frNotice d’utilisation
¡tIstruzioni per l’uso
niGebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
svBruksanvisning
f¡
Kàyttòohje
Instrucciones de uso
es
BOSCH
InstruQòes de servigo
Pt
el
OSnvfeò XPHóHò
trKullanma talimati
Instrukcja obstugi
Pl
Hasznàlati utasítás
hu
uk1нотрукц1я 3 екоплуатацП'
ruИнструкция по
эксплуатации
Page 2
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaitsübiicher Mengen im Haushait oder in haushaitsähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen
bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter
küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen
und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen
Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaitsübiiche Verarbeitungs
mengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist
wartungsfrei.
Die Gebrauchsanieitung beschreibt
verschiedene Modeiie.
Unterschiede sind dargesteiit.
Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanieitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
1 Drehknopf mit Anschlagplatte
Schnittbreite einsteiien (0 bis 15 mm).
2 Einschaltsicherung
Vor dem Einschaiten drücken.
Sicherung gegen unbeabsichtigtes
Einschaiten.
3 Einschalttaste
a Momentschaitung.
b Dauerschaitung.
Nur bei MAS93../95..:
4 Käsetaste
Niedrigere Drehzahi einsteiien, z. B. zum
Schneiden von Käse.
5 Messer
nur bei MAS95.. (ohne Abbiidung):
Zusatz-Messer ohne Weiienschiiff für
Schinken; mit Messerhaiter.
Kabei verstauen.
Nur bei MAS95..: mit Aufroiiautomatik.
Sicherheitshinweise
/t\ Verletzungsgefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschiid
anschiießen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spieien.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperiicher Sinneswahrnehmung oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt
oder hatten eine Einweisung bezügiich des
Gebrauchs des Gerätes durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortiich ist.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem
Reinigen, beim Veriassen des Raumes oder im
Fehierfaii. Zuieitung nicht über scharfe Kanten
oder heiße Fiächen ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschä
digte Zuieitung austauschen, dürfen - um
Gefährdungen zu vermeiden - nur durch den
Kundendienst ausgeführt werden.
Bei Stromunterbrechung bieibt das Gerät
eingeschaitet und iäuft danach wieder an.
Ausgediente Geräte unbrauchbar machen.
Aiiesschneider nie ohne Schiitten und
Restehaiter benutzen.
Bedienen
Gerät vor dem ersten Gebrauch gründiich
reinigen.
Vorbereiten
• Gerät auf giatten und sauberen Untergrund
steiien.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH2
Page 3
Nur bei MAS95..:
Kabel herausziehen (12)
(Kabel-Aufrollautomatik)
• Kabel in einem Zug bis zur gewünschten
Länge herausziehen und langsam loslassen;
das Kabel ist arretiert.
• Zum Reduzieren der Kabel-Arbeitslänge
leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünsch
ten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht
am Kabel ziehen und langsam loslassen.
Bei allen Modellen:
• Stecker einstecken.
• Schlitten (7) und Restehalter (10) aufsetzen.
• Gewünschte Schnittbreite (1) einstellen
(0 bis 15 mm).
Im unteren Einstellbereich kann sehr fein
eingestellt werden (z. B. für Salami, Schinken).
• Wenn gewünscht, Servierschale (11)
einschieben/herausziehen.
Einschalten/Ausschalten
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Messer läuft nach dem Ausschalten kurz nach.
Hände nie In die Nähe des Messers bringen.
Achtung!
Motor kann überhitzen.
Gerät nach maximal 10 Minuten
ununterbrochenem Betrieb abkühlen lassen.
Momentschaltung
• Zuerst Einschaltsicherung (2) drücken und
halten, dann Einschalttaste (3a) drücken, bis
das Gerät anläuft. Einschaltsicherung (2)
loslassen.
• Zum Stoppen Einschalttaste (3a)
loslassen.
Dauerschaltung
• Zuerst Einschaltsicherung (2) drücken und
halten, dann Einschalttaste (3b) drücken, bis
das Gerät anläuft. Einschaltsicherung (2)
und Einschalttaste (3b) loslassen.
• Zum Stoppen Einschalttaste (3a)
drücken und loslassen.
Nur bei MAS93../95..:
Softstart-Funktion
Das Messer läuft nach dem Einschalten mit
einer kleinen Verzögerung sanft an.
de
Nur bei MAS93../95..:
Niedrigere Drehzahl einstellen
Die Messerdrehzahl kann z. B. zum Schneiden
von Käse reduziert werden. Wenn das Gerät
ausgeschaltet wurde, läuft das Messer beim
nächsten Einschalten mit höchster Drehzahl.
• Käsetaste (4) drücken. Lampe in der Taste
leuchtet.
• Um auf die Standard-Drehzahl umzu
schalten, nochmals die Käsetaste drücken.
Lampe erlischt.
Schneiden
• Schnittgut leicht gegen Anschlagplatte
drücken und langsam gegen das laufende
Messer schieben.
Nach dem Schneiden
• Schnittbreite auf 0 stellen.
• Schlitten in Richtung Messer bis zur
Endposition schieben und mit Schieber (8)
fest stellen (Schieber links).
Nach dem Schneiden von fetthaltigem
Schnittgut (z. B. Fleisch, Wurst, Käse):
• Aus hygienischen Gründen Gerät und
insbesondere Messer am besten sofort
reinigen; siehe Kapitel „Reinigen“.
• Bei Bedarf Messerabdeckung und
Messerabstreifer reinigen; siehe Kapitel
„Reinigen“.
Reinigen
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und
Messer abnehmen.
Messer nicht an der Schnittfläche, sondern
nur an der Messerhalterung anfassen.
/t\ Stromschlag-Gefahr
Gerät niemals in Wasser tauchen und nie unter
fließendes Wasser halten.
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Gerät läuft nicht ohne Messerabdeckung.
Nach dem Reinigen Messerabstreifer und
Messerabdeckung anbringen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH3
Page 4
de
Gerät reinigen
• Gerät, Messerabdeckung, Messer und
Messerabstreifer sowie Anbauteiie feucht
abwischen und abtrocknen.
Bei Bedarf etwas Spüimittei benutzen.
• Messerabstreifer, Restehaiter (nicht bei
MAS95..) und Servierschaie können auch
in der Spüimaschine gereinigt werden.
Nicht einkiemmen, da Verformung mögiich.
Bei MAS95.. kann das Messer im Messerhaiter
eingesetzt und wie ein Teiier in der Spüi
maschine eingeräumt und gereinigt werden.
Messerabdeckung, Messer und Restehalter
abnehmen.
• Schiitten zurückschieben, bis Messer frei ist.
Bild 13, 14
• Messerabdeckung entsichern (rechts oben
drücken) und abnehmen.
Bild 15
• Messer an der Messerhaiterung im Uhrzeiger
sinn bis zum Anschiag drehen und abnehmen.
Bei MAS95.. kann das Messer mit Hiife des
Messerhaiters abgenommen werden.
Bild 16
• Messerabstreifer vorsichtig von unten begin
nend aus seinem Sitz iösen und abnehmen.
Messerabdeckung, Messer und Restehalter
anbringen.
Bild 17
• Messerabstreifer von unten beginnend
in seinen Sitz drücken.
Bild 18
• Messer an der Messerhaiterung senkrecht
haiten und gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschiag drehen (muss hörbar einrasten).
Bei MAS95.. kann das Messer mit Hiife des
Messerhaiters angebracht werden.
Bild 19
• Messerabdeckung zuerst unten einsetzen
und in seinen Sitz drücken (nicht rechts
oben drücken).
Schlitten abnehmen/einsetzen.
Bild 20
• Drehknopf auf ^l steiien.
• Schiitten vom Tisch abnehmen.
• Zum Einsetzen Schiitten in die Führung am
Tisch einschieben.
Anschlagplatte abnehmen/einsetzen.
Bild 21
• Drehknopf auf ^l steiien.
• Messerabdeckung und Messer abnehmen
(Biider 13, 14, 15).
• Anschiagpiatte abnehmen.
• Zum Einsetzen (Drehknopf auf ^l) zuerst
Führungsstangen in die Bohrungen am
Tisch einschieben.
Aufbewahren
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Drehknopf (1) auf 0 steiien.
• Schiitten mit Schieber (8) fest steiien
(Schieber iinks).
• Kabei verstauen (12).
Nur bei MAS95..:
• Leicht am Kabei ziehen und Kabei aufroiien
iassen (Aufroiiautomatik).
Gerät an Küchenmöbel montieren
Das Gerät kann fest an Küchenmöbei (z. B. Hebe
oder Kiappboden) montiert werden. Hierzu sind
Hoizschrauben 0 5 mm erforderiich (nicht im
Lieferumfang enthaiten).
Bild 22
• Positionen für Befestigungsiöcher nach
Maßskizze anzeichnen.
Bild 23
• Befestigungsiöcher bohren und Gerät
montieren.
Schrauben nicht zu fest anziehen und von
Zeit zu Zeit auf sicheren Sitz prüfen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtiinie 2002/96/EG
über Eiektro- und Eiektronik-Aitgeräte
(waste eiectricai and eiectronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtiinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit güitige Rücknahme und
Verwertung der Aitgeräte vor.
Über aktueiie Entsorgungshinweise
informieren Sie sich bitte bei ihrem
Fachhändier oder bei ihrer
Gemeindeverwaitung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH4
Page 5
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausge
gebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landes
Vertretung anfordern. Die Garantie
bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch
nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Hilfe bei Störungen
Nur bei MAS93../95..:
StörungUrsacheBehebung
Gerät schaltet ab (bei Dauer
schaltung) und Lampe in der
Käsetaste blinkt schnell.
Eine der Einschalttasten lässt
sich nicht drücken.
Bei anderen Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Messerabdeckung und Messerabstreifer sind als Ersatzteile beim Kundendienst erhältlich.
Keine Störung, Gerät stoppt
automatisch nach 11 Minuten
Dauerlauf (Abschaltautomatik).
Das Gerät wurde überlastet,
z. B. zu hartes Schnittgut wurde
zugeführt (Überlastschutz).
Messerabdeckung nicht
angebracht.
Sicherheitsstift (19a) an Messer
abdeckung abgebrochen.
Gerät ausschalten, abkühlen
lassen (mindestens
30 Minuten), dann wieder
einschalten.
Gerät ausschalten, Stecker
ziehen, Ursache beheben,
Gerät wieder einschalten.
Messerabdeckung anbringen.
Messerabdeckung ersetzen.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Änderungen Vorbehalten.
5
Page 6
en
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use
in employee kitchens in shops, offices, agri
cultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses,
small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
amounts of food for the household.
The appliance is maintenance-free.
These operating instructions refer to various
models. Differences are indicated.
Please keep the operating instructions in a safe
place. If passing on the appliance to a third
party, always include the operating instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
1 Rotary knob with stop plate
Set slicing width (0 to 15 mm).
2 Start lock-out
Press before switching on.
Prevents the appliance from being
unintentionally switched on.
3 ON button
a Pulse switch.
b Continuous operation.
Only MAS93../95..:
4 Cheese button
Set lower speed, e.g. for slicing cheese.
5 Blade
Only MAS95.. (not illustrated): additional
blade without serrated edge for ham; with
blade holder.
6 Blade cover
7 Carriage
Guide the food which is to be sliced against
the blade.
8 Slide
Lock the carriage in the end position:
Slide on the left.
Move the carriage: Slide on the right.
9 Base
Supports the carriage.
10 “Sausage end” holder
Cuts residual pieces safely.
11 Serving tray
Catch and serve sliced food.
12 Cord store
Stow cord.
Only MAS95..: with automatic retractor.
Safety information
/t\ Risk of injury
Connect and operate the appliance only in accor
dance with the specifications on the rating plate.
Do NOT use if the cord or appliance is damaged.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or mental
abilities or with lack of experience and know
ledge to operate the appliance unless they are
supervised or have been instructed in the use of
the appliance by somebody who is responsible
for their safety.
Always pull out the mains plug after using
the appliance, before cleaning the appliance,
before leaving the room or if a fault occurs.
Do not place the power cord over sharp edges
or hot surfaces.
To prevent injury, repairs such as replacing
a damaged cord, should only be carried out
by customer service.
If the power supply is interrupted, the appliance
remains switched ON and will start running
again when the power supply is restored.
Make out-of-service appliances unusable.
Never use the all-purpose slicer without
the carriage and “sausage end” holder.
Operating the appliance
Before using the appliance for the first time,
clean thoroughly.
Preparation
• Place the appliance on a smooth, clean
surface.
Only MAS95..:
Pull out cable (12) (automatic cable retractor)
• Pull out the cord in one go to the required
length and slowly release; the cord is locked.
• Reducing the cord length: Pull gently on the
cord and allow it to roll up to the required
length. Then gently pull the cord again and
slowly release.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH6
Page 7
All models:
• Insert the plug.
• Attach the carriage (7) and “sausage end”
holder (10).
• Set the desired slicing width (1) (0 to 15 mm).
In the lower adjustment range a very narrow
slicing width can be set (e.g. for salami, ham).
• If required, insert/pull out serving tray (11).
Switching the appliance ON/OFF
/t\ Risk of injury from the sharp biade
When the appliance has been switched OFF,
the blade continues rotating briefly.
Keep hands clear of the blade.
Warning!
Motor may overheat
After a maximum 10 minutes of continuous
use, switch OFF the appliance and allow
to cool down.
Quick-action operation:
• First press the safety lock (2) and hold down,
then press the ON button (3a) until the
appliance starts. Release the safety lock (2).
• To stop the appliance, release the ON
button (3a).
Continuous operation:
• First press the safety lock (2) and hold down,
then press the ON button (3b) until the appli
ance starts running. Release the safety lock
(2) and the ON button (3b).
• To stop the appliance, press the ON
button (3a) and release.
Only MAS93../95..:
Soft start function
When the appliance is switched on, the blade
starts gently after a slight delay.
Only MAS93../95..:
Setting lower speed
The blade speed can be reduced, e.g. for slicing
cheese. If the appliance was switched off,
the blade will run at maximum speed when
the appliance is next switched on.
• Press cheese button (4). Lamp in the button
is lit.
• To switch to the standard speed, press
the cheese button again. Light goes out.
Slicing
• Gently press the food against the stop plate
and slowly slide against the moving blade.
After using the appliance
• Set the slicing width to 0.
en
• Slide the carriage towards the blade into
the end position and lock with the slide (8)
(slide on left).
After slicing greasy food (e.g. meat, sausage,
cheese):
• For reasons of hygiene, the appliance and
especially the blade should be cleaned
immediately; see “Cleaning” chapter.
• If required, clean the blade cover and blade
scraper; see “Cleaning” chapter.
Cleaning
/f\ Risk of injury from the sharp biade
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug and remove the blade.
Do NOT grip the blade by the cutting surface,
but by the blade attachment.
/t\ Eiectric shock risk
NEVER immerse the appliance in water
or place under running water.
Warning!
Surfaces may be damaged.
Do NOT use abrasive cleaning agents.
The appiiance wiii not run without the biade
cover.
After cleaning the blade, attach the blade
scraper and blade cover.
Cleaning the appliance
• Wipe the appliance, blade cover, blade and
blade scraper with a damp cloth and dry.
If required, use a little detergent.
• Blade scraper, “sausage end” holder
(not MAS95..) and serving tray can also
be cleaned in the dishwasher.
Do not wedge them in the dishwasher
as they could warp.
In the case of MAS95.. the blade can be inserted
in the blade holder and loaded in the dishwasher
and washed like a plate.
Removing the blade cover, blade and
“sausage end” holder.
• Slide back the carriage until the blade
is accessible.
Figs. 13, 14
• Release the blade cover (press at top right)
and remove.
Fig. 15
• Rotate the blade on the blade attachment as
far as possible in a clockwise direction and
remove.
In the case of MAS95.. the blade can be
removed with the aid of the blade holder.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH7
Page 8
en
Fig. 16
• Carefully detach the blade scraper
(bottom end first) and remove.
Attaching the blade cover, blade and
“sausage end” holder.
Fig. 17
• Press the blade scraper into position
(bottom end first).
Fig. 18
• Hold the blade vertically on the blade attach
ment and rotate as far as possible in an anti
clockwise direction (must “click” into
position).
In the case of MAS95.. the blade can be
attached with the aid of the blade holder.
Fig. 19
• Insert the blade cover at the bottom end
first and press into position (do not press
at top right).
Removing/inserting the carriage.
Fig. 20
• Set the rotary knob to ^l.
• Remove the carriage from the base.
• Insert by sliding the carriage along the guide
in the base.
Removing/inserting the stop plate.
Fig. 21
• Set the rotary knob to ^l.
• Remove the blade cover and blade
(Figs. 13, 14, 15).
• Remove the stop plate.
• To insert the stop plate (rotary knob to ^l),
first insert guide rods into the holes in the
table.
Storage
/t\ Risk of injury from the sharp biade
Keep the appliance out of the reach
of children.
• Set the rotary knob (1) to 0.
• Lock the carriage with the slide (8)
(slide on left).
• Stow the cord (12).
Only MAS95..:
• Pull gently on the cable and allow the cable
to retract (automatic retractor).
Attaching the appliance
to a kitchen unit
The appliance can be attached securely to
a kitchen unit (e.g. fold-away counter).
0 5 mm wood screws are required for this
(not included in the product package).
Fig. 22
• Mark positions for mounting holes in accor
dance with the dimensioned drawing.
Fig. 23
• Drill mounting holes and attach
the appliance.
Do not overtighten the bolts.
Occasionally, check that the appliance
is attached securely.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold.
Details regarding these conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 9
en
Troubleshooting
Only MAS93../95..:
TroubleshootingFaultCause
Appliance switches off
(in continuous mode) and
lamp in the cheese button
flashes quickly.
One of the On buttons
cannot be pressed.
For all other faults please consult our customer service. Blade cover and blade scraper are available
as spare parts from customer service.
Not a fault, appliance stops
automatically after 11 minutes
of continuous operation
(automatic timer).
The appliance was overloaded,
e.g. excessively hard food was fed
in (overload protection).
Blade cover not attached.Attach blade cover.
Safety pin (19a) on blade cover
broken off.
Switch off the appliance,
allow to cool down (at least
30 minutes), then switch
on again.
Switch off the appliance, pull
out the mains plug, eliminate
the cause, restart the
appliance.
Replace blade cover.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Subject to alterations.
9
Page 10
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d'opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation
de quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non pro
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d'entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l'utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
L’appareil ne demande pas d’entretien.
La notice d’utilisation décrit différents modèles.
Les différences entre les modèles y figurent.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez
sa notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
1 Bouton rotatif avec plaque d’arrêt
Réglez l’épaisseur des tranches
(0 à 15 mm).
2 Sécurité anti-enclenchement
Appuyez avant d’enclencher l’appareil.
Système de sécurité protégeant
des enclenchements involontaires.
3 Touche d’enclenchement
a Marche momentanée.
b Fonctionnement permanent.
Uniquement le MAS93../95..:
4 Touche Fromage
Réglez sur une basse vitesse, par exemple
pour couper du fromage.
5 Lame
Uniquement le MAS95.. (sans illustration) :
Lame d’appoint sans tranchant ondulé,
pour le jambon ; avec porte-lame.
6 Couvercle de lame
7 Chariot
Dirigez l’aliment à trancher contre la lame.
8 Coulisseau
Bloquez le chariot en fin de course :
Coulisseau positionné à gauche.
Pour déplacer le chariot : coulisseau
positionné à droite.
9 Tablier
Il supporte le chariot.
10 Porte-restes
Pour trancher les restes en toute sécurité.
11 Plat de service
Pour recueillir et servir les aliments tranchés.
12 Rangement du cordon
Rangez le cordon dans la poche.
Sur la MAS95á uniquement : avec
enroulement automatique.
Consignes de sécurité
/t\ Risque de blessure !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne
détenant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette
opération ou si la personne responsable de leur
sécurité leur a fourni des instructions relatives
à son utilisation.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
après chaque utilisation, avant chaque netto
yage, lorsque vous quittez la pièce et en cas de
panne. Veillez à ce que le cordon de branche
ment ne frotte pas sur des arêtes vives ou des
surfaces très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service
après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par ex. procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
S’il se produit une coupure de courant, l’appa
reil reste en position enclenchée et se remet
ensuite à fonctionner.
Une fois que les appareils ont fini de servir,
rendez-les inutilisables.
N’utilisez jamais la trancheuse sans chariot
et sans porte-restes.
10Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 11
utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil
à fond.
Préparatifs
• Posez l’appareil sur une surface lisse
et propre.
Uniquement le MAS95.. :
Sortez le cordon (12)
(Enrouleur automatique de cordon)
• Tirez continuellement le cordon jusqu ’à
sortir la longueur voulue puis relâchez-le
lentement. Le cordon s’immobilise sur
la longueur voulue.
• Pour réduire la longueur de cordon utilisée,
tirez-le légèrement puis laissez s’enrouler
la longueur voulue. Ensuite, tirez à nouveau
légèrement sur le cordon, puis relâchez-le
lentement.
Sur tous les modèles :
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Mettez en place le chariot (7) et le porte
restes (10).
• Réglez l’épaisseur de tranche (1 ) souhaitée
(0 à 15 mm).
La plage de réglage inférieure permet
de régler finement l’épaisseur de la tranche
(par ex. pour le salami et le jambon).
• Si nécessaire, insérez/extrayez le plat
de service (11).
Marche/Arrêt
/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Une fois l'appareil éteint, la lame tourne enoore
pendant un instant. N’approohez jamais les
mains de la lame.
Attention !
Le moteur peut surchauffer.
Au bout de 10 minutes maxi. de fonotionnement oontinu, laissez refroidir l'appareil.
Marche momentanée
• Appuyez d’abord sur le cran de sécurité
anti-enclenchement (2) et maintenez-le
enfoncé. Appuyez ensuite sur la touche
d’enclenchement (3a) jusqu’à ce que
l’appareil se mette en marche.
Relâchez le cran de sécurité anti
enclenchement (2).
• Pour arrêter l’appareil, relâchez
la touche d’enclenchement (3a).
fr
Fonctionnement permanent
• Appuyez d’abord sur le cran de sécurité
anti-enclenchement (2) et maintenez-le
enfoncé. Appuyez ensuite sur la touche
d’enclenche-ment (3b) jusqu’à ce que
l’appareil se mette en marche. Relâchez
simultanément le cran de sécurité anti
enclenchement (2) ainsi que la touche
d’enclenchement (3b).
• Pour arrêter l’appareil, appuyez sur
la touche d’enclenchement (3a) puis
relâchez-la.
Uniquement le MAS93../95..:
Fonction démarrage en douceur
La lame se met lentement en marche quelques
secondes après avoir appuyé sur la touche
d’enclenchement.
Uniquement le MAS93../95..:
Régler sur une vitesse plus faible
Vous pouvez réduire la vitesse de la lame
par exemple pour couper du fromage.
Si vous éteignez l’appareil, sa lame tourne
à la vitesse la plus élevée lorsque vous le remet
tez en marche.
• Appuyez sur la touche Fromage (4).
Le voyant est allumé dans la touche.
• Pour commuter sur la vitesse standard,
appuyez à nouveau sur la touche Fromage.
Le voyant s’éteint.
Trancher
• Appuyez légèrement l’aliment à trancher
contre la plaque d’arrêt puis poussez-le
lentement contre la lame en mouvement.
Après avoir tranché
• Réglez l’épaisseur de tranche sur 0.
• Poussez le chariot en direction de la lame
jusqu’en fin de course puis bloquez-le
à l’aide du coulisseau (8) (coulisseau
positionné à gauche).
Après avoir tranché des aliments contenant
de la graisse (par ex. de la viande, des saucis
ses, du fromage) :
• Par mesure d’hygiène, il est préférable
de nettoyer l’appareil immédiatement
après utilisation, en particulier sa lame ;
voir la section intitulée « Nettoyer ».
• Si nécessaire, nettoyez le protège-lame
et le râcloir de lame; voir la section intitulée
« Nettoyer ».
Robert Bosch Hausgeräte GmbH11
Page 12
fr
Nettoyer
/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Avant de procéder au nettoyage, débranchez
l'appareil puis retirez la lame.
Saisissez la lame uniquement par son support,
et non pas par la surface coupante.
/t\ Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Ne le tenez jamais sous l'eau courante.
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N'utilisez pas de détergent abrasif.
L’appareil ne fonctionne pas si le protègelame n’est pas en place.
Après le nettoyage, replacez le râcloir de lame
ainsi que le protège-lame.
Nettoyer l’appareil
• Essuyez l’appareil, le protège-lame, la lame,
le porte-lame et les pièces avec un chiffon
humide puis séchez-les. Si nécessaire,
ajoutez un peu de produit à vaisselle.
• Le râcloir de lame, le porte-restes (sauf
MAS95...) et le plat de service vont aussi
au lave-vaisselle.
Ne les coincez pas car ils risqueraient
de se déformer.
Sur la MAS95.. il est possible de mettre la lame
en place dans le porte-lame et de la ranger puis
de la laver au lave-vaisselle comme une assiette.
Enlever le protège-lame, la lame et le porte
restes.
• Reculez le chariot pour pouvoir libérer
la lame.
Figures 13, 14
• Déverrouillez le protège-lame (appuyez
en haut à droite) puis retirez-le.
Figure 15
• Faites tourner la lame et son support dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée puis retirez-les.
Sur la MAS95.. il est possible de retirer
la lame à l’aide du porte-lame.
Figure 16
• Dégagez le râcloir de lame avec prudence
en commençant par la partie inférieure puis
retirez-le.
Mettre en place le protège-lame, la lame
et le porte-restes.
Figure 17
• Appuyez sur le porte-lame en commençant
par la partie inférieure pour l’introduire dans
son logment.
Figure 18
• Tenez la lame verticalement par son support
puis faites-la tourner en sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée
(elle doit encranter audiblement).
Sur la MAS95.. il est possible de fixer la lame
à l’aide du porte-lame.
Figure 19
• Installez le protège-lame dans son logement
en appuyant tout d’abord sur la partie
inférieure (n’appuyez pas sur la partie
supérieure droite).
Enlever/installer le chariot.
Figure 20
• Positionnez le bouton rotatif sur ^l.
• Enlevez le chariot du tablier.
• Pour l’installer, faites-le glisser dans
la rainure du tablier.
Enlever/installer la plaque d’arrêt.
Figure 21
• Positionnez le bouton rotatif sur ^l.
• Enlevez le protège-lame et la lame
(figures 13, 14, 15).
• Enlevez la plaque d’arrêt.
• Pour mettre en place (bouton rotatif sur ^l),
commencez par insérer les barres de
guidage dans les alésages de la table.
Rangement
/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Rangez l'appareil hors de portée des enfants.
• Positionnez le bouton rotatif (1) sur 0.
• Bloquez le chariot à l’aide du coulisseau (8)
(coulisseau positionné à gauche).
• Rangez le cordon dans la poche (12).
Uniquement le MAS95.. :
• Tirez légèrement le cordon puis laissez-le
s’enrouler (enrouleur automatique).
12Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 13
Montage de l’appareil sur un
meuble de cuisine
L’appareil peut se fixer sur un meuble de cuisine
(par ex. sur un fond soulevable ou rabattable).
Il faut à cette fin utiliser des vis à bois 0 5 mm
(non comprises dans les fournitures).
Figure 22
• Marquez les emplacements des trous
de fixation conformément aux dimensions
portées sur le croquis.
Figure 23
• Percez les trous de fixation puis montez
l’appareil.
Ne serrez pas les vis à fond.
De temps à autre, vérifiez que l’appareil est
bien fixé.
Dérangements et remèdes
Uniquement le MAS93../95.. :
fr
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve d’achat.
DérangementCauseRemède
L’appareil s’éteint (si fonc
tionnement permanent) et le
voyant clignote rapidement
dans la touche Fromage.
L’une des touches
d’allumage refuse
de s’enfoncer.
En présence de dérangements non mentionnés ici, veuillez vous adresser à notre service
après-vente. Le couvercle de lame et le racloir de lame sont des pièces de rechange disponibles
auprès du service après-vente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
L’appareil s’arrête automatique
ment au bout de 11 minutes
de fonctionement permanent
(coupure automatique).
L’appareil a été surchargé,
p. ex. alimenté avec des produits
trop durs à couper (protection
anti-surcharge).
Le protège-lame n’est pas
en place.
La tige de sécurité (19a) du
protège-lame est cassée.
Eteignez l’appareil, laissez-le
refroidir (30 minutes minimum)
puis réenclenchez-le.
Eteignez l’appareil, débran
chez la fiche mâle, supprimez
la cause puis rallumez
l’appareil.
Fixez le couvercle de lame.
Changez le couvercle de lame.
Sous réserve de modifications.
13
Page 14
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione BOSCH.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
Questo apparecchio è destinato aiia iavorazione di quantità usuaii per ia famigiia o per
impieghi non professionaii, simiii a queiio
domestico. Gii impieghi simiii a queiio domes
tico comprendono ad es. i’impiego cucine per
ii personaie in negozi, uffici, aziende agricoie
e aitre aziende di produzione, nonché i’uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoii hotei e simiii
strutture abitative.
Utiiizzare i’apparecchio soio per iavorare
quantità e per tempi di iavoro usuaii neii’attività
domestica. L’apparecchio non richiede
manutenzione.
Queste istruzioni per i’uso descrivono diversi
modeiii. Le differenze sono rappresentate.
Si prega di conservare ie istruzioni per i’uso.
in caso di cessione deii’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo iibretto
d’istruzioni.
Guida rapida
Aprire ie pagine con ie figure.
1 Manopoia con piastra di appoggio
Regoiare io spessore di tagiio
(da 0 a 15 mm).
2 Sicurezza d’accensione
Premere prima di accendere i’apparecchio.
Sicurezza contro i’accensione accidentaie.
3 Puisante di accensione
a Funzionamento «puiser».
b Funzionamento continuo.
Soio MAS93../95..:
4 Puisante formaggio
Regoiare ia veiocità inferiore, ad es. per
affettare ii formaggio.
5 Lama
soio MAS95.. (non raffigurato): Lama
suppiementare senza tagiio seghettato
per ii prosciutto; con portacoiteiio.
6 Copertura deiia iama
7 Siitta
Spingere i’aiimento da affettare contro
ia iama.
9 Tavoia
Sede deiia siitta.
10 Supporto per resti
Per affettare in sicurezza piccoii resti
di aiimenti.
11 Vassoio
Deporre e servire i’affettato.
12 Portacavo
Per conservare ii cavo.
Soio MAS95..: con avvoigitore automatico.
Istruzioni di sicurezza
/t\ Pericolo ferite
Coiiegare ed usare i’apparecchio soio rispet
tando i dati deiia targhetta d’identificazione.
Usare i’apparecchio soio se cavo di aiimentazione e apparecchio non presentano danni.
Tenere i bambini iontano daii’apparecchio.
impedire ai bambini di giocare con i’apparecchio.
Non consentire i’uso deii’apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta perce
zione sensoriaie o ridotte capacità mentaii
oppure con carenti esperienze e conoscenze,
a meno che non siano sorvegiiate o non siano
state istruite aii’uso deii’apparecchio da una
persona responsabiie deiia ioro sicurezza.
Dopo ogni uso, prima deiia puiizia, prima
di aiiontanarsi daii’apparecchio oppure in caso
di guasto, estrarre ia spina di aiimentazione.
Non tirare ii cavo di aiimentazione su spigoii vivi
né metterio a contatto con superfici caide.
Ai fine di evitare pericoii, ie riparazioni aii’apparecchio, come per es. ia sostituzione dei cavo
di aiimentazione danneggiato, devono essere
eseguite soio daii’assistenza tecnica.
in caso d’interruzione deii’energia eiettrica
i’apparecchio resta inserito e in seguito si rimette
in funzione.
Rendere inservibiii gii apparecchi dismessi.
Non usare mai i'affettatrice universaie senza
siitta e supporto per i resti.
Uso
Puiire con cura i’apparecchio prima di usario
ia prima voita.
Preparazione
• Disporre i’apparecchio su una base piana
e puiita.
8 Cursore
Bioccare ia siitta neiia posizione terminaie:
cursore a sinistra.
Liberare ia siitta: cursore a destra.
14Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 15
Solo MAS95..:
Estrarre il cavo (12) (avvolgitore automatico
del cavo)
• Estrarre il cavo con un solo movimento
continuo fino alla lunghezza desiderata
e rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta.
• Per la riduzione della lunghezza di lavoro
del cavo tirare leggermente il cavo e lasciarlo
riavvolgere fino alla lunghezza desiderata.
Tirare poi di nuovo un poco il cavo e rilasciarlo
lentamente.
Per tutti i modelli:
• Inserire la spina di alimentazione.
• Applicare la slitta (7) ed il supporto per
resti (10).
• Regolare lo spessore di taglio desiderato (1 )
(da 0 a 15 mm).
Nel campo di regolazione inferiore si possono
regolare spessori di taglio molto sottili
(per es. per salame o prosciutto).
• Se si desidera, richiudere/estrarre
il vassoio (11).
Funzionamento
/S\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Dopo avere spento l’appareoohio la lama
oontlnua brevemente a girare per inerzia.
Non avvioinare mai le mani alla lama.
Attenzione!
Il motore può surriscaldarsi.
Dopo massimo 10 minuti di funzionamento
oontinuo farlo raffreddare.
Funzionamento «pulser»:
• Premere prima la sicurezza d’accensione (2)
e mantenerla premuta, poi premere
il pulsante d’accensione (3a) finché
l’apparecchio va in funzione.
Rilasciare la sicurezza d’accensione (2).
• Per fermare l’apparecchio rilasciare
il pulsante d’accensione (3a).
Accensione continua:
• Premere prima la sicurezza d’accensione (2)
e mantenerla premuta, poi premere
il pulsante d’accensione (3b) finché
l’apparecchio va in funzione.
Rilasciare la sicurezza d’accensione (2)
ed il pulsante d’accensione (3b).
• Per fermare l’apparecchio premere
e rilasciare il pulsante d’accensione (3a).
it
Solo MAS93../95..:
Funzione softstart
Dopo l’accensione la lama inizia a girare
lentamente dopo un breve ritardo.
solo MAS93../95..:
Regolare la velocità inferiore
La velocità di rotazione della lama può essere
ridotta ad es. per affettare il formaggio.
Quando l’apparecchio è stato spento,
all’accensione successiva la lama gira alla
velocità massima.
• Premere il pulsante formaggio (4).
La spia nel pulsante si accende.
• Per commutare alla velocità standard
premere di nuovo il pulsante formaggio.
La spia si spegne.
Affettare
• Premere leggermente l’alimento da affettare
contro la piastra spessore e poi spingerlo
lentamente contro la lama in rotazione.
Dopo l’uso
• Riportare lo spessore di taglio a 0.
• Spingere la slitta verso la lama fino alla
posizione terminale e bloccarla con
il cursore (8) (cursore a sinistra).
Dopo avere affettato alimenti grassi
(per es. carne, salsiccia, formaggio):
• per motivi d’igiene è opportuno pulire subito
l’apparecchio, e specialmente la lama; vedi
capitolo «Pulizia»;
• Se necessario pulire il coprilama ed
il raschialama; vedi capitolo «Pulizia».
Pulizia
/t\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Prima di pulire l’appareoohio estrarre la spina
e smontare la lama.
Afferrare la lama solo sul supporto e non sulla
superfioie di taglio.
/t\ Pericolo di scariche elettriche
Non immergere mai l’appareoohio nell’aoqua,
né metterlo sotto aoqua oorrente.
Attenzione!
Le superfici possono subire danni.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Senza il coprilama l’apparecchio non
funziona.
Dopo la pulizia montare il rasohialama
ed il ooprilama.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH15
Page 16
it
Pulire l’apparecchio
• Strofinare con un panno umido i’appa-
recchio, ii copriiama, ia iama ed
ii raschiaiama e poi asciugarii.
Se necessario utiiizzare un poco di detersivo
per stovigiie.
• Separatore deiia iama, supporto per i resti
(non per MAS95..) e vassoio possono
essere anche iavati in iavastovigiie.
Non bioccateii per evitare ia ioro
deformazione.
Per MAS95.. ia iama può essere inserita nei
portaiama, disposta e iavata come un piatto
neiia iavastovigiie.
Smontare il coprilama, la lama ed il supporto
per resti.
• Spingere ia siitta verso dietro fino a iiberare
ia iama.
Figura 13, 14
• Togiiere ia sicura dei copriiama (premere
in aito a destra) e rimuoverio.
Figura 15
• Afferrare ia iama sui suo supporto, ruotaria
in senso orario fino aii’arresto e smontaria.
Per MAS95.. ia iama può essere rimossa per
mezzo dei portaiama.
Figura 16
• iniziando dai basso, staccare con precauzione
ii raschiaiama daiia sua sede e rimuoverio.
Montare il coprilama, la lama ed il supporto
per resti.
Figura 17
• iniziando ai basso, premere ii raschiaiama
neiia sua sede.
Figura 18
• Afferrare ia iama sui suo supporto, avvicinaria
mantenendoia verticaie e ruotaria in senso
antiorario fino aii’arresto (si deve sentire
io scatto di arresto).
Per MAS95.. ia iama può essere appiicata
per mezzo dei portaiama.
Figura 19
• inserire ii copriiama prima in basso e poi
spingerio neiia sua sede (non premere
in aito a destra).
Smontare/montare la slitta.
Figura 20
• Ruotare ia manopoia su ^l.
• Togiiere ia siitta daiia tavoia.
• Per rimontaria inserire ia siitta neiia guida
suiia tavoia.
Smontare/montare la piastra di appoggio.
Figura 21
• Ruotare ia manopoia su ^l.
• Smontare ii copriiama e ia iama
(figure 13, 14, 15).
• Smontare ia piastra spessore.
• Per i’appiicazione (manopoia su ^l) inserire
prima ie aste guida nei fori deiia tavoia.
Conservazione
/t\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Conservare l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
• Ruotare ia manopoia (1 ) su 0.
• Bioccare ia siitta con ii cursore (8)
(cursore a sinistra).
• Ripiegare ii cavo nei portacavo (12).
Soio MAS95..:
• Tirare ieggermente ii cavo e fario riavvoigere
(avvoigitore automatico).
Montare l’apparecchio su mobili da
cucina
L’apparecchio può essere fissato su mobiii da
cucina (per es. su un piano soiievabiie o ribaitabiie).
A tai fine sono necessarie viti per iegno 0 5 mm
(non comprese neiia fornitura).
Figura 22
• Segnare ie posizioni per i fori di fissaggio
secondo io schizzo quotato.
Figura 23
• Trapanare i fori e montare i’apparecchio
Non stringere troppo forte ie viti e controiiare
ogni tanto ii saido fissaggio.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente aiia Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
eiettriche ed eiettroniche (waste
eiectricai and eiectronic equipement WEEE). La direttiva prescrive ii quadro
normativo per un recupero e riciciaggio
degii apparecchi dismessi.
informarsi suiie attuaii vie per ia rottamazione
presso ii proprio rivenditore speciaiizzato
o presso ia propria amministrazione
comunaie.
16Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 17
it
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Rimedio in caso di guasti
Solo MAS93../95..:
GuastoCausaRimedio
L’apparecchio si spegne
(in connessione permanente)
e la spia nel tasto formaggio
lampeggia velocemente.
Uno dei pulsanti di
accensione resiste
all'azionamento.
In caso di altri guasti, preghiamo di rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti.
Copertura della lama e separatore della lama vengono forniti dal servizio assistenza clienti come
ricambi.
L’apparecchio si ferma auto
maticamente dopo 11 minuti
di funzionamento continuo
(interruttore di sicurezza).
L’apparecchio è stato sovrac
caricato, ad es. tentativo di tagliare
un prodotto troppo duro (prote
zione contro i sovraccarichi).
Coprilama non montato.Applicare la copertura della
Spina di sicurezza (19a)
del coprilama spezzata.
Spegnere l’apparecchio,
lasciarlo raffreddare (almeno
30 minuti), poi accenderlo
di nuovo.
Spegnere l’apparecchio,
estrarre la spina, eliminare
la causa, riaccendere
l’apparecchio.
lama.
Sostituire la copertura della
lama.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Con riserva di modifiche.
17
Page 18
ni
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe BOSCH-apparaat.
Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern,
Üoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van Winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die
gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
modellen. De verschillen zijn aangegeven.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het
apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
1 Draaiknop met aanslagplaat
Snijbreedte instellen (tussen 0 en 15 mm).
2 Inschakelbeveiliging
Voor het inschakelen indrukken.
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen.
3 Inschakeltoets
a Momentschakeling.
b Continuschakeling.
Uitsluitend bij MAS93../95..:
4 Kaastoets
Lager toerental instellen, bijv. om kaas
te snijden.
5 Mes
uitsluitend bij MAS95.. (Geen afbeelding):
Extra mes zonder golfsnede voor ham,
met meshouder.
6 Mesafscherming
7 Slede
Snijgoed tegen het mes leggen.
8 Schuif
Slede vastzetten in de eindpositie: schuif
naar links.
Slede bewegen: schuif naar rechts.
9 Tafel
Neemt de siede op.
10 Resthouder
Reststukken veilig snijden.
11 Serveerschaal
Snijgoed opvangen en serveren.
12 Snoerhouder
Opbergruimte voor het snoer.
Alleen bij MAS95..: met automatische
snoeropwikkeling.
Veiligheidsvoorschriften
/t\ Verwondingsgevaar
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn
geihstrueerd over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
na gebruik van het apparaat, voordat u het
apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of
indien er storing optreedt. Leid het aansluitsnoer
niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat - bijv. het vervangen van een
beschadigd aansluitsnoer - uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
Bij stroomstoring blijft het apparaat
ingeschakeld en gaat daarna weer lopen.
Uitgediende apparaten onbruikbaar maken.
De allessnijder niet gebruiken zonder slede
en resthouder.
Bedienen
Het apparaat grondig reinigen voordat u het
voor het eerst gebruikt.
• Het snoer in één keer tot de gewenste lengte
uittrekken en langzaam loslaten; het snoer
is gearreteerd.
• Om de snoerlengte te beperken lichtjes aan
het snoer trekken en tot de gewenste lengte
laten opwikkelen. Dan opnieuw kort aan het
snoer trekken en langzaam loslaten.
Bij alle modellen:
• De stekker in het stopcontact steken.
• De slede (7) en de resthouder (10)
aanbrengen.
• De gewenste snijbreedte (1) instellen
(tussen 0 en 15 mm).
In het onderste instelbereik kan er zeer fijn
worden ingesteld (bijv. voor salami of ham).
• Desgewenst de serveerschaal (11)
inschuiven/uittrekken.
Inschakelen/uitschakelen
/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Het mes blijft na het uitschakelen nog even
draaien. kooit met de handen in de buurt van
het mes komen.
Let op!
De motor kan oververhit raken.
Na maximaal N 0 minuten ononderbroken
gebruikhet apparaat laten afkoelen.
Momentschakeling:
• Eerst de inschakelbeveiliging (2) indrukken
en ingedrukt houden, daarna de inschakeltoets (3a) indrukken totdat het apparaat gaat
lopen. De inschakelbeveiliging (2) loslaten.
• Om te stoppen de inschakeltoets (3a)
loslaten.
Continuschakeling:
• Eerst de inschakelbeveiliging (2) indrukken
en ingedrukt houden, daarna de inschakeltoets (3b) indrukken tot het apparaat gaat
lopen. De inschakelbeveiliging (2) en de
inschakeltoets (3b) loslaten.
• Om te stoppen de inschakeltoets (3a)
indrukken en loslaten.
Uitsluitend bij MAS93../95..:
Softstartfunctie
Het mes komt na het inschakelen met een korte
vertraging langzaam op toeren.
ni
Uitsluitend bij MAS93../95..:
Lager toerental instellen
Het toerental van het mes kan worden verlaagd,
bijv. om kaas te snijden. Wanneer het apparaat
uitgeschakeld is geweest en opnieuw wordt
ingeschakeld, draait het mes op het hoogste
toerental.
• Kaastoets (4) indrukken. Het lampje in de
toets gaat branden.
• Om het standaard toerental in te schakelen
nogmaals op de kaastoets drukken.
Lampje gaat uit
Snijden
• Het snijgoed licht tegen de aanslagplaat
drukken en langzaam tegen het draaiende
mes schuiven.
Na het snijden
• De snijbreedte op 0 zetten.
• De slede in de richting van het mes tot aan
de eindpositie schuiven en met de schuif (8)
vastzetten (schuif naar links).
Na het snijden van vethoudend snijgoed
(bijv. vlees, worst, kaas):
• Om hygienische reden kunt u het apparaat
en vooral het mes het best direct reinigen;
zie het hoofstuk „Reinigen”.
• Zo nodig de mesafscherming en de
mesafstrijker reinigen; zie het hoofdstuk
„Reinigen”.
Reinigen
/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Voor het reinigen de stekker uit het stopoontaot trekken en het mes verwijderen.
Het mes niet vastpakken aan het snijvlak,
maar altijd aan de meshouder.
/t\ Gevaar van een elektrische schok
Het apparaat nooit onderdompelen in water
en nooit onder stromend water houden.
Let op!
Oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen sohurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Het apparaat loopt niet zonder
mesafscherming.
ka het reinigen de mesafstrijker en de mesafsoherming aanbrengen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH19
Page 20
nl
Apparaat reinigen
• Het apparaat, de mesafscherming, het mes,
de mesafstrijker en de hulpstukken afvegen
met een vochtige doek en afdrogen. Indien
nodig een beetje afwasmiddel gebruiken.
• Mesafstrijker, resthouder (niet bij MAS95..)
en serveerschaal kunnen worden gereinigd
in de afwasautomaat.
Niet vastklemmen, omdat ze dan vervormd
kunnen worden.
Bij MAS95.. kan het mes in de meshouder
worden aangebracht en als een bord in de
afwasautomaat worden geplaatst en gereinigd.
Mesafscherming, mes en resthouder
verwijderen.
• De slede terugschuiven totdat het mes vrij ligt.
Afb. 13, 14
• De mesafscherming ontgrendelen (rechts
bovenaan drukken) en verwijderen.
Afb. 15
• Het mes vastpakken aan de meshouder,
met de klok mee tot aan de aanslag draaien
en verwijderen.
Bij MAS95.. kan het mes met behulp van
de meshouder worden verwijderd.
Afb. 16
• De mesafstrijker voorzichtig van onderaf
losmaken uit de houder en verwijderen.
Mesafscherming, mes en resthouder
aanbrengen.
Afb. 17
• De mesafstrijker voorzichtig van onderaf
in de houder drukken.
Afb. 18
• Het mes horizontaal vasthouden aan de mes
houder en tegen de klok in tot aan de aanslag
draaien (het moet hoorbaar vastklikken).
Bij MAS95.. kan het mes met behulp van
de meshouder worden aangebracht.
Afb. 19
• De mesafscherming van onderaf plaatsen
en in de houder drukken (niet rechts
bovenaan drukken).
Slede verwijderen/aanbrengen.
Afb. 20
• De draaiknop op ^l zetten.
• De slede van de tafel verwijderen.
• De slede weer aanbrengen door deze
in de geleiding op de tafel te schuiven.
Aanslagplaat verwijderen/aanbrengen.
Afb. 21
• De draaiknop op ^l zetten.
• De mesafscherming en het mes verwijderen
(afb. 13, 14 en 15).
• De aanslagplaat verwijderen.
• Bij het aanbrengen (draaiknop op ^l) eerst
de geleidingsstangen in de gaten in de tafel
steken.
Opbergen
/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Het apparaat buiten bereik van binderen
opbergen.
• De draaiknop (1) op 0 zetten.
• De slede vastzetten met de schuif (8)
(schuif naar links).
• Het snoer opbergen (12).
Uitsluitend bij MAS95..:
• Lichtjes aan het snoer trekken en het
snoer laten opwikkelen (automatische
snoeropwikkeling).
Apparaat monteren op het
keukenmeubel
Het apparaat kan vast worden gemonteerd op een
keukenmeubel (bijv. hef- of klapbodem).
Hiervoor zijn houtschroeven 0 5 mm nodig
(worden niet meegeleverd).
Afb. 22
• Posities voor de bevestigingsgaten
aftekenen volgens de maattekening.
Afb. 23
• Bevestigingsgaten boren en het apparaat
monteren.
Schroeven niet te vast aandraaien en af en
toe controleren of ze stevig vastzitten.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
___
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
20Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 21
ni
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op de
garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Hulp bij storingen
Uitsiuitend bij MAS93../95..:
StoringOorzaakOpiossing
Het apparaat schakeit uit
(bij continuschakeiing) en het
iampje in de kaastoets
knippert snei.
Een van de inschakeitoetsen
kan niet worden ingedrukt.
Neem bij andere storingen a.u.b. contact op met onze kiantenservice.
Mesafscherming en mesafstrijker zijn ais vervangingsonderdeien verkrijgbaar bij de kiantenservice.
Geen storing, het apparaat stopt
automatisch na 11 minuten
continu te hebben gelopen
(uitschakelautomaat)
Het apparaat is overbelast,
bijv. wegens te hard snijgoed
(overbelastings-beveiliging).
De mesafscherming is niet
aangebracht.
De veiligheidspen (19a) van de
mesafscherming is afgebroken.
Apparaat uitschakeien, iaten
afkoeien (minstens 30 minuten)
en dan weer inschakeien.
Apparaat uitschakeien, stekker
uit het stopcontact trekken,
oorzaak verheipen, apparaat
weer inschakeien.
Mesafscherming aanbrengen.
Mesafscherming vervangen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wijzigingen voorbehouden.
21
Page 22
da
Tillykke med kobet af dit nye apparat
fra firmaet BOSCH.
Dermed har du valgt et moderne, forsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsm<ssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstäs
f. eks. brug i medarbejderkekkener i forret-
ninger, pä kontorer, i landbrugsm<ssig og
anden erhvervsm<ssig drift samt brug pä
pensioner, smä hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af g<sterne
selv.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt
til m<ngder og tider, som er almindelige
i en normal husholdning. Apparatet er vedlige-
holdelsesfrit.
Denne brugsanvisning beskriver forskellige
modeller. Forskelle er illustreret.
Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
1 Drejeknap med anslagsplade
Til indstilling af sk<rebredde (0-15 mm).
2 Indkoblingssikring
Trykkes ind f>r apparatet tages i brug.
Sikrer apparatet mod utilsigtet indkobling.
3 T<nd-tast
a Momentfunktion.
b Varig drift.
Kun ved MAS93../95..:
4 Ostetaste
Til at indstille lavere hastighed f. eks. til at
sk<re ost.
5 Kniv
Kun ved MAS95.. (uden illustration):
Ekstrakniv uden belgeslibning til skinke;
med knivholder.
6 Knivafd<kning
7 Sl<de
Til at f>re de forskellige ting, som skal
sk<res, hen mod kniven.
8 Skyder
Fastholdelse af sl<den i slutposition:
Skyder til venstre.
Sl<den skal v<re bev<gelig: Skyder til
hejre.
9 Piade
Til at holde sl<den.
10 Restholder
Til sikker sk<ring af rester.
11 Serveringsskàl
Til at opfange og servere det afskarede.
12 Kabelrum
Til opbevaring af kablet.
Kun pa MAS95..: Med oprulleautomatik.
Sikkerhedsanvisninger
/t\ Kv<stelsesfare
Apparatet skal tilsluttes og bruges i henhold
til angivelserne pa typeskiltet.
Apparatet ma ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller apparatet er beh<ftet med fejl.
Hold bern v<k fra apparatet.
Hold bern under opsyn for at forhindre, at
de leger med apparatet.
Personer (ogsà bern) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden ma ikke betjene
apparatet, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brugen, f>r rengering, f>r rummet forlades
eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe
kanter eller varme flader.
Reparation pa apparatet (f. eks. udskiftning af
en beskadiget ledning) ma kun udferes af vor
kundeservice for at undga fare.
Ved stremsvigt forbliver apparatet t<ndt.
apparatet starter automatisk igen.
Udtjente apparater b>r gores ubrugelige.
Anvend aldrig brodmaskinen uden sl<de
og resteholder.
Betjening
For ibrugtagning forste gang skal apparatet
vaskes grundigt af.
Forberedelse
• Stil apparatet pa et glat og rent underlag.
Kun ved MAS95..:
Ledning tr<kkes ud (12)
(ledning-oprulleautomatik)
• Tr<k ledningen i et tr<k ud i den onskede
l<ngde og slip den langsomt; ledningen
er fastlast.
• Ledningens arbejdsl<ngde reduceres ved
at t<kke let i ledningen og rul den op, til den
onskede l<ngde nas. Tr<k herefter let i ledningen og slip den langsomt.
22Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 23
Pâ alle modeller:
• Stik stikket á kontakten.
• Anbring slæde (7) og resteholder (10)
pâ apparatet.
• Indstil den enskede skærebredde (1)
(0-15 mm).
I det nederste indstillingsomrâde er det
muligt at foretage en meget fin indstilling
(f. eks. salami, skinke).
• Skub serveringsskâlen (11) i eller træk den
ud efter enske.
Tænde/slukke
/j\ Kvæstelsesfare som folge af skarpe
knive
Kniven drejer sig endnu kort efter, at apparatet
er slukket (efterleb). Hold aldrig hænderne
i nærheden af kniven.
Pas pà!
Motoren kan blive for varm.
Lad apparatet afkele, hvis apparatet har været
i uafbrudt brug i maks. 10 minutter.
Momentfunktion
• Tryk f>rst pâ indkoblingssikringen (2) og hold
den nede; tryk sâ pâ momentfunktionen (3a),
til apparatet gâr igang. Slip indkoblingssikringen (2).
• Apparatet stoppes ved at slippe
tænd (3a).
Varig drift
• Tryk f>rst pâ indkoblingssikringen (2) og hold
den nede; tryk sâ pâ momentfunktionen
(3b), til apparatet gâr igang.
Slip indkoblingssikringen (2) og varigdrifttasten (3b).
• Apparatet stoppes ved at trykke
pâ momentfunktionen (3a).
Kun ved MAS93../95..:
Softstart-funktion
Kniven gâr blodt i gang med at k>re med en lille
forsinkelse, nâr den tændes.
Kun ved MAS93../95..:
Lavere hastighed indstilles
Knivens hastighed kan reduceres f. eks. til at
skære ost. Nâr apparatet er blevet slukket, k>rer
kniven med hojeste hastighed, næste gang
det tændes.
• Tryk pâ ostetasten (4). Lampen i tasten lyser.
• Tryk en gang til pâ ostetasten for at skifte
til standardhastigheden. Lampen slukker.
da
Skæring
• Tryk det, som skal skæres, let mod anslagspladen og skub det langsomt mod den
roterende kniv.
Efter skæring
• Indstil skærebredden pâ 0.
• Skub slæden ind mod kniven indtil slutposition og fastlâs den med skyderen (8)
(Skubber venstre).
Nâr apparatet har været brugt til skæring
af fedtholdige levnedsmidler (f. eks. kod,
pâlæg, ost):
• Af hygiejniske grunde skal apparat og især
kniv helst rengores med det samme;
se kapitel „Rengoring“.
• Rengor knivafdækning og knivafstryger efter
beho; se kapitel „Rengoring“.
Rengoring
Kvæstelsesfare som folge af skarpe
knive
Inden rengerlngen skal stikket tages ud afstlkkontakten.
Tag altid fat i kniven ved knivholderen og ikke
pà skærefladen.
/t\ Risiko for elektrisk stod
Dyp aldrig apparatet i vand og hold den aldrig
under rindende vand.
Pas pà!
Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengeringsmidler.
Apparatet korer ikke uden knivafdækning.
Anbring knivafstryger og knivafdækning efter
rengeringen.
Apparatet rengores
• Tor apparat, knivafdækning, kniv og knivaf-
stryger samt enkelte dele af med en fugtig
klud og tor det hele tort. Kom en smule
opvaskemiddel i rengoringsvandet efter
behov.
• Knivafstryger, resteholder (ikke pâ MAS95..)
og serveringsskâl kan ogsâ sættes
i opvaskemaskinen.
Forsog ikke at klemme dem fast, da de kan
blive deformeret.
Pâ MAS95.. kan kniven sættes i knivholderen
og sættes i opvaskemaskinen og opvaskes
som en tallerken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH23
Page 24
da
Knivafd<kning, kniv og resteholder tages af.
• Skub sl<den tilbage, indtil kniven er fri.
Billede 13, 14
• Afsikre knivafd<kningen (tyrk everst til hejre)
og tag den af.
Billede 15
• Drej kniven pa knivholderen til hojre indtil stop
og tag den af.
Pa MAS95.. kan kniven tages af vha.
knivholderen.
Billede 16
• Losne knivafstrygeren forsigtigt nedefra fra
sin position og tag den af.
Knivafd<kning, kniv og resteholder
anbringes.
Billede 17
• Tryk knivafstrygeren nedefra i sin position.
Billede 18
• Hold kniven i knivholderen lodret og drej den
til venstre indtil stop (skal falde horbart i hak).
Pa MAS95.. kan kniven anbringes vha.
knivholderen.
Billede 19
• S<t forst knivafd<kningen i forneden
og tryk den i sin position (tryk ikke overst
til hojre).
Sl<den tages af og is<ttes.
Billede 20
• Stil drejeknappen pa ^l.
• Tag sl<den af pladen.
• Sl<den is<ttes igen ved at skubbe sl<den
ind i foringen pa pladen.
Stoppladen tages af og is<ttes.
Billede 21
• Stil drejeknappen pa ^l.
• Tag knivafd<kning og kniv af
(billede 13, 14, 15).
• Tag stoppladen af.
• Til is<tning (drejeknap pa ^l): Tryk forst
f0ringsst<ngerne ind i boringerne pa
bordet.
Opbevaring
/t\ Kv<stelsesfare som folge af skarpe
knive
Apparatet skal opbevares utilg<ngeligt
for born.
• Stil drejeknappen (1 ) pa 0.
• Stil sl<den fast med skyderen (8)
(skyder venstre).
• Til opbevaring af kablet (12).
Kun ved MAS95..:
• Træk let i ledningen og lad ledningen rulle
op (oprulleautomatik).
Apparate! monteres pä kekkenmeblet
Apparatet kan monteres fast pa kokkenmoblet
(f.eks. lofte- eller klapbund). Hertil bruges træskruer
med en diameter (0) pa 5 mm (folger ikke med
leveringen).
Billede 22
• Marker positionerne til fastgorelseshullerne
iht. malskitsen.
Billede 23
• Bor fastgorelseshullerne og monter
apparatet.
Spænd ikke skruerne alt for fast og kontroller
dem for sikker montering en gang imellem.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser
mht. retur og brug af gammelt elektrisk
og elektronisk udstyr, der gælder i hele
EU-omrâdet.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skane
miljoet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
Pâ dette apparat yder BOSCH 1 ars garanti.
Kobsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne onskes
udfort pa garanti. Medfolger kobsnota ikke,
vil reparationen altid blive udfort mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat ga i stykker, kan
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pa reparationer ydes 12 maneders garanti.
De kan naturligvis ogsa indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
24Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 25
da
Hj<lp i tilf<lde af feji
Kun ved MAS93../95..:
FejiÄrsagAfhj<lpning
Apparatet slukker (ved varig
drift) og lampen blinker
hurtigt i ostetasten.
En af tffindetasterne kan ikke
trykkes ind.
Kontakt venligst vor kundeservice, hvis der opstár andre fejI. Knivafdffikning og knivafstryger fás
hos kundeservice som reservedele.
Ingen fejl, apparatet stopper auto-
matisk efter 11 minutter varig drift
(frakoblingsautomatik).
Apparatet blev overbelastet f. eks.
for hárdt levnedsmiddel blev tilfort
(overbelastningsbeskyttelse).
Knivafd<kning er ikke anbragt.Anbring knivafdffikningen.
Sikkerhedsstift (19a) er br<kket
pá knivafd<kning.
Sluk for apparatet og lad det
afkole (mindst 30 minutter),
t<nd sá for det igen.
Sluk for apparatet, tr<k stikket
ud, afhj<lp ársagen og t<nd
for apparatet igen.
Erstat knivafdffikningen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
^ndringer forbeholdes.
25
Page 26
no
Hjertelig tillykke med kjepet av det nye
apparatet fra BOSCH.
Dermed har du besternt deg for et moderne
husholdningsapparat av hoy kvalitet.
Sidere informasjoner om váre produkter
finner du pá vár nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse
av vanlige mengder for husholdningen og ikke
for industrielt bruk. Rom med husholdnings-
preget bruk kan v<re f. eks. bruk i medar-
beiderkjokken i butikker, pá kontorer,
landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
sásom bruk av gjester i pensjonater, smá
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Maskinen má kun brukes til á bearbeide vanlige
husholdningsmengder og ogsá innen vanlige
bearbeidelsestider. Maskinen er vedlikeholdsfri.
Bruksanvisningen beskriver forskjellige
modeller. Forskjellene er angitt.
Bruksanvisningen má oppbevares.
Dersom du gir maskinen videre til andre, bor
bruksanvisningen leveres med.
Et overblikk
Klaff ut siden med billedtekster.
1 Dreieknapp med stoppeplate
Innstilling av snittbredden (0 til 15 mm).
2 Innkoplingssikring
Má trykkes for innkopling. Sikring mot
at maskinen slás pá ved en feiltakelse.
3 Innkoplingstast
a Momentkopling.
b Langtidskopling.
Kun ved MAS93../95..:
4 Osteknapp
Still inn lavt turtall, f eks. for skj<ring av ost.
5 Kniv
Kun ved MAS95.. (uten illustrasjon): Ekstra
kniv uten bolgeslip for skinke, med
knivholder.
6 Deksel for kniven
7 Sleden
Skyver det som skal skj<res mot kniven.
8 Skyvetasten
Sleden settes fast i sluttposisjon: Tasten
til venstre.
Sleden skal beveges: Tasten til hoyre.
9 Bord
For oppbevaring av sleden.
10 Resteholder
Skj<rer rester sikkert.
11 Serveringsskäl
Fänger opp det som blir skäret og kan
brukes som serveringsskäl.
12 Kabelbeholder
For oppbevaring av kabelen.
Kun ved MAS95..: med opprullingsautomatikk.
Sikkerhetshenvisninger
/t\ Fare for skade
Maskinen mä kun tilkoples og brukes i henhold
til angivelsene pä typeskiltet.
Den mä kun brukes när stromkabelen og
maskinen selv ikke viser tegn pä ytre skader.
Hold barn borte fra maskinen.
Barna mä holdes oye med, slik at de ikke leker
med apparatet.
Personer (ogsä barn) med reduserte ändelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet, mä ikke
fä betjene det, med mindre de har fätt oppl<ring
i bruken av apparatet og under tilsyn av
personer som er ansvarlige for sikkerheten.
Trekk stöpselet ut av stikkontakten etter hver
bruk, for rengjoring, hvis du forlater rommet eller
hvis det oppstär feil. Ikke trekk stromkabelen
over skarpe ting eller varme flater.
Reparasjoner pä maskinen, f. eks. skifting
av stromkabel, mä kun foretas av vär kunde
service - for ä unngä at det oppstär fare.
Ved strombrudd forblir maskinen päslätt og
starter igjen när strommen kommer tilbake.
Gamle maskiner bor destrueres.
Universal skj<remaskinen mä aldri brukes uten
sleden og restebeholderen.
Betjening
Apparatet mä rengjores grundig for bruk.
Forberedning
• Sett apparatet pä et glatt og rent underlag.
Kun ved MAS95..:
Trekk ut kabelen (12)
(Kabelen har opprullingsautomatikk)
• Trekk ut kabelen med ett trekk inntil onsket
lengde og slipp den langsomt igjen. Kabelen
er nä sikret.
• For redusering av kabellengden, trekkes det
lett i kabelen og rulles inn inntil den har den
onskede lengden. Deretter trekker du lett
i kabelen igjen og slipper den langsomt.
26Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 27
Ved alle modellene:
• Sett stöpselet á stikkontakten.
• Sett pá sleden (7) og resteholderen (10).
• Innstill onsket snittbredde (1) (0 til 15 mm).
I den nederste innstillingsomrádet kan
det innstilles et meget tint snitt
(f. eks. tor tárepelse/salami (skinke).
• Dersom onsket, kan serveringsskálen (11)
skyves inn/trekkes ut.
Innkopling/utkopling
/t\ Fare for skade pä grunn av skarpe
mikserkniver
Kniven gär litt etter at maskinen er slätt av.
Hold aldri hendene i n<rüeten av kniven.
Pass pä!
Motoren kan bli overopphetet.
Maskinen mä etter max. 10 minutters
langtidsdrift avkjeles.
Momentkopling
• Forst trykkes innkoplingssikringen (2) og
holdes, deretter trykkes innkoplingstasten
(3a), til maskinen gár. Innkoplingssikringen
(2) slippes sá.
• For stopping slippes innkoplings-
tasten (3a).
Langtidskopling
• Forst trykkes innkoplingssikringen (2) og
holdes, deretter trykkes innkoplingstasten
(3b), til maskinen gár. Innkoplingssikringen
(2) og innkoplingstasten (3b) slippes sá.
• For stopping trykkes innkoplingstasten
(3a) og slippes deretter.
Kun ved MAS93../95..:
Softstart-funksjon
Etter innkoplingen starter kniven lamgsomt etter
en kort tids torsinkelse.
Kun ved MAS93../95..:
Still inn lavt turtall
Turtallet pá kniven kan f.eks reduseres for
skj<ring av ost. Nár maskinen ble slátt av,
gár kniven med hoyeste turtall neste gang
den blir slátt pá.
• Trykk pá ostetasten (4). Lampen i tasten
lyser.
• For á kunne slá om til standard turtall,
trykkes det en gang til pá osteknappen.
Lampen slukkes.
Skj<ring
• Det som skal skj<res trykkes lett mot
stoppeplaten og skyv det langsomt mot
den lopende kniven.
no
Etter sk<ringen
• Sett snittbredden pä 0.
• Skyv sieden l retning av kniven tll sluttposlsjonen og sett den fast med skyveren (8)
(skyveren til venstre).
Etter skj<ring av fettholdige varer (f. eks. kjott,
pälegg, ost):
• Av hyglenlske grunner mä apparatet og
l sffirdeleshet knlven helst rengjores straks,
se kaplttel “Rengjorlng”.
• Om nodvendlg mä knlvdekselet og knlv-
avstrykeren rengjores, se kaplttel “Rengjorlng”.
Rengjoring
/f\ Fare for skade pä grunn av skarpe
mikserkniver
For rengjoringen mä stöpselet trekkes ut og
ta av kniven
Ikke hold i kniven pä snittflaten, men ta
i knivholderen.
/t\ Fare for stromstot
Maskinen mä aldri dyppes ned i vann eller
holdes under rennende vann.
Pass pä!
Overflaten kan bli skadet.
Ikke bruk skurende rengjoringsmidler
Maskinen gär ikke uten knivdeksel.
Etter rengjoringen mä knivavstrykeren
og knivdekselet settes pä igjen.
Rengjering av maskinen
• Tork av masklnen, knlvdekselet, knlv
og knlvavstryker säsom pämonterte
deler med en fuktlg klut og tork dem.
Om nodvendlg mä du bruke lltt flytende
oppvaskmlddel.
• Knlvavstryker, restebeholder (lkke ved
MAS95..) og serverlngsskälen kan ogsä
vaskes l oppvaskmasklnen.
Ikke klem dem fast l masklnen, da de lett kan
deformeres.
Ved MAS95.. kan knlven settes lnn l knlvholderen og plasseres og vaskes l oppvaskmasklnen som en tallerken
Avtaking av knivdeksel, kniv og resteholder.
• Skyv sleden tllbake lnntll knlven er frl.
Bilde 13, 14
• Los knlvdekselet (trykk tll hoyre oppe)
og ta det av.
Bilde 15
• Drel knlven l knlvholderen i klokkens retnlng
tll anslag og ta den av.
Ved MAS95.. kan knlven tas av med hjelp
av knlvholderen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH27
Page 28
no
Bilde 16
• Los knivavstrykeren forsiktig fra festet underfra
og ta den av.
Päsetting av knivdeksel, kniv og resteholder.
Bilde 17
• Trykk knivavstrykeren fast igien nedenfra.
Bilde 18
• Hold kniven i knivholderen loddrett og drei den
imot klokkens retning til anslag (det mä kunne
hores at den smekker i).
Ved MAS95.. kan kniven settes pä med
hjelp av knivholderen.
Bilde 19
• Sett knivdekselet inn f>rst nede og trykk det
lett fasst (ikke trykk til h>yre oppe).
Uttaking/innsetting av sleden.
Bilde 20
• Sett dreieknappen pä ^l.
• Ta sleden fra platen.
• For innsetting mä sleden settes inn i foringen
pä platen (bordet).
Uttaking/innsetting av stoppeplaten.
Bilde 21
• Sett dreieknappen pä ^l.
• Ta av knivdekselet og kniven
(bilder 13, 14, 15).
• Ta av stoppeplaten.
• For innsetting (skruknappen pä ^l)
skyves f>rst foringsstangen inn i boringen
pä bordet.
Oppbevaring
/t\ Fare for skade pä grunn av skarpe
mikserkniver
Oppbevar maskinen utiigjengelig for barn.
• Sett dreieknappen (1) pä 0.
• Sett fast sleden med skyveren (8)
(skyveren til venstre).
• Vikle opp kabelen (12).
Kun ved mAs95..:
• Trekk lett i kabelen og la kabelen rulle opp
(opprullingsautomatikk).
Montering av maskinen
pà kjekkenmebler
Maskinen kan monteres fast pä kjokkenmobler
(f. eks. med lofte- eller klaffeskuff).
Det er her nodvendig med treskruer 0 5 mm
(folger ikke med ved leveringen).
Bilde 22
• Marker posisjonen for festehull i henhold
til mäleskissen.
Bilde 23
• Bor hull og monter maskinen.
Ikke skru skruene for fast, og kontroller fra tid
til annen at de sitter fast.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Dette direktivet angir rammen
for returnering og gjenvinning av de gamle
apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle mäter ä skrote apparatet
pä fäes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vär representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene fär du ved ä henvende
deg til elektrohandelen der du har kjcpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall ncdvendig
ä legge fram kvittering for kjcpet av apparatet.
28
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 29
no
Hjelp ved feil
Kun ved MAS93../95.
FeilArsakUtbedring
Apparatet slás av (ved
langtidsdrift) og lampen pá
osteknappen blinker fort.
En av innkoplingstastene
lar seg ikke trykke.
Ved andre feil ber du henvende deg til var kundeservice. Knivdekselet og knivavstrykeren kan faes
som reservedeler hos kundeservice.
Ingen feil, apparatet stopper auto-
matisk etter 11 minutters langtids
drift (utkoplingsautomatikk).
Maskinen er overbelastet, f.eks.
er det blitt skaret for harde ting
(overbelastningsbeskyttelse).
Knivdekselet er ikke satt pa.Sett pa knivdekselet.
Sikkerhetsstiften (19a) er brukket
pa knivdekselet.
Sia av maskinen, la den avkjole
(i minst 30 minutter), deretter
slas den pa igjen.
Sia av apparatet, trekk ut stop-
selet, fjern arsaken og sia
apparatet pa igjen.
Skift ut knivdekselet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Endringer forbeholdes.
29
Page 30
SV
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av
en produkt fràn BOSCH.
Du har därmed bestämt dig for en modern
hushàllsapparat av hog kvalitet.
Mer information om vàra produkter hittar
du pà vàr hemsida pà Internet.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast
sadana mängder som är normala for ett hushall
och därmed alltsa inte avsedd for kontinuerlig
användning. Med icke yrkesmässiga hushall
avses t.ex. fikarum for anställda i en affär, ett
kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga
företag samt när gäster pa ett pensionat, litet
hotell och liknande institutioner använder
Produkten.
Använd Produkten för att bearbeta endast
sadana mängder som är normala för ett hushall.
Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Köksmaskinen är underhallsfri.
Denna bruksanvisning gäller för flera modeller.
Skillnaderna framgar av texten.
Spara bruksanvisningen. Làt bruksanvisningen
följa med Produkten vid ett eventuellt ägarbyte.
Översiktsbilderna
Vik först ut uppslaget med bilder.
1 Vred med inställningsplatta
Skivtjockleken (0-15 mm) ställs in med
vredet.
2 Säkerhetsspärr
Ska tryckas pa innan skärmaskinen kan
startas. Blockerar strömbrytaren sa att
skärmaskinen inte kan starta av misstag.
3 Strömbrytare
a Momentläge.
b Kontinuerligt läge.
Gäller endast MAS93../95..:
4 Ostknapp
För att ställa in lägre varv t.ex. för att
skiva ost.
5 Klinga
gäller endast MAS95.. (utan bild):
Extra klinga utan vagslipning för skinka;
med skyddshallare för klingan.
6 Skärm för klingan
7 Matarvagn
Skjut det som ska skäras mot klingan.
8 Làsreglage
Reglaget at vänster: matarvagnen är fastlast
i bakre läge.
Reglaget at höger: matarvagnen gar att
skjuta fram och tillbaka.
9 Bord
Matarvagnen placeras pâ bordet.
10 Pâmatare/resthâliare
Med pâmataren/resthâllaren skär du pâ ett
säkert sätt även kantbitar och rester.
11 Serveringsfat
Fângar upp det som skivas och kan
användas att servera med.
12 Sladdficka
Sladden kan förvaras i fickan.
Gäller endast MAS95..: med automatisk
sladdvinda.
Säkerhetsanvisningar
/t\ Var försiktig sä att du inte skadar dig
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är
densamma som anges pâ produktens typskylt.
Produkten fâr inte användas om den eller
sladden är skadad.
Lât inte barn ensamma använda produkten.
Hâll barn under uppsikt för att förhindra att
de leker med produkten.
Lât inte personer (gäller även barn) med
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller
mental fôrmâga eller med otillräckligt erfarenhet
och kunskap använda produkten utan att ha
uppsikt över dem eller att de fâtt instruktioner
om hur produkten ska användas av en person,
som ansvarar för deras säkerhet.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget sedan
du använt färdigt produkten samt vid ett even
tuellt fel. Lât inte sladden ligga över vassa
kanter eller komma i kontakt med heta
kokplattor/kokzoner.
Reparationer, t.ex. om sladden skulle skadas,
fâr endast utföras av service. Detta för att
undvika olyckor.
Vid strömavbrott är maskinen fortfarande
pâslagen varför klingan fortsätter rotera när
strömmen âter slâs pâ.
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är
densamma som anges pâ maskinens typskylt.
Använd aldrig skärmaskinen utan att matarvagn
och pâmatare/resthâllare sitter pâ avsedd
pâ plats.
Montering och start
Rengör skärmaskinen ordentligt före första
användningen.
Förberedelser
• Placera skärmaskinen pâ plant och rent
underlag.
30Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 31
Gäller endast MAS95..:
Dra ut sladden (12) (automatisk sladdvinda)
• Dra ut sladden till önskad längd med ett
enda drag och släpp den sedan längsamt;
sladden stannar dä i det läget.
• Om du drog ut sladden för längt: Dra lätt
i sladden och lät den rullas tillbaka till önskad
längd. Dra därefter äter ut sladden en aning
och släpp den längsamt.
Gäller samtliga modeller:
• Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
• Sätt matarvagnen (7) pä bordet och fäst
pämataren/resthällaren (10).
• Ställ in önskad skivtjocklek (1), 0-15 mm.
Ju lägre siffra desto tunnare skivor.
• Om sä önskas, skjut in/dra ut serveringsfatet(11).
Start/Stopp
/t\ Var försiktig sä att du inte skadar
dig pä den vassa käingan
Klingan fortsätter rotera en kort stund sedan
du stängt av maskinen. Stick aldrig in händerna
i närheten av klingan.
Obs!
Motorn kan bäi överhettad.
Lat skärmaskinen svalna om den varit igäng
oavbrutet max. N 0 minuter.
Momentläge
• Tryck först pä säkerhetsspärren (2) och häll
den intryckt. Tryck därefter ned strömbrytaren (3a). Släpp sedan säkerhets-
spärrren (2).
• Stanna maskinen genom att släppa
strömbrytaren (3a).
Kontinuerligt läge
• Tryck först pä säkerhetsspärren (2) och häll
den intryckt. Tryck därefter pä strömbrytaren (3b) tills maskinen startar.
Släpp säkerhetsspärren (2) och ström-
brytaren (3b).
• Stanna skärmaskinen genom att
trycka pä strömbrytaren (3a) och
sedan släppa den.
Gäller endast MAS93../95..:
Softstartfunktion
Efter start börjar klinga rotera med lätt fördröjning.
Gäller endast MAS93../95..:
Ställa in lägre hastighet
Det gär att sänka den hastighet som klingan
roterar med t.ex. när du vill skiva ost. Sedan du
stängt av maskinen börjar klingan rotera i högsta
hastighet nästa gäng du startar maskinen.
SV
• Tryck pä ostknappen (4). Lampan i knappen
lyser.
• Tryck en gäng till pä ostknappen för att
ätergä till normalhastigheten.
Lampan slocknar.
Finfördela
• Det som ska skäras placeras pä matarvag
nen. Tryck det lätt mot inställningsplattan med
hjälp av pämataren/resthällaren och skjut det
sedan mot den roterande klingan, som lugnt
fär arbeta sig igenom det som ska skivas.
När du använt färdigt skärmaskinen
• Vrid inställningsplattan till 0-läge med vredet.
• Skjut matarvagnen mot klingan till bakre läge
och läs fast den med läsreglaget (8) (reglaget
ät vänster).
Om skivgodset innehällit mycket fett, t.ex. kött,
korv, ost:
• Av hygieniska skäl ska helst hela skär-
maskinen och i synnerhet klingan genast
rengöras; se avsnittet "Rengöring”.
• Rengör vid behov skärmen för klingan
och även knivavskraparen; se avsnittet
"Rengöring”.
Rengöring
/K Var försiktig sä att du inte skadar
dig pä den vassa käingan
Dra alltid ut stickkontakten och lossa klingan
före rengöring.
Ta aldrig klingan i dess skärytor utan alltid
i infästningen.
Risk för eäektriska stötar
Doppa aldrig skärmaskinen i vatten och skölj
den aldrig under rinnande vatten.
Obs!
Motorstativets yta kan skadas.
Använd inga starka rengöringsmedel.
Maskinen startar bara när skärmen
för klingan sitter pä plats.
Efter rengöringen mäste säväl knivavskraparen
för klingan som skärmen för klingan sättas
pä plats.
Rengöring och skötsel
• Torka av motorstativet, skärmen för klingan,
klingan och knivavskraparen för klingan och
övriga delar med fuktig trasa och torka dem
torra. Använd lite handdiskmedel vid behov.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH31
Page 32
SV
• Knivavskraparen för klingan, pâmataren/resthâllaren (gäller inte MAS95..) samt serveringsfatet kan även rengöras i diskmaskin.
Kläm inte fast delarna i diskmaskinen
eftersom de dâ kan deformeras under
diskningen.
Pâ MAS95.. kan klingan fastsatt i skyddshâllaren stoppas in som om den vore en tallrik
i diskmaskinen och rengöras.
Lossa skärmen för klingan, klingan och
pâmataren/resthâliaren.
• Dra matarvagnen mot dig tills klingan
ligger fritt.
Bild 13, 14
• Lossa skärmen för klingan (tryck pâ den
uppe till höger).
Bild 15
• Vrid klingans infästning medurs till stoppet och
och ta ut den.
Pâ MAS95.. kan klingan lossas med hjälp av
skyddshâllaren för klingan.
Bild 16
• Lossa försiktigt knivavskraparen för klingan
(börja nedtill).
Sätta tillbaka skärmen för klingan, klingan
och pâmataren/resthâllaren.
Bild 17
• Tryck tillbaka knivavskraparen (börja nedtill).
Bild 18
• Sätt tillbaka klingan genom att hâlla dess
infästning lodrätt och vrida moturs till stoppet
(det ska höras att klingan fastnar).
Pâ MAS95.. kan klingas sättas tillbaka med
hjälp av skyddshâllaren för klingan.
Bild 19
• Sätt tillbaka skärmen för klingan genom att
först trycka fast den nedtill och sedan hela
skärmen pâ plats (tryck inte uppe till höger).
Matarvagnen.
Bild 20
• Vrid inställningsplattan till ^l-läge med vredet.
• Lossa matarvagnen frân bordet.
• Sätt tillbaka matarvagnen genom att skjuta
in den i spâren.
Inställningsplattan.
Bild 21
• Vrid inställningsplattan till ^l-läge med vredet.
• Lossa skärmen för klingan och själva klingan
(bild 13, 14, 15).
• Lossa inställningsplattan.
• Sätt tillbaka inställningsplattan (vrid vredet till
läge ^l) genom att först trä in metallstavarna
i spâren pâ bordet.
Förvaring
/t\ Var försiktig sä att du inte skadar
dig pä den vassa käingan
Förvara Produkten sä att barn inte kan komma
ät den.
• Vrid inställningsplattan till 0-läge med
vredet (1).
• Fäst matarvagnen med lasreglaget (8)
(lasreglaget at vänster).
• Sladden kan förvaras i fickan (12).
Gäller endast MAS95..:
• Dra lätt i sladden och lat sladden rullas
in (automatisk sladdvinda).
Monterà skärmaskinen
i arbetsbänk
Skärmaskinen kan skruvas fast i köksarbetsbänk
(t.ex. skiva som kan lyftas upp eller fällas ned).
För detta krävs träskruvar 0 5 mm (medföljer
inte leveransen).
Bild 22
• Markera var fästhalen ska borras enligt
de matt som visas pa bilden.
Bild 23
• Borra fästhalen och montera skärmaskinen.
Dra inte at skruvarna för hart utan kontrollera
istället med jämna mellanrum att skär
maskinen sitter ordentligt fast.
Den gamia maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska hushallsprodukter (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Direktivet anger
ramen för atertagande och atervinning
av gamla produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du
köpt produkten var du lämnar en gammal
maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
32Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 33
SV
Râd Vid fei
Gäller endast MAS93../95..:
FelOrsakÂtgârd
Skärmaskinen stänger av sig
(i iäge kontinueriig drift) ooh
iampan i ostknappen biinkar
snabbt.
Den ena strömbrytaren gár
inte att tryoka ned.
Vid andra fel ber vi dig ta kontakt med service. Ny skarm for kiingan och och ny knivavskraparen
for klingan finns att kopa som reservdelar fran service.
Detta ar inget fei, skarmaskinen
stannar automatisât efter att ha
arbetat kontinueriigt i 11 minuter
(automatisk avstangningsfunktion).
Skarmaskinen har overiastats,
t.ex. var skivgodset for hart
(overiastskydd).
Du har giomt satta tiiibaka
skarmen for kiingan.
Sakerhetsstiftet (19a) pa skarmen
for kiingan har brutits av.
Stang av skarmaskinen, iat
den svaina (minst 30 minuter)
ooh starta den darefter igen.
Stang av skarmaskinen, dra ut
stiokkontakten ur vagguttaget,
iossa det som fastnat ooh
starta darefter ater maskinen.
Montera skarmen for kiingan.
Byt tiii ny skarm for kiingan.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rätten till ändringar förbehälles.
33
Page 34
fi
Onneksi oikoon valintasi on BOSCH.
Uusi Üankintasi on nykyaikainen ¡a laadukas
kodinkone. Lisàtietoja tuotteistamme lôydat
internet-sivuiltamme.
Tâmâ laite on tarkoitettu mâârille, jotka ovat
normaaleja kotitalouskâytossâ tai siihen
rinnastettavassa kâytossâ. Se ei sovellu
ammattimaiseen kâyttôôn. Kotitalouskâyttôôn
rinnastettava kâytto kâsittââ esim. laitteen
kâyton liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja
muiden ammatillisten yritysten henkilokunnan
keittiotiloissa, sekâ laitteen kâyton pienien
hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja
vierastiloissa.
Noudata tâssâ ilmoitettuja valmistusmââriâ ja
-aikoja. Laite on huoltovapaa.
Kâyttoohje on tarkoitettu eri malleille.
Mallikohtaiset erot on merkitty ohjeisiin.
Sâilytâ kâyttoohje huolellisesti. Muista antaa
kâyttoohje laitteen mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Yleisleikkurin osât
Kâânnâ esiin kuvasivut.
1 Valitsin ja tukilevy
Sââdâ valitsimella viipalointivahvuus
(0-15 mm).
2 Kâynnistyssuoja
Paina painiketta ennen leikkurin
kâynnistâmistâ. Lukolla estetâân leikkurin
tahaton kâynnistyminen.
3 Kâynnistyskytkin
a Jaksottainen kâytto.
b Yhtâjaksoinen kâytto.
vain MAS 93../95..:
4 Juustopainike
Tâstâ sââdetâân alhainen kierrosnopeus,
esim. juuston leikkaamiseen.
5 Terâ
vain MAS 95.. (ilman kuvaa):
sileâ varaterâ viipalointiin; terânpidin.
Johdon sâilyttâmiseen.
Vain MAS 95..: kelausautomatiikka.
Turvallisuusohjeita
/t\ Loukkaantumisvaara
Liitâ laite vain tyyppikilvessâ olevan kâyttojânnitemerkinnân mukaiseen pistorasiaan.
Kâytâ yleisleikkuria vain, kun liitântâjohto ja laite
ovat moitteettomassa kunnossa.
Pidâ pienet lapset loitolla laitteesta.
Àlâ jâtâ lapsia koskaan yksin, jotta he eivât
pââse leikkimâân laitteella.
Henkilot (myos lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai
henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittâvâsti
kokemusta ja tietoa, eivât saa kâyttââ laitetta,
paitsi jos he kâyttâvât sitâ valvonnan alaisena tai
ovat saaneet opastusta laitteen kâyttôôn
henkilôltâ, joka on vastuussa heidân
turvallisuudestaan.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina kâytôn
jâlkeen, ennen laitteen puhdistamista, kun
poistut huoneesta tai kun laitteeseen tulee vika.
Varo, ettâ terâvât reunat tai kuumat pinnat eivât
vaurioita liitântâjohtoa.
Laitteen korjaustyôt, esim. vaurioituneen
liitântâjohdon vaihdon, saa tehdâ - vahinkojen
vâlttâmiseksi - vain huoltoliike.
Sâhkôkatkon sattuessa leikkuri ei kytkeydy pois
pââltâ. Se kâynnistyy heti sâhkôjen kytkeydyttyâ
taas pââlle.
Tee kâytôstâ poistettu laite kâyttôkelvottomaksi.
Àlâ kâytâ yleisleikkuria ilman kelkkaa
ja jâânnôspalan pidintâ.
Kâytto
Pese yleisleikkuri huolellisesti ennen
ensimmâistâ kâyttôkertaa.
Esivalmistelut
• Aseta leikkuri tasaiselle ja puhtaalle alustalle.
vain MAS 95..:
Johdon ulosvetâminen (12)
(Johdon kelausautomatiikka)
• Vedâ yhdellâ vedolla liitântâjohtoa ulos
haluamasi mâârâ ja pââstâ johto hitaasti irti;
johto lukittuu.
• Jos johto on liian pitkâ, vedâ kevyesti johdosta
ja anna sen kelautua takaisin, kunnes pituus
on sopiva. Vedâ sitten uudelleen johdosta ja
pââstâ hitaasti irti.
34Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 35
Kaikki mallit:
• Laita pistoke pistorasiaan.
• Aseta kelkka (7) ja jäännöspalan pidin (10)
paikoilleen.
• Säädä haluamasi viipalointivahvuus (1 )
(0-15 mm).
Alhainen säätöalue mahdollistaa erittäin
hienojen siivujen viipaloinnin (esim. salami-,
kinkkusiivut).
• Työnnä haluttaessa tarjoiluastia (11)
paikoilleen tai vedä se ulos.
Käyn ni stys/pysäytys
/j\ Varo terävää terää -
loukkaantumisvaara!
Terä pyörii pysäyttämisen jälkeen vielä hetken
aikaa. Pidä kädet poissa terän läheisyydestä.
Huom.!
Moottori voi ylikuormittua.
Kun leikkuri on keskeytyksettä toiminnassa
max. 10 minuuttia, anna sen jäähtyä.
Jaksottainen käyttö:
• Paina ensin turvalukkoa (2) ja pidä
painettuna, paina sitten käynnistyspainiketta
(3a), kunnes leikkuri käynnistyy. Päästä
turvalukko (2) irti.
• Pysäytä leikkuri päästämällä irti
käynnistyspainike (3a).
Yhtäjaksoinen käyttö:
• Paina ensin turvalukkoa (2) ja pidä
painettuna, paina sitten käynnistyspainiketta
(3b), kunnes leikkuri käynnistyy. Päästä
turvalukko (2) ja käynnistyspainike (3b) irti.
• Pysäytä leikkuri painamalla
käynnistyspainiketta (3a) ja päästämällä
se irti.
vain MAS93../95..:
Pehmeä käynnistystoiminto
Terä käynnistyy leikkurin päällekytkemisen
jälkeen pehmeästi pienellä viiveellä.
vain MAS93../95..:
Alhaisen kierrosnopeuden säätö
Terän kierrosnopeutta voi alentaa esim. juuston
leikkaamiseksi. Kun leikkuri oli kytkettynä pois
päältä, niin terä pyörii suurimmalla
kierrosnopeudella käynnistettäessä leikkuri
seuraavan kerran.
• Paina juustopainiketta (4). Painikkeen valo
syttyy.
• Vaihda vakionopeudelle painamalla
uudelleen juustopainiketta. Valo sammuu.
fi
Viipalointi
• Paina viipaloitavat elintarvikkeet kevyesti
tukilevyä vasten ja työnnä hitaasti pyörivää
terää vasten.
Viipaloinnin jälkeen
• Aseta viipalointivahvuudeksi 0.
• Työnnä kelkka terän suuntaan
päätyasentoon asti ja lukitse luistilla (8)
(luisti vasemmalle).
Kun olet leikannut rasvaisia elintarvikkeita
(esim. lihaa, makkaraa, juustoa):
• Puhdista hygienisistä syistä leikkuri ja
varsinkin terä heti käytön jälkeen; katso
kohta »Puhdistus«.
• Puhdista tarvittaessa teränsuojus ja
teränpuhdistin; katso kohta »Puhdistus«.
Puhdistus
/t\ Varo terävää terää -
loukkaantumisvaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja terä
leikkurista ennen puhdistamista.
Älä tartu terään sen leikkauspinnalta, vaan ota
kiinni ainoastaan teränpitimestä.
/t\ Sähköiskun vaara
Älä koskaan upota leikkuria veteen tai pese sitä
juoksevan veden alla.
Huom.!
iaitteen pinnat voivat vaurioitua.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Laite ei käynnisty ilman teränsuojusta.
Kiinnitä puhdistamisen jälkeen teränpuhdistin
ja teränsuojus paikoilleen.
iaitteen puhdistus
• Pyyhi laite, teränsuojus, terä ja
teränpuhdistin sekä lisäosat kostealla
pyyhkeellä ja kuivaa. Käytä tarvittaessa
hieman käsinpesuun tarkoitettua
astianpesuainetta.
• Teränpuhdistimen, jäännöspalan pitimen
(ei mallissa MAS95..) ja tarjoiluastian voit
pestä myös astianpesukoneessa.
Varmista, että osat eivät jää puristuksiin -
niiden muoto voi muuttua.
MAS95..: voit kiinnittää terän teränpitimeen ja
asettaa ne yhdessä astianpesukoneeseen kuin
lautasen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH35
Page 36
fi
Terânsuojuksen, terân ja jâânnospalan
pitimen irrotus.
• Tyônnâ kelkkaa taaksepâin, kunnes tera
vapautuu.
Kuva 13, 14
• Vapauta terânsuojus lukituksesta (paina
oikeanpuoleisesta ylâkulmasta) ja irrota
suojus.
Kuva15
• Kâânnâ terââ terânpitimessâ myotâpâivâân
vasteeseen asti ja irrota.
MAS95..: voit irrottaa terân terânpitimen
avulla.
• Paina terânpuhdistin takaisin paikoilleen.
Aloita kiinnitys alhaalta.
Kuva18
• Aseta terâ terânpitimessâ pystyasentoon
ja kâânnâ vastapâivâân vasteeseen asti
(sen pitââ napsahtaa kiinni kuuluvasti).
MAS 95..: voit kiinnittââ terân terânpitimen
avulla.
Kuva19
• Aseta ensin terânsuojus paikoilleen alhaalta
ja paina sitten kiinni (âlâ paina oikeasta
ylâkulmasta).
Kelkan irrotus/kiinnitys.
Kuva 20
• Aseta valitsin asentoon ^l.
• Poista kelkka tasosta.
• Kiinnitâ kelkka tyontâmâllâ se paikoilleen
tasossa oleviin ohjaimiin.
Tukilevyn irrotus/kiinnitys.
Kuva 21
• Aseta valitsin asentoon ^l.
• Irrota terânsuojus ja terâ (kuvat 13, 14, 15).
• Irrota tukilevy.
• Kun kiinnitât tukilevyâ (valitsin
asennossa ^l), tyônnâ ensin ohjaintapit
tasossa olevaan reikâân.
• Laita liitantajohto sit® varten olevaan
tilaan (12).
vain MAS 95..:
• Veda kevyesti johdosta ja anna sen kelautua
paikoilleen (kelausautomatiikka).
Yleisleikkurin kiinnitys
keittiokalusteeseen
Leikkurin voi asentaa kiinteasti keittiokalusteeseen.
Kiinnittamiseen tarvitaan puuruuveja 0 5 mm
(eivat sisally toimitukseen).
Kuva 22
• Tarkista aika ajoin, etta ruuvit ovat oikein
paikoillaan.
Kuva 23
Poraa kiinnitysreiat ja kiinnita leikkuri
paikoilleen.
Ala kirista ruuveja liian kirealle. Tarkista aika
ajoin, etta ruuvit ovat oikein paikoillaan.
Kierràtysohjeita
Tassa laitteessa on sahko- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin
2002/96/EY mukainen merkinta
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Direktiivi antaa
puitteet kaytosta poistettujen laitteiden
palautusoikeudesta ja hyodyntamisesta ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierratysmahdollisuuksista
saat koneen myyjalta seka kaupungin tai
kunnan virastosta, jatehuoltoasioista
vastaavilta henkiloilta.
Takuu
Talle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myontamat takuuehdot.
Taydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeelta,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on naytettava ostokuitti.
36Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 37
fi
YIeisleikkurin kiinnitys keittiökalusteeseen
vain MAS93../95..:
ToimenpideSyyToimenpide
Laite kytkeytyy pois pââitâ
(yhtâjaksoisessa kâytossâ) ja
juustopainikkeen vaio viikkuu
nopeastii.
Kâynnistyspainikkeita ei voi
painaa.
Ota yhteys huoltoliikkeeseen muissa häiriötapauksissa. Teränsuojuksia ja teränpuhdistimia saa
varaosina huoltoliikkeestä.
Tâmâ ei oie vika: kun iaite on oiiut
keskeytyksettâ kâytossâ, se
pysâhtyy automaattisesti
11 minuutin kuiuttua
(automaattinen
poiskytkeytym istoiminto).
Laite on yiikuormitettu, esim.
yritettiin viipaioida iiian kovia
aineksia (yiikuormitussuoja).
Terânsuojus ei oie paikoiiiaan.Kiinnitâ terânsuojus.
Terânsuojuksen varotappi (19a)
on katkennut.
Kytke iaite pois pââitâ, anna
sen jââhtyâ (vâhintâân
30 minuuttia), kâynnistâ iaite
sitten uudeiieen.
Kytke iaite pois pââitâ, irrota
pistoke pistorasiasta, poista
syy yiikuormittumiseen,
kâynnistâ iaite uudeiieen.
Vaihda terânsuojuksen tiiaiie
uusi suojus.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
37
Page 38
es
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa BOSCH.
Con él, Vd. se ha decidido por un electro
doméstico moderno y de gran calidad.
Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra
página web.
Este aparato ha sido diseñado para ia eiabora-
ción de aiimentos en cantidades usuaies
domésticas, quedando exciuido su uso
industriai. Por apiicaciones semejantes a ias
de hogares particuiares se entienden aquéiias
en cocinas de personai en oficinas, comercios,
expiotaciones agrícoias, etc., así como cocinas
para uso por huéspedes o ciientes de pensio
nes, hostaies, casas de huéspedes etc.
No sobrepasar ias cantidades a eiaborar y ios
tiempos de funcionamiento habituaies para uso
doméstico. Ei aparato no requiere un manteni
miento especifico.
Las presentes instrucciones de uso son váiidas
para diferentes modeios de aparato.
Las diferencias se muestran en cada momento.
Lea detenidamente ias instrucciones de uso dei
aparato y guárdeias para un posibie propietario
posterior. En caso de ceder o entregar ei
aparato a otra persona, acompáñeio siempre
de ias correspondientes instrucciones de uso.
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las
ilustraciones.
1 Mando giratorio con placa de tope
Ajustar ei ancho de corte (0 bis 15 mm).
2 Seguro de conexión
Oprimir ei seguro de conexión antes
de conectar ei aparato. Activar ei seguro
contra conexión fortuita.
3 Tecla de conexión
a Para funcionamiento momentáneo.
b Para funcionamiento continuo.
sóio modeios MAS93../95..:
4 Tecla para cortar queso
Ajusta una veiocidad de giro de ia cuchiiia
más baja para cortar, por ejempio, queso
y productos semejantes.
5 Cuchilla
sóio modeios MAS95.. (sin iiustración):
Cuchiiia adicionai, sin afiiado onduiado,
para cortar jamón, con soporte.
6 Tapa de protección de la cuchilla
7 Carro móvil
Presionar ei producto a cortar contra
ia cuchiiia.
38
8 Pasador
Fijar ei carro móvii en su posición finai:
Pasador a ia izquierda.
Carro despiazabie: Pasador a ia derecha.
9 Base de apoyo
Sobre ésta se coioca ei carro móvii.
10 Soporte para trozos pequeños
Permite cortar sin peiigro aiguno ios trozos
de aiimento pequeños.
11 Bandeja de servicio
Para coiocar y servir ios productos cortados.
12 Compartimento para recoger el cable
Permite guardar ei cabie de conexión
dei aparato.
Sóio en ios modeios MAS95..: Dispositivo
automático para enroiiar ei cabie.
Advertencias de seguridad
/t\ ¡Peligro de lesiones!
Conectar y usar ei aparato sóio de conformidad
con ios datos que figuran en ia piaca
de características dei mismo.
No conectar ei aparato a ia red eiéctrica en caso
de presentar ei cabie de conexión o ei aparato
mismo hueiias visibies de desperfectos.
Mantener ei aparato fuera dei aicance
de ios niños.
Vigiiar a ios niños con objeto de evitar que
jueguen con ei aparato.
No permitir que ias personas cuyas facuitades
sensoriaies o mentaies estén mermadas
o que carezcan de suficientes conocimientos
y experiencia, manejen y manipuien ei aparato,
excepto en caso de hacerio bajo ia vigiiancia de
una persona con experiencia o hacer recibido
instrucción práctica por ia persona responsabie
de su seguridad.
Desconectar ei aparato de ia red eiéctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos
en ei mismo. No arrastrar ei cabie de conexión
dei aparato por encima de bordes o cantos
cortantes.
En caso de que ei cabie de conexión estuviera
defectuoso, éste sóio puede ser sustituido por
personai especiaiizado dei Servicio Técnico
Autorizado por razones de seguridad.
En caso de avería o corte dei suministro
de corriente, ei aparato permanece conectado,
por io que continúa funcionando tan pronto
como se restabiece ia aiimentación de corriente.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutiiizario.
¡No empiear nunca ei cortafiambres sin carro
móvii y soporte para restos pequeños!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 39
Usar el aparato
Limpiar a fondo ei aparato antes de usario por
vez primera.
Preparativos
• Coiocar ei aparato sobre una base de apoyo
iisa y iimpia.
sóio modeios MAS95..:
Extraer el cable de su compartimento (12)
(dispositivo de enrollamiento automático)
• Tirar dei cabie, una soia vez, hasta aicanzar
ia iongitud deseada.
• Para reducir ia iongitud dei cabie, tirar
iigeramente dei mismo y dejar que ei
dispositivo de enrolamiento automático
io recoja hasta aicanzar ia iongitud deseada.
Voiver a tirar iigeramente dei cabie y soitario
ientamente.
Para todos ios modeios:
• Conectar ei enchufe dei aparato en ia toma
de corriente.
• Coiocar ei carro móvii (7) y ei soporte
para trozos pequeños (10) sobre ia base
de apoyo.
• Ajustar ei ancho de corte (1) deseado
(0 hasta 15 mm).
En ei margen de ajuste inferior, se pueden
seieccionar unos anchos de corte muy finos
(por ejempio para cortar saichichón o jamón).
• En caso de deseario, repiegar o despiegar
ia bandeja de servicio (11).
Conexión/Desconexión del aparato
/t\ ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/de la rotación
del motor!
La cuchilla circular continúa girando unos
instantes tras desconectar el aparato.
¡No aproximar las manos a la cuchilla circular!
¡Atención!
El motor puede sobrecalentarse.
Dejar enfriar el aparato tras un período máximo
de funcionamiento continuo de diez minutos.
Conexión para funcionamiento
momentáneo:
• Oprimir primero ei seguro de conexión (2).
Mantenerio oprimido. Accionar ei puisador
(3a) hasta que ei aparato se ponga en
marcha. Soitar ei seguro de conexión (2).
• Para desconectar el aparato, soltar
el pulsador de conexión (3a).
es
Conexión para funcionamiento continuo:
• Oprimir primero ei seguro de conexión (2).
Mantenerio oprimido. Accionar ei puisador
de conexión (3b) hasta que ei aparato
se ponga en marcha. Soitar ei seguro de
conexión (2) y ei puisador de conexión (3b).
• Para desconectar el aparato, accionar
nuevamente el pulsador de conexión
(3a) y soltarlo.
sóio modeios MAS93../95..:
Arranque suave
Tras conectar ia máquina, ia cuchiiia inicia
su funcionamiento con un iigero retardo.
sóio modeios MAS93../95..:
Ajustar una velocidad de giro más baja
La veiocidad de giro de ia cuchiiia se puede
adaptar a ias características concretas dei
aiimento que se desea cortar, por ejempio
queso. Ai desconectar ei aparato, ia cuchiiia
inicia su funcionamiento girando a ia máxima
veiocidad.
• Puisar ia tecia para cortar queso (4).
Ei piioto de aviso de ia tecia se iiumina.
• Para conmutar a ia veiocidad de giro
estándar, puisar nuevamente ia tecia para
cortar queso. Ei piioto de aviso se apaga.
Cortar alimentos
• Presionar iigeramente ei aiimento que
se vaya a cortar contra ia piaca de tope
y empujario ientamente hacia ia cuchiiia
circuiar en marcha.
Tras concluir el trabajo con el aparato
• Coiocar ei ancho de corte en ia posición «0».
• Despiazar ei carro móvii en dirección
a ia cuchiiia, hasta aicanzar ia posición finai;
fijario en dicha posición con ayuda
dei pasador (8).
Tras cortar aiimentos que contengan grasa
(por ejempio carne, embutido, queso):
• Por razones higiénicas se aconseja iimpiar
ei aparato, y en particuiar ia cuchiiia circuiar,
inmediatamente después de conciuir
ei trabajo con ei mismo.
Véase a este respecto ei capítuio «Limpieza
dei aparato».
• En caso necesario, iimpiar también ia tapa
y ei protector de ia cuchiiia. Véase ai
respecto ei capítuio «Limpieza dei aparato».
Robert Bosch Hausgeräte GmbH39
Page 40
es
Limpieza y conservación
/t\ ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/de la rotación
del motor!
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente antes de proceder a la limpieza
del aparato.
¡No sujetar nunca la cuchilla circular por
la superficie de corte, sino por el soporte
de la misma.
/f\ Peligro de descargas eléctricas
¡No sumergir nunca la carcasa del aparato
(con el motor) en el agua ni limpiarla bajo
el grifo del agua!
¡Atención!
Las superficies pueden resultar dañadas.
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
¡El aparato no funciona sin la tapa
colocada!
Tras limpiar el aparato, montar el protector
de la cuchilla y la tapa.
Limpiar el aparato
• Limpiar ia carcasa, ia cuchiiia, ei protector
de ia cuchiiia y ias piezas acopiabies sóio
con un paño húmedo. En caso necesario,
agregar un poco de iavavajiiias manuai.
• Ei protector de ia cuchiiia, ei soporte para
trozos pequeños (no en ios modeios
MAS95..) y ia bandeja de servicio se pueden
iavar en ei iavavajiiias.
¡Prestar atención a no aprisionarios!
¡Las piezas podrían deformarse!
En ios modeios MAS95.. se puede montar ia
cuchiiia en ei soporte y coiocaria como un piato
normai en ei iavavajiiias.
Desmontar la tapa de la cuchilla, la cuchilla
y el soporte para trozos pequeños.
• Despiazar ei carro móvii hacia atrás, hasta
que ia cuchiiia circuiar quede iibre.
Fig. 13, 14
• Desbioquear ia tapa protectora, presio
nando para eiio en ia parte superior
derecha dei mismo. Retirario.
Fig. 15
• Girar ei soporte de ia cuchiiia hacia la derecha
(sentido de marcha de ias agujas dei reioj),
hasta ei tope.
En ios modeios MAS95.. ia cuchiiia
se puede retirar con ayuda dei soporte.
Fig. 16
• Soitar ouidadosamente ei proteotor de ia
ouohiiia de su asiento, oomenzando por abajo.
Montar la tapa de la cuchilla, la cuchilla
y el soporte para trozos pequeños.
Fig. 17
• Montar ei proteotor de ia ouohiiia en su sitio,
oomenzando por abajo.
Fig. 18
• Mantener ei soporte de ia ouohiiia en posioión
vertioai. Giraria haoia la izquierda (sentido
de maroha oontrario ai de ias agujas ei reioj),
hasta ei tope. Ei soporte tiene que enoiavar
de modo audibie.
En ios modeios MAS95.. ia ouohiiia se
puede montar oon ayuda dei soporte.
Fig. 19
• Montar ia tapa proteotora en su empiaza-
miento, oomenzando por abajo.
Enoajar ia tapa en su asiento (¡no presionar
en ia parte superior dereohai).
Desmontar/Montar el carro móvil.
Fig. 20
• Coiooar ei mando giratorio en ia posioión ^l.
• Retirar ei oarro móvii de ia base de apoyo.
• Rara montar ei oarro móvii, enganohario
en ia ranura iaterai de desiizamiento
de ia base de apoyo y ooiooario sobre
ia base de apoyo.
Desmontar/Montar la placa de tope.
Fig. 21
• Coiooar ei mando giratorio en ia posioión ^l.
• Desmontar ia tapa proteotora y ia ouohiiia
giratoria (Fig. 13, 14, 15).
• Desmontar ia piaoa de tope.
• Rara montar ia piaoa de tope (ooiooar
ei mando giratorio en ia posioión ^l).
introduoir ias variiias de guía en ios orifioios
de ia base de apoyo
Guardar el aparato
/t\ ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/de la rotación
del motor!
Guardar el aparato en un lugar inaccesible
para los niños.
• Coiooar ei mando giratorio (1) en ia
posioión «0».
• Fijar ei oarro móvii oon ayuda dei pasador (8)
(despiazar ei pasador haoia ia izquierda).
• Guardar ei oabie (12) en ei oompartimento
de reoogida.
40Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 41
sólo modelos MAS95..:
• Tirar ligeramente del cable, haciéndolo
enrollar (enrollamiento automático).
Montar el aparato sobre un mueble
de cocina
El aparato también se puede fijar sobre un mueble
de cocina (por ejemplo placas abatibles).
A tal efecto se necesitan tornillos para madera
de 5 mm de diámetro (no incluidos en el equipo
de serie del aparato).
Fig. 22
• Marcar la posición de los agujeros
de sujeción según la hoja de medidas.
Fig. 23
• Practicar los taladros; montar el aparato
en la posición prevista.
No apretar en exceso los tornillos.
Verificarlos regularmente.
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
Ж
А-ЭЧ
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye el
marco reglamentario para una retirada
y un reciclaje de los aparatos usados
con validez para toda la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 2q meses, a partir
de la fecha de compra por el usuario final, las
piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como
la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
es
Esta garantía no Incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas por
esta garantía las averías o falta de funciona
miento producidas por causas no imputables
al aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento en las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que
para cada aparato se incluyen en el folleto
de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la corres
pondiente FACTURA DE COMPRA o que
el usuario acompañará con el aparato cuando
ante la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BoSCH.
Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
Robert Bosch Hausgeräte GmbH41
Page 42
es
Localización de averías
sólo modelos MAS93../95..:
AveríaPosible causaForma de subsanarla
El aparato se ha desconec
tado (en caso de funciona
miento continuo) y el piloto
de aviso de la tecla para
cortar queso parpadea con
una elevada frecuencia.
Uno de los pulsadores
no se puede accionar.
Para cualquier otro tipo de avería deberá avisarse el Servido de Asistencia Técnica Oficial.
La tapa protectora y el protector de la cuchilla se pueden adquirir como repuestos al Servicio
de Asistencia Técnica.
El aparato se para automática
mente al cabo de 11 minutos
de funcionamiento continuo
(desconexión automática).
El aparato ha sido sobrecargado,
por ejemplo al cortar un producto
demasiado duro (protección
contra sobrecarga).
No se ha montado la tapa protec
tora de la cuchilla.
El pasador se seguridad (19a)
en la tapa protectora está roto.
Desconectar el aparato
y dejarlo enfriar (por lo menos
durante 30 minutos).
Volver a conectarlo.
Se ha producido un corte
en el suministro de corriente
o el cable de conexión se ha
desacoplado de la toma
de corriente, estando
el aparato funcionando
(bloqueo de repetición).
No se ha montado la tapa
protectora de la cuchilla.
Sustituir la tapa protectora.
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
42Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 43
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da Marca BOSCH.
Optou, assim, por um electrodoméstico
moderno e de elevada qualidade.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informagóes sobre
os nossos produtos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
no processamento de quantidades habituais
numa familia ou em aplicagoes similares e nao
para uso industrial. Utilizagoes semelhantes
a um lar abrangem, p. ex., a utilizagao em
cozinhas para colaboradores de lojas, escrito
rios, empresas agricolas e de outros ramos de
actividade, bem como a utilizagao por clientes
de pensoes, pequenos hotéis e de outras
empresas do género.
Utilizar o aparelho apenas nas quantidades
e frequencias normais num lar.
0 aparelho nao carece de manutengao.
Estas Instrugoes de servigo referem-se a vários
modelos. Sao apresentadas as diferengas.
Favor, guardar as Instrugoes de servigo.
No caso do aparelho mudar de dono, as
Instrugoes de servigo devem acompanhá-lo.
Panorámica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas com as
ilustragoes.
1 Botao com placa de encosto
Regulagao da espessura do corte
(0 a 15 mm).
2 Protecgao de ligagao
Premir, antes da ligagao. Protecgao contra
ligagao involuntária.
3 Tecla de ligagao
a Ligagao instantánea.
b Ligagao permanente.
Apenas para o modelo MAS93../95..:
4 Tecla para queijo
Regular uma rotagao baixa, p. ex. para
cortar queijo.
5 Lámina
Apenas para o modelo MAS95..
(sem ilustragao): Lámina adicional sem
polimento ondulado para fiambre; com
suporte de lámina.
6 Protecgao da lámina
7 Patim
Transporta os alimentos até à lámina
de corte.
pt
8 Cursor
Fixagáo do patim na posigáo final:
Cursor para a esquerda.
Movimentar a base deslizante:
Cursor para a direita.
9 Mesa
Apoio da base deslizante.
10 Fixador de restos
Permite cortar, com seguranga, restos
de alimentos.
11 Tabuleiro de servir à mesa
Para recolher os alimentos e servir à mesa.
12 Compartimento para o cabo
Para recolher o cabo.
Só no modelo MAS95..: com enrolamento
automático do cabo.
Instrugoes de seguranga
/K Perigo de ferimentos
O aparelho só deve ser ligado e utilizado
de acordo com as indicagoes constantes
da chapa de características.
Utilizar o aparelho somente, se o cabo
de alimentagáo ou o pròprio aparelho
náo apresentarem quaisquer danos.
Manter as criangas afastadas do aparelho.
Desligar sempre a ficha da tomada, após cada
utilizagáo, ao abandonar o local onde o aparelho se encontra ou em caso de avaria.
Náo permitir que o aparelho seja utilizado por
pessoas (e também criangas) com limitagoes
sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem
experiencia e sem conhecimentos sobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que
tenham recebido informagoes sobre a utilizagáo
do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua seguranga.
Desligar a ficha da tomada ap ós cada utilizagáo,
antes da limpeza, antes de abandonar
a cozinha e em caso de anomalia.
Náo deixar que o cabo passe sobre arestas
agugadas nem superfícies quentes.
Reparagoes no aparelho, como p. ex. substituigáo do cabo danificado, só podem ser efectua
das pelos Servigos Técnicos autorizados, para
se evitarem quaisquer perigos para o utilizador.
No caso de falta de corrente, o aparelho fica
ligado e arranca, logo que haja corrente.
Os aparelhos fora de servigo devem ser
inutilizados.
Nunca utilizar a fiambreira sem o patim nem
o suporte para restos.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH43
Page 44
pt
Utilizagao do aparelho
Antes da primeira utilizagao, deverá limpar bem
o aparelho.
Preparagao
• Colocar o aparelho sobre uma superficie lisa
e limpa.
Apenas para o modelo MAS95..:
Puxar o cabo para fora (12)
(enrolamento automático do cabo)
• Puxar o cabo para fora, até ao comprimento
pretendido e, depois, libertá-lo lentamente;
o cabo fica bloqueado.
• Para redugao do comprimento de trabalho
do cabo, puxar o mesmo suavemente para
fora e, depois, deixá-lo enrolar até ao compri
mento pretendido. Depois, puxar novamente
o cabo e libertá-lo lentamente.
Em todos os modelos:
• Ligar a ficha à tomada.
• Montar a base deslizante (7) e o suporte
para restos (10).
• Regular a espessura de corte (1 ) pretendida
(de 0 a 15 mm).
Na escala inferior de regulagao, podem-se
regular espessuras muito finas (por ex. para
salame, presunto ou fiambre).
• Se pretendido, introduzir/puxar para fora
o tabuleiro de servir à mesa (11).
Ligar/Desligar
/t\ Perigo de ferimentos devido ás
láminas a fiadas
Depois de desligar o aparelho, o disoo aínda
fioa em movimento por breves instantes.
Nunoa oolooar as maos próximo da lamina.
Atengao!
O motor pode sofrer um
sobreaquecimento.
Após 10 minutos de funoionamento oontínuo,
o aparelho deve arrefeoer, antes de voltar
a ser ligado.
Ligagao instantánea
• Primeiramente, manter premida a protecgao contra ligagao indevida (2) e, depois,
premir a tecla de ligagao (3a) até que
o aparelho arranque. Depois, libertar
a protecgao de ligagao (2).
• Para parar, soltar a tecla de ligagao (3a).
Ligagao permanente
• Primeiramente, manter activada a protecgao de ligagao (2), depois, premir a tecla
de ligagao (3b) até que o aparelho arranque.
Soltar a tecla de protecgao de ligagao (2)
e a tecla de ligagao (3b).
• Para parar, premir e soltar a tecla
de ligagao (3a).
Apenas para o modelo MAS93../95..:
Fungao de arranque suave
Após ligagao, a lamina comega a trabalhar
suavemente, com um pequeno atraso.
Apenas para o modelo MAS93../95..:
Regular rotagoes mais baixas
A rotagao da lamina pode ser reduzida, p. ex.,
para cortar queijo. Se o aparelho tiver sido
desligado, da próxima vez que o aparelho for
ligado, a lamina trabalha com a velocidade
máxima de rotagáo.
• Premir a tecla para queijos (4).
A lampada na tecla fica iluminada.
• Para comutar para a rotagao standard,
premir novamente a tecla para queijos.
A lampada apaga-se.
Cortar
• Empurrar ligeiramente o alimento contra
a placa de encosto e deslocar lentamente
contra a lamina em rotagao.
Depois do corte
• Regular a espessura de corte para 0.
• Deslocar a base deslizante em direcgao
á lamina, até á posigao final e fixá-la com
o cursor (8) (cursor para a esquerda).
Depois de cortar produtos com muita gordura
(por ex. carne, charcutaria, queijo):
• Por razoes higiénicas, deverá limpar,
imediatamente, o aparelho e, especial
mente, a lamina. Ver Capítulo «Limpeza».
• Se necessàrio, limpar também a protecgao
e o separador da lamina. Ver Capítulo
«Limpeza».
Limpeza
/t\ Perigo de ferimentos devido
ás láminas a fiadas
Antes da limpeza, desligar a fioha da tomada
É desmontar o disoo.
Nao segurar na lamina pela zona de oorte,
mas sim pelo respeotivo suporte.
44Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 45
/t\ Perigo de choque eléctrico
Nunca merguihar о aparelho em água nem
o colocar sob água corrente.
Atengao!
As zonas exteriores do aparelho podem
ficar danificadas.
Nao utilizar, por isso, produtos de limpeza
abrasivos.
O aparelho nao funciona sem a protecgao
da làmina.
Depois da limpeza, montar o separador
e a protecgao da lamina.
Limpeza do aparelho
• O aparelho, a lámina e o separador, bem
como os acessórios adaptáveis devem
ser limpos apenas com um pano húmido e,
depois, bem secos. Se necessàrio, utilizar
um pouco de detergente da loiga.
• O separador da lámina, suporte para restos
(nao existe no modelo MAS95..) e tabuleiro
de servir à mesa podem, também, ser
lavados na máquina de lavar loiga.
Cuidado para que nao fiquem presos, pois
podem deformar.
No modelo MAS95.., lámina pode ser montada
no suporte e, como se fosse um prato,
arrumada e lavada na máquina de lavar loiga.
Desmontar a protecgao da làmina, a làmina
e o suporte para restos.
• Deslocar a base deslizante para trás, até
que a lámina fique livre.
Fig. 13, 14
• Desbloquear (premir em cima à direita)
e retirar a protecgao da lámina.
Fig. 15
• Rodar a lámina; pelo suporte, no sentido dos
ponteiros do relógio e, depois, retirá-la.
No modelo MAS95.., a lámina pode ser
desmontada com a ajuda do suporte
da lámina.
Fig. 16
• Deslocar do apoio, com cuidado, de baixo
para cima, o separador da lámina e, depois,
retirá-lo.
Montar a protecgáo da làmina, a làmina
e o suporte para restos.
Fig. 17
• Pressionar o separador da lámina, de baixo
para cima, até encaixar no seu apoio.
Fig. 18
• Manter a lámina em posigao vertical no seu
suporte e rodá-la em sentido inverso ao dos
pt
ponteiros do relógio (o som do enoaixe tem
que ser ouvido).
No modelo MAS95.., a lamina pode ser
montada oom a ajuda do suporte da lamina.
Fig. 19
• Aplioar a proteogao da lamina primeiro em
baixo e, depois, pressioná-la no seu assento
(nào fazer pressao do lado direito, em oima).
Desmontar/Montar o patim.
Fig. 20
• Rodar o botao para a posigao ^1.
• Retirar a base deslizante.
• Para montar a base deslizante, esta tem
que ser introduzida na guia.
Desmontar/Montar a placa de encosto.
Fig. 21
• Rodar o botao para a posigao ^l.
• Retirar a proteogao da lamina e a lamina
(Fig. 13, 14, 15).
• Retirar a plaoa de enoosto.
• Para montagem (botao rotativo em ^l),
inserir, primeiro, as barras de guia nos
furos da mesa.
Arrumagào
/K Perigo de ferimentos devido
ás láminas a fiadas
Arrumar o aparelho em local inacessível
ás criangas.
• Rodar o botao (1 ) para a posigao 0.
• Fixar a base deslizante (8) (oursos
à esquerda)
• Arrumar o oabo (12) na bolsa pròpria
Apenas para o modelo MAS95..:
• Puxar suavemente o oabo para fora e deixar
que este enrole (enrolamento automátioo
do oabo).
Montagem do aparelho num móvel
da cozinha
o aparelho pode ser montado num móvel
de oozinha (por ex. numa base elevatória
ou basoulante). Para isso, sao neoessários parafusos para madeira 0 5 mm (nao inoluídos
no forneoimento).
Fig. 22
• Assinalar as posigoes para os furos
de fixagao, de aoordo oom o oroquis.
Fig. 23
• Fazer os furos e montar o aparelho.
Nao apertar demasiado os parafusos e,
de tempos a tempos, verifioar a sua fixagao.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH45
Page 46
pt
Indicagoes sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de
acordo com a Norma Europeia
2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados (Waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
A Norma preve as condigoes para
recolha e valorizagao de aparelhos
usados, a vigorar em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Servigos Municipalizados.
Garantía
Para este apareiho vigoram as condigóes de
garantia pubiicadas peio nosso representante
no país, em que o mesmo Ñor adquirido.
O Agente onde comprou o apareiho poderá
dar-ihe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestagáo de quaiquer servigo em
garantia é, no entanto, necessària a apresentagáo do documento de compra do apareiho.
Ajuda em caso de anomalia
Apenas para o modelo MAS93../95..:
AnomaliaCausa possívelSolugao
O apareiho desiiga (em iigagáo permanente) e a iampada na tecia para queijos
pisca rapidamente.
Náo é possívei premir uma
das tecias de iigagáo.
Se se verificar cutre tipo de anomaiias, deverá contactar os nossos Servigos Técnicos.
A protecgáo e o separador da iamina podem ser adquiridos nos Servigos Técnicos.
O apareiho desiiga automatica
mente, após cerca de 11 minutos
de funcionamento continuo (corte
automático de seguranga).
O apareiho sofreu uma sobre
carga, p. ex., o produto para
cortar era demasiado rijo
(Dispositivo de protecgáo contra
sobrecargas).
A protecgáo da iamina náo está
coiocada.
Pino de seguranga (19a) na
protecgáo da iamina está partido.
Desiigar o apareiho e aguardar
até que eie arrefega
(peio menos 30 minutos).
Desiigar o apareiho.
Desiigar a ficha da tomada
e eiiminar a causa.
Voitar a iigar o apareiho.
Montar a protecgáo da iamina.
Substituir a protecgáo
da iamina.
Direitos reservados quanto a aiteragóes.
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 47
el
laq euxapiarou^e yia t^vayopa T^q vsaq
aaq auoKsu^q ano tov Oi'koBOSCH.
M’ auT^ SiaAe^are pia povTepva, u0^A^q
noioT^Taq oiKiaK^ auoKeu^.
nepairepu nA^po^opieq oxeriKa pe ra
npoiovra paq 0a ßpeire or^v iorooeAiSa
paq.
H napouaa auaKsun npoopi^eiai yia thv
ene^epYaaia noaoiniuv, auvn0wv yia to
voLKOKupio n ae pn enaYYeApaTiKeq
e^appoYsq, napopoieq pe voiKoKupio.
E^appoYsq napopoieq pe voiKoKupio
nepiAapßavouv n. x. th xpnan ae Kou^iveq
Yia Touq unaXApAouq KaTaaTnpaTuv,
Ypa^eiuv, aYpoTiKwv Kai oAAuv enaYYeA-
paTiKwv enixeipnaeuv Ka0wq Kai th xppan
ano evoiKiaaTeq navaiov, piKpwv ^evoSoxeiuv Kai napopoiuv KaToAupdruv.
XpnaiponoieiTe th auaKeup povo Yia
noaoTHTeq Kai xpovouq ene^epYaaiaq,
auvp0eiq Yia to voiKoKupio. H auaKeup Sev
xpeid^eTai auvrppHaH.
!' aureq Tiq oSHYieq xpn^Hq nepiYpd^ovrai
Sidöopa povreAa: Oi Sia^opeq exouv
aHpav0ei.
napaKaAeia0e va ^uAd^ere Tiq oSHYieq
xpnoHq. Kard thv napax^pHaH THq
auaKeupq ae rpirouq Swore pa9 Tiq oSHYieq
xpnanq.
Me pia paTia
napaKoAcioOc v’ avoi^eTe Tiq oeAiSeq pe
Tiq eiKoveq.
1 nepiOTpeöopevo Koupni pe nAoKa
opioOcTHonq
Pu0pi^ere to ndxoq Konpq
(0 ewq 15 mm).
2 AoöaAeia 6conq oe AeiToupyi'a
narnare thv npiv th 0eaH ae AeiroupYia.
Aa^dAeia evavri a0eAHTHq 0eaHq ae
AeiroupYia.
3 nAqKTpo 6conq oe AeiToupyi'a
a iTiYpiaia AeiroupYia.
b 0£Oh ae SiapKp AeiroupYia.
Movo aro povreAo MAS93../95..:
4 HAqKTpo Tupiou
Pu0piare piKporepo api0pö arpo^wv,
n. x. Yia to Ko0ipo rupiou.
6 EniKoAu0n paxaipiou
7 nAoKa oAi'o6nonq
OSHYeire ra rpo^ipa nou 0eAeTe
va Ko0ere npoq to paxaipi.
8 lupTnq
AaödAiaH THq nAdKaq oAia0HaHq othvTeAiKp 0£Oh: o aupTHq ßpiaKerai
apiarepd.
MeraKivHaH nAdKaq oAia0HaHq:
o aupTHq ßpiaKerai Se^id.
9 EniTpane^ia ßaon
Öepei oSHYHTiKeq unoSoxeq Yia thv
nAdKa oAia0HaHq.
10 KpaTHTHpaq yia Tqv Konq piKpuv
KoppaTiuv Tpoöi'puv
Aa^aAnq Konp piKpWv KoppariWv
Tpo^ipwv.
11 Aoxeio oepßipi'opaToq
ZuAAe^re Tiq Koppeveq öereq Tuv
aYa0Wv Kai aepßipere.
12 9nKH KaAuSiou
To kOaWSio pa^euerai aiov xWpo auro.
Movo arov MaS95..: pe auroparo
auaTHpa TuAi^Hq.
YnoSei^eiq ao^oAeiaq
/t\ Kivöuvoq Tpaupariopou
ZuvSeere Kai AeiroupYeire th auaKeup povo
aupöuva pe ra aioixeia othv nivaKiSa
Tunou.
XpHaiponoieire th auaKeup povov, orav
aurp Kai to KaAWSio THq Sev napouaid^ouv
ßAdßeq.
Kpardre ra naiSid paKpid ano th auaKeup.
EnißAenere ra naiSid, Yia va epnoSiarei,
to naiYviSi pe th auaKeup.
npoauna (eniaHq naiSid) pe aupariKeq
Siarapaxeq aiiq aia0naeiq p peiupevH
voHTiKp iKavoTHTa p pe eAAei0H neipaq
Kai YvWaeuv Sev npenei va xeipi^ovrai th
auaKeup, eKToq av enißAenoviai p eixav
KaTaToniarei axeriKd pe th auaKeup ano
npoauno, uneu0uvo Yia thv aa^dAeid rouq.
Merd ano Kd0e xppaH, npiv rov Ka0apiapo,
orav eYKaTaAeinere to Supdrio p ae
nepinTuaH ßAdßHq, rpaßdre to öiq ano thv
npi^a. Mh öepvere to rpo^oSoriKo KaAWSio
ae enaöp pe aixpHpeq dKpeq p pe Kaureq
eniödveieq.
5 Maxaipi
povo aro povreAo MAS95.. (xupiq
anelKöVlOн): npoa0eTo paxaipi
xupiq Kupariarn Konp Yia ^apnov,
pe auYKpdTHaH paxaipiou.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH47
Page 48
el
EniaKsueq orn auaKsun, n. x- avriKaTaoraan
Tou KoAuSiou ouvSeonq orav napouaio^ei
Konoia ßAoßn, eniTpensTai va sKTsAouvrai
povov ano Tqv unnpeaia TsxviKnq
e^unnpernanq Tuv nsAaTwv paq, yia
V ano^euyovrai oi KivSuvoi.
Is nepinruan SiaKonqq tou peupaToq
n auaKsun napapevei arpv KaTaaraan
AeiToupyiaq Kai pera rqv anoKaToaraan rou
peuparoq aurq ^avapxi^ei va AeiToupvei.
Axpnare^Te Tiq naAieq auaKeueq nou 5ev
xpnaiponoiouvrai nAeov.
Mn xpnaiponoieire rov kg^th yeviKnq
xpnanq nore xupiq nAoKa oAiaBncHq Kai
Kparnrnpa piKpwv Koppariwv Tpo^ipuv.
Xcipiapoq
npiv thv npwTH xpHOH KaBapiare KaAo th
auaKeun.
npocToipaaia
• TonoBeTnare th auaKeun novu ae Aeia
Kai KaBapn eni^oveia.
povo oto povreAo MAS95..:
TpaßnYMa KaAuSiou npoq Ta c^u (12)
(auTopaTo auaTqpa TuAi^nq KaAuSiou)
• Tpaßn^Te tokoAüSio pepioq uq to
eniBupHTo pnKoq npoq Ta e^u Kai
a^nare to apyo eAeuBepo, tokoAüSio
exei KAeiSüaei oth BeoH aurq,
• ria TH peiuoH toupqKouq Tou KaAuSiou
Tpaßn^Te eAaöpo otoKaAüSio Kai a^nore
tova TuAixrei uq toeniBupnTo ppKoq.
Mero Tpaßn^Te skveou eAa^po oto
KaAuSio Kai a^nore toapyo eAeuBepo.
Is oAa Ta povreAa:
• BoAtsto öiq othv npi^a.
• TonoBeTnare thv nAoKa oAiaBHOHq (7)
Kai Tov KpaTHTnpa via thv Konn piKpuv
KoppaTiuv Tpo^ipuv (10).
• PuBpiare to eniBupHTo noxoq Konnq (1)
(0 euq 15 mm).
Ithvkotunepioxn puBpianq pnopeire
va puBpiaeTe ae noAu piKpo noxoq Konnq
(n. x. via aaAopi, ^apnov).
• Av to eniBupeire, uBnare npoq ra peaa/
Tpaßn^Te npoq ra e^u to Soxeio
aepßipiaparoq (11).
0eupeirai oTi n auaKeup Karo rpv
napoSoan rnq arov reAiKo KaravoAurn
AeiroupYouae kovovikokoi oTi n ßAoßn
Sev o^eiAerai ae eAaTTupaTiKÖTnra
THP eKTÖq av o reAiKÖq KaravaAurnq
anoSei^ei to avTi'0eTo. Karo rq SiopKeia
Tnq eYYuqaqq napexovrai Supeov to
avraAAaKTiKo, q epYaaia eniaKeuqq Kai q
pera^opd rqq auaKeuqq (av aurö Kpi0ei
anapaiTqro) ara auvepYeia rqq eraipiaq.
OnaiaSpnore oAAq a^iuaq anoKAeierai.
3. H eYYuqaq Sev ioxuei ae nepinruaq
npaYpaTonoiqaqq eniaKeuwv p YeviKo
napepßäaeuv pq e^ouaioSorqpevuv
anö Tqv eraipeia npoawnuv arq
auaKeup.
AvTipcTwnian ßAaßwv
Mövo oto povreAo MAS93../95..:
el
4. H Ko0e eniaKeup p avтlкaтäaтaoq
eAarrupariKou pepouq Sev napareivei
to xpövo rqq eYYuqaqq.
5. E^aprppara Kai uAiko nou
avTiKa0iarwvTai Karo rq SiopKeia rqq
eYYuqaqq eniarpe^ovTai oto auvepYeio.
6. H eYYuqaq nauei va iaxuei anö rq ariYpp
nou q Kupiörqra rqq auaKeupq peraßi-
ßaarei ae rpiro npöauno anö rov
aYopaarp.
7. AAAaYp rqq auaKeupq Yiverai pövo
arqv nepinruaq nou Sev eivai Suvarp
q eniSiöp0uap rqq.
BAaßn
H auaKeup ii0eiai eKiöq
AeiioupYiaq (aiq SiapKp
AeiioupYia) Kai q Auxyia
anö iqv npi^a, avripeiuni^eie iqv aiiia, 0eieie iq
auaKeup ^avo ae AeiioupYia.
Aev pnopei va naiq0ei
Konoio anö la nApKipa
0eaqq ae AeiioupYia.
Aev exei iono0eiq0ei q
eniKoAu^q lou paxaipiou.
^xei anoaei o nipoq aa^aAeiaq
(19a) arqv eniKoAu^q lou
Tono0eipaTe iqv eniKoAu^q
iou paxaipiou.
AvTiKaiaaTpaTe iqv
eniKoAu0q lou paxaipiou.
paxaipiou.
Ze nepiniuaq oaAuv ßAaßuv napaKaAeia0e va aneu0uveaTe arqv unqpeaia lexyiKpq
e^unqpeiqaqq luv neAaiuv paq. H eniKoAu^q paxaipiou Kai o кa0aplOIpq paxaipiou
Siaii0eyiai uq ayiaAAaKTiKo anö iqv unqpeaia lexyiKpq e^unqpeiqaqq neAaiuv.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tqpoupe toSiKaiupa aAAaYUV.
51
Page 52
trEEE yönetmeligine uygundur
Yeni bir BOSCH cihazi satin aldiginiz için
sizi candan kutluyoruz.
Boylelikle kararinizi modern ve yüksek
kaliteli bir ev aleti yonünde vermis
oldunuz. Ürünlerimiz hakkinda daha
fazla bilgi için, lütfen internet sitemize
bakiniz.
Bu cihaz, ticaret amaçli kullanim için degil,
evde veya ev ortamina benzer mekanlarda
kullanilan normal miktarlar için tasarlanmistir. Ev ortamina benzer mekanlardaki
kullanim, orn. dükkanlarin, bürolarin, çiftlik
veya çiftçilik isletmelerinin ve diger sanayi
isletmelerinin elemanlarinin kullandigi
mutfaklardaki kullanimi ve ayrica pansiyonlarin, küçük otellerin ve benzeri mesken
tertibatlarinin misafirlerinin kullanimini
kapsar.
Cihazi sadece evde islenilen miktar ve
süreler için kullaniniz. Cihazin bakima
ihtiyaci yoktur.
Bu kullanma kilavuzu farkli modelleri tarif
etmektedir. Farkliliklar gosterilmistir.
Kullanma kilavuzunu itinali bir sekilde
okuyunuz ve ileride lazim olma ihtimalinden
dolayi saklayiniz. Cihazi baska birine satacak
olursaniz, kullanma kilavuzunu da veriniz.
Genel bakis
Lütfen resimli sayfalari açiniz.
1 Durdurma plakali doner dügme
Kesme kalinligini ayarlayiniz (0-15 mm).
2 Devreye sokma emniyeti
Cihazi çalistirmadan once basiniz.
Bu dügme, cihazin istenmeden
çalistirilmasini onler.
3 Çalistirma (açma) tusu
a Moment devresi.
b Devamli çalistirma fonksiyonu.
Sadece MAS93../95.. modellerinde:
4 Peynir tusu
Daha düsük devire sayisi ayarlayiniz,
orn. peynir kesmek için.
5 Biçak
sadece MAS95.. modelinde (Resim
yok): Jambon için, biçak agzina dalgali
bileme yapilmamis ek biçak; biçak
mesnedi mevcut.
6 Biçak kapagi
7 Kizak
Kesmek istediginiz besini biçaga dogru
8 Sürgü
Kizagi son pozisyonda sabitlenmesi:
Sürgü solda.
Kizagin hareket edebilmesinin
saglanmasi: Sürgü sagda.
9 Tepsi
Üzerine kizak takilir.
10 Küçük parça tutucu
Kesilen besinden geri kalan küçük parçalarin emin bir sekilde kesilebilmesi içindir.
11 Servis çanagi
Kesilen besini toplayiniz ve servis yapiniz.
12 Kablo haznesi
Kablonun toplanmasi içindir.
Sadece MaS 95.. modelinde:
Kablo sarma otomatigine sahip.
Güvenlik bilgileri
/t\ Yaralanma tehlikesi
Cihazi sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen
bilgilere göre elektrik gerilimine baglayiniz
ve çalistiriniz.
Cihazi sadece baglanti kablosunda veya
kendisinde herhangi bir ariza yoksa
kullanmayiniz.
Çocuklari cihazdan uzak tutunuz.
Çocuklarin cihaz ile oynamamasina dikkat
ediniz.
Bu cihaz, bedensel, zihinsel veya ruhsal
yetenekleri sinirli olan veya cihaz hakkinda
yeterince tecrübesi ve bilgisi olmayan kisiler
(çocuklar da dahil) tarafindan
kullanilmamalidir; ancak bu kisiler kendi
güvenliklerinden sorumlu bir kisi tarafindan
denetlenirse veya cihazin kullanimi
hususunda egitilirse, cihazi kullanmalarina
izin verilebilir.
Cihaz her kullandiginizda isiniz bittikten
sonra, cihazi temizlemeden önce, cihazin
kurulu oldugu yerden ayrildiginizda veya
herhangi bir ariza durumunda elektrik fisini
daima prizden çikariniz. Elektrik kablosunu
keskin kenarlar ve sicak yüzeyler üzerinden
geçecek sekilde çekmeyiniz.
Herhangi bir tehlikeye sebep vermemek için,
kusurlu elektrik kablolari sadece yetkili
servisimiz tarafindan degistirilmelidir.
Eger cihaz çalismaktayken elektrik kesilirse,
cihaz açik kalir ve elektrik tekrar gelince
cihaz çalismaya devam eder.
Artik kullanilmayacak olan eski cihazlari
tamamen kullanilamaz hale getiriniz.
Gida dilimleme cihazini kesinlikle kizaksiz
ve bakiye besin tutucusuz kullanmayiniz.
52Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 53
Kullanilmasi
Cihazi ilk kez kullanmadan once iyice
temizleyiniz.
• Kablo calisma uzunlugunun azaltilmasi
icin, kabloyu tutup hafif cekiniz ve istenilen
uzunluga kadar sariniz. Sonra yeniden
kabloyu hafifce cekiniz ve yavasca serbest
birakiniz.
Her modelde:
• Elektrik fisini prize takiniz.
• Kizagi (7) ve kucuk parca tutucuyu (10)
yerlerine takiniz.
• Istediginiz kesme genisligini (1)
ayarlayiniz (0-15 mm).
Alt ayar kademelerinde cok ince ve
hassas ayar yapmak mumkundur (ornegin
ince salam ve pastirma kesmek icin).
• ¡stiyorsaniz, servis canagini (11) iceri
itiniz/disari cekiniz.
Acma/Kapatma
/j\ Mikserin keskin bicaklanndan
dolayi yaralanma tehlikesi soz
konusudur!
Cihaz kapatildiktan sonra, dairesel bicak
kisa bir sure donmeye devam eder.
Ellerinizi kesinlikle bicaga yaklastirmayiniz.
Dikkat!
Motor asm derecede isinabilir.
Cihazi araliksiz azami 10 dakika
calistirdiktan sonra kapatip, sogumasini
bekleyiniz.
Moment devresi
• Once devreye sokma (acma) emniyetine
(2) basiniz ve basili tutunuz, sonra cihaz
harekete gecinceye kadar devreye
sokma tusuna basiniz (3a). Simdi acma
emniyet dugmesini (2) serbest
birakabilirsiniz.
•Cihazi durdurmak icin, acma/
kapatma salterini (3a) serbest
birakiniz.
tr
Devamli çalistirma fonksiyonu
• Once devreye sokma (açma) emniyetine
(2) basiniz ve basili tutunuz, sonra cihaz
harekete geçinceye kadar devreye
sokma tusuna basiniz (3b). Devreye
sokma emniyetine (2) basiniz ve sonra
devreye sokma tusunu (3b) serbest
birakiniz.
• Durdurmak için, devreye sokma
tusuna (3a) basiniz ve serbest
birakiniz.
Sadece MAS93../95.. modellerinde:
Yumusak baslatma (softstart)
fonksiyonu
Biçak, devreye sokulduktan sonra kisa
bir gecikme ile yavasça harekete geçer.
Sadece MAS93../95.. modellerinde:
Daha düsük devir sayisi ayarlanmasi
Biçak devir sayisi, orn. peynir kesmek için
daha düsük devire sayisina ayarlanabilir.
Eger cihaz kapatildiysa, biçak bir sonraki
devreye sokma isleminde azami devir sayisi
ile çalisir.
• Peynir tusuna (4) basiniz. Tusun lambasi
yanar.
• Standart devir sayisina geçmek için,
tekrar peynir tusuna basiniz. Lamba
soner.
Kesme
• Kesmek istediginiz besini hafifçe destek
levhasina bastiriniz ve donmekte olan
biçaga dogru iteleyiniz.
Kesme isleminden sonra
• Kesme kalinligini 0 olarak ayarlayiniz.
• Kizagi biçaga dogru son pozisyona
kadar itiniz ve sürgü (8) ile sabitleyiniz
(sürgü solda).
Yagli bir besin kestikten sonra
(orn. et, sucuk, peynir, vs.):
• Hijyenik sebeplerden dolayi, cihazi ve
ozellikle de biçagi mümkünse hemen
temizleyiniz, bakiniz bolüm
”Temizlenmesi”.
• Gerekirse biçak kapagini ve biçak
siyiricisini temizleyiniz, bakiniz bolüm
”Temizlenmesi”.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH53
Page 54
tr
Cihazin temizlenmesi
/t\ Mikserin keskin biçaklanndan
dolayi yaralanma tehlikesi soz
konusudur!
Temizleme islemine baslamadan once,
elektrik fisini çekip prizden çikariniz
ve biçagi yerinden çikariniz.
Biçagi, keskin metal yüzeyinden
tutmayiniz, orta kismindaki biçak tutma
parçasindan tutunuz.
/t\ Elektrik çarpma tehlikesi
Cihazi kesinlikle suya sokmayiniz ve
musluktan akan su altina tutmayiniz.
Dikkat!
Cihazin yüzeyi zarar gorebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayiniz.
Cihaz biçak kapagi olmadan çalismiyor.
Temizleme isleminden sonra, biçak
siyiriciyi ve biçak kapagini takiniz.
Cihazin temizlenmesi
• Cihazi, biçak kapagini, biçagi, biçak
siyiriciyi ve monta] parçalarini nemli
siliniz ve kurulayiniz. Gerekirse biraz
bulasik deterjani kullaniniz.
• Biçak siyirici, bakiye besin tutucusu
(MAS95.. modelinde degil) ve servis
çanaklari bulasik makinesinde
de yikanabilir.
Sikistirmayiniz, çünkü deformasyon
olabilir.
MAS 95.. modelinde biçak, biçak mesnedi
içine takili olarak, bir tabak gibi bulasik
makinesine yerlestirilebilir ve temizlenebilir.
Biçak kapaginin, biçagin ve bakiye besin
tutucusunun çikarilmasi.
• Biçak tamamen serbest ve açik oluncaya
kadar, kizagi geriye iteleyiniz.
Resim 13, 14
• Biçak kapaginin emniyetini açiniz
(sag üstte basiniz) ve çikariniz.
Resim 15
• Biçagi, biçak mesnedinde saatin çalisma
yonünde sonuna kadar çeviriniz ve
çikariniz.
MAS 95.. modelinde biçak, biçak
mesnedi yardimiyla çikarilabilir.
Resim 16
• Biçak siymcisini dikkatlice alttan baslayarak
yerinden çozünüz ve çikariniz.
Biçak kapaginin, biçagin ve bakiye besin
tutucusunun takilmasi.
Resim 17
• Biçak siyiricisini, alttan baslayarak yuvasi
içine bastiriniz.
Resim 18
• Biçagi, biçak mesnedinde dik konumda
tutunuz ve saatin çalisma yönünün tersine
dogru sonuna kadar çeviriniz (duyulur
sekilde yerine oturmalidir).
• Takmak için (döner kata ^I konumunda)
önce kilavuz çubuklari tezgahdaki
deliklerin içine itiniz.
Muhafaza edilmesi
/j\ Mikserin keskin biçakiarindan
doiayi yaraianma tehlikesi söz
konusudur!
Cihazi çocuklarin erisemiyecegi bir yerde
muhafaza ediniz.
• Döner dügmeyi (1) 0 pozisyonuna
ayarlayiniz.
• Kizagi sürgü (8) ile sabitleyiniz (sürgü
solda).
• Kablonun toplanmasi içindir.
Sadece MAS95.. modelinde:
• Kabloyu hatitçe çekiniz ve kablonun
sarilmasini bekleyiniz (sarma otomatigi).
54Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 55
Cihazin mutfak mobilyasina
monte edilmesi
Cihaz saglam ve sabit sekilde mutfak mobilya
sina (örn. kaldirma ve katlama plakasina)
monte edilebilir. Bunun icin 0 5 mm ahsap
civatasi gereklidir (teslimat kapsamina dahil
degildir).
Resim 22
• Sabitleme deliklerinin pozisyonlarini ölcü
semasina göre ciziniz.
Resim 23
• Sabitleme deliklerini matkapla deliniz
ve cihazi monte ediniz.
Civatalari cok fazla sikmayiniz ve ara sira
saglam ve güvenli oturuyor olmalarini
kontrol ediniz.
Ariza durumunda yardim
Sadece MAS 93../95.. modellerinde:
tr
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) ile
ilgili, 2002/96/EG numarali Avrupa
direktifine uygun olarak isaretlen-
mistir. Bu direktif, eski cihazlarin
geri alinmasi ve degerlendirilmesi
icin, AB dahilinde gecerli olan bir
uygulama kapsamini belirle-
mektedir.
Guncel giderme yol ve yontemleri hakkinda
bilgi almak icin yetkili saticiniza veya bagli
oldugunuz belediye idaresine basvurunuz.
Garanti
Bu cihaz icin, yurt disindaki temsilciliklerimizin vermis oldugu garanti sartlari
gecerlidir. Bu hususda daha detayli bilgi
almak icin, cihazi satin aldiginiz saticiya
bas vurunuz. Garanti suresi icerisinde
bu garantiden yararlanabilmek icin, cihazi
satin aldiginizi gosteren fisi veya faturayi
gostermeniz sarttir.
ArizaSebebiGiderilmesi
Cihaz kapanir (sürekli
modunda) ve peynir
tusundaki lamba hizli
yanip söner.
Devreye sokma tuslarindan
birine basilamiyor.
Baska arizalar söz konusu olursa, yetkili servisimize basvurunuz. Bicak kapagi ve bicak
siyirici, yedek parca olarak yetkili servis üzerinden alinabilir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ariza yok, 11 dakika araliksiz
calisma sonrasinda cihaz
otomatik olarak durur
(kapatma otomatigi).
Cihazda asiri yüklenme söz
konusu oldu, örn. cok sert
bir besin kesilmek istendi
(asiri yüklenme korumasi).
Bicak kapagi takilmamis.Bicak kapagini takiniz.
Bicak kapagindaki güvenlik pimi
Ile yapilan aramalarda ise GSM-GSM tarifes! üzerinden ücretlendirme yapilmaktadir.
Yazili bafvurular için adresimîz
BSH EvAletleri Sanayi veTicaret AÇ
Çakmak Mah. Balkan Cad. No.: 51 Ümraniye 34770 - Istanbul
Bosch’u tercih ettiginiz için teçekküreder, ürününüzü iyi günierde kuiianmanizi diieriz.
KUÇUK EVALETLERI
GARANTI
|b E L G E S 1|
• Cihazinizikullanmakilavuzundagôsterildigiçekildekullanilmasiveyetkilikildigimizteknikserviselemanlaridisindakijahislar
tarafindan bakim, onarim veya ba§ka bir redente müdahale edilmemiç olmasi çartiyla bütün parçalan dahilolmak üzere
tamamen maizeme, isçilikveüretim hatalarinakarçi
• Anzalarm giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yôntemlerin tespiti ile degiçtirilecek parçalarin saptanmasi tamamen
firmamiza aittir.
• Malintesliminden sonraki yükleme, boçaltma ve sevkiyatanindameydanagelecekarizalar garanti kapsami dijindadir.
• Belge üzerinetahrifatyapildigi, cihazin üzerindeki orjinal seri numerasi kaldirildigi veyatahrifatyapildigi takdirde garanti
geçersizdir.
garantìçartlari
1. Garanti süresi malin teslim tarihinden itibaren bajiarve 2 yildir.
2. Malm bütün parçalan dahil olmak üzere tamami firmamizin garantis! kapsamindadir.
3. Malm garanti süresi içersinde arizalanmasi durumunda, tamirde geçen sûre garanti süresine eklenir. Malm tamir süresi en
fazIaSOif günüdür. Bu sûre, mala iliskin arizanm servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasi durumunda, malin
saticisi, bayii, acentasi, temsilciligi, itnalatçisi veya imalatçisindan birisine bildirim tarihinden itibaren baçlar. Sanavi! malinin
arizasmm 15 içgünü içerisinde giderilmemesi halinde imalatçi veya ithalatçi malin tamiri tamamianmcaya kadar benzer
ôzellikleresahipbajkabirsanayiyemalmi tüketicinin kullanimmatahsisetmekzorundadir.
4. Malm garanti süresi içeresinde,gerek maizeme ve ijçilikgerekse montai hatalarmdan dolayi arizalanmasi halinde, ijçilik
masrafi, degijtirilen parça bedeli ya da bajka herhangi bir ad altmda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapilacaktir.
- Tüketiciye teslim edildigi tarihten itibaren, oelirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydiyla, 1 yil içerisinde; ayni arizanm
ikiden fazia tekrarlanmasi veya farkii anzalarm dôrtten fazia meydanagelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkii
anzalarm toplammm altidan fazia olmasi unsusiarmm yarn sira, bu anzalarm maldan yararlanamamayi sürekii kilmasi,
- Tamiri için gereken azami sürenin açilmasi,
- Firmanm servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamasi halinde sirasiyla saticisi, bayii, acentesi, temsilciligi,
ithalatçisi veya imalatçi-üreticisinden birisinin düzenleyecegi raporla arizanm tamiri mümkün bulunmadiginm belirlenmesi,
durumlarmda, tüketici malin ücretsiz degiçtirilmesini, bedel iadesi veya ayip oranmda bedel indirimi talep edebilir.
7. Garanti belges! ile ilgili olarakçikabileceksorunlar için Sanayi veTicaret Bakanligi, Tüketicinin ve Rekabetin Korunmasi
Genel Müdürlügü'ne bajvurabilir.
Bu belgenin kullanilmasinda; 4077 sayili Tüketicinin Korunmasi HakkmdaKanunvebu Kanun'adayanilarakyürürlüge
konulan Garanti Belges! Uygulanma Esaslarina Dair Yönetmelik uyarmca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanligi Tüketicinin ve
Rekabetin Korunmasi Genel Müdürlügü tarafindan izin verilmiçtir.
Bu Qrün Bosch için BSH Ev Aietieri San. ve Tic. AÇ tarafindan ithal edilmektedir.
BSH Ev Aietieri San. ve Tic. AÇ bir BOSCH UNO SiEMENS HAUSGERÄTE GMBH kuruiuçudur.
BSH EV ALETLERI SAN. VE TiC. AÇ
Çakmak Mah. Balkan Cad. No.: 51
Ümraniye 34770 - Istanbul
Tel.:(0216)5289000
Bosch Çagri Yonetim Merkezi 444 6 333 no.lu telefon numarasi He, hafta içi ve cumartesi günleri 08.00-22.00,
pazargünleri 09.00-22.00 saatleri arasindahizmetvermektedir. Bu saatlerdiçindaaradiginizdaadinizi, soyadinizi
ve telefon numaranizi alan kodu He biraktiginizdallk mesal saatindesizinle Irtibatageçilecektir.
Mesa! saatleri içerlsindedogrudan bu numarayi çevirereksizeenyakin Yetkill Servís telefonunu alabilirveyaarzu
3. Hizmet için gelen teknisyene “BOSCH YETKiLl SERVIS" kimiik kartini sorunuz. Bu kimiik karti, 18ya§indan küçük
elemanlaraverilmemektedir.
4. Yetkili servisimiz, cihazinizda yapilan herhangi bir içlemden sonra size servis fiçini düzenleyip vermek zorundadir.
Bu servis fijini mutlaka isteyiniz ve kesinlikie sakiaymiz.
DIKKAT
Garanti süresinin aniaçmaziik durumunda fatura tarihi esas alinacagindan bu belge
ile birlikte faturanm veya okunakii fotokopisinin saklanmasi gerekiidir.
YETKILI SATICI
Imza ve ka§esi
MALIN
Cinsi
Markasi
Modeli
Bandrol ve Seri No.
Teslim tarihi ve yeri
Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu
nowego urzqdzenia firmy BOSCH.
Tym samym wybór Pañstwa padt na nowo-
czesne, wysokowartosciowe urzqdzenie
gospodarstwa domowego.
Dalsze informacje o naszych produktach
mo¿na znalezc na stronie internetowej
naszej firmy.
Niniejsze urzqdzenie nie jest przeznaczone
do uzytku zarobkowego lecz skonstruowane
z przeznaczeniem do przetwarzania ilosci
typowych dla gospodarstwa domowego itp.
Zastosowania o charakterze podobnym do domo
wego obejmujq np. uzytkowanie w pomieszcze-
niach kuchennych dla pracowników sklepów,
biur, zakiadów rolniczych, rzemieSlniczych
iprzemysiowych, jak równiez uzytkowanie przez
goSci pensjonatów, matych hoteli i podobnych
pomieszczeñ mieszkalnych.
Uzywac tylko dla takiej ilosci produktów i czasu
przygotowania, które sq typowe dla gospodarstwa
domowego. Urzqdzenie nie wymaga przeglqdów
ani konserwacji.
Niniejsza instrukcja obstugi opisuje rózne modele.
Róznice sq przedstawione.
Instrukcja obstugi prosz^ starannie
przechowywac. Prosz^ przekazaC instrukcja wraz
z urzqdzeniem ewentualnemu kolejnemu
wtaScicielowi.
Opis urzqdzenia
Prosz^ otworzyc sktadane kartki z rysunkami.
1 Pokr^tto z ptytq oporowq
SzerokoSC krojenia nastawiC za pomocq
pokr^tta (0 do 15 mm).
2 Blokada wtqczenia
Nacisnqc przed wtqczeniem. Zabezpieczenie
przed przypadkowym wtqczeniem urzqdzenia.
3 Przycisk wtqcznika
a Wtqczanie chwilowe.
b Wtqczanie ciqgte.
Tylko dla MAS93../95..:
4 Przycisk krojenia sera
NastawiC nizszq liczb^ obrotów, np. do ciccia
sera zóttego.
5 Tarcza
Tylko dla MAS95.. (bez rysunku): dodatkowa
tarcza z ostrzem niefalistym do krojenia szynki;
z uchwytem.
6 Ostona tarczy
7 Sanie
Prowadzenie produktów do noza tnqcego.
8 Suwak
Blokada sañ w pozycji koñcowej: suwak
z lewej strony.
Posunqc sanie: suwak z prawej strony.
9 Stolik
Stuzy jako prowadnica sañ.
10 Popychacz matych kawatków
Zapewnia bezpieczeñstwo przy ci^ciu matych
kawatków.
11 Taca na serwowanie
Zbieranie i podawanie produktów.
12 Schowek na przewód elektryczny
Do chowania elektrycznego przewodu
zasilajqcego.
Tylko dla MAS95..: z automatycznym
zwijaniem przewodu elektrycznego.
Wskazówki bezpieczeñstwa
/t\ Niebezpieczeñstwo zranienia
Urzqdzenie podtqczac do gniazdka sieciowego,
którego parametry zgodne sq z podanymi
na tabliczce znamionowej i tak eksploatowaC.
Urzqdzenie mozna uzywac tylko wtedy, gdy
elektryczny przewód zasilajqcy i samo urzqdzenie nie sq uszkodzone.
Urzqdzenie nalezy przechowywac z dala od dzieci.
Dzieci nie pozostawiaC bez nadzoru, aby zapobiec
zabawie urzqdzeniem.
Nie dopuszczac do obstugi urzqdzenia osób
(równiez dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu
zmystowym lub zmniejszonych zdolnosciach
umystowych albo nie posiadajqcych odpowiedniego doSwiadczenia i wiedzy, chyba ze b^dq one
obstugiwaC urzqdzenie pod nadzorem lub zostaty
pouczone w obstudze urzqdzenia przez osob^,
która odpowiada za ich bezpieczeñstwo.
Po kazdym uzyciu urzqdzenia, przed przystqpieniem do czyszczenia urzqdzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia, w którym stoi urzqdzenie,
lub w przypadku awarii, nalezy wyjqC wtyczk^
z gniazdka sieciowego. Nie wolno ocierac
elektrycznego przewodu zasilajqcego o ostre
kraw^dzie ani gorqce powierzchnie.
Aby uniknqc zagrozeñ zlecic naprawy urzqdzenia,
jak np. wymian^ uszkodzonego przewodu
zasilajqcego, tylko autoryzowanemu serwisowi
naszej firmy.
W przypadku przerwy w doptywie prqdu, urzq
dzenie pozostaje wtqczone i po przerwie
wznawia prac^.
Zuzyte urzqdzenie uczynic niezdatnym do uzycia.
Nie uzywac krajalnicy bez sañ lub popychacza
matych kawatków.
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 59
Obstuga
Przed pierwszym uzyciem dokiadnie wyczyscic
urzqdzenie.
Przygotowanie
• Urzqdzenie postawiC na giadkiej i czystej
powierzchni.
Tylko dla MAS95..:
Wyci^gn^c/odwin^c elektryczny przewod
zasilaj^cy (12) (automatyczne zwijanie
przewodu).
• Przewod elektryczny wysunqC jednym
pociqgni^ciem na zqdanq diugoSC
ipowolipuScic; przewod elektryczny
jest zablokowany.
• W celu zmniejszenia diugosci wyciqgni^tego
elektrycznego przewodu zasilajqcego,
pociqgnqc lekko za przewod elektryczny
izwolnic aby zwingt si^ do zqdanej diugoSci.
Wtedy ponownie lekko pociqgnqc i powoli
puscic.
Dla wszystkich modeli:
• WtoZyc wtyczk^ do gniazdka sieciowego.
• Sanie (7) i popychacz matych kawatkow (10)
potoZyc na urzqdzeniu.
• Nastawic Zqdanq szerokosc ci^cia za pomocq
pokr^tta (1), (0 do 15 mm).
W dolnym zakresie nastawiania mozna ciqc
bardzo cienkie plasterki (np. salami, szynka).
•W razie potrzeby wsunqc/wyciqgnqc tac^
naserwowanie (11).
Wtqczanie/wytqczanie
/j\ Niebezpieczenstwo zranienia ostrymi
nozami
Po wyfqczeniu urzqdzenia tarcza tnqca krqci
siq jeszcze krotkq chwilq. Nie zblizac rqk
do tarczy.
Uwaga!
Silnik moze siq przegrzac.
Po maksymalnie 10 minutach nieprzerwanej
pracy wytqczyc urzqdzenie i pozostawic
do ochfodzenia.
Wt^czanie chwilowe
• Najpierw nacisnqc blokad^ wtqczenia (2)
iprzytrzymac a nast^pnie naciskac przycisk
wtqcznika (3a) tak dtugo, az urzqdzenie zacz-
nie pracowac. Zwolnic blokad^ wtqczenia (2).
• W celu zatrzymania zwolnic przycisk
wt^cznika (3a).
pi
Wt^czanie ci^gte
• Najpierw nacisnqc blokad^ wtqczenia (2)
iprzytrzymac a nast^pnie naciskac przycisk
wtqcznika (3b) tak dtugo, az urzqdzenie zacz-
nie pracowac. Zwolnic blokad^ wtqczenia (2)
iprzycisk wtqcznika (3b).
• W celu zatrzymania urz^dzenia, nacisn^c
i zwolnic przycisk wt^cznika (3a).
Tylko dla MAS93../95..:
Funkcja tagodnego wt^czenia
Po wtqczeniu tarcza zaczyna si§ kr^cic po krotkiej
chwili.
Tylko dla MAS93../95..:
Nastawic nizsz^ liczb^ obrotow.
Liczb^ obrotow noza mozna zmniejszyc np. do
ci^cia sera zottego. Po wytqczeniu i ponownym
wtqczeniu urzqdzenia, tarcza tnqca kr^ci si§
z najwyzszq liczbq obrotow.
• Nacisnqc przycisk krojenia sera (4).
Swieci si§ lampka w przycisku.
• Aby powrocic dostandardowej liczbyobrotow,
ponownie nacisnqc na przycisk krojenia sera.
Lampka gaSnie.
Ci^cie na palsterki
• Produkt przeznaczony do pokrojenia
przyciskac do ptyty oporowej i posuwac powoli
na przeciw kr^cqcej si§ tarczy.
Po uzyciu urzqdzenia
• Szerokosc ci^cia nastawic na 0.
• Sanie przesunqc w kierunku tarczy do pozycji
koncowej i zablokowac suwakiem (8) (suwak
z lewej strony).
Po krojeniu produktow zawierajqcych ttuszcz
(np. mi^so, kietbasa, ser):
• Ze wzgl^dow higienicznych zaleca si§ umyc
urzqdzenie a szczegolnie tarczy najlepiej zaraz
po uzyciu, patrz rozdziat „Czyszczenie".
•W razie potrzeby wyczyscic oston^ tarczy
i zgarniacz; patrz rozdziat „Czyszczenie".
Czyszczenie
Niebezpieczenstwo zranienia ostrymi
nozami
Przed przystqpieniem do czyszczenia urzqdzenia, wyjqc wtyczkq z gniazdka sieciowego
izdjqc tarczq tnqcq.
Tarczy tnqcej nie chwytac za ostrze, lecz tylko
za uchwyt.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH59
Page 60
pi
/t\ Niebezpieczehstwo porazenia prqdem
elektrycznym
Urzqdzenia nigdy nie zanurzac w wodzie ani
trzymac pod biezqcq wodq.
Uwaga!
Powierzchnia urzqdzenia moze ulec
uszkodzeniu.
Nie stosowac ¿adnych szorujpcych srodków
czyszczqcych.
Urzqdzenie nie wtqcza sig bez ostony
tarczy.
Po wyczyszczeniu urzqdzenia zafo¿yc
zgarniacz i osionq tarczy.
Czyszczenie urzqdzenia
• Urzqdzenie, osionq tarczy, tarczy i zgarniacz
oraz zamontowane elementy wyczyscic
wilgotnq scierkq i wysuszyC. W razie potrzeby
uzyC troch^ piynu do mycia naczyn.
• Zgarniacz, popychacz (nie dla MAS95....)
i tac^ mozna myC w zmywarce do naczyn.
Zwracac uwag^ na to, aby elementy nie
zostaiy zablokowane, poniewaz mogq ulec
deformacji.
Przy urzqdzeniu MAS95.. mozna wiozyC tarczy
tnqcq do uchwytu i umieScic (jak talerz)
wzmywarce.
Zdejmowanie ostony tarczy, tarczy
ipopychacza matych kawatków.
• Sanie przesunqC do tytu, az do zwolnienia
tarczy tnqcej.
Rysunki 13, 14
• OdblokowaC ostony tarczy (nacisnqc u góry
po prawej stronie) i zdjqC.
Rysunek 15
• Chwycic tarczy tnqcq za uchwyt i przekr^cic
az do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara i zdjqc.
Przy urzqdzeniu MAS95.. mozna zdjqc tarczy
tnqcq za pomocq uchwytu.
Rysunek 16
• Zgarniacz zwolnic ostroznie z potozenia
zaczynajqc od dotu i zdjqc.
Zaktadanie ostony tarczy, tarczy i popychacza
matych kawatków.
Rysunek 17
• Wcisnqc zgarniacz na miejsce zaczynajqc
od dotu.
Rysunek 18
• Chwycic tarczy za uchwyt, ustawic pionowo
i przekr^cic az do oporu i zatrzasku w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przy urzqdzeniu MAS95.. mozna zatozyc
tarczy tnqcq za pomocq uchwytu.
60Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Rysunek 19
• Ostens tarczy zatozyc najpierw na dole
iwcisnqc na miejsce (nie naciskaC z prawej
górnej strony).
Zdejmowanie/zaktadanie sah.
Rysunek 20
• Pokr^tto nastawiC na ^l.
• Sanie zdjqC ze stolika.
• W celu zatozenia san, wsunqC sanie
w prowadnic^ stolika.
Zdejmowanie/zaktadanie ptyty oporowej.
Rysunek 21
• Pokr^tto nastawiC na ^l.
• ZdjqC oston^ tarczy i tarczy
(rysunki 13, 14, 15).
• ZdjqC ptyt^ oporowq.
• W celu zatozenia ptyty (pokr^tto na ^l) wsunqC
najpierw prowadnic^ do otworu stolika.
Przechowywanie
/t\ Niebezpieczehstwo zranienia ostrymi
notami
Urzqdzenie przechowywac w miejscu
niedostqpnym dia dzieci.
• Pokr^tto (1 ) nastawiC na 0.
• Sanie zablokowaC suwakiem (8) (suwak
po lewej stronie).
Urzqdzenie mozna zamontowac do mebli kuchen
nych (np do podnoszonych lub opuszczanych
drzwiczek). Do tego konieczne sq sruby o srednicy
5 mm (nie nalezq do zakresu dostawy).
Rysunek 22
• Wywiercic otwory mocowania i zamocowac
urzqdzenie.
Srub nie dokr^cac zbyt mocno; od czasu
do czasu sprawdzaC stabilnosC zamocowania.
Page 61
pi
Wskazowki dotyczqce usuwania
zuzytego urzqdzenia
To urzqdzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywq Europejskq 2002/96/WE
oraz polskq Ustawq z dnia 29 lipca
2005 r. „O zuzytym sprz^cie
elektrycznym i elektronicznym"
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreslonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ze sprz^t ten,
po okresie jego uzytkowania nie moze bye
umieszczany tqcznie z innymi odpadami
pochodzqcymi z gospodarstwa domowego.
Uzytkownik jest zobowi^zany do oddania
go prowadzqcym zbieranie zuzytego sprz^tu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzqcy zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzq
odpowiedni system umozliwiajqcy oddanie
tego sprz^tu.
WtaSciwe post^powanie ze zuzytym sprz^tem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia si§
do unikni^cia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i Srodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajqcych z obecnoSci sktadnikow
niebezpiecznych oraz niewtaSciwego
sktadowania i przetwarzania takiego sprz^tu.
Gwarancja
Dla urzqdzenia obowi^zujq warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Doktadne informacje otrzymacie Panstwo
w kazdej chwili w punkcie handlowym,
w ktorym dokonano zakupu urzqdzenia.
Wcelu skorzystania z ustug gwarancyjnych
konieczne jest przedtozenie dowodu kupna
urzqdzenia. Warunki gwarancji regulowane sq
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporzqdzeniem Rady Ministrow z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczegolnych
warunkow zawierania i wykonywania umow
rzeczy ruchomych z udziatem konsumentow".
Usuwanie drobnych usterek
Tylko dla MAS93../95..:
UsterkaPrzyczynaUsuni^cie usterki
Urzqdzenie wytqcza si§ przy
pracy ciqgtej a lampka
przycisku do krojenia sera
miga szybko.
Jeden z przyciskow wtqcznika
nie da si§ nacisnqe.
W przypadku wystqpienia innych usterek prosz^ zwrocie si§ do naszego punktu serwisowego.
Oston^ tarczy i zgarniacz mozna nabye jako cz^Sci zamienne poprzez autoryzowany serwis.
Brak usterki; urzqdzenie wytqcza
si§ automatycznie po 11 minutach
ciqgtej pracy (automatyczny system
wytqczenia).
Urzqdzenie zostato przeciqzone,
np. poprzez zbyt twarde produkty
(system ochrony przed przeciqzeniem).
Ostona tarczy nie jest zatozona.Zatozye oston^ tarczy.
Odtamal si§ sztyft zabezpieczajqcy
(19a) przy ostonie tarczy.
Wytqczye urzqdzenie i pozostawie na przynajmniej 30 minut
Szivbol gratulálunk új BOSCH készüléke
megvásárlásához.
On egy kiváló minoségü, modern háztartási
készülék mellett dontott.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon
talál.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra
tervezték, a készülék háztartási vagy háztartásszerü mennyiségek feldolgozására készült.
A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minosül például az üzletekben, irodákban, mezogaz-
dasági és más ipari létesítményekben található
munkahelyi konyhákban tórténó használat, illetve
a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló
lakóépületekben a vendégek általi használat.
A készüléket csak a háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására és csak a háztartás
ban szokásos ideig használja. A készülék nem
igényel karbantartást.
A használati utasítás külónbózó modelleket ír le.
A külónbségek jelólve vannak.
Kérjük, órizze meg a használati útmutatót.
Amennyiben a készüléket továbbadja harmadik
személynek, kérjük, hogy a használati utasítást
is adja oda.
A készülék részei
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
1 Forgatógomb ütkozolappal
A vágási szélesség beállítása (0-15 mm).
2 Bekapcsolásgátló
Nyomja meg, mielótt a készüléket bekapcsolja. Biztosíték akaratlan bekapcsolás ellen.
3 Bekapcsoló gomb
a Turbókapcsoló.
b Tartós üzemmód.
Csak a MAS93../95..:
4 Sajt gomb
Alacsony fordulatszám beállítása, pl. sajt
szeleteléséhez.
5 Kés
csak a MAS95.. (ábra nélkül): Pótkés sonkához való hullámszeleteló nélkül; késtartóval.
6 Kés burkolata
7 Csúszópofa
A felvágandó anyagnak a késhez vezetése.
8 Tolóka
A csúszópofák végleges helyükre tórténó
berógzítése: A tolókát jobbra toljuk.
Mozgassa a csúszópofát. tolja jobbra a tolókát.
9 Asztal
A csúszópofát veszi fel.
10 Maradékfelfogó
A maradék darabok biztonságos vágásához.
11 Tálalóedény
A szeletelendö termék felfogásához
és tálalásához.
12 Kábeltáska
A kábel elhelyezésére.
Csak a MAS95.. típushoz: feltekerö
automatikával
Biztonsági útmutató
/t\ Sérülésveszély
A készüléket csakis a típustáblán szereplö adatok
szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan.
Ne engedjen gyerekeket a készülék kozelébe.
Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal élo vagy hiányos tapasztalattal és tudással
rendelkezö személyek (gyerekek) kezeljék
a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk
vagy egy a biztonságért felelös személy által
eligazításban részesültek a készülék használatát
illetöen.
A munka befejezése után, a tisztítás megkezdése
elött, valamint mielött elhagyja a helyiséget
és a készülék meghibásodása esetén húzza
ki a dugós csatlakozót. A csatlakozóvezetéket
ne húzza végig éles széleken vagy forró felületen.
A készülék javítását, mint pl. egy hibás csatlakozó
vezeték kicserélését, a veszélyek elkerülése
érdekében csak a vev0szolgálat végezheti el.
Áramkimaradás esetén a készülék bekapcsolva
marad, majd utána ismét beindul.
Az elhasználódott készüléket azonnal tegye
használhatatlanná.
A szeletelöt soha ne használja csúszópofa
és maradékfelfogó nélkül.
A készülék kezelése
A készüléket az elsö használat elött alaposan
tisztítsa meg.
Elókészítés
• A készüléket sima és tiszta felületen állítsa fel.
Csak a MAS95..:
Húzza ki a kábelt (12)
(kábelfeltekero-automatika)
• A kábelt egy mozdulattal a kívánt hosszúságra
húzza ki és lassan engedje el; a kábel rögzitödik.
62Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 63
• A kàbel-munkahosszùsàg csókkentéséhez
kónnyedén huzza meg a kabelt és hagyja
a kivant hosszusagra feltekeredni.
Majd kónnyedén ismét huzza meg a kabelt
és lassan engedje el.
Az ósszes modellnél:
• Dugja be a hàlózati csatlakozót.
• A csuszópofat (7) és a maradékfelfogót (10)
tegye fel.
• Ällitsa be a kivant vagasi szélességet (1),
(0-15 mm).
Az alsó beallitasi tartomanyban a vagasi
szélesség nagyon vékonyra is beallitható
(pl. szalami vagy sonka szeleteléséhez).
• Szùkség esetén tolja be/huzza ki a talaló-
edényt (11).
Bekapcsolàs/Klkapcsolàs
/t\ Sérülésveszély az éles kés miatt
Kikapcsolàs utàn a kés rövid ideig még forog.
Mindig tartsa a kezét megfelelo tàvolsàgra
a késtol.
Figyelem!
A motor tùlhevttodhet.
Max. 10 pere folyamatos muk0dtetés utàn
hagyja lehulni a készOléket.
Plllanat ùzemmód
• Eloszór nyomja meg a bekapcsolasgatlót (2)
és tartsa nyomva, azutan nyomja meg a bekap-
csoló gombot (3a), amig a készùlék bekap-
csol. A bekapcsolasgatlót (2) engedje el.
• Ha meg akarja allftanl, a bekapcsoló
gombot (3a) engedje el.
Tartós ùzemmód
• Eloszór nyomja meg a bekapcsológatlót (2) és
tartsa nyomva, azutan nyomja meg a
bekapcsoló gombot (3b), amig a készùlék el
nem indul. Engedje el a bekapcsológatlót (2)
és a bekapcsoló gombot (3b).
• Leàllftàshoz nyomja meg a bekapcsoló
gombot (3a), majd engedje el.
Csak a MAS93../95..:
Softstart-funkció
A kés bekapcsolas utan kis késéssel lassan indul.
Csak a MAS93../95..:
Alacsony fordulatszamot àllftson be.
A kés fordulatszama, pl. a sajt szeleteléséhez,
lecsókkentheto. Ha a készùléket kikapcsolta,
a kés a kóvetkezo bekapcsolaskor a maximalis
fordulatszammal indul el.
• Nyomja meg a sajt gombot (4).
A gombban lévo lampa vilagit.
hu
• A Standard-fordulatszamra való atkapcsolas-
hoz nyomja meg ismét a sajt gombot.
A lampa kialszik.
Szeletelés
• A felvagni való anyagot finoman nyomja
az ütközolaphoz és lassan tolja a forgó
kés iranyaba.
Szeletelés utàn
• Ällitsa a vagasi szélességet 0 -ra.
• A csuszópofat tolja a kés iranyaba a végso
allasig és a tolókaval (8) rógzitse (tolóka jobb
oldalon).
Zsiros anyagok szeletelése utan (pl. hus,
kolbasz, sajt):
• Higiéniai okokból legjobb, ha a készüléket
és különösen a kést azonnal megtisztitja; lasd
a “Tisztitàs” fejezetet.
• Szükség esetén tisztitsa meg a kés burkolatat
és a késlehuzót; lasd a ‘Tisztitàs” fejezetet.
Tisztitàs
/K Sérülésveszély az éles kés miatt
Tisztitàs elott huzza ki a hàlózati dugaszolót
és vegye le a kést.
A kést ne az élénél, hanem csak a késfel-
fogónàl fogja meg.
/t\ Äramütés veszélye
A készOléket soha ne tegye vizbe és ne tartsa
folyó viz alà.
Figyelem!
A készülék felülete megsérülhet.
Ne hasznàljon surolószert a készOlék
tisztitàsàhoz.
A készülék a kés burkolata nélkül nem
müködik.
Tisztitàs utàn tegye vissza a késlehuzót
és a kés burkolatàt.
A készùlék megtlsztitàsa
• A készüléket, a kés burkolatat, a kést és
a késlehuzót, tovabba a beépitett részeket
nedvesen tórólje at és hagyja megszaradni.
Szükség esetén hasznaljon egy kevés
mosogatószert.
• A késlehuzó, maradékfelfogó (kivéve
a MAS95.. tipusnal) és a talalóedény
mosogatógépben is tisztitható.
Ne csiptesse be, eldeformalódhat.
A MAS95.. tipusnal a kés beteheto a késtartóba és
a tanyérokhoz hasonlóan mosogatógépbe teheto
és tisztitható.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH63
Page 64
hu
A kés burkolat, a kés és a maradékfelfogó
levétele.
• A csúszópofát tolja vissza addig, amíg a kés
nincs szabadon.
13, 14. ábra
• Biztosítsa ki a kés burkolatát (nyomja jobbra
felfelé) és vegye le.
15. ábra
• A kést a késfelfogóban az óramutató járásával
megegyezo irányban ütkozésig fordítsa
el és vegye le.
A MAS95.. típusnál a kés a késtartóval együtt
leveheto.
16. ábra
• A késlehúzót alulról kezdve óvatosan oldja
ki a helyérol és vegye le.
A kés burkolat, a kés és a maradékfelfogó
visszahelyezése.
17. ábra
• A késlehúzót alulról kezdve nyomja vissza
ahelyére.
18. ábra
• A kést a késfelfogóban függolegesen tartsa és
az óramutató járásával ellentétes irányban ütkozésig forgassa el (hallhatóan be kell kattannia).
A MAS95 típusnál a kés a késtartóval együtt
visszateheto.
19. ábra
• Elószór tegye be alul a kés burkolatát, és nyomja
a helyére (ne nyomja meg jobb oldalon fent).
A csúszópofa levétele/visszahelyezése.
20. ábra
• A forgó gombot a ^l állásra állítsa.
• A csúszópofát vegye le az asztalról.
• Ha vissza akarja helyezni, tolja be a csúszópofát az asztalon lévó sínbe.
Az ütkozolap levétele/visszahelyezése.
21. ábra
• A forgó gombot a ^l állásra állítsa.
• Vegye le a kés burkolatát és a kést
(13, 14, 15 ábra).
• Vegye le az ütkózólapot.
• Mielótt visszateszi (forgatógomb az ^l
álláson), elószór a vezetórudakat tolja
az állórészen lévó furatokba.
Tárolás
/j\ Sérülésveszély az éles kés miatt
Csak a MAS95..:
• Húzza meg konnyedén a kábelt hagyja
feltekeredni (feltekero automatika).
Készülék felszerelése
konyhabútorra
A készülék felszerelheto a konyhabútorra
(pl. emelheto- vagy felhajtható aljra).
Ehhez 0 5 mm-es facsavart használjon (nem
alaptartozék).
22. ábra
• A rógzitólyukak helyzetét a méretes vázlat
alapján jelólje ki.
23. ábra
• Fúrja ki a rógzitólyukakat és szerelje fel
akészüléket.
A csavarokat ne húzza túl és idóról idóre
ellenórizze a helyzetüket.
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG, az elektromos
és elektronikus használt készülékekról
szóló (waste electrical and electronic
~~ equipment - WEEE) európai irányelveknek
megfelelóen van jelólve. Ez az irányelv
megszabja a használt készülékek
visszavételének és értékesitésének kereteit
az egész EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanitási útmutatásokról kérjük,
tájékozódjon szakkereskedójénél vagy a helyi
ónkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem
kicseréli. Ezután vevószolgálatunk gondoskodik az
elóirt 15 napon belüli, kólcsónkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitóltótt garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet.
Minóségtanúsitás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó
tanúsitjuk, hogy a készülék a vásárlási
tájékoztatóban kózólt adatoknak megfelel.
A készüléket úgy tárolja, hogy gyermekek
ne férjenek hozzá.
• A forgó gombot (1) a 0 állásra állítsa.
• Rógzítse a csúszópofát a tolókával (8)
(tolóka jobb oldalon).
• Helyezze el a kábelt (12).
64Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 65
hu
Segitseg üzemzavar eseten
Csak a MAS93../95..:
HibajelensegOkElhärftas
A keszülek kikapcsol (tartos
üzemmodban) es a sajtgomb
lämpäja gyorsan villog.
A bekapcsolo gombok egyike
nem müködik.
Egyeb hibajelenseg eseten forduljon ügylelszolgälatunkhoz. A kes burkolata es keslehuzo potalkatresz-
kent kaphato az ügyfelszolgälatnäl.
Nem hibajelenseg, a keszülek
11 perc tartos üzemmod utän
automatikusan kikapcsol
Kapcsolja ki a keszüleket, hagyja
lehülni (legaläbb 30 perc),
azutän ismet kapcsolja be.
(automatikus kikapcsoläs).
A keszülek tulterhelödött, pl. tul
kemeny szeletelendö termeket tett
bele (tulterheles elleni vedelem).
Kapcsolja ki a keszüleket, huzza
ki a csatlakozodugot, szüntesse
meg az okot, kapcsolja be ujra
akeszüleket.
A kes burkolata nines felteve.Tegye fel a kes burkolatät.
A kes burkolatän levö biztonsägi
Potolja a kes burkolatät.
pecek (19a) letört.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
A modositäs jogät fenntartjuk.
65
Page 66
uk
Щира BÎTae^Mo Bac з покупкою нового
прил^ду ф'рми BOSCH.
Ви пр^дбали суч^сн^й, високоя^1сний
поб^товий прилад.
Додат-кову 1нформац1ю про нашу
проду^ц1ю Ви знайдете на нашй
стор'1нц1 в ¡нтернет-'!.
Цвй прилад призначвний для вжитку
в домашньому гооподарств!, а нв для
промислового використання.
Використовуйтв прилад лишв для пврвробки продукт!в у к!лькост! та протягом
часу, як! в!дпов!дають звичайним для
домашнього господарства умовам.
Прилад нв потрвбуе твхн!чного догляду.
Дана !нструкц!я з використання описуе
р!зн! модвл!. Розб!жност! п!дкрвслюються.
Збвр!гайтв, будь ласка, !нструкц!ю з вико
ристання. Пврвдавайтв !нструкц!ю з вико
ристання наступним користувачам разом
!з приладом.
Короткий огляд
Будь ласка, розгорн1ть отор!нки
3 малюнками.
1 Сбвртова ручка та упорна
платформа
Установ!ть товщину нар!зки
(в!д 0 до 15 мм).
2 Блокування проти вв!мкнвння
Натисн!ть пврвд вв!мкнвнням.
Попврвджае нвумиснв вв!мкнвння.
3 Кнопка вв!мкнвння
а !мпульсний рвжим.
b Пост!йний рвжим.
Лишв для MAS93../95..:
4 Кнопка для сиру
Для установки нижчоУ швидкост!,
напр., для нар!зання сиру.
5 М!ж
лишв для MAS95.. (бвз малюнка):
додатковий н!ж бвз хвилястоУ заточки
для шинки; з ф!ксатором ножа.
6 Кришка для ножа
7 Полозки
Продукт для нар!зки рухати у напрямку
проти ножа.
8 Засувка
Полозки закр!пити в к!нцввому
положвнн!: засувка л!воруч.
Полозки рухаються: засувка праворуч.
9 От!л
Тримае полозки.
10 Ф!ксатср залишку продукту
Дозволяе бвзпвчно дор1зати залишки
продукту.
11 Лоток
Як п1дотавка для нар1заних продукт!та для подач! на от!л.
12 Кабвльний в!дс!к
Для укладки кабвлю.
Лишв для MAS95..: з автоматичним
змотуванням.
Зауважання з техн!ки безпеки
/t\ Нвбазпвка поранвння!
Прилад ол!д п!дключати до влвктромврвж!
та вкоплуатувати лишв у в!дпов!дноот!
!з даними на табличц! з твхн!чними
характвриотиками.
Нв кориотуйтвоя приладом, якщо шнур
живлвння ! прилад мають будь-як!
пошкоджвння.
Тримайтв прилад поодаль в!д д!твй.
Нв залишайтв д!твй бвз нагляду, щоб
запоб!гти !грам д!твй !з приладом.
Нв допуокайтв вкоплуатац!У приладу
оообами (в т. ч. д!тьми) !з обмвжвним
ф!зичним овноорним оприйняттям,
!з нврозвитими розумовими зд!бноотями,
а також !з нeдocтaтн!м р!внвм доов!ду
та знань; eкcплyaтaц!я приладу в таких
випадках дозволяетьоя лишв п!д наглядом
або п!оля проввдвння !нотруктажу
з eкcплyaтaц!ï оообою, яка в!дпов!дае
заУхбвзпвку.
Штвповльну вилку виймати !з розвтки
п!оля кожного кориотування, при виход!
!з прим!щвння та п!д чао пврвбою в робот!.
• Матисн1ть кнопку для сира (4).
В кнопц! засв1титься лампочка.
• Щоб перемкнути на стандартну
швидк1сть, натисн1ть ще раз кнопку
для сира. Лампочка гасне.
Р1зка
• Продукт для нар1зки притисн1ть злегка
до упорно! платформи та пов1льно
подавайте до р1жучого ножа.
П1сля р1зки
• Установити товщину нар1зки на 0.
• Полозки посуньте у напрямку ножа
до к1нцевого положення та заф1ксуйте
за допомогою засувки (8) (засувка
л1воруч).
П1сля р1зки жирних продукт1в (напр., м'ясо,
ковбаса, сир):
• Для дотримання г1г1ен1чних умов
прилад та зокрема сам н1ж найкраще
почистити одразу ж п1сля р1зки;
див1ться розд1л «Чистка».
• За потреби почист1ть кришку ножа
та скребок ножа; див1ться розд1л
«Чистка».
Robert Bosch Hausgeräte GmbH67
Page 68
uk
Чистка
Нвбазпвка паранвння гсатрим
нажмем
Парад чисткою витяг^нути штапсальну
вилку ¡3 розатки та зняти н1ж.
И1ж брати лиша за кр 'плання ножа,
ана за р!жучу повархню.
/К Небезпека удару струмам
Прилад н1 в якому раз'! на занурювати
у воду та на тримати п!д проточною водою.
Увага!
На паверхнях мажуть вини^нути
пашкадження.
Иа за^тосовуйта н1яких абразивних
засоб!в для чистки.
Прилад не працюе без криш^и нажа.
П'юля чистки с^рабок ножа та кришку
ножа вставта на м1сца.
Чистка приладу
• Протр1ть прилад, кришку ножа, н1ж
та скребок ножа, а також нав1сн1
детал! вологою ганч1ркою, а пот1м
витр1ть насухо. За потреби можна
скористуватися невеликою к!льк!стю
миючого засобу.
• Скребок ножа, ф!ксатор залишку
продукту (не для МЛ895..) та лоток
можна мити також в посудомийн!й
машин!.
Не затискайте 1х, щоб уникнути
деформац!й.
В модел! МА895.. н!ж можна вставити
в кр!плення ножа та поставити як тар!лку
в посудомийну машину для миття.
Як зн1мати кришку нежа, н1ж
та ф1ксатер залишку продукту.
• В!дсунути назад полозки, щоб доступ
до ножа був в!льний.
Малюнек 13, 14
• Розблокуйте кришку ножа (натисн!ть
з правого боку зверху) та зн!м!ть 11.
Малюнек 15
• Поверн!ть н!ж, тримаючи за кр!плення
ножа, за годинною стр!лкою до упору
та зн!м!ть його.
В модел! МА895.. н!ж можна зняти
за допомогою кр!плення ножа.
Малюнек 16
• Вийм1ть скребок ножа обережно 1з йоге
кр1плення, починаючи знизу, та зн1м1ть
його.
Як вотавляти кришку нежа, н1ж
та ф1коатер залишку продукту
Малюнек 17
• Вставте скребок ножа в його
кр1плення, починаючи знизу.
Малюнек 18
• Тримаючи н1ж горизонтально за
кр1плення ножа, поверн1ть його прети
годинноУ стр1лки до упору (щоб чутно
заскочив в паз).
В модел! MAS95.. н1ж можна вставити
за допомогою кр!плення ножа.
Малюнек 19
• Вставте кришку ножа спочатку знизу,
апот!м затисн!ть ii в кр!плення
(не натискайте з правого боку зверху).
Як зн1мати/вотавляти пелезки.
Малюнек 20
• Установ!ть обертову ручку на ^!.
• Зняти полозки з стола.
• Щоб установити полозки, ix сл!д
вставити в направляючий полоз столу.
Як зн1мати/вотавляти уперну
платферму.
Малюнек 21
• Установ!ть обертову ручку на ^!.
• Зн!м!ть кришку ножа та н!ж
(Малюнки 13, 14, 15).
• Зн!м!ть упорну платформу.
• Щоб вставити упорну платформу
(обертову ручку на ^!), направляюч!
штир! сл!д спочатку ввести в отвори
стола.
Збер1гання
/t\ Набазпака перанання гсатрим
ножкам
Прилад з6ар1гати - недоступному для
д1тай м1сц1.
• Установити поворотну ручку (1) на 0.
• Полозки установ!ть в заф!ксованому
положенн! за допомогою засувки (8)
(засувка л!воруч).
• Поклад!ть кабель до в!дс!ку (12).
Лише для MAS95..:
• Потягн!ть злегка за кабель, щоб в!н
змотався (автоматичне змотування).
68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 69
ик
Монтаж приладу на кухонних
маблях
Прилад можна закр1пити отац1онарно
на кухонних меблях (напр., п1дйомна
чи в1дкидна полиця).
Для цього потр1бн1 дерев'ян! гвинти 0 5 мм
(не входять до комплекту поставки).
Малюнок 22
• Макресл1ть м1сця для розташування
отвор1в для кр1плення у в1дпов1дност1
1з нарисом.
Малюнок 23
• Просвердл1ть отвори для кр1плення
та пригвинт1ть прилад.
Не затягуйте занадто сильно гвинти
та перев1ряйте над1йн1сть ix кр1плення
час в1д часу.
Рекомандац!У з утил1зац1У
Даний прилад позначвний
у в1дпов1дност1 1з Директивою
ввропвйського Союзу 2002/96/EG
про утил1зац1ю влвктричного та
влвктронного устаткування (wastв
в!вс1г1са! апб в1вс1гоп1с ври1ртвп1 -
WEEE). Дирвктива визначае
порядок збору та утил1зац|| старих
прилад1в на твритор|| ус1х краТн GC.
За 1нформац1ею про актуальн! шляхи
утил1зац|| звврн1ться будь ласка до
свого спвц1ал1зованого торговця або
до адм1н1страц|| свое! громади.
Гарант!я
Умови гарант!! для цього приладу
визначаються нашим првдставником
у кра!н1, дв прилад був проданий.
Подробиц! цих умов можна отримати в1д
торговця, у якого прилад був куплвний.
Висуваючи будь-яку вимогу у в1дпов1дност1 1з даною гарант1ею, сл1д подавати
От всего сердца поздравляем Bac
спокупкой нового прибора фирмы
BOSCH.
Вы прибрели современный, выс^кок^че^твенный бытовой прибор.
Дополнительную информацию
о нашей проду^ц^и Вы найдете
на нашей странице в Интернете.
Данный бытовой электроприбор не пред
назначен для промышленного использо
вания, им можно пользоваться только
в домашнем хозяйстве.
C помощью электроприбора можно
перерабатывать только такое количество
продуктов и в течение такого времени,
которые характерны для домашнего
хозяйства. Данный бытовой электро
прибор не нуждается в техническом
обслуживании.
В данной инструкции описываются
различные модели.
Различия представлены на рисунках.
Сохраните, пожалуйста, инструкцию
по эксплуатации в надежном месте.
При передаче этого бытового электро
прибора другому владельцу не забудьте
отдать ему и эту инструкцию.
Комплектный обзор
Откройте, пожалуйста, страницы
c рисунками.
1 Регулятор с упорной плитой
используются для регулировки ширины
нарезки (от 0 до 15 мм).
2 Блокировка включения
Нажать перед включением.
Защита от непроизвольного
включения.
3 Кнопка включения
а Моментальное включение.
b Постоянное включение.
Только MAS93../95..:
4 Кнопка для сыра
Включите более низкую скорость,
напр., для нарезания сыра.
5 Нож
Только MAS95.. (без рисунка):
дополнительный нож без волнистой
заточки для ветчины; с держателем
ножа.
6 Защитный кожух ножа
7 Салазки
для подачи предназначенных
для нарезки продуктов к ножу.
8 Переключатель
для фиксации салазок в конечном
положении переведите переключатель
влево.
Для перемещения салазок:
переведите переключатель вправо.
9 Подставка
по которой перемещаются салазки.
10 Держатель
для закрепления остатков продуктов,
чтобы их можно было без опаски
нарезать до конца.
11 Сервировочный поднос
Для укладывания нарезанных
продуктов и их подачи на стол.
12 Отделение для хранения шнура
Шнур уберите в отделение,
предназначенное для его хранения.
Только MAS95..: с автоматическим
втягиванием шнура.
Указания по технике безопас
ности
/t\ He исключена опасность
травмирования
Подключайте и используйте прибор
только в соответствии с техническими
данными на фирменной табличке.
Электроприбором можно пользоваться
только в случае, если у самого прибора
иего сетевого шнура нет никаких повреж
дений.
Не подпускайте детей близко к электро
прибору.
Никогда не оставляйте детей без
присмотра, чтобы они не использовали
бытовой прибор в качестве игрушки.
Лица (также и дети) с пониженным
восприятием органами чувств или душев
нобольные, а также лица, не обладающие
достаточными опытом и знаниями, ни
в коем случае не должны самостоятельно
пользоваться бытовым прибором,
а только под присмотром или в случае,
если они получили подробный инструктаж
по правильному использованию бытового
прибора от лица, ответственного за их
безопасность.
70Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 71
После каждого использования, перед
чисткой, прежде чем покинуть помещение
и в случае возникновения неисправности
следует извлекать вилку электроприбора
из розетки. Следите за тем, чтобы не
повредить сетевой шнур электроприбора
об острые края и горячие поверхности.
Ремонт универсальной резки, например,
замена поврежденного электрошнура,
воизбежание неприятностей должен
выполняться специалистами Службы
сервиса.
При отключении электроэнергии резка
остается включенной и после подачи
тока сразу начинает работать.
Отслужившие свой срок бытовые приборы
следует привести в негодность.
Никогда не пользуйтесь универсальной
резкой без салазок и держателя.
Эксплуатация
Перед использованием обязательно
протрите резку.
Подготовка
• Установите резку на ровную и чистую
поверхность.
Только MAS95..:
Извлеките шнур (12) (автоматическое
втягивание шнура).
• Потянув за шнур, извлеките его за
один раз на необходимую Вам длину
и затем медленно отпустите: сетевой
шнур зафиксируется.
• Для сокращения рабочей длины слегка
потяните за шнур и смотайте его на
требуемую длину. Затем снова слегка
потяните за электрошнур и медленно
отпустите его.
Для всех моделей:
• Вставьте вилку в розетку.
• Установите салазки (7) и держа
тель (10).
• Отрегулируйте ширину нарезки
(0-15 мм) с помощью ручкирегулятора (1).
Резку можно настроить так, чтобы
продукты (например, салями, ветчина)
нарезались очень тонкими ломтиками.
• При желании вставьте или извлеките
сервировочный поднос (11).
ru
Включение/Выключание
/К Не исключена опасность
травмирования об острые ножи
Помните, что после выключения резки
нож еще некоторое время вращается.
Никогда не подносите руки близко к ножу.
Внимание!
Двигатель резки может перегреться.
Поэтому резку следует выключать
мак^симум через 10 минут непрерывной
работы, чтобы дать ей остыть.
Моментальное включение
• Нажмите сначала на кнопку защитного
выключателя (2) и, удерживая ее
в нажатом положении, нажмите затем
на кнопку выключателя (3а), чтобы
прибор заработал. Теперь отпустите
кнопку защитного выключателя (2).
• Для остановки резки отпустите
кнопку выключателя (3а).
Постоянное включение
• Нажмите сначала на кнопку защитного
выключателя (2) и, удерживая ее
в нажатом положении, нажмите затем
на кнопку выключателя (3Ь), чтобы
прибор заработал. Отпустите кнопку
защитного выключателя (2) и кнопку
выключателя (3Ь).
• Для остановки нажмите и отпустите
кнопку выключателя (3а).
Только МЛ893../95..:
Функция плавного запуска
Нож начинает вращаться плавно с неболь
шой задержкой после включения.
Только МА893../95..:
Установите более низкую скорость
Скорость вращения ножа можно снизить,
напр., для нарезания сыра.
Если Вы выключили прибор, то в следу
ющий раз после включения нож начнет
вращаться с максимальной скоростью.
• Нажмите на кнопку для сыра (4).
Лампочка в кнопке светится.
• Для переключения на стандартную
скорость нажмите еще раз на кнопку
для сыра. Лампочка гаснет
Hapазaниа
• Нарезаемые продукты слегка прида
вите к упорной доске и медленно
подавайте навстречу вращающемуся
ножу.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH71
Page 72
ru
По окончании работы
• Установите ширину нарезки равную 0.
• Передвиньте салазки в направления
ножа в конечное положение и зафик
сируйте с помощью переключателя (8)
(переключатель слева).
Если с помощью резки нарезались
продукты с содержанием жиров
(например, мясо, колбаса, сыр), то
• из-за соображений гигиеничности
прибор и в частности нож лучше всего
почистить сразу же после работы;
смотрите раздел «Чистка».
• Почистите при необходимости
защитный кожух ножа и скребок
для очистки ножа; смотрите раздел
«Чистка».
Чистка
/К He исключена опасность трав
мирования об острые ножи
Перед чисткой резки следует непре
менно вытащить вилку из розетки
и снять нож.
Следует браться не за лезвие ножа,
а за ег^о держатель.
/К Существует опасность поражения
электрическим током
Резку ни в коем (случае нельзя погружать
в воду или держать под проточной водой.
Внимание!
Поверхность электроприбора может
быть повреждена.
Не пользуйтесь абразивными чистящими
средствами.
Прибор не работает без защитного
кожуха ножа.
После чистки установите скребок для
очистки ножа и защитный кожух ножа
на место.
Чистка
• Прибор, защитный кожух ножа, нож,
скребок для очистки ножа и навесные
детали протрите влажной тканью и
вытрите насухо. При необходимости
добавьте в воду для протирки немного
средства для мытья посуды вручную.
• Скребок для очистки ножа, держатель
для остатков продуктов (не для
MAS95..) и сервировочный поднос
можно мыть также в посудомоечной
машине.
Не зажимать - это может привести
кдеформации.
Нож MAS95.. можно вставить в держа
тель ножа и поместить как тарелку
в посудомоечную машину для мытья.
Снимите защитный кожух ножа, нож
и держатель для остатков продуктов.
• Отведите салазки назад настолько,
чтобы они не загораживали нож.
Рисунки 13, 14
• Освободите из фиксации защитный
кожух ножа (нажмите справа сверху)
и снимите его.
Рисунок 15
• Поверните нож на держателе ножа по
часовой стрелке до упора и снимите его.
Нож MAS95.. можно снять с помощью
держателя ножа.
Рисунок 16
• Осторожно извлеките скребок для
очистки ножа из гнезда, начиная снизу,
и снимите его.
Установите на место защитный кожух
ножа, нож и держатель для остатков
продуктов.
Рисунок 17
• Вставьте скребок для очистки ножа
в гнездо, начиная снизу.
Рисунок 18
• Удерживая нож на держателе ножа
ввертикальном положении, поверните
его против часовой стрелки до упора
(при фиксации слышен щелчок).
Нож MAS95.. можно установить на
место с помощью держателя ножа.
Рисунок 19
• Защитный кожух ножа вставьте
сначала снизу и вожмите в гнездо
(не нажимайте справа сверху).
Так снимаются/вставляются салазки.
Рисунок 20
• Регулятор установите на ^!.
• Снимите салазки с подставки.
• Для того, чтобы установить салазки
на место, вставьте их в направляющие,
имеющиеся на подставке.
72Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 73
Так онимавтся/вставляется упорная
доска.
Рисунок 21
• Регулятор установите на ^!.
• Снимите защитный кожух ножа и нож
(рисунки 13, 14, 15).
• Снимите упорную доску.
• При установке (регулятор на ^!)
направляющие необходимо сначала
ввести в отверстия стола.
Хранение
/t\ He исключена опасность трав
мирования об острые ножи
Храните ^универсальную резку
в недоступном для детей месте.
• Регулятор (1) установите на 0.
• Зафиксируйте салазки с помощью
переключателя (8) (переключатель
слева).
• Шнур уберите в отделение, предназна
ченное для его хранения (12).
Только MAS95..:
• Потяните слега за шнур и смотайте его
(автоматическое сматывание шнура).
Монтаж прибора в кухонной
мебели
Прибор можно вмонтировать в кухонную
мебель (напр., на подъемной или откидной
полке). Для этого требуются винты для
дерева 0 5 мм (не входят в комплект
поставки).
Рисунок 22
• Отметьте точки для монтажных
отверстий при помощи шаблона.
Рисунок 23
• Просверлите монтажные отверстия
и вмонтируйте прибор.
Не затягивайте слишком туго винты
и контролируйте время от времени
прочность их фиксации.
ru
Утилизация
Этот бытовой электроприбор имеет
обозначение согласно требованиям
директивы EC 2002/96/EG об
отслуживших свой срок электри
ческих и электронных приборах
(waste е!ес1г1са! and е!ес1гоп1с
ери1ртеп1 - WEEE).
В этой директиве приведены
правила, действующие на всей
территории EC, по приему
иутилизации отслуживших свой
срок приборов.
Информацию об актуальных методах
утилизации Вы сможете получить у Вашего
торгового агента или в органах комму
нального управления по месту Вашего
жительства.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авторизо
ванном сервисном центре или в сервисном
центре от производителя OOO «БСХ
Бытовая техника», а также найти
в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
чении) и лампочка
в кнопке для сыра
быстро мигает.
Одна из кнопок выклю
чателя не нажимается.
При возникновении каких-либо иных неисправностей обращайтесь, пожалуйста,
за помощью в нашу Службу сервиса. Защитный кожух ножа и скребок для очистки
ножа можно приобрести в сервисной службе в виде запасных частей.
Все в норме, прибор оста
навливается автоматически
после непрерывной работы
в течение 11 минут (авто
матическое выключение).
Произошла перегрузка при
бора, напр., в результате
нарезания слишком твердых
продуктов (защита от пере
грузки).
Защитный кожух ножа
не установлен.
Сломался предохранитель
ный штифт (19а) на защит
ном кожухе ножа.
Выключите прибор, дайте
ему охладиться (минимум
30 минут), а затем включите
его снова.
Выключите прибор, извлеките
вилку из розетки, устраните
причину и затем включите
его снова.
Установите на место защит
ный кожух ножа.
Замените защитный кожух
ножа.
Право на внесение изменений
74Robert Bosch Hausgeräte GmbH
оставляем за собой.
Page 75
Гарантийный талон
BOSCH
Разработано для жизни
ОТМ ЕТКА О П РОДАЖЕ
Малый бытовой прибор
Изделие _
Данный гарантийный талон распространяется наследующие
виды продукции: кухонные комбайны, резки, блендеры, мик
серы, измельчители, мясорубки, соковыжималки, кофемолки
и аналогичные им.
с электродвигателем
Модель _
Заводской номер FD .
Дата покупки
Подпись продавца
Претензий по внешнему виду
и комплектности не имею.
Подпись покупателя:
________
_________
СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТЕ
(заполняется Службой Сервиса)
Штамп магазина
Счет/акт выполненных работ _
Счет/акт выполненных работ _
Счет/акт выполненных работ _
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям
? безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, атакже данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «ВОХ Вытовая техника».
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «ВОХ Вытовая техника»,
адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495)737-2798.
Прием заявок на ремонт в г. Москве:
Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне
талона, атакже в Интернет: http: //www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был
выдан настоящий Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством
РФ о защите прав потребителей сроком 1 год.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование
прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа
тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока
зано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль
зования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной
катастрофы и Т.П.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов,
атакже вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по
эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус
мотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек,
квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон суказанием серийного номера прибора,
даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место
покупки). С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь
к мастерам сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в
соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.
Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, атакже мастерские наших пар
тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем
пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы приборов (кроме кухонных комбайнов) составляет 2 года. Срок службы кухонных
комбайнов составляет 10 лет. Срокслужбы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невоз
можности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия.
В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ - год
изготовления минус 1920, а ММ - месяц изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере
численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.
•S
(495) 737-2961
■S>(812) 449-3161
Page 76
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техникиhttp://www.bsh-service.ru
АБАКАН, Предприниматель Кобылянский Р.С,
655017, ул. Вяткина, 12,тел/факс: (39022) 2-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Элекам Оервис Плюс»,
423450, ул. К. Цеткин, 18а, тел/факс: (8553) 32-22-11
АНГАРСК, П К «Телетон», 665831, ул. 8 микрорайон, Д.8-8А,
тел: (3951)51-61-06, 56-03-90
АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д. 107,
тел: (8613) 74-50-00, факс: (8613) 73-36-96
АРХАНГЕЛЬСК,
тел/факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов А. Ф., 414041 ,ул. Яблочкова, д.1Б,
тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, 37-06-91, факс: (8512) 36-84-10
АЧИНСК, ИП Кудрин О.Ю., 662150, мкр.7,д.9,
тел: (39151) 7-24-22, факс: (39151)4-42-22
БАРЙАУЛ, ЗАО «Региональный Оервисный Центр»,
656044, ул. Попова, 55-106, тел/факс: (3852) 48-50-67
БАРНАУЛ, ООО «Хелми-Оервис», 656049, ул. Пролетарская, 113,
тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Оервис», 308600, пр. Ленина, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Льва Толстого,
д.76-а, тел: (834242) 37223, 37303, факс: (834242) 37161
БИЙСК, ИП Будникова О.Н., 659300, ул. Революции, 90,
тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Оервисный центр «Контур», 675000,
ул. Пионерская, 32, тел: (4162) 52-86-38, тел/факс: (4162) 52-73-98
Б0РИС0ГЛЕБСК,000 «Кондор-72», 397160, ул. 40-лет Октября, 29,
тел/факс: (47354) 9-12-81
БРАТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710,ул. Онежная,д.37а,
тел/факс: (3953) 44-91-01
БРЯНСК, ООО «Оелена-Оервис», 241037, пр-тОтанке Димитрова, Д.28А,
тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, 000«ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д. 23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЕЛЙКЙЙ НОВГОРОД, 000«Пионер-РБТ», 173003, ул. Великая, д.22,
тел: (8162) 60-75-30, 94-83-91, факс: (8162)94-83-90
ВЛАДЙВОСТОК, ПБОЮЛ Юзефович В.Г.,
690014, Народный проспект, д. 11, тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДЙКАВКАЗ, ООО «Арктика-Оервис», 362015, пр. Коста, д. 15,
тел: (8672) 75-50-07, тел/факс: (8672) 75-77-77
ВЛАДЙМЙР, ООО«Владимир-0ервис», 600014, пр-т Отроит елей, 36,
тел: (4922) 36-45-18, тел/факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «Планета-сервис», 400107, ул. Рионская, д.З,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, факс: (8442) 36-64-26
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400007, ул. Кузнецова, д.49,
тел: (8442) 27-05-06, 27-05-07, факс: (8442) 27-05-07
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400131, ул. 50 лет Октября, 17,
тел/факс: (8442) 62-93-74
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов М.А., 347387, ул. К. Маркса, д.30,
тел/факс: (86392) 5-29-29
ВОЛЖСКЙЙ, ООО «Толиман», 404121, пл. Труда, д. 10,
тел: (8443) 21-53-57, факс: (8443) 587572
ВОЛОГДА, ИП Коновалов О.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.ба,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Пионер Оервис», 160024, ул. Оеверная, д.34,
тел: (8172) 21-38-94, 21-38-93, факс: (8172) 21-38-94
ВОРОНЕЖ, ПБОЮЛ Михайлов А. И., 394055, ул. Ворошилова, Д.38А,
тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, 25-92-44, факс: (4732) 25-71-72
ВОТКЙНСК, ООО «Рит-Оервис», ул. Кирова, д. 19,
тел/факс: (34145) 42002
ГЛАЗОВ, ООО «Олужба сервиса «Ваш Дом», 427628, ул. Калинина, 6,
тел/факс: (34141) 4-07-37
ДЙВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, Д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДЙМЙТРОВГРАД, ИП Федотов О.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
тел: (84235) 9-14-64, тел/факс: (84235) 2-86-59
ЕКАТЕРЙНБУРГ, ООО «Евротехника-Оервис», 620146, ул. Бардина, 28,
тел: (343) 240-98-26, 359-50-50, факс: (343) 243-26-11
ЖЕЛЕЗНОГОРСК,
21-24, тел: (908) 223-40-28, факс: (39197) 340-28
ЗАЙНСК,
тел/факс: (85558) 2-04-89
ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604,
тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33
ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника-Оервис»,
455044, ул. Таганайская, д.204, тел: (3513) 55-59-40, 65-37-47
ЙВАНОВО, ООО «Луч-Оервис», 153024, ул. Заводская, д.13,
тел: (4932) 47-29-84, факс: (4932) 47-29-85
ЙВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048,
ул. Генерала Хлебникова, 36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10
ЙЖЕВСК, ООО Олужба сервиса «Ваш Дом», 426008, ул. Кирова, д.172,
тел: (3412) 94-86-80, 94-86-86, факс: (3412) 94-86-86
ЙЖЕВСК, ООО «ДО», 426000, ул. Карла Маркса, 393,
тел/факс: (3412) 43-16-62
ЙНТА, ИП Нестерович, 169830,ул. Кирова, 29,
тел/факс: (82145) 6-38-19
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.В19С045В0-1М75
ПБОЮЛ ОергушовА.И., 163045, ул. Гагарина, 1,
ИП ГречанниковА.В., 662978, пр. Ленинградский,
ООО «Элекам Оервис Плюс», 423520, ул. Рафикова, 86,
ЙРКУТСК, ПК «Телетон», 664056, ул. Академическая, д.74,
тел: (3952) 42-66-27,53-41-66, факс: (3952) 42-70-15
ЙРКУТСК, ООО «Комту-Оервис Центр», 664007, ул. Партизанская, д.22,
тел: (3952) 20-89-02, факс: (3952) 22-27-32
ЙОШКАР-ОЛА, ПБОЮЛ БешкареваО.В., 424000,ул. Ооветская, 173,
тел: (8362) 66-00-65, тел/факс: (8362) 45-73-68
КАЗАНЬ, ООО «Парус», 420030, ул. Кожевенная, д.46,
тел/факс: (843) 520-61-28
КАЗАНЬ, ООО «Техно-Оервис», 420032, ул. Алафузова, д. 10/12,
тел: (843) 5549015, 5541146, факс: (843) 5549015
КАЛЙНЙНГРАД, ООО «Монтаж-Оервис», 236029, ул. Азовская, д.З,
тел: (4012) 95-15-00,96-62-33, факс: (4012) 95-15-00
КАЛЙНЙНГРАД, ООО «РемТехОервис», 236011, ул. Оудостроительная,
Д.75, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ООО «Мастер-Оервис», 24800Лул. Оуворова, 117, стр. 3,
тел: (4842) 56-18-21,56-18-22, факс: (4842) 54-75-61
КАМЕНСК-УРАЛЬСКЙЙ, ИП Шайдуров О.А., 623400, ул. Ленина, д.95,
тел: (3439) 37-02-03,8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАНАШ, ИП Димитриев Ю.О., 429330, ул. Полевая, д.20,
тел: (8353) 34-14-63, факс: (8353) 34-16-19
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко,
Д.74, тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 2-33-52
КАСПЙЙСК, ПБОЮЛ Аблав ЗА, 367000, ул. Нурадилова, 52,
тел: (8722) 67-64-88,78-04-14
КЕМЕРОВО, ООО «кузбасс-Импорт-Оервис»,
650060, пр-т Ленина, 137/3, тел/факс: (3842) 51-05-33
КЙНГЙСЕПП, ООО «Интерсервис», 188480, ул. Театральная, 9,
тел/факс: (81375) 2-62-77
КЙНЕШМА, ООО «Луч-Оервис»,
155800, ул. Релеевская, Д.1 «Красные ряды», тел: (49331) 5-35-28
КЙРОВ, ООО «Квадрат Оервис», 610014, ул. Производственная, д.24а,
тел: (8332) 513-555, факс: (8332) 513-556
КЙРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116а,
тел: (8332) 54-20-64, 54-69-56, факс: (8332) 37-01-01
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,
тел/факс: (4966) 14-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ИП Касаткин П.Р., 681035,
ул. Юбилейная, д. 10/3, тел: (4217) 27-50-91, факс: (4217)27-55-88
КОСТРОМА, ООО «Гепард-Оервис», 156000, ул. Молочная гора, 3,
Рыбные ряды, к. 1, тел/факс: (4942) 31-25-01
КРАСНОДАР, ИП Кузнецов О.В., 350000, ул. Горького, д.104,
тел: (861) 272-43-75, (961) 580-82-49, факс: (861) 253-50-20
КРАСНОДАР, ИПТолченко А.Н., 350002, ул. Базовская, д.186,
тел: (861) 232-85-26,275-18-63, факс: (861) 275-18-63
КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул. Оеверная,
Д.237, тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, Д.12А,
тел: (3912) 65-34-41,29-65-95, факс: (3912) 27-67-20
КУРГАН, ООО «Товаришество предпринимателей», 640020, ул. Красина,
41, тел: (3522) 45-87-54, 45-83-46,41 -65-78, тел/факс: (3522) 45-76-83
КУРСК, ПБОЮЛ Оунцов, 305044, ул. Отанционная, д.4А,
тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47
ЛЕСОСЙБЙРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКОМ, 11-33,
тел/факс: (39145) 2-37-61
ЛЙПЕЦК, ЗАО ОЦ «Фолиум», 398016, ул. Космонавтов, д.8,
тел: (4742) 34-07-13,34-55-34, факс: (4742) 34-07-13
ЛЫСЬВА,
ООО «Импорт-Оервис», 618960, ул. Ленина, 48,
тел: (34249) 2-25-53
МАГНЙТОГОРСК, ООО «Норма», 455000, ул. Отроит елей, д.48,
тел: (3519) 22-09-33, факс: (3519) 32-62-90
МАГНЙТОГОРСК, ООО «Рембыттехника», 455023, ул. Ленинградская,
Д.17, тел: (3519) 20-72-72, 23-24-84, факс: (3519) 20-72-72
МАЙКОП, ООО «Электрон-Оервис», 358018, ул. Димитрова, 25,
тел/факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ПБОЮЛ Шамилев И.Д., 367026, пр. Имама Шамиля, д.20,
тел: (8722) 64-71-33,64-28-95, факс: (8722) 64-71-33
МАХАЧКАЛА, ПБОЮЛ Аблав 3.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52,
тел: (8722) 67-64-88,78-04-14
МАХАЧКАЛА, ИПЭмирбековА.А, 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел/факс: (8722) 67-95-87
МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП БахчаевА.А., 652870,ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
МЙАСС, ООО «Рембыттехника-Оервис», 456228, пр. Автозаводцев, 8,
тел:(3513)55-59-40
МЙНЕРАЛЬНЫЕВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37,
тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69
МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», ул. Можгинская, д.51,
тел/факс: (34139) 32049
МОСКВА, ООО РТЦ «Оовинсервис», 103064, ул. Русаковская, д.7, стр.1,
тел: (499) 264-41-61,264-96-02, факс: (499) 264-93-68
МОСКВА, ООО ОТИ «РемБытОервис», 123100,ул. Анатолия Живова, д.З,
тел: (499) 609-44-73, (495) 259-06-26, факс: (499) 609-44-73
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Оервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83,44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРМАНСК, ООО «Ои Пи Эс МурманскТех. Центр»,
183038, ул. О. Перовской, д.37, тел: (8152) 45-09-49
МУРОМ, ИП ОерковаД.Д., 602265, ул. Московская, 1,
тел/факс: (49234) 3-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Олужба сервиса «Ваш Дом»,
423810, пр-т Московский, 2/01 А, тел/факс: (8552) 53-14-71
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ПБОЮЛ МамедоваТ.А.,
423831, пр-т Мира, 46, кв.112, тел/факс: (8552) 38-24-96
НАЛЬЧЙК, ООО «Альфа-Оервис», 360000, пр. Ленина, 24,
тел: (8662) 42-04-30, тел/факс: (8662) 42-04-54
НАХОДКА, ИП Кураков О.Ф., 692922, ул. Пограничная, 40,
тел: (4236) 63-03-62, 63-65-56, факс: (4236) 63-65-56
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
тел/факс: (3463) 25-19-90
НЙЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул. Пионерская, д. 30,
кор. А, тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63
НЙЖНЕКАМСК,
ул. Отуденческая, 6, тел: (8555) 41-70-85, факс: (8555) 41-70-86
НЙЖНЙЙ НОВГОРОД, ООО «Оимона», 603074, Сормовское шоссе,
д.15А,тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, факс: (831) 275-44-57
НЙЖНЙЙ ТАГЙЛ, ООО «Евротехника-сервис»,
622034, пр. Строителей, 16, тел: (3435) 41-00-09, 41-00-08
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Кузбасс-Импорт-Оервис»,
654006, пр. Кузнецкстроевский,д. 44, тел: (83843) 46-94-00
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Сибсервис», 654034, ул. Бугарева, 19,
тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292
НОВОМОСКОВСК, ООО «БОКС», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССЙЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСЙБЙРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСЙБЙРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, 14,
тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73
НОГЙНСК, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175,
тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02
НОРЙЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, 48-22,
тел/факс: (3919) 48-10-43
ОБНЙНСК, ООО «Радиотехника», 249030, ул. Курчатова, 46,
тел: (48439) 5-31-31, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, И.П. Кожухов, 302030, пл. Мира, д.З, тел/факс: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, 000«Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, 8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, тел/факс: (3532) 79-23-68
ОРСК, ООО «Аста-Сервис», 462420, ул. Краматорская, 50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, ул. Кураева, 1а,
тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21
ПЕНЗА, ООО «ТехноСервис», 440600, ул. Пушкина, д.Ю,
тел/факс: (8412) 54-43-01
ПЕРМЬ, ООО «ЕВРОСЕРВИС», 614068, ул. Большевистская, 134,
тел/факс: (342) 238-33-80
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная, 10,
тел: (3422) 65-69-83, факс: (3422) 66-12-60
ПЕРМЬ, ООО «Интер-Сервис», 614022, ул. Карпинского, 27,
тел: (342) 229-81-21, тел/факс: (342) 219-05-00
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвекая, д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКЙЙ,
683024, Проспект 50 лет Октября, 23/1, тел/факс: (4152)26-32-00
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, Д.39А,
тел/факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49,
тел/факс:(8112) 72-13-90
ПЯТЙГОРСК, ИП Соколова С.Т., 357500, пр-т Калинина, д.Ю,
тел/факс:(8793)97-38-02
РОССОШЬ, ИП ФедяиновС.С., 396650, ул. Северная, д.1,
тел: (4732) 39-27-50, тел/факс: (4732) 39-29-45
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, ул. Социалистичес
кая, 141, тел: (863) 263-17-70, тел/факс: (863) 263-43-98
РОСТОВ-НА-ДОНУ,
д.72а, тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00
РЫБЙНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8,
тел/факс: (4855) 28-65-10
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика-Оервис», 390046, ул. Яхонтова, 19,
м-н «Арктика», тел: (4912) 21 -13-97,21-57-20, 25-40-96,
факс:(4912) 21-05-70
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, 148,
тел: (846) 224-07-40, тел/факс: (846) 224-53-39
САМАРА, ООО «фирма «Сервис-Центр», 443090, ул. АнтоноваОвсеенко, 59А, тел: (846) 224-46-46, 263-75-75, факс: (846) 263-74-74
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ,
195009, Свердловская наб., 4Б, тел: (812) 449-31-61,
факс: (812) 449-31-62, е-та|1:
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Интерсервис», 194223, пр. М. Тореза, д.64,
тел: (812) 293-95-05, 293-97-35, 293-63-62, факс: (812) 293-95-05
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196128,ул. Благодатная, д.6,
тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72
ООО «Элекам Оервис Плюс», 423550,
ЗАО «Элита-Сервис»,
ООО «Абрис-Плюс», 344018, пр. Буденновский,
ООО «БСХ Бытовая Техника»,
spb-service@bshg.com
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис»,
192148, ул.Седова,д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,336-40-12,
560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36,
тел/факс: (8342) 48-31-11
САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», ул. Азина, д.92, тел/факс: (34147) 33079
САСОВО, ИП Гусев В.А., 391430,ул. Малышева, 49,
тел: (49133) 2-03-1 1, тел/факс: (49133) 5-14-31
СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского, 2А,
тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53
СОЧЙ, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, 5,
тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00
СОЧЙ, ООО «Техинсервис», 354002, Курортный пр., д.76,
тел/факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул.7-я Промышленная,
д.6, тел: (8652) 39-55-30, 39-30-30, факс: (8652) 39-55-30
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, 1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
СУРГУТ, ПБОЮЛ Олейник, 628405, пр. Комсомольский, 44/2,
тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, тел/факс: (3462) 25-69-70
СЫЗРАНЬ, ООО «Сервис-электро», 446000, пер. Пролетарский, 7,
тел/факс: (8464) 91-06-92
СЫКТЫВКАР, 000«Домосервис», 167009, ул. Савина, д.81,
тел: (8212) 22-84-90, 56-25-00, факс: (8212) 22-84-90
СЫКТЫВКАР, ООО «Служба сервиса «Ваш Дом»,
167023, ул. Морозова, д.115, тел: (8212) 31-68-48
ТАГАНРОГ, ИП Казарян В.А., 347900, пер. Спартаковский, д.З,
маг. «Сименс», тел/факс: (8634) 38-38-65
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТСервис», 347900, пер. Смирновский, д.45,
тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, Д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «СТЭКО-СЕРВИС», 170002, пр-т Чайковского, д. 100,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс (4822) 35-40-81
ТЕЙкОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 155040, ул. Першинская, 2а,
тел:(49343) 4-12-98,4-12-32
ТОЛЬЯТТЙ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, 25а,
тел/факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ПБОЮЛ Бабин А.П., 634021,ул. Герцена, 72,
тел: (3822) 52-32-25, тел/факс: (3822) 52-33-42
ТУЛА, ООО «Бытовая-Техника», 300004, ул. Кутузова, д.24/
Р.Зорге, Д.25, тел: (4872) 41-55-52, 41-90-30, факс: (4872) 41-90-30
ТУЛА, ИП Кузьмичев С.Н., 300600, ул. Декабристов, д.6,
тел: (4872) 32-56-07, 42-73-71, факс: (4872) 32-56-07
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д Геологоразведчиков, д.ЗЗ,
тел: (3452) 97-82-52, 43-92-70, факс: (3452) 26-06-06
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева, д.42,
тел: (8422) 32-49-56, тел/факс: (8422) 32-07-33
УЛЬЯНОВСК, ООО ТТЦ «ЛИДИНГ», 432072, пр. Ульяновский, д.Ю,
тел: (8422) 20-97-81, факс: (8422) 29-47-10
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, штаб, д.29,
тел/факс: (346-76) 3-15-15
УССУРЙЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА,
ООО «Мегабытсервис», 450081, ул. Российская, 45/1,
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 351 352
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimaentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
03/10
Page 78
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin - BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Customer Service
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit or to
order replacement spare parts or
accessories
Tel.: 0844 892 8979
G R Greece, EAAdç
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Central Branch Services
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Greece - Athens
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
North-Greece - Thessaloniki
Tel.: 2310 497 200
Fax: 2310 497 220
South-Greece - Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Central-Greece - Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
H K Hong Kong, SS
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Tel.: 2565 6151
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, 'tShW’
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:mil-assistenza@bshg.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
факс: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushállsapparater AB
Landsvagen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
SG Singapore, ШЫШ
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
03/10
de, en, fr, if, nl, da, no, sv, fi,
5090482358/07.2010
es, pf, el, fr, pl, hu, uk, ru
Page 81
S
oo
\Л к
Фв
_в
96/"C6 SVIAI И
0--
Page 82
MAS 95..
'^^T\ 2
F^s?\
/-\A T^z.
Ä
ЖгШ^
\ J
^—1
Page 83
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.