frNotice d’utilisation
¡tIstruzioni per l’uso
niGebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
svBruksanvisning
f¡
Kàyttòohje
Instrucciones de uso
es
BOSCH
InstruQòes de servigo
Pt
el
OSnvfeò XPHóHò
trKullanma talimati
Instrukcja obstugi
Pl
Hasznàlati utasítás
hu
uk1нотрукц1я 3 екоплуатацП'
ruИнструкция по
эксплуатации
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaitsübiicher Mengen im Haushait oder in haushaitsähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen
bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter
küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen
und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen
Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaitsübiiche Verarbeitungs
mengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist
wartungsfrei.
Die Gebrauchsanieitung beschreibt
verschiedene Modeiie.
Unterschiede sind dargesteiit.
Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
Gebrauchsanieitung mitgeben.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
1 Drehknopf mit Anschlagplatte
Schnittbreite einsteiien (0 bis 15 mm).
2 Einschaltsicherung
Vor dem Einschaiten drücken.
Sicherung gegen unbeabsichtigtes
Einschaiten.
3 Einschalttaste
a Momentschaitung.
b Dauerschaitung.
Nur bei MAS93../95..:
4 Käsetaste
Niedrigere Drehzahi einsteiien, z. B. zum
Schneiden von Käse.
5 Messer
nur bei MAS95.. (ohne Abbiidung):
Zusatz-Messer ohne Weiienschiiff für
Schinken; mit Messerhaiter.
Kabei verstauen.
Nur bei MAS95..: mit Aufroiiautomatik.
Sicherheitshinweise
/t\ Verletzungsgefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschiid
anschiießen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spieien.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperiicher Sinneswahrnehmung oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt
oder hatten eine Einweisung bezügiich des
Gebrauchs des Gerätes durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortiich ist.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem
Reinigen, beim Veriassen des Raumes oder im
Fehierfaii. Zuieitung nicht über scharfe Kanten
oder heiße Fiächen ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschä
digte Zuieitung austauschen, dürfen - um
Gefährdungen zu vermeiden - nur durch den
Kundendienst ausgeführt werden.
Bei Stromunterbrechung bieibt das Gerät
eingeschaitet und iäuft danach wieder an.
Ausgediente Geräte unbrauchbar machen.
Aiiesschneider nie ohne Schiitten und
Restehaiter benutzen.
Bedienen
Gerät vor dem ersten Gebrauch gründiich
reinigen.
Vorbereiten
• Gerät auf giatten und sauberen Untergrund
steiien.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH2
Nur bei MAS95..:
Kabel herausziehen (12)
(Kabel-Aufrollautomatik)
• Kabel in einem Zug bis zur gewünschten
Länge herausziehen und langsam loslassen;
das Kabel ist arretiert.
• Zum Reduzieren der Kabel-Arbeitslänge
leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünsch
ten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht
am Kabel ziehen und langsam loslassen.
Bei allen Modellen:
• Stecker einstecken.
• Schlitten (7) und Restehalter (10) aufsetzen.
• Gewünschte Schnittbreite (1) einstellen
(0 bis 15 mm).
Im unteren Einstellbereich kann sehr fein
eingestellt werden (z. B. für Salami, Schinken).
• Wenn gewünscht, Servierschale (11)
einschieben/herausziehen.
Einschalten/Ausschalten
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Messer läuft nach dem Ausschalten kurz nach.
Hände nie In die Nähe des Messers bringen.
Achtung!
Motor kann überhitzen.
Gerät nach maximal 10 Minuten
ununterbrochenem Betrieb abkühlen lassen.
Momentschaltung
• Zuerst Einschaltsicherung (2) drücken und
halten, dann Einschalttaste (3a) drücken, bis
das Gerät anläuft. Einschaltsicherung (2)
loslassen.
• Zum Stoppen Einschalttaste (3a)
loslassen.
Dauerschaltung
• Zuerst Einschaltsicherung (2) drücken und
halten, dann Einschalttaste (3b) drücken, bis
das Gerät anläuft. Einschaltsicherung (2)
und Einschalttaste (3b) loslassen.
• Zum Stoppen Einschalttaste (3a)
drücken und loslassen.
Nur bei MAS93../95..:
Softstart-Funktion
Das Messer läuft nach dem Einschalten mit
einer kleinen Verzögerung sanft an.
de
Nur bei MAS93../95..:
Niedrigere Drehzahl einstellen
Die Messerdrehzahl kann z. B. zum Schneiden
von Käse reduziert werden. Wenn das Gerät
ausgeschaltet wurde, läuft das Messer beim
nächsten Einschalten mit höchster Drehzahl.
• Käsetaste (4) drücken. Lampe in der Taste
leuchtet.
• Um auf die Standard-Drehzahl umzu
schalten, nochmals die Käsetaste drücken.
Lampe erlischt.
Schneiden
• Schnittgut leicht gegen Anschlagplatte
drücken und langsam gegen das laufende
Messer schieben.
Nach dem Schneiden
• Schnittbreite auf 0 stellen.
• Schlitten in Richtung Messer bis zur
Endposition schieben und mit Schieber (8)
fest stellen (Schieber links).
Nach dem Schneiden von fetthaltigem
Schnittgut (z. B. Fleisch, Wurst, Käse):
• Aus hygienischen Gründen Gerät und
insbesondere Messer am besten sofort
reinigen; siehe Kapitel „Reinigen“.
• Bei Bedarf Messerabdeckung und
Messerabstreifer reinigen; siehe Kapitel
„Reinigen“.
Reinigen
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und
Messer abnehmen.
Messer nicht an der Schnittfläche, sondern
nur an der Messerhalterung anfassen.
/t\ Stromschlag-Gefahr
Gerät niemals in Wasser tauchen und nie unter
fließendes Wasser halten.
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Gerät läuft nicht ohne Messerabdeckung.
Nach dem Reinigen Messerabstreifer und
Messerabdeckung anbringen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH3
de
Gerät reinigen
• Gerät, Messerabdeckung, Messer und
Messerabstreifer sowie Anbauteiie feucht
abwischen und abtrocknen.
Bei Bedarf etwas Spüimittei benutzen.
• Messerabstreifer, Restehaiter (nicht bei
MAS95..) und Servierschaie können auch
in der Spüimaschine gereinigt werden.
Nicht einkiemmen, da Verformung mögiich.
Bei MAS95.. kann das Messer im Messerhaiter
eingesetzt und wie ein Teiier in der Spüi
maschine eingeräumt und gereinigt werden.
Messerabdeckung, Messer und Restehalter
abnehmen.
• Schiitten zurückschieben, bis Messer frei ist.
Bild 13, 14
• Messerabdeckung entsichern (rechts oben
drücken) und abnehmen.
Bild 15
• Messer an der Messerhaiterung im Uhrzeiger
sinn bis zum Anschiag drehen und abnehmen.
Bei MAS95.. kann das Messer mit Hiife des
Messerhaiters abgenommen werden.
Bild 16
• Messerabstreifer vorsichtig von unten begin
nend aus seinem Sitz iösen und abnehmen.
Messerabdeckung, Messer und Restehalter
anbringen.
Bild 17
• Messerabstreifer von unten beginnend
in seinen Sitz drücken.
Bild 18
• Messer an der Messerhaiterung senkrecht
haiten und gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschiag drehen (muss hörbar einrasten).
Bei MAS95.. kann das Messer mit Hiife des
Messerhaiters angebracht werden.
Bild 19
• Messerabdeckung zuerst unten einsetzen
und in seinen Sitz drücken (nicht rechts
oben drücken).
Schlitten abnehmen/einsetzen.
Bild 20
• Drehknopf auf ^l steiien.
• Schiitten vom Tisch abnehmen.
• Zum Einsetzen Schiitten in die Führung am
Tisch einschieben.
Anschlagplatte abnehmen/einsetzen.
Bild 21
• Drehknopf auf ^l steiien.
• Messerabdeckung und Messer abnehmen
(Biider 13, 14, 15).
• Anschiagpiatte abnehmen.
• Zum Einsetzen (Drehknopf auf ^l) zuerst
Führungsstangen in die Bohrungen am
Tisch einschieben.
Aufbewahren
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Drehknopf (1) auf 0 steiien.
• Schiitten mit Schieber (8) fest steiien
(Schieber iinks).
• Kabei verstauen (12).
Nur bei MAS95..:
• Leicht am Kabei ziehen und Kabei aufroiien
iassen (Aufroiiautomatik).
Gerät an Küchenmöbel montieren
Das Gerät kann fest an Küchenmöbei (z. B. Hebe
oder Kiappboden) montiert werden. Hierzu sind
Hoizschrauben 0 5 mm erforderiich (nicht im
Lieferumfang enthaiten).
Bild 22
• Positionen für Befestigungsiöcher nach
Maßskizze anzeichnen.
Bild 23
• Befestigungsiöcher bohren und Gerät
montieren.
Schrauben nicht zu fest anziehen und von
Zeit zu Zeit auf sicheren Sitz prüfen.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtiinie 2002/96/EG
über Eiektro- und Eiektronik-Aitgeräte
(waste eiectricai and eiectronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtiinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit güitige Rücknahme und
Verwertung der Aitgeräte vor.
Über aktueiie Entsorgungshinweise
informieren Sie sich bitte bei ihrem
Fachhändier oder bei ihrer
Gemeindeverwaitung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH4
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausge
gebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landes
Vertretung anfordern. Die Garantie
bedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch
nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Hilfe bei Störungen
Nur bei MAS93../95..:
StörungUrsacheBehebung
Gerät schaltet ab (bei Dauer
schaltung) und Lampe in der
Käsetaste blinkt schnell.
Eine der Einschalttasten lässt
sich nicht drücken.
Bei anderen Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
Messerabdeckung und Messerabstreifer sind als Ersatzteile beim Kundendienst erhältlich.
Keine Störung, Gerät stoppt
automatisch nach 11 Minuten
Dauerlauf (Abschaltautomatik).
Das Gerät wurde überlastet,
z. B. zu hartes Schnittgut wurde
zugeführt (Überlastschutz).
Messerabdeckung nicht
angebracht.
Sicherheitsstift (19a) an Messer
abdeckung abgebrochen.
Gerät ausschalten, abkühlen
lassen (mindestens
30 Minuten), dann wieder
einschalten.
Gerät ausschalten, Stecker
ziehen, Ursache beheben,
Gerät wieder einschalten.
Messerabdeckung anbringen.
Messerabdeckung ersetzen.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Änderungen Vorbehalten.
5
en
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use
in employee kitchens in shops, offices, agri
cultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses,
small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
amounts of food for the household.
The appliance is maintenance-free.
These operating instructions refer to various
models. Differences are indicated.
Please keep the operating instructions in a safe
place. If passing on the appliance to a third
party, always include the operating instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
1 Rotary knob with stop plate
Set slicing width (0 to 15 mm).
2 Start lock-out
Press before switching on.
Prevents the appliance from being
unintentionally switched on.
3 ON button
a Pulse switch.
b Continuous operation.
Only MAS93../95..:
4 Cheese button
Set lower speed, e.g. for slicing cheese.
5 Blade
Only MAS95.. (not illustrated): additional
blade without serrated edge for ham; with
blade holder.
6 Blade cover
7 Carriage
Guide the food which is to be sliced against
the blade.
8 Slide
Lock the carriage in the end position:
Slide on the left.
Move the carriage: Slide on the right.
9 Base
Supports the carriage.
10 “Sausage end” holder
Cuts residual pieces safely.
11 Serving tray
Catch and serve sliced food.
12 Cord store
Stow cord.
Only MAS95..: with automatic retractor.
Safety information
/t\ Risk of injury
Connect and operate the appliance only in accor
dance with the specifications on the rating plate.
Do NOT use if the cord or appliance is damaged.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or mental
abilities or with lack of experience and know
ledge to operate the appliance unless they are
supervised or have been instructed in the use of
the appliance by somebody who is responsible
for their safety.
Always pull out the mains plug after using
the appliance, before cleaning the appliance,
before leaving the room or if a fault occurs.
Do not place the power cord over sharp edges
or hot surfaces.
To prevent injury, repairs such as replacing
a damaged cord, should only be carried out
by customer service.
If the power supply is interrupted, the appliance
remains switched ON and will start running
again when the power supply is restored.
Make out-of-service appliances unusable.
Never use the all-purpose slicer without
the carriage and “sausage end” holder.
Operating the appliance
Before using the appliance for the first time,
clean thoroughly.
Preparation
• Place the appliance on a smooth, clean
surface.
Only MAS95..:
Pull out cable (12) (automatic cable retractor)
• Pull out the cord in one go to the required
length and slowly release; the cord is locked.
• Reducing the cord length: Pull gently on the
cord and allow it to roll up to the required
length. Then gently pull the cord again and
slowly release.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH6
All models:
• Insert the plug.
• Attach the carriage (7) and “sausage end”
holder (10).
• Set the desired slicing width (1) (0 to 15 mm).
In the lower adjustment range a very narrow
slicing width can be set (e.g. for salami, ham).
• If required, insert/pull out serving tray (11).
Switching the appliance ON/OFF
/t\ Risk of injury from the sharp biade
When the appliance has been switched OFF,
the blade continues rotating briefly.
Keep hands clear of the blade.
Warning!
Motor may overheat
After a maximum 10 minutes of continuous
use, switch OFF the appliance and allow
to cool down.
Quick-action operation:
• First press the safety lock (2) and hold down,
then press the ON button (3a) until the
appliance starts. Release the safety lock (2).
• To stop the appliance, release the ON
button (3a).
Continuous operation:
• First press the safety lock (2) and hold down,
then press the ON button (3b) until the appli
ance starts running. Release the safety lock
(2) and the ON button (3b).
• To stop the appliance, press the ON
button (3a) and release.
Only MAS93../95..:
Soft start function
When the appliance is switched on, the blade
starts gently after a slight delay.
Only MAS93../95..:
Setting lower speed
The blade speed can be reduced, e.g. for slicing
cheese. If the appliance was switched off,
the blade will run at maximum speed when
the appliance is next switched on.
• Press cheese button (4). Lamp in the button
is lit.
• To switch to the standard speed, press
the cheese button again. Light goes out.
Slicing
• Gently press the food against the stop plate
and slowly slide against the moving blade.
After using the appliance
• Set the slicing width to 0.
en
• Slide the carriage towards the blade into
the end position and lock with the slide (8)
(slide on left).
After slicing greasy food (e.g. meat, sausage,
cheese):
• For reasons of hygiene, the appliance and
especially the blade should be cleaned
immediately; see “Cleaning” chapter.
• If required, clean the blade cover and blade
scraper; see “Cleaning” chapter.
Cleaning
/f\ Risk of injury from the sharp biade
Before cleaning the appliance, pull out the
mains plug and remove the blade.
Do NOT grip the blade by the cutting surface,
but by the blade attachment.
/t\ Eiectric shock risk
NEVER immerse the appliance in water
or place under running water.
Warning!
Surfaces may be damaged.
Do NOT use abrasive cleaning agents.
The appiiance wiii not run without the biade
cover.
After cleaning the blade, attach the blade
scraper and blade cover.
Cleaning the appliance
• Wipe the appliance, blade cover, blade and
blade scraper with a damp cloth and dry.
If required, use a little detergent.
• Blade scraper, “sausage end” holder
(not MAS95..) and serving tray can also
be cleaned in the dishwasher.
Do not wedge them in the dishwasher
as they could warp.
In the case of MAS95.. the blade can be inserted
in the blade holder and loaded in the dishwasher
and washed like a plate.
Removing the blade cover, blade and
“sausage end” holder.
• Slide back the carriage until the blade
is accessible.
Figs. 13, 14
• Release the blade cover (press at top right)
and remove.
Fig. 15
• Rotate the blade on the blade attachment as
far as possible in a clockwise direction and
remove.
In the case of MAS95.. the blade can be
removed with the aid of the blade holder.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH7
en
Fig. 16
• Carefully detach the blade scraper
(bottom end first) and remove.
Attaching the blade cover, blade and
“sausage end” holder.
Fig. 17
• Press the blade scraper into position
(bottom end first).
Fig. 18
• Hold the blade vertically on the blade attach
ment and rotate as far as possible in an anti
clockwise direction (must “click” into
position).
In the case of MAS95.. the blade can be
attached with the aid of the blade holder.
Fig. 19
• Insert the blade cover at the bottom end
first and press into position (do not press
at top right).
Removing/inserting the carriage.
Fig. 20
• Set the rotary knob to ^l.
• Remove the carriage from the base.
• Insert by sliding the carriage along the guide
in the base.
Removing/inserting the stop plate.
Fig. 21
• Set the rotary knob to ^l.
• Remove the blade cover and blade
(Figs. 13, 14, 15).
• Remove the stop plate.
• To insert the stop plate (rotary knob to ^l),
first insert guide rods into the holes in the
table.
Storage
/t\ Risk of injury from the sharp biade
Keep the appliance out of the reach
of children.
• Set the rotary knob (1) to 0.
• Lock the carriage with the slide (8)
(slide on left).
• Stow the cord (12).
Only MAS95..:
• Pull gently on the cable and allow the cable
to retract (automatic retractor).
Attaching the appliance
to a kitchen unit
The appliance can be attached securely to
a kitchen unit (e.g. fold-away counter).
0 5 mm wood screws are required for this
(not included in the product package).
Fig. 22
• Mark positions for mounting holes in accor
dance with the dimensioned drawing.
Fig. 23
• Drill mounting holes and attach
the appliance.
Do not overtighten the bolts.
Occasionally, check that the appliance
is attached securely.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold.
Details regarding these conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Troubleshooting
Only MAS93../95..:
TroubleshootingFaultCause
Appliance switches off
(in continuous mode) and
lamp in the cheese button
flashes quickly.
One of the On buttons
cannot be pressed.
For all other faults please consult our customer service. Blade cover and blade scraper are available
as spare parts from customer service.
Not a fault, appliance stops
automatically after 11 minutes
of continuous operation
(automatic timer).
The appliance was overloaded,
e.g. excessively hard food was fed
in (overload protection).
Blade cover not attached.Attach blade cover.
Safety pin (19a) on blade cover
broken off.
Switch off the appliance,
allow to cool down (at least
30 minutes), then switch
on again.
Switch off the appliance, pull
out the mains plug, eliminate
the cause, restart the
appliance.
Replace blade cover.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Subject to alterations.
9
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d'opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation
de quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non pro
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d'entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l'utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
L’appareil ne demande pas d’entretien.
La notice d’utilisation décrit différents modèles.
Les différences entre les modèles y figurent.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez
sa notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
1 Bouton rotatif avec plaque d’arrêt
Réglez l’épaisseur des tranches
(0 à 15 mm).
2 Sécurité anti-enclenchement
Appuyez avant d’enclencher l’appareil.
Système de sécurité protégeant
des enclenchements involontaires.
3 Touche d’enclenchement
a Marche momentanée.
b Fonctionnement permanent.
Uniquement le MAS93../95..:
4 Touche Fromage
Réglez sur une basse vitesse, par exemple
pour couper du fromage.
5 Lame
Uniquement le MAS95.. (sans illustration) :
Lame d’appoint sans tranchant ondulé,
pour le jambon ; avec porte-lame.
6 Couvercle de lame
7 Chariot
Dirigez l’aliment à trancher contre la lame.
8 Coulisseau
Bloquez le chariot en fin de course :
Coulisseau positionné à gauche.
Pour déplacer le chariot : coulisseau
positionné à droite.
9 Tablier
Il supporte le chariot.
10 Porte-restes
Pour trancher les restes en toute sécurité.
11 Plat de service
Pour recueillir et servir les aliments tranchés.
12 Rangement du cordon
Rangez le cordon dans la poche.
Sur la MAS95á uniquement : avec
enroulement automatique.
Consignes de sécurité
/t\ Risque de blessure !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne
détenant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette
opération ou si la personne responsable de leur
sécurité leur a fourni des instructions relatives
à son utilisation.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
après chaque utilisation, avant chaque netto
yage, lorsque vous quittez la pièce et en cas de
panne. Veillez à ce que le cordon de branche
ment ne frotte pas sur des arêtes vives ou des
surfaces très chaudes.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service
après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par ex. procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
S’il se produit une coupure de courant, l’appa
reil reste en position enclenchée et se remet
ensuite à fonctionner.
Une fois que les appareils ont fini de servir,
rendez-les inutilisables.
N’utilisez jamais la trancheuse sans chariot
et sans porte-restes.
10Robert Bosch Hausgeräte GmbH
utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil
à fond.
Préparatifs
• Posez l’appareil sur une surface lisse
et propre.
Uniquement le MAS95.. :
Sortez le cordon (12)
(Enrouleur automatique de cordon)
• Tirez continuellement le cordon jusqu ’à
sortir la longueur voulue puis relâchez-le
lentement. Le cordon s’immobilise sur
la longueur voulue.
• Pour réduire la longueur de cordon utilisée,
tirez-le légèrement puis laissez s’enrouler
la longueur voulue. Ensuite, tirez à nouveau
légèrement sur le cordon, puis relâchez-le
lentement.
Sur tous les modèles :
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Mettez en place le chariot (7) et le porte
restes (10).
• Réglez l’épaisseur de tranche (1 ) souhaitée
(0 à 15 mm).
La plage de réglage inférieure permet
de régler finement l’épaisseur de la tranche
(par ex. pour le salami et le jambon).
• Si nécessaire, insérez/extrayez le plat
de service (11).
Marche/Arrêt
/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Une fois l'appareil éteint, la lame tourne enoore
pendant un instant. N’approohez jamais les
mains de la lame.
Attention !
Le moteur peut surchauffer.
Au bout de 10 minutes maxi. de fonotionnement oontinu, laissez refroidir l'appareil.
Marche momentanée
• Appuyez d’abord sur le cran de sécurité
anti-enclenchement (2) et maintenez-le
enfoncé. Appuyez ensuite sur la touche
d’enclenchement (3a) jusqu’à ce que
l’appareil se mette en marche.
Relâchez le cran de sécurité anti
enclenchement (2).
• Pour arrêter l’appareil, relâchez
la touche d’enclenchement (3a).
fr
Fonctionnement permanent
• Appuyez d’abord sur le cran de sécurité
anti-enclenchement (2) et maintenez-le
enfoncé. Appuyez ensuite sur la touche
d’enclenche-ment (3b) jusqu’à ce que
l’appareil se mette en marche. Relâchez
simultanément le cran de sécurité anti
enclenchement (2) ainsi que la touche
d’enclenchement (3b).
• Pour arrêter l’appareil, appuyez sur
la touche d’enclenchement (3a) puis
relâchez-la.
Uniquement le MAS93../95..:
Fonction démarrage en douceur
La lame se met lentement en marche quelques
secondes après avoir appuyé sur la touche
d’enclenchement.
Uniquement le MAS93../95..:
Régler sur une vitesse plus faible
Vous pouvez réduire la vitesse de la lame
par exemple pour couper du fromage.
Si vous éteignez l’appareil, sa lame tourne
à la vitesse la plus élevée lorsque vous le remet
tez en marche.
• Appuyez sur la touche Fromage (4).
Le voyant est allumé dans la touche.
• Pour commuter sur la vitesse standard,
appuyez à nouveau sur la touche Fromage.
Le voyant s’éteint.
Trancher
• Appuyez légèrement l’aliment à trancher
contre la plaque d’arrêt puis poussez-le
lentement contre la lame en mouvement.
Après avoir tranché
• Réglez l’épaisseur de tranche sur 0.
• Poussez le chariot en direction de la lame
jusqu’en fin de course puis bloquez-le
à l’aide du coulisseau (8) (coulisseau
positionné à gauche).
Après avoir tranché des aliments contenant
de la graisse (par ex. de la viande, des saucis
ses, du fromage) :
• Par mesure d’hygiène, il est préférable
de nettoyer l’appareil immédiatement
après utilisation, en particulier sa lame ;
voir la section intitulée « Nettoyer ».
• Si nécessaire, nettoyez le protège-lame
et le râcloir de lame; voir la section intitulée
« Nettoyer ».
Robert Bosch Hausgeräte GmbH11
fr
Nettoyer
/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Avant de procéder au nettoyage, débranchez
l'appareil puis retirez la lame.
Saisissez la lame uniquement par son support,
et non pas par la surface coupante.
/t\ Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Ne le tenez jamais sous l'eau courante.
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N'utilisez pas de détergent abrasif.
L’appareil ne fonctionne pas si le protègelame n’est pas en place.
Après le nettoyage, replacez le râcloir de lame
ainsi que le protège-lame.
Nettoyer l’appareil
• Essuyez l’appareil, le protège-lame, la lame,
le porte-lame et les pièces avec un chiffon
humide puis séchez-les. Si nécessaire,
ajoutez un peu de produit à vaisselle.
• Le râcloir de lame, le porte-restes (sauf
MAS95...) et le plat de service vont aussi
au lave-vaisselle.
Ne les coincez pas car ils risqueraient
de se déformer.
Sur la MAS95.. il est possible de mettre la lame
en place dans le porte-lame et de la ranger puis
de la laver au lave-vaisselle comme une assiette.
Enlever le protège-lame, la lame et le porte
restes.
• Reculez le chariot pour pouvoir libérer
la lame.
Figures 13, 14
• Déverrouillez le protège-lame (appuyez
en haut à droite) puis retirez-le.
Figure 15
• Faites tourner la lame et son support dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée puis retirez-les.
Sur la MAS95.. il est possible de retirer
la lame à l’aide du porte-lame.
Figure 16
• Dégagez le râcloir de lame avec prudence
en commençant par la partie inférieure puis
retirez-le.
Mettre en place le protège-lame, la lame
et le porte-restes.
Figure 17
• Appuyez sur le porte-lame en commençant
par la partie inférieure pour l’introduire dans
son logment.
Figure 18
• Tenez la lame verticalement par son support
puis faites-la tourner en sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée
(elle doit encranter audiblement).
Sur la MAS95.. il est possible de fixer la lame
à l’aide du porte-lame.
Figure 19
• Installez le protège-lame dans son logement
en appuyant tout d’abord sur la partie
inférieure (n’appuyez pas sur la partie
supérieure droite).
Enlever/installer le chariot.
Figure 20
• Positionnez le bouton rotatif sur ^l.
• Enlevez le chariot du tablier.
• Pour l’installer, faites-le glisser dans
la rainure du tablier.
Enlever/installer la plaque d’arrêt.
Figure 21
• Positionnez le bouton rotatif sur ^l.
• Enlevez le protège-lame et la lame
(figures 13, 14, 15).
• Enlevez la plaque d’arrêt.
• Pour mettre en place (bouton rotatif sur ^l),
commencez par insérer les barres de
guidage dans les alésages de la table.
Rangement
/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Rangez l'appareil hors de portée des enfants.
• Positionnez le bouton rotatif (1) sur 0.
• Bloquez le chariot à l’aide du coulisseau (8)
(coulisseau positionné à gauche).
• Rangez le cordon dans la poche (12).
Uniquement le MAS95.. :
• Tirez légèrement le cordon puis laissez-le
s’enrouler (enrouleur automatique).
12Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Montage de l’appareil sur un
meuble de cuisine
L’appareil peut se fixer sur un meuble de cuisine
(par ex. sur un fond soulevable ou rabattable).
Il faut à cette fin utiliser des vis à bois 0 5 mm
(non comprises dans les fournitures).
Figure 22
• Marquez les emplacements des trous
de fixation conformément aux dimensions
portées sur le croquis.
Figure 23
• Percez les trous de fixation puis montez
l’appareil.
Ne serrez pas les vis à fond.
De temps à autre, vérifiez que l’appareil est
bien fixé.
Dérangements et remèdes
Uniquement le MAS93../95.. :
fr
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve d’achat.
DérangementCauseRemède
L’appareil s’éteint (si fonc
tionnement permanent) et le
voyant clignote rapidement
dans la touche Fromage.
L’une des touches
d’allumage refuse
de s’enfoncer.
En présence de dérangements non mentionnés ici, veuillez vous adresser à notre service
après-vente. Le couvercle de lame et le racloir de lame sont des pièces de rechange disponibles
auprès du service après-vente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
L’appareil s’arrête automatique
ment au bout de 11 minutes
de fonctionement permanent
(coupure automatique).
L’appareil a été surchargé,
p. ex. alimenté avec des produits
trop durs à couper (protection
anti-surcharge).
Le protège-lame n’est pas
en place.
La tige de sécurité (19a) du
protège-lame est cassée.
Eteignez l’appareil, laissez-le
refroidir (30 minutes minimum)
puis réenclenchez-le.
Eteignez l’appareil, débran
chez la fiche mâle, supprimez
la cause puis rallumez
l’appareil.
Fixez le couvercle de lame.
Changez le couvercle de lame.
Sous réserve de modifications.
13
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione BOSCH.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
Questo apparecchio è destinato aiia iavorazione di quantità usuaii per ia famigiia o per
impieghi non professionaii, simiii a queiio
domestico. Gii impieghi simiii a queiio domes
tico comprendono ad es. i’impiego cucine per
ii personaie in negozi, uffici, aziende agricoie
e aitre aziende di produzione, nonché i’uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoii hotei e simiii
strutture abitative.
Utiiizzare i’apparecchio soio per iavorare
quantità e per tempi di iavoro usuaii neii’attività
domestica. L’apparecchio non richiede
manutenzione.
Queste istruzioni per i’uso descrivono diversi
modeiii. Le differenze sono rappresentate.
Si prega di conservare ie istruzioni per i’uso.
in caso di cessione deii’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo iibretto
d’istruzioni.
Guida rapida
Aprire ie pagine con ie figure.
1 Manopoia con piastra di appoggio
Regoiare io spessore di tagiio
(da 0 a 15 mm).
2 Sicurezza d’accensione
Premere prima di accendere i’apparecchio.
Sicurezza contro i’accensione accidentaie.
3 Puisante di accensione
a Funzionamento «puiser».
b Funzionamento continuo.
Soio MAS93../95..:
4 Puisante formaggio
Regoiare ia veiocità inferiore, ad es. per
affettare ii formaggio.
5 Lama
soio MAS95.. (non raffigurato): Lama
suppiementare senza tagiio seghettato
per ii prosciutto; con portacoiteiio.
6 Copertura deiia iama
7 Siitta
Spingere i’aiimento da affettare contro
ia iama.
9 Tavoia
Sede deiia siitta.
10 Supporto per resti
Per affettare in sicurezza piccoii resti
di aiimenti.
11 Vassoio
Deporre e servire i’affettato.
12 Portacavo
Per conservare ii cavo.
Soio MAS95..: con avvoigitore automatico.
Istruzioni di sicurezza
/t\ Pericolo ferite
Coiiegare ed usare i’apparecchio soio rispet
tando i dati deiia targhetta d’identificazione.
Usare i’apparecchio soio se cavo di aiimentazione e apparecchio non presentano danni.
Tenere i bambini iontano daii’apparecchio.
impedire ai bambini di giocare con i’apparecchio.
Non consentire i’uso deii’apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta perce
zione sensoriaie o ridotte capacità mentaii
oppure con carenti esperienze e conoscenze,
a meno che non siano sorvegiiate o non siano
state istruite aii’uso deii’apparecchio da una
persona responsabiie deiia ioro sicurezza.
Dopo ogni uso, prima deiia puiizia, prima
di aiiontanarsi daii’apparecchio oppure in caso
di guasto, estrarre ia spina di aiimentazione.
Non tirare ii cavo di aiimentazione su spigoii vivi
né metterio a contatto con superfici caide.
Ai fine di evitare pericoii, ie riparazioni aii’apparecchio, come per es. ia sostituzione dei cavo
di aiimentazione danneggiato, devono essere
eseguite soio daii’assistenza tecnica.
in caso d’interruzione deii’energia eiettrica
i’apparecchio resta inserito e in seguito si rimette
in funzione.
Rendere inservibiii gii apparecchi dismessi.
Non usare mai i'affettatrice universaie senza
siitta e supporto per i resti.
Uso
Puiire con cura i’apparecchio prima di usario
ia prima voita.
Preparazione
• Disporre i’apparecchio su una base piana
e puiita.
8 Cursore
Bioccare ia siitta neiia posizione terminaie:
cursore a sinistra.
Liberare ia siitta: cursore a destra.
14Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Solo MAS95..:
Estrarre il cavo (12) (avvolgitore automatico
del cavo)
• Estrarre il cavo con un solo movimento
continuo fino alla lunghezza desiderata
e rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta.
• Per la riduzione della lunghezza di lavoro
del cavo tirare leggermente il cavo e lasciarlo
riavvolgere fino alla lunghezza desiderata.
Tirare poi di nuovo un poco il cavo e rilasciarlo
lentamente.
Per tutti i modelli:
• Inserire la spina di alimentazione.
• Applicare la slitta (7) ed il supporto per
resti (10).
• Regolare lo spessore di taglio desiderato (1 )
(da 0 a 15 mm).
Nel campo di regolazione inferiore si possono
regolare spessori di taglio molto sottili
(per es. per salame o prosciutto).
• Se si desidera, richiudere/estrarre
il vassoio (11).
Funzionamento
/S\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Dopo avere spento l’appareoohio la lama
oontlnua brevemente a girare per inerzia.
Non avvioinare mai le mani alla lama.
Attenzione!
Il motore può surriscaldarsi.
Dopo massimo 10 minuti di funzionamento
oontinuo farlo raffreddare.
Funzionamento «pulser»:
• Premere prima la sicurezza d’accensione (2)
e mantenerla premuta, poi premere
il pulsante d’accensione (3a) finché
l’apparecchio va in funzione.
Rilasciare la sicurezza d’accensione (2).
• Per fermare l’apparecchio rilasciare
il pulsante d’accensione (3a).
Accensione continua:
• Premere prima la sicurezza d’accensione (2)
e mantenerla premuta, poi premere
il pulsante d’accensione (3b) finché
l’apparecchio va in funzione.
Rilasciare la sicurezza d’accensione (2)
ed il pulsante d’accensione (3b).
• Per fermare l’apparecchio premere
e rilasciare il pulsante d’accensione (3a).
it
Solo MAS93../95..:
Funzione softstart
Dopo l’accensione la lama inizia a girare
lentamente dopo un breve ritardo.
solo MAS93../95..:
Regolare la velocità inferiore
La velocità di rotazione della lama può essere
ridotta ad es. per affettare il formaggio.
Quando l’apparecchio è stato spento,
all’accensione successiva la lama gira alla
velocità massima.
• Premere il pulsante formaggio (4).
La spia nel pulsante si accende.
• Per commutare alla velocità standard
premere di nuovo il pulsante formaggio.
La spia si spegne.
Affettare
• Premere leggermente l’alimento da affettare
contro la piastra spessore e poi spingerlo
lentamente contro la lama in rotazione.
Dopo l’uso
• Riportare lo spessore di taglio a 0.
• Spingere la slitta verso la lama fino alla
posizione terminale e bloccarla con
il cursore (8) (cursore a sinistra).
Dopo avere affettato alimenti grassi
(per es. carne, salsiccia, formaggio):
• per motivi d’igiene è opportuno pulire subito
l’apparecchio, e specialmente la lama; vedi
capitolo «Pulizia»;
• Se necessario pulire il coprilama ed
il raschialama; vedi capitolo «Pulizia».
Pulizia
/t\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Prima di pulire l’appareoohio estrarre la spina
e smontare la lama.
Afferrare la lama solo sul supporto e non sulla
superfioie di taglio.
/t\ Pericolo di scariche elettriche
Non immergere mai l’appareoohio nell’aoqua,
né metterlo sotto aoqua oorrente.
Attenzione!
Le superfici possono subire danni.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Senza il coprilama l’apparecchio non
funziona.
Dopo la pulizia montare il rasohialama
ed il ooprilama.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH15
it
Pulire l’apparecchio
• Strofinare con un panno umido i’appa-
recchio, ii copriiama, ia iama ed
ii raschiaiama e poi asciugarii.
Se necessario utiiizzare un poco di detersivo
per stovigiie.
• Separatore deiia iama, supporto per i resti
(non per MAS95..) e vassoio possono
essere anche iavati in iavastovigiie.
Non bioccateii per evitare ia ioro
deformazione.
Per MAS95.. ia iama può essere inserita nei
portaiama, disposta e iavata come un piatto
neiia iavastovigiie.
Smontare il coprilama, la lama ed il supporto
per resti.
• Spingere ia siitta verso dietro fino a iiberare
ia iama.
Figura 13, 14
• Togiiere ia sicura dei copriiama (premere
in aito a destra) e rimuoverio.
Figura 15
• Afferrare ia iama sui suo supporto, ruotaria
in senso orario fino aii’arresto e smontaria.
Per MAS95.. ia iama può essere rimossa per
mezzo dei portaiama.
Figura 16
• iniziando dai basso, staccare con precauzione
ii raschiaiama daiia sua sede e rimuoverio.
Montare il coprilama, la lama ed il supporto
per resti.
Figura 17
• iniziando ai basso, premere ii raschiaiama
neiia sua sede.
Figura 18
• Afferrare ia iama sui suo supporto, avvicinaria
mantenendoia verticaie e ruotaria in senso
antiorario fino aii’arresto (si deve sentire
io scatto di arresto).
Per MAS95.. ia iama può essere appiicata
per mezzo dei portaiama.
Figura 19
• inserire ii copriiama prima in basso e poi
spingerio neiia sua sede (non premere
in aito a destra).
Smontare/montare la slitta.
Figura 20
• Ruotare ia manopoia su ^l.
• Togiiere ia siitta daiia tavoia.
• Per rimontaria inserire ia siitta neiia guida
suiia tavoia.
Smontare/montare la piastra di appoggio.
Figura 21
• Ruotare ia manopoia su ^l.
• Smontare ii copriiama e ia iama
(figure 13, 14, 15).
• Smontare ia piastra spessore.
• Per i’appiicazione (manopoia su ^l) inserire
prima ie aste guida nei fori deiia tavoia.
Conservazione
/t\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Conservare l’apparecchio fuori della portata
dei bambini.
• Ruotare ia manopoia (1 ) su 0.
• Bioccare ia siitta con ii cursore (8)
(cursore a sinistra).
• Ripiegare ii cavo nei portacavo (12).
Soio MAS95..:
• Tirare ieggermente ii cavo e fario riavvoigere
(avvoigitore automatico).
Montare l’apparecchio su mobili da
cucina
L’apparecchio può essere fissato su mobiii da
cucina (per es. su un piano soiievabiie o ribaitabiie).
A tai fine sono necessarie viti per iegno 0 5 mm
(non comprese neiia fornitura).
Figura 22
• Segnare ie posizioni per i fori di fissaggio
secondo io schizzo quotato.
Figura 23
• Trapanare i fori e montare i’apparecchio
Non stringere troppo forte ie viti e controiiare
ogni tanto ii saido fissaggio.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente aiia Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
eiettriche ed eiettroniche (waste
eiectricai and eiectronic equipement WEEE). La direttiva prescrive ii quadro
normativo per un recupero e riciciaggio
degii apparecchi dismessi.
informarsi suiie attuaii vie per ia rottamazione
presso ii proprio rivenditore speciaiizzato
o presso ia propria amministrazione
comunaie.
16Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Rimedio in caso di guasti
Solo MAS93../95..:
GuastoCausaRimedio
L’apparecchio si spegne
(in connessione permanente)
e la spia nel tasto formaggio
lampeggia velocemente.
Uno dei pulsanti di
accensione resiste
all'azionamento.
In caso di altri guasti, preghiamo di rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti.
Copertura della lama e separatore della lama vengono forniti dal servizio assistenza clienti come
ricambi.
L’apparecchio si ferma auto
maticamente dopo 11 minuti
di funzionamento continuo
(interruttore di sicurezza).
L’apparecchio è stato sovrac
caricato, ad es. tentativo di tagliare
un prodotto troppo duro (prote
zione contro i sovraccarichi).
Coprilama non montato.Applicare la copertura della
Spina di sicurezza (19a)
del coprilama spezzata.
Spegnere l’apparecchio,
lasciarlo raffreddare (almeno
30 minuti), poi accenderlo
di nuovo.
Spegnere l’apparecchio,
estrarre la spina, eliminare
la causa, riaccendere
l’apparecchio.
lama.
Sostituire la copertura della
lama.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Con riserva di modifiche.
17
ni
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe BOSCH-apparaat.
Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern,
Üoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van Winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die
gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
modellen. De verschillen zijn aangegeven.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het
apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
1 Draaiknop met aanslagplaat
Snijbreedte instellen (tussen 0 en 15 mm).
2 Inschakelbeveiliging
Voor het inschakelen indrukken.
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen.
3 Inschakeltoets
a Momentschakeling.
b Continuschakeling.
Uitsluitend bij MAS93../95..:
4 Kaastoets
Lager toerental instellen, bijv. om kaas
te snijden.
5 Mes
uitsluitend bij MAS95.. (Geen afbeelding):
Extra mes zonder golfsnede voor ham,
met meshouder.
6 Mesafscherming
7 Slede
Snijgoed tegen het mes leggen.
8 Schuif
Slede vastzetten in de eindpositie: schuif
naar links.
Slede bewegen: schuif naar rechts.
9 Tafel
Neemt de siede op.
10 Resthouder
Reststukken veilig snijden.
11 Serveerschaal
Snijgoed opvangen en serveren.
12 Snoerhouder
Opbergruimte voor het snoer.
Alleen bij MAS95..: met automatische
snoeropwikkeling.
Veiligheidsvoorschriften
/t\ Verwondingsgevaar
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn
geihstrueerd over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
na gebruik van het apparaat, voordat u het
apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of
indien er storing optreedt. Leid het aansluitsnoer
niet langs scherpe randen of hete oppervlakken.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat - bijv. het vervangen van een
beschadigd aansluitsnoer - uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
Bij stroomstoring blijft het apparaat
ingeschakeld en gaat daarna weer lopen.
Uitgediende apparaten onbruikbaar maken.
De allessnijder niet gebruiken zonder slede
en resthouder.
Bedienen
Het apparaat grondig reinigen voordat u het
voor het eerst gebruikt.
• Het snoer in één keer tot de gewenste lengte
uittrekken en langzaam loslaten; het snoer
is gearreteerd.
• Om de snoerlengte te beperken lichtjes aan
het snoer trekken en tot de gewenste lengte
laten opwikkelen. Dan opnieuw kort aan het
snoer trekken en langzaam loslaten.
Bij alle modellen:
• De stekker in het stopcontact steken.
• De slede (7) en de resthouder (10)
aanbrengen.
• De gewenste snijbreedte (1) instellen
(tussen 0 en 15 mm).
In het onderste instelbereik kan er zeer fijn
worden ingesteld (bijv. voor salami of ham).
• Desgewenst de serveerschaal (11)
inschuiven/uittrekken.
Inschakelen/uitschakelen
/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Het mes blijft na het uitschakelen nog even
draaien. kooit met de handen in de buurt van
het mes komen.
Let op!
De motor kan oververhit raken.
Na maximaal N 0 minuten ononderbroken
gebruikhet apparaat laten afkoelen.
Momentschakeling:
• Eerst de inschakelbeveiliging (2) indrukken
en ingedrukt houden, daarna de inschakeltoets (3a) indrukken totdat het apparaat gaat
lopen. De inschakelbeveiliging (2) loslaten.
• Om te stoppen de inschakeltoets (3a)
loslaten.
Continuschakeling:
• Eerst de inschakelbeveiliging (2) indrukken
en ingedrukt houden, daarna de inschakeltoets (3b) indrukken tot het apparaat gaat
lopen. De inschakelbeveiliging (2) en de
inschakeltoets (3b) loslaten.
• Om te stoppen de inschakeltoets (3a)
indrukken en loslaten.
Uitsluitend bij MAS93../95..:
Softstartfunctie
Het mes komt na het inschakelen met een korte
vertraging langzaam op toeren.
ni
Uitsluitend bij MAS93../95..:
Lager toerental instellen
Het toerental van het mes kan worden verlaagd,
bijv. om kaas te snijden. Wanneer het apparaat
uitgeschakeld is geweest en opnieuw wordt
ingeschakeld, draait het mes op het hoogste
toerental.
• Kaastoets (4) indrukken. Het lampje in de
toets gaat branden.
• Om het standaard toerental in te schakelen
nogmaals op de kaastoets drukken.
Lampje gaat uit
Snijden
• Het snijgoed licht tegen de aanslagplaat
drukken en langzaam tegen het draaiende
mes schuiven.
Na het snijden
• De snijbreedte op 0 zetten.
• De slede in de richting van het mes tot aan
de eindpositie schuiven en met de schuif (8)
vastzetten (schuif naar links).
Na het snijden van vethoudend snijgoed
(bijv. vlees, worst, kaas):
• Om hygienische reden kunt u het apparaat
en vooral het mes het best direct reinigen;
zie het hoofstuk „Reinigen”.
• Zo nodig de mesafscherming en de
mesafstrijker reinigen; zie het hoofdstuk
„Reinigen”.
Reinigen
/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Voor het reinigen de stekker uit het stopoontaot trekken en het mes verwijderen.
Het mes niet vastpakken aan het snijvlak,
maar altijd aan de meshouder.
/t\ Gevaar van een elektrische schok
Het apparaat nooit onderdompelen in water
en nooit onder stromend water houden.
Let op!
Oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen sohurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Het apparaat loopt niet zonder
mesafscherming.
ka het reinigen de mesafstrijker en de mesafsoherming aanbrengen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH19
nl
Apparaat reinigen
• Het apparaat, de mesafscherming, het mes,
de mesafstrijker en de hulpstukken afvegen
met een vochtige doek en afdrogen. Indien
nodig een beetje afwasmiddel gebruiken.
• Mesafstrijker, resthouder (niet bij MAS95..)
en serveerschaal kunnen worden gereinigd
in de afwasautomaat.
Niet vastklemmen, omdat ze dan vervormd
kunnen worden.
Bij MAS95.. kan het mes in de meshouder
worden aangebracht en als een bord in de
afwasautomaat worden geplaatst en gereinigd.
Mesafscherming, mes en resthouder
verwijderen.
• De slede terugschuiven totdat het mes vrij ligt.
Afb. 13, 14
• De mesafscherming ontgrendelen (rechts
bovenaan drukken) en verwijderen.
Afb. 15
• Het mes vastpakken aan de meshouder,
met de klok mee tot aan de aanslag draaien
en verwijderen.
Bij MAS95.. kan het mes met behulp van
de meshouder worden verwijderd.
Afb. 16
• De mesafstrijker voorzichtig van onderaf
losmaken uit de houder en verwijderen.
Mesafscherming, mes en resthouder
aanbrengen.
Afb. 17
• De mesafstrijker voorzichtig van onderaf
in de houder drukken.
Afb. 18
• Het mes horizontaal vasthouden aan de mes
houder en tegen de klok in tot aan de aanslag
draaien (het moet hoorbaar vastklikken).
Bij MAS95.. kan het mes met behulp van
de meshouder worden aangebracht.
Afb. 19
• De mesafscherming van onderaf plaatsen
en in de houder drukken (niet rechts
bovenaan drukken).
Slede verwijderen/aanbrengen.
Afb. 20
• De draaiknop op ^l zetten.
• De slede van de tafel verwijderen.
• De slede weer aanbrengen door deze
in de geleiding op de tafel te schuiven.
Aanslagplaat verwijderen/aanbrengen.
Afb. 21
• De draaiknop op ^l zetten.
• De mesafscherming en het mes verwijderen
(afb. 13, 14 en 15).
• De aanslagplaat verwijderen.
• Bij het aanbrengen (draaiknop op ^l) eerst
de geleidingsstangen in de gaten in de tafel
steken.
Opbergen
/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Het apparaat buiten bereik van binderen
opbergen.
• De draaiknop (1) op 0 zetten.
• De slede vastzetten met de schuif (8)
(schuif naar links).
• Het snoer opbergen (12).
Uitsluitend bij MAS95..:
• Lichtjes aan het snoer trekken en het
snoer laten opwikkelen (automatische
snoeropwikkeling).
Apparaat monteren op het
keukenmeubel
Het apparaat kan vast worden gemonteerd op een
keukenmeubel (bijv. hef- of klapbodem).
Hiervoor zijn houtschroeven 0 5 mm nodig
(worden niet meegeleverd).
Afb. 22
• Posities voor de bevestigingsgaten
aftekenen volgens de maattekening.
Afb. 23
• Bevestigingsgaten boren en het apparaat
monteren.
Schroeven niet te vast aandraaien en af en
toe controleren of ze stevig vastzitten.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
___
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
20Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ni
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op de
garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Hulp bij storingen
Uitsiuitend bij MAS93../95..:
StoringOorzaakOpiossing
Het apparaat schakeit uit
(bij continuschakeiing) en het
iampje in de kaastoets
knippert snei.
Een van de inschakeitoetsen
kan niet worden ingedrukt.
Neem bij andere storingen a.u.b. contact op met onze kiantenservice.
Mesafscherming en mesafstrijker zijn ais vervangingsonderdeien verkrijgbaar bij de kiantenservice.
Geen storing, het apparaat stopt
automatisch na 11 minuten
continu te hebben gelopen
(uitschakelautomaat)
Het apparaat is overbelast,
bijv. wegens te hard snijgoed
(overbelastings-beveiliging).
De mesafscherming is niet
aangebracht.
De veiligheidspen (19a) van de
mesafscherming is afgebroken.
Apparaat uitschakeien, iaten
afkoeien (minstens 30 minuten)
en dan weer inschakeien.
Apparaat uitschakeien, stekker
uit het stopcontact trekken,
oorzaak verheipen, apparaat
weer inschakeien.
Mesafscherming aanbrengen.
Mesafscherming vervangen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wijzigingen voorbehouden.
21
da
Tillykke med kobet af dit nye apparat
fra firmaet BOSCH.
Dermed har du valgt et moderne, forsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsm<ssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstäs
f. eks. brug i medarbejderkekkener i forret-
ninger, pä kontorer, i landbrugsm<ssig og
anden erhvervsm<ssig drift samt brug pä
pensioner, smä hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af g<sterne
selv.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt
til m<ngder og tider, som er almindelige
i en normal husholdning. Apparatet er vedlige-
holdelsesfrit.
Denne brugsanvisning beskriver forskellige
modeller. Forskelle er illustreret.
Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
1 Drejeknap med anslagsplade
Til indstilling af sk<rebredde (0-15 mm).
2 Indkoblingssikring
Trykkes ind f>r apparatet tages i brug.
Sikrer apparatet mod utilsigtet indkobling.
3 T<nd-tast
a Momentfunktion.
b Varig drift.
Kun ved MAS93../95..:
4 Ostetaste
Til at indstille lavere hastighed f. eks. til at
sk<re ost.
5 Kniv
Kun ved MAS95.. (uden illustration):
Ekstrakniv uden belgeslibning til skinke;
med knivholder.
6 Knivafd<kning
7 Sl<de
Til at f>re de forskellige ting, som skal
sk<res, hen mod kniven.
8 Skyder
Fastholdelse af sl<den i slutposition:
Skyder til venstre.
Sl<den skal v<re bev<gelig: Skyder til
hejre.
9 Piade
Til at holde sl<den.
10 Restholder
Til sikker sk<ring af rester.
11 Serveringsskàl
Til at opfange og servere det afskarede.
12 Kabelrum
Til opbevaring af kablet.
Kun pa MAS95..: Med oprulleautomatik.
Sikkerhedsanvisninger
/t\ Kv<stelsesfare
Apparatet skal tilsluttes og bruges i henhold
til angivelserne pa typeskiltet.
Apparatet ma ikke tilsluttes lysnettet, hvis ledningen eller apparatet er beh<ftet med fejl.
Hold bern v<k fra apparatet.
Hold bern under opsyn for at forhindre, at
de leger med apparatet.
Personer (ogsà bern) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden ma ikke betjene
apparatet, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brugen, f>r rengering, f>r rummet forlades
eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe
kanter eller varme flader.
Reparation pa apparatet (f. eks. udskiftning af
en beskadiget ledning) ma kun udferes af vor
kundeservice for at undga fare.
Ved stremsvigt forbliver apparatet t<ndt.
apparatet starter automatisk igen.
Udtjente apparater b>r gores ubrugelige.
Anvend aldrig brodmaskinen uden sl<de
og resteholder.
Betjening
For ibrugtagning forste gang skal apparatet
vaskes grundigt af.
Forberedelse
• Stil apparatet pa et glat og rent underlag.
Kun ved MAS95..:
Ledning tr<kkes ud (12)
(ledning-oprulleautomatik)
• Tr<k ledningen i et tr<k ud i den onskede
l<ngde og slip den langsomt; ledningen
er fastlast.
• Ledningens arbejdsl<ngde reduceres ved
at t<kke let i ledningen og rul den op, til den
onskede l<ngde nas. Tr<k herefter let i ledningen og slip den langsomt.
22Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pâ alle modeller:
• Stik stikket á kontakten.
• Anbring slæde (7) og resteholder (10)
pâ apparatet.
• Indstil den enskede skærebredde (1)
(0-15 mm).
I det nederste indstillingsomrâde er det
muligt at foretage en meget fin indstilling
(f. eks. salami, skinke).
• Skub serveringsskâlen (11) i eller træk den
ud efter enske.
Tænde/slukke
/j\ Kvæstelsesfare som folge af skarpe
knive
Kniven drejer sig endnu kort efter, at apparatet
er slukket (efterleb). Hold aldrig hænderne
i nærheden af kniven.
Pas pà!
Motoren kan blive for varm.
Lad apparatet afkele, hvis apparatet har været
i uafbrudt brug i maks. 10 minutter.
Momentfunktion
• Tryk f>rst pâ indkoblingssikringen (2) og hold
den nede; tryk sâ pâ momentfunktionen (3a),
til apparatet gâr igang. Slip indkoblingssikringen (2).
• Apparatet stoppes ved at slippe
tænd (3a).
Varig drift
• Tryk f>rst pâ indkoblingssikringen (2) og hold
den nede; tryk sâ pâ momentfunktionen
(3b), til apparatet gâr igang.
Slip indkoblingssikringen (2) og varigdrifttasten (3b).
• Apparatet stoppes ved at trykke
pâ momentfunktionen (3a).
Kun ved MAS93../95..:
Softstart-funktion
Kniven gâr blodt i gang med at k>re med en lille
forsinkelse, nâr den tændes.
Kun ved MAS93../95..:
Lavere hastighed indstilles
Knivens hastighed kan reduceres f. eks. til at
skære ost. Nâr apparatet er blevet slukket, k>rer
kniven med hojeste hastighed, næste gang
det tændes.
• Tryk pâ ostetasten (4). Lampen i tasten lyser.
• Tryk en gang til pâ ostetasten for at skifte
til standardhastigheden. Lampen slukker.
da
Skæring
• Tryk det, som skal skæres, let mod anslagspladen og skub det langsomt mod den
roterende kniv.
Efter skæring
• Indstil skærebredden pâ 0.
• Skub slæden ind mod kniven indtil slutposition og fastlâs den med skyderen (8)
(Skubber venstre).
Nâr apparatet har været brugt til skæring
af fedtholdige levnedsmidler (f. eks. kod,
pâlæg, ost):
• Af hygiejniske grunde skal apparat og især
kniv helst rengores med det samme;
se kapitel „Rengoring“.
• Rengor knivafdækning og knivafstryger efter
beho; se kapitel „Rengoring“.
Rengoring
Kvæstelsesfare som folge af skarpe
knive
Inden rengerlngen skal stikket tages ud afstlkkontakten.
Tag altid fat i kniven ved knivholderen og ikke
pà skærefladen.
/t\ Risiko for elektrisk stod
Dyp aldrig apparatet i vand og hold den aldrig
under rindende vand.
Pas pà!
Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengeringsmidler.
Apparatet korer ikke uden knivafdækning.
Anbring knivafstryger og knivafdækning efter
rengeringen.
Apparatet rengores
• Tor apparat, knivafdækning, kniv og knivaf-
stryger samt enkelte dele af med en fugtig
klud og tor det hele tort. Kom en smule
opvaskemiddel i rengoringsvandet efter
behov.
• Knivafstryger, resteholder (ikke pâ MAS95..)
og serveringsskâl kan ogsâ sættes
i opvaskemaskinen.
Forsog ikke at klemme dem fast, da de kan
blive deformeret.
Pâ MAS95.. kan kniven sættes i knivholderen
og sættes i opvaskemaskinen og opvaskes
som en tallerken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH23
da
Knivafd<kning, kniv og resteholder tages af.
• Skub sl<den tilbage, indtil kniven er fri.
Billede 13, 14
• Afsikre knivafd<kningen (tyrk everst til hejre)
og tag den af.
Billede 15
• Drej kniven pa knivholderen til hojre indtil stop
og tag den af.
Pa MAS95.. kan kniven tages af vha.
knivholderen.
Billede 16
• Losne knivafstrygeren forsigtigt nedefra fra
sin position og tag den af.
Knivafd<kning, kniv og resteholder
anbringes.
Billede 17
• Tryk knivafstrygeren nedefra i sin position.
Billede 18
• Hold kniven i knivholderen lodret og drej den
til venstre indtil stop (skal falde horbart i hak).
Pa MAS95.. kan kniven anbringes vha.
knivholderen.
Billede 19
• S<t forst knivafd<kningen i forneden
og tryk den i sin position (tryk ikke overst
til hojre).
Sl<den tages af og is<ttes.
Billede 20
• Stil drejeknappen pa ^l.
• Tag sl<den af pladen.
• Sl<den is<ttes igen ved at skubbe sl<den
ind i foringen pa pladen.
Stoppladen tages af og is<ttes.
Billede 21
• Stil drejeknappen pa ^l.
• Tag knivafd<kning og kniv af
(billede 13, 14, 15).
• Tag stoppladen af.
• Til is<tning (drejeknap pa ^l): Tryk forst
f0ringsst<ngerne ind i boringerne pa
bordet.
Opbevaring
/t\ Kv<stelsesfare som folge af skarpe
knive
Apparatet skal opbevares utilg<ngeligt
for born.
• Stil drejeknappen (1 ) pa 0.
• Stil sl<den fast med skyderen (8)
(skyder venstre).
• Til opbevaring af kablet (12).
Kun ved MAS95..:
• Træk let i ledningen og lad ledningen rulle
op (oprulleautomatik).
Apparate! monteres pä kekkenmeblet
Apparatet kan monteres fast pa kokkenmoblet
(f.eks. lofte- eller klapbund). Hertil bruges træskruer
med en diameter (0) pa 5 mm (folger ikke med
leveringen).
Billede 22
• Marker positionerne til fastgorelseshullerne
iht. malskitsen.
Billede 23
• Bor fastgorelseshullerne og monter
apparatet.
Spænd ikke skruerne alt for fast og kontroller
dem for sikker montering en gang imellem.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser
mht. retur og brug af gammelt elektrisk
og elektronisk udstyr, der gælder i hele
EU-omrâdet.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skane
miljoet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
Pâ dette apparat yder BOSCH 1 ars garanti.
Kobsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne onskes
udfort pa garanti. Medfolger kobsnota ikke,
vil reparationen altid blive udfort mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat ga i stykker, kan
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pa reparationer ydes 12 maneders garanti.
De kan naturligvis ogsa indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
24Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Hj<lp i tilf<lde af feji
Kun ved MAS93../95..:
FejiÄrsagAfhj<lpning
Apparatet slukker (ved varig
drift) og lampen blinker
hurtigt i ostetasten.
En af tffindetasterne kan ikke
trykkes ind.
Kontakt venligst vor kundeservice, hvis der opstár andre fejI. Knivafdffikning og knivafstryger fás
hos kundeservice som reservedele.
Ingen fejl, apparatet stopper auto-
matisk efter 11 minutter varig drift
(frakoblingsautomatik).
Apparatet blev overbelastet f. eks.
for hárdt levnedsmiddel blev tilfort
(overbelastningsbeskyttelse).
Knivafd<kning er ikke anbragt.Anbring knivafdffikningen.
Sikkerhedsstift (19a) er br<kket
pá knivafd<kning.
Sluk for apparatet og lad det
afkole (mindst 30 minutter),
t<nd sá for det igen.
Sluk for apparatet, tr<k stikket
ud, afhj<lp ársagen og t<nd
for apparatet igen.
Erstat knivafdffikningen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
^ndringer forbeholdes.
25
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.