This accessory is designed for the hand blender MSM6... .
Follow the operating instructions for the hand blender.
The accessories are suitable only for the use described in these
instructions.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never grip the blade in the universal cutter.
Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only.
Never clean the blades with bare hands. Use a brush.
Important!
Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill.
Never use the hand blender/blender foot in the universal cutter.
The universal cutter is not microwave-safe.
Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and
do not clean under flowing water or in the dishwasher.
Never insert the whisk or masher attachment into the base unit without
the gear attachment.
Never use the masher attachment in a pan over direct heat.
Do not strike the masher attachment on hard edges (pan, bowl).
Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under
flowing water or in the dishwasher.
, Explanation of the symbols on the appliance or accessory
Instructions for removing/locking the masher paddle
(lock anti-clockwise).
Before use, read these instructions carefully
in order to become familiar with important
safety and operating instructions for this
appliance.
Please keep the operating instructions in a safe
place. If passing on the appliance to a third
party, always include the operating instructions.
Universal cutter
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
Universal cutter XL
1
Universal cutter
2
Blade
3
Attachment
4
Lid
Robert Bosch Hausgeräte GmbH3
Universal cutter L
3
Attachment
4
Lid
5
Universal cutter
6
Blade
Operation
The universal cutter L/XL is suitable for cutting
meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit,
vegetables, nuts, almonds.
With the universal cutter L/XL use the
appliance at full power to prepare honey
spread (according to the recipe see
Fig.
).
Page 4
Always observe the maximum quantities and
en
processing times in the table (Fig.
).
Warning!
The universal cutter must be completely
assembled before use.
Caution!
Before cutting meat, remove gristle, bones
and sinews.
The universal cutter is not suitable for cutting
very hard items (coffee beans, radishes,
nutmeg) and frozen food (fruit, etc.).
Fig.
Place the universal cutter on a smooth,
clean work surface and press.
Insert the blade.
Add food.
Warning!
Blade must sit straight in the universal
cutter so that the attachment sits correctly
(Fig.=-3).
Place the attachment on the universal
cutter and rotate in a clockwise direction
until it “clicks” into position.
Place the base unit on the attachment
and lock into position.
Insert the mains plug.
Hold the base unit and universal cutter
firmly and switch on the appliance (Turbo
speed).
Release the On button after processing.
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove
the base unit from the attachment.
Rotate the attachment in an anti-
clockwise direction and remove from the
universal cutter.
Take hold of the blade by the plastic
handle and take out.
Place the lid on the universal cutter to
keep in the processed ingredients.
Cleaning
Warning!
Never immerse the attachment of the uni-
versal cutter in liquids and do not clean under
flowing water or in the dishwasher.
Universal cutter and blade are
dishwasher-proof.
Wipe the attachment with a damp cloth
only.
Whisk
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
7 Gear attachment for whisk
8Whisk
A whisk can be ordered from customer service
(order no. 657379).
Operation
The whisk is suitable for whipping cream,
beating egg whites and milk froth (from hot
(max. 70 °C) and cold milk (max. 8 °C))
as well as for preparing sauces and desserts.
Risk of scalding!
When processing hot milk, use a tall, narrow
receptacle for blending. Hot milk may splash
and scald you.
Fig.
Put ingredients into the blender jug.
Place the gear attachment on the base
unit and lock into position.
Insert the whisk into the gear attachment
and lock into position.
Warning!
Never insert the whisk into the base unit
without the gear attachment (Fig.=
Set required speed using the speed
control (if fitted) (recommendation:
high speed).
Grip base unit and blender jug and press
required On button.
Release the On button after processing.
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove
the base unit from the gear attachment.
Remove the whisk from the gear
attachment.
Cleaning
Warning!
Never immerse the gear attachment in liquids
and do not clean under flowing water or in the
dishwasher.
The masher attachment is suitable for
mashing boiled potatoes and for mashing
other suitable foods (e.g. cooked pulses,
cooked fruit and vegetables).
Warning!
Risk of damaging the masher attachment.
– Never use the masher attachment in a pan
over direct heat.
– Do not strike the masher attachment on hard
edges (pan, bowl).
– Do not process hard or raw ingredients,
e.g. coffee beans, chocolate.
– Always work with cooked ingredients.
– Chop up large ingredients (e.g. potatoes)
in smaller pieces beforehand.
Fig.
Place cooked food in a suitable recep-
tacle. The receptacle should be maximum two-thirds full!
Place the gear attachment on the base
unit and lock into position.
Insert masher attachment into the gear
attachment and fix in position by turning
it clockwise.
Insert masher attachment into the food
which
is to be processed.
Hold base unit and receptacle firmly and
switch on appliance (turbo speed).
Move masher attachment up and down
until the puree has reached the required
consistency.
Release the On button after processing.
After using the appliance
Remove mains plug.
Press the release buttons and remove
the base unit from the gear attachment.
Remove masher attachment from the
gear attachment by turning it anticlockwise.
Cleaning
Warning!
Never immerse the gear attachment in liquids
and do not clean under flowing water or in the
dishwasher.
Tips:
– To remove mashed food, use a dough
scraper or plastic spoon.
Never remove food by knocking masher
attachment on a hard edge!
– If processing e.g. carrots and red
cabbage, the plastic parts will become
discoloured by a red film which can be
removed with a few drops of cooking oil.
Wipe the gear attachment with a damp
cloth only.
Preferably clean the masher attachment
immediately after use.
Doing so prevents residue from drying on.
Put a little lukewarm water and washingup liquid in a suitable receptacle.
Immerse masher attachment in the water
and switch on appliance for approx.
10 seconds.
The masher paddle can be detached
easily (turn clockwise) if the gear
attachment is still attached to the masher
attachment.
Masher attachment and masher paddle
can be washed in the dishwasher.
After cleaning the masher paddle, always
check that there is no residue in the
interlock opening. Remove any residue
with a wooden stick (e.g. toothpick).
Assemble by turning the masher paddle
anti-clockwise.
Application example
Mashed potatoes
1 kg of boiled potatoes
0.15 l warm milk
50 g soft butter
Place ingredients in a suitable receptacle
and process with the masher attachment
for approx. 1 minute.
Finally, add salt, pepper, nutmeg and,
according to taste, a pinch of cinnamon.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH5
Page 6
Для Вашей безопасности
ru
Данная принадлежность предназначена для погружного
в инструкции по эксплуатации погружного блендера.
Принадлежность предназначена только для описанного
в этой инструкции применения.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность травмирования об острые ножи/вращающийся
привод!
Никогда не притрагиваться к ножу, расположенному внутри
универсального измельчителя.
Нож универсального измельчителя брать только за пластмассовую ручку. Ни в коем случае не чистить нож голыми руками.
Использовать щетку.
Важно!
Принадлежность можно устанавливать и снимать только после
полной остановки прибора.
Ни в коем случае не работать погружным блендером/ножкой
блендера в универсальном измельчителе.
Универсальный измельчитель не пригоден для использования
в микроволновой печи.
Никогда не погружать насадку универсального измельчителя
в жидкости и не мыть ее под проточной водой или в посудомоечной машине.
Ни в коем случае не вставлять венчик для взбивания или насадкутолкушку в основной блок прибора без редукторной приставки.
Насадку-толкушку ни в коем случае не использовать в кастрюле
непосредственно над источником тепла.
Не ударять насадкой-толкушкой о твердые края (кастрюли, миски).
Редукторную приставку никогда не опускать в жидкости и не мыть
под проточной водой или в посудомоечной машине.
, Разъяснение символов на приборе или принадлежностях
Указания
(блокировка против часовой стрелки)
6Robert Bosch Hausgeräte GmbH
для снятия/блокировки лопасти толкушки
.
Page 7
Перед использованием внимательно
ru
прочтите эту инструкцию для получения
важных указаний по технике безопасности
и эксплуатации данного прибора.
Пожалуйста, сохраните инструкцию
по эксплуатации.
При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему эту
инструкцию по эксплуатации.
Универсальный измельчитель
Пожалуйста, откройте страницы
срисунками.
Рисунок
Универсальный измельчитель ХL
1
2
3
4
Универсальный измельчитель L
3
4
5
6
Эксплуатация
Универсальный измельчитель L/XL
пригоден для измельчения мяса, твердого
сыра, репчатого лука, трав, чеснока,
фруктов, овощей, орехов, миндаля.
Универсальный измельчитель L/XL обеспечивает Вам использование максимальной
мощности прибора при приготовлении
медовой бутербродной массы (при соблюдении указаний, приведенных в рецепте,
см.
Обязательно соблюдать указанное максимальное количество и время переработки
в таблице (рисунок
Внимание!
Универсальный измельчитель можно
использовать только в полностью
собранном виде!
Осторожно!
Перед измельчением мяса из него
следует удалить хрящи, кости и
сухожилия.
Универсальный измельчитель не пригоден для измельчения очень твердых
продуктов (кофейных зерен, редьки,
мускатного ореха) и замороженных
продуктов (фруктов или т.п.).
Универсальный измельчитель
Hож
Насадка
Kрышка
Насадка
Kрышка
Универсальный измельчитель
Hож
рисунок
).
).
Рисунок
Установить и прижать универсальный
измельчитель на гладкую и чистую
рабочую поверхность.
Вставить нож.
Загрузить продукты.
Внимание!
Нож должен ровно располагаться
в универсальном измельчителе, чтобы
насадка сидела правильно (рисунок=
Установить на универсальный измель-
читель насадку и повернуть по часовой стрелке, пока она не зафиксируется со щелчком.
Установить основной прибор на
насадку и зафиксировать его.
Вставить вилку в розетку.
Удерживать основной блок и универ-
сальный измельчитель и включить
прибор (турбо-скорость).
После переработки отпустить кнопку
включения.
-3).
После работы
Извлечь вилку из розетки.
Нажать на кнопки разблокировки
и снять основной блок с насадки.
Повернуть насадку против часовой
стрелки и снять с универсального измельчителя.
Взять нож за пластмассовую ручку
иизвлечь.
Для хранения переработанных продук-
тов накрыть универсальный
измельчитель крышкой.
Чистка
Внимание!
Никогда не погружать насадку
универсального измельчителя в жидкости и не мыть ее под проточной водой
или в посудомоечной машине.
Универсальный измельчитель и нож
можно мыть в посудомоечной
машине.
Насадку только протирать влажной
тканью.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH7
Page 8
Венчик для взбивания
ru
Пожалуйста, откройте страницы
срисунками.
Рисунок
7 Редукторная приставка для венчика
8 Венчик для взбивания
Венчик для взбивания можно заказать
через сервисную службу (номер для
заказа: 657379).
Управление
Венчик для взбивания пригоден для
взбивания сливок, белков и молока в пену
(из горячего (макс. 70 °C) и холодного
молока (макс. 8 °C)), а также для
приготовления соусов и десертов.
Для переработки горячего молока
использовать высокую, узкую емкость для
смешивания. Горячее молоко может
брызнуть и ошпарить кожу.
Рисунок
Загрузить продукты в стакан для
Установить редукторную приставку на
Вставить венчик для взбивания
Внимание!
Ни в коем случае не вставлять в основ-
ной блок венчик для взбивания без
редукторной приставки (рисунок=
Установить необходимое число обо-
Удерживать основной блок и стакан
После переработки отпустить кнопку
После работы
Извлечь вилку из розетки.
Нажать на кнопки разблокировки
Снять венчик для взбивания
для взбивания
Опасность ошпаривания!
смешивания.
основной блок и зафиксировать ее.
в редукторную приставку и зафиксировать.
-3).
ротов с помощью регулировки числа
оборотов (при наличии) (рекомендация: высокое число оборотов).
для смешивания и нажать на
желаемую кнопку включения.
включения.
и снять основной блок с редукторной
приставки.
с редукторной приставки.
Чистка
Внимание!
Редукторную приставку никогда не
погружать в жидкости и не мыть под
проточной водой или в посудомоечной
машине.
Венчик для взбивания можно мыть
в посудомоечной машине.
Редукторную приставку только
протирать влажной тканью.
Насадка-толкушка
Пожалуйста, откройте страницы с рисунками.
Рисунок
9
10
11
Эксплуатация
Насадка-толкушка пригодна для
пюрирования вареного картофеля и для
приготовления пюре из других подходящих
продуктов (напр.: вареных стручковых
плодов, овощей и фруктов).
Внимание!
Опасность повреждения насадки-толкушки.
– Насадку-толкушку ни в коем случае не
– Не ударять насадкой-толкушкой
– Не перерабатывать твердые или сырые
– Перерабатывать всегда только вареные
– Крупные ингредиенты (напр., картофель)
Рисунок
Вареные продукты загрузить
Установить редукторную приставку
Редукторная приставка для насадкитолкушки
Насадка-толкушка
Лопасть толкушки
использовать в кастрюле
непосредственно над источником тепла.
о твердые края (кастрюли, миски).
ингредиенты, напр., кофейные зерна,
шоколад.
ингредиенты.
предварительно разрезать на более
мелкие куски.
в подходящую емкость.
Емкость должна быть заполнена
не более чем на две трети!
на основной блок и зафиксировать ее.
8Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 9
Вставить насадку-толкушку в редук-
ru
Право на внесение изменений
оставляем за собой.
торную приставку и закрепить
поворотом по часовой стрелке.
Погрузить насадку-толкушку в
предназ-наченные для переработки
продукты.
Удерживать основной блок и емкость
и включить прибор (турбо-скорость).
Насадку-толкушку перемещать вверх
и вниз до тех пор, пока пюре не
достигнет желаемой консистенции.
После переработки отпустить кнопку
включения.
После работы
Извлечь вилку из розетки.
Нажать на кнопки разблокировки
и снять основной блок с редукторной
приставки.
Насадку-толкушку снять с
редукторной приставки поворотом
против часовой стрелки.
Чистка
Внимание!
Редукторную приставку никогда не погружать в жидкости и не мыть под проточной
водой или в посудомоечной машине.
Рекомендации:
– Для удаления пюре следует восполь-
зоваться скребком для теста или
пластмассовой ложкой. Ни в коем
случае не оббивать о твердые края!
– При переработке, напр., моркови
и краснокочанной капусты на пластмассовых деталях появляется цветной налет, который можно удалить
с помощью нескольких капель
растительного масла.
Редукторную приставку только проти-
рать влажной тканью.
Насадку-толкушку лучше всего
почистить сразу же после применения.
Так остатки не присохнут.
Налить немного теплой воды с
моющим средством в пригодную
емкость. Погрузить насадку-толкушку
в воду и включить прибор примерно на
10 секунд.
Лопасть толкушки снимается легко
(поворотом по часовой стрелке), если
редукторная приставка еще
закреплена на насадке-толкушке.
Насадку-толкушку и лопасть толкушки
можно мыть в посудомоечной
машине.
После чистки лопасти толкушки
следует обязательно проверить, что
в отверстии для блокировки нет
остатков продуктов. При наличии
удалить их деревянной палочкой
(напр., зубочисткой).
Сборка осуществляется путем
поворачивания лопасти толкушки
против часовой стрелки.
Пример использования
Картофельное пюре
1 кг отварного картофеля
0,15 л молока
50 г мягкого сливочного масла
Ингредиенты поместить в подходящую
емкость и перерабатывать насадкойтолкушкой в течение примерно
1минуты.
В завершении добавить соль, перец,
мускат и по вкусу щепотку корицы.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9
Page 10
9000953638/01.2014
en, ru
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.