Bosch MSM 66110 User Manual [ru]

MSM6401. MSM6411. MSM6611.
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el ПдзгЯет чсЮузт tr Kullanma talimatý
pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás
uk I¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ar
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
no Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
es Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
pt Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
el ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
tr Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
uk š®paï¸c¿®a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
ru Pºcc®å¼ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
eЙктдбЕЬЙе=dдЕвпмелЕЬ=тмг=h~мС=fЬкЙл= еЙмЙе=dЙк®нЙл=~мл=ЗЙг=e~млЙ=_lp`eK a~гбн=Ь~ДЙе=pбЙ=лбЕЬ=Ск=Йбе=гзЗЙкеЙлI= ЬзЕЬпЙкнбЦЙл=e~млЬ~днлЦЙк®н=ЙенлЕЬбЙЗЙеK= tЙбнЙкЙ=fеСзкг~нбзеЙе=тм=мелЙкЙе= mкзЗмвнЙе=СбеЗЙе=pбЙ=~мС=мелЙкЙк= fенЙкеЙнлЙбнЙK
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Rezepte und Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . . . 6
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist nur geeignet zum Zerkleinern bzw. Ver-mischen von Lebensmitteln. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern jünger als 8 Jahre nicht benutzt werden, aber kann von älteren Kindern unter Aufsicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
de
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr Stromschlag-Gefahr
Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen und nicht im Leerlauf betreiben. Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Mixfuß-Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen. Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Mixfuß niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Heißes Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixer auf 80 °C oder weniger abkühlen lassen! Bei Verwendung des Stabmixers im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen. Stabmixer nur mit Originalzubehör betreiben. Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung des Mixgutes notwendig. Der Mixbecher ist nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet.
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in das Messer im Mixfuß greifen. Messer nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.
In dieser Gebrauchsanleitung werden verschiedene Modelle beschrieben. Auf den Bildseiten befindet sich eine Übersicht der verschiedenen Modelle (Bild
).
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild
1 Grundgerät 2 Netzkabel
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3 Einschalttaste
a Normale Geschwindigkeit b Turbo-Geschwindigkeit
Stabmixer ist eingeschaltet, solange eine Einschalttaste (a oder b) gedrückt ist. Die Turbo-Geschwindigkeit wird für den Universalzerkleinerer verwendet (wenn im Lieferumfang enthalten).
4 Entriegelungstasten
Zum Abnehmen des Mixfußes beide Entriegelungstasten gleichzeitig drücken.
5Mixfuß
de
Kunststoff oder Metall (je nach Modell) Mixfuß aufsetzen und einrasten lassen.
6 Mixfußmesser 7 Mixbecher
Das Arbeiten im Mixbecher verhindert das Spritzen von Mixgut.
8 Universalzerkleinerer
Ein Universalzerkleinerer kann über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 657247).
Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie die volle Leistung des Gerätes bei der Zubereitung von Honig-Brotaufstrich (bei Einhaltung der Rezeptvorgaben). Sie finden das Rezept in der Gebrauchsanleitung des Universalzerkleinerers.
Bedienen
Das Gerät ist geeignet zum Mixen von Mayon­naisen, Saucen, Mixgetränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse. Zum Pürieren von Suppen. Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebens­mitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter, ..) den Universalzerkleinerer benutzen! Zum Arbeiten wird die Verwendung des mitge­liefertem Mixbechers empfohlen. Es können aber auch andere geignete Gefäße verwendet werden.
^ЕЬнмеЦ>
aЙк=_зЗЙе=ЗЙл=оЙкпЙеЗЙнЙе=dЙС®Йл=З~кС= вЙбеЙ=bкЬЙДмеЦЙе=зЗЙк=^Дл®нтЙ=~мСпЙблЙеK
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile reinigen.
Bild
Netzkabel vollständig abwickeln. Mixfuß auf das Grundgerät setzen und
einrasten lassen.
Netzstecker einstecken.Lebensmittel in den Mixbecher oder ein
anderes hohes Gefäß einfüllen. Der Stabmixer funktioniert besser, wenn sich bei den zu verarbeitenden Lebens­mitteln eine Flüssigkeit befindet.
Stabmixer und Becher fest halten.Stabmixer durch Druck auf die gewünschte
Einschalttaste (Normal/Turbo-Geschwindig­keit) einschalten. Im Allgemeinen ist die Turbo-Geschwindig­keit für die Verarbeitung von Lebensmitteln zu empfehlen. Bei Flüssigkeiten und heißem Mix­gut die Normal-Geschwindigkeit verwenden.
Beim Einschalten den Stabmixer leicht schräg halten, um ein „Festsaugen“ am Boden des Mixbechers zu vermeiden. Der Stabmixer ist so lange eingeschaltet, wie die Einschalttaste gedrückt wird. Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Einschalttaste erst drücken, wenn der Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist. Stabmixer immer abschalten, bevor er aus dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Verarbeitung die Einschalttaste
loslassen.
Nach der Arbeit:
Netzstecker ziehen.Entriegelungstasten drücken und Mixfuß
vom Grundgerät nehmen.
Reinigen
^ЕЬнмеЦ>
a~л=dкмеЗЦЙк®н=ебЙ=бе=cдллбЦвЙбнЙе=н~мЕЬЙе= меЗ=ебЕЬн=бе=ЗЙк=pйдг~лЕЬбеЙ=кЙбебЦЙеK
hЙбеЙе=a~гйСкЙбебЦЙк=ДЙемнтЙе> lДЙкСд®ЕЬЙе=вееЙе=ДЙлЕЬ®ЗбЦн=пЙкЗЙеK=
hЙбеЙ=лЕЬЙмЙкеЗЙе=oЙбебЦмеЦлгбннЙд= оЙкпЙеЗЙеK
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl und Karotten entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können.
Netzstecker ziehen!Grundgerät feucht abwischen und
anschließend trockenreiben.
Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Mixfuß in aufrechter Position (Mixfußmesser
nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Rezepte und Tipps
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Senf 1 EL Zitronensaft oder Essig 200–250 ml Öl Salz, Pfeffer nach Geschmack Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
Zutaten in den Becher geben.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Stabmixer auf dem Boden des Bechers
de
Änderungen vorbehalten.
aufsetzen und einschalten (Turbo­Geschwindigkeit), bis die Mischung emulgiert.
Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum
oberen Rand der Mischung anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Tipp: Sie können nach diesem Rezept auch Mayonnaise nur mit Eigelb herstellen. Dann aber nur die halbe Menge Öl verwenden.
Gemüsesuppe
300 g Kartoffeln 200 g Möhren 1 kleines Stück Sellerie 2 Tomaten 1 Zwiebel 50 g Butter 2 l Wasser Salz, Pfeffer nach Geschmack
Tomaten häuten und entkernen.Geputztes und gewaschenes Gemüse
in Stücke schneiden und in der heißen Butter dünsten.
Wasser zugeben und salzen.Alles 20–25 Min. kochen lassen.Topf vom Herd nehmen.Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Crêpes-Teig
250 ml Milch 1 Ei 100 g Mehl 25 g zerlassene abgekühlte Butter
Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben und zu einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
1 Glas Milch 6 große Erdbeeren oder 10 Himbeeren oder 1 Banane (in Scheiben schneiden)
Zutaten in den Becher geben und mixen.Nach Belieben zuckern.
Tipp:
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesver­tretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
`зеЦк~нмд~нбзел=зе=нЬЙ=ймкЕЬ~лЙ=зС=узмк= еЙп=_lp`e=~ййдб~еЕЙK fе=ЗзбеЦ=лзI=узм=Ь~оЙ=зйнЙЗ=Сзк=~=гзЗЙкеI= ЬбЦЬJим~дбну=ЗзгЙлнбЕ=~ййдб~еЕЙK=vзм=Е~е= СбеЗ=СмкнЬЙк=беСзкг~нбзе=~Дзмн=змк=йкзЗмЕнл= зе=змк=пЙД=й~ ЦЙK
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recipes and tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. The appliance is only suitable for cutting or mixing food. It must not be used for processing other objects or substances. Please keep the Operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the Operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
This appliance shall not be used by children less than 8 years but can be used by older children with supervision. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
en
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Electric shock risk
Do not use the hand blender with damp hands and do not operate it at no load. Do not immerse the appliance in liquid above the blender foot-base unit connection point. Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher. Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Never place blender foot on hot surfaces or use in very hot food. Leave hot food to cool down to at least 80 °C before processing with the blender! Operate the hand blender with original accessories only. Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill. Recommendation: Never switch on the appliance for longer as you need to processing the ingredients.
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blades with bare hands. Use a brush.
These operating instructions refer to various models. An overview of the different models can be found on the illustrated pages (Fig.
).
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 1 Base unit 2 Power cord 3 ON button
a Normal speed b Turbo speed
The hand blender remains switched on as long as the On button (a or b) is pressed. The turbo speed is used for the universal cutter (if included in delivery).
4 Release buttons
To remove the blender foot, simultaneously press both release buttons.
5 Blender foot
Plastic or metal (depending on model). Attach the blender foot and lock into position.
6 Blender blade
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
7 Blender jug
Using the blender jug will prevent the ingredients from splashing.
8 Universal cutter
A universal cutter can be ordered from customer service (order no. 657247).
With the universal cutter use the appliance at full power to prepare honey spread (according to the recipe). You can find the recipe in the instructions for use of the universal cutter.
Operation
The appliance is suitable for blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables.
For puréeing soups. Use the universal cutter for cutting/chopping
raw food (onions, garlic, herbs)! It is recommended to use the supplied blender
jug. However, other suitable receptacles can also be used.
^ннЙенбзе>
qЬЙ=Дзннзг=зС=нЬЙ=кЙЕЙйн~ЕдЙ=пЬбЕЬ=узм=млЙ= гмлн=езн=Ь~оЙ=~еу=Дмгйл=зк=кЙЕЙллЙлK
Before using the appliance for the first time,
en
clean all parts of it.
Fig.
Completely unwind the power cord. Place the blender foot on the base unit and
lock into position.
Insert the mains plug.Place food in the blender jug or another tall
receptacle. The appliance works better if there is some
liquid in the ingredients.
Firmly hold the hand blender and jug.Switch on the hand blender by pressing the
required On button (Normal speed/Turbo speed). In general, Turbo speed is recommended for the processing of food. Use Normal speed for liquids and hot food. When switching on the hand blender, hold it at a slight angle to prevent it from “sticking” to the bottom of the blender jug. The hand blender remains switched on as long as the On button is pressed. To prevent the ingredients from splashing, do not press the On button until the blender foot has been immersed in the ingredients. Always switch off the hand blender before taking it out of the processed food.
Release the On button after processing.
After using the appliance:
Remove mains plug.Press the release buttons and remove the
blender foot from the base unit.
Cleaning
^ннЙенбзе>
kЙоЙк=бггЙклЙ=нЬЙ=Д~лЙ=мебн=бе=дбимбЗл=~еЗ=Зз= езн=ЕдЙ~е=бе=нЬЙ=ЗблЬп~лЬЙкK
aз=езн=млЙ=~=лнЙ~г=ЕдЙ~еЙк> pмкС~ЕЙл=г~у=ДЙ=З~г~ЦЙЗK=aз=klq=млЙ= ~Дк~лбоЙ=ЕдЙ~ебеЦ=~ЦЙенлK
If processing e.g. red cabbage and carrots, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.
Pull out the mains plug!Wipe the base unit with a damp cloth and
then wipe dry.
The blender jug can be cleaned in the
dishwasher.
Clean the blender foot in the dishwasher or
with a brush under running water.
Dry the blender foot in an upright position
(blender blade face up) so that any trapped water can run out.
Recipes and tips
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white) 1 tbs. mustard 1 tbs. lemon juice or vinegar 200–250 ml oil Salt, pepper to taste Ingredients must be at the same temperature!
Put the ingredients in the jug.Place hand blender at the bottom of the jug
and switch on (turbo speed) until the mixture emulsifies.
Slowly raise the switched on blender as far
as the upper edge of the mixture and lower again until the mayonnaise is ready.
Tip: According to this recipe you can also make mayonnaise with egg yolk only. However, use only half the amount of oil.
Vegetable soup
300 g potatoes 200 g carrots 1 small stick of celery 2 tomatoes 1 onion 50 g butter 2 l water Salt, pepper to taste
Skin and seed the tomatoes.Chop up cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
Add water and salt.Leave to cook for a good 20–25 min.Take the pan off the cooker.Purée the soup in the pan with the blender.Season with salt and pepper.
Crêpes dough
250 ml milk 1 egg 100 g flour 25 g melted cooled butter
Put all ingredients in the jug in the indicated
sequence and blend to a smooth dough.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Blended milk drinks
en
Subject to alterations.
fr
1 glass of milk 6 large strawberries or 10 raspberries or 1 banana (sliced)
Put the ingredients in the jug and blend.Add sugar to taste.
Tip:
For a milk shake add a scoop of ice cream or use very cold milk.
Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment –
WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
sзмл=оЙеЙт=ЗЫ~ЕЬЙнЙк=ЕЙ=езмоЙд=~йй~кЙбд= _lp`e=Йн=езмл=озмл=Йе=С¨дбЕбнзел= ЕзкЗб~дЙгЙенK sзмл=оЙеЙт=~белб=ЗЫзйнЙк=йзмк=ме=~йй~кЙбд= ¨дЙЕнкзг¨е~ЦЙк=гзЗЙкеЙ=Йн=ЗЙ=Ь~мнЙ= им~дбн¨K=pмк=езнкЙ=лбнЙ=tЙДI=озмл=нкзмJ оЙкЙт=ЗЙл=беСзкг~нбзел=~о~еЕ¨Йл=лмк= езл йкзЗмбнлK
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recettes et astuces . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations
fr
culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil ne convient que pour broyer et / ou mélanger des produits alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution
Il ne faut jamais laisser les enfants de moins de 8 ans utiliser cet appareil ; les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent l'utiliser sous surveillance. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Les personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l'appareil. Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure Risque d’électrocution
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites pas tourner à vide. Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de
fr
provoquer des projection de liquide. Ne posez jamais le pied mixeur sur des surfaces très chaudes, ne l’utilisez jamais dans des produits à mélanger très chauds. Avant de plonger le pied mixeur dans des produits très chauds, attendez qu’ils soient revenus à moins de 80 °C ! Avant d’utiliser le mixeur plongeant dans une casserole, retirez préalablement cette dernière du foyer de cuisson. N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine. Ne montez et démontez les accessoires qu’une fois l'appareil immobile. Ne laissez jamais l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au mixage des produits alimentaires à traiter. Le bol mixeur ne va pas au four micro-ondes.
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation !
N’approchez jamais les doigts de la lame située dans le pied mixeur. Ne nettoyez jamais les lames avec les mains nues. Utilisez une brosse.
La notice d’utilisation vaut pour différents modèles. Une vue d’ensemble des différents modèles se trouve sur les volets illustrés (Figure
).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés. Figure
1 Appareil de base 2 Le cordon d’alimentation électrique 3 Touche d’enclenchement
a Vitesse normale b Haute vitesse
Le mixeur plongeant fonctionne tant que vous appuyez sur une touche (a ou b). La vitesse turbo s’utilise avec le broyeur universel (si livré d’origine).
4 Touches de déverrouillage
Pour retirer le pied mixeur appuyez simultanément sur les touches de déverrouillage.
5Pied mixeur
Matière plastique ou métal (selon le modèle). Posez le pied mixeur puis clipsez-les.
6 Lame du pied mixeur 7Bol mixeur
Utilisez l’appareil dans le bol mixeur pour empêcher les projections d’aliments.
8 Broyeur universel
Vous pouvez vous procurer un broyeur uni­versel par le biais du service après-vente (n° de réf. 657247).
Avec le broyeur universel, vous profitez de toute la puissance de l’appareil lors de la préparation d’une pâte à tartiner au miel (à condition de respecter les instructions de la recette). Vous trouverez la recette dans la notice d'utilisation du broyeur universel.
Utilisation
L’appareil convient pour monter la mayon­naise, mélanger des sauces, cocktails, les aliments pour bébé, les fruits et légumes cuits. Pour réduire les soupes en purée. Pour broyer / hacher les produits alimentaires crus (oignons, ail, herbe culinaires, ..), utilisez le broyeur universel ! Pour travailler, nous recommandons d’utiliser le bol mixeur livré d’origine. Toutefois, il est également possible d’utiliser d’autres récipients appropriés.
^ннЙенбзе=>
iЙ=СзеЗ=Зм=к¨ЕбйбЙен=мнбдбл¨=еЙ=Ззбн=ЕзгйзкнЙк= еб йкзнмД¨к~еЕЙ=еб=ЕкЙмсK
Nettoyez toutes les pièces avant
la première utilisation.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Figure
fr
Déroulez complètement le cordon
d’alimentation électrique.
Posez le pied mixeur sur l’appareil de base
puis clipsez-les.
Introduire la fiche dans la prise de courant.Versez les aliments dans le bol mixeur
ou dans un autre récipient à bords hauts. Le mixeur plongeant fonctionne mieux si les produits alimentaires à traiter se trouvent dans du liquide.
Tenez fermement le mixeur plongeant
et le bol mixeur.
Pour allumer le mixeur plongeant, appuyez
sur la touche d’allumage (vitesse normale / haute vitesse) souhaitée. D’une manière générale, l’utilisation de la haute vitesse est recommandée pour préparer les aliments. Pour traiter les liquides et produits très chauds, utilisez la vitesse normale. Au moment d’allumer le mixeur plongeant, maintenez-le légèrement en biais pour empêcher un « effet ventouse » au fond du bol mixeur. Le mixeur plongeant fonctionne tant que vous appuyez sur la touche. Pour éviter les projections d’aliments ainsi traités, n’appuyez sur la touche d’enclen­chement qu’une fois le pied mixeur plongé dans le bol. Eteignez toujours le mixeur plongeant avant de le sortir des aliments mixés.
Une fois les aliments traités, relâchez
la touche d’allumage.
Après le travail :
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur les touches de déverrouillage
et détachez le pied mixeur de l’appareil de base.
Nettoyer
^ннЙенбзе=>
kЙ=йдзеЦЙт=а~г ~бл=дЫ~йй~кЙбд=ЗЙ=Д~лЙ=З~ел=ЗЙл= дбимбЗЙл=Йн=еЙ=дЙ=д~оЙт=й~л=~м=д~оЙJо~бллЙддЙK kЫмнбдблЙт=а~г~бл=ЗЙ=еЙннзуЙмк=¶=о~йЙмк=> sзмл=кблимЙт=ЗЫЙеЗзгг~ЦЙк=дЙл=лмкС~ЕЙлK= kЫмнбдблЙт=й~л=ЗЙ=З¨нЙкЦЙен=~Дк~лбСK
Le traitement par exemple de choux rouges et de carottes teinte les pièces en matière plastique ; quelques gouttes
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant !
Essuyez l’appareil de base avec un chiffon
humide puis avec un chiffon sec pour le sécher.
Le bol mixeur va au lave-vaisselle.Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle
ou à l’aide d’une brosse sous l’eau du robinet.
Laissez le pied mixeur sécher à la verticale
(lame tournée vers le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.
Recettes et astuces
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc) 1 c. à soupe de moutarde 1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre 200 à 250 ml d’huile Salez et poivrez selon vos goûts Les ingrédients doivent tous se trouver
à la même température !
Versez les ingrédients dans le bol.Posez le mixeur plongeant sur le fond
du bol et allumez l’appareil (haute vitesse) jusqu’à que le mélange s’émulsionne.
Ensuite, soulevez et abaissez lentement
le mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise soit terminée.
Un conseil : cette recette vous permet aussi de préparer la mayonnaise uniquement avec du jaune d’œuf. Dans ce cas, n’utilisez que la moitié de la quantité d’huile.
Soupe de légumes
300 g de pommes de terre 200 g de carottes 1 petit morceau de céleri 2 tomates 1 oignon 50 g de beurre 2 l d’eau Salez et poivrez selon vos goûts
Pelez les tomates et retirez les pépins.Découpez en morceaux les légumes
préalablement brossés et lavés, puis faites-les revenir dans le beurre très chaud.
Ajoutez l’eau et salez.Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.Retirez la casserole de la cuisinière.
d’huile alimentaire permettent de suppri­mer cette coloration.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
A l’aide du mixeur plongé dans la
fr
Sous réserve de modifications.
it
casserole, réduisez les légumes en purée.
Salez et poivrez pour parfaire le goût.
Pâte à crêpes
250 ml de lait 1 œuf 100 g de farine 25 g de beurre fondu que vous aurez laissé
refroidir
Versez tous ces ingrédients dans le bol
dans l’ordre indiqué, puis mélangez jusqu’à obtention d’une pâte lisse.
Boissons lactées
1 verre de lait 6 grosses fraises ou 10 framboises ou 1 banane (découpée en rondelles)
Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
Sucrez selon vos goûts.
Un conseil :
Pour un milk-shake, ajoutez une boule de glace ou prenez du lait très froid.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
`зеЦк~нмд~тбзеб=йЙк=дЫ~Еимблнз=Зб=имЙлнз= емзоз=~йй~кЙЕЕЬбз=Зб=йкзЗмтбзеЙ= _lp`eK `зе=Йллз=~оЙнЙ=лЕЙднз=ме=ЙдЙннкзЗзгЙлJ нбЕз=гзЗЙкез=Й=Зб=Цк~е=йкЙЦбзK= qкзо~нЙ мднЙкбзкб=беСзкг~тбзеб=лмб=езлнкб= йкзЗзннб=еЙд=езлнкз=лбнз=fенЙкеЙнK
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 14
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ricette e consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività
it
domestica. L’apparecchio è idoneo solo per sminuzzare o miscelare alimenti. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
L'uso di questo apparecchio è vietato a bambini in età inferiore a 8 anni, ma è consentito a bambini in età superiore se sorvegliati. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti. Vietare ai bambini di giocare con l'apparecchio. Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a contatto con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite Pericolo di scariche elettriche
Non usare il frullatore ad immersione con le mani umide, né farlo funzionare a vuoto. Non immergere l’apparecchio nel liquido lavorato oltre il punto di unione fra piede frullatore ed apparecchio base. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo nella lavastoviglie. Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Non deporre mai il piede frullatore su superfici molto calde, né utilizzarlo in
it
alimenti da frullare bollenti. Prima di lavorare alimenti da frullare molto caldi con il frullatore, farli raffreddare ad almeno 80 °C! Se si usa il frullatore ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco. Usare il frullatore solo con gli accessori originali. Applicare e rimuovere gli utensili solo ad apparecchio fermo. Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione del frullato. Il bicchiere frullatore non è idoneo per l’uso nel forno a microonde.
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le dita nel piede frullatore. Non lavare mai le lame a mani nude. Usare una spazzola.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono diversi modelli. Nelle pagine con figure si riporta uno specchietto dei diversi modelli (Figura
).
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Figura
1 Apparecchio base 2 Cavo d’alimentazione 3 Pulsante di accensione
a Velocità normale b Velocità turbo
Il frullatore ad immersione è acceso finché si tiene premuto un pulsante di accensione (a oppure b). La velocità turbo si utilizza per il mini tritatutto (se compreso nella fornitura).
4 Pulsanti di sblocco
Per rimuovere il piede frullatore premere contemporaneamente i due pulsanti di sblocco.
5 Piede frullatore
Plastica oppure metallo (a seconda del modello). Applicare ed arrestare il piede frullatore.
6 Lama del piede frullatore 7 Bicchiere frullatore
Impedisce gli spruzzi durante il lavoro nel bicchiere frullatore.
8 Mini tritatutto
Un mini tritatutto può essere ordinato attra­verso il servizio assistenza clienti (codice di ord. N° 657247).
Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio nella preparazione di crema al miele spalmabile sul pane (rispettando le indicazioni della ricetta). La ricetta si trova nelle istruzioni per l’uso del mini tritatutto.
Uso
L’apparecchio è idoneo per frullare maionese, salse, cocktail, alimenti per neonati, frutta cotta e verdura. Per frullare a puré le minestre. Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle, aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto! Per la lavorazione si consiglia l’uso del bicchiere frullatore fornito a corredo. Ma possono essere usati anche altri idonei contenitori.
^ннЙетбзеЙ>
fд=СзеЗз=ЗЙд=ЕзенЙебнзкЙ=мл~нз=езе=ЗЙоЙ= йкЙлЙен~кЙ=лйзкЦЙетЙ=з=Цк~ЗбебK
Al primo uso pulire tutte le parti.
Figura
Svolgere completamente il cavo di alimen-
tazione.
Inserire il piede del frullatore nel blocco
motore ed arrestarlo.
Inserire la spina.Versare l’alimento nel bicchiere frullatore
o in un altro contenitore alto. Il frullatore ad immersione funziona meglio se fra gli alimenti da lavorare vi è un liquido.
Mantenere ben fermi frullatore ad immer-
sione e bicchiere.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Accendere il frullatore ad immersione
it
premendo il pulsante di accensione (Normale/Velocità turbo) desiderato. In generale per la lavorazione di alimenti si consiglia la velocità turbo. Per i liquidi e gli alimenti molto caldi usare la velocità normale. All’accensione del frullatore ad immersione tenerlo leggermente obliquo, per evitare l’«attaccarsi per risucchio» sul fondo del bicchiere frullatore. Il frullatore ad immersione è acceso finché si mantiene premuto il pulsante d’accensione. Per evitare spruzzi di prodotto frullato, premere il pulsante d’accensione solo dopo avere immerso il piede frullatore nell’alimento da frullare. Spegnere il frullatore ad immersione sempre prima di estrarlo dall’alimento frullato.
Terminata la lavorazione, rilasciare
il pulsante di accensione.
Dopo il lavoro:
Staccare la spina.Premere i pulsanti di sblocco e staccare
il piede frullatore dall’apparecchio principale.
Pulizia
^ннЙетбзеЙ>
kзе=бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=Д~лЙ= бе дбимбЗб=е¨=д~о~кдз=еЙдд~=д~о~лнзобЦдбЙK
kзе=ймдбкЙ=Езе=~йй~кЙЕЕЬб=~=о~йзкЙK mзллбДбдб=З~ееб=~ддЙ=лмйЙкСбЕбK=
kзе=мнбдбтт~кЙ=ЗЙнЙкЦЙенб=~Дк~лбобK
Nella lavorazione per es. di cavolo rosso e carote, sulle parti in plastica si formano macchie colorate, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.
Estrarre la spina di alimentazione!Pulire il blocco motore con un panno
umido ed infine asciugarlo.
Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
Pulire il piede frullatore in lavastoviglie
o con una spugna sotto acqua corrente.
Fare asciugare il piede frullatore in posi-
zione verticale (lama del piede frullatore rivolta in alto), in modo che l’acqua penetrata possa uscire.
Ricette e consigli
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume) 1 cucchiaio succo di senape 1 cucchiaio succo di limone o aceto 200–250 ml olio sale, pepe secondo i gusti Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.Poggiare il frullatore ad immersione sul
fondo del bicchiere ed accenderlo (velocità turbo) finché la miscela non si emulsiona.
Sollevare lentamente il frullatore fino alla
superficie della miscela ed abbassarlo di nuovo più volte, finché la maionese non è pronta.
Consiglio: Secondo questa ricetta si può produrre anche maionese solo con rosso d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la quantità di olio.
Minestrone
300 g patate 200 g carote gialle 1 gambo di sedano 2 pomodori 1 cipolla 50 g burro 2 l acqua sale, pepe secondo i gusti
Togliere la pelle dei pomodoriSpezzettare la verdura pulita e lavata
e cuocerla con burro ben caldo.
Aggiungere l’acqua e salare.Fare cucinare il tutto 20–25 min.Togliere la pentola dal fornello.Con il frullatore, frullare il minestrone a puré
nella pentola.
Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
250 ml latte 1 uovo 100 g farina 25 g burro sciolto raffreddato
Introdurre tutti gli ingredienti nell’ordine
indicato nel bicchiere e frullarli fino ad ottenere una pastella omogenea.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Frullati misti al latte
it
Con riserva di modifiche.
nl
1 bicchiere latte 6 fragole grandi oppure 10 lamponi oppure 1 banana (affettata)
Introdurre gli ingredienti nel bicchiere
e frullarli.
Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto di ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi­zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
e~кнЙдбав=ЦЙСЙдбЕбнЙЙкЗ=гЙн=ЗЙ=~~евззй= о~е=мп=ебЙмпЙ=_lp`eJ~йй~к~~нK eбЙкгЙЙ=ЬЙЙСн=м=ЦЙвзтЙе=оззк=ЙЙе= гзЗЙкеI=ЬззЦп~~кЗбЦ=ЬмблЬзмЗ~йй~J к~~нK=jЙЙк=беСзкг~нбЙ=зоЙк=зетЙ= йкзЗмЕнЙе=обеЗн=м=зй=зетЙ=бенЙкеЙнлбнЙK
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Recepten en tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Afvoer van het oude apparaat . . . . . . . . 22
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Voor uw veiligheid
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat.
Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa­raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Het apparaat is alleen geschikt voor het fijnmaken en mengen van
nl
levensmiddelen. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
, Algemene veiligheidsvoorschriften
Gevaar van een elektrische schok
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar, maar kan wel worden gebruikt door oudere kinderen onder toezicht. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Het apparaat moet altijd worden losgemaakt van het stroomnet wanneer er geen toezicht op is en voordat het in elkaar wordt gezet, uit elkaar wordt genomen of wordt gereinigd. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Verwondingsgevaar Gevaar van een elektrische schok
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast gebruiken. Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen en niet reinigen in de afwasautomaat. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
De mixervoet niet op hete oppervlakken plaatsen en niet in zeer heet
nl
mixgoed gebruiken. Hete levensmiddelen vóór verwerking met de mixer tot minimaal 80 °C laten afkoelen! Bij gebruik van de staafmixer in een pan, de pan eerst van het fornuis nemen. De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren. Hulpstukken alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan nodig is voor het verwerken van de ingrediënten. De mixkom is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de mixervoet grijpen. Messen nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil­lende modellen. Op de pagina's met afbeel­dingen vindt u een overzicht van de verschil­lende modellen. (Afb.
)
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb. 1 Basisapparaat 2 Aansluitsnoer 3 Inschakeltoets
a Normale snelheid b Turbosnelheid
De staafmixer is ingeschakeld zolang een inschakelknop (a of b) is ingedrukt. De turbosnelheid wordt gebruikt voor de universele fijnsnijder (indien meegeleverd).
4 Ontgrendeltoetsen
Om de mixervoet eraf te halen: de twee ontgrendelingstoetsen tegelijkertijd indrukken.
5Mixervoet
Kunststof of metaal (afhankelijk van het model). Mixervoet aanbrengen en vastklikken.
6Mixervoetmes 7 Mengbeker
Gebruik van de mixkom voorkomt spatten.
8 Allessnijder
Een universele hakmolen kunt u bij de Servicedienst tegen meerprijs bestellen (bestelnr. 657247).
Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat bij het bereiden van honingboter (onder naleving van de receptgegevens). Het recept vindt u in de gebruiksaanwijzing van de universele fijnsnijder.
Bedienen
Het apparaat is geschikt voor het mixen van mayonaises, sauzen, mixdranken, baby­voeding, gekookt fruit en groente. Voor het pureren van soepen. Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levens­middelen (uien, knoflook, kruiden; ..) de uni­versele hakmolen gebruiken! Voor de verwerking wordt gebruik van de bijgevoegde mixkom aangeraden. Er kunnen echter ook andere geschikte kommen worden gebruikt.
^ннЙенбЙ>
aЙ=ДзЗЙг=о~е=ЗЙ=ЦЙДкмбвнЙ=взг=г~Ц=ЦЙЙе= зеЙССЙеЬЙЗЙе=ЬЙДДЙеK
Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Afb.
Aansluitsnoer volledig afwikkelen. Mixervoet op het basisapparaat plaatsen
en vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.Levensmiddelen in de mixkom of in een
andere hoge kom doen. De staafmixer werkt beter wanneer er vloeistof bij de te verwerken levensmiddelen zit.
Staafmixer en kom vasthouden.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
De staafmixer inschakelen door op de
nl
gewenste inschakelknop (Normale/Turbo snelheid) te drukken. Over het algemeen adviseren wij u de turbosnelheid te gebruiken voor het verwerken van levensmiddelen. Bij vloeistoffen/dranken en hete levens­middelen de normale snelheid gebruiken. Bij het inschakelen de staafmixer iets schuin houden om „vastzuigen” aan de bodem van de mixkom te voorkomen. De staafmixer is ingeschakeld zolang de inschakeltoets is ingedrukt. Om spatten te voorkomen, de inschakel­toets pas indrukken wanneer de mixervoet in de kom is gestoken. De staafmixer altijd uitschakelen voordat u hem uit de kom haalt.
Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Na gebruik:
Stekker uit wandcontactdoos nemen.Ontgrendelknoppen indrukken en de
mixervoet van het basisapparaat nemen.
Reinigen
^ннЙенбЙ>
eЙн=Д~лбл~йй~к~~н=ебЙн=бе=одзЙблнзС=ЗзгйЙдЙе= Йе=ебЙн=кЙбебЦЙе=бе=ЗЙ=~Сп~л~мнзг~~нK
dЙЙе=лнззгкЙбебЦЙк=ЦЙДкмбвЙе> aЙ=зййЙкод~ввЙе=вмееЙе=ДЙлЕЬ~ЗбЦЗ=к~вЙеK=
dЙЙе=лЕЬмкЙеЗЙ=кЙбебЦбеЦлгбЗЗЙдЙе= ЦЙДкмбвЙеK
Bij de verwerking van bijv. rodekool en wortels ontstaat er verkleuring op de kunststof onderdelen; dit kan met een paar druppels slaolie worden verwijderd.
Stekker uit het stopcontact trekken!Basisapparaat schoonvegen met een
vochtige doek en afdrogen.
De mixkom kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
De mixervoet rechtop (mixervoet naar
boven) laten drogen, zodat het water eruit kan lopen.
Recepten en tips
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit) 1 eetlepel mosterd 1 eetlepel citroensap of azijn 200–250 ml olie Zout en peper naar smaak De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur
hebben!
Ingrediënten in de kom doen.De staafmixer op de bodem van de kom
houden en inschakelen (turbosnelheid) tot het mengsel emulgeert.
De ingeschakelde mixer langzaam
omhoog bewegen tot bovenaan het mengsel en dan weer omlaag bewegen tot de mayonaise klaar is.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise met alleen eierdooiers maken. Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
Groentesoep
300 g aardappels 200 g wortels 1 klein stuk selderie 2 tomaten 1 ui 50 g boter 2 l water Zout en peper naar smaak
Tomaten pellen en ontpitten.De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
Water en zout toevoegen.Alles 20–25 min. laten koken.Pan van het fornuis nemen.Met de mixer de soep in de pan pureren.Op smaak brengen met peper en zout.
Crèpedeeg
250 ml melk 1 ei 100 g meel 25 g gesmolten en afgekoelde boter
Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in de kom doen en tot een glad deeg mixen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Melkmixdranken
nl
Wijzigingen voorbehouden.
da
1 glas melk 6 grote aardbeien of 10 frambozen of 1 banaan (in plakjes gesneden)
Ingrediënten in de kom doen en mixen.Suiker naar smaak toevoegen.
Tip:
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe of gebruikt u zeer koude melk.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
qбддуввЙ=гЙЗ=в›ДЙн=~С=Збн=еуЙ=~йй~к~н= Ск~ Сбкг~Йн=_lp`eK aЙкгЙЗ=Ь~к=Зм=о~дЦн=Йн=гзЗЙкеЙI=С›клнЙJ вд~ллЙл=ЬмлЬздЗебеЦл~йй~к~нK= vЗЙкдбЦЙкЙ беСзкг~нбзеЙк=зг=озкЙл=йкзJ ЗмвнЙк=СбеЗЙк=Зм=й™=озкЙл=бенЙкеЙнлбЗЙK
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 22
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Opskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på konto-rer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er almindelige i en normal husholdning. Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Det må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
, Generelle sikkerhedstips
da
Risiko for elektrisk stød
Dette produkt må ikke bruges af børn under 8 år, men det kan bruges af ældre børn, hvis de er under opsyn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns række­vidde. Produkter kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået de farer, der er forbundet hermed. Produktet er ikke legetøj for børn. Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn, før det samles, før det skilles ad eller før det rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes af fabri-kanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende, kvalificeret person for at undgå fare. Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale.
, Sikkerhedstips til dette apparat
Kvæstelsesfare Risiko for elektrisk stød
Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med stavblenderen. Benyt ikke stavblenderen i tomgang. Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindel-sesstedet mellem blenderfod og motorenhed er dæk-ket af væske. Dyp aldrig motorenheden i væske og sæt den aldrig i opvaskemaskinen. Rør varme fødevarer med forsigtighed. Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet. Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget varme fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C, før de blandes med blenderen! Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal gryden fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug. Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør. Redskaber må kun tages af og sættes på, når appa-ratet står stille. Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug. Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølge-ovnen.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven i blenderfoden. Rengør aldrig knivene med de bare fingre. Benyt altid en børste, når de skal rengøres.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Brugsanvisningen beskriver forskellige
da
modeller. På siderne med illustrationerne ses en oversigt over forskellige modeller. Der kan evt. forekomme billeder med tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande og modeller (Billede
).
Overblik
Fold billedsiderne ud. Billede
1 Motorenhed 2Netkablet 3Tænd-tast
a Normal hastighed b Turbo-hastighed
Stavblenderen er tændt, så længe tænd-tasten (a eller b) holdes inde. Turbo-hastigheden bruges til minihakkeren (hvis den følger med leveringen).
4 Sikkerhedstaster
Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper for at tage blenderfoden af.
5Blenderfod
Af plast eller metal (afhænger af den enkelte model). Sæt blenderfoden på og lad den falde i hak.
6 Blenderfodkniv 7Blenderbæger
Blanding i blenderbægeret forhindrer stænk.
8 Minihakker
En minihakker fås hos vor kundeservice (best. nr. 657247).
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde ydelse, når smørepålæg med honning tilberedes (ved overholdelse af opskriften). Opskriften findes i brugsanvisningen til minihakkeren.
Betjening
Apparatet er egnet til at blande mayonnaise, saucer, blandede drikkevarer, babymad, kogt frugt og grønt. Til purering af supper. Til finhakning/hakning af rå fødevarer (løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren! Det anbefales at bruge det medleverede blenderbæger. Det er dog også muligt at bruge andre egnede beholdere.
m~ë=é™>
_меЗЙе=б=ЗЙе=~еоЙеЗнЙ=ДЙЬздЗЙк=г™=ЬоЙквЙе= Ь~оЙ=СзкЬ›аебеЦЙк=ЙддЙк=нкбеK
Rengør alle dele, før de tages i brug første
gang.
Billede
Træk hele ledningen ud. Klik blenderfoden sammen med
motorenheden og tryk den rigtigt fast.
Netstikket sættes i stikkontakten.Kom fødevarer i blenderbægeret eller
en anden høj beholder. Stavblenderen fungerer bedre, hvis det, der skal blendes, er flydende.
Hold fast i stavblender og bæger.Tænd for stavblenderen ved at trykke
på den ønskede tændetaste (Normal/ Turbo-hastighed). Normalt anbefales det at anvende turbo­hastigheden til hakning af fødevarer. Brug den normale hastighed til væsker og varme fødevarer. Hold stavblenderen en smule på skrå, når den tændes for at undgå, at den „suger sig fast“ på bunden af blenderbægeret. Stavblenderen er tændt, så længe tænd­tasten holdes inde. For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først på starttasten, når blenderfoden er dykket ned i fødevarerne. Stavblenderen skal altid være slukket, før den tages op af de blendede fødevarer.
Slip tændetasten, når blendningen er
færdig.
Efter arbejdet:
Træk netstikket ud.Tryk på sikkerhedstasterne og tag
blenderfoden af grundmodellen.
Rengøring
m~ë=é™>
aуй=~дЗкбЦ=гзнзкЙеЬЙЗЙе=б=о‹лвЙ=зЦ=л‹н=ЗЙе= ~дЗкбЦ=б=зйо~лвЙг~лвбеЙеK
^еоЙеЗ=бввЙ=езЦЙе=З~гйкЙелЙк> lоЙкСд~ЗЙкеЙ=в~е=ДЙлв~ЗбЦЙлK= _Йеун=беЦЙе=лвмкЙеЗЙ=кЙеЦ›кбеЦлгбЗдЙкK
Ved tilberedelse af f.eks. rødkål og gulerødder opstår der en farvet belægning på plastdelene, som fjernes med et par dråber spiseolie.
Træk stikket ud!Tør motorenheden af først med en fugtig
klud og herefter med en tør klud.
Bægeret kan tåle opvaskemaskine.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen
da
Ændringer forbeholdes.
eller rengør den under rindende vand.
Blenderfoden skal stå ret op (med
blenderfodkniven opad) under tørringen, så evt. vand i foden kan løbe ud.
Opskrifter og tips
Mayonnaise
1 æg (æggeblomme og æggehvide) 1 spsk sennep 1 spsk citronsaft eller eddike 200–250 ml olie Salt og peber efter smag Det er vigtigt, at ingredienserne har samme
temperatur!
Kom ingredienserne i bægeret.Stil stavblenderen på bunden af bægeret
og tænd for den (turbo-hastighed), til blandingen begynder at samle sig.
Løft den tændte stavblender langsomt op
til den øverste kant af blandingen og sænk den igen, til mayonnaisen er færdig.
Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at fremstille majonnaise med æggeblommer. Brug her kun den halve mængde olie.
Grøntsagssuppe
300 g kartofler 200 g gulerødder 1 lille stykke selleri 2 tomater 1 løg 50 g smør 2 l vand Salt og peber efter smag
Fjern skræl og kerne fra tomaterne.Skær de rengjorte og vaskede grøntsager
i stykker og brun dem i varmt smør.
Tilsæt vand og salt.Lad det hale koge i 20–25 min.Tag gryden af komfuret/kogepladen.Purér suppen i gryden med stavblenderen.Tilsæt salt og peber efter behag.
Mælkedrik med smag
1 glas mælk 6 store jordbær eller 10 hindbær eller 1 banan (skåret i skiver)
Kom ingredienserne i bægeret og bland
det hele med stavblenderen.
Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsættes en kugle is eller bruge meget koldt mælk.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestem­melserne i det europæiske direktiv 2002/ 96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området. Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara­tionen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Pandekagedej
250 ml mælk 1 æg 100 g mel 25 g smeltet, afkølet smør
Kom alle ingredienserne i bægeret i den
angivne rækkefølge og bland det hele til en glat dej.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
no
eаЙкнЙдбЦ=нбддуввЙ=гЙЗ=ва›йЙн=~о=ЗЙн=еуЙ= ~йй~к~нЙн=Ск~=_lp`eK aЙкгЙЗ=Ь~к=Зм=ДЙлнЙгн=ЗЙЦ=Сзк=Йн= гзЗЙкеЙ=ЬмлЬздЗебеЦл~йй~к~н=~о=Ь›у= во~дбнЙнK=sбЗЙкЙ=беСзкг~лазеЙк=зг=о™кЙ= йкзЗмвнЙк=СбееЙк=Зм=й™=о™к=еЙннлбЗЙK
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 26
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Oppskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . . . . 29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige sikkerhets- og betjeningshenvis-ninger for dette apparatet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv. substanser. Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til andre, bør bruksanvisningen leveres med.
, Generelle sikkerhetsveiledninger
Fare for strømstøt
Dette apparatet må ikke brukes av barn under 8 år, eldre barn kan bruke det dersom de er under oppsyn. Apparatet og strømledningen må holdes borte fra barn. Apparatene kan brukes av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og det kan sikres at de har forstått farene som kan resultere av dette. Barn må ikke få leke med apparatet. Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Det må kun benyttes når den elektriske ledningen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skade. Apparatet må skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og når det settes sammen eller tas fra hverandre. Også før rengjøring må støpselet trekkes ut.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. Dersom
no
strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for å unngå at det oppstår fare. Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
Fare for skade Fare for strømstøt
Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang. Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsen mellom miksefoten og motorkassen. Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann og må heller ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut under arbeidet. Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing av meget varme ting. Varme ingrediensen må kjøles ned til minst før de bearbeides med mikseren 80 °C! Når stavmikseren skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra kokeplaten på forhånd. Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør. Verktøy må kun tas av eller settes på når apparatet står stille. Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som er nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses. Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Ta aldri i kniven på miksefoten. Knivene må aldri holdes med hånden under vaskingen. Bruk børste.
I denne bruksanvisningen blir forskjellige modeller beskrevet. På bildene finnes en oversikt over de forskjellige modellene (Bilde
).
En oversikt
Klaff ut siden med billedtekster. Bilde
1Basismaskin 2 Strømkabelen 3 Innkoplingstast
a Normal hastighet b Turbohastighet
Stavmikseren er slått på så lenge innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Turbo hastigheten blir brukt for universal­kutteren (dersom den finnes på apparatet som leveres).
4 Frigjøringstaster
For avtaking av mikserfoten må begge frigjøringsknappene trykkes samtidig.
5 Miksefoten
Kunststoff eller metall (alt etter modell). Miksefoten settes på og la den smekke i.
6Kniv på miksefoten 7Miksebeger
Arbeid med miksebegeret forhindrer at det spruter.
8 Universalkutter
no
En universalkutter kan bestilles over kundeservice (Best. nr. 657247). Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen på apparatet ved tilberedning av honning pålegg på brødet (når anvisningene i oppskriften blir overholdt). Du finner oppskriften i bruksveiledningen for universalkutteren.
Betjening
Apparatet er egnet for miksing av majones, sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt og grønnsaker. For mosing av supper. For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk, urter) brukes universalkutteren! Det anbefales å bruke det medleverte mikse­begeret under arbeidet. Det kan imidlertid også brukes andre beger som er egnet.
lÄë>
_мееЙе=й™=ДЙЦЙкЙн=г™=бввЙ=Ь~=ДмЙк=ЙддЙк= ~ол~нлЙкK
Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres.
Bilde
Vikle ut kabelen helt. Sett miksefoten på basismaskinen
og la den smekke på.
Stikk inn støpselet.Fyll varene oppi miksebegeret eller
i et annet høyt beger. Stavmikseren fungerer bedre dersom det er litt væske i de ingrediensene som skal bearbeides.
Hold fast stavmikseren og begeret.Stavmikser slås på ved å trykke på den
ønskede innkoplingstasten (Normal/ Turbohastighet). Vanligvis brukes turbohastigheten for bearbeiding av matvarer. Ved væske og varme ting som skal mikses, må det brukes den normale hastigheten. Hold stavmikseren litt på skrått når den slås på, for å unngå at den “suger seg fast” på bunnen av miksebegeret. Stavmikseren er slått på så lenge innkoplingstasten er trykket. For å forhindre at det spruter, trykkes innkoplingstasten først når mikserfoten er dyppet ned i tingene som skal mikses. Stavmikseren må alltid slås av før den blir tatt ut av blandingen.
Etter arbeidet må innkoplingstasten
slippes igjen.
Etter arbeidet:
Trekk ut støpselet.Utløsningstasten trykkes og miksefoten
tas av basismaskinen.
Rengjøring
lÄë>
_~лблг~лвбеЙе=г™=~дЗкб=ЗуййЙл=еЙЗ=б=о~ее= зЦ г™=ЬЙддЙк=бввЙ=кЙеЦа›кЙл=б=зййо~лвг~лвбеK
fввЙ=Дкмв=З~гйкЙелЙк> lоЙкСд~нЙеЙ=в~е=Ддб=лв~ЗЙнK=fввЙ=Дкмв=лвмкЙеЗЙ= кЙеЦа›кбеЦлгбЗдЙкK
Når det bearbeides f. eks. rødkål eller gulrot, kan det oppstå en misfarging av plastdelene. Dette kan fjernes igjen med hjelp av noen dråper matolje.
Trekk i støpselet!Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
og tørk den deretter.
Miksebegeret kan rengjøres i oppvask-
maskinen.
Miksefoten kan rengjøres i oppvask-
maskinen eller med en børste under rennende vann.
La miksefoten tørke i loddrett posisjon
(kniven på miksefoten oppover), slik at vann som er trengt inn kan renne ut.
Oppskrifter og tips
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite) 1 spiseskje sennep 1 spiseskje sitronsaft eller eddik 200–250 ml olje Salt, pepper etter smak Ingrediensene bør ha samme temperatur.
Hell ingrediensene i begeret.Stavmikseren settes på bunnen av begeret
og slås på (turbo hastighet) inntil blandingen emulgerer.
Løft mikseren opp til randen mens den går
og senk den inntil majonesen er ferdig.
Tips: Du kan også lage majones etter denne oppskriften. Bruk da halvparten av olje­mengden.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ 63 hidden pages