bağlantı kurma aşa­masında veya mevcut bir bağlantıda Bluetooth® tuşuna 16 yeniden en azından 2 saniye süre ile basıldığında yeni bir bağlantı sağlanır.
– Not: Radyo ile harici bir ses kaynağı arasında ilk bağlantı
kurulurken (Pairing) radyo için bir PIN kodu istenebilir. Bu gibi durumlarda “1234” rakamlarını girin.
“AUX 1” bağlantısı:
“AUX 1”
bağlantısı özellikle saklama gözü dışında sakla-
nan ses kaynaklarına uygundur (örneğin araç yuvasındaki Smartphone 3).
“AUX 1” soketinin 26 koruyucu kapağını çıkarın ve cihazla
birlikte teslim edilen veya başka uygun bir AUX kablosunun 3,5 mm'lik fişini sokete takın. AUX kablosunu uygun b ir ses kaynağına bağlayın.
“AUX 1” ses kaynağını açmak için tuşa “Source” 18, gös-
tergede g “AUX 1” görününceye kadar basın.
– AUX kablosunun fişini çıkardığınızda, kirlenmeye karşı ko-
ruma sağlamak üzere “AUX 1” soketinin 26 koruyucu ka­pağını tekrar yerine takın.
“AUX 2” bağlantısı:
“AUX 2” bağlantısı özellikle araç gözünde saklanan ses
kaynaklarına uygundur (örneğin Smartphone veya MP3 ça­lar).
– Saklama gözünün kapağını 27 açın. Cihazla birlikte teslim
edilen veya başka bir AUX kablosunun 3,5 mm fişini “AUX 2” soketine 19 takın. AUX kablosunu uygun bir ses kaynağına bağlayın.
– Araç gözü kapağının kilidine 29 basın ve kapağı 28 kaldırın.
Ses kaynağını araç gözüne AUX kablosu kapağın oluğuna yatırılabilecek biçimde yerleştirin. Araç gözü kapağını 28 ve saklama gözü kapağını 27 kapatın.
“AUX 2” ses kaynağını açmak için tuşa “Source” 18 gös-
tergede g “AUX 2” görününceye kadar basın.
Harici ses kaynaklarını kontrol etmek
Bluetooth® bağlantısı üzerinden bağlı bulunan kes kaynakla­rında yayın radyo üzerinden kontrol edilebilir.
Çalma/çalma kesintisi: Çalmayı başlatmak için kaydet­me/çalma tuşuna “Preset/ ” 13 basın. Çalma işlemini kes­mek veya devam ettirmek için kaydetme/çalma tuşuna “Pre-
set/ ” 13 basın. İleri hareket/geri hareket: Bir parça içinde ileri veya geri ha-
reket için yukarı doğru arama tuşunu 12 veya aşağı doğru arama tuşunu 14 parçadaki istediğiniz yere gelinceye ka­dar basılı tutun.
Parça seçme: Bir parçayı seçmek için yukarı doğru arama tu-
12 veya aşağı doğru arama tuşuna 14 istediğiniz
şuna parçaya gelinceye kadar basın. Çalma işlemini başlatmak için kaydetme/çalma tuşuna “Preset/ ” 13 basın.
sönmeye başlar.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Zaman göstergesi
Radyonun ayrı enerji beslemeli zaman göstergesi vardır. Ye­terli kapasitedeki yedek bataryalar batarya gözüne takılı ise (Bakınız: “Tampon bataryaların takılması/değiştirilmesi”, Sayfa 87), radyo akülü enerji beslemesinden veya güç kayna­ğı enerji beslemesinde ayrı olsa bile saat kaydedilebilir.
Saat ayarının yapılması
– Saat ayarı yapmak için saat ayarı tuşuna 9 göstergede f
saat sayısı yanıp sönmeye başlayıncaya kadar basın.
– Doğru saat sayısı gösterilin ceye kadar yukarı doğru arama
tuşuna
–Tuşa 9 göstergede f dakika sayısı yanıp sönmeye başla-
yacak ölçüde yeniden basın.
– Doğru dakika sayısı gösterilinceye kadar yukarı doğru ara-
ma tuşuna 12 veya aşağı doğru arama tuşuna 14 basın.
– Saat ayarını belleğe almak için tuşa 9 üçüncü kez basın. Ayarlama işlemi esnasında yukarı doğru arama tuşuna 12
ve aşağı doğru arama tuşuna 14 5 saniyeden daha uzun süre basılınca, işlem iptal edilir ve şimdiye kadarki saat değiş­meden gösterilir.
12
veya aşağı doğru arama tuşuna 14 basın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Araç gözüne araç yerleştirme
Ses kaynağını Bluetooth® üzerinden veya “AUX 1” bağlantısı üzerinden kullanıyorsanız, ilgili cihazları (örneğin Smartpho­ne veya MP3 çalar) araç gözüne 3 yerleştirebilirsiniz.
Araç gözünün sadece saklama için tasarlandığını ve veri akta­rımı veya şarj fonksiyonu için kullanılamayacağını dikkate alın.
Not:
Radyoyu taşırken araç gözünden 3 harici cihazları çıkarın.
Aksi takdirde harici cihaz dışarı düşebilir ve hasar görebilir.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun. Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın. Ör-
neğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın. Ye ni v eya uzu n s üre kul lan ılm amış bir akü ancak yaklaşık 5 kez
şarj/deşarj olduktan sonra tam performansına kavuşur. Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
İyi ve güvenli çalışabilmek için radyoyu temiz tutun. Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya
çözücü madde kullanmayın.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala­rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın­da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Türkçe | 89
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse­suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Lütfen bütün başvurularınızda ve yedek parça siparişlerinizde radyonun tip etiketinde bulunan 10 haneli ürün kodunu mut­laka belirtin.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
90 | Polski
OSTRZEZENIE
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir­ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme­yecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Radyolar, güç kaynakları, aküler/bataryalar, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri kazanım merkezine yollanmalıdır.
Radyoları, güç kaynaklarını ve aküleri/bataryaları evsel atıkla­rın içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU sayılı Avrupa yönetmeliği uya­rınca kullanım ömrünü tam amlamış elektrikli aletleri ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yönet­meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla­mış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye amacıyla geri dönüşüm merkezine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 90.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i za-
lecenia. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycz­nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „radioodbiornik / radio“ odnosi się zarówno do radioodbiorników zasilanych energią elektryczną z sieci (poprzez zasilacz), jak i do radioodbiorni­ków zasilanych akumulatorami (bez zasilacza).
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wy­padków.
Wtyczka sieciowa zasilacza musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Do zasilania radioodbiorników nie wolno stosować żad­nych wtyków adapterowych. Niezmienione wtyczki i pa-
sujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Nie wolno używać przewodu zasilacza niezgodnie z
przeznaczeniem. Nie wolno przenosić radia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszania ra­dia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociąga­jąc za przewód. Przewód należy chronić przed wyso­kimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi oraz ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko po­rażenia prądem.
W razie zasilania radia z sieci, przewód przyłączeniowy
zasilacza należy całkowicie rozwinąć. W przeciwnym
wypadku przewód może się rozgrzać.
Wtyczka musi być łatwo dostępna na wypadek koniecz-
ności szybkiego wyciągnięcia jej z gniazda. Wyciągnię-
cie wtyczki z gniazdka to jedyna możliwość odcięcia radia od źródła zasilania.
Radio i zasilacz należy chronić przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do radia lub do
zasilacza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Radioodbiornik i zasilacz należy utrzymywać w czysto-
ści. Zanieczyszczenia mogą spowodować porażenie prą-
dem elektrycznym.
Przed każdym użyciem należy skontrolować radiood-
biornik, zasilacz, przewód i wtyczki. W razie stwierdze­nia uszkodzeń nie wolno użytkować radioodbiornika. Nie należy otwierać radioodbiornika ani zasilacza, a na­prawę tych urządzeń należy zlecać jedynie wykwalifi­kowanym fachowcom i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone radioodbiorniki, zasila-
cze, przewody i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prą­dem.
Niniejszy radioodbiornik nie jest dostosowany do ob-
sługi przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedosta­teczną wiedzą. Niniejszy radioodbiornik może być użytkowany przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadcze­niem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem oso­by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zo­stały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób po­sługiwać się niniejszym radioodbiornikiem i jakie ewentualne niebezpieczeństwa związane są z jego użytkowaniem. W przeciwnym wypadku istnieje niebez-
pieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możli­wość doznania urazów.
Podczas użytkowania, czyszczenia i konserwacji dzi eci
powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten spo-
sób można zagwarantować, że dzieci nie będą się bawiły radiem.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie­niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje za-
grożenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
ków akumulatora może spowodować oparzenia lub dopro­wadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
dzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
oddechowe.
Polski | 91
Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
lecanych przez producenta. Wprzypadku użycia łado-
warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist­nieje niebezpieczeństwo pożaru.
Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z pro-
duktem firmy Bosch. Tylko w ten sposób można uniknąć
niebezpiecznych dla akumulatora przeciążeń.
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
Należy dokładnie przeczytać i przestrzegać zasad bez-
pieczeństwa i higieny pracy zawartych w instrukcjach eksploatacji urządzeń podłączanych do radia.
Uwaga! Podczas użytkowania radioodbiornika z funk-
cją Bluetooth® może dojść do zakłócenia działania in­nych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń me­dycznych (np. rozruszników serca, aparatów słucho­wych). Szkodliwy wpływ na ludzi i zwierzęta, przeby­wające w bezpośredniej bliskości też nie jest całkowi­cie wykluczony. Nie należy stosować radia z funkcją Bluetooth® w pobliżu urządzeń medycznych, stacji ben- zynowych, zakładów chemicznych, w rejonach zagro­żonych wybuchem ani na terenach, gdzie stosowane są materiały wybuchowe. Nie wolno użytkować radia z funkcją Bluetooth® w samolotach. Nie należy też użyt­kować urządzenia przez zbyt długi okres czasu, jeżeli znajduje się ono w bezpośredniej bliskości ciała,.
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę Robert Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy li­cencyjnej.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą­dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu radioodbiornika znajdującego na stronach graficznych instrukcji.
1 Wyłącznik urządzenia 2 Wyświetlacz 3 Półeczka na urządzenia mobilne 4 Zamknięcie wnęki do przechowywania 5 Przycisk do wyłączania dźwięku „Mute“ 6 Uchwyt transportowy 7 Przycisk zwiększania głośności/basów „Vol +“ 8 Przycisk redukowania głośności/basów „Vol – “ 9 Przycisk do nastawiania czasu
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
92 | Polski
10 Głośnik 11 Gniazdo przyłączeniowe 12 V 12 Szukanie stacji do przodu skali 13 Przycisk pamięci/Odtwarzanie „Preset/ “ 14 Szukanie stacji do tyłu skali 15 Przycisk do ręcznej korekcji dźwięku „EQ“ 16 Przycisk funkcji Bluetooth® 17 Wskazanie utworzonego połączenia Bluetooth® 18 Przycisk do przełączania źródła sygnału „Source“ 19 Złącze „AUX 2“ 20 Blokada pokrywki wnęki na baterie (baterie buforowe) 21 Pokrywka wnęki na baterie (baterie buforowe) 22 Miejsce na zasilacz wtyczkowy 23 Antena prętowa 24 Wnęka na akumulator (10,8 V) 25 Miejsce na akumulator (14,4/18 V) 26 Złącze „AUX 1“ 27 Pokrywka wnęki do przechowywania
28 Pokrywka kieszeni 29 Blokada pokrywki kieszeni 30 Wtyczka przyrządowa 31 Zasilacz sieciowy 32 Przewód AUX 33 Akumulator * 34 Przycisk odblokowujący akumulator
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa­nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardoweg o. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Elementy wskaźników
a Wskaźnik częstotliwości b Wskaźnik stanu naładowania akumulatora c Wskaźnik odbioru stereofonicznego d Wskazanie formatu godziny (3 603 JA9 04. (AUS/NZ)) e Wskaźnik wyłączania dźwięku
f Wskaźnik wielofunkcyjny
g Wskaźnik źródła sygnału
Dane techniczne
Przenośny radioodbiornik PRA MultiPower
Numer katalogowy Baterie buforowe Akumulator
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9– 3,1 Dopuszczalna temperatura otoczenia
–podczas ładowania – podczas eksploatacji* – podczas przechowywania
°C °C °C
Zalecane akumulatory
Zalecane ładowarki – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Tryb audio/Radio
Napięcie robocze – praca z zasilaczem sieciowym – przy trybie akumulatorowym
V
V Moc nominalna zasilacza (podczas pracy z zasilaczem sieciowym) Zakres odbioru
–Fale UKF – Fale średnie (MW) (3603 JA9 0.. (EU)) – Fale średnie (MW) (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Wszystkie urządzenia z systemem Bluetooth® muszą wspierać profil A2DP.
2) w zależności od zastosowanego akumula tora * ograniczona wydajność przy temperaturze <0 ° C
MHz
kHz kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (Classic)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108 531–1602 522–1611
1)
2)
12
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Polski | 93
Zasilacz sieciowy
Numer katalogowy 1 600 A00 0.. Napięcie wejściowe Częstotliwość Prąd wejściowy Napięcie wyjściowe Prąd wyjściowy Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
kg 0,2
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed­stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga­niom następujących dyrektyw 1999/5/WE, 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE, Rozporządzenie (WE) nr. 278/2009, 2011/65/UE wraz z ich zmianami oraz jest zgod­ny z następującymi normami: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaż
Otwieranie/zamykanie schowka
Odchylić antenę 23. Otworzyć blokadę 4 schowka i odchylić pokrywkę 27.
Wskazówka: Pokrywkę schowka należy zawsze zamykać i blokować dźwignią 4 podczas eksploatacji radioodbiornika, transportu i przechowywania. W przeciwnym wypadku istnie­je niebezpieczeństwo uszkodzenia radioodbiornika.
Zasilanie radia
Radio może być zasilane za pośrednictwem zasilacza wtycz­kowego 31 lub akumulatorem litowo-jonowym 33.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
Praca przy użyciu akumulatora (zob. rys. A– B) Wskazówka: Zastosowanie innych, nie przewidzianych do
nabytego radioodbiornika akumulatorów może spowodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie radioodbiornika.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado­wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż­szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży­ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Stosować wolno tylko te ładowarki, które zostały
wyszczególnione w Danych Technicznych. Tylko te ła-
/II
dowarki dostosowane są do ładowania znajdującego się w wyposażeniu standardowym akumulatora litowo-jonowe­go.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze­rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze­nia ogniw akumulatora.
Aby osadzić akumulator, należy uprzednio otworzyć pokryw­kę schowka 27.
Zasilanie akumulatorem 10,8 V: Akumulator o mocy
10, 8 V nal eży u mieśc ić we w nęce 24 w taki sposób, aby je­go styki przylegały do styków we wnęce 24. Akumulator należy wsunąć do wnęki w taki sposób, aby zaskoczyła blo­kada.
Zasilanie akumulatorem 14,4/18 V: Akumulator o mocy
14,4/18 V lub 18 V należy umieścić w mocowaniu 25 w ta­ki sposób, aby jego styki przylegały do styków w mocowa­niu 25. Wsunąć akumulator do mocowania w taki sposób, aby zaskoczyła blokada.
Wskaźnik naładowania akumulatora b pojawia się na wyświet- laczu, gdy w radiu osadzony zostanie akumulator o wystarcz a­jącym napięciu, a radio nie jest podłączone do sieci poprzez zasilacz 31.
Wskaźnik ładowania b ukazuje aktualny stan naładowania akumulatora. Gdy wskaźnik ładowania akumulatora miga, akumulator należy naładować.
Wskaźnik Pojemność
2/31/3
<1/3 Rezerwa
Akumulator jest wyładowany
Aby wyjąć akumulator, należy uprzednio otworzyć pokrywkę schowka 27.
Zasilanie akumulatorem 10,8 V: Wcisnąć przyciski blo-
kady 34 na akumulatorze i wyciągnąć akumulator z wnęki
24.
Zasilanie akumulatorem 14,4/18 V: Wcisnąć przycisk
blokady 34 na akumulatorze i wyciągnąć akumulator z mo­cowania 25.
Praca z zasilaczem sieciowym
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu zasilacza sieciowego musi zgadzać się z dany­mi na tabliczce znamionowej zasilacza.
94 | Polski
Zdjąć pokrywkę gniazda przyłączeniowego 12 V 11. Wtyczkę 30 12-V-zasilacza włożyć do gniazda 11. Podłączyć zasilacz do sieci elektrycznej.
Należy stosować wyłącznie oryginalny zasilacz firmy
Bosch, przewidziany specjalnie do danego radia. Tylko
wówczas można zagwarantować prawidłowe funkcjono­wanie radia.
Aby chronić gniazdo przyłączeniowe 12 V 11 przed zanie­czyszczeniem, należy po wyjęciu wtyczki ponownie zamknąć pokrywkę gniazdka.
Nieużywany w danym momencie zasilacz 31 można przecho­wywać w schowku radioodbiornika. W tym celu należy otwo­rzyć pokrywkę 27 schowka. Włożyć zasilacz wraz z przyłą­czem sieciowym do uchwytu 22.
Wkładanie/wymiana baterii buforowych
Aby ustawić czas i zapisać stacje radiowe w pamięci radiood­biornika, należy uprzednio osadzić baterie buforowe. Do te go celu najlepsze są baterie alkaliczno-manganowe.
Otworzyć pokrywkę 27 schowka. Wyjąć ewentualnie umiesz­czony tam zasilacz 31.
Aby otworzyć wnękę na baterie 21, należy wcisnąć blokadę 20 na pokrywce wnęki, a następnie zdjąć pokrywkę. Włożyć baterie buforowe do wnęki. Należy przy tym zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości, zgodnej ze schema­tem umieszczonym na wewnętrzna stronie pokrywki na wnę­kę.
Ponownie nałożyć pokrywkę 21 na wnękę na baterie buforo­we.
Gdy nie będzie się dało zapamiętać godziny; a wskazanie wy­świetlane będzie coraz słabiej, baterie buforowe należy wy­mienić.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed­nakowej pojemności.
Jeżeli radio ma być przez dłuższy czas nieużywane, na-
leży wyjąć z niego baterie. Baterie buforowe, które są
przez dłuższy czas przechowywane mogą ulec korozji i sa­morozładowaniu.
Praca urządzenia
Radioodbiornik należy chronić przed wilgocią i bezpo-
średnim nasłonecznieniem. Radioodbiornik nadaje się
do użytkowania wyłącznie w suchych pomieszczeniach za­mkniętych.
Tryb audio
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć radio, należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 1. Na­stępuje wówczas aktywacja wyświetlacza 2, a odtwarzanie odbywa się z tego źródła, które było ustawione przed ostat­nim wyłączeniem radia.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje kilkusekundową akty­wację podświetlenia wyświetlacza 2.
Aby wyłączyć radio, należy ponownie wcisnąć włącznik/wy­łącznik 1. Aktualne ustawienie źródła dźwięku jest zapamięty­wane.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, radio należy włączać tylko wtedy, gdy jest ono używane.
Ustawianie natężenia dźwięku
Po włączeniu radioodbiornika automatycznie ustawiane jest umiarkowane natężenie dźwięku (wartość 10).
Aby zwiększyć natężenie dźwięku należy wcisnąć przycisk
„Vol +“ 7, aby zredukować natężenie dźwięku – przycisk „Vol –“ 8. Poziom ustawionego natężenia dźwięku „VL“
(wartość położona między 0 i 20) pojawia się na parę sekund na wskaźniku f wyświetlacza.
Przed ustawieniem lub zmianą stacji radiowej, poziom głoś­ności należy ustawić na dość niską wartość, przed uruchomie­niem zewnętrznego źródła sygnału na średnią wartość.
Aby wyłączyć dźwięk całkowicie można nacisnąć przycisk „Mute“ 5. Aby włączyć dźwięk, należy ponownie wcisnąć przycisk „Mute“ 5 lub jeden z przycisków natężenia dźwięku
„Vol +“ 7 lub „Vol –“ 8. Ustawianie barwy dźwięku
Dla optymalnego odtwarzania dźwięku, radioodbiornik za­opatrzony zostało w wbudowany equalizer (korektor graficz­ny).
Aby ręcznie podregulować poziom tonów niskich (basów), należy raz wcisnąć przycisk „EQ“ 15. Na wyświetlaczu pojawi się symbol „BA“, a także zapamiętany poziom tonów niskich na wskazaniu f. Aby wyregulować tony wysokie należy ponow­nie wcisnąć przycisk „Equalizer“ 15, a na wskazaniu f ukaże się symbol „TR“, jak również zapamiętany poziom tonów wy­sokich.
Poziom tonów wysokich i niskich można zmieniać w zakresie –5 do + 5. Aby zwiększyć wyświetloną wartość należy przy­cisnąć przycisk „Vol +“ 7, aby ją zmiejszyć – przycisk „Vol – “
8. Zmienione wartości zapamiętywane są automatycznie, podczas gdy wskaźnik f przycisku ponownie zaczyna wyświetlać wskaźnik godziny.
Wybór źródła sygnału
Wybór źródła dźwięku odbywa się przez wielokrotne naciska­nie przycisku „Source“ 18, póki na wyświetlaczu nie ukaże się wskazanie symbolizujące pożądane wewnętrzne źródło dźwięku (zob. „Ustawianie/zapamiętywanie stacji radiowej“, str. 95) lub zewnętrzne źródło dźwięku (zob. „Podłączanie zewnętrznych źródeł sygnału“, str. 95):
„FM“: odbiór radiowy fal UKF, – „AM“: odbiór radiowy fal średnich, – „BT“: zewnętrzne źródło dźwięku (np. smartfon) przez łą-
cze Bluetooth®,
„AUX 1“: zewnętrzne źródło dźwięku (np. smartfon lub
odtwarzacz CD) przez gniazdo 3,5 mm „AUX 1“ 26, znaj­dujące się po zewnętrznej stronie radioodbiornika,
„AUX 2“: zewnętrzne źródło dźwięku (np. smartfon lub
odtwarzacz MP3) przez gniazdo 3,5 mm „AUX 2“ 19, znaj- dujące się w schowku adioodbiornika.
parę sekund po ostatnim naciśnięciu
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Źródła dźwięku „FM“, „AM“, „AUX 1“ i „AUX 2“ świecą się stale we wskazaniu g. Symbol „BT“, oznaczający uzyskanie połączenia drogą Bluetooth®, wyświetla się na krótko we wskazaniu f, po czym połączenie sygnalizowane jest pojawie­niem się na stałe wskazania Bluetooth® 17 (zob. „Przyłącze Bluetooth®“, str. 95).
Ustawianie anteny prętowej
Radioodbiornik dostarczany jest z zamontowaną anteną prę­tową 23. Podczas pracy w trybie „Radio“ antenę radioodbior­nika należy odchylić w kierunku, z którego możliwy jest jak najlepszy odbiór sygnału.
Jeżeli odbiór nie jest wystarczający, radioodbiornik należy ustawić w miejscu, w którym odbiór będzie lepszy.
Wskazówka: Jeżeli radio użytkowane jest w bezpośredniej bliskości urządzeń emitujących fale radiowe lub innych urzą­dzeń elektronicznych, może dojść do zakłóceń odbioru radio­wego.
Ustawianie/zapamiętywanie stacji radiowej
Przycisk wyboru źródła sygnału „Source“ 18 należy nacisnąć tyle razy, aby ukazał się wskaźnik g „FM“ dla odbioru fal ultra­krótkich (UKF) względnie „AM“ do odbioru fal średnich (ŚR).
Aby ustawić określoną częstotliwość radiową należy wcis- nąć przycisk szukania do przodu 12, aby zwiększyć czę­stotliwość, lub przycisk szukania do tyłu 14, aby częstotli­wość zmniejszyć. Aktualna częstotliwość ukazywana jest na wskaźniku a wyświetlacza.
Aby znaleźć stację radiową o silnym sygnalenależy wcisnąć przycisk szukania do przodu 12 lub przycisk szukania do tyłu 14 i przytrzymać go przez krótki okres czasu w tej po­zycji. Częstotliwość znalezionej stacji radiowej ukazywana jest na wskaźniku a wyświetlacza.
Przy dostatecznie silnym sygnale radioodbiornik przełącza się automatycznie na odbiór stereofoniczny. Na wyświetlaczu pojawia się symbol odbioru stereo c.
Aby zapamiętać ustawioną stację, należy wciskać przycisk pamięci/odtwarzania „Preset/ “ 13 tak długo, aż symbol „PR“ i numer ostatnio ustawionego miejsca w pamięci zaczną migać we wskazaniu f. Aby wybrać określone miejsce w pa­mięci (numer), należy wciskać przycisk szukania do przodu
12 lub do tyłu 14 dopóty, dopóki na wyświetlaczu
f
nie ukaże się pożądany numer odpowiadający danemu miej­scu w pamięci. Aby zapisać ustawioną stację na wybranym miejscu (pod wybranym numerem), należy ponownie wcis­nąć przycisk zapisywania w pamięci/Odtwarzania „Preset/ “
13. Istnieje możliwość zapamiętania 10 stacji UKF i 10 stacji fal średnich (MW). Należy wziąć pod uwagę, iż przy ponownym wyborze stacji zajęte miejsce w pamięci zostanie skasow ane, a na jego miejsce zostanie zapisana nowo wybrana stacja ra­diowa.
Aby odtworzyć zapamiętaną stację należy krótko wcisnąć przycisk pamięci/odtwarzania „Preset/ “ 13, a następnie wielokrotnie przycisk szukania do przodu 12 lub przycisk szukania do tyłu 14, aż do ukazania się symbolu „PR“ i po­żądanego numeru pamięci we wskazaniu f.
Polski | 95
Podłączanie zewnętrznych źródeł sygnału
Oprócz odtwarzania wbudowanego radia możliwe jest odtwa­rzanie różnych zewnętrznych źródeł sygnału.
Przyłącze Bluetooth®: –Aby uzyskać połączenie Bluetooth® można albo wielokrot-
nie wciskać przycisk „Source“ 18, aż do wyświetlenia się we wskazaniu f symbolu „BT“, oznaczającego uzyskanie połączenia Bluetooth®, albo wcisnąć przycisk Bluetooth®
16. Wskazanie Bluetooth® 17 miga w wolnym rytmie, aby zasygnalizować, że połączenie nie zostało jeszcze nawią­zane.
– Aby nawiązać połączenie z odpowiednim źródłem dźwię-
ku, należy wciskać przycisk Bluetooth® 16 przez co naj- mniej 2 sekundy. Podczas procesu szukania wskazanie Bluetooth® 17 miga w szybkim tempie.
– W następnej kolejności należy dokonać aktywizacji źródła
dźwięku, którego symbol „PRA MultiPower“ pojawia się we wskazaniu źródła dźwięku. Należy przy tym przestrze­gać zaleceń instrukcji eksploatacji zastosowanego źródła dźwięku.
–Symbol Bluetooth® 17 zaświeca się na stałe natychmiast
po nawiązaniu połączenia Bluetooth®. W przypadku, gdy w trakcie szukania połączenia lub w czasie, gdy połączenie zostało nawiązane, przycisk Bluetooth®16 zostanie po- nownie wciśnięty i przytrzymany w tej pozycji przez co naj­mniej 2 sekundy, rozpocznie się nawiązywanie nowego po­łączenia.
– Uwaga: Podczas pierwszego nawiązywania połączenia
(parowania) między radioodbiornikiem i zewnętrznym źródłem dźwięku może zostać zadane pytanie o kod PIN ra­dioodbiornika. W tym wypadku należy wpisać „1234“.
Przyłącze „AUX 1“:
– Przyłącze „AUX 1“ nadaje się w szczególności dla źródeł
dźwięku, które umieszczone są poza schowkiem radiood­biornika (np. smartfon na półeczce na media 3).
– Zdjąć pokrywkę z gniazda „AUX 1“ 26 i włożyć do niego
3,5 milimetrową wtyczkę załączonego w dostawie lub in­nego pasującego przewodu AUX. Drugi koniec przewodu AUX podłączyć do odpowiedniego źródła dźwięku.
– Aby rozpocząć odtwarzanie źródła dźwięku „AUX 1“, nale-
ży wciskać przycisk „Source“ 18 tak długo, aż na wyświet­laczu ukaże się symbol g „AUX 1“.
– W celu ochrony przed zanieczyszczeniem, należy po wyję-
ciu wtyczki przewodu AUX ponownie nałożyć pokrywkę na gniazdo „AUX 1“ 26.
Przyłącze „AUX 2“:
– Przyłącze „AUX 2“ nadaje się szczególnie do podłączania
źródeł dźwięku, które można umieścić w kieszeni na urzą­dzenia mobilne (np. smartfon lub odtwarzacz plików w for­macie MP3).
– Otworzyć pokrywkę 27 schowka. Włożyć do gniazda
„AUX 2“ 19 3,5 milimetrową wtyczkę załączonego w do­stawie lub innego pasującego przewodu AUX. Drugi koniec przewodu AUX podłączyć do odpowiedniego źródła dźwięku.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
96 | Polski
– Wcisnąć blokadę 29 pokrywki kieszeni na urządzenia mo-
bilne i odchylić pokrywkę 28. Źródło dźwięku umieścić w kieszeni na urządzenia mobilne w taki sposób, aby prze­wód AUX można było przeprowadzić przez otwór w po­krywce. Zamknąć pokrywkę 28 kieszeni na urządzenia mo­bilne i pokrywkę 27 schowka.
– Aby rozpocząć odtwarzanie źródła dźwięku „AUX 2“, nale-
ży wciskać przycisk „Source“ 18 tak długo, aż na wyświet­laczu g ukaże się symbol „AUX 2“.
Sterowanie zewnętrznymi źródłami sygnału
Odtwarzaniem źródeł dźwięku podłączonych za pomocą łą­cza Bluetooth® można sterować poprzez odbiornik radiowy.
Odtwarzanie/Przerwa w odtwarzaniu: Aby rozpocząć od­twarzanie, należy wcisnąć przycisk Pamięć/Odtwarzanie „Preset/ “ 13. Aby przerwać lub kontynuować odtwarzanie, należy za każdym razem ponownie wcisnąć przycisk Pa­mięć/Odtwarzanie „Preset/ “ 13.
Przewijanie w przód/przewijanie w tył: Aby przesunąć się w przód lub w tył podczas odtwarzania utworu, należy wcis­nąć przycisk szukania do przodu 12 lub przycisk szukania do tyłu 14 i przytrzymać go w tej pozycji, aż do znalezienia poszukiwanego miejsca w danym utworze.
Wybór utworu: Aby wybrać określony utwór, należy wielo­krotnie wciskać przycisk szukania do przodu 12 lub przy­cisk szukania do tyłu 14, aż do znalezienia pożądanego utworu. Aby rozpocząć odtwarzanie, należy wcisn ąć przycisk Pamięć/Odtwarzanie „Preset/ “ 13.
Wskaźnik czasu
Radio zaopatrzone jest w oddzielnie zasilany zegar. Jeżeli we wnęce na baterie umieszczone są baterie buforowe o wystar­czającej pojemności (zob. „Wkładanie/wymiana baterii bufo­rowych“, str. 94), ustawiony czas zostanie zapamiętany na­wet po odłączeniu radioodbiornika od zasilania akumulato­rem lub poprzez zasilacz.
Ustawianie czasu
– Aby ustawić czas, należy wielokrotnie wciskać przycisk
9 – tak, aby wskazanie godziny f migało.
– Wciskać przycisk szukania do tyłu 12 względnie do
przodu 14 tak, aby na wyświetlaczu wyświetlone zo­stało właściwe wskazanie godzin.
– Ponownie wcisnąć przycisk 9 – tak, aby wskazanie mi-
nut f migało.
– Wciskać przycisk szukania do tyłu 12 względnie do
przodu 14 tyle razy, aż na wyświetlaczu wyświetlone zostanie właściwe wskazanie minut.
–Wcisnąć przycisk 9 po raz trzeci, aby zapamiętać zapro-
gramowaną godzinę.
Jeżeli podczas procesu regulacji przycisk szukania do przodu
12 i przycisk szukania do t yłu 14 nie zostaną wciśn ię-
te przez 5 sekund, spowoduje to przerwanie procesu i pozo­stawienie niezmienionego dotychczasowego ustawienia czasu.
Wskazówki dotyczące pracy
Półeczka na urządzenia mobilne
Podczas odtwarzania plików audio przez łącze Bluetooth® lub przyłącze „AUX 1“, urządzenie mobilne (np. smartfon lub od­twarzacz MP3), z którego pliki są pobierane można umieścić na półeczce na urządzenia mobilne 3.
Trzeba przy tym wziąć pod uwagę, że półeczka ta służy wy­łącznie do przechowywania urządzeń mobilnych i nie umożli­wia przesyłu danych lub ładowania urządzeń.
Wskazówka: Podczas transportu radioodbiornika należy usunąć wszystkie zewnętrzne urządzenia z półeczki na urzą­dzenia mobilne 3. Urządzenie może wypaść i ulec uszkodze­niu.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą. Akumulator należy przechowywać wyłącznie w tempera turze
od – 20 ° C do 50 ° C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
Nowy, lub przez dłuższy czas nieużywany akumulator osiąga swoją pełną wydajność dopiero po ok. 5 cyklach ładowania i wyładowania.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Aby zachować efektywność i bezpieczeństwo użytkowania, radioodbiornik należy zawsze utrzymywać w czystości.
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk­kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących ani zawierających rozpuszczalnik.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta­nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak­że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów­nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za­miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata­logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej radio­odbiornika.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Polska
VAROVÁNÍ
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Na www.bosch-pt.pl znajdą Pa ństwo wszystkie szczegóły do­tyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz­nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro­gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale­ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu­lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo­wego.
Usuwanie odpadów
Radioodbiorniki, akumulatory/baterie, osprzęt i opa­kowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie o­chrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać radioodbiorników, zasilaczy wtyczko­wych i akumulatorów/baterii razem z odpadami z gospodar­stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku narzędzia elektryczne, a zgodnie z europejską wytycz­ną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte aku­mulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w rozdziale „Tran s­port“, str. 97.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
Česky
Bezpečnostní upozornění
Přečtěte si všechna bezpečnostní upo­zornění a pokyny. Nedodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Pojem „rádio“ používaný v bezpečnostních upozorněních se vztahuje na rádia napájená z elektrické sítě (se síťovým zdro­jem) a na akumulátorová rádia (bez síťového zdroje).
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
Zástrčka síťového zdroje musí být vhodná do zásuvky.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Nepo­užívejte společně s rádiem žádné zástrčkové adaptéry.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel síťového zdroje k nošení či zavěše-
ní rádia a k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před teplem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly zařízení. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují ri-
ziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud rádio používáte zapojené do sítě, připojovací ka-
bel síťového zdroje úplně rozviňte. Připojovací kabel by
se jinak mohl zahřívat.
Dbejte na to, aby bylo možné síťovou zástrčku kdykoli
vypojit. Síťová zástrčka představuje jedinou možnost, jak
odpojit rádio od elektrické sítě.
Chraňte rádio a síťový zdroj před deštěm avlhkem. Vniknutí vody do rádia nebo síťového
zdroje zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem.
Udržujte rádio a síťový zdroj v čistotě. Při znečištění
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím rádio, síťový zdroj, kabel
a zástrčku zkontrolujte. Pokud zjistíte poškození, rádio nepoužívejte. Neotevírejte sami rádio ani síťový zdroj a nechte je opravit pouze kvalifikovanými odbornými pracovníky a pouze za použití originálních náhradních dílů. Poškozená rádia, poškozené síťové zdroje, kabely
a zástrčky zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Toto rádio není určené k tomu, aby ho používaly děti
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo du­ševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenost­mi a vědomostmi. Toto rádio mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkuše­nostmi a vědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení s rádiem a chápou nebezpečí, která jsou s tím spojená.
V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy azranění.
Česky | 97
98 | Česky
Pokud rádio používají děti, provádějí jeho čištění nebo
údržbu, dohlížejte na ně. Tak bude zajištěno, že si děti ne-
budou s rádiem hrát.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář-
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly způsobit pře­mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může
mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali-
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali-
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším výrob-
kem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před ne-
bezpečným přetížením.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
váky, nebo působením vnější síly může dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, mů­že vybouchnout nebo se přehřát.
Přečtěte si a striktně dodržujte bezpečnostní upozor-
nění a pracovní pokyny v návodu k obsluze zařízení, která připojujete k rádiu.
Pozor! Při používání rádia s Bluetooth® může docházet
k rušení jiných přís trojů a zařízení, letadel a lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů, naslouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní vliv na osoby a zvířata v bezprostředním okolí. Rádio s Bluetoot h ® nepoužívejte v blízkosti lékařských přístrojů, čerpa­cích stanic, chemických zařízení, oblastí s nebezpečím výbuchu a oblastí trhacích prací. Rádio s Bluetooth® nepoužívejte v letadlech. Vyhněte se jeho používání po delší dobu v bezprostřední blízkosti svého těla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení (loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na ja kékoli používání této slovní ochranné známky/těchto grafických označení spo­lečností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky­ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po­ranění.
Zobrazené komponenty
Číslování vyobrazených komponent se vztahuje k vyobrazení rádia na straně s obrázky.
1 Tlačítko zapnutí/vypnutí 2 Displej 3 Přihrádka pro média 4 Zajišťovací páčka ukládací přihrádky 5 Tlačítko vypnutí zvuku „Mute“ 6 Nosné držadlo 7 Tlačítko zvyšování hlasitosti/hloubek/výšek „Vol +“ 8 Tlačítko snižování hlasitosti/hloubek/výšek „Vol – “
9 Tlačítko nastavení času 10 Reproduktor 11 Připojovací zdířka 12 V 12 Tlačítko vyhledávání nahoru 13 Tlačítko paměti/přehrávání „Preset/ “ 14 Tlačítko vyhledávání dolů 15 Tlačítko pro manuální nastavení zvuku „EQ“ 16 Tlačítko Bluetooth® 17 Indikace spojení Bluetooth® 18 Tlačítko volby audio zdroje „Source“ 19 Zdířka „AUX 2“ 20 Aretace krytu přihrádky pro baterie (vyrovnávací
baterie)
21 Kryt přihrádky pro baterie (vyrovnávací baterie) 22 Upevnění pro síťový zdroj 23 Tyčová anténa 24 Akumulátorová šachta (10,8 V) 25 Upevnění akumulátoru (14,4/18 V) 26 Zdířka „AUX 1“ 27 Víko ukládací přihrádky 28 Kryt přihrádky pro média 29 Aretace krytu přihrádky pro média 30 Přístrojová zástrčka 31 Síťový zdroj 32 Kabel AUX 33 Akumulátor * 34 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušens tví naleznete v našem pro­gramu příslušenství.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Česky | 99
Zobrazované prvky
a Ukazatel frekvence rádia b Ukazatel stavu nabití akumulátoru c Ukazatel stereofonního příjmu
d Ukazatel formátu času (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
e Ukazatel vypnutí zvuku
f Multifunkční ukazatel
g Ukazatel audio zdroje
Technická data
Přenosné rádio PRA MultiPower
Objednací číslo Vyrovnávací baterie Akumulátor
V 10,8/14,4/18 Bluetooth® Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,9–3,1 Povolená teplota prostředí
–při nabíjení – při provozu* –při skladování
°C °C °C
Doporučené akumulátory
Doporučené nabíječky – PBA 10,8 V ... – PBA 14,4 V ... V-./PBA 18 V ... V-. – PBA 14,4 V ... W-./PBA 18 V ... W-.
Audio provoz/rádio
Provozní napětí – při provozu se síťovým zdrojem – při provozu na akumulátor
V
V Jmenovitý výkon zesilovače (při provozu se síťovým zdrojem) Frekvenční pásma
–VKV – SV (3 603 JA9 0.. (EU)) – SV (3 603 JA9 04. (AUS/NZ))
1) Zařízení s Bluetooth® musí podporovat profil A2DP.
2) V závislosti na použitém aku mulátoru * Omezený výkon při teplotách <0 ° C
MHz
kHz kHz
3 603 JA9 0../3 603 JA9 04.
2 x 1,5 V (LR03/AAA)
Bluetooth® 4.0 (klasický)
0...+45 –10...+40 –20...+70
PBA 10,8 V ...
PBA 14,4 V ... V-./PBA 14,4 V ... W-.
PBA 18 V ... V-./PBA 18 V ... W-.
AL 11.. CV
AL 18.. CV/AL 22.. CV
AL 18.. CV
10,8/14,4/18
2x3,5W
87,5– 108 531–1602 522–1611
1)
2)
12
Síťový zdroj
Objednací číslo 1 600 A00 0.. Vstupní napětí Frekvence Vstupní proud Výstupní napětí Výstupní proud
V~ 100– 240 Hz 50/60
mA 500
V= 12
mA 1500
Hmotnost podle EPTA-Proce­dure 01/2003
kg 0,2
Třída ochrany
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa­ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano­vení směrnic 1999/5/ES, 2004/108/ES, 2006/95/ES, 2009/125/ES, nařízení (ES) č. 278/2009, 2011/65/EU včetně jejich změn a je v souladu s následujícími normami: EN 60065:2002-05 + A1:2006-05 + A2:2010-10 + A11:2008-11 + A12:2011-02, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
/II
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09, EN 55013:2013-06, EN 55020:2007-01 + A11:2011-10, EN 61000-3-2:2006-04 + A1:2009-07 + A2:2009-07, EN 61000-3-3:2013-08.
Bosch Power Tools 1 609 92A 12F | (9.2.15)
100 | Česky
Technické podklady u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
12
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 12.01.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montáž
Otevření/zavření ukládací přihrádky
Vyklopte tyčovou anténu 23 z držáku. Pak otevřete za jišťovací páčku 4 ukládací přihrádky a odklopte víko 27.
Upozornění: Když rádio používáte, přepravujete nebo ho má­te uložené, zavřete víko ukládací přihrádky a zajistěte ho páč­kou 4. Jinak se může rádio poškodit.
Napájení rádia
Rádio lze napájet pomocí síťového zdroje 31 nebo lithium­iontovým akumulátorem 33.
Provoz s akumulátorem (viz obrázky A–B) Upozornění: Používání akumulátorů, které nejsou pro rádio
vhodné, může způsobit nesprávné fungování nebo poškození rádia.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně n abitý. Pro za­ručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Používejte pouze nabíječky uvedené v technických da-
tech. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro lithium-
iontový akumulátor používaný s vaším rádiem.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Pro nasazení akumulátoru otevřete víko 27 ukládací přihrádky.
Provoz s 10,8V akumulátor em: Nasaďte 10,8V akumulá-
tor do akumulátorové šachty 24 tak, aby kontakty akumu­látoru doléhaly ke kontaktům v akumulátorové šachtě 24. Nechte akumulátor v akumulátorové šachtě zaskočit.
Provoz s 14,4/18V akumulátorem: Nasaďte 14,4V aku-
mulátor nebo 18V akumulátor na upevnění akumulátoru 25 tak, aby kontakty akumulátoru doléhaly ke kontaktům upevnění akumulátoru 25. Nasaďte akumulátor na upev­nění, až zaskočí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru b se zobrazí na displeji, jakmile nasadíte akumulátor s dostatečným napětím a rádio není zapojené do elektrické sítě pomocí síťového zdroje 31.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru b ukazuje aktuální stav aku- mulátoru. Pokud ukazatel stavu nabití bliká, musí se akumulá­tor nabít.
Ukazatel Kapacita
2/31/3
<1/3 rezerva
prázdný akumulátor
Pro vyjmutí akumulátoru otevřete víko 27 ukládací přihrádky. – Provoz s 10,8V akumulátorem: Stiskněte odjišťovací tla-
čítka 34 na akumulátoru a vytáhněte ho z akumulátorové šachty 24.
Provoz s 14,4/18V akumulátorem: Stiskněte odjišťovací
tlačítko 34 na akumulátoru a vytáhněte ho z upevnění aku­mulátoru 25.
Provoz se síťovým zdrojem
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu pro síťový
zdroj musí souhlasit s údaji na typovém štítku síťového zdroje.
Otevřete ochranné víčko připojovací zdířky 12 V 11. Zastrčt e přístrojovou zástrčku 30 síťového zdroje 12 V do připojovací zdířky 11. Síťový zdroj připojte na elektrickou síť.
Používejte výhradně originální síťový zdroj Bosch urče-
ný pro vaše rádio.
voz rádia.
Po odpojení přístrojové zástrčky kvůli ochraně před znečiště­ním znovu zavřete ochranné víčko připojovací zdířky 12 V 11.
Když síťový zdroj 31 nepoužíváte, můžete ho uložit do ukláda­cí přihrádky v rádiu. Za tímto účelem otevřete víko 27 ukláda­cí přihrádky. Vložte síťový zdroj se síťovou zástrčkou do upev­nění 22.
Jen tak je možný bezproblémový pro-
Vložení/výměna vyrovnávacích baterií
Pro uložení času a rozhlasových stanic do paměti rádia musí být nasazené záložní baterie. Doporučujeme používat alkalic­ké manganové baterie.
Otevřete víko 27 ukládací přihrádky. Případně vyjměte síťový zdroj 31.
Pro otevření krytu přihrádky pro baterie 21 stiskněte aretaci 20 a kryt přihrádky pro baterie sejměte. Vložte záložní bate­rie. Přitom dodržujte správnou polaritu podle vyobrazení na vnitřní straně krytu přihrádky pro baterie.
Kryt 21 přihrádky pro vyrovnávací baterie zase nasaďte. Když již nelze čas na rádiu uložit a ukazatel slábne, vyměň te
záložní baterie. Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba-
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
Pokud rádio delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj zá-
ložní baterie. Při delším skladování mohou záložní baterie
zkorodovat a samy se vybít.
1 609 92A 12F | (9.2.15) Bosch Power Tools
Loading...