Bosch PKF375FB1E User Manual [de]

Page 1
Kochfeld Table de cuisson Kookplaat Варочная панель PKF375FB1.
[de] Gebrauchsanleitung ..................2
[fr] Notice d’utilisation .................15
[nl] Gebruiksaanwijzing ................ 28
[ru] Правила пользования ........... 41
Page 2
3.)
)%



Inhaltsverzeichnis

[de]Gebrauchsanleitung

8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . 3
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 3
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Glaskeramik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Kochfeldrahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
] Ursachen für Schäden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tipps zum Energiesparen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Das Bedienfeld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Die Kochstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Restwärmeanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kochfeld ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kochstelle einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kochtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
A Kindersicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kindersicherung ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . .7
Automatische Kindersicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
O Zeitfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten . . . . . . . 7
Automatischer Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Küchenwecker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Stoppuhr-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E-Meldung in den Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
E Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch­eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur für Deutschland gültig.
b Automatische Abschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
[ Energie-Verbrauchsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Q Grundeinstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Grundeinstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2
Page 3

Bestimmungsgemäßer Gebrauch de

8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss ununterbrochen beaufsichtigt werden. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen. Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutzvorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie können zu Unfällen führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
(Wichtige
Sicherheitshinweise

Wichtige Sicherheitshinweise

:Warnung – Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.

Brandgefahr!

Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
Brandgefahr!
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.

Verbrennungsgefahr!

Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.

Stromschlaggefahr!

Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
3
Page 4
de Ursachen für Schäden
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten.

]Ursachen für Schäden

Ursachen für Schäden

Achtung!

Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen die
Glaskeramik.
Vermeiden Sie das Leerkochen von Töpfen. Es
können Schäden entstehen.
Nie heiße Pfannen und Töpfe auf dem Bedienfeld,
dem Anzeigebereich oder dem Rahmen abstellen. Es können Schäden entstehen.
Wenn harte oder spitze Gegenstände auf das
Kochfeld fallen, können Schäden entstehen.
Alu-Folie oder Kunststoff-Gefäße schmelzen auf den
heißen Kochstellen an. Herdschutzfolie ist für Ihr Kochfeld nicht geeignet.

Übersicht

In der folgenden Tabelle finden Sie die häufigsten Schäden:

7Umweltschutz

Umweltschutz

In diesem Kapitel erhalten Sie Informationen zum Energiesparen und zur Geräteentsorgung.

Tipps zum Energiesparen

Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden
Deckel. Beim Kochen ohne Deckel benötigen Sie deutlich mehr Energie. Ein Glasdeckel erlaubt Einsicht ohne den Deckel heben zu müssen.
Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energie-Verbrauch.
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll
mit der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Speziell zu kleine Töpfe auf der Kochstelle führen zu Energieverlusten. Beachten Sie: Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser an. Er ist meistens größer als der Durchmesser des Topfbodens.
Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen
Topf. Ein großer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei
Gemüse bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
Decken Sie mit Ihrem Topf immer eine möglichst
große Fläche der Kochstelle ab.
Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere
Kochstufe zurück.
Wählen Sie eine passende Fortkochstufe. Mit einer
zu hohen Fortkochstufe verschwenden Sie Energie.
Nutzen sie die Restwärme des Kochfeldes. Schalten
Sie bei längeren Garzeiten bereits 5-10 Minuten vor Garzeitende die Kochstelle aus.
Schäden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufene
Speisen
Entfernen Sie übergelaufene Speisen sofort mit einem Glas­schaber.
Ungeeignete Rei­nigungsmittel
Verwenden Sie nur Reinigungs­mittel, die für Glaskeramik geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und
Sand
Verwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstell­fläche.
Raue Topf- und
Prüfen Sie Ihr Geschirr. Pfannenböden verkratzen die Glaskeramik
Verfärbungen Ungeeignete Rei-
nigungsmittel
Verwenden Sie nur Reinigungs-
mittel, die für Glaskeramik
geeignet sind. Topfabrieb (z.B.
Aluminium)
Ausmuschelung Zucker, stark
zuckerhaltige Speisen
Heben Sie die Töpfe und Pfan-
nen beim Verschieben an.
Entfernen Sie übergelaufene
Speisen sofort mit einem Glas-
schaber.

Umweltgerecht entsorgen

Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
4
Page 5

*Gerät kennen lernen

Gerät kennen lernen

Die Maßangaben zu den Kochfeldern finden Sie in der Typenübersicht. ~ Seite 2

Das Bedienfeld

Gerät kennen lernen de

Anzeigen
‚-Š
/œ ‰‰
Bedienflächen
#
Ì
1û2û3û4û
ð
0
Hinweise
Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die jeweilige
Funktion aktiviert.
Halten Sie die Bedienflächen immer trocken.
Feuchtigkeit beeinträchtigt die Funktion.
Ziehen Sie keine Töpfe in die Nähe der Anzeigen
und Sensoren. Die Elektronik kann überhitzen.
Kochstufen Restwärme Timer
Hauptschalter Auswahl Kochstelle Einstellbereich Zuschaltung Zweikreis-Kochstelle Zeitfunktionen / Kindersicherung
Í
Hinweise
Dunkle Bereiche im Glühbild der Kochstelle sind
technisch bedingt. Sie haben keinen Einfluss auf die Funktion der Kochstelle.
Die Kochstelle regelt durch Ein- und Ausschalten der
Heizung. Auch bei höchster Leistung kann die Heizung ein- und ausschalten.
Bei Mehrkreis-Kochstellen können die Heizungen
der inneren Heizkreise und die Heizung der Zuschaltungen zu unterschiedlichen Zeiten ein- und ausschalten.

Restwärmeanzeige

Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine zweistufige Restwärmeanzeige.
Erscheint in der Anzeige ein , ist die Kochstelle noch heiß. Sie können z.B. ein kleines Gericht warm halten oder Kuvertüre schmelzen. Kühlt die Kochstelle weiter ab, wechselt die Anzeige zu œ. Die Anzeige erlischt, wenn die Kochstelle ausreichend abgekühlt ist.

Die Kochstellen

Kochstelle Zuschalten und Wegschalten
Einkreis-Kochstelle
$
Zweikreis-Kochstelle
ð
Zuschalten der Kochstelle: Die entsprechende Anzeige leuchtet
Kochstelle auswählen, Symbol ð berühren
5
Page 6
de Gerät bedienen

1Gerät bedienen

Gerät bedienen

In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden Sie Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.

Kochfeld ein- und ausschalten

Das Kochfeld schalten Sie mit dem Hauptschalter ein und aus.
Einschalten
Symbol # berühren. Ein Signal ertönt. Der Leuchtbalken über dem Hauptschalter leuchtet. Die Anzeigen der Bedienflächen und der Kochstufen­Anzeigen leuchten. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten
Symbol Hauptschalter und die Anzeigen erlöschen. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweise
Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
Die Einstellungen bleiben die ersten 4 Sekunden

Kochstelle einstellen

# berühren bis der Leuchtbalken über dem
alle Kochstellen länger als 20 Sekunden ausgeschaltet sind.
nach dem Ausschalten gespeichert. Wenn Sie in dieser Zeit wieder einschalten, geht das Kochfeld mit den vorherigen Einstellungen in Betrieb.
Kochstufe ändern: Die Kochstelle auswählen und im Einstellbereich die gewünschte Kochstufe einstellen.
Kochstelle ausschalten
Die Kochstelle auswählen. Im Einstellbereich 0 einstellen. Nach etwa 10 Sekunden erscheint die Restwärmeanzeige.
Hinweis: Die zuletzt eingestellte Kochstelle bleibt
aktiviert. Sie können die Kochstelle einstellen ohne neu auszuwählen.

Kochtabelle

In der nachfolgenden Tabelle finden Sie einige Beispiele.
Die Garzeiten und Kochstufen sind von Art, Gewicht und Qualität der Speisen abhängig. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Verwenden Sie zum Ankochen die Kochstufe 9. Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren. Lebensmittel, die scharf angebraten werden oder bei
denen während des Anbratens viel Flüssigkeit austritt, am besten in mehreren kleinen Portionen anbraten.
Tipps zum energiesparenden Kochen finden Sie im Kapitel Umweltschutz.~ Seite 4
Fortkochstufe Fortkochdauer
in Minuten
Schmelzen
Schokolade, Kuvertüre 1-1. ­Butter, Honig, Gelatine 1-2 -
Im Einstellbereich stellen Sie die gewünschte Kochstufe ein.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung Kochstufe 9 = höchste Leistung Jede Kochstufe hat eine Zwischenstufe. Sie ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Kochstufe einstellen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Symbol Í berühren um die Kochstelle auszuwählen.
In der Kochstufen-Anzeige leuchtet hell.
2. Im Einstellbereich die gewünschte Kochstufe
einstellen.
1
2
 
Die Kochstelle ist eingeschaltet.
Erwärmen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linseneintopf) 1-2 ­Milch** 1.-2. ­Würstchen in Wasser erhitzen** 3-4 -
Auftauen und Erwärmen
Spinat tiefgekühlt 2.-3. 10-20 Min. Gulasch tiefgekühlt 2.-3. 20-30 Min.
Garziehen, Simmern
Knödel, Klöße 4.-5.* 20-30 Min. Fisch 4-5* 10-15 Min. Weiße Saucen, z.B. Béchamel-
sauce Aufgeschlagene Saucen, z.B.
Sauce Bernaise, Sauce Holland­aise
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wasser­menge)
* Fortkochen ohne Deckel ** Ohne Deckel *** Öfters wenden
1-2 3-6 Min.
3-4 8-12 Min.
2-3 15-30 Min.
6
Page 7
Kindersicherung de
Fortkochstufe Fortkochdauer
in Minuten
Milchreis 1.-2. 35-45 Min. Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min. Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min. Teigwaren, Nudeln 6-7* 6-10Min. Eintopf, Suppen 3.-4. 15-60 Min. Gemüse 2.-3. 10-20 Min. Gemüse, tiefgekühlt 3.-4. 10-20 Min. Garen im Schnellkochtopf 4-5 -
Schmoren
Rouladen 4-5 50-60 Min. Schmorbraten 4-5 60-100 Min. Gulasch 2.-3. 50-60 Min
Braten mit wenig Öl**
Schnitzel, natur oder paniert 6-7 6-10 Min. Schnitzel, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min. Kotelett, natur oder paniert*** 6-7 8-12 Min. Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min. Hamburger, Frikadellen (3 cm
4.-5. 30-40 Min.
dick)*** Geflügelbrust (2 cm dick)*** 5-6 10-20 Min Geflügelbrust, tiefgekühlt*** 5-6 10-30 Min. Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min. Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min. Fisch und Fischfilet, paniert und
6-7 8-12 Min.
tiefgekühlt, z.B. Fischstäbchen Scampi und Garnelen 7-8 4-10 Min. Sautieren von Gemüse, Pilze
7-8 10-20 Min.
frisch Gemüse, Fleisch in Streifen nach
7.-8. 15-20 Min.
asiatischer Art Pfannengerichte, tiefgekühlt 6-7 6-10 Min Pfannkuchen 6-7 fortlaufend Omelett 3.-4. fortlaufend Spiegeleier 5-6 3-6 Min.
Frittieren (150-200 g pro Porti­on fortlaufend in 1-2 l Öl frittie­ren**)
Tiefkühlprodukte, z.B. Pommes
8-9 -
frites, Chicken nuggets Kroketten, tiefgekühlt 7-8 ­Fleisch, z.B. Hähnchenteile 6-7 ­Fisch, paniert oder im Bierteig 5-6 -
* Fortkochen ohne Deckel ** Ohne Deckel *** Öfters wenden
Fortkochstufe Fortkochdauer
in Minuten
Gemüse, Pilze paniert oder im
5-6 -
Bierteig, Tempura Kleingebäck, z.B. Krapfen/Ber-
4-5 -
liner, Obst im Bierteig
* Fortkochen ohne Deckel ** Ohne Deckel *** Öfters wenden

AKindersicherung

Kindersicherung

Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder das Kochfeld einschalten.

Kindersicherung ein- und ausschalten

Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Einschalten: Berühren Sie das Symbol 0 für ca.
4 Sekunden. Die Anzeige F leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist gesperrt.
Ausschalten: Berühren Sie das Symbol 0 für ca. 4 Sekunden. Die Sperre ist aufgehoben.

Automatische Kindersicherung

Mit dieser Funktion wird die Kindersicherung immer automatisch aktiviert, wenn Sie das Kochfeld ausschalten.
Ein- und ausschalten
Wie Sie die automatische Kindersicherung einschalten, erfahren Sie im Kapitel Grundeinstellungen.~ Seite 9

OZeitfunktionen

Zeitfunktionen

Es gibt 3 verschiedene Zeitfunktionen:
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten
Küchenwecker
Stoppuhr

Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten

Sie geben für die gewünschte Kochstelle eine Dauer ein. Die Kochstelle schaltet nach Ablauf der Dauer automatisch aus.
Dauer einstellen
Die Kochstelle muss eingeschaltet sein.
1. Kochstufe einstellen.
7
Page 8
de Automatische Abschaltung
\
\
2. Symbol 0 2 mal berühren. Die Anzeige y leuchtet.
In der Timer-Anzeige leuchtet ‹‹ min.
PLQ
[
3. In den nächsten 10 Sekunden im Einstellbereich die
gewünschte Dauer einstellen.
PLQ
Die Dauer läuft ab. Wenn sie für mehrere Kochstellen eine Dauer eingestellt haben, wird immer die Dauer der ausgewählten Kochstelle angezeigt.
Nach Ablauf der Zeit
Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet die Kochstelle aus. Sie hören ein Signal und in der Anzeige blinkt ‹‹ für 10 Sekunden. Die Anzeige y blinkt. Berühren Sie ein beliebiges Symbol. Die Anzeigen erlöschen und der Signalton verstummt.
Dauer korrigieren oder löschen
Die Kochstelle auswählen und anschließend Symbol 0 2 mal berühren. Im Einstellbereich die Dauer ändern oder auf ‹‹ stellen.
Í
Í

Küchenwecker

Mit dem Küchenwecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen. Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen.
Küchenwecker einstellen
1. Symbol 0 sooft berühren bis die Anzeige t
leuchtet. In der Timer-Anzeige leuchtet ‹‹ min.
2. Im Einstellbereich die gewünschte Zeit einstellen.
Nach einigen Sekunden läuft die Zeit ab.
Nach Ablauf der Zeit
Nach Ablauf der Zeit hören Sie ein Signal und in der Anzeige blinkt ‹‹ für 10 Sekunden. Die Anzeige t blinkt. Berühren Sie ein beliebiges Symbol. Die Anzeigen erlöschen und der Signalton verstummt.
Zeit korrigieren
Symbol 0 sooft berühren bis die Anzeige t leuchtet. Im Einstellbereich neu einstellen.

Stoppuhr-Funktion

Die Stoppuhr-Funktion zeigt die Zeit an, die nach der Aktivierung der Funktion vergangen ist.
Die Stoppuhr-Funktion arbeitet nur, wenn das Kochfeld eingeschaltet ist. Wenn sich das Kochfeld ausschaltet, wird auch die Stoppuhr-Funktion mit ausgeschaltet.
Einschalten: Symbol 0 sooft berühren bis die Anzeige
x leuchtet. In der Timer-Anzeige erscheint ‹‹. Den
Einstellbereich an einer beliebigen Stelle berühren und die Zeitnahme beginnt. In der ersten Minute werden Sekunden angezeigt, danach Minuten.
Ausschalten: Symbol 0 sooft berühren bis die Anzeige
x leuchtet. Den Einstellbereich erneut an einer
beliebigen Stelle berühren. Die Timer-Anzeige erlischt.
Hinweise
Sie können eine Dauer bis 99 Minuten einstellen.
Läuft die letzte Minute einer Dauer ab, wechselt die
Timer-Anzeige von Minuten auf Sekunden.

Automatischer Timer

Mit dieser Funktion können Sie eine Dauer für alle Kochstellen vorwählen. Nach jedem Einschalten einer Kochstelle läuft dann die vorgewählte Dauer ab. Die Kochstelle schaltet nach Ablauf der Dauer automatisch aus.
Wie Sie den automatischen Timer einschalten, erfahren Sie im Kapitel Grundeinstellungen.~ Seite 9
Hinweis: Sie können die Dauer für eine Kochstelle
ändern oder den automatischen Timer für die Kochstelle ausschalten: Die Kochstelle auswählen und anschließend Symbol 0 2 mal berühren. Im Einstellbereich die Dauer ändern oder auf ‹‹ stellen.
8

bAutomatische Abschaltung

Automatische Abschaltung

Ist eine Kochstelle lange Zeit ohne Änderung der Einstellung eingeschaltet, wird die automatische Zeitbegrenzung aktiviert.
Die Heizung der Kochstelle wird unterbrochen. In der Kochstellen-Anzeige blinken abwechselnd und die Restwärmeanzeige /œ.
Wenn Sie eine beliebige Bedienfläche berühren, erlischt die Anzeige. Sie können neu einstellen.
Wann die Zeitbegrenzung aktiv wird, richtet sich nach der eingestellten Kochstufe (1 bis 10 Stunden).
Page 9
Energie-Verbrauchsanzeige de
[Energie-
Verbrauchsanzeige

Energie-Verbrauchsanzeige

Mit dieser Funktion können Sie sich den gesamten Energieverbrauch zwischen dem Ein- und Ausschalten des Kochfeldes anzeigen lassen.
Nach dem Ausschalten wird für 10 Sekunden der Verbrauch in Kilowattstunden, z.B. 1,87kWh, angezeigt.
Die Genauigkeit der Anzeige ist unter anderem von der Spannungsqualität des Stromnetzes abhängig.
N:K
Die Anzeige ist nicht aktiviert. Wie Sie die Anzeige aktivieren erfahren Sie im Kapitel Grundeinstellungen.~ Seite 9

QGrundeinstellungen

Grundeinstellungen

Ihr Gerät hat verschiedene Grundeinstellungen. Sie können diese Einstellungen an Ihre eigenen Gewohnheiten anpassen.
Anzeige Funktion
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ „ …
Automatische Kindersicherung
Ausgeschaltet.* Eingeschaltet. Manuelle und automatische Kindersicherung ausgeschal-
tet.
Signalton
Bestätigungssignal und Fehlbedienungssignal ausgeschal­tet (Hauptschalter-Signal bleibt immer).
Nur Fehlbedienungssignal eingeschaltet. Nur Bestätigungssignal eingeschaltet. Bestätigungssignal und Fehlbedienungssignal eingeschal-
tet.*
Anzeige Energieverbrauch (Erfragen Sie die Netzspan­nung bei ihrem Elektrizitätsversorger)
Verbrauchsanzeige ausgeschaltet.* Verbrauchsanzeige bei Netzspannung 230V. Verbrauchsanzeige bei Netzspannung 220V. Verbrauchsanzeige bei Netzspannung 240V.
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
™‡ ‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
™‹ ‹ ‚
*Grundeinstellung
Automatischer Timer
Ausgeschaltet.* Dauer nach der die Kochstellen ausschalten.
Dauer des Timer-Ende Signals
10 Sekunden.* 30 Sekunden 1 Minute.
Zuschaltung der Heizkörper
Ausgeschaltet. Eingeschaltet. Letzte Einstellung vor dem Ausschalten der Kochstelle.*
Auswahlzeit der Kochstelle
Unbegrenzt: Sie können die zuletzt gewählte Kochstelle immer einstellen ohne neu Auszuwählen.*
Sie können die zuletzt gewählte Kochstelle 10 Sekunden nach der Auswahl einstellen, danach müssen Sie die Koch­stelle vor dem Einstellen neu auswählen.
Rücksetzung auf die Grundeinstellung
Ausgeschaltet.* Eingeschaltet.
9
Page 10
de Reinigen

Grundeinstellungen ändern

Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol 0
4 Sekunden lang berühren.

Im linken Display blinken und abwechselnd, im rechten Display leuchtet .
3. Symbol 0 sooft berühren, bis die gewünschte
Anzeige erscheint.
4. Im Einstellbereich den gewünschten Wert einstellen.


DReinigen

Reinigen

Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel erhalten Sie über den Kundendienst oder in unserem e-Shop.

Glaskeramik

Reinigen Sie das Kochfeld jedesmal, nachdem Sie damit gekocht haben. So brennen Kochreste nicht fest.
Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik geeignet sind. Beachten Sie die Reinigungshinweise auf der Verpackung.
Benutzen Sie nie:
Unverdünntes Handgeschirrspülmittel
Reiniger für die Geschirrspülmaschine
Scheuermittel
aggressive Reiniger wie Backofenspray oder
Fleckenentferner
kratzende Schwämme
Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler
Starken Schmutz entfernen Sie am besten mit einem im Handel erhältlichen Glasschaber. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Einen geeigneten Glasschaber erhalten Sie auch über den Kundendienst oder in unserem e-Shop.
Mit Spezialschwämmen zur Reinigung von Glaskeramik erzielen Sie gute Reinigungsergebnisse.
5. Symbol 0 4 Sekunden lang berühren.
Die Einstellung ist aktiviert.
Ausschalten
Zum Verlassen der Grundeinstellung das Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten und neu einstellen.

Kochfeldrahmen

Um Schäden am Kochfeldrahmen zu vermeiden, befolgen Sie bitte die folgenden Hinweise:
Verwenden Sie nur warme Spüllauge.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor dem
Gebrauch gründlich aus.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Mittel.
Benutzen Sie nicht den Glasschaber.
10
Page 11
Störungen, was tun? de

3Störungen, was tun?

Störungen, was tun?

Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt. Achten Sie bitte auf die Hinweise in der Tabelle bevor Sie den Kundendienst anrufen.

Anzeige Fehler Maßnahme

Keine Die Stromversorgung ist unterbrochen. Kontrollieren Sie die Haussicherung des Gerätes. Prüfen Sie anhand ande-
Alle Anzeigen blinken Die Bedienfläche ist nass oder ein Gegenstand
liegt darauf.
”ƒ
”… Trotz der Abschaltung durch ”ƒ hat sich die
Ӡund die Kochstufe
blinken abwechselnd. Ein Signalton ist zu hören
Ӡund Signalton
”‰
š“ Kochstellen heizen
nicht
Auf mehreren Kochstellen wurde über längere Zeit, mit hoher Leistung gekocht. Zum Schutz der Elektronik wurde die Kochstelle abgeschal­tet.
Elektronik weiter erhitzt. Deshalb wurden alle Kochstellen abgeschaltet.
Warnung: Ein heißer Topf steht im Bereich des Bedienfeldes. Die Elektronik droht zu überhit­zen.
Ein heißer Topf steht im Bereich des Bedienfel­des. Zum Schutz der Elektronik wurde die Kochstelle abgeschaltet.
Die Kochstelle war zu lange in Betrieb und hat sich abgeschaltet.
Demo-Mode ist eingeschaltet Demo-Mode ausschalten: Trennen Sie das Gerät für 30 Sekunden vom
Die Elektronik Ihres Kochfeldes liegt unter dem Bedienfeld. Durch verschiedene Ursachen kann die Temperatur in diesem Bereich stark ansteigen.
Damit die Elektronik nicht überhitzt, werden die Kochstellen, wenn nötig, automatisch abgeschaltet. Die Anzeige ”ƒ, ”…, oder ”† erscheint abwechselnd mit
der Restwärmeanzeige oder œ.
rer elektronischer Geräte, ob ein Stromausfall vorliegt. Trocknen Sie die Bedienfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
Warten Sie einige Zeit. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Wenn
”ƒ erlischt, ist die Elektronik ausreichend abgekühlt. Sie können weiter-
kochen.
Warten Sie einige Zeit. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Wenn
”… erlischt, können Sie weiterkochen.
Entfernen Sie den Topf. Die Fehleranzeige erlischt kurze Zeit danach. Sie können weiterkochen.
Entfernen Sie den Topf. Warten Sie einige Zeit. Berühren Sie eine belie­bige Bedienfläche. Wenn ”† erlischt, können Sie weiterkochen.
Sie können die Kochstelle sofort wieder einschalten.
Stromnetz (Haussicherung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten ausschalten). In den nächsten 3 Minuten eine beliebige Bedienfläche berühren. Der Demo-Mode wird ausgeschaltet.

E-Meldung in den Anzeigen

Wenn in den Anzeigen eine Fehlermeldung mit “E” erscheint, z.B. E0111, schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.

4Kundendienst

Kundendienst

Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Besuche des Kundendienstpersonals zu vermeiden.

E-Nummer und FD-Nummer

Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Wenn es eine einmalige Störung war, erlischt die Anzeige. Erscheint die Fehlermeldung erneut, rufen Sie den Kundendienst und geben Sie dabei die genaue Fehlermeldung an.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511
D 089 69 339 339 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
11
Page 12

de Prüfgerichte

EPrüfgerichte

Prüfgerichte

Diese Tabelle wurde für Prüfinstitute erstellt um das Testen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Angaben der Tabelle beziehen sich auf unser Zubehör-Geschirr von Schulte-Ufer (4teiliges Induktions­Topfset HEZ 390042) mit den folgenden
Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 L, für 14,5 cm Ø Einkreis-
Kochstelle
Kochtopf Ø 16 cm, 1,7 L, für 14,5 cm Ø Einkreis-
Kochstelle
Kochtopf Ø 22 cm, 4,2 L, für 18 cm Ø oder 17 cm Ø
Kochstelle
Bratpfanne Ø 24 cm, für 18 cm Ø oder 17 cm Ø
Kochstelle
Abmessungen:
Prüfgerichte Aufheizen /Ankochen Fortkochen
Ankochstufe Dauer (Min:Sek) Deckel Fortkochstufe Deckel
Schokolade schmelzen
Geschirr: Stieltopf Schokoladen-Kuvertüre (z.B. Dr. Oetker Zartbit-

- - - 1. Nein

ter, 150 g) auf 14,5 cm Ø Kochstelle
Linseneintopf erwärmen und warmhalten
Geschirr: Kochtopf Linseneintopf nach DIN 44550

Anfangstemperatur 20° C Menge 450 g für 14,5 cm Ø Kochstelle 9 ca. 2:00 ohne Umrühren Ja 1. Ja Menge: 800 g für 18 cm Ø oder 17 cm Ø

9 ca. 2:00 ohne Umrühren Ja 1. Ja

Kochstelle
Linseneintopf als Dosenprodukt z.B. Linsenterrine mit Würstchen von Erasco:
Anfangstemperatur 20° C Menge 500 g für 14,5 cm Ø Kochstelle 9 ca. 2:00
Ja 1. Ja
(Umrühren nach ca. 1:30)
Menge: 1000 g für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
9 ca. 2:30
(Umrühren nach ca. 1:30)
Ja 1. Ja
Bechamelsauce simmern
Geschirr: Stieltopf
Milchtemperatur: 7° C Rezept: 40 g Butter 40 g Mehl, 0,5 l Milch
(3,5% Fettgehalt) und eine Prise Salz für 14,5 cm Ø Kochstelle
Milchreis kochen - Fortkochen mit Deckel
Geschirr: Kochtopf
Milchtemperatur: 7° C
2
9

ca. 5:20 Nein

1
1

1, 3

Nein

Die Butter schmelzen, Mehl und Salz einrühren und die Mehlschwitze für 3 Minuten hal­ten
2
Die Milch zur Mehlschwitze hinzufügen und diese unter ständigem Umrühren zum Kochen bringen
3
Nachdem die Bechamel­sauce aufgekocht ist, diese für weitere 2 Minuten auf Stufe 1 halten, wobei diese ständig gerührt wird
12
Page 13
Prüfgerichte de
Prüfgerichte Aufheizen /Ankochen Fortkochen
Ankochstufe Dauer (Min:Sek) Deckel Fortkochstufe Deckel
Rezept: 190 g Rundkornreis, 90 g Zucker, 750 ml Milch (3,5% Fettgehalt) und 1 g Salz für 14,5 cm Ø Kochstelle
Rezept: 250 g Rundkornreis, 120 g Zucker, 1 l Milch (3,5% Fettgehalt) und 1,5 g Salz für 18cm Ø oder17 cm Ø Kochstelle

9 ca. 6:45

Die Milch erwärmen bis diese
beginnt aufzusteigen. Auf Fortkoch-
stufe zurückschalten und Reis,
Zucker sowie Salz in die Milch
geben
Gesamtdauer (einschließlich Anko-
chen) ca. 45 Minuten

9 ca. 7:20

Die Milch erwärmen bis diese
beginnt aufzusteigen. Auf Fortkoch-
stufe zurückschalten und Reis,
Zucker sowie Salz in die Milch
geben
Gesamtdauer (einschließlich Anko-
chen) ca. 45 Minuten

Nein 2 Ja

Nach 10 Minuten Milchreis umrühren

Nein 2 Ja

Nach 10 Minuten Milchreis umrühren
Milchreis kochen - Fortkochen ohne Deckel
Geschirr: Kochtopf
Milchtemperatur: 7° C Rezept: 190 g Rundkornreis, 90 g Zucker,
750 ml Milch (3,5% Fettgehalt) und 1 g Salz für 14,5 cm Ø Kochstelle
Rezept: 250 g Rundkornreis, 120 g Zucker, 1l Milch (3,5% Fettgehalt) und 1,5 g Salz für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
Reis kochen
Geschirr: Kochtopf
Wassertemperatur 20° C
Rezept nach DIN 44550:
125 g Langkornreis 300 g Wasser und eine Prise Salz für 14,5 cm Ø Kochstelle
Rezept nach DIN 44550:
250 g Langkornreis, 600 g Wasser und eine Prise Salz für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Koch­stelle
9 ca. 7:30
Reis, Zucker und Salz zur Milch geben und unter ständigem Rühren erwärmen. Bei ca. 90°C Milchtem­peratur auf Fortkochstufe zurück­schalten.
Ca. 50 Minuten köcheln lassen
9 ca. 8:00
Reis, Zucker und Salz zur Milch geben und unter ständigem Rühren erwärmen. Bei ca. 90°C Milchtem­peratur auf Fortkochstufe zurück­schalten.
Ca. 50 Minuten köcheln lassen

9 ca. 2:48 Ja 2 Ja

9 ca. 3:15 Ja 2. Ja

Nein 2 Nein
Nein 2 Nein
Schweinelendensteaks braten
Geschirr: Bratpfanne
Anfangstemperatur Lendensteaks: 7° C
13
Page 14
de Prüfgerichte
Prüfgerichte Aufheizen /Ankochen Fortkochen
Ankochstufe Dauer (Min:Sek) Deckel Fortkochstufe Deckel
Menge: 3 Lendensteaks (Gesamtgewicht etwa 300 g, etwa 1 cm dick) 15 g Sonnenblu­menöl für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
Pfannkuchen braten
Geschirr: Bratpfanne Rezept nach DIN EN 60350-2
Menge: 55 ml Teig je Pfannkuchen für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
Tiefkühl Pommes Frites frittieren
Geschirr: Kochtopf
Menge: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Portion: 200 g Tiefkühl Pommes Frites (z.B. McCain 123 Frites Original) für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
Werden die Versuche mit einer18cm Ø Kochstelle mit 1500 W Nennleistung durchgeführt, dann verlängert sich die Ankochzeit um ca. 20% und die Fortkochstufe wird um eine Fortkochstufe erhöht.

9 ca. 2:40 Nein 7 Nein

9 ca. 2:40 Nein 6 oder 6. je nach

Bräunungsgrad

9 Bis Öltemperatur 180°C erreicht Nein 9 Nein

Nein

14
Page 15
fr

Table des matières

[fr]Notice d’utilisation

8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 16
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-
home.com et la boutique en ligne : www.bosch­eshop.com
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 17
Conseils pour économiser de l'énergie . . . . . . . . . . . 17
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Le bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Les foyers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Indicateur de chaleur résiduelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Allumer et éteindre la table de cuisson . . . . . . . . . . . 19
Régler un foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tableau de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
A Sécurité-enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Activer et désactiver la sécurité enfants. . . . . . . . . . . 20
Sécuritéenfants automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
O Fonctions temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Un foyer doit s'éteindre automatiquement . . . . . . . . . 21
Minuterie automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Fonction Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
b Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . 22
[ Indication de la consommation d'énergie . . . . 22
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modifier les réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Vitrocéramique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cadre de la table de cuisson. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Message E dans les affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Produktinfo
15
Page 16
fr Utilisation conforme

8Utilisation conforme

Utilisation conforme

Lire attentivement cette notice. Conserver la notice d'utilisation et de montage ainsi que le passeport de l'appareil pour une utilisation ultérieure ou pour de futurs propriétaires.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Le processus de cuisson doit être effectué sous surveillance. Un processus de cuisson court doit être surveillé sans interruption. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
N'utilisez pas de recouvrements pour la table de cuisson. Cela pourrait entraîner des accidents, par ex. en raison de surchauffe, inflammation ou d'éclats de matériau.
N'utilisez pas de protections inappropriées ou de grilles de protection enfants. Ces dispositifs peuvent conduire à des accidents.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
(Précautions de sécurité
importantes

Précautions de sécurité importantes

:Mise en garde – Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.

Risque d'incendie !

Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger
des objets inflammables ni d'aérosols dans les tiroirs situés directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendie !
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être réglée. Elle peut ultérieurement se mettre en service involontairement. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les surfaces de cuisson), deviennent très chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Éloigner les enfants.

Risque de brûlure !

Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.Si l'appareil est défectueux, retirer la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.

Risque de choc électrique !

De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
16
Page 17
Causes de dommages fr
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente.
Risque de choc électrique !
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se soulever brusquement dû à du liquide se trouvant entre le dessous de la casserole et le foyer. Maintenir toujours le foyer et le dessous de casserole secs.

]Causes de dommages

Causes de dommages

Attention !

Les dessous rugueux des casseroles et des poêles
rayent la vitrocéramique.
Evitez de faire chauffer à vide les casseroles. Des
dommages peuvent survenir.
Ne déposez jamais des poêles ou des casseroles
chaudes sur le bandeau de commande, la zone d'affichage ou le cadre. Des dommages peuvent survenir.
Si des objets durs ou pointus tombent sur la table
de cuisson, ils peuvent occasionner des dommages.
Les feuilles en aluminium ou les récipients en
plastique fondent sur les foyers chauds. Les feuilles de protection pour cuisinières ne sont pas appropriées pour votre table de cuisson.

Aperçu

Dans le tableau suivant, vous trouverez les dommages les plus fréquents :
Dommages Cause Mesure
Taches Mets ayant
débordé
Produits détergents inap­propriés
Rayures Sel, sucre et
sable
Les dessous rugueux des cas­seroles et des poêles rayent la vitrocéramique
Enlevez immédiatement les mets ayant débordé avec un racloir à verre.
Utilisez exclusivement des détergents appropriés pour la vitrocéramique.
Ne vous servez pas de la table de cuisson comme surface de rangement ou de travail.
Vérifiez vos récipients.
Dommages Cause Mesure
Décolorations Produits
détergents inap­propriés
Abrasion des réci­pients (par ex.
Utilisez exclusivement des détergents appropriés pour la vitrocéramique.
Soulevez les casseroles et les poêles pour les déplacer.
aluminium)
Écaillement Sucre, aliments à
forte teneur en sucre
Enlevez immédiatement les mets ayant débordé avec un racloir à verre.
7Protection de
l'environnement

Protection de l'environnement

Dans ce chapitre vous obtenez des informations concernant l'économie d'énergie et sur la mise au rebut de l'appareil.

Conseils pour économiser de l'énergie

Fermez toujours les récipients avec un couvercle
approprié. Une cuisson sans couvercle nécessite nettement plus d'énergie. Un couvercle en verre permet de voir le mets sans devoir soulever le couvercle.
Utilisez des casseroles et des poêles avec un fond
plat. Des fonds qui ne sont pas plats augmentent la consommation d'énergie.
Le diamètre du fond de la casserole et de la poêle
doit correspondre à la dimension du foyer. En particulier, des casseroles trop petites sur le foyer conduisent à des pertes d'énergie. Attention : les fabricants de récipients indiquent souvent le diamètre supérieur. Il est généralement plus grand que le diamètre du fond.
Pour des petites quantités, utilisez une petite
casserole. Une grande casserole, peu remplie, nécessite beaucoup d'énergie.
Faites cuire avec peu d'eau. Vous économiserez de
l'énergie. Les vitamines et minéraux des légumes seront conservés.
Couvrez avec votre récipient toujours une surface
maximale du foyer.
Réglez à temps à une position de chauffe inférieure.
Choisissez une position de mijotage appropriée.
Avec une position de mijotage trop haute vous gaspillez de l'énergie.
Utilisez la chaleur résiduelle de la table de cuisson.
Si les temps de cuisson sont assez longs, éteignez le foyer 5 -10 minutes avant la fin du temps de cuisson.
17
Page 18
fr Présentation de l'appareil

Elimination écologique

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.

*Présentation de l'appareil

Présentation de l'appareil

Les indications de dimension des tables de cuisson figurent dans l'aperçu des modèles. ~ Page 2

Le bandeau de commande

Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.

Affi­chages
‚-Š
/œ ‰‰
Surfaces de commande
#
Ì
1û2û3û4û
ð
0
Remarques
Lorsque vous touchez un symbole, la fonction
respective sera activée.
Veillez à ce que les surfaces de commande soient
toujours sèches. L'humidité compromet le fonctionnement.
Ne tirez pas de casseroles à proximité des
affichages et sondes. L'électronique risque de surchauffer.
Positions de chauffe Chaleur résiduelle Minuterie
Interrupteur principal Sélection du foyer Zone de réglage Enclenchement de la zone de cuisson double Fonctions de temps / Sécurité enfants
Í

Les foyers

Foyer Activer et désactiver
Zone de cuisson
$
simple Zone de cuisson
ð
double
Enclenchement du foyer : l'affichage correspondant s'allume
Remarques
Les zones foncées au niveau de l'incandescence
des foyers sont dues à des raisons techniques. Vous n'avez pas d'influence sur le fonctionnement du foyer.
Le foyer se règle via l'activation et la désactivation
du chauffage. Même à la puissance maximale, le chauffage peut s'allumer et s'éteindre.
Dans le cas des foyers à plusieurs circuits, les
chauffages de la surface de chauffe intérieure et le chauffage des enclenchements peuvent s'activer et se désactiver à des moments différents.
Sélectionner le foyer, effleurer le sym­bole ð
18
Page 19
Utilisation de l’appareil fr

Indicateur de chaleur résiduelle

La table de cuisson possède pour chaque foyer un indicateur de chaleur résiduelle à 2 positions.
Si un apparaît dans l'affichage, le foyer est encore chaud. Vous pouvez p.ex. maintenir un petit plat au chaud ou faire fondre du chocolat de couverture. Quand le foyer continue de refroidir, l'affichage passe à
œ. L'affichage s'éteint lorsque le foyer est suffisamment
refroidi.

1Utilisation de l’appareil

Utilisation de l’appareil

Dans ce chapitre vous apprendrez comment régler les foyers. Dans le tableau, vous trouverez les positions de chauffe et les temps de cuisson pour différents plats.

Allumer et éteindre la table de cuisson

Vous allumez et éteignez la table de cuisson par l'interrupteur principal.
Allumer
Effleurer le symbole #. Un signal retentit. La barre lumineuse au-dessus de l'interrupteur principal s'allume. Les affichages des surfaces de commande ainsi que les affichage des positions de chauffe s'allument.La table de cuisson est en ordre de marche.
Éteindre
Effleurez le symbole # jusqu'à ce que la barre lumineuse au-dessus de l'interrupteur principal et les affichages s'éteignent. Tous les foyers sont éteints. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé jusqu'à ce que les foyers soient suffisamment refroidis.
Remarques
La table de cuisson s'éteint automatiquement
lorsque tous les foyers sont éteints depuis plus de 20 secondes.
Les réglages restent mémorisés pendant les
4 premières secondes après la mise hors tension. Si vous rallumez la table de cuisson pendant ce délai, celle-ci se remet en service avec les réglages précédents.

Régler un foyer

Dans la zone de réglage, vous réglez la position de chauffe désirée.
Position de chauffe 1 = puissance minimale Position de chauffe 9 = puissance maximale Chaque position de chauffe possède une position
intermédiaire. Elle est marquée par un point.
Régler la position de chauffe
La table de cuisson doit être allumée.
1. Effleurez le symbole Í pour sélectionner le foyer.
Le symbole est allumé intensément dans l'affichage de la position de chauffe.
2. Réglez la position de chauffe désirée dans la zone
de réglage.
1
2
 
Le foyer est allumé.
Modifier la puissance de chauffe : Sélectionnez le foyer et réglez la position de chauffe désirée dans la zone de réglage.
Éteindre un foyer
Sélectionnez le foyer. Réglez le foyer sur 0 dans la zone de réglage. L'indicateur de chaleur résiduelle apparaît au bout d'env. 10 secondes.
Remarque : Le dernier foyer réglé reste activé. Vous
pouvez régler le foyer sans sélectionner de nouveau.

Tableau de cuisson

Dans le tableau suivant, vous trouverez quelques exemples.
Les temps de cuisson et les positions de chauffe dépendent du type, du poids et de la qualité des mets. Des variations sont donc possibles.
Pour le chauffage rapide, utilisez la position de chauffe
9. Remuer de temps en temps les aliments épais filants. Les aliments devant être saisis à feu vif ou perdant
beaucoup d'humidité pendant la cuisson doivent être préparés par petites portions.
Dans le chapitre Protection de l'environnement ~ Page 17, vous trouverez des conseils utiles pour une cuisine économe en énergie.
Position de mijotage
Faire fondre
Chocolat, couverture 1-1. ­Beurre, miel, gélatine 1-2 -
Chauffer et maintenir au chaud
Ragoûts / potées (par ex. potée aux lentilles)
Lait** 1.-2. -
* Mijoter sans couvercle ** Sans couvercle *** Retourner plusieurs fois
1-2 -
Durée de mijo­tage en mi­nutes
19
Page 20
fr Sécurité-enfants
Position de mijotage
Chauffer des saucisses dans de l'eau**
Décongeler et réchauffer
Épinards surgelés 2.-3. 10-20 min Goulasch surgelé 2.-3. 20-30 min
Faire gonfler, frémir
Quenelles 4.-5.* 20-30 min Poisson 4-5* 10-15 min Sauces blanches, par ex. bécha-
mel Sauces fouettées, par ex. sauce
béarnaise, hollandaise
Cuire, cuire à la vapeur, étuver
Riz (avec double volume d'eau) 2-3 15-30 min Riz au lait 1.-2. 35-45 min Pommes de terre en robe des
champs Pommes de terre à l'anglaise 4-5 15-25 min Pâtes 6-7* 6-10 min Potées, potages 3.-4. 15-60 min Légumes 2.-3. 10-20 min Légumes surgelés 3.-4. 10-20 min Cuisson en cocotte minute 4-5 -
Braiser
Paupiettes 4-5 50-60 min Rôti à braiser 4-5 60-100 min Goulasch 2.-3. 50-60 min
3-4 -
1-2 3-6 min
3-4 8-12 min
4-5 25-30 min
Durée de mijo­tage en mi­nutes
Position de mijotage
Poisson et filets de poisson panés et surgelés, par ex. bâton­nets de poisson
Scampi et crevettes 7-8 4-10 min Légumes sautés, champignons,
frais Légumes, viande en lanières, à la
mode asiatique Poêlées surgelées 6-7 6-10 min Crêpes 6-7 en continu Omelette 3.-4. en continu Œufs au plat 5-6 3-6 min
Frire (frire en continu 150­200 g par portion dans 1-2 l d'huile**)
Produits surgelés, par ex. frites, nuggets de poulet
Croquettes surgelées 7-8 ­Viande, par ex. morceaux de pou-
let Poisson pané ou en beignets 5-6 ­Légumes, champignons panés
ou en beignet, tempura Petites pâtisseries, par ex.
beignets, fruits en beignets
* Mijoter sans couvercle ** Sans couvercle *** Retourner plusieurs fois
6-7 8-12 min
7-8 10-20 min
7.-8. 15-20 min
8-9 -
6-7 -
5-6 -
4-5 -
Durée de mijo­tage en mi­nutes
Rôtir avec un fond d'huile**
Escalopes, nature ou panées 6-7 6-10 min Escalope surgelée 6-7 8-12 min Côtelettes, nature ou panées*** 6-7 8-12 min Steak (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min Hamburgers, palets de viande
hachée (3 cm d'épaisseur)*** Blancs de volaille (2 cm d'épais-
seur)*** Blanc de volaille surgelé*** 5-6 10-30 min Poisson et filets de poisson,
nature Poisson et filets de poisson,
panés
* Mijoter sans couvercle ** Sans couvercle *** Retourner plusieurs fois
4.-5. 30-40 min
5-6 10-20 min
5-6 8-20 min
6-7 8-20 min

ASécurité-enfants

Sécurité-enfants

La sécurité enfants vous permet d'empêcher que des enfants allument la table de cuisson.

Activer et désactiver la sécurité enfants

La table de cuisson doit être éteinte. Activer : effleurez le symbole 0 pendant 4 secondes
environ. L'indicateur F s'allume pendant 10 secondes. La table de cuisson est verrouillée.
Désactiver : effleurez le symbole 0 pendant 4 secondes environ. Le verrouillage est désactivé.
20
Page 21
Fonctions temps fr
\
\
Sécuritéenfants automatique
Avec cette fonction, la sécuritéenfants sera toujours activée automatiquement lorsque vous éteignez la table de cuisson.
Allumer et éteindre
Dans le chapitre Réglages de base est décrit comment activer la sécurité enfants automatique.~ Page 22

OFonctions temps

Fonctions temps

Votre appareil possède 3 fonctions de temps différentes.
Un foyer doit s'éteindre automatiquement
Minuteur
Chronomètre

Un foyer doit s'éteindre automatiquement

Vous programmez une durée pour le foyer désiré. Le foyer s'éteint automatiquement après écoulement de la durée.
Après écoulement du temps
Le foyer s'éteint lorsque la durée est écoulée. Vous entendez un signal sonore et l'affichage ‹‹ s'allume pendant 10 secondes. L'affichage y clignote. Effleurez un symbole quelconque. Les affichages s'effacent et le signal sonore s'arrête.
Corriger ou annuler la durée
Sélectionnez le foyer, puis effleurez 2 fois le symbole
0. Dans la zone de réglage, modifiez la durée ou
réglez sur ‹‹.
Remarques
Vous pouvez régler une durée jusqu'à 99 minutes.
Dès que la dernière minute est entamée, l'affichage
de la minuterie passe des minutes aux secondes.

Minuterie automatique

Cette fonction permet de présélectionner une durée pour tous les foyers. À chaque enclenchement d'un foyer, la durée présélectionnée s'écoule. Le foyer s'éteint automatiquement après écoulement de la durée.
Pour savoir comment activer la minuterie automatique, consultez le chapitre Réglages de base.~ Page 22
Régler la durée
Le foyer doit être allumé.
1. Réglez la position de chauffe.
2. Effleurez 2 fois le symbole 0. L'affichage y
s'allume. ‹‹ min s'allume dans l'affichage de la minuterie.
PLQ
[
3. Dans les 10 secondes suivantes, réglez la durée
désirée dans la zone de réglage.
PLQ
Í
Remarque : Vous pouvez modifier la durée pour un
foyer ou désactiver la minuterie automatique pour le foyer : Sélectionnez le foyer, puis effleurez 2 fois le symbole
0. Dans la zone de réglage, modifiez la durée ou
réglez sur ‹‹.

Minuteur

Avec le minuteur, vous pouvez régler un temps jusqu'à 99 minutes. Il est indépendant des autres réglages.
Régler le minuteur
1. Effleurez à plusieurs reprises le symbole 0 jusqu'à
ce que l'affichage t s'allume. ‹‹ min s'allume dans l'affichage de la minuterie.
2. Réglez le temps désiré dans la zone de réglage.
Le temps s'écoule au bout de quelques secondes.
Après écoulement du temps
Une fois le temps écoulé, vous entendez un signal sonore et ‹‹ s'allume pendant 10 secondes. L'affichage t clignote. Effleurez un symbole quelconque. Les affichages s'effacent et le signal sonore s'arrête.
Í
La durée commence à s'écouler. Si vous avez réglé une durée pour plusieurs foyers, la durée du foyer sélectionné est toujours affichée.
Corriger le temps
Effleurez à plusieurs reprises le symbole 0 jusqu'à ce que l'affichage t s'allume. Réitérez le réglage dans la zone de réglage.
21
Page 22
fr Coupure de sécurité automatique

Fonction Chronomètre

La fonction Chronomètre indique le temps écoulé depuis l'activation de la fonction.
La fonction chronomètre fonctionne uniquement lorsque la table de cuisson est allumée. Si la table de cuisson s'éteint, la fonction chronomètre s'éteint également.
Effleurez à plusieurs reprises le symbole 0 jusqu'à ce que l'affichage x s'allume.‹‹ apparaît dans l'affichage de la minuterie. Effleurez un point quelconque de la
zone de réglage pour lancer le chronomètre. Pendant la première minute, les secondes sont affichées, puis les minutes.
Éteindre : effleurez le symbole 0 jusqu'à ce que l'affichage x s'allume. Effleurez à nouveau un point quelconque de la zone de réglage. L'affichage de la
minuterie s'éteint.
bCoupure de sécurité
automatique

Coupure de sécurité automatique

Si un foyer est allumé pendant une période prolongée sans modification du réglage, la limitation automatique du temps est activée.
Le chauffage du foyer est coupé. Dans l'affichage des foyers, et l'indicateur de chaleur résiduelle /œ clignotent en alternance.
L'affichage s'éteint lorsque vous effleurez n'importe quelle surface de commande. Vous pouvez procéder à un nouveau réglage.
À quel moment la limitation du temps est activée dépend de la position de chauffe réglée (entre 1 et 10 heures).
[Indication de la

QRéglages de base

Réglages de base

Votre appareil possède différents réglages de base. Vous pouvez adapter ces réglages à vos habitudes.
Affi­chage
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ

Fonction

Sécurité enfants automatique
Désactivée.* Activée. Sécurité enfants automatique et manuelle désactivée.
Signal sonore
Signal sonore de validation et signal sonore d'erreur de manipulation désactivés (signal de l'interrupteur principal reste toujours).
Uniquement signal sonore d'erreur de manipulation activé. Uniquement signal sonore de validation activé. Signal sonore de validation et signal sonore d'erreur de
manipulation activés.*
Affichage Consommation d'énergie (demandez la ten­sion d'alimentation à votre fournisseur d'électricité)
Affichage de la consommation désactivé.* Affichage de la consommation à une tension d'alimenta-
tion de 230 V. Affichage de la consommation à une tension d'alimenta-
tion de 220 V. Affichage de la consommation à une tension d'alimenta-
tion de 240 V.
Minuterie automatique
Désactivée.* Durée après laquelle les foyers s'éteignent.
consommation d'énergie

Indication de la consommation d'énergie

Cette fonction permet d'afficher la consommation d'énergie totale entre la mise en service et la mise hors service de la table de cuisson.
Après la désactivation, la consommation est affichée pendant 10 secondes en kWh, par ex. 1,87 kWh
La précision de l'affichage dépend entre autres de la qualité de la tension de votre réseau électrique.
N:K
L'affichage n'est pas activé. Dans le chapitre Réglages de base est décrit comment activer l'affichage.~ Page 22
22
™‡ ‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
*Réglage de base
Durée du signal fin de la minuterie
10 secondes.* 30 secondes. 1 minute.
Enclenchement des résistances de chauffe
Désactivée. Activée. Dernier réglage avant la désactivation du foyer.*
Temps de sélection du foyer
Illimité : vous pouvez toujours régler le dernier foyer sélec­tionné sans sélectionner à nouveau.*
Vous pouvez régler le dernier foyer sélectionné dans les 10 secondes après la sélection, ensuite vous devez resé­lectionner le foyer avant le réglage.
Page 23
Nettoyage fr
Affi-
Fonction
chage
™‹ ‹ ‚
Réinitialisation au réglage de base
Désactivée.* Activée.
*Réglage de base

Modifier les réglages de base

La table de cuisson doit être éteinte.
1. Allumez la table de cuisson.
2. Dans les 10 secondes suivantes, effleurez le
symbole 0 pendant 4 secondes.

et clignotent en alternance dans l'affichage de
gauche et s'allume dans l'affichage de droit.
3. Effleurez à plusieurs reprises le symbole 0 jusqu'à
ce que l'affichage désiré apparaisse.
4. Réglez la valeur désirée dans la zone de réglage.

DNettoyage

Nettoyage

Vous pouvez vous procurer des produits de nettoyage et d'entretien appropriés auprès de notre service après­vente ou dans notre boutique en ligne.

Vitrocéramique

Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. Cela évite que des résidus alimentaires s'incrustent.
Nettoyez la table de cuisson uniquement lorsqu'elle est suffisamment refroidie.
Utilisez exclusivement des nettoyants appropriés pour la vitrocéramique. Respectez les consignes de nettoyage figurant sur l'emballage.
N'utilisez jamais :
du produit à vaisselle non dilué
du nettoyant pour lave-vaisselle
des produits récurants
des nettoyants agressifs tels que des aérosols pour
four ou des détachants
des éponges à dos récurant
un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à jet de
vapeur
Les fortes salissures s'enlèvent le mieux avec un racloir à verre en vente dans le commerce. Respectez les recommandations du fabricant.
Vous pouvez vous procurer un racloir à verre approprié également auprès du service après-vente ou dans notre boutique en ligne.
Avec des éponges de nettoyage spéciaux pour vitrocéramique vous obtenez d'excellents résultats de nettoyage.

5. Effleurez le symbole 0 pendant 4 secondes.
Le réglage est activé.
Désactiver
Pour quitter le réglage de base, éteindre la table de cuisson à l'interrupteur principal et régler de nouveau.

Cadre de la table de cuisson

Pour éviter des dommages sur le cadre de la table de cuisson, veuillez respecter les consignes suivantes :
Utilisez uniquement de l'eau tiède additionnée de
produit à vaisselle.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-
les soigneusement.
N'utilisez pas de produits agressifs ou récurant.
N'utilisez pas le racloir à verre.
23
Page 24
fr Anomalies, que faire ?

3Anomalies, que faire ?

Anomalies, que faire ?

Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Veuillez tenir compte des consignes figurant dans le tableau avant d'appeler le service après-vente.
L'électronique de votre table de cuisson est située sous le bandeau de commande. Dû à plusieurs causes, la température peut fortement augmenter dans cette zone.
Afin que l'électronique ne subisse pas de surchauffe, les foyers sont automatiquement coupés, si cela est nécessaire. L'affichage ”ƒ, ”…, ou ”† apparaît en
alternance avec l'indicateur de chaleur résiduelle ou
œ.

Affichage Défaut Mesure

Aucun L'alimentation électrique est coupée. Vérifiez le disjoncteur général de l'appareil. À l'aide d'autres appareils élec-
troniques, vérifiez s'il y a une panne de courant.
Tous les affichages cli­gnotent
”ƒ
”… Malgré la coupure par ”ƒ l'électronique a
Ӡ et la position de
chauffe clignotent en alternance. Un signal sonore retentit
Ӡ et signal sonore
”‰
š“ Les foyers ne
chauffent pas
La surface de commande est mouillée ou un objet est posé dessus.
Plusieurs foyers ont été utilisés pendant une longue durée à une puissance élevée. Le foyer a été coupé pour protéger l'électronique.
continué à chauffer. C'est pourquoi tous les foyers ont été coupés.
Avertissement : une casserole chaude est pla­cée dans la zone du bandeau de commande. L'électronique risque de surchauffer.
Une casserole chaude est placée dans la zone du bandeau de commande. Le foyer a été coupé pour protéger l'électronique.
Le foyer était trop longtemps allumé et s'est donc coupé.
Le mode démonstration est activé. Désactivez le mode démonstration : pour ce faire, séparez l'appareil du
Séchez la surface de commande ou enlevez l'objet.
Attendez quelque temps. Effleurez une surface de commande quel­conque. Lorsque ”ƒ s'éteint, l'électronique a suffisamment refroidi. Vous pouvez continuer à cuisiner.
Attendez quelque temps. Effleurez une surface de commande quel­conque. Lorsque ”… s'éteint, vous pouvez continuer à cuisiner.
Enlevez la casserole. L'affichage de l'anomalie s'éteint peu de temps après. Vous pouvez continuer à cuisiner.
Enlevez la casserole. Attendez quelque temps. Effleurez une surface de commande quelconque. Lorsque ”† s'éteint, vous pouvez continuer à cuisiner.
Vous pouvez immédiatement rallumer le foyer.
secteur pendant 30 secondes (coupez le disjoncteur général ou le disjonc­teur qui se trouve dans le boîtier à fusibles). Effleurez une surface de com­mande quelconque dans les 3 minutes qui suivent. Le mode démontration est désactivé.

Message E dans les affichages

Si un message d'erreur commençant par « E » apparaît sur l'affichage (par ex. E0111), éteignez l'appareil, puis rallumez-le.
S'il s'agit d'un dérangement occasionnel, l'affichage s'éteint. Si le message d'erreur réapparaît, appelez le service après-vente en indiquant le message d'erreur exact.
24
Page 25

4Service après-vente

Service après-vente

Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV.

Numéro E et numéro FD

Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Vous trouverez la plaque signalétique contenant ces numéros sur le passeport de l'appareil.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.

EPlats tests

Service après-vente fr
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.

Plats tests

Ce tableau a été établi pour des laboratoires d'essai, afin de faciliter le test de nos appareils.
Les indications dans le tableau se rapportent à nos récipients accessoires de Schulte-Ufer (batterie de cuisine 4 pièces pour induction HEZ 390042) ayant les dimensions suivantes :
Casserole Ø 16 cm, 1,2 l, pour foyer à une zone de
14,5 cm Ø
Marmite Ø 16 cm, 1,7 l, pour foyer à une zone de
14,5 cm Ø
Marmite Ø 22 cm, 4,2 l, pour foyer de 18 cm Ø ou
17 cm Ø
Poêle à frire Ø 24 cm, pour foyer de 18 cm Ø ou 17
cm Ø

Plats tests Chauffe /Chauffage rapide Mijoter

Position de
chauffage
Durée (min:sec) Cou-
vercle
Position de mijo-
tage
rapide
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole Chocolat de couverture (par ex. Dr. Oetker Cho-
- - - 1. Non
colat noir, 150 g) sur foyer 14,5 cm Ø
Réchauffer et maintenir au chaud une potée aux lentilles
Récipient : faitout Potée aux lentilles selon DIN 44550

Température initiale : 20 °C Quantité : 450 g pour foyer de 14,5 cm Ø 9 env. 2:00 sans remuer Oui 1. Oui Quantité : 800 g pour foyer de 18 cm Ø ou

9 env. 2:00 sans remuer Oui 1. Oui

17 cm Ø
Potée aux lentilles en boîte par ex. lentilles aux saucisses Erasco:
Température initiale : 20 °C Quantité : 500 g pour foyer de 14,5 cm Ø 9 env. 2:00
Oui 1. Oui
(remuer après env. 1:30)
Quantité : 1000 g pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
9 env. 2:30
(remuer après env. 1:30)
Oui 1. Oui
Cou-
vercle
25
Page 26
fr Plats tests
Plats tests Chauffe /Chauffage rapide Mijoter
Position de
chauffage
Durée (min:sec) Cou-
vercle
Position de mijo-
tage
rapide
Faire frémir de la sauce béchamel
Récipient : casserole
Température du lait : 7 °C Recette : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
2
9

env. 5:20 Non

1

1, 3

de lait (3,5 % de matières grasses) et une pincée de sel pour foyer de 14,5 cm Ø
1
Faire fondre le beurre, incor­porer la farine et le sel et main­tenir le roux pendant 3 minutes
2
Ajouter le lait au roux et porter le lait à ébulli-
tion en remuant sans cesse
3
Une fois que la sauce bécha­mel a bouilli, la garder pendant 2 autres minutes à la puissance 1 en la remuant sans cesse
Cou-
vercle
Non
Cuire du riz au lait - Mijoter avec couvercle
Récipient : faitout
Température du lait : 7 °C Recette : 190 g de riz à grain rond, 90 g de
sucre, 750 ml de lait (3,5 % de matières grasses) et 1 g de sel pour foyer de 14,5 cm Ø
Recette : 250 g de riz à grain rond, 120 g de sucre, 1 l de lait (3,5 % de matières grasses) et 1,5 g de sel pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Cuire du riz au lait - Mijoter sans couvercle
Récipient : faitout
Température du lait : 7 °C Recette : 190 g de riz à grain rond, 90 g de
sucre, 750 ml de lait (3,5 % de matières grasses) et 1 g de sel pour foyer de 14,5 cm Ø

9 env. 6:45

Chauffer le lait jusqu'à ce qu'il com-
mence à monter. Réduire à la posi-
tion de mijotage et ajouter au lait le
riz, le sucre ainsi que le sel
Durée complète (avec chauffe
rapide) d'environ 45 minutes

9 env. 7:20

Chauffer le lait jusqu'à ce qu'il com-
mence à monter. Réduire à la posi-
tion de mijotage et ajouter au lait le
riz, le sucre ainsi que le sel
Durée complète (avec chauffe
rapide) d'environ 45 minutes
9 env. 7:30
Ajouter le riz, le sucre et le sel au lait et faire chauffer en remuant sans cesse. Mettre en position de mijo­tage quand le lait est à environ 90 ºC.
Laisser mijoter environ 50 minutes
Non 2 Oui
Remuer le riz au lait au bout de 10 minutes
Non 2 Oui
Remuer le riz au lait au bout de 10 minutes
Non 2 Non
26
Page 27
Plats tests fr
Plats tests Chauffe /Chauffage rapide Mijoter
Recette : 250 g de riz à grain rond, 120 g de sucre, 1 l de lait (3,5 % de matières grasses) et 1,5 g de sel pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Cuire du riz
Récipient : faitout
Température de l'eau : 20 °C
Recette selon DIN 44550 :
125 g de riz long grain, 300 g d'eau et une pincée de sel pour foyer de 14,5 cm Ø
Recette selon DIN 44550 :
250 g de riz long grain, 600 g d'eau et une pincée de sel pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Position de
chauffage
rapide
9 env. 8:00
Ajouter le riz, le sucre et le sel au lait et faire chauffer en remuant sans cesse. Mettre en position de mijo­tage quand le lait est à environ 90 ºC.
Laisser mijoter environ 50 minutes

9 env. 2:48 Oui 2 Oui

9 env. 3:15 Oui 2. Oui

Durée (min:sec) Cou-
vercle
Non 2 Non
Position de mijo-
tage
Cou-
vercle
Faire cuire des steaks de filet mignon de porc
Récipient : poêle à frire
Température initiale du filet de porc : 7 °C Quantité : 3 steaks de filet mignon (poids
total env. 300 g, env. 1 cm d'épaisseur) 15 g d'huile de tournesol pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Faire cuire des crêpes épaisses
Récipient : poêle à frire Recette selon DIN EN 60350-2
Quantité : 55 ml de pâte par crêpe pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Faire frire des frites surgelées
Récipient : faitout
Quantité : 1,8 kg d'huile de tournesol, par portion : 200 g de frites surgelées (par ex. McCain 123 Frites Original) pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Si les essais sont réalisés avec un foyer de 18 cm Ø d'une puissance nominale de 1500 W, le temps de chauffage rapide s'allonge d'env. 20 % et la position de mijotage est augmentée d'une position de mijotage.

9 env. 2:40 Non 7 Non

9 env. 2:40 Non 6 ou 6. selon le

9 Jusqu'à la température d'huile de
Non
degré de brunissage
Non 9 Non
180 °C
27
Page 28
nl

Inhoudsopgave

[nl]Gebruiksaanwijzing

8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 29
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 29
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
De kookzones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Restwarmte-indicatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kookplaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kookzone instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Kooktabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kinderslot in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Automatisch kinderslot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
O Tijdfuncties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Een kookzone moet automatisch worden uitgeschakeld 33
Automatische timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Stopwatch-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
b Automatische veiligheidsuitschakeling. . . . . . 35
[ Weergave van het energieverbruik. . . . . . . . . . 35
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Glaskeramiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Omlijsting van de kookplaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 37
E-melding in de indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
E-nummer en FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
28
Page 29

Gebruik volgens de voorschriften nl

8Gebruik volgens de
voorschriften

Gebruik volgens de voorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en dranken. Het kookproces moet regelmatig worden gecontroleerd. Een kort kookproces moet continu in de gaten worden gehouden. Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot ongevallen, bijv. door oververhitting, ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte beveiligingsapparaten of tralies voor de bescherming van kinderen. Dit kan leiden tot ongevallen.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften

Belangrijke veiligheidsvoorschriften

:Waarschuwing – Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.

Risico van brand!

De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
De kookzones en met name een eventueel
aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Risico van verbranding!

De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.

Kans op een elektrische schok!

Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
29
Page 30
nl Oorzaken van schade
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn.

]Oorzaken van schade

Oorzaken van schade

Attentie!

Door ruwe bodems van pannen ontstaan krassen op
het glaskeramiek.
U dient te voorkomen dat pannen leeg koken.
Hierdoor kan schade ontstaan.
Nooit hete pannen op het bedieningspaneel, het
indicatiegebied of de omlijsting zetten. Hierdoor kan schade ontstaan.
Wanneer er harde en puntige voorwerpen op de
kookplaat vallen, kan deze beschadigd raken.
Aluminiumfolie of kook- of bakgerei van kunststof
smelten op de hete kookzones. Bakpapier is niet geschikt voor uw kookplaat.

Overzicht

In de volgende tabel ziet u welke schade het meest voorkomt:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Overgelopen
etenswaar
Ongeschikte rei­nigingsmiddelen
Krassen Zout, suiker en
zand
Door ruwe bodems van pan­nen ontstaan krassen op het glaskeramiek.
Verkleuringen Ongeschikte rei-
nigingsmiddelen
Slijtage van pan­nen (bijv. alumi­nium)
Verwijder overgelopen etens­waar onmiddellijk met een schraper voor vitrokeramische kookplaten.
Gebruik alleen reinigingsmidde­len die geschikt zijn voor glas­keramiek.
Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets neer te zetten of als werkvlak.
Controleer uw kook- en bakge­rei.
Gebruik alleen reinigingsmidde­len die geschikt zijn voor glas­keramiek.
Til de pannen op wanneer u ze verplaatst.
Schade Oorzaak Maatregel
Schelpvormige beschadiging van het opper­vlak
Suiker, zeer sui­kerhoudende gerechten
Verwijder overgelopen etens­waar onmiddellijk met een schraper voor vitrokeramische kookplaten.

7Milieubescherming

Milieubescherming

In dit hoofdstuk krijgt u informatie over de besparing van energie en de afvoer van het apparaat.

Tips om energie te besparen

Sluit de pannen altijd af met een passend deksel.
Wanneer u kookt zonder deksel heeft u duidelijk meer energie nodig. Met een glazen deksel kunt in de pan kijken zonder dat u het deksel hoeft op te tillen.
Gebruik pannen met egale bodems. Niet-egale
bodems verhogen het energieverbruik.
De diameter van de bodem van de pan dient
overeen te komen met de grootte van de kookzone. Vooral te kleine pannen op de kookzone zorgen voor energieverlies. Let op: de fabrikanten geven vaak de diameter van de bovenkant van de pan aan. Deze is meestal groter dan de diameter van de pannenbodem.
Gebruik voor kleine hoeveelheden een kleine pan.
Een grote, slechts weinig gevulde pan heeft veel energie nodig.
Kook met weinig water. Dit bespaart energie. Bij
groente blijven vitamines en mineralen behouden.
Dek met uw pan altijd een zo groot mogelijk vlak van
de kookzone af.
Schakel tijdig terug naar een lagere kookstand.
Kies een geschikte doorkookstand. Met een te hoge
doorkookstand verspilt u energie.
Maak gebruik van de restwarmte van de kookplaat.
Schakel bij langere bereidingstijden al 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd de kookzone uit.

Milieuvriendelijk afvoeren

Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
30
Page 31

*Het apparaat leren kennen

Het apparaat leren kennen

De afmetingen van de kookplaten vindt u in het typeoverzicht. ~ Blz. 2

Het bedieningspaneel

Het apparaat leren kennen nl

Indicaties
‚-Š
/œ ‰‰
Bedieningsvlak­ken
#
Ì
1û2û3û4û
ð
0
Aanwijzingen
Wanneer u een symbool aanraakt, wordt de
betreffende functie geactiveerd.
Houd de bedieningsvlakken altijd droog. Vocht heeft
een nadelige invloed op de werking.
Zorg ervoor dat er geen pannen in de buurt van
indicaties en sensoren komen. De elektronica kan oververhit raken.
Kookstanden Restwarmte Timer
Hoofdschakelaar Keuze kookzone Instelbereik Inschakeling kookzone met twee ringen Tijdfuncties / Kinderslot
Í
Aanwijzingen
Donkere gedeelten in het gloeibeeld van de
kookzone hebben een technische oorzaak. Zij zijn niet van invloed op de werking van de kookzone.
De kookzone regelt de verwarming door in en uit te
schakelen. Ook bij het hoogste vermogen kan de verwarming in- en uitschakelen.
Bij kookzones met meerdere ringen kunnen de
verwarmingselementen van de binnenste ringen en het verwarmingselement van de bijgeschakelde ringen op verschillende tijdstippen worden in- en uitgeschakeld.

Restwarmte-indicatie

De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmte­indicatie met twee standen.
Verschijnt er een op het display, dan is de kookzone nog heet. U kunt bijv. een klein gerecht warmhouden of couverture smelten. Koelt de kookzone verder af, dan verandert de indicatie in œ. De indicatie verdwijnt wanneer de kookzone voldoende afgekoeld is.

De kookzones

Kookzone In- en uitschakelen
Kookzone met één
$
ring Kookzone met twee
ð
ringen
Inschakelen van de kookzone: de betreffende indicatie is verlicht
Kies de kookzone, raak het symbool ð aan
31
Page 32
nl Apparaat bedienen

1Apparaat bedienen

Apparaat bedienen

In dit hoofdstuk leest u hoe u de kookzones kunt instellen. In de tabel vindt u kookstanden en bereidingstijden voor verschillende gerechten.

Kookplaat in- en uitschakelen

U schakelt de kookplaat met de hoofdschakelaar in en uit.
Inschakelen
Symbool # aanraken. Er klinkt een signaal. De lichtbalk boven de hoofdschakelaar is verlicht. De indicaties van de bedieningsvlakken en de kookstandindicaties zijn verlicht. De kookplaat is bedrijfsklaar.
Uitschakelen
Raak het symbool # aan tot de lichtbalk boven de hoofdschakelaar en de indicaties uitgaan. Alle kookzones zijn uitgeschakeld. De restwarmte-indicatie blijft verlicht totdat de kookzones voldoende zijn afgekoeld.
Aanwijzingen
De kookplaat gaat automatisch uit wanneer alle
kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
De instellingen blijven gedurende de eerste
4 seconden na het uitschakelen bewaard. Wanneer u in deze tijd de kookplaat opnieuw inschakelt, treedt deze in werking met de vorige instellingen.
Kookstand wijzigen: Kies de kookzone en stel in het instelbereik de gewenste kookstand in.
Kookzone uitschakelen
Kies de kookzone. In het instelbereik 0 instellen. Na ongeveer 10 seconden verschijnt de restwarmte­indicatie.
Aanwijzing: De kookzone die het laatst is
ingeschakeld, blijft geactiveerd. U kunt de kookzone instellen zonder deze opnieuw te selecteren.

Kooktabel

In de volgende tabel vindt u enkele voorbeelden. De bereidingstijden en kookstanden zijn afhankelijk van
de aard, het gewicht en de kwaliteit van de gerechten. Daarom zijn afwijkingen mogelijk.
Gebruik voor het aan de kook brengen kookstand 9. Dikvloeibare gerechten af en toe roeren. Levensmiddelen die snel en heet worden aangebraden
of waarbij tijdens het aanbraden veel vloeistof uittreedt, het beste in meerdere kleine porties aanbraden.
Tips voor energiebesparend koken vindt u in het hoofdstuk Milieubescherming.~ Blz. 30
Doorkook­stand
Smelten
Chocolade, couverture 1-1. ­Boter, honing, gelatine 1-2 -
Doorkookduur in minuten

Kookzone instellen

In het instelbereik stelt u de gewenste kookstand in. Kookstand 1 = laagste stand Kookstand 9 = hoogste stand Elke kookstand heeft een tussenstand. Deze is
aangeduid met een punt.
Kookstand instellen
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Raak het symbool Í aan om de kookzone te kiezen.
In de kookstand-indicatie is verlicht.
2. Stel in het instelbereik de gewenste kookstand in.
1
 
De kookzone is ingeschakeld.
2
Verwarmen en warm houden
Eenpansgerecht (bijv. linzenscho­tel)
Melk** 1.-2. ­Worstjes in water verwarmen** 3-4 -
Ontdooien en opwarmen
Spinazie diepvries 2.-3. 10-20 min. Goulash diepvries 2.-3. 20-30 min.
Gaar stoven, zachtjes laten ko­ken
Knoedels, balletjes 4.-5.* 20-30 min. Vis 4-5* 10-15 min. Witte sauzen, bijv. bechamelsaus 1-2 3-6 min. Geklopte sauzen, bijv. saus Bear-
naise, saus Hollandaise
Koken, stomen, stoven
Rijst (met dubbele hoeveelheid water)
* Doorkoken zonder deksel ** Zonder deksel *** Meerdere malen keren
1-2 -
3-4 8-12 min.
2-3 15-30 min.
32
Page 33
Kinderslot nl
Doorkook­stand
Doorkookduur in minuten
Rijstepap 1.-2. 35-45 min. Aardappels in de schil 4-5 25-30 min. Gekookte aardappels 4-5 15-25 min. Deegwaren, pasta 6-7* 6-10 min. Eenpansgerecht, soepen 3.-4. 15-60 min. Groente 2.-3. 10-20 min. Groente, diepvries 3.-4. 10-20 min. Garen in de snelkookpan 4-5 -
Stoven
Rollades 4-5 50-60 min. Stoofvlees 4-5 60-100 min. Goulash 2.-3. 50-60 min.
Braden met weinig olie**
Schnitzel, on/gepaneerd 6-7 6-10 min. Schnitzel, diepvries 6-7 8-12 min. Kotelet, on/gepaneerd*** 6-7 8-12 min. Steak (3 cm dik) 7-8 8-12 min. Hamburgers, gehaktballen (3 cm
4.-5. 30-40 min.
dik)*** Borst van gevogelte (2 cm dik)*** 5-6 10-20 min. Borst van gevogelte, diepvries*** 5-6 10-30 min. Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min. Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min. Vis en visfilet, gepaneerd en diep-
6-7 8-12 min.
vries, bijv. vissticks Scampi en garnalen 7-8 4-10 min. Sauteren van groente, padden-
7-8 10-20 min.
stoelen vers Groente, vlees in reepjes op Azia-
7.-8. 15-20 min.
tische wijze Pangerechten, diepvries 6-7 6-10 min. Pannenkoeken 6-7 ononderbroken Omelet 3.-4. ononderbroken Spiegelei 5-6 3-6 min.
Frituren (150-200 g per portie ononderbroken in 1-2 liter olie frituren**)
Diepvriesproducten, bijv. frites,
8-9 -
chicken nuggets Kroketten, diepvries 7-8 ­Vlees, bijv. stukken kip 6-7 ­Vis, gepaneerd of in bierdeeg 5-6 -
* Doorkoken zonder deksel ** Zonder deksel *** Meerdere malen keren
Groente, paddenstoelen gepa-
Doorkook­stand
5-6 -
Doorkookduur in minuten
neerd of in bierdeeg, tempura Klein gebak, bijv. beignets, Berli-
4-5 -
ner bollen, fruit in bierdeeg
* Doorkoken zonder deksel ** Zonder deksel *** Meerdere malen keren

AKinderslot

Kinderslot

Met het kinderslot kunt u voorkomen dat kinderen de kookplaat inschakelen.

Kinderslot in- en uitschakelen

De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Inschakelen: Raak het symbool 0 gedurende ca.
4 seconden aan. De indicatie F is 10 seconden lang verlicht. De kookplaat is geblokkeerd.
Uitschakelen: Raak het symbool 0 gedurende ca. 4 seconden aan. De blokkering is opgeheven.

Automatisch kinderslot

Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch geactiveerd wanneer u de kookplaat uitschakelt.
In- en uitschakelen
In het hoofdstuk Basisinstellingen kunt u nalezen hoe u het automatische kinderslot inschakelt.~ Blz. 35

OTijdfuncties

Tijdfuncties

Er zijn 3 verschillende tijdfuncties:
Een kookzone moet automatisch uitschakelen
Kookwekker
Stopwatch

Een kookzone moet automatisch worden uitgeschakeld

Voer een tijdsduur voor de gewenste kookzone in. Na afloop van de tijdsduur schakelt de kookzone automatisch uit.
Tijdsduur instellen
De kookzone moet ingeschakeld zijn.
1. Stel de kookstand in.
33
Page 34
nl Tijdfuncties
\
\
2. Raak het symbool 0 2 keer aan. De indicatie y is
verlicht. In de timer-indicatie is ‹‹ min verlicht.
PLQ
[
3. Stel in de volgende 10 seconden in het instelbereik
de gewenste tijdsduur in.
PLQ
Í
Í
Aanwijzing: U kunt de tijdsduur voor een kookzone
veranderen of de automatische timer voor de kookzone uitschakelen: Selecteer de kookzone en raak vervolgens symbool 0 2 keer aan. Wijzig in het instelbereik de tijdsduur of zet deze op ‹‹.

Kookwekker

Met de kookwekker kunt u een tijd tot 99 minuten instellen. Deze is onafhankelijk van alle andere instellingen.
Kookwekker instellen
1. Raak het symbool 0 zo vaak aan tot de indicatie t
verlicht is. In de timer-indicatie is ‹‹ min verlicht.
2. Stel in het instelbereik de gewenste tijd in.
Na enkele seconden loopt de tijd af.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Aan het einde van de ingestelde tijd hoort u een signaal en in de indicatie knippert ‹‹ gedurende 10 seconden. De indicatie t knippert. Raak een willekeurig symbool aan. De indicaties en het geluidssignaal verdwijnen.
De tijdsduur loopt af. Wanneer u voor meerdere kookzones een tijdsduur heeft ingesteld, wordt altijd de tijdsduur van de geselecteerde kookzone weergegeven.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Na afloop van de ingestelde tijd wordt de kookzone uitgeschakeld. U hoort een signaal en op het display is
‹‹ gedurende 10 seconden verlicht. De indicatie y
knippert. Raak een willekeurig symbool aan. De indicaties en het geluidssignaal verdwijnen.
Tijdsduur corrigeren of wissen
Selecteer de kookzone en raak vervolgens symbool 0 2 keer aan. Wijzig in het instelbereik de tijdsduur of zet deze op ‹‹.
Aanwijzingen
U kunt een tijdsduur tot 99 minuten instellen.
Wanneer de laatste minuut van een tijdsduur afloopt,
wisselt de timer-indicatie van minuten naar seconden.

Automatische timer

Met deze functie kunt u vooraf een tijdsduur voor alle kookzones instellen. Na het inschakelen van een kookzone loopt dan de vooraf ingestelde tijdsduur af. Na afloop van de tijdsduur schakelt de kookzone automatisch uit.
In het hoofdstuk Basisinstellingen kunt u nalezen hoe u de automatische timer inschakelt.~ Blz. 35
Tijd corrigeren
Raak het symbool 0 zo vaak aan tot de indicatie t verlicht is. Stel in het instelbereik opnieuw in.

Stopwatch-functie

De stopwatch-functie geeft de tijd weer die na activering van de functie voorbij is gegaan.
De stopwatch-functie werkt alleen wanneer de kookplaat ingeschakeld is. Als de kookplaat wordt uitgeschakeld, wordt ook de stopwatch-functie uitgeschakeld.
Inschakelen: Raak het symbool 0 zo vaak aan tot de indicatie x verlicht is. In de timer-indicatie verschijnt
‹‹. Raak het instelbereik op een willekeurige plaats
aan en de tijdopname begint. In de eerste minuut worden seconden weergegeven, daarna minuten.
Uitschakelen: Raak het symbool 0 zo vaak aan tot de indicatie x verlicht is. Raak het instelbereik opnieuw op een willekeurige plaats aan. De timer-indicatie verdwijnt.
34
Page 35
Automatische veiligheidsuitschakeling nl
bAutomatische
veiligheidsuitschakeling

Automatische veiligheidsuitschakeling

Is een kookzone lang ingeschakeld zonder dat de instelling veranderd is, dan wordt de automatische tijdbegrenzing geactiveerd.
Het verwarmen van de kookzone wordt onderbroken. In de kookzone-indicatie knipperen afwisselend ”‰ en de restwarmte-indicatie /œ.
Wanneer u een willekeurig bedieningsvlak aanraakt, verdwijnt de indicatie. U kunt opnieuw instellen.
Het tijdstip waarop de tijdbegrenzing actief wordt, is afhankelijk van de ingestelde kookstand (1 tot 10 uur).
[Weergave van het
energieverbruik

Weergave van het energieverbruik

Met deze functie kunt u het totale energieverbruik tussen het in- en uitschakelen van de kookplaat laten weergeven.
Na uitschakeling wordt gedurende 10 seconden het verbruik in kilowattuur, bijv. 1,87 kWh, weergegeven.
De precisie van de indicatie is onder andere afhankelijk van de spanningskwaliteit van het elektriciteitsnet.

QBasisinstellingen

Basisinstellingen

Uw apparaat heeft verschillende basisinstellingen. U kunt deze instellingen aanpassen aan uw gewoonten.
Indica­tie
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ „ …

Functie

Automatisch kinderslot
Uitgeschakeld.* Ingeschakeld. Handmatig en automatisch kinderslot uitgeschakeld.
Geluidssignaal
Bevestigingssignaal en het signaal verkeerde bediening uitgeschakeld (signaal hoofdschakelaar blijft altijd).
Alleen het signaal verkeerde bediening ingeschakeld. Alleen bevestigingssignaal ingeschakeld. Bevestigingssignaal en het signaal verkeerde bediening
ingeschakeld.*
Indicatie energieverbuik (U kunt de netspanning op­vragen bij uw elektriciteitsmaatschappij)
Verbruiksindicatie uitgeschakeld.* Verbruiksindicatie bij netspanning 230V. Verbruiksindicatie bij netspanning 220V. Verbruiksindicatie bij netspanning 240V.
N:K
De indicatie is niet geactiveerd. In het hoofdstuk Basisinstellingen kunt u lezen hoe de indicatie geactiveerd kan worden.~ Blz. 35
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
™‡ ‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
™‹ ‹ ‚
*Basisinstelling
Automatische timer
Uitgeschakeld.* Tijdsduur waarna de kookzones worden uitgeschakeld.
Tijdsduur van het signaal timer-einde
10 seconden.* 30 seconden 1 minuut.
Bijschakeling van verwarmingselementen
Uitgeschakeld. Ingeschakeld. Laatste instelling voor het uitschakelen van de kookzone.*
Keuzetijd van de kookzone
Onbegrensd: U kunt de laatst gekozen kookzone altijd instellen zonder deze opnieuw te selecteren.*
U kunt de laatst gekozen kookzone 10 seconden na de selectie instellen, daarna moet u de kookzone voor het instellen opnieuw selecteren.
Terugzetten naar de basisinstelling
Uitgeschakeld.* Ingeschakeld.
35
Page 36
nl Reinigen

Basisinstellingen wijzigen

De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in.
2. Raak binnen de volgende 10 seconden het symbool
0 4 seconden lang aan.

Op het linkerdisplay knipperen en afwisselend, op het rechterdisplay is verlicht.
3. Raak het symbool 0 zo vaak aan tot de gewenste
indicatie verschijnt.
4. Stel in het instelbereik de gewenste waarde in.


DReinigen

Reinigen

Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kunt u kopen via de klantenservice of in onze e-shop.

Glaskeramiek

Reinig de kookplaat altijd na gebruik. Zo branden kookresten nooit vast.
Reinig de kookplaat pas wanneer deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek. Houd u aan de schoonmaakinstructies die op de verpakking staan.
Gebruik nooit:
onverdunde afwasmiddelen
reinigingsmiddelen voor de vaatwasmachine
schuurmiddelen
agressieve reinigingsmiddelen, zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen
krassende sponzen
hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten
Sterk vuil verwijdert u het best met een in de handel verkrijgbare schraper. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Een geschikte schraper verkrijgt u ook via de klantendienst of in onze e-shop.
Met speciale sponsjes voor het reinigen van glaskeramiek bereikt u goede resultaten.
5. Raak het symbool 0 4 seconden lang aan.
De instelling is geactiveerd.
Uitschakelen
Om de basisinstelling te verlaten de kookplaat met de hoofdschakelaar uitschakelen en opnieuw instellen.

Omlijsting van de kookplaat

Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te voorkomen, dient u zich te houden aan de aanwijzingen:
Gebruik alleen warm zeepsop.
Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
Gebruik in geen geval bijtende of schurende
reinigingsproducten.
Gebruik geen schrapermesjes.
36
Page 37
Wat te doen bij storingen? nl

3Wat te doen bij storingen?

Wat te doen bij storingen?

Een storing wordt vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Neem alstublieft de volgende aanwijzingen in de tabel in acht voor u de klantenservice belt.

Indicatie Fout Maatregel

Geen De stroomtoevoer is onderbroken. Controleer de zekering van het apparaat. Ga met behulp van andere elek-
Alle indicaties knippe­ren
”ƒ
”… Ondanks de uitschakeling door ”ƒ is de elek-
Ӡen de kookstand
knipperen afwisselend. Er is een geluidssignaal te horen
Ӡen geluidssignaal
”‰
š“ Kookzones wor-
den niet verwarmd
Het bedieningsvlak is vochtig of er ligt een voor­werp op.
Op meerdere kookzones is gedurende langere tijd op een hoge stand gekookt. Ter bescher­ming van de elektronica is de kookzone uitge­schakeld.
tronica verder verhit. Daarom zijn alle kookzo­nes uitgeschakeld.
Waarschuwing: er staat een hete pan in de buurt van het bedieningspaneel. De elektronica dreigt te oververhitten.
Er staat een hete pan in de buurt van het bedie­ningspaneel. Ter bescherming van de elektro­nica is de kookzone uitgeschakeld.
De kookzone is te lang in gebruik geweest en is daarom uitgeschakeld.
Demo-modus is ingeschakeld Demo-modus uitschakelen: Ontkoppel het apparaat gedurende 30 secon-
De elektronica van uw kookplaat bevindt zich onder het bedieningspaneel. Door verschillende oorzaken kan de temperatuur in dit gebied sterk stijgen.
Om te voorkomen dat de elektronica oververhit raakt, worden de kookzones zo nodig automatisch uitgeschakeld. De indicatie ”ƒ, ”…, of ”† verschijnt
afwisselend met de restwarmte-indicatie of œ.
tronische toestellen na of er sprake is van een stroomonderbreking. Maak het bedieningsvlak droog of verwijder het voorwerp.
Wacht enige tijd. Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer ”ƒ verdwijnt, is de elektronica voldoende afgekoeld. U kunt het koken voort­zetten.
Wacht enige tijd. Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer ”… verdwijnt, kunt u het koken voortzetten.
Neem de pan weg. De foutindicatie verdwijnt kort daarna. U kunt het koken voortzetten.
Neem de pan weg. Wacht enige tijd. Raak een willekeurig bedieningsvlak aan. Wanneer Ӡ verdwijnt, kunt u het koken voortzetten.
U kunt de kookzone direct weer inschakelen.
den van het stroomnet (zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast uitschakelen). Raak in de volgende 3 minuten een willekeurig bedienings­vlak aan. De demo-modus wordt uitgeschakeld.

E-melding in de indicaties

Wanneer in de indicaties een foutmelding met “E” verschijnt, bijv. E0111, moet u het apparaat uit- en weer inschakelen.
Betreft het een eenmalige storing, dan verdwijnt de indicatie. Verschijnt de foutmelding opnieuw, neem dan contact op met de servicedienst en geef hierbij exact aan wat de foutmelding is.
37
Page 38
nl Servicedienst

4Servicedienst

Servicedienst

Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.

E-nummer en FD-nummer

Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst
B 070 222 141
altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het identificatiebewijs van het apparaat.
Houd er rekening mee dat een bezoek van een
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
technicus van de servicedienst in het geval van een

ETestgerechten

Testgerechten

Deze tabel is gemaakt voor testinstituten om het testen van onze apparaten te vergemakkelijken.
De opgaven in de tabel hebben betrekking op onze toebehoren van Schulte-Ufer (4-delige inductie­pannenset HEZ 390042) met de volgende afmetingen:
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l, voor 14,5 cm Ø kookzone
met één ring

Testgerechten Opwarmen /Aan de kook brengen Doorkoken

Aankookstand Tijdsduur (min:sec) Deksel Doorkookstand Deksel
Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l, voor 14,5 cm Ø kookzone
met één ring
Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l, voor 18 cm Ø of 17 cm Ø
kookzone
Braadpan Ø 24 cm, voor 18 cm Ø of 17 cm Ø
kookzone
Chocolade smelten
Kookgerei: steelpan Chocolade-couverture (bijv. Dr. Oetker puur,
150 g) op 14,5 cm Ø kookzone
Linzenschotel opwarmen en warmhouden
Kookgerei: kookpan Linzenschotel volgens DIN 44550
Begintemperatuur 20 °C Hoeveelheid 450 g voor 14,5 cm Ø kook-
zone Hoeveelheid: 800 g voor 18 cm Ø of 17 cm Ø
kookzone
Linzenschotel uit blik bijv. linzenterrine met worstjes van Erasco:
Begintemperatuur 20 °C Hoeveelheid 500 g voor 14,5 cm Ø kook-
zone Hoeveelheid: 1000 g voor 18 cm Ø of 17 cm
Ø kookzone
Bechamelsaus zachtjes laten koken
Kookgerei: steelpan
Melktemperatuur: 7 °C
- - - 1. Nee

9 ca. 2:00 zonder doorroeren Ja 1. Ja

9 ca. 2:00 zonder doorroeren Ja 1. Ja

9 ca. 2:00
Ja 1. Ja
(Doorroeren na ca. 1:30)
9 ca. 2:30
Ja 1. Ja
(Doorroeren na ca. 1:30)
38
Page 39
Testgerechten nl
Testgerechten Opwarmen /Aan de kook brengen Doorkoken
Aankookstand Tijdsduur (min:sec) Deksel Doorkookstand Deksel
Recept: 40 g boter, 40 g bloem, 0,5 l melk
2
9

ca. 5:20 Nee

1, 3

1
(3,5% vetgehalte) en een snufje zout voor 14,5 cm Ø kookzone
1
De boter smelten, bloem en zout 3 minuten erdoor roeren, zodat een mooie roux ontstaat
2
De melk toevoegen aan de roux en deze onder voortdurend roeren aan de kook bren­gen
3
Nadat de bechamelsaus aan de kook is gebracht, deze nog 2 minuten voortdurend roeren op stand 1
Rijstepap koken - doorkoken met deksel
Kookgerei: kookpan
Melktemperatuur: 7 °C Recept: 190 g rondkorrelige rijst, 90 g sui-
ker, 750 ml melk (3,5% vetgehalte) en 1 g zout voor 14,5 cm Ø kookzone

9 ca. 6:45

De melk opwarmen tot deze begint
te rijzen. Terugschakelen naar de
Nee 2 Ja
doorkookstand en rijst, suiker en
zout aan de melk toevoegen
Totale tijdsduur (inclusief aan de
kook brengen) ca. 45 minuten
De rijstepap na 10 minuten doorroeren
Recept: 250 g rondkorrelige rijst, 120 g sui­ker, 1 l melk (3,5% vetgehalte) en 1,5 g zout voor 18 of 17 cm Ø kookzone

9 ca. 7:20

De melk opwarmen tot deze begint
te rijzen. Terugschakelen naar de
Nee 2 Ja
doorkookstand en rijst, suiker en
zout aan de melk toevoegen
Totale tijdsduur (inclusief aan de
kook brengen) ca. 45 minuten
De rijstepap na 10 minuten doorroeren
Nee
Rijstepap koken - doorkoken zonder deksel
Kookgerei: kookpan
Melktemperatuur: 7 °C Recept: 190 g rondkorrelige rijst, 90 g sui-
ker, 750 ml melk (3,5% vetgehalte) en 1 g zout voor 14,5 cm Ø kookzone
Recept: 250 g rondkorrelige rijst, 120 g sui­ker, 1 l melk (3,5% vetgehalte) en 1,5 g zout voor 18 of 17 cm Ø kookzone
9 ca. 7:30
Rijst, suiker en zout aan de melk toevoegen en onder voortdurend roeren aan de kook brengen. Bij een melktemperatuur van ca. 90 °C naar de doorkookstand terugscha­kelen.
Ca. 50 minuten zacht laten koken
9 ca. 8:00
Rijst, suiker en zout aan de melk toevoegen en onder voortdurend roeren aan de kook brengen. Bij een melktemperatuur van ca. 90 °C naar de doorkookstand terugscha­kelen.
Ca. 50 minuten zacht laten koken
Nee 2 Nee
Nee 2 Nee
39
Page 40
nl Testgerechten
Testgerechten Opwarmen /Aan de kook brengen Doorkoken
Aankookstand Tijdsduur (min:sec) Deksel Doorkookstand Deksel
Rijst koken
Kookgerei: kookpan
Watertemperatuur 20 °C
Recept volgens DIN 44550:
125 g rijst met lange korrel, 300 g water en een snufje zout voor een 14,5 cm Ø kook­zone
Recept volgens DIN 44550:
250 g rijst met lange korrel, 600 g water en een snufje zout voor 18 cm Ø of 17 cm Ø kookzone
Varkenslendesteaks braden
Kookgerei: braadpan
Begintemperatuur lendesteaks: 7 °C Hoeveelheid: 3 lendesteaks (totale gewicht
ongeveer 300 g, ca. 1 cm dik) 15 g zonne­bloemolie voor 18 cm Ø of 17 cm Ø kook­zone

9 ca. 2:48 Ja 2 Ja

9 ca. 3:15 Ja 2. Ja

9 ca. 2:40 Nee 7 Nee

Pannenkoeken bakken
Kookgerei: braadpan Recept volgens DIN EN 60350-2
Hoeveelheid: 55 g per pannenkoek voor 18 cm Ø of 17 cm Ø kookzone
Diepvries- frites frituren
Kookgerei: kookpan
Hoeveelheid: 1,8 kg zonnebloemolie, per por­tie: 200 g diepvriesfrites (bijv. McCain 123 Frites Original) voor 18 cm Ø of 17 cm Ø kookzone
Worden de pogingen uitgevoerd met een 18 cm Ø kookzone met 1500 W nominaal vermogen, dan wordt de aankooktijd ca. 20% langer en wordt er een doorkookstand toegevoegd.

9 ca. 2:40 Nee 6 of 6. afhankelijk

9 Tot olietemperatuur 180 °C bereikt Nee 9 Nee

Nee
van de bruining
40
Page 41
ru

Оглавление

[ru]Правила пользования

8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . .42
E Контрольные блюда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
( Важные правила техники безопасности. . . . . .42
] Причины повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Охрана окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . .43
Рекомендации по экономии электроэнергии . . . . . . . 43
Правильная утилизация упаковки . . . . . . . . . . . . . . . . 44
* Знакомство с прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Конфорки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Индикатор остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1 Управление бытовым прибором. . . . . . . . . . . . .45
Включение и выключение варочной панели . . . . . . . 45
Регулировка конфорок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Таблица приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A Блокировка для безопасности детей . . . . . . . .47
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Автоматическая блокировка для безопасности детей 47
O Функции времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Автоматическое отключение конфорок . . . . . . . . . . . 47
Автоматический таймер. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Бытовой таймер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Функция секундомера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции,
принадлежностях, запасных частях и службе сервиса
можно найти на официальном сайте www.bosch-
home.com и на сайте интернет-магазина www.bosch-
eshop.com
b Автоматическое аварийное отключение . . . . .48
[ Индикатор расхода электроэнергии. . . . . . . . .48
Q Базовые установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Изменение базовых установок . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
D Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Стеклокерамика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Рама варочной панели. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Что делать в случае неисправности? . . . . . . . .50
Е-сообщение на индикации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4 Cлyжбa cepвиca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
x
41
Page 42
ru Применение по назначению
8Применение по
назначению

Применение по назначению

Внимательно прочитайте данное руководство. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу, а также паспорт прибора для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицированный специалист. Повреждения из-за подключения приводят к снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только для приготовления блюд и напитков. Необходимо наблюдать за процессом варки. Необходимо непрерывно наблюдать за кратковременным процессом варки. Используйте прибор только в закрытых помещениях.
Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Не закрывайте крышку варочной панели. Это может привести к несчастным случаям, например, к перегреву прибора, возгоранию или к растрескиванию материала.
Не используйте неподходящие защитные решётки или детские решётки безопасности. Это может привести к несчастному случаю.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
неправильного
лица, не
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
(Важные правила техники
безопасности
Важные правила техники безопасности
:Предупреждение
Опасность возгорания!
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.
Опасность возгорания!
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко воспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не складывайте предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или аэрозольные балончики в ящиках под варочной панелью.
Опасность возгорания!
Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на сигналы управления. В дальнейшем она может так же самопроизвольно включиться. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
:Предупреждение
Опасность ожога!
Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленным поверхностям. Не подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
Конфорка нагревается, однако
индикатор не работает. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8
лет и
их контролируют взрослые.
42
Page 43
Причины повреждений ru
:Предупреждение
Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником опасности.Поэтому ремонт должен производиться только специалистом сервисной службы, прошедшим специальное обучение.Если прибор неисправен, выньте вилку из розетки или отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не используйте очиститель высокого давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не включайте неисправный прибор. Выньте из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность удара током!
Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим током. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые
причины повреждений:
Повреждения Причина Способ устранения
Удаление пятен Остатки пищи Удаляйте остатки пищи специ-
альным скребком для стеклян­ных поверхностей.
Неподходящие чистящие сред­ства
Царапины Соль, сахар и
песок
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать причиной появления цара­пин на стеклоке­рамике.
Изменения цвета
Пузыри на стеклокерамике
Неподходящие чистящие сред­ства
Следы трения посуды (напри­мер, алюминие­вой)
Сахар и продукты с высоким содер­жанием сахара
Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки стеклокерамики.
Не используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Проверьте используемую посуду.
Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и ско­вородки, приподнимая их над стеклокерамической поверхно­стью.
Удаляйте остатки пищи специ­альным скребком для стеклян­ных поверхностей.
:Предупреждение
Опасность травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и конфоркой кастюля может неожиданно подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и конфорки всегда должны быть сухими.

]Причины повреждений

Причины повреждений
Внимание!
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может
стать причиной появления царапин на стеклокерамике.
Не нагревайте пустую посуду. Это может стать
причиной повреждений.
Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды
на панель управления, зону индикаторов и раму. Это может стать причиной повреждений.
Падение твёрдых или острых предметов на
варочную панель может вызвать её повреждение.
При соприкосновении с горячими конфорками
алюминиевая фольга и пластмассовая посуда могут расплавиться. Защитная плёнка не предназначена для вашей варочной панели.
7Охрана окружающей
среды

Охрана окружающей среды

Эта глава содержит информацию об экономии
электроэнергии и утилизации прибора.
Рекомендации по экономии электроэнергии
Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой.
В противном случае значительно возрастает расход электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать причиной повышенного расхода электроэнергии.
Диаметр дна кастрюли или сковороды должен
совпадать с размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните: изготовители посуды часто указывают верхний диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
Для приготовления небольших объемов пищи
используйте маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой кастрюле расходуется много электроэнергии.
43
Page 44
ru Знакомство с прибором
При приготовлении пищи наливайте немного воды.
Это экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
Своевременно переключайте конфорку на более
низкую ступень нагрева.
Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева.
При слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно расходуется много электроэнергии.
Используйте остаточное тепло варочной панели.
При длительном приготовлении можно выключать конфорку уже за 5-10минут до истечения времени приготовления.

*Знакомство с прибором

Знакомство с прибором
Размеры варочных панелей указаны в обзоре типоразмеров. ~ Cтраница 2
Панель управления
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.

Индика­торы
‚-Š
/œ ‰‰
Панели управле­ния
#
Ì
1û2û3û4û
ð
0
Указания
При прикосновении к символу активизируется
соответствующая функция.
Ступени нагрева конфорок Остаточное тепло
Таймер
Главный выключатель Выбор конфорки Диапазон настройки Подключение двухконтурной конфорки Функции времени / Блокировка для безопасности
детей
Í
Следите за тем, чтобы поверхности с элементами
управления всегда были сухими. Влага может вызвать нарушение функционирования.
Не подносите кастрюли близко к индикаторам и
датчика. Это может вызвать перегрев электроники.
Конфорки
Конфорка Подключение и отключение
Одноконтурная кон-
$
форка Двухконтурная кон-
ð
форка
Подключение конфорки: загорается соответствующий индикатор
Выберите конфорку, коснитесь символа
ð.
44
Page 45
Управление бытовым прибором ru
Указания
Темные участки на рисунке накала конфорки
обусловлены технически. Они не влияют на функцию конфорки.
Регулировка температуры конфорки осуществляется
путем включения и выключения нагрева. Даже при самой большой мощности нагрев можно включить и выключить.
Для многоконтурных конфорок нагрев внутренних
нагревательных контуров и нагрев подключаемых контуров можно включать и выключать в различное время.
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый индикатор остаточного тепла.
Если на индикаторе отображается символ означает, что конфорка ещё горячая. Её можно использовать для разогревания небольшого блюда или растапливания шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация изменяется на конфорка достаточно остынет, индикатор погаснет.
•, это
œ. Когда
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки в
зоне настройки.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность
Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность
Каждая ступень нагрева конфорки имеет
промежуточное положение. Оно обозначено точкой.
Настройка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Коснитесь символа Í для выбора конфорки.
На индикаторе ступеней нагрева конфорки ярко
‹.
горит
2. Установите требуемую ступень нагрева конфорки в
зоне настройки.
1
2
 
1Управление бытовым
прибором

Управление бытовым прибором

В данной главе описывается процесс регулировки конфорок. Ступени нагрева конфорок и время приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется с помощью главного выключателя.
Включение
Коснитесь символа Загорается светящаяся полоса над главным выключателем. Загораются индикаторы панелей управления и ступеней нагрева конфорок панель готова к работе.
Выключение
Прикасайтесь к символу светящаяся полоса над главным выключателем и индикаторы не выключатся. Все конфорки выключены. Индикатор остаточного тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки достаточно не остынут.
Указания
Варочная панель выключается автоматически, если
все конфорки выключены дольше 20 секунд.
Настройки сохраняются в памяти в течение первых
4 секунд после выключения. Если в течение этого времени варочная панель будет включена снова, все прежние настройки будут задействованы снова.
#. Раздается звуковой сигнал.
‹. Варочная
# до тех пор, пока
Конфорка включена.
Изменение ступени нагрева конфорки:
Выберите конфорку и установите требуемую ступень
нагрева конфорки в зоне настройки.
Выключение конфорки
Выберите конфорку. Установите 0 в зоне настройки.
Примерно через 10 секунд появляется индикация
остаточного тепла.
Указание: Последняя заданная конфорка остается
включенной. Вы можете задать конфорку, не
ее заново.
выбирая
Таблица приготовления
Приведенная ниже таблица содержит несколько
примеров приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки
зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому
возможны отклонения от указанных значений.
Чтобы довести до кипячения, используйте ступень
нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда.
Сильно поджариваемые продукты и продукты, из
которых при поджаривании выделяется много воды,
лучше всего
порций.
Советы по экономии энергии при приготовлении пищи
приведены в разделе по охране окружающей
среды.~ Cтраница 43
разрезать на несколько небольших
45
Page 46
ru Управление бытовым прибором
Ступень сла­бого нагрева
Растапливание
Шоколад, шоколадная глазурь 1-1. ­Сливочное масло, мед, желатин 1-2 -
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Рагу, густой суп, например, чече­вичный
Молоко** 1.-2. ­Варка сосисок в воде** 3-4 -
Размораживание и разогрева­ние
Шпинат глубокой заморозки 2.-3. 10-20 мин Гуляш глубокой заморозки 2.-3. 20-30 мин
Доведение до готовности, вар­ка без кипения
Клецки, фрикадельки 4.-5.* 20-30 мин Рыба 4-5* 10-15 мин Белые соусы, например, соус
«Бешамель» Взбитые соусы, например, «беар-
нез», голландский соус
Варка, приготовление на пару, тушение
Рис (в двойном объеме воды) 2-3 15-30 мин Молочный рис 1.-2. 35-45 мин Картофель в мундире 4-5 25-30 мин Отварной картофель 4-5 15-25 мин Изделия из теста, макароны 6-7* 6-10 мин Рагу, супы 3.-4. 15-60 мин Овощи 2.-3. 10-20 мин Овощи глубокой заморозки 3.-4. 10-20 мин Приготовление в скороварке 4-5 -
Тушение
Рулеты 4-5 50-60 мин Тушеное мясо 4-5 60-100 мин Гуляш 2.-3. 50-60 мин
Жарение с малым количе­ством масла**
Шницель в панировке или без 6-7 6-10 мин Шницель глубокой заморозки 6-7 8-12 мин Котлета, в панировке или без*** 6-7 8-12 мин
* Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Без крышки *** Чаще переворачивайте
1-2 -
1-2 3-6 мин
3-4 8-12 мин
Продолжитель­ность приго­товления на ступени слабо­го нагрева, мин
Ступень сла­бого нагрева
Стейк (толщиной 3 см) 7-8 8-12 мин Шницели по-гамбургски, фрика-
дельки (толщиной 3 см)*** Грудка птицы (толщиной 2 см)*** 5-6 10-20 мин Грудка птицы глубокой замо-
розки*** Рыба и рыбное филе, без пани-
ровки Рыба и рыбное филе, в пани-
ровке Рыба и рыбное филе в панировке
глубокой заморозки, например, рыбные палочки
Лангустины и креветки 7-8 4-10 мин Соте из свежих овощей, грибов 7-8 10-20 мин Овощи и мясо, нарезанные поло-
сками, по-азиатски Блюда для жарения глубокой
заморозки Блины 6-7 непрерывно Омлет 3.-4. непрерывно Яичница-глазунья 5-6 3-6 мин
Жарение во фритюре (порции по 150-200 г, непрерывное жа­рение в 1-2 л растительного масла**)
Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, кури­ные нагеты
Крокеты, глубокой заморозки 7-8 ­Мясо, например, цыпленок
кусочками Рыба, в панировке или пивном
кляре Овощи, грибы в панировке или
пивном кляре, темпура Мелкая выпечка, например, пон-
чики, пышки, фрукты в пивном кляре
* Приготовление на медлен-
ном огне без крышки
** Без крышки *** Чаще переворачивайте
4.-5. 30-40 мин
5-6 10-30 мин
5-6 8-20 мин
6-7 8-20 мин
6-7 8-12 мин
7.-8. 15-20 мин
6-7 6-10 мин
8-9 -
6-7 -
5-6 -
5-6 -
4-5 -
Продолжитель­ность приго­товления на ступени слабо­го нагрева, мин
46
Page 47
Блокировка для безопасности детей ru
\
\
AБлокировка для
безопасности детей
Блокировка для безопасности детей
Функция блокировки для безопасности детей препятствует самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение блокировки для безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена. Включение: прикоснитесь к символу
его примерно 4 секунды. Индикатор 10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: прикоснитесь к символу его примерно 4 секунды. Блокировка снимается.
0 и удерживайте
F горит в течение
0 и удерживайте
Автоматическая блокировка для безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей автоматически активизируется каждый раз при выключении варочной панели.
Bключeниe и выключeниe
О включении автоматической блокировки для безопасности детей см. в главе «Базовые установки».~ Cтраница 48

OФункции времени

Функции времени
Имеются 3 различные функции времени.
Автоматическое выключение конфорок
Бытовой таймер
Секундомер
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для выбранной конфорки. По истечении установленного времени конфорка автоматически выключается.
Настройка времени приготовления
При этом конфорка должна быть включена.
1. Установите ступень нагрева конфорки.
2. Коснитесь символа 0 2 раза. Загорается индикатор
y. На индикаторе таймера появляется ‹‹ мин.
3. В течение следующих 10 секунд установите
требуемое время приготовления в зоне настройки.
PLQ
Начинается отсчет времени приготовления. Если
установлено время приготовления для нескольких
конфорок, на индикаторе всегда будет отображаться
время приготовления для выбранной конфорки.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка
выключается. Раздается звуковой сигнал и на панели
индикации 10 секунд мигает
Прикоснитесь к любому символу. Индикации гаснут,
звуковой сигнал выключается.
Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку и коснитесь символа 0 2 раза.
Измените время приготовления в зоне настройки или
установите на
Указания
Можно установить время приготовления до 99
минут.
По истечении последней минуты индикация времени
переключается с минут на секунды.
‹‹.
‹‹. Мигает индикация y.
Í
Автоматический таймер
С помощью этой функции можно выбрать время работы
для всех конфорок. После включения каждой конфорки
начинается отсчет заданного времени. По истечении
установленного времени конфорка автоматически
выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе
«Базовые установки».~ Cтраница 48
Указание: Вы можете изменить время приготовления
для любой конфорки или выключить автоматический
таймер:
Выберите конфорку и коснитесь символа 0 2 раза.
Измените время приготовления в зоне настройки или
установите на
‹‹.
Бытовой таймер
На бытовом таймере можно установить время до 99
минут. Эта функция не зависит от других установок.
PLQ
[
Í
Настройка бытового таймера
1. Прикасайтесь к символу 0 до тех пор, пока не
загорится индикатор появляется
2. В зоне настройки установите нужное время.
Отсчет времени начинается через несколько секунд.
‹‹ мин.
t. На индикаторе таймера
47
Page 48
ru Автоматическое аварийное отключение
По истечении времени
По истечении времени раздается звуковой сигнал и на панели индикации 10 секунд мигает индикация Индикации гаснут, звуковой сигнал выключается.
Изменение настройки времени
Прикасайтесь к символу загорится индикатор зоне настройки.
t. Прикоснитесь к любому символу.
0 до тех пор, пока не
t. Установите новое значение в
‹‹. Мигает
Функция секундомера
Секундомер показывает время, прошедшее с момента запуска функции.
Секундомер работает только при включенной варочной панели. Если варочная панель выключается, выключается и секундомер.
Включение: прикасайтесь к символу пока не загорится индикатор таймера появляется зоне настройки, после чего начинается отсчет времени.
В течение первой минуты отображаются секунды, а потом - минуты.
Выключение: прикасайтесь к символу пока не загорится индикатор любого места в зоне настройки. Индикатор таймера
гаснет.
‹‹. Коснитесь любого места в
x. На индикаторе
x. Снова коснитесь
0 до тех пор,
0 до тех пор,
bАвтоматическое
аварийное отключение
Автоматическое аварийное отключение
Если конфорка работает в течение длительного времени без изменения установок, включается функция автоматического ограничения времени.
Конфорка перестает нагреваться. На индикаторе конфорки поочередно мигают символ остаточного тепла
При прикосновении к любой панели управления индикатор гаснет. После этого можно заново выполнить установки.
Момент включения функции ограничения времени зависит от установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
/œ.
”‰ и индикатор
Точность индикации зависит, среди прочего, от качества напряжения в электросети.
N:K
Индикация не горит. Включение индикации описано в главе «Базовые установки».~
Cтраница 48

QБазовые установки

Базовые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете изменить эти установки на более удобные для вас.
Индика­ция
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ „ …
Функция
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено* Включено. Ручная и автоматическая блокировка для безопасности
детей выключены.
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выклю­чены (сигнал главного выключателя остаётся включённым всегда).
Включен только сигнал сообщения об ошибке. Включен только сигнал подтверждения. Включены сигналы подтверждения и сообщения об
ошибке.*
Индикатор расхода электроэнергии (сетевое напряже­ние можно узнать в местном предприятии энергоро­снабжения).
Индикатор расхода выключен* Индикатор расхода при сетевом напряжении 230 В. Индикатор расхода при сетевом напряжении 220 В. Индикатор расхода при сетевом напряжении 240 В.
[Индикатор расхода
электроэнергии
Индикатор расхода электроэнергии
Эта функция позволяет узнать суммарное количество электроэнергии, израсходованное между включением и выключением варочной панели.
После выключения варочной панели на дисплее на 10 секунд появляется индикация расхода в киловатт-часах, например 1,87кВтч.
48
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
™‡
‚ ƒ
*Базовая установка
Автоматический таймер
Выключено* Время, по истечении которого конфорки выключаются.
Продолжительность сигнала истечения времени тай­мера
10 секунд.* 30 секунд
Page 49
Очистка ru
Индика-
Функция
ция
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™Š ‹
1 минута.
Подключение нагревательных элементов
Выключено. Включено. Последняя настройка перед выключением конфорки.*
Время выбора конфорки
Не ограничено. Можно в любой момент установить послед­нюю выбранную конфорку без повторного выбора.*
После выбора конфорки можно выполнять настройки в течение 10 секунд, по истечении этого времени перед настройкой нужно снова выбрать конфорку.
™‹ ‹ ‚
Восстановление базовых установок
Выключено* Включено.
*Базовая установка
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд коснитесь символа
0 на 4 секунды.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова
включите варочную панель главным выключателем.

DОчистка

Очистка
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу
вы можете приобрести через сервисную службу или в
нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте
протирать варочную панель. В противном случае
остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения.
Используйте только чистящие средства,
предназначенные для очистки стеклокерамики.
Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
неразбавленные средства для мытья посуды
средства для посудомоечных машин
абразивные средства
агрессивные чистящие средства, в том числе спрей
для очистки духовок и пятновыводители
жёсткие губки
очистители высокого давления и пароструйные
очистители

На левом дисплее поочередно мигают символы а на правом дисплее горит символ
3. Прикасайтесь к символу 0, пока на дисплее не
‹.
и ‚,
появится требуемая индикация.
4. Установите требуемое значение в зоне настройки.

5. Прикоснитесь к символу 0 и удерживайте его 4
секунды.
Настройка задействована.
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с
помощью скребка для стеклянных поверхностей.
Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно
приобрести через сервисную службу или в нашем
интернет-магазине.
С помощью специальных губок для
стеклокерамических поверхностей результат очистки
будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели
соблюдайте следующие указания:
Используйте для очистки только тёплый мыльный
раствор.
Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
Не используйте скребок для стеклянных
поверхностей.
49
Page 50
ru Что делать в случае неисправности?
3Что делать в случае
неисправности?

Что делать в случае неисправности?

Часто причину неисправности легко устранить. Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, воспользуйтесь указаниями в таблице.
Индикация Неисправность Способ устранения
Отсутствует Сбой электропитания. Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напряжения по
Все индикаторы мигают Влага или посторонний предмет на панели
управления.
”ƒ
”…
Поочередно мигают
”†и ступень нагрева
конфорки. Раздается звуковой сигнал
”†и звуковой сигнал
”‰
š“ Конфорки не
нагреваются
Несколько конфорок работали долгое время при высокой мощности. Для защиты электрон­ной платы от перегрева конфорка отключи­лась.
Несмотря на отключение конфорки и появле­ние индикации продолжается. Поэтому все конфорки отклю­чились.
Предупреждение: горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Угроза перегрева электронной платы.
Горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Для защиты электронной платы от перегрева конфорка отключилась.
Конфорка была слишком долго включена и отключилась.
Включен демонстрационный режим Выключите демонстрационный режим: На 30 секунд отсоедините прибор
”ƒ нагрев электронной платы
Электронная плата варочной панели находится под панелью управления. По различным причинам температура в этой зоне может сильно повышаться.
Чтобы электронная плата не перегревалась, конфорки при необходимости автоматически отключаются. Индикация
индикацией остаточного тепла
другим электронным приборам. Вытрите панель управления досуха или уберите посторонний предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управле­ния. Если индикация достаточно остыла. Можно продолжить приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управле­ния. Когда
Снимите кастрюлю. Через короткое время индикация неисправности гас­нет. Можно продолжить приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любой панели управления. Когда ние пищи.
Вы можете сразу снова включить конфорку.
от электросети (выверните предохранитель или выключите предохрани­тельный выключатель в блоке предохранителей). В течение следующих 3 минут коснитесь любой панели управления. Демонстрационный режим выключается.
”ƒ”…, или ”† появляется поочередно с
или œ.
”ƒ исчезла, то это означает, что электронная плата
”… исчезнет, можно продолжить приготовление пищи.
”† исчезнет, можно продолжить приготовле-
Е-сообщение на индикации
Если на индикации появится сообщение об ошибке с буквой «E», например, E0111, выключите прибор и снова включите его.
В том случае, если неисправность была однократной, индикация гаснет. Если сообщение об ошибке появляется снова, обратитесь в сервисную службу и дайте точную информацию о сообщении об ошибке.
50
Page 51

4Cлyжбa cepвиca

Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать, в том числе, ненужных вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы обязательно укажите номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная табличка с номерами находится в паспорте прибора.
Примите во внимание, что визит специалиста сервисной службы для устранения повреждений, связанных с неправильной эксплуатацией прибора, не является бесплатным даже во время действия гарантии.
Заявка на ремонт и
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён грамотными специалистами и с использованием фирменных запасных частей.
консультация при неполадках
Cлyжбa cepвиca ru
51
Page 52
ru Контрольные блюда

EКонтрольные блюда

Контрольные блюда
Эта таблица составлена для сертификационного института, чтобы облегчить проверку наших приборов.
Данные в таблице основываются на нашей посуде Schulte-Ufer (набор кастрюль для индукционных плит из
Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для
oдноконтурная конфорка Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная
конфорки Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или
17 см
Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
4 предметов HEZ 390042) со следующими размерами:
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Крышка
ния
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой Шоколадная глазурь (например, горький шоко-
- - - 1. Нет
лад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля Чечевичная похлебка согласно DIN 44550
Начальная температура 20 °C Количество: 450 г для конфорки Ø 14,5 см 9 прибл. 2:00 без перемешивания Да 1. Да Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см или
9 прибл. 2:00 без перемешивания Да 1. Да
17 см
Чечевичная похлебка, как консервированный продукт Например, чечевичный суп с колбасками Erasco:
Начальная температура 20 °C Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см 9 прибл. 2:00
Да 1. Да
(перемешать примерно через 1:30)
Количество: 1000 г для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 прибл. 2:30
(перемешать примерно через 1:30)
Да 1. Да
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C Рецепт: 40 г масла, 40 г муки, 0,5 л молока
(содержание жира 3,5%) и щепотка соли для
2
9
конфорки Ø 14,5 см
2
Добавить в мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипения
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне под крышкой
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C
прибл. 5:20 Нет
1, 3
1
1
Растопить масло, переме-
Нет
шать муку и соль и оставить мучную пассировку на 3 минуты
3
После того, как соус беша-
мель закипит, оставить его еще на 2 минуты на ступени нагрева 1, постоянно перемешивая
52
Page 53
Контрольные блюда ru
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г сахара, 750 мл молока (содержание жира 3,5%) и 1 г соли для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%) и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
9 прибл. 6:45
9 прибл. 7:20
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Нет 2 Да
Нагреть молоко, чтобы оно начало подниматься. Переключить на сту­пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
45 мин
Через 10 минут перемешать молочный рис
Нет 2 Да
Нагреть молоко, чтобы оно начало подниматься. Переключить на сту­пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
45 мин
Через 10 минут перемешать молочный рис
Крышка
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне без крышки
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира 3,5%) и 1 г соли для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%) и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт согласно DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт согласно DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 Прибл. 7:30
Добавить в молоко рис, сахар и соль и нагреть, постоянно перемешивая. Когда молоко достигнет темпера­туры 90 °C, переключить на ступень слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50 мин
9 Прим. 8:00
Добавить в молоко рис, сахар и соль и нагреть, постоянно перемешивая. Когда молоко достигнет темпера­туры 90 °C, переключить на ступень слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50 мин
9 прибл. 2:48 Да 2 Да
9 прибл. 3:15 Да 2. Да
Нет 2 Нет
Нет 2 Нет
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
53
Page 54
ru Контрольные блюда
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
Начальная температура филейных стейков: 7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общий вес прибл. 300 г, толщина прибл. 1 см), 15 г под­солнечного масла для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода Рецепт согласно DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин для кон­форки Ø 18 см или 17 см
Жарение во фритюре замороженного картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла, на одну порцию: 200 г замороженного карто­феля фри (например, McCain 123 Frites Original) для конфорки Ø 18 см или 17 см
ния
9 прибл. 2:40 Нет 7 Нет
9 прибл. 2:40 Нет 6 или 6. в зависимо-
9 Пока температура масла не достиг-
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
сти от степени под-
румянивания
Нет 9 Нет
нет 180 °C
Крышка
Нет
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прибл. на 20%, а ступень слабого нагрева - на одну ступень.
54
Page 55
6
Page 56
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
$BSM8FSZ4USBF .ßODIFO (FSNBOZ
XXXCPTDIIPNFDPN
*9001021882*
9001021882
950714
Loading...