Bosch MUM 4856 EU User Manual [ru]

MUM44.. MUM46.. MUM48..
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço el
ПдзгЯет чсЮузт
tr Kullanma talimatý pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás uk I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï ru
Ÿc¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
ar
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
da Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
fi Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
el ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
hu Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
uk š®paï¸c¿®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
ru Pºcc®å¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Inhalt
de
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Zubehör/Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
eЙктдбЕЬЙе=dдЕвпмелЕЬ=тмг=h~мС=fЬкЙл= еЙмЙе=dЙк®нЙл=~мл=ЗЙг=e~млЙ=_lp`eK a~гбн=Ь~ДЙе=pбЙ=лбЕЬ=Ск=Йбе=гзЗЙкеЙлI= ЬзЕЬпЙкнбЦЙл=e~млЬ~днлЦЙк®н=ЙенлЕЬбЙЗЙеK tЙбнЙкЙ=fеСзкг~нбзеЙе=тм=мелЙкЙе= mкзЗмвнЙе=СбеЗЙе=pбЙ=~мС=мелЙкЙк= fенЙкеЙнлЙбнЙK
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts­üblicher Mengen im Haushalt oder in haushalts­ähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter­küchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur bestimmungsgemäß und für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und
-zeiten benutzen. Vorgeschriebene Höchst­mengen nicht überschreiten. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung auf­merksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Gerät ist wartungsfrei. Die Gebrauchsanleitung beschreibt verschiede­ne Ausführungen, siehe auch Modellübersicht (
Bild
).
Zu Ihrer Sicherheit
Generelle Sicherheitshinweise
pнкзглЕЬд~ЦJdЙС~Ьк>
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen­schild anschließen und betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern halten. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperlicher Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, vor dem Verlassen des Raumes oder im Fehlerfall. Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Nicht in rotierende Teile greifen. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (4, 7) bedeckt sind. Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. Werkzeug/Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser reinigen. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten. Nur ein Werkzeug bzw. Zubehör gleichzeitig benutzen. Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein­und ausschalten. Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Auf einen Blick
de
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild
Grundgerät
1
Entriegelungstaste
2
Schwenkarm
(siehe „Arbeitspositionen“)
3
Drehschalter
0/off = Stopp
/
P
Drehschalter festhalten, bis Antrieb stehen­bleibt; Werkzeug ist in Schwenkposition. Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die Schwenkposition bereits erreicht. Stufen 1–4 = Arbeitsgeschwindigkeit Stufe 1 = niedrigste Drehzahl –
Stufe 4 = höchste Drehzahl – schnell Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an.
4
Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutzdeckels diesen drehen, bis die Verriegelung aufgehoben ist.
5
Antrieb für –
Durchlaufschnitzler
Zitruspresse *
Getreidemühle *
Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aufsetzen.
6
Antrieb für –
Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)
Rührwerkzeug des Eisbereiters *
herunter- oder hochgeklappt für Fleischwolf *
7
Mixerantriebsschutzdeckel
8
Antrieb für –
Mixer
Multi-Mixer
Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz­deckel aufsetzen.
9
Kabelaufbewahrung (
MUM 44..: Kabel aufwickeln MUM 46../48..: Kabel im Kabelfach verstauen
Schüssel mit Zubehör 10
Rührschüssel
11
Deckel
= Parkschaltung;
langsam
*
Bild
)
Werkzeuge 12
Rührbesen
13
Schlagbesen
14
Knethaken mit Teigabweiser
Mixer 15
Sockel
16
Messereinsatz
17
Dichtungsring
18
Mixbecher
19
Deckel
20
Tr ic ht e r
*
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden.
Arbeitspositionen
^ЕЬнмеЦ>
dЙк®н=емк=ДЙнкЙбДЙеI=пЙее=tЙквтЙмЦLwмДЙЬк= е~ЕЬ=ЗбЙлЙк=q~ДЙддЙ=~г=кбЕЬнбЦЙе=^енкбЙД=меЗ=бе= ЗЙк=кбЕЬнбЦЙе=mзлбнбзе=~еЦЙДк~ЕЬн=меЗ=бе= ^кДЙбнллнЙддмеЦ=блнK aЙк=pЕЬпЙев~кг=гмлл=бе=аЙЗЙк=^кДЙбнлйзлбнбзе= ЙбеЦЙк~лнЙн=лЙбеK
Einstellen der Arbeitsposition Bild
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm bewegen.
Schwenkarm bis zum Einrasten auf die
gewünschte Position bewegen.
Posi­tion
1
2
3
4
5
6
7
Einsetzen/Abnehmen von Schlag-, Rührbesen und Knethaken
Zugeben großer Verarbeitungsmengen
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Bedienen
de
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
kЙнтлнЙЕвЙк=Йклн=ЙбелнЙЕвЙеI=пЙее=~ддЙ= sзкДЙкЙбнмеЦЙе=тмг=^кДЙбнЙе=гбн=ЗЙг=dЙк®н= ~ДЦЙлЕЬдзллЙе=лбеЗK
^ЕЬнмеЦ>
dÉê®í=åìê=ãáí=wìÄÉÜкLtЙквтЙмЦ=бе=^кДЙбнлJ лнЙддмеЦ=ДЙнкЙбДЙеK dЙк®н=ебЕЬн=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK= dЙк®н=меЗ=wмДЙЬкнЙбдЙ=вЙбеЙе=eбнтЙимЙддЙе= ~мллЙнтЙеK=qЙбдЙ=лбеЗ= ебЕЬн=гбвкзпЙддЙеЦЙЙбЦеЙнK
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel abwickeln/herausziehen (Netzstecker einstecken.
Rührbesen, Schlagbesen und Knethaken Bild
Rührbesen (a)
zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig
Schlagbesen (b)
zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken (c) mit Teigabweiser (d)
zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ= кзнбЙкЙеЗЙ=tЙквтЙмЦЙ>
t®ЬкЙеЗ=ЗЙл=_ЙнкбЙДЙл=ебЙ=бе=ЗбЙ=pЕЬллЙд= ЦкЙбСЙеK
tЙквтЙмЦ=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл=^енкбЙДЙл= пЙЕЬлЙде=У=е~ЕЬ=ЗЙг=^мллЕЬ~днЙе=д®мСн=ЗЙк= ^енкбЙД=вмктЙ=wЙбн=е~ЕЬK
a~л=dЙк®н=З~кС=емк=ДЙнкбЙДЙе=пЙкЗЙеI=пЙее= ЗбЙ=ебЕЬн=ЦЙемнтнЙе=^енкбЙДЙ=гбн=ЗЙе= ^енкбЙДллЕЬмнтЗЙЕвЙде=ЦЙлбЕЬЙкн=лбеЗK
Bild
).
Drehschalter auf
P
stellen und festhalten, bis
der Antrieb stehen bleibt.
Hinweis:
Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die Schwenkposition bereits erreicht.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 6 bringen.
Schüssel einsetzen. Sockel der Schüssel
muss in Aussparung des Grundgerätes stecken.
Je nach Verarbeitungsaufgabe Rührbesen,
Schlagbesen oder Knethaken bis zum Einrasten in den Antrieb einstecken. Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis der Knethaken einrasten kann.
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 1 bringen.
Deckel aufsetzen.Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.Drehschalter auf
P
stellen und festhalten, bis
der Antrieb stehen bleibt.
Deckel abnehmen.Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 7 bringen.
Zutaten einfüllen
oder
Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Deckel
nachfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Drehschalter auf
P
stellen und festhalten, bis
der Antrieb stehen bleibt.
Netzstecker ziehen.Deckel abnehmen.Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 6 bringen.
Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.Schüssel entnehmen.Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mixer Bild
de
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ=лЕЬ~кСЙ= jЙллЙкLкзнбЙкЙеЗЙе=^енкбЙД>
kбЙ=бе=ЗЙе=~мСЦЙлЙнтнЙе=jбсЙк=ЦкЙбСЙе>= jбсЙк=емк=ДЙб=pнбддлн~еЗ=ЗЙл=^енкбЙДЙл=
~ДеЙЬгЙеL~мСлЙнтЙе>= aЙе=jбсЙк=емк=бг=тмл~ггЙеЦЙлЙнтнЙе=wмJ лн~еЗ=меЗ=гбн=~мСЦЙлЙнтнЙг=aЙЕвЙд=ДЙнкЙбДЙеK
sÉêÄêЬмеЦлЦЙС~Ьк>
_Йбг=sЙк~кДЙбнЙе=озе=ЬЙбЙг=jбсЦмн=нкбнн= a~гйС=ЗмкЕЬ=ЗЙе=qкбЕЬнЙк=бг=aЙЕвЙд=~млK= j~сбг~д=MIR=iбнЙк=ЬЙбЙ=зЗЙк=лЕЬ®мгЙеЗЙ= cдллбЦвЙбн=ЙбеСääÉåK
^ЕЬнмеЦ>
jбсЙк=в~ее=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK=hЙбеЙ=нбЙСJ ЦЙСкзкЙеЙе=wмн~нЙе=E~млЦЙезггЙе=bблпкСЙдF= оЙк~кДЙбнЙеK=jбсЙк=ебЕЬн=дЙЙк=ДЙнкЙбДЙеK
^ЕЬнмеЦ>
sЙк~кДЙбнЙе=озе=cдллбЦвЙбнЙе=бг=dд~лгбсЙк= Eбг c~ЕЬЬ~еЗЙд=ЙкЬ®дндбЕЬFW=г~сбг~д=~мС=pнмСЙ PK= j~сбг~д=MIR=iбнЙк=ЬЙбЙ=зЗЙк=лЕЬ®мгЙеЗЙ= cдллбЦвЙбн=ЙбеСääÉåK
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 3 bringen.
Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.Mixbecher aufsetzen (Markierung am Sockel
auf Markierung am Grundgerät) und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (
Bild -4/5
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge bei Kunststoffmixer, flüssig = 1 Liter, bei Glasmixer, flüssig = 0,75 Liter; schäumende oder heiße Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter; optimale Verarbeitungsmenge, fest = 50 bis 100 Gramm;
Deckel aufsetzen und fest drücken.
Den Deckel während der Arbeit immer mit einer Hand festhalten. Dabei nicht über die Nachfüllöffnung greifen!
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen Bild -6
Gerät am Drehschalter ausschalten.Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter einfüllen.
).
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.Netzstecker ziehen.Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp:
Mixer am besten sofort nach Gebrauch
reinigen.
Reinigen und Pflegen
^ЕЬнмеЦ>
hЙбеЙ лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд=оЙкпЙеЗЙеK= lДЙкСд®ЕЬЙе=вееЙе=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK=
Grundgerät reinigen
pнкзглЕЬд~ЦЦЙС~Ьк>
dкмеЗЦЙк®н=ебЙг~дл=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙе=меЗ= ебЙ=менЙк=СдбЙЙеЗЙл=t~ллЙк=Ь~днЙеK
Netzstecker ziehen.Grundgerät feucht abwischen.Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel mit Zubehör reinigen
Alle Teile sind spülmaschinenfest. Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht einklemmen, da Verformung möglich.
Mixer reinigen
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк=ЗмкЕЬ=лЕЬ~кСЙ= jЙллЙк>
jбсЙкгЙллЙк=ебЕЬн=гбн=ДдзÉå=e®åÇÉå= ÄÉêЬкЙеK=jбсЙк=в~ее=тмг=oЙбебЦЙе= ~млЙбе~еЗЙк=ЦЙезггЙе=пЙкЗЙеK
^ЕЬнмеЦ>
hЙбеЙ=лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK=jЙллЙкЙбел~нт=блн=ебЕЬн= лйдг~лЕЬбеЙеСЙлнK=jЙллЙкЙбел~нт=емк=менЙк= СдбЙЙеЗЙг=t~ллЙк=кЙбебЦЙеK
Tipp:
Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn auseinander zu nehmen. Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Für wenige Sekunden den Mixer einschalten (bei Geräten mit Momentschaltung auf Stufe M). Spülwasser ausschütten und Mixer mit klarem Wasser ausspülen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Mixer zerlegen Bild
de
Sockel des Mixerbechers im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Den Messereinsatz an den Flügeln gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Der Messereinsatz wird gelöst.
Messereinsatz entnehmen und den
Dichtungsring entfernen.
Mixer zusammensetzen Bild
sЙкдЙнтмеЦлЦЙС~Ьк>
jбсЙк=ебЙ=~мС=ЗЙг=dкмеЗЦЙк®н= тмл~ггЙеД~мЙеK
Dichtungsring am Messereinsatz anbringen.Messereinsatz von unten in den Mixerbecher
einsetzen.
Mit Hilfe des Sockels den Messereinsatz fest
schrauben.
Sockel des Mixerbechers gegen den
Uhrzeigersinn fest drehen.
Hilfe bei Störungen
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
100 g–600 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Stufe 4
(je nach Menge und Eigenschaften der Sahne) mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 4 mit
dem Schlagbesen verarbeiten.
Biskuitteig
dкмеЗкЙтЙйн
2 Eier 2–3 EL heißes Wasser 100 g Zucker 1 Päckchen Vanillezucker 70 g Mehl 70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4–6 Minuten auf Stufe 4 mit dem Schlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 2 stellen und das
gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Rührteig
dкмеЗкЙтЙйн
3–4 Eier 200–250 g Zucker 1 Prise Salz 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½Zitrone 200–250 g Butter (Raumtemperatur) 500 g Mehl 1 Päckchen Backpulver
1
/
l Milch
8
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 3 mit dem Rührbesen verrühren.
Höchstmenge:
1,5–2 x Grundrezept
Mürbeteig
dкмеЗкЙтЙйн
125 g Butter (Raumtemperatur) 100–125 g Zucker 1 Ei 1 Prise Salz etwas Zitronenschale oder Vanillezucker 250 g Mehl evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann
ca. 2–3 Minuten mit dem Rührbesen (Stufe 3) oder Knethaken (Stufe 2) verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Hefeteig
dкмеЗкЙтЙйн
500 g Mehl 1 Ei 80 g Fett (Raumtemperatur) 80 g Zucker 200–250 ml lauwarme Milch 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe Schale von ½ Zitrone 1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–6 Minuten auf Stufe 2 mit dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
1,5 x Grundrezept
Mayonnaise
2 Eier 2 TL Senf ¼lÖl 2 EL Zitronensaft oder Essig 1 Prise Salz 1 Prise Zucker Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe
de
2 im Mixer verarbeiten.
Mixer auf Stufe 4 schalten und das Öl lang-
sam durch den Trichter gießen und so lange weiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert.
Zubehör/Sonderzubehör
Weiteres der Verpackung beigelegtes Zubehör (siehe beigefügte Modellübersicht, den separaten Bedienungsanleitungen beschrieben. Beigelegtes Zubehör/Sonderzubehör kann auch einzeln (nach)gekauft werden. Das Zubehör zur Maschine MUM 45.. eignet sich auch für die Maschine MUM 44../46../48.. .
Bild
Kunststoff-Rührschüssel (MUZ4KR3)
In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl plus Zutaten verarbeitet werden.
Edelstahl-Rührschüssel (MUZ4ER2)
In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl plus Zutaten verarbeitet werden.
Mixer-Aufsatz Kunststoff (MUZ4MX2)
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Mixer-Aufsatz Glas (MUZ4MX3)
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Multimixer (MUZ4MM3)
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.
Durchlaufschnitzler (MUZ4DS3)
Zum Schneiden von Gurken, Kohl, Kohlrabi, Rettich; zum Raspeln von Karotten, Äpfeln und Sellerie, Rotkraut, Käse und Nüssen; zum Reiben von Hartkäse, Schokolade und Nüssen.
Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.
Asia-Gemüse-Scheibe (MUZ45AG1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für asiatische Gemüsegerichte.
Bild 
) ist in
Reibscheibe grob (MUZ45RS1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder Klöße.
Kartoffelpuffer-Scheibe (MUZ45KP1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3. Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
Zitruspresse (MUZ4ZP1)
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
Fleischwolf (MUZ4FW3)
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten.
Lochscheibensatz (MUZ45LS1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3. Fein (3 mm) für Pasteten und Aufstriche, grob (6 mm) für Bratwürste und Speck.
Spritzgebäckvorsatz (MUZ45SV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3. Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen.
Reibevorsatz (MUZ45RV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3. Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen.
Fruchtpressenvorsatz (MUZ45FV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3. Zum Pressen von Beerenobst (außer Himbeeren), Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt.
Zubehörträger (MUZ4ZT1)
Zur Aufbewahrung der Zubehörteile wie Knet­haken, Schlagbesen, Rührbesen, Schneid-, Raspel- und Reibscheibe.
Getreidemühle mit Kegelmahlwerk aus Stahl (MUZ4GM3)
Für alle Getreidesorten außer Mais; auch für Ölsaaten, getrocknete Pilze und Kräuter.
Eisbereiter (MUZ4EB1)
Zur Zubereitung von bis zu 550 g Eis pro Arbeitsgang und Behälter.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Entsorgung
de
Änderungen vorbehalten.
en
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebe­nen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Application examples . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Standard/optional accessories . . . . . . . . . 15
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк= еЙп=_lp`e=~ййдб~еЕЙK fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI= ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK vзм=Е ~е=СбеЗ=СмкнЬЙк=беСзкг ~нбзе=~Дзмн=змк= йкзЗмЕнл=зе=змк=пЙД=й~ЦЙK
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri­cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. Do not exceed the stipulated maximum quantities. Please read the operating instructions carefully and keep them in a safe place. If the instructions for correct use of the appli­ance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. If passing on the appliance to a third party, always include the Operating instructions. The appliance requires no maintenance. The operating instructions describe several models, see also overview of models (
Fig.
).
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
For your safety
en
General safety instructions
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв>
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Only use indoors. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Keep children away from the appliance. Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety. Always pull out the mains plug after using the appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not leave the running appliance unattended. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufac­turer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
Safety instructions for this appliance
Keep hands clear of rotating parts. For reasons of safety the appliance may only be operated when unused drives have been covered with drive guards (4, 7). Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. Wait until the drive has come to a standstill. Do not change tool/accessory until the drive is at a standstill – when the appliance is swit­ched off, the drive continues running briefly. Do not immerse the base unit in water or clean under running water. Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instructions. Use only one tool or accessory at any one time. Use only the rotary switch to switch the appli­ance on or off. The appliance restarts following a power inter­ruption.
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig.
Base unit
1
Release button
2
Swivel arm
(see “Operating positions”)
3
Rotary switch
0/off = Stop
/
P
Hold rotary switch until the drive stops; tool is in the swivel position. If the drive does not move, the swivel position has already been reached. Settings 1–4 = Operating speed Setting 1 = Minimum speed – slow Setting 4 = Maximum speed – fast If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.
4
Drive cover
To remove the drive cover, rotate until the locking feature has been released.
5
Drive for –
continuous-feed shredder
citrus press *
grain mill *
When not in use, attach the drive cover.
6
Drive for –
tools (stirrer, whisk, kneading hook)
stirring tool of the ice-cream maker *
folded down or up for mincer *
7
Blender drive cover
8
Drive for –
blender
multi-blender
When not in use, attach the blender drive cover.
9
Cord store (
MUM 44..: Stow the cord MUM 46../48..: Stow the cord in the cord store
Bowl with accessories 10
Mixing bowl
11
Lid
Tools 12
Stirrer
13
Whisk
14
Kneading hook with dough deflector
Blender 15
Base
16
Blade insert
= Parking circuit
Fig.
)
*
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
17
en
Sealing ring
18
Blender jug
19
Lid
20
Funnel
*
If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or customer service.
Operating positions
^ннЙенбзе>
_ЙСзкЙ=зйЙк~нбеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI=~нн~ЕЬ=нЬЙ=нзздL ~ЕЕЙллзку=нз=нЬЙ=ЕзккЙЕн=ЗкбоЙ=~еЗ=бе=нЬЙ=ЕзккЙЕн= йзлбнбзе=~еЗ=йд~ЕЙ=бе=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзе= ~ЕЕзкЗбеЦ=нз=нЬбл=н~ДдЙK qЬЙ=лпбоЙд=~кг=гмлн=ДЙ=ЙеЦ~ЦЙЗ=бе=ЙоЙку= зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзеK
Setting the operating position Fig.
Press the Release button and move
the swivel arm.
Move the swivel arm until it engages
in the required position.
Posi­tion
1
2
3
4
5
6
7
Insert/remove whisk, stirrer or kneading hook
Add large quantities of ingredients
Operation
oблв=зС=беамку>
aз=езн=белЙкн=г~бел=йдмЦ=менбд=~дд=йкЙй~к~нбзел= Сзк=пзквбеЦ=пбнЬ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=~кЙ=ЕзгйдЙнЙK
^ннЙенбзе>
aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=пбнЬзмн=~е= ~ЕЕЙллзкуLнззд=бе=нЬЙ=зйЙк~нбеЦ=йзлбнбзеK aз=езн=зйЙк~нЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=ЙгйнуK= aз=езн=ЙсйзлЙ=~ййдб~еЕЙ=зк=~ЕЕЙллзкбЙл=нз=ЬЙ ~н= лзмкЕЙлK=m~кнл=~кЙ=езн=гбЕкзп~оЙJл~ СЙK
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Unwind/pull out the cord (Insert the mains plug.
Fig.
).
Stirrer, whisk and kneading hook Fig.
Stirrer (a)
for stirring dough, e.g. cake mixture
Whisk (b)
for whisking egg whites, cream and light dough, e.g. sponge mixture
Kneading hook (c) with dough deflector (d)
for kneading heavy dough and mixing-in ingredients that ought not be cut (e.g. raisins and chocolate chips)
oблв=зС=беамку=Скзг=нЬЙ=кзн~нбеЦ= нзздл>
tЬбдЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бл=зйЙк~нбеЦI=вЙЙй=СбеЦЙкл= ЕдЙ~к=зС=нЬЙ=гбсбеЦ=ДзпдK
aз=езн=ЕЬ~еЦЙ=нзздл=менбд=нЬЙ=ЗкбоЙ=Ь~л=ЕзгЙ= нз=~=лн~еЗлнбдд=У=пЬЙе=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бл= лпбнЕЬЙЗ=зССI=нЬЙ=ЗкбоЙ=ЕзенбемЙл=кмеебеЦ= ДкбЙСдуK qЬЙ=~ййдб~еЕЙ= г~у=зеду=ДЙ=зйЙк~нЙЗ= пЬЙе= нЬЙ= мемлЙЗ=ЗкбоЙл=Ь~оЙ=ДЙЙе=л~СЙЦм~кЗЙЗ=пбнЬ= нЬЙ=ЗкбоЙ=ЕзоЙклK
Set rotary switch to
the drive stops.
Note:
If the drive does not move, the swivel position has already been reached.
Press the Release button and move
the swivel arm to position 6.
Insert the bowl. The base of the mixing bowl
must be inserted into the recess of the base unit.
Depending on the processing task, insert the
stirrer, whisk or kneading hook until it locks into position. If using the kneading hook, rotate the dough deflector until the kneading hook can lock into position.
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Press the Release button and move
the swivel arm to position 1.
Attach the cover.Set the rotary switch to the desired setting.
P
and hold in place until
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Adding more ingredients
en
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Set rotary switch to
P
and hold in place until
the drive stops.
Remove lid. Press the Release button and move
the swivel arm to position 7.
Add ingredients
or
add more ingredients through the feed tube
in the cover.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Set rotary switch to
P
and hold in place until
the drive stops.
Remove mains plug.Remove lid. Press the Release button and move
the swivel arm to position 6.
Take the tool out of the drive.Remove the bowl.Clean all parts, see “Cleaning and servicing”.
Blender Fig.
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙлL кзн~нбеЦ=ЗкбоЙ>
kЙоЙк=йд~ЕЙ=СбеЦЙкл=бе=нЬЙ=~нн~ЕЬЙЗ=ДдЙеЗЙк>= aз=езн=кЙгзоЙL~нн~ЕЬ=нЬЙ=ДдЙеЗЙк=менбд=нЬЙ=
ЗкбоЙ=бл=~н=~=лн~еЗлнбдд>= lйЙк~нЙ=нЬЙ=~ллЙгДдЙЗ=ДдЙеЗЙк=зеду=~еЗ=пбнЬ=
íÜÉ=äáÇ=~íí~ÅÜÉÇK
oблв=зС=лЕ~дЗбеЦ>
fС=йкзЕЙллбеЦ=Ьзн=дбимбЗлI=лнЙ~г=ЙлЕ~йЙл= нЬкзмЦЬ=нЬЙ=СмееЙд=бе=нЬЙ=дбЗK= ^ЗЗ=~=г~сK=MKR дбнкЙл=зС=Ьзн=зк=СкзнЬбеЦ=дбимбЗK
t~кебеЦ>
_дЙеЗЙк=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK= aз=езн=йкзЕЙлл=ЗЙЙйJСкзтЙе=беЦкЙЗбЙенл= EЙсЕЙйн бЕЙ=ЕмДЙлFK=aз=езн=зйЙк~нЙ=пЬЙе=ЙгйнуK
t~кебеЦ>
mкзЕЙллбеЦ=дбимбЗл=бе=нЬЙ=Цд~лл=ДдЙеЗЙкW= г~сбгмг=лЙннбеЦ=PK=^ЗЗ= ~= г~сK=MKR=дбнкЙл=зС=Ьзн= зк=СкзнЬбеЦ=дбимбЗK
Press the Release button and move
the swivel arm to position 3.
Remove the blender drive cover.
Attach the blender jug (mark on the base
of the blender jug on the mark on the base unit) and rotate as far as possible in an anti-clockwise direction (
Add ingredients.
Fig. -4/5
).
Maximum capacity of liquid for plastic blender = 1 litre, for glass blender = 0.75 litres, frothing or hot liquid maximum 0.5 litres Optimal processing capacity – solids = 50–100 g.
Attach lid and press firmly.
While working, always hold the lid firmly with one hand. However, do not place hand over the refill opening!
Set the rotary switch to the desired setting.
Adding more ingredients Fig. -6
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the cover and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the feed tube
or
pour liquid through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove mains plug.Rotate the blender in a clockwise direction
and remove.
Tip:
It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Cleaning and servicing
^ннЙенбзе>
aз=klq=млЙ=~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ=~ЦЙенлK= pмкС~ЕЙл г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=
Cleaning the base unit
oблв=зС=ЙдЙЕнкбЕ=лЬзЕв>
kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=Д~лЙ=мебн= бе= п~нЙк=з к=йд~ЕЙ= меЗЙк=кмеебеЦ=п~нЙкK
Remove mains plug.Wipe the base unit with a damp cloth.If required, use a little detergent.Then dry the base unit.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Cleaning the bowl and accessories
en
All parts are dishwasher-safe. Do not wedge plastic parts in the dishwasher as they could warp.
Cleaning the blender
oблв=зС=беамку=Скзг=лЬ~кй=Дд~ЗЙл>
aз=езн=нзмЕЬ=ДдЙеЗЙк=Дд~ЗЙл=пбнЬ=Д~кЙ=Ь~еЗлK= qЬЙ=ДдЙеЗЙк=Е~е=ДЙ=Збл~ллЙгДдЙЗ=Сзк= ЕдЙ~ебеЦK
t~кебеЦ>
aз=klq=млЙ=~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ=~ЦЙенлK= qЬЙ Дд~ЗЙ=белЙкн=бл=езн=ЗблЬп ~лЬЙ кJл~С ЙK= `дЙ~е нЬЙ=Дд~ЗЙ=белЙкн=меЗЙк=кмеебеЦ=п~нЙк=зедуK
Tip:
After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without disassembling it. Pour a little water and washing-up liquid into the attached blender. Switch on the blender for several seconds (if the appliance features quick-action operation, select setting M). Pour out the water and rinse out the blender with clear water.
Taking the blender apart Fig.
Rotate the base of the blender jug
in a clockwise direction and remove.
Upon the flanks, rotate the blade insert
in an anti-clockwise direction. The blade insert is released.
Take blade insert out and remove sealing
ring.
Putting the blender together Fig.
oблв=зС=беамку>
kЙоЙк=~ллЙгДдЙ=ДдЙеЗЙк=зе=нЬЙ=Д~лЙ=мебнK
Apply sealing ring on blade insert.Insert blade insert from below into blender
jug.
Tighten the blade insert with the aid
of the blender jug base.
Tighten the base of the blender jug
in an anti-clockwise direction.
Troubleshooting
If the appliance malfunctions, please consult our customer service.
Application examples
Whipped cream
100 g–600 g
Whip cream with the whisk for 1½
to 4 minutes at setting 4 (depending on the quantity and properties of the cream).
Egg white
1 to 8 egg whites
Beat egg white with the whisk for 4 to
6 minutes at setting 4.
Sponge mixture
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
2 eggs 2–3 tbs. hot water 100 g sugar 1 packet of vanilla sugar 70 g flour 70 g cornflour baking powder (if required)
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the whisk for approx. 4–6 minutes at setting 4 until frothy.
Rotate switch to setting 2 and spoon in the
sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity:
Cake mixture
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
3–4 eggs 200–250 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon 200–250 g butter (room temperature) 500 g flour 1 packet of baking powder
1
/
l milk
8
Mix all ingredients with the stirrer for approx.
½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 3.
Maximum quantity:
Short pastry
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
2 x basic recipe
1.5–2 x basic recipe
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Process all ingredients for approx. ½ minute
en
at setting 1, then for approx. 2–3 minutes with the stirrer (setting 3) or kneading hook (setting 2).
Maximum quantity:
2 x basic recipe
Yeast dough
_~лбЕ=кЙЕбйЙ
500 g flour 1 egg 80 g fat (room temperature) 80 g sugar 200–250 ml lukewarm milk 25 g fresh yeast or 1 packet of dried yeast Peel of ½ lemon 1 pinch of salt
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–6 minutes at setting 2.
Maximum quantity:
1.5 x basic recipe
Mayonnaise
2 eggs 2 tsp. mustard ¼loil 2 tbs. lemon juice or vinegar 1 pinch of salt 1 pinch of sugar Ingredients must be at the same temperature.
Process the ingredients (except the oil) in the
blender for several seconds at setting 2.
Switch the blender to setting 4 and slowly
pour the oil through the funnel and mix until the mayonnaise emulsifies.
Standard/optional accessories
Other accessories enclosed with the packaging (see enclosed overview of models, described in the separate operating instructions. Enclosed accessories/optional accessories can also be purchased separately. The accessories for the MUM 45.. appliance are also suitable for the MUM 44../46../48.. appliances.
Fig.
Plastic mixing bowl (MUZ4KR3)
Up to 1 kg of flour plus ingredients can be processed in the bowl.
Stainless steel stirring bowl (MUZ4ER2)
Up to 1 kg of flour plus ingredients can be processed in the bowl.
Fig. 
) are
Plastic blender attachment (MUZ4MX2)
For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.
Glass blender attachment (MUZ4MX3)
For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.
Mini processor (MUZ4MM3)
For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate.
Continuous-feed shredder (MUZ4DS3)
For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi, radish; for shredding carrots, apples and celery, red cabbage, cheese and nuts; for grating hard cheese, chocolate and nuts.
Chipper disc (MUZ45PS1)
For the continuous-feed shredder MUZ4DS3. For slicing raw potatoes for chips.
Asiatic vegetables disc (MUZ45AG1)
For the continuous-feed shredder MUZ4DS3. Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes.
Grating disc coarse (MUZ45RS1)
For the continuous-feed shredder MUZ4DS3. For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or dumplings.
Potato fritter disc (MUZ45KP1)
For the continuous-feed shredder MUZ4DS3. For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for cutting fruit and vegetables into thick slices.
Citrus press (MUZ4ZP1)
For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
Mincer (MUZ4FW3)
For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.
Perforated disc set (MUZ45LS1)
For the mincer MUZ4FW3. Fine disc (3 mm) for pasties and spreads, coarse disc (6 mm) for sausages and bacon.
Viennese whirl attachment (MUZ45SV1)
For the mincer MUZ4FW3. With metal template for 4 different pastry moulds.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Grater attachment (MUZ45RV1)
en
Subject to alterations.
fr
For the mincer MUZ4FW3. For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread rolls.
Juicer attachment (MUZ45FV1)
For the mincer MUZ4FW3. For pressing soft fruit, (except raspberries), tomatoes and rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted.
Accessories holder (MUZ4ZT1)
For the storage of accessories such as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, shredding and grating disc.
Mill with conical grinder made of steel (MUZ4GM3)
For all grain types except maize, also oil seeds, dried mushrooms and herbs.
Ice-cream maker (MUZ4EB1)
For the preparation of up to 550 g of ice cream per cycle and container.
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . . . 20
Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accessoires d’origine/
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 23
sзмл=оЙеЙт=ЗЫ~ЕЬЙнЙк=ЕЙ=езмоЙд=~йй~кЙбд= _lp`e=Йн=езмл=озмл=Йе=С¨дбЕбнзел= ЕзкЗб~дЙгЙенK sзмл=оЙеЙт=~белб=ЗЫзйнЙк=йзмк=ме=~йй~кЙбд= ¨дЙЕнкзг¨е~ЦЙк=гзЗЙкеЙ=Йн=ЗЙ=Ь~мнЙ= им~дбн¨K pмк=езнкЙ=лбнЙ=tЙДI=озмл=нкзмоЙкЙт=ЗЙл= беСзкг~нбзел=~о~еЕ¨Йл=лмк=езл=йкзЗмбнлK
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profes­sionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne dépassez pas les quantités maximales prescrites. Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et conservez-la soigneusement. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. L’appareil ne nécessite aucun entretien. La notice d’utilisation vaut pour différents modèles (voir également la vue d’ensemble des modèles,
Figure
).
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pour votre sécurité
fr
Consignes générales de sécurité
oблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзе=>
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimen­tation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Éloignez les enfants de l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque netto­yage, lorsque vous quittez la pièce et en cas de panne. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branche­ment endommagé. Les réparations sur l’appa­reil sont réservées à notre service après-vente.
Consignes de sécurité pour cet appareil
Ne touchez pas les pièces en rotation. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne pourra être utilisé que si les couvercles de protection (4, 7) recouvrent les entraîne­ments qui ne servent pas. Ne déplacez pas le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé. Attendez jusqu’à l’arrêt complet de l’entraînement. Ne changez l’accessoire qu’après que le méca­nisme d’entraînement se soit immobilisé ; il continue de tourner quelques instants après avoir éteint l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau ou ne le nettoyez pas sous l’eau du robinet. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Lorsque vous utilisez les accessoires, respectez les notices d’utilisation ci-jointes. N’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois. Allumez et éteignez l’appareil uniquement par le sélecteur rotatif. Après une coupure de courant, l’appareil redémarre.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés. Figure
Appareil de base
1
Touche de déverrouillage
2
Bras pivotant
(voir « Positions de travail »)
3
Interrupteur rotatif
0/off = Stop
/
P
l’interrupteur dans cette position jusqu’à ce que l’entraînement s’immobilise ; l’accessoire se trouve en position de basculement. Si l’entraînement ne bouge pas, cela signifie que l’accessoire se trouve déjà dans cette position. Positions 1–4 = Vitesse de travail Position 1 = Vitesse de rotation la plus
Position 4 = Vitesse de rotation la plus
Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant.
4
Couvercle protégeant le mécanisme d’entraînement
Pour enlever le couvercle protégeant l’entraînement, tournez-le jusqu’à ce qu’il se déverrouille.
5
Entraînement pour –
accessoire râpeur/éminceur
presse-agrumes *
moulin à céréales *
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement, protégez-le avec son couvercle.
6
Entraînement pour –
les accessoires (fouet mélangeur, fouet batteur, crochet pétrisseur)
accessoire mélangeur de la sorbetière *
basculé vers le bas ou le haut, pour hachoir à viande *
7
Couvercle protégeant l’entraînement du mixeur
8
Entraînement pour –
mixeur
multimixeur
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement, protégez-le avec son couvercle.
9
Rangement du cordon (
MUM 44..: Enroulez le câble MUM 46../48..: Placez le cordon d’alimentation dans son rangement
= Arrêt momentané
basse – Marche lente
élevée – Marche rapide
*
Figure
)
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Bol mélangeur avec accessoires
fr
10
Bol mélangeur
11
Couvercle
Accessoires 12
Fouet mélangeur
13
Fouet batteur
14
Crochet pétrisseur avec déflecteur de pâte
Mixeur 15
Socle
16
Porte-lame
17
Bague d’étanchéité
18
Bol mixeur
19
Couvercle
20
Entonnoir
*
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce et auprès du service après-vente.
Positions de travail
^ннЙенбзе=>
kЙ=С~бнЙл=СзеЕнбзееЙк=дЫ~йй~кЙбд=имЙ=лб=дЙл=~ЕЕЙлJ лзбкЙл=лЙ=нкзмоЙен=лмк=дЫЙенк~еЙгЙен=ЕзккЙЕнI=лмк= д~=йзлбнбзе=ЕзккЙЕнЙ=Йн=Йе=йзлбнбзе=ЗЙ=нк~о~бдK iЙ=Дк~л=йбозн~ен=Ззбн=ЙеЕк~енЙк=З~ел=ЕЬ~имЙ= йзлбнбзе=ЗЙ=нк~о~бдK
Réglage de la position de travail Figure
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis faites tourner le bras pivotant.
Amenez le bras pivotant sur la position
voulue jusqu’à ce qu’il encrante.
Posi­tion
1
Utilisation
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл=>
kЙ=Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=З~ел=д~=йкблЙ= ЗЙ Езмк~ен=имЫмеЙ=Сзбл=нзмл=дЙл=йк¨й~к~нбСл= лмк дЫ~йй~кЙбд=~ЕЬЙо¨лK
^ннЙенбзе=>
kЙ=С~бнЙл=СзеЕнбзееЙк=дЫ~йй~кЙбд=имЫ~оЙЕ=дЙл= ~ЕЕЙллзбкЙлLзмнбдл=Йе=йзлбнбзе=ЗЙ=нк~о~бдK kЙ=С~бнЙл=й~л=СзеЕнбзееЙк=дЫ~йй~кЙбд=¶=обЗЙK= kЫЙсйзлЙт=й~л=дЫ~йй~кЙбд=Йн=лЙл=~ЕЕЙ ллзбк Йл= ¶ ЗЙл=лзмкЕЙл=ЗЙ=ЕЬ~дЙмкK=iЙл=йбЕЙл=еЙ=озен= й~л=~м=Сзмк=¶=гбЕкзJзеЗЙлK
Avant la première utilisation, nettoyez l’appa-
reil à fond, voir « Nettoyage et entretien ».
Préparatifs
Posez l’appareil de base sur une surface lisse
et propre.
Déroulez/tirez le cordon (Introduire la fiche dans la prise de courant.
Fouet mélangeur, fouet batteur et crochet pétrisseur Figure
Fouet mélangeur (a)
pour pétrir les pâtes, par ex. de la pâte levée.
Fouet batteur (b)
pour monter les œufs en neige, battre la crème et les pâtes liquides, par exemple la pâte à biscuits.
Crochet pétrisseur (c) avec déflecteur de pâte (d)
pour pétrir les pâtes épaisses et incorporer des ingrédients qu’il ne faut pas broyer (par exemple les raisins secs, les plaquettes de chocolat).
Figure
).
2
3
4
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл=~оЙЕ= дЙл ~ЕЕЙллзбкЙл=Йе=кзн~нбзе=>
mЙеЗ~ен=дЙ=СзеЕнбзееЙгЙенI=еЫбенкзЗмблЙт= а~г~бл=дЙл=ЗзбЦнл=З~ел=дЙ=Дзд=г¨д~еЦЙмкK kЙ=ЕЬ~еЦЙт=дЙл=~ЕЕЙллзбкЙл=имЫмеЙ=Сзбл= дЪЙенк~еЙгЙен=¶=дЪ~ккЖн=У=меЙ=Сзбл=¨нЙбенI= дЫ~йй~кЙбд=ЕзенбемЙ=ЗЙ=СзеЕнбзееЙк=имЙдимЙл=
5
Mise en place/enlèvement du
6
fouet batteur, du fouet mélangeur
лЙЕзеЗЙлK rнбдблЙт=дЫ~йй~кЙбд=мебимЙгЙен=лб=дЙл=ЕзмоЙкЕдЙл=
éêçíÖÉåí=äÉë=Éåíê~еЙгЙенл=имб=еЙ=лЙкоЙен= й~лK
et du crochet pétrisseur
7
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ajout de fortes quantités d’aliments
Amenez le sélecteur rotatif sur
fr
P
et maintenez-le en position jusqu'à ce que l’entraînement s’immobilise.
Remarque :
Si l’entraînement ne bouge pas, cela signifie que l’accessoire se trouve déjà dans cette position.
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 6.
Mettez en place le bol. Il faut que le socle
du bol soit emboîté dans l’évidement de l’appareil de base.
Suivant besoins, enfoncez le fouet
mélangeur, le fouet batteur ou le crochet pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans l’entraînement. Si vous choisissez le crochet pétrisseur tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que le crochet encrante.
Versez les ingrédients à préparer dans le bol.Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 1.
Mettez le couvercle en place.Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.Amenez le sélecteur rotatif sur
P
et maintenez-le en position jusqu’à ce que l’entraînement s’immobilise.
Enlevez le couvercle. Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 7.
Versez les ingrédients
ou
rajoutez les ingrédients par l’ouverture pour
ajout ménagée dans le couvercle.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.Amenez le sélecteur rotatif sur
P
et maintenez-le en position jusqu’à ce que l’entraînement s’immobilise.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Enlevez le couvercle. Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 6.
Détachez l’accessoire de l’entraînement.Retirez le bol.Nettoyez toutes les pièces, voir « Nettoyage
et entretien ».
Mixeur Figure
oблимЙ=ЗЙ= ДдЙллмкЙл=~оЙЕ=дЙл=д~гЙл= нк~еЕЬ~енЙлLдЫЙенк~еЙгЙен= Йе кзн~нбзе=>
kЫбенкзЗмблЙт=а~г~бл=дЙл=ЗзбЦнл=З~ел=дЙ=гбсЙмк= Йе=йд~ЕЙ=>= kЙ=кЙнбкЙтLйзлЙт= дЙ=гбсЙмк=имЫ~йкл=~озбк=~ккЖн¨= дЫЙенк~еЙгЙен=>=
kЫмнбдблЙт=дЙ=гбсЙмк=имЫмеЙ=Сзбл=~ллЙгДд¨= Йн ~оЙЕ=лзе=ЕзмоЙкЕдЙ=Йе=йд~ЕЙK
oблимЙ=ЗЙ=ДкºдмкЙ=>
iзклимЙ=озмл=нк~бнЙт=ЗЙл=~дбгЙенл=г¨д~еЦ¨л= нкл=ЕЬ~мЗлI=ЗЙ=д~=о~йЙмк=нк~оЙклЙ=дЫЙензеезбк= г¨е~Ц¨=З~ел=дЙ=ЕзмоЙкЕдЙK= sЙклЙт=~м=г~сбгмг=MIR=дбнкЙ=ЗЙ=дбимбЗЙ=нкл= ЕЬ~мЗ=зм=гзмлл~енK
^ннЙенбзе=>
sзмл=кблимЙт=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=дЙ=гбсЙмк=>= kЙ нк~бнЙт=й~л=ЗЫбеЦк¨ЗбЙенл=лмкЦЙд¨л=Eл~мС=дЙл= Цд~´зелFK=kЙ=С~бнЙл=й~л=нзмкеЙк=дЙ=гбсЙмк=¶=обЗЙK
^ннЙенбзе=>
mзмк=гбсЙк=ЗЙл=~дбгЙенл=дбимбЗЙл=З~ел=дЙ=гбсЙмк= Йе=оЙккЙ=W=к¨ЦдЙт=дЫ~йй~кЙбд=л мк=д~= йзлбнбзе = P г~сбгмгK=kЙ=оЙклЙт=~м=г~сбгмг=имЙ= MIR дбнкЙ=ЗЙ=дбимбЗЙ=ЕЬ~мЗ=зм=гзмлл~енK
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et amenez le bras pivotant sur la position 3.
Retirez le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur.
Posez le bol mixeur (le repère du socle
doit correspondre avec celui de l’appareil de base), puis tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (
Figure -4/5
Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximum de liquide dans les mixeurs en plastique = 1 litre, dans les mixeurs en verre = 0,75 litre ; quantité maximum de liquides moussants ou très chauds = 0,5 litre ; quantité maximale traitée, fixe = 50 à 100 grammes.
Mettez le couvercle en place puis appuyez
bien. Pendant le travail, tenez toujours fermement
le couvercle d’une main. Veillez ce faisant à ne jamais introduire les doigts par l’orifice d’ajout !
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Rajouter des ingrédients Figure -6
fr
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.Retirez le couvercle et ajoutez les ingrédients
ou
retirez l’entonnoir et rajoutez progressive-
ment les ingrédients fermes par l’ouverture
ou
versez les ingrédients liquides par l’enton-
noir.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles
d’une montre puis retirez-le.
Un conseil :
il est préférable de nettoyer
le mixeur immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
^ннЙенбзе=>
kЫмнбдблЙт=й~л=ЗЙ=З¨нЙкЦЙен=~Дк~лбСK= sзмл=кблимЙт=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=дЙл=лмкС~ЕЙлK=
Nettoyage de l’appareil de base
^ннЙенбзе=>
kЫмнбдблЙт=й~л=ЗЙ=З¨нЙкЦЙен=~Дк~лбСK= iЙ=йзкнЙJд~гЙл=еЙ=лЙ=еЙннзбЙ=й~л=~м=д~оЙJ о~бллЙддЙK=kЙннзуЙтJдЙ=мебимЙгЙен=лзмл=дЫЙ~м= Езмк~енЙK
Un conseil :
si vous avez mixé des aliments liquides, vous n’avez généralement pas besoin de démonter le mixeur pour le nettoyer. Pour cela, versez un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle dans le mixeur en place. Faites fonctionner ce dernier pendant quelques secondes (si votre appareil possède la marche momentanée, réglez-le sur la position M). Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire.
Démonter le mixeur Figure
Tournez le socle du bol mixeur dans le sens
des aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Par les ailettes, tournez le porte-lame en sens
inverse des aiguilles d’une montre. Ceci desserre le porte-lame.
Retirez le porte-lame puis enlevez la bague
d’étanchéité.
Assembler le mixeur Figure
oблимЙ=ЗЫ¨дЙЕнкзЕмнбзе=>
kЙ=йдзеЦЙт=а~г~бл=дЫ~йй~кЙбд=ЗЙ=Д~лЙ=З~ел= дЫЙ~м=Йн=еЙ=дЙ=нЙеЙт=а~г~бл=лзмл=дЫЙ~м= Зм кзДбеЙн=>
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Essuyez l’appareil de base avec un essuie-
tout humide.
Si nécessaire, ajoutez un peu de produit
à vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec un essuie-
tout sec.
Nettoyez le bol mélangeur avec les accessoires
Toutes les pièces vont au lave-vaisselle. Ne coincez pas les pièces en plastique dans le lave-vaisselle car elles risquent de se déformer.
Nettoyer le mixeur
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл=~оЙЕ= дЙл=д~гЙл= нк~еЕЬ~енЙл=>
Fixez la bague d’étanchéité contre le porte-
Posez le porte-lame par le bas dans le bol
A l’aide du socle, vissez le porte-lame à fond.Vissez à fond le socle du bol mixeur en sens
Dérangements et remèdes
En présence d’un dérangement, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Exemples d’utilisation
Crème chantilly
100 g à 600 g
Travaillez la crème avec le fouet
oблимЙ=ЗЙ=ДдЙллмкЙл=>
kЫ~ллЙгДдЙт=а~г~бл=дЙ=гбсЙмк=лмк=дЫ~йй~кЙбд= ЗЙ= Д~лЙK
lame.
mixeur.
inverse des aiguilles d’une montre.
batteur pendant 1½ à 4 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position 4.
kЙ=нзмЕЬЙт=й~л=дЙл=д~гЙл=Зм=гбсЙмк=~оЙЕ= дЙл г~бел=емЙлK=iЙ=гбсЙмк=лЙ=З¨гзенЙ=йзмк= дЙ еЙннзуЙкK
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Blanc d’œuf
fr
1 à 8 blancs d’œufs
Travaillez les blancs d’œufs avec
le fouet batteur pendant 4 à 6 minutes sur la position 4.
Pâte à biscuits
oЙЕЙннЙ=ЗЙ=Д~лЙ=
2 œufs 2–3 c. à soupe d’eau très chaude 100 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 70 g de farine 70 g de fécule éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine
et la fécule) env. 4 à 6 minutes avec le fouet batteur sur la position 4, jusqu’à ce que vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
2 et, en ½ à 1 minute environ, incorporez par cuillerées la farine et la fécule que vous aurez préalablement passées au tamis.
Quantité maximale :
2 fois la recette de base
Pâte levée
oЙЕЙннЙ=ЗЙ=Д~лЙ=
3 à 4 œufs 200 à 250 g de sucre 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-citron 200 à 250 g de beurre (à la température ambiante) 500 g de farine 1 sachet de levure chimique
1
/
l de lait
8
Mélangez tous les ingrédients avec le fouet
mélangeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 4 minutes sur la position 3.
Quantité maximale :
une fois et demie à 2 fois
la recette de base
Pâte brisée
oЙЕЙннЙ=ЗЙ=Д~лЙ=
125 g de beurre (à la température ambiante) 100 à 125 g de sucre 1 œuf 1 pincée de sel un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé 250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients environ
½ minute au niveau 1, puis 2–3 minutes avec le fouet mixeur (niveau 3) ou le crochet à malaxer (niveau 2).
Quantité maximale :
2 fois la recette de base
Pâte à la levure de boulanger
oЙЕЙннЙ=ЗЙ=Д~лЙ=
500 g de farine 1 œuf 80 g de matière grasse (à la température ambiante) 80 g de sucre 200 à 250 ml de lait tiède 25 g de levure de boulanger fraîche ou 1 sachet de levure sèche Zeste d’un demi citron 1 pincée de sel
Travaillez tous les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 6 minutes sur la position 2.
Quantité maximale :
1,5 fois la recette
de base.
Mayonnaise
2 œufs 2 c. à café de moutarde ¼ l d’huile 2 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre 1 pincée de sel 1 pincée de sucre Les ingrédients doivent tous se trouver à la même température.
Pendant quelques secondes, mélangez tous
ces ingrédients (sauf l’huile) avec le mixeur réglé sur la position 2.
Réglez ensuite le mixeur sur la position 4,
versez l’huile lentement par l’entonnoir puis travaillez le mélange jusqu’à ce que la mayonnaise soit bien ferme.
Accessoires d’origine/Accessoires en option
Les autres accessoires joints dans la boîte (voir la vue d’ensemble des modèles ci-jointe,
figure 
sation séparées. Vous pouvez également vous procurer les accessoires d’origine/accessoires en option séparément. Les accessoires du robot MUM 45.. s’adaptent aux robots MUM 44../46../48.. .
) sont décrits dans les notices d’utili-
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Figure
fr
Bol mélangeur en plastique (MUZ4KR3)
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 1 kg de farine plus les ingrédients.
Bol mélangeur en acier inoxydable (MUZ4ER2)
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 1 kg de farine plus les ingrédients.
Bol mixeur en plastique (MUZ4MX2)
Pour passer des boissons au mixeur, pour réduire les fruits et légumes en purée, pour préparer de la mayonnaise, réduire des fruits et légumes, pour broyer des glaçons.
Bol mixeur en verre (MUZ4MX3)
Pour passer des boissons au mixeur, pour réduire les fruits et légumes en purée, pour préparer de la mayonnaise, réduire des fruits et légumes, pour broyer des glaçons.
Multimixeur (MUZ4MM3)
Pour hacher des herbes culinaires, légumes, pommes et la viande, pour râper les carottes, radis et le fromage, pour râper/concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur.
Accessoire râpeur/éminceur (MUZ4DS3)
Pour couper des concombres, du chou, chou­rave, raifort ; pour râper des carottes, pommes et du céleri, du chou rouge, fromage et des noix ; pour râper/concasser du fromage dur, du chocolat et des noix.
Disque à pommes frites (MUZ45PS1)
Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3. Pour découper des frites dans les pommes de terre crues.
Disque à légumes asiatiques (MUZ45AG1)
Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3. Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour préparer des plats asiatiques.
Disque à râper (épais) (MUZ45RS1)
Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3. Pour râper des pommes de terre crues, par exemple pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes.
Disque pour galettes de pommes de terre (MUZ45KP1)
Pour l’accessoire râpeur/éminceur MUZ4DS3. Pour râper des pommes de terre crues et préparer des « rösti » et des galettes de pommes de terre, pour découper les fruits et légumes en rondelles épaisses.
Presse-agrumes (MUZ4ZP1)
Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses.
Hachoir à viande (MUZ4FW3)
Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak tartare ou un rôti de viande hachée.
Kit de disques ajourés (MUZ45LS1)
Pour le hachoir à viande MUZ4FW3. Fin (3 mm) pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier (6 mm) pour les saucisses grillées et le lard.
Kit pour gâteaux secs (MUZ45SV1)
Pour le hachoir à viande MUZ4FW3. Avec gabarit métallique permettant de conférer aux gâteaux 4 formes différentes.
Embout à râper (MUZ45RV1)
Pour le hachoir à viande MUZ4FW3. Pour râper les noix, amandes, le chocolat et les petits-pains secs.
Kit pour coulis de fruits et légumes (MUZ45FV1)
Pour le hachoir à viande MUZ4FW3. Pour préparer un coulis de baies (sauf les framboises), les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit dénoyaute automatiquement les groseilles/cassis par exemple et enlève leurs tiges.
Porte-accessoire (MUZ4ZT1)
Pour ranger des accessoires comme les crochets à pétrir, fouets batteurs, fouets mixeurs, disques à découper, à râper et râper/concasser.
Moulin à céréales avec meules coniques en acier (MUZ4GM3)
Pour tous types de céréales excepté le maïs, également pour les graines oléagineuses, les champignons secs et les herbes culinaires.
Sorbetière (MUZ4EB1)
Pour préparer jusqu’à 550 g de glace par séance et récipient.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mise au rebut
fr
Sous réserve de modifications.
it
Cet appareil a été labélisé en confor­mité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un
recyclage des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rimedio in caso di guasti . . . . . . . . . . . . . 27
Esempi d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accessori/accessori speciali . . . . . . . . . . . 27
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . 29
`зеЦк~нмд~тбзеб=йЙк=дЫ~Еимблнз=Зб=имЙлнз= емзоз=~йй~кЙЕЕЬбз=Зб=йкзЗмтбзеЙ=_lp`eK `зе=Йллз=~оЙнЙ=лЕЙднз=ме=ЙдЙннкзЗзгЙлнбЕз= гзЗЙкез=Й=Зб=Цк~е=йкЙЦбзK q кзо~нЙ=мднЙкбзкб=беСзкг~тбзеб=лмб=езлнкб= йкзЗзннб=еЙд=езлнкз=лбнз=fенЙкеЙнK
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Usare l’apparecchio solo per l’impiego previsto e per quantità di alimenti e tempi usuali per la famiglia. Non superare le quantità massime prescritte. Leggere con attenzione interamente e conser­vare con cura queste istruzioni per l’uso! L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni. L’apparecchio non ha bisogno di manuten­zione. Questo libretto d’istruzioni per l’uso descrive diverse versioni (cfr. anche prospetto dei modelli,
figura
).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Per la vostra sicurezza
it
Avvertenze di sicurezza generali
mЙкбЕздз=Зб=лЕзлл~=ЙдЙннкбЕ~>
Collegare e usare l’apparecchio solo rispet­tando i dati della targhetta d’identificazione. Usare solo in ambienti chiusi. Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Tenere l’apparecchio fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a per­sone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriale o ridotte capacità mentali oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima di allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre la spina di alimentazione. Sorvegliare l’apparecchio durante l’uso. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimenta­zione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Non toccare parti in rotazione. Per motivi di sicurezza l’uso dell’apparecchio è consentito solo se gli ingranaggi non utilizzati sono coperti con i coperti di sicurezza ingra­naggi (4, 7). Non spostare il braccio oscillante quando l’apparecchio è in funzione. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. Cambiare l’utensile/accessorio solo ad ingra­naggio fermo – dopo avere spento l’apparec­chio, l’ingranaggio continua a girare brevemente. Non immergere l’apparecchio base in acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. Usare l’apparecchio solo con accessori originali. Per l’uso degli accessori osservare le accluse istruzioni. Usare solo un attrezzo o un acces­sorio per volta. Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Dopo una interruzione di corrente l’apparecchio ricomincia a funzionare.
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Figura
Apparecchio base
1
Pulsante di sblocco
2
Braccio oscillante
(vedi «Posizioni di lavoro»)
3
Interruttore rotante
0/off = arresto
/
P
Mantenere la manopola finché l’ingranaggio non si ferma; l’utensile è in posizione di ribaltamento. La posizione di ribalta­mento è già raggiunta quando l’ingra­naggio è completamente fermo. Livelli 1–4 = velocità di lavoro Grado 1 = numero di giri minimo –
Grado 4 = numero di giri massimo –
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
4
Coperchio di sicurezza ingranaggio
Per rimuovere il coperchio di sicurezza ingranaggio, ruotarlo finché non si sblocca.
5
Ingranaggio per –
sminuzzatore continuo
spremiagrumi *
macina per cereali *
Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio non viene utilizzato.
6
Ingranaggio per –
utensili (frusta per mescolare, frusta per montare, braccio impastatore)
mescolatore della gelatiera *
abbassato o sollevato per tritacarne *
7
Coperchio di sicurezza ingranaggio frullatore
8
Ingranaggio per –
frullatore
multimixer
Applicare il coperchio di sicurezza, se l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato.
9
Conservazione del cavo (
MUM 44..: Avvolgere il cavo MUM 46../48..: Riporre il cavo nel vano portacavo
Ciotola con accessori 10
Contenitore di miscelazione
11
Coperchio
= comando parcheggio
lento
veloce
*
Figura
)
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Utensili
it
12
Frusta
13
Sbattitore
14
Braccio impastatore con spatola
Frullatore 15
Zoccolo
16
Gruppo lame
17
Anello di tenuta
18
Bicchiere frullatore
19
Coperchio
20
Bicchierino dosatore
*
Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere acquistato nel commer­cio e presso il servizio assistenza clienti.
Posizioni di lavoro
^ннЙетбзеЙ>
rл~кЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=лздз=лЙ=дЫмнЙелбдЙL~ЕЕЙлJ лзкбз=лЙЕзеЗз=д~=лЙЦмЙенЙ=н~ДЙдд~==~ййдбЕ~нз= ~ддЫбеЦк~е~ЦЦбз=беЗбЕ~нз=еЙдд~=йзлбтбзеЙ=ЕзккЙнн~= ЙЗ==бе=йзлбтбзеЙ=Зб=д~озкзK fд= Дк~ЕЕ бз=злЕбдд~енЙ= ЗЙоЙ=ЙллЙкЙ=~ккЙлн~ нз=бе=зЦеб= йзлбтбзеЙK
Regolazione della posizione di lavoro Figura
Premere il tasto di sblocco e muovere
il braccio oscillante.
Muovere il braccio oscillante fino all’arresto
nella posizione desiderata.
Posi­zione
1
2
Uso
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ>
fелЙкбкЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙ=лздз=Ззйз=ЕЬЙ=нмннб= б йкЙй~к~нбоб=йЙк=бд=д~озкз=Езе=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз= лзез=лн~нб=ЕзеЕдмлбK
^ннЙетбзеЙ>
rл~кЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=лздз=Езе=д ЫмнЙ елбд ЙL ~ЕЕЙллзкбз=бе=йзлбтбзеЙ=Зб=д~озкзK kзе=С~кЙ=Сметбзе~кЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=~=омзнзK= kзе=ЙлйзккЙ=~йй~кЙЕЕЬбз=ЙЗ=~ЕЕЙллзкб=~=Сзенб= Зб Е~дзкЙK=iЙ=й~кнб=езе=лзез=бЗзеЙЙ=йЙк=дЫмлз= бе Сзкез=~=гбЕкззеЗЙK
Al primo uso pulire accuratamente
apparecchio ed accessori, vedi capitolo «Pulizia e cura».
Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una
superficie liscia e pulita.
Svolgere/estrarre il cavo (Inserire la spina.
Frusta, sbattitore e braccio impastatore Figura
Frusta (a)
per mescolare paste, per es. pasta fluida miscelata
Sbattitore (b)
per montare albume d’uovo, panna e paste leggere, per es. pasta biscotto
Braccio impastatore (c) con spatola (d)
per lavorare impasti più solidi e per amalgamare ingredienti che non devono essere sminuzzati (ad es. uvetta, pezzetti di cioccolato)
Figura
).
3
4
5
6
7
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Montare/smontare lo sbattitore, le fruste ed il braccio impastatore
Aggiungere grandi quantità di alimenti
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=~=Е~мл~=Зб=мнЙелбдб= бе=кзн~тбзеЙ>
aмк~енЙ=бд=Сметбзе~гЙенз=езе=бенкзЗмккЙ=г~б= дЙ г~еб=еЙдд~=Ебзнзд~K pзлнбнмбкЙ=дЫмнЙелбдЙ=лздз=им~еЗз=дЫбеЦк~е~ЦЦбз= =ЕзгйдЙн~гЙенЙ=СЙкгз=У=Ззйз=дз=лйЙЦебJ гЙенз=дЫбеЦк~е~ЦЦбз=Цбк~=~еЕзк~=ДкЙоЙгЙенЙ= йЙк=беЙктб~K Р=ЕзелЙенбнз=мл~кЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=лздз= лЙ=Цдб=беЦк~е~ЦЦб=езе=мнбдбтт~нб=лзез=йкзнЙннб= Езе б=ЕзйЙкЕЬб=Зб=лбЕмкЙтт~K
Ruotare la manopola su
it
P
e mantenerla
finché l’ingranaggio non si ferma.
Avvertenza:
La posizione di ribaltamento è già raggiunta quando l’ingranaggio è completamente fermo.
Premere il pulsante di sblocco e portare
il braccio oscillante nella posizione 6.
Inserire la ciotola impastatrice.
La base della ciotola impastatrice deve entrare nella nicchia dell’apparecchio base.
A seconda del compito di lavorazione,
inserire fino all’arresto nell’ingranaggio la frusta, lo sbattitore o il braccio impastatore. Per il braccio impastatore ruotare la spatola, finché il braccio impastatore non s’arresta.
Introdurre nella ciotola gli ingredienti
da lavorare.
Premere il pulsante di sblocco e portare
il braccio oscillante nella posizione 1.
Applicare il coperchio.Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Aggiungere ingredienti
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Ruotare la manopola su
P
e mantenerla
finché l’ingranaggio non si ferma.
Rimuovere il coperchio. Premere il pulsante di sblocco e portare
il braccio oscillante nella posizione 7.
Aggiungere gli ingredienti
oppure
aggiungere gli ingredienti attraverso
l’apertura di aggiunta nel coperchio.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Ruotare la manopola su
P
e mantenerla
finché l’ingranaggio non si ferma.
Staccare la spina.Rimuovere il coperchio. Premere il pulsante di sblocco e portare
il braccio oscillante nella posizione 6.
Estrarre l’utensile dall’ingranaggio.Rimuovere la ciotola impastatrice.Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura».
Frullatore Figura
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=~=Е~мл~=Зб=д~гЙ= н~ЦдбЙенбLбеЦк~е~ЦЦбз=бе=кзн~тбзеЙ>
kзе=бенкзЗмккЙ=г~б=дЙ=г~еб=еЙд=Скмдд~нзкЙ= ~ййдбЕ~нз>=
oбгмзоЙкЙL~ййдбЕ~кЙ=бд=ЕзйЙкЕЬбз=лздз=им~еЗз= бд=гзнзкЙ==СЙкгз>= jЙннЙкЙ=бе=СметбзеЙ=бд=Скмд д~нзкЙ =лз дз=Езг йдЙн~J гЙенЙ=~ллЙгДд~нз=Й=Езе=бд=ЕзйЙкЕЬбз= ~ййдбЕ~нзK
mЙкбЕздз=Зб=лЕзнн~нмкЙ>
aмк~енЙ=д~=д~озк~тбзеЙ=Зб=Скмдд~нб=гзднз=Е~дЗбI= З~д ДбЕЕЬбЙкбез=Ззл~нзкЙ=еЙд=ЕзйЙкЕЬбз=ЙлЕЙ= о~йзкЙK=fенкзЗмккЙ=г~ллбгз=MIR=дбнкб=Зб=дбимбЗз= гзднз=Е~дЗз=з=ЕЬЙ=йкзЗмЕЙ=лЕЬбмг~K
^ннЙетбзеЙ>
bобн~кЙ=З~ееб=~д=Скмдд~нзкЙK=kзе=д~озк~кЙ=беЦкЙJ ЗбЙенб=лмкЦЙд~нб=Eнк~ееЙ=ЕмДЙннб=Зб=ЦЬб~ЕЕбз=FK= kзе=С~кЙ=Цбк~кЙ=~=омзнз=бд=Скмдд~нзкЙK
^ннЙетбзеЙ>
i~озк~тбзеЙ=Зб= дб имбЗб=еЙд=Скмдд~нзкЙ=Езе=ДбЕЕЬб ЙкЙ= Зб=оЙнкзW=г~ллбгз=~дд~=оЙдзЕбн¶ PK= fенкзЗмккЙ г~ллбгз=MIR=дбнкб=Зб=дбимбЗз=г зднз= Е~дЗз=з=ЕЬЙ=Сзкг~=лЕЬбмг~K
Premere il pulsante di sblocco e portare
il braccio oscillante nella posizione 3.
Rimuovere il coperchio di sicurezza
dell’ingranaggio frullatore.
Montare il bicchiere frullatore (il riferimento
sulla base del frullatore coincide con il riferimento sull’apparecchio base) e ruotare in senso antiorario fino all’arresto (
Figura -4/5
Introdurre gli ingredienti.
Quantità massima per il frullatore con bicchiere di plastica, liquido = 1 litro, per il frullatore con bicchiere di vetro, liquido = 0,75 litri. In caso di liquido molto caldo o che forma schiuma massimo 0,5 litri; quantità di lavorazione ottimale, solidi = 50–100 grammi.
Applicare il coperchio e premerlo forte.
Durante il funzionamento mantenere sempre il coperchio con una mano. Senza tuttavia introdurre le dita nell’apertura di aggiunta ingredienti!
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
).
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Aggiungere ingredienti Figura -6
it
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Rimuovere il coperchio ed introdurre
gli ingredienti
oppure
togliere il bicchierino dosatore ed aggiungere
un poco alla volta gli ingredienti solidi attra­verso l’apertura di aggiunta
oppure
introdurre gli ingredienti liquidi attraverso
il bicchierino dosatore.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Staccare la spina.Ruotare il frullatore in senso orario
erimuoverlo.
Consiglio:
il frullatore deve essere lavato
preferibilmente subito dopo l’uso.
Pulizia e cura
^ннЙетбзеЙ>
kзе=мнбдбтт~кЙ=ЗЙнЙкЦЙенб=~Дк~лбобK= mзллбДбдб=З~ееб=~ддЙ=лмйЙкСбЕбK=
Pulire l’apparecchio base
mЙкбЕздз=Зб=лЕ~кбЕ~=ЙдЙннкбЕ~>
kзе=бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=Д~лЙ= бе ~Еим~I=е¨=д~о~кдз=лзннз=~Еим~=ЕзккЙенЙK
Staccare la spina.Pulire l’apparecchio base con un panno
umido.
Se necessario utilizzare un poco di detersivo
per stoviglie.
Infine asciugare l’apparecchio.
Pulire la ciotola con gli accessori
Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie. Per evitare possibili deformazioni, non incas­trare le parti di plastica nella lavastoviglie.
Pulire il frullatore
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ=З~=д~гЙ=н~ЦдбЙенб>
kзе=нзЕЕ~кЙ= ~=г~еб=емЗЙ=дЙ=д~гЙ=ЗЙд=Скмдд~нзкЙK= mЙк=д~=ймдбтб~=бд=Скмдд~нзкЙ=йм=ЙллЙкЙ=лгзен~нзK
^ннЙетбзеЙ>
kзе=мнбдбтт~кЙ=ЗЙнЙкЦЙенб=~Дк~лбобK= iЫбелЙкнз=д~гЙ=езе==д~о~ДбдЙ=бе=д~о~лнзобЦдбЙK= i~о~кЙ=дЫбелЙкнз=д~гЙ=лздз=лзннз=~Еим~ =ЕзккЙ енЙK
Consiglio:
dopo avere lavorato liquidi spesso è sufficiente sciacquare il frullatore senza smontarlo. A tal fine introdurre un poco di acqua con detersivo per piatti nel frullatore montato. Accendere il frullatore per pochi secondi (per gli apparecchi dotati di funzione «intermittenza» alla velocità M). Versare l’acqua di lavaggio e sciacquare il frullatore con acqua pulita.
Scomporre il frullatore Figura
Ruotare la base del frullatore in senso orario
e scomporre il frullatore.
Afferrare l’inserto lame sulle alette e ruotarlo
in sento anti orario. L’inserto lame si stacca.
Togliere l’inserto lame e rimuovere l’anello
di tenuta.
Comporre il frullatore Figura
mЙкбЕздз=Зб=СЙкбнЙ>
kзе=~ллЙгДд~кЙ=г~б=бд=Скмдд~нзкЙ=им~еЗз= =Цб¶=гзен~нз=лмддЫ~йй~кЙЕЕЬбз=Д~лЙK
Applicare l’anello di tenuta sull’inserto lame.Inserire l’inserto lame dal basso nel bicchiere
frullatore.
Avvitare e stringere forte l’inserto lame
servendosi della base.
Avvitare e bloccare la base del bicchiere
frullatore in senso antiorario.
Rimedio in caso di guasti
In caso di guasto preghiamo di rivolgersi al servizio assistenza clienti.
Esempi d’impiego
Panna montata
100 g–600 g
Lavorare la panna con lo sbattitore da
1½ a 4 minuti al grado 4 (a seconda della quantità e delle proprietà della panna).
Albume
Da 1 a 8 albumi
Lavorare gli albumi con lo sbattitore
da 4 a 6 minuti alla velocità 4.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Pasta biscotto
it
oбЕЙнн~=Д~лЙ
2 uova 2–3 cucchiai acqua calda 100 g zucchero 1 bustina zucchero vanigliato 70 g farina 70 g di fecola eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola)
con lo sbattitore per ca. 4–6 minuti al grado 4.
Mettere la manopola sulla velocità 2 e incor-
porare la farina setacciata e l’amido, un cucchiaio alla volta, in ca. ½–1 minuto.
Quantità massima:
2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
oбЕЙнн~=Д~лЙ
3–4 uova 200–250 g zucchero 1 pizzico sale 1 bustina zucchero vanigliato o buccia di ½ limone 200–250 g burro (a temperatura ambiente) 500 g farina 1 bustina lievito in polvere
1
/8 l di latte
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta per
ca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–4 minuti al grado 3.
Quantità massima:
1,5–2 volte la ricetta base
Pasta frolla
oбЕЙнн~=Д~лЙ
125 g burro (a temperatura ambiente) 100–125 g zucchero 1 uovo 1 pizzico sale un poco di buccia di limone o zucchero vanigliato 250 g farina eventualmente lievito in polvere
Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto
alla velocità 1, poi per ca. 2–3 minuti con la frusta per mescolare (velocità 3) o con il braccio impastatore (velocità 2).
Quantità massima:
2 volte la ricetta base
Pasta con lievito per dolce:
oбЕЙнн~=Д~лЙ
500 g farina 1 uovo 80 g burro (a temperatura ambiente) 80 g zucchero
200–250 ml latte tiepido 25 g di lievito fresco o 1 confezione di lievito secco buccia di ½ limone 1 pizzico sale
Mescolare tutti gli ingredienti con i braccio
impastatore per ca. ½ minuto al grado 1, poi ca. 3–6 minuti al grado 2.
Quantità massima:
1,5 volte la ricetta base
Maionese
2 uova 2 cucchiaino di senape ¼ l di olio 2 cucchiaio succo di limone o aceto 1 pizzico sale 1 pizzico di zucchero Gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura.
Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio) nel
frullatore per qualche secondo alla velocità 2.
Commutare il frullatore alla velocità 4 e versare lentamente l’olio attraverso il bicchierino dosatore e continuare mescolare fino ad emulsionare la maionese.
Accessori/accessori speciali
Gli altri accessori acclusi alla confezione (cfr. l’allegato prospetto dei modelli, sono descritti nelle istruzioni per l’uso separate. Gli accessori/accessori speciali possono essere anche acquistati in seguito singolarmente. Gli accessori per la macchina MUM 45... sono idonei anche per le macchine MUM 44../46../48.. .
Figura
Contenitore di miscelazione in plastica (MUZ4KR3)
Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 1 kg di farina più gli ingredienti.
Contenitore di miscelazione in acciaio inox (MUZ4ER2)
Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 1 kg di farina più gli ingredienti.
Adattatore frullatore in plastica (MUZ4MX2)
Per frullare bevande, per passare frutta e verdura, per preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per frantumare cubetti di ghiaccio.
figura 
)
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Adattatore brocca frullatore
it
Con riserva di modifiche.
(MUZ4MX3)
Per frullare bevande, per passare frutta e verdura, per preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per frantumare cubetti di ghiaccio.
Multimixer (MUZ4MM3)
Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per grattugiare carote, rafano e formaggio, per sminuzzare noci e cioccolato freddo.
Sminuzzatore continuo (MUZ4DS3)
Per tagliare cetrioli, cavolo, cavolo rapa, rafano; per triturare carote, mele e sedano, cavolo rosso, formaggio e noci; per grattugiare formaggio duro, cioccolato e noci.
Disco per patatine fritte (MUZ45PS1)
Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3. Per tagliare patate crude, per fare le patatine fritte.
Disco verdura Asia (MUZ45AG1)
Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3. Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per piatti di verdure asiatici.
Disco grattugia grosso (MUZ45RS1)
Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3. Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate o canederli.
Disco per frittelle di patate (MUZ45KP1)
Per lo sminuzzatore continuo MUZ4DS3. Per grattugiare patate crude, per preparare patate sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
Spremiagrumi (MUZ4ZP1)
Per spremere arance, limoni e pompelmi.
Tritacarne (MUZ4FW3)
Per tritare carne fresca per la tartara o il polpet­tone.
Set dischi forati (MUZ45LS1)
Per il tritacarne MUZ4FW3. Fine (3 mm) per paté e paste da spalmare, grosso (6 mm) per salsicce arrostite e speck.
Adattatore per pasticcini di pasta miscelata iniettata (MUZ45SV1)
Per il tritacarne MUZ4FW3. Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci.
Adattatore grattugia (MUZ45RV1)
Per il tritacarne MUZ4FW3. Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini rappresi.
Adattatore spremifrutta (MUZ45FV1)
Per il tritacarne MUZ4FW3. Per fare la passata di bacche, (esclusi i lamponi), di pomodori e di frutti di rosa canina. Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli e semi.
Supporto accessori (MUZ4ZT1)
Per conservare accessori come braccio impastatore, frusta per montare, frusta per mescolare, disco per affettare, disco trituratore e disco grattugia.
Macina per cereali con sistema di macina conico in acciaio (MUZ4GM3)
Per tutti i tipi di cereali escluso il mais, anche per semi oleosi, funghi secchi ed erbe.
Gelatiera (MUZ4EB1)
Per lavorare fino a 550 g di gelato per volta e contenitore.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
degli apparecchi dismessi.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l
apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l
esercizio del diritto di garanzia è comunque
necessario presentare il documento di acquisto.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Inhoud
nl
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Toepassingsvoorbeelden . . . . . . . . . . . . . . 34
Toebehoren/extra toebehoren . . . . . . . . . . 35
Afvoeren van afval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . 36
e~кнЙдбав=ЦЙСЙдбЕбнЙЙкЗ=гЙн=ЗЙ=~~евззй= о~е мп=ебЙмпЙ=_lp`eJ~йй~к~~нK eбЙкгЙЙ=ЬЙЙСн=м=ЦЙвзтЙе=оззк= ЙЙе= гзЗЙкеI= ЬззЦп~~кЗбЦ=ЬмблЬзмЗ~йй~к~~нK jЙЙк=беСзкг~нбЙ=зоЙк=зетЙ=йкзЗмЕнЙе= обеЗн м=зй=зетЙ=бенЙкеЙнлбнЙK
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer­kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. De voorgeschreven maximumhoeveelheden niet overschrijden. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig en bewaar deze goed. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. Het apparaat behoeft geen verzorging. De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende modellen (zie ook het modeloverzicht,
afb.
).
Voor uw veiligheid
Algemene veiligheidsvoorschriften
dЙо~~к=о~е=ЙЙе=ЙдЙвнкблЕЬЙ=лЕЬзв>
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt. Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluits­noer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Niet in draaiende onderdelen grijpen. Om veiligheidsredenen mag het apparaat uit­sluitend worden gebruikt wanneer niet-gebruikte aandrijvingen zijn afgedekt met aandrijvingsbe­schermdeksels (4, 7). De draaiarm niet verstellen wanneer het appa­raat is ingeschakeld. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat. Hulpstuk/toebehoren alleen verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat – na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Het basisapparaat niet in water dompelen of onder stromend water reinigen. Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebehoren. Bij gebruik van het toebehoren de bijgevoegde gebruiksaanwijzingen in acht nemen. Niet meer dan één hulpstuk of toebe­horen tegelijk gebruiken. Het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen met de draaischakelaar. Na een stroomonderbreking gaat het apparaat weer lopen.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ 110 hidden pages