Bosch MAS 95 W 1 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Gebrauchsanleitung
de
en
Operating instructions
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
sv Bruksanvisning
Kàyttòohje Instrucciones de uso
es
BOSCH
InstruQòes de servigo
Pt
el
OSnvfeò XPHóHò
tr Kullanma talimati
Instrukcja obstugi
Pl
Hasznàlati utasítás
hu uk 1нотрукц1я 3 екоплуатацП' ru Инструкция по
эксплуатации
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaits­übiicher Mengen im Haushait oder in haushaits­ähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaitsübiiche Verarbeitungs mengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist
wartungsfrei.
Die Gebrauchsanieitung beschreibt
verschiedene Modeiie.
Unterschiede sind dargesteiit. Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanieitung mitgeben.

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen. 1 Drehknopf mit Anschlagplatte
Schnittbreite einsteiien (0 bis 15 mm).

2 Einschaltsicherung

Vor dem Einschaiten drücken. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Einschaiten.

3 Einschalttaste

a Momentschaitung. b Dauerschaitung.
Nur bei MAS93../95..:

4 Käsetaste

Niedrigere Drehzahi einsteiien, z. B. zum Schneiden von Käse.

5 Messer

nur bei MAS95.. (ohne Abbiidung): Zusatz-Messer ohne Weiienschiiff für Schinken; mit Messerhaiter.

6 Messerabdeckung 7 Schlitten

Schnittgut gegen das Messer führen.

8 Schieber

Schiitten in Endposition fest steiien: Schieber iinks. Schiitten bewegen: Schieber rechts.

9 Tisch

Nimmt den Schiitten auf.

10 Restehalter

Reststücke sicher schneiden.

11 Servierschale

Schnittgut auffangen und servieren.
12 Kabeltasche
Kabei verstauen. Nur bei MAS95..: mit Aufroiiautomatik.

Sicherheitshinweise

/t\ Verletzungsgefahr
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschiid anschiießen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Kinder vom Gerät fern haiten. Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spieien. Personen (auch Kinder) mit verminderter körperiicher Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezügiich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortiich ist. Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen, beim Veriassen des Raumes oder im Fehierfaii. Zuieitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Fiächen ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschä digte Zuieitung austauschen, dürfen - um Gefährdungen zu vermeiden - nur durch den Kundendienst ausgeführt werden. Bei Stromunterbrechung bieibt das Gerät eingeschaitet und iäuft danach wieder an. Ausgediente Geräte unbrauchbar machen. Aiiesschneider nie ohne Schiitten und Restehaiter benutzen.

Bedienen

Gerät vor dem ersten Gebrauch gründiich reinigen.

Vorbereiten

• Gerät auf giatten und sauberen Untergrund
steiien.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH2
Nur bei MAS95..:
Kabel herausziehen (12) (Kabel-Aufrollautomatik)
• Kabel in einem Zug bis zur gewünschten Länge herausziehen und langsam loslassen; das Kabel ist arretiert.
• Zum Reduzieren der Kabel-Arbeitslänge leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünsch ten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam loslassen.
Bei allen Modellen:
• Stecker einstecken.
• Schlitten (7) und Restehalter (10) aufsetzen.
• Gewünschte Schnittbreite (1) einstellen (0 bis 15 mm). Im unteren Einstellbereich kann sehr fein eingestellt werden (z. B. für Salami, Schinken).
• Wenn gewünscht, Servierschale (11) einschieben/herausziehen.

Einschalten/Ausschalten

/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Messer läuft nach dem Ausschalten kurz nach. Hände nie In die Nähe des Messers bringen.
Achtung! Motor kann überhitzen.
Gerät nach maximal 10 Minuten ununterbrochenem Betrieb abkühlen lassen.
Momentschaltung
• Zuerst Einschaltsicherung (2) drücken und halten, dann Einschalttaste (3a) drücken, bis das Gerät anläuft. Einschaltsicherung (2) loslassen.
Zum Stoppen Einschalttaste (3a)
loslassen.
Dauerschaltung
• Zuerst Einschaltsicherung (2) drücken und halten, dann Einschalttaste (3b) drücken, bis das Gerät anläuft. Einschaltsicherung (2) und Einschalttaste (3b) loslassen.
Zum Stoppen Einschalttaste (3a)
drücken und loslassen.
Nur bei MAS93../95..:
Softstart-Funktion
Das Messer läuft nach dem Einschalten mit einer kleinen Verzögerung sanft an.
de
Nur bei MAS93../95..:
Niedrigere Drehzahl einstellen
Die Messerdrehzahl kann z. B. zum Schneiden von Käse reduziert werden. Wenn das Gerät ausgeschaltet wurde, läuft das Messer beim nächsten Einschalten mit höchster Drehzahl.
• Käsetaste (4) drücken. Lampe in der Taste
leuchtet.
• Um auf die Standard-Drehzahl umzu
schalten, nochmals die Käsetaste drücken. Lampe erlischt.

Schneiden

• Schnittgut leicht gegen Anschlagplatte drücken und langsam gegen das laufende Messer schieben.

Nach dem Schneiden

• Schnittbreite auf 0 stellen.
• Schlitten in Richtung Messer bis zur Endposition schieben und mit Schieber (8) fest stellen (Schieber links).
Nach dem Schneiden von fetthaltigem
Schnittgut (z. B. Fleisch, Wurst, Käse):
• Aus hygienischen Gründen Gerät und insbesondere Messer am besten sofort reinigen; siehe Kapitel „Reinigen“.
• Bei Bedarf Messerabdeckung und Messerabstreifer reinigen; siehe Kapitel „Reinigen“.

Reinigen

/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen und Messer abnehmen. Messer nicht an der Schnittfläche, sondern nur an der Messerhalterung anfassen.
/t\ Stromschlag-Gefahr
Gerät niemals in Wasser tauchen und nie unter fließendes Wasser halten.
Achtung! Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Gerät läuft nicht ohne Messerabdeckung.
Nach dem Reinigen Messerabstreifer und Messerabdeckung anbringen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
de

Gerät reinigen

• Gerät, Messerabdeckung, Messer und Messerabstreifer sowie Anbauteiie feucht abwischen und abtrocknen. Bei Bedarf etwas Spüimittei benutzen.
• Messerabstreifer, Restehaiter (nicht bei MAS95..) und Servierschaie können auch in der Spüimaschine gereinigt werden. Nicht einkiemmen, da Verformung mögiich.
Bei MAS95.. kann das Messer im Messerhaiter
eingesetzt und wie ein Teiier in der Spüi
maschine eingeräumt und gereinigt werden.
Messerabdeckung, Messer und Restehalter
abnehmen.
• Schiitten zurückschieben, bis Messer frei ist.
Bild 13, 14
• Messerabdeckung entsichern (rechts oben drücken) und abnehmen.
Bild 15
• Messer an der Messerhaiterung im Uhrzeiger sinn bis zum Anschiag drehen und abnehmen. Bei MAS95.. kann das Messer mit Hiife des Messerhaiters abgenommen werden.
Bild 16
• Messerabstreifer vorsichtig von unten begin nend aus seinem Sitz iösen und abnehmen.
Messerabdeckung, Messer und Restehalter
anbringen.
Bild 17
• Messerabstreifer von unten beginnend in seinen Sitz drücken.
Bild 18
• Messer an der Messerhaiterung senkrecht haiten und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschiag drehen (muss hörbar einrasten). Bei MAS95.. kann das Messer mit Hiife des Messerhaiters angebracht werden.
Bild 19
• Messerabdeckung zuerst unten einsetzen und in seinen Sitz drücken (nicht rechts oben drücken).
Schlitten abnehmen/einsetzen.
Bild 20
• Drehknopf auf ^l steiien.
• Schiitten vom Tisch abnehmen.
• Zum Einsetzen Schiitten in die Führung am Tisch einschieben.
Anschlagplatte abnehmen/einsetzen. Bild 21
• Drehknopf auf ^l steiien.
• Messerabdeckung und Messer abnehmen
(Biider 13, 14, 15).
• Anschiagpiatte abnehmen.
• Zum Einsetzen (Drehknopf auf ^l) zuerst
Führungsstangen in die Bohrungen am Tisch einschieben.

Aufbewahren

/t\ Verletzungsgefahr durch scharfes
Messer
Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Drehknopf (1) auf 0 steiien.
• Schiitten mit Schieber (8) fest steiien
(Schieber iinks).
• Kabei verstauen (12). Nur bei MAS95..:
• Leicht am Kabei ziehen und Kabei aufroiien
iassen (Aufroiiautomatik).

Gerät an Küchenmöbel montieren

Das Gerät kann fest an Küchenmöbei (z. B. Hebe oder Kiappboden) montiert werden. Hierzu sind Hoizschrauben 0 5 mm erforderiich (nicht im Lieferumfang enthaiten).
Bild 22
• Positionen für Befestigungsiöcher nach
Maßskizze anzeichnen.
Bild 23
• Befestigungsiöcher bohren und Gerät
montieren. Schrauben nicht zu fest anziehen und von Zeit zu Zeit auf sicheren Sitz prüfen.

Hinweise zur Entsorgung

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtiinie 2002/96/EG über Eiektro- und Eiektronik-Aitgeräte (waste eiectricai and eiectronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtiinie gibt den Rahmen für eine EU-weit güitige Rücknahme und
Verwertung der Aitgeräte vor.
Über aktueiie Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei ihrem Fachhändier oder bei ihrer Gemeindeverwaitung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH4

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausge gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landes Vertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.

Hilfe bei Störungen

Nur bei MAS93../95..:
Störung Ursache Behebung
Gerät schaltet ab (bei Dauer
schaltung) und Lampe in der
Käsetaste blinkt schnell.
Eine der Einschalttasten lässt
sich nicht drücken.
Bei anderen Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Messerabdeckung und Messerabstreifer sind als Ersatzteile beim Kundendienst erhältlich.
Keine Störung, Gerät stoppt automatisch nach 11 Minuten Dauerlauf (Abschaltautomatik).
Das Gerät wurde überlastet, z. B. zu hartes Schnittgut wurde zugeführt (Überlastschutz).
Messerabdeckung nicht angebracht.
Sicherheitsstift (19a) an Messer abdeckung abgebrochen.
Gerät ausschalten, abkühlen lassen (mindestens 30 Minuten), dann wieder einschalten.
Gerät ausschalten, Stecker ziehen, Ursache beheben, Gerät wieder einschalten.
Messerabdeckung anbringen.
Messerabdeckung ersetzen.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Änderungen Vorbehalten.
5
en
Congratulations on the purchase of your new BOSCH appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agri
cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
amounts of food for the household. The appliance is maintenance-free. These operating instructions refer to various
models. Differences are indicated. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.

Overview

Please fold out the illustrated pages. 1 Rotary knob with stop plate
Set slicing width (0 to 15 mm).

2 Start lock-out

Press before switching on. Prevents the appliance from being unintentionally switched on.

3 ON button

a Pulse switch. b Continuous operation.
Only MAS93../95..:

4 Cheese button

Set lower speed, e.g. for slicing cheese.

5 Blade

Only MAS95.. (not illustrated): additional blade without serrated edge for ham; with blade holder.

6 Blade cover 7 Carriage

Guide the food which is to be sliced against the blade.

8 Slide

Lock the carriage in the end position: Slide on the left. Move the carriage: Slide on the right.

9 Base

Supports the carriage.

10 “Sausage end” holder

Cuts residual pieces safely.

11 Serving tray

Catch and serve sliced food.

12 Cord store

Stow cord. Only MAS95..: with automatic retractor.
Safety information
/t\ Risk of injury
Connect and operate the appliance only in accor dance with the specifications on the rating plate. Do NOT use if the cord or appliance is damaged. Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance. Do not allow persons (also children) with restricted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and know ledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety. Always pull out the mains plug after using the appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord, should only be carried out by customer service. If the power supply is interrupted, the appliance remains switched ON and will start running again when the power supply is restored. Make out-of-service appliances unusable. Never use the all-purpose slicer without the carriage and “sausage end” holder.

Operating the appliance

Before using the appliance for the first time, clean thoroughly.

Preparation

• Place the appliance on a smooth, clean
surface.
Only MAS95..:
Pull out cable (12) (automatic cable retractor)
• Pull out the cord in one go to the required
length and slowly release; the cord is locked.
• Reducing the cord length: Pull gently on the cord and allow it to roll up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH6
All models:
• Insert the plug.
• Attach the carriage (7) and “sausage end”
holder (10).
• Set the desired slicing width (1) (0 to 15 mm). In the lower adjustment range a very narrow slicing width can be set (e.g. for salami, ham).
• If required, insert/pull out serving tray (11).

Switching the appliance ON/OFF

/t\ Risk of injury from the sharp biade
When the appliance has been switched OFF, the blade continues rotating briefly. Keep hands clear of the blade.
Warning! Motor may overheat
After a maximum 10 minutes of continuous
use, switch OFF the appliance and allow to cool down.
Quick-action operation:
• First press the safety lock (2) and hold down, then press the ON button (3a) until the appliance starts. Release the safety lock (2).
To stop the appliance, release the ON
button (3a).
Continuous operation:
• First press the safety lock (2) and hold down, then press the ON button (3b) until the appli ance starts running. Release the safety lock (2) and the ON button (3b).
To stop the appliance, press the ON
button (3a) and release.
Only MAS93../95..:
Soft start function
When the appliance is switched on, the blade starts gently after a slight delay.
Only MAS93../95..:
Setting lower speed
The blade speed can be reduced, e.g. for slicing cheese. If the appliance was switched off, the blade will run at maximum speed when the appliance is next switched on.
• Press cheese button (4). Lamp in the button is lit.
• To switch to the standard speed, press the cheese button again. Light goes out.

Slicing

• Gently press the food against the stop plate and slowly slide against the moving blade.

After using the appliance

• Set the slicing width to 0.
en
• Slide the carriage towards the blade into the end position and lock with the slide (8) (slide on left).
After slicing greasy food (e.g. meat, sausage, cheese):
• For reasons of hygiene, the appliance and especially the blade should be cleaned immediately; see “Cleaning” chapter.
• If required, clean the blade cover and blade scraper; see “Cleaning” chapter.

Cleaning

/f\ Risk of injury from the sharp biade
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug and remove the blade. Do NOT grip the blade by the cutting surface, but by the blade attachment.
/t\ Eiectric shock risk
NEVER immerse the appliance in water or place under running water.
Warning!
Surfaces may be damaged.
Do NOT use abrasive cleaning agents.
The appiiance wiii not run without the biade cover.
After cleaning the blade, attach the blade
scraper and blade cover.

Cleaning the appliance

• Wipe the appliance, blade cover, blade and blade scraper with a damp cloth and dry. If required, use a little detergent.
• Blade scraper, “sausage end” holder (not MAS95..) and serving tray can also be cleaned in the dishwasher. Do not wedge them in the dishwasher as they could warp.
In the case of MAS95.. the blade can be inserted
in the blade holder and loaded in the dishwasher and washed like a plate.
Removing the blade cover, blade and
“sausage end” holder.
• Slide back the carriage until the blade is accessible.
Figs. 13, 14
• Release the blade cover (press at top right) and remove.
Fig. 15
• Rotate the blade on the blade attachment as far as possible in a clockwise direction and remove. In the case of MAS95.. the blade can be removed with the aid of the blade holder.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
en

Fig. 16

• Carefully detach the blade scraper
(bottom end first) and remove.
Attaching the blade cover, blade and
“sausage end” holder. Fig. 17
• Press the blade scraper into position
(bottom end first).
Fig. 18
• Hold the blade vertically on the blade attach
ment and rotate as far as possible in an anti
clockwise direction (must “click” into
position). In the case of MAS95.. the blade can be attached with the aid of the blade holder.
Fig. 19
• Insert the blade cover at the bottom end
first and press into position (do not press at top right).
Removing/inserting the carriage. Fig. 20
• Set the rotary knob to ^l.
• Remove the carriage from the base.
• Insert by sliding the carriage along the guide
in the base.
Removing/inserting the stop plate. Fig. 21
• Set the rotary knob to ^l.
• Remove the blade cover and blade
(Figs. 13, 14, 15).
• Remove the stop plate.
• To insert the stop plate (rotary knob to ^l),
first insert guide rods into the holes in the table.

Storage

/t\ Risk of injury from the sharp biade
Keep the appliance out of the reach of children.
Set the rotary knob (1) to 0.
• Lock the carriage with the slide (8) (slide on left).
• Stow the cord (12).
Only MAS95..:
• Pull gently on the cable and allow the cable to retract (automatic retractor).

Attaching the appliance to a kitchen unit

The appliance can be attached securely to a kitchen unit (e.g. fold-away counter). 0 5 mm wood screws are required for this (not included in the product package).
Fig. 22
• Mark positions for mounting holes in accor dance with the dimensioned drawing.
Fig. 23
• Drill mounting holes and attach the appliance. Do not overtighten the bolts. Occasionally, check that the appliance is attached securely.

Disposal

This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment ­WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en

Troubleshooting

Only MAS93../95..:
Troubleshooting Fault Cause
Appliance switches off
(in continuous mode) and lamp in the cheese button
flashes quickly.
One of the On buttons cannot be pressed.
For all other faults please consult our customer service. Blade cover and blade scraper are available
as spare parts from customer service.
Not a fault, appliance stops automatically after 11 minutes of continuous operation (automatic timer).
The appliance was overloaded, e.g. excessively hard food was fed in (overload protection).
Blade cover not attached. Attach blade cover. Safety pin (19a) on blade cover
broken off.
Switch off the appliance, allow to cool down (at least 30 minutes), then switch on again.
Switch off the appliance, pull out the mains plug, eliminate the cause, restart the appliance.
Replace blade cover.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Subject to alterations.
9
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons cordialement.
Vous venez ainsi d'opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d'entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que
l'utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
L’appareil ne demande pas d’entretien.
La notice d’utilisation décrit différents modèles.
Les différences entre les modèles y figurent.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.

1 Bouton rotatif avec plaque d’arrêt

Réglez l’épaisseur des tranches (0 à 15 mm).

2 Sécurité anti-enclenchement

Appuyez avant d’enclencher l’appareil. Système de sécurité protégeant des enclenchements involontaires.
3 Touche d’enclenchement
a Marche momentanée. b Fonctionnement permanent.
Uniquement le MAS93../95..:

4 Touche Fromage

Réglez sur une basse vitesse, par exemple pour couper du fromage.

5 Lame

Uniquement le MAS95.. (sans illustration) : Lame d’appoint sans tranchant ondulé, pour le jambon ; avec porte-lame.

6 Couvercle de lame 7 Chariot

Dirigez l’aliment à trancher contre la lame.

8 Coulisseau

Bloquez le chariot en fin de course : Coulisseau positionné à gauche. Pour déplacer le chariot : coulisseau positionné à droite.

9 Tablier

Il supporte le chariot.

10 Porte-restes

Pour trancher les restes en toute sécurité.

11 Plat de service

Pour recueillir et servir les aliments tranchés.

12 Rangement du cordon

Rangez le cordon dans la poche. Sur la MAS95á uniquement : avec enroulement automatique.

Consignes de sécurité

/t\ Risque de blessure !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant après chaque utilisation, avant chaque netto yage, lorsque vous quittez la pièce et en cas de panne. Veillez à ce que le cordon de branche ment ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par ex. procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. S’il se produit une coupure de courant, l’appa reil reste en position enclenchée et se remet ensuite à fonctionner. Une fois que les appareils ont fini de servir, rendez-les inutilisables. N’utilisez jamais la trancheuse sans chariot et sans porte-restes.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

utilisation

Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil à fond.

Préparatifs

• Posez l’appareil sur une surface lisse
et propre.
Uniquement le MAS95.. :
Sortez le cordon (12) (Enrouleur automatique de cordon)
• Tirez continuellement le cordon jusqu ’à sortir la longueur voulue puis relâchez-le
lentement. Le cordon s’immobilise sur la longueur voulue.
• Pour réduire la longueur de cordon utilisée, tirez-le légèrement puis laissez s’enrouler
la longueur voulue. Ensuite, tirez à nouveau légèrement sur le cordon, puis relâchez-le lentement.
Sur tous les modèles :
• Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
• Mettez en place le chariot (7) et le porte
restes (10).
• Réglez l’épaisseur de tranche (1 ) souhaitée
(0 à 15 mm).
La plage de réglage inférieure permet de régler finement l’épaisseur de la tranche
(par ex. pour le salami et le jambon).
• Si nécessaire, insérez/extrayez le plat
de service (11).

Marche/Arrêt

/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Une fois l'appareil éteint, la lame tourne enoore pendant un instant. N’approohez jamais les mains de la lame.
Attention !
Le moteur peut surchauffer.
Au bout de 10 minutes maxi. de fonotionne­ment oontinu, laissez refroidir l'appareil.
Marche momentanée
Appuyez d’abord sur le cran de sécurité anti-enclenchement (2) et maintenez-le enfoncé. Appuyez ensuite sur la touche
d’enclenchement (3a) jusqu’à ce que l’appareil se mette en marche. Relâchez le cran de sécurité anti
enclenchement (2).
Pour arrêter l’appareil, relâchez
la touche d’enclenchement (3a).
fr

Fonctionnement permanent

• Appuyez d’abord sur le cran de sécurité anti-enclenchement (2) et maintenez-le enfoncé. Appuyez ensuite sur la touche d’enclenche-ment (3b) jusqu’à ce que l’appareil se mette en marche. Relâchez simultanément le cran de sécurité anti enclenchement (2) ainsi que la touche d’enclenchement (3b).
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur
la touche d’enclenchement (3a) puis relâchez-la.
Uniquement le MAS93../95..:
Fonction démarrage en douceur
La lame se met lentement en marche quelques
secondes après avoir appuyé sur la touche d’enclenchement.
Uniquement le MAS93../95..:
Régler sur une vitesse plus faible
Vous pouvez réduire la vitesse de la lame par exemple pour couper du fromage. Si vous éteignez l’appareil, sa lame tourne à la vitesse la plus élevée lorsque vous le remet tez en marche.
• Appuyez sur la touche Fromage (4). Le voyant est allumé dans la touche.
• Pour commuter sur la vitesse standard, appuyez à nouveau sur la touche Fromage. Le voyant s’éteint.

Trancher

• Appuyez légèrement l’aliment à trancher contre la plaque d’arrêt puis poussez-le lentement contre la lame en mouvement.

Après avoir tranché

• Réglez l’épaisseur de tranche sur 0.
• Poussez le chariot en direction de la lame
jusqu’en fin de course puis bloquez-le à l’aide du coulisseau (8) (coulisseau
positionné à gauche).
Après avoir tranché des aliments contenant de la graisse (par ex. de la viande, des saucis ses, du fromage) :
• Par mesure d’hygiène, il est préférable de nettoyer l’appareil immédiatement
après utilisation, en particulier sa lame ; voir la section intitulée « Nettoyer ».
• Si nécessaire, nettoyez le protège-lame
et le râcloir de lame; voir la section intitulée
« Nettoyer ».
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
fr

Nettoyer

/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Avant de procéder au nettoyage, débranchez l'appareil puis retirez la lame. Saisissez la lame uniquement par son support, et non pas par la surface coupante.
/t\ Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. Ne le tenez jamais sous l'eau courante.
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N'utilisez pas de détergent abrasif.
L’appareil ne fonctionne pas si le protège­lame n’est pas en place.
Après le nettoyage, replacez le râcloir de lame ainsi que le protège-lame.

Nettoyer l’appareil

• Essuyez l’appareil, le protège-lame, la lame, le porte-lame et les pièces avec un chiffon humide puis séchez-les. Si nécessaire, ajoutez un peu de produit à vaisselle.
• Le râcloir de lame, le porte-restes (sauf MAS95...) et le plat de service vont aussi au lave-vaisselle. Ne les coincez pas car ils risqueraient de se déformer.
Sur la MAS95.. il est possible de mettre la lame en place dans le porte-lame et de la ranger puis
de la laver au lave-vaisselle comme une assiette.
Enlever le protège-lame, la lame et le porte restes.
• Reculez le chariot pour pouvoir libérer la lame.
Figures 13, 14
• Déverrouillez le protège-lame (appuyez en haut à droite) puis retirez-le.
Figure 15
• Faites tourner la lame et son support dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée puis retirez-les. Sur la MAS95.. il est possible de retirer la lame à l’aide du porte-lame.
Figure 16
• Dégagez le râcloir de lame avec prudence en commençant par la partie inférieure puis retirez-le.
Mettre en place le protège-lame, la lame et le porte-restes. Figure 17
• Appuyez sur le porte-lame en commençant par la partie inférieure pour l’introduire dans son logment.
Figure 18
• Tenez la lame verticalement par son support puis faites-la tourner en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée (elle doit encranter audiblement). Sur la MAS95.. il est possible de fixer la lame à l’aide du porte-lame.
Figure 19
• Installez le protège-lame dans son logement en appuyant tout d’abord sur la partie inférieure (n’appuyez pas sur la partie supérieure droite).
Enlever/installer le chariot. Figure 20
• Positionnez le bouton rotatif sur ^l.
• Enlevez le chariot du tablier.
• Pour l’installer, faites-le glisser dans la rainure du tablier.
Enlever/installer la plaque d’arrêt. Figure 21
• Positionnez le bouton rotatif sur ^l.
• Enlevez le protège-lame et la lame (figures 13, 14, 15).
• Enlevez la plaque d’arrêt.
• Pour mettre en place (bouton rotatif sur ^l), commencez par insérer les barres de guidage dans les alésages de la table.

Rangement

/t\ Risque de blessure avec la lame
tranchante
Rangez l'appareil hors de portée des enfants.
Positionnez le bouton rotatif (1) sur 0.
• Bloquez le chariot à l’aide du coulisseau (8) (coulisseau positionné à gauche).
• Rangez le cordon dans la poche (12).
Uniquement le MAS95.. :
• Tirez légèrement le cordon puis laissez-le s’enrouler (enrouleur automatique).
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Montage de l’appareil sur un
meuble de cuisine
L’appareil peut se fixer sur un meuble de cuisine
(par ex. sur un fond soulevable ou rabattable).
Il faut à cette fin utiliser des vis à bois 0 5 mm
(non comprises dans les fournitures).
Figure 22
• Marquez les emplacements des trous
de fixation conformément aux dimensions portées sur le croquis.
Figure 23
• Percez les trous de fixation puis montez
l’appareil. Ne serrez pas les vis à fond. De temps à autre, vérifiez que l’appareil est bien fixé.

Dérangements et remèdes

Uniquement le MAS93../95.. :
fr

Mise au rebut

Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Dérangement Cause Remède
L’appareil s’éteint (si fonc
tionnement permanent) et le voyant clignote rapidement
dans la touche Fromage.
L’une des touches
d’allumage refuse de s’enfoncer.
En présence de dérangements non mentionnés ici, veuillez vous adresser à notre service
après-vente. Le couvercle de lame et le racloir de lame sont des pièces de rechange disponibles auprès du service après-vente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
L’appareil s’arrête automatique ment au bout de 11 minutes de fonctionement permanent (coupure automatique).
L’appareil a été surchargé, p. ex. alimenté avec des produits
trop durs à couper (protection anti-surcharge).
Le protège-lame n’est pas
en place.
La tige de sécurité (19a) du
protège-lame est cassée.
Eteignez l’appareil, laissez-le refroidir (30 minutes minimum) puis réenclenchez-le.
Eteignez l’appareil, débran chez la fiche mâle, supprimez la cause puis rallumez l’appareil.
Fixez le couvercle de lame.
Changez le couvercle de lame.
Sous réserve de modifications.
13
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Questo apparecchio è destinato aiia iavora­zione di quantità usuaii per ia famigiia o per
impieghi non professionaii, simiii a queiio domestico. Gii impieghi simiii a queiio domes
tico comprendono ad es. i’impiego cucine per
ii personaie in negozi, uffici, aziende agricoie
e aitre aziende di produzione, nonché i’uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoii hotei e simiii
strutture abitative.
Utiiizzare i’apparecchio soio per iavorare quantità e per tempi di iavoro usuaii neii’attività domestica. L’apparecchio non richiede manutenzione.
Queste istruzioni per i’uso descrivono diversi
modeiii. Le differenze sono rappresentate.
Si prega di conservare ie istruzioni per i’uso.
in caso di cessione deii’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo iibretto
d’istruzioni.

Guida rapida

Aprire ie pagine con ie figure.

1 Manopoia con piastra di appoggio

Regoiare io spessore di tagiio (da 0 a 15 mm).

2 Sicurezza d’accensione

Premere prima di accendere i’apparecchio. Sicurezza contro i’accensione accidentaie.

3 Puisante di accensione

a Funzionamento «puiser». b Funzionamento continuo.
Soio MAS93../95..:

4 Puisante formaggio

Regoiare ia veiocità inferiore, ad es. per affettare ii formaggio.

5 Lama

soio MAS95.. (non raffigurato): Lama suppiementare senza tagiio seghettato per ii prosciutto; con portacoiteiio.

6 Copertura deiia iama 7 Siitta

Spingere i’aiimento da affettare contro ia iama.

9 Tavoia

Sede deiia siitta.

10 Supporto per resti

Per affettare in sicurezza piccoii resti di aiimenti.

11 Vassoio

Deporre e servire i’affettato.

12 Portacavo

Per conservare ii cavo. Soio MAS95..: con avvoigitore automatico.

Istruzioni di sicurezza

/t\ Pericolo ferite
Coiiegare ed usare i’apparecchio soio rispet tando i dati deiia targhetta d’identificazione. Usare i’apparecchio soio se cavo di aiimenta­zione e apparecchio non presentano danni. Tenere i bambini iontano daii’apparecchio. impedire ai bambini di giocare con i’appa­recchio. Non consentire i’uso deii’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta perce zione sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegiiate o non siano state istruite aii’uso deii’apparecchio da una persona responsabiie deiia ioro sicurezza. Dopo ogni uso, prima deiia puiizia, prima di aiiontanarsi daii’apparecchio oppure in caso di guasto, estrarre ia spina di aiimentazione. Non tirare ii cavo di aiimentazione su spigoii vivi né metterio a contatto con superfici caide. Ai fine di evitare pericoii, ie riparazioni aii’appa­recchio, come per es. ia sostituzione dei cavo di aiimentazione danneggiato, devono essere eseguite soio daii’assistenza tecnica. in caso d’interruzione deii’energia eiettrica i’apparecchio resta inserito e in seguito si rimette in funzione. Rendere inservibiii gii apparecchi dismessi. Non usare mai i'affettatrice universaie senza siitta e supporto per i resti.
Uso
Puiire con cura i’apparecchio prima di usario ia prima voita.

Preparazione

• Disporre i’apparecchio su una base piana
e puiita.

8 Cursore

Bioccare ia siitta neiia posizione terminaie: cursore a sinistra. Liberare ia siitta: cursore a destra.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Solo MAS95..:
Estrarre il cavo (12) (avvolgitore automatico
del cavo)
• Estrarre il cavo con un solo movimento
continuo fino alla lunghezza desiderata e rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta.
• Per la riduzione della lunghezza di lavoro del cavo tirare leggermente il cavo e lasciarlo
riavvolgere fino alla lunghezza desiderata.
Tirare poi di nuovo un poco il cavo e rilasciarlo
lentamente.
Per tutti i modelli:
• Inserire la spina di alimentazione.
• Applicare la slitta (7) ed il supporto per
resti (10).
• Regolare lo spessore di taglio desiderato (1 )
(da 0 a 15 mm). Nel campo di regolazione inferiore si possono regolare spessori di taglio molto sottili
(per es. per salame o prosciutto).
• Se si desidera, richiudere/estrarre
il vassoio (11).

Funzionamento

/S\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Dopo avere spento l’appareoohio la lama oontlnua brevemente a girare per inerzia. Non avvioinare mai le mani alla lama.
Attenzione!
Il motore può surriscaldarsi.
Dopo massimo 10 minuti di funzionamento oontinuo farlo raffreddare.
Funzionamento «pulser»:
• Premere prima la sicurezza d’accensione (2) e mantenerla premuta, poi premere
il pulsante d’accensione (3a) finché l’apparecchio va in funzione. Rilasciare la sicurezza d’accensione (2).
Per fermare l’apparecchio rilasciare
il pulsante d’accensione (3a).
Accensione continua:
• Premere prima la sicurezza d’accensione (2) e mantenerla premuta, poi premere
il pulsante d’accensione (3b) finché l’apparecchio va in funzione. Rilasciare la sicurezza d’accensione (2)
ed il pulsante d’accensione (3b).
Per fermare l’apparecchio premere
e rilasciare il pulsante d’accensione (3a).
it
Solo MAS93../95..:
Funzione softstart
Dopo l’accensione la lama inizia a girare
lentamente dopo un breve ritardo. solo MAS93../95..:
Regolare la velocità inferiore
La velocità di rotazione della lama può essere
ridotta ad es. per affettare il formaggio. Quando l’apparecchio è stato spento, all’accensione successiva la lama gira alla velocità massima.
• Premere il pulsante formaggio (4). La spia nel pulsante si accende.
• Per commutare alla velocità standard premere di nuovo il pulsante formaggio. La spia si spegne.

Affettare

• Premere leggermente l’alimento da affettare
contro la piastra spessore e poi spingerlo
lentamente contro la lama in rotazione.

Dopo l’uso

• Riportare lo spessore di taglio a 0.
• Spingere la slitta verso la lama fino alla posizione terminale e bloccarla con il cursore (8) (cursore a sinistra).
Dopo avere affettato alimenti grassi
(per es. carne, salsiccia, formaggio):
• per motivi d’igiene è opportuno pulire subito l’apparecchio, e specialmente la lama; vedi
capitolo «Pulizia»;
• Se necessario pulire il coprilama ed il raschialama; vedi capitolo «Pulizia».

Pulizia

/t\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Prima di pulire l’appareoohio estrarre la spina e smontare la lama.
Afferrare la lama solo sul supporto e non sulla
superfioie di taglio.
/t\ Pericolo di scariche elettriche
Non immergere mai l’appareoohio nell’aoqua,
né metterlo sotto aoqua oorrente.
Attenzione!
Le superfici possono subire danni.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Senza il coprilama l’apparecchio non funziona.
Dopo la pulizia montare il rasohialama ed il ooprilama.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
it

Pulire l’apparecchio

• Strofinare con un panno umido i’appa-
recchio, ii copriiama, ia iama ed ii raschiaiama e poi asciugarii. Se necessario utiiizzare un poco di detersivo per stovigiie.
• Separatore deiia iama, supporto per i resti (non per MAS95..) e vassoio possono essere anche iavati in iavastovigiie. Non bioccateii per evitare ia ioro deformazione.
Per MAS95.. ia iama può essere inserita nei portaiama, disposta e iavata come un piatto neiia iavastovigiie.
Smontare il coprilama, la lama ed il supporto
per resti.
• Spingere ia siitta verso dietro fino a iiberare ia iama.
Figura 13, 14
• Togiiere ia sicura dei copriiama (premere in aito a destra) e rimuoverio.
Figura 15
• Afferrare ia iama sui suo supporto, ruotaria
in senso orario fino aii’arresto e smontaria.
Per MAS95.. ia iama può essere rimossa per mezzo dei portaiama.
Figura 16
• iniziando dai basso, staccare con precauzione ii raschiaiama daiia sua sede e rimuoverio.
Montare il coprilama, la lama ed il supporto per resti. Figura 17
• iniziando ai basso, premere ii raschiaiama neiia sua sede.
Figura 18
• Afferrare ia iama sui suo supporto, avvicinaria mantenendoia verticaie e ruotaria in senso
antiorario fino aii’arresto (si deve sentire
io scatto di arresto). Per MAS95.. ia iama può essere appiicata per mezzo dei portaiama.
Figura 19
• inserire ii copriiama prima in basso e poi spingerio neiia sua sede (non premere in aito a destra).
Smontare/montare la slitta.
Figura 20
• Ruotare ia manopoia su ^l.
• Togiiere ia siitta daiia tavoia.
• Per rimontaria inserire ia siitta neiia guida suiia tavoia.
Smontare/montare la piastra di appoggio. Figura 21
• Ruotare ia manopoia su ^l.
• Smontare ii copriiama e ia iama
(figure 13, 14, 15).
• Smontare ia piastra spessore.
• Per i’appiicazione (manopoia su ^l) inserire
prima ie aste guida nei fori deiia tavoia.

Conservazione

/t\ Pericolo di ferite da lama tagliente
Conservare l’apparecchio fuori della portata dei bambini.
Ruotare ia manopoia (1 ) su 0.
• Bioccare ia siitta con ii cursore (8) (cursore a sinistra).
• Ripiegare ii cavo nei portacavo (12).
Soio MAS95..:
• Tirare ieggermente ii cavo e fario riavvoigere (avvoigitore automatico).

Montare l’apparecchio su mobili da cucina

L’apparecchio può essere fissato su mobiii da cucina (per es. su un piano soiievabiie o ribaitabiie). A tai fine sono necessarie viti per iegno 0 5 mm (non comprese neiia fornitura).
Figura 22
• Segnare ie posizioni per i fori di fissaggio secondo io schizzo quotato.
Figura 23
• Trapanare i fori e montare i’apparecchio Non stringere troppo forte ie viti e controiiare ogni tanto ii saido fissaggio.

Smaltimento

Questo apparecchio è contrassegnato conformemente aiia Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature eiettriche ed eiettroniche (waste eiectricai and eiectronic equipement ­WEEE). La direttiva prescrive ii quadro normativo per un recupero e riciciaggio degii apparecchi dismessi.
informarsi suiie attuaii vie per ia rottamazione presso ii proprio rivenditore speciaiizzato o presso ia propria amministrazione comunaie.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il documento di acquisto.

Rimedio in caso di guasti

Solo MAS93../95..:
Guasto Causa Rimedio
L’apparecchio si spegne (in connessione permanente)
e la spia nel tasto formaggio
lampeggia velocemente.
Uno dei pulsanti di
accensione resiste all'azionamento.
In caso di altri guasti, preghiamo di rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti.
Copertura della lama e separatore della lama vengono forniti dal servizio assistenza clienti come
ricambi.
L’apparecchio si ferma auto
maticamente dopo 11 minuti di funzionamento continuo (interruttore di sicurezza).
L’apparecchio è stato sovrac
caricato, ad es. tentativo di tagliare un prodotto troppo duro (prote zione contro i sovraccarichi).
Coprilama non montato. Applicare la copertura della
Spina di sicurezza (19a) del coprilama spezzata.
Spegnere l’apparecchio, lasciarlo raffreddare (almeno 30 minuti), poi accenderlo di nuovo.
Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina, eliminare la causa, riaccendere l’apparecchio.
lama. Sostituire la copertura della
lama.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Con riserva di modifiche.
17
ni
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe BOSCH-apparaat. Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern, Üoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van Winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
modellen. De verschillen zijn aangegeven.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.

In één oogopslag

De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.

1 Draaiknop met aanslagplaat

Snijbreedte instellen (tussen 0 en 15 mm).

2 Inschakelbeveiliging

Voor het inschakelen indrukken. Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen.

3 Inschakeltoets

a Momentschakeling. b Continuschakeling.
Uitsluitend bij MAS93../95..:

4 Kaastoets

Lager toerental instellen, bijv. om kaas te snijden.

5 Mes

uitsluitend bij MAS95.. (Geen afbeelding): Extra mes zonder golfsnede voor ham, met meshouder.

6 Mesafscherming 7 Slede

Snijgoed tegen het mes leggen.

8 Schuif

Slede vastzetten in de eindpositie: schuif naar links. Slede bewegen: schuif naar rechts.

9 Tafel

Neemt de siede op.

10 Resthouder

Reststukken veilig snijden.

11 Serveerschaal

Snijgoed opvangen en serveren.

12 Snoerhouder

Opbergruimte voor het snoer. Alleen bij MAS95..: met automatische snoeropwikkeling.

Veiligheidsvoorschriften

/t\ Verwondingsgevaar
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen bescha­digingen vertonen. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke waarneming of geestelijke vermogens, of door personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geihstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er storing optreedt. Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete oppervlakken. Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat - bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer - uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice. Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld en gaat daarna weer lopen. Uitgediende apparaten onbruikbaar maken. De allessnijder niet gebruiken zonder slede en resthouder.

Bedienen

Het apparaat grondig reinigen voordat u het voor het eerst gebruikt.

Voorbereiden

• Het apparaat op een vlakke en schone
ondergrond zetten.
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Uitsluitend bij MAS95..:
Snoer uittrekken (12) (automatische snoeropwikkeling)
• Het snoer in één keer tot de gewenste lengte uittrekken en langzaam loslaten; het snoer is gearreteerd.
• Om de snoerlengte te beperken lichtjes aan het snoer trekken en tot de gewenste lengte laten opwikkelen. Dan opnieuw kort aan het
snoer trekken en langzaam loslaten.
Bij alle modellen:
• De stekker in het stopcontact steken.
• De slede (7) en de resthouder (10)
aanbrengen.
• De gewenste snijbreedte (1) instellen (tussen 0 en 15 mm). In het onderste instelbereik kan er zeer fijn
worden ingesteld (bijv. voor salami of ham).
• Desgewenst de serveerschaal (11) inschuiven/uittrekken.

Inschakelen/uitschakelen

/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Het mes blijft na het uitschakelen nog even draaien. kooit met de handen in de buurt van
het mes komen.
Let op!
De motor kan oververhit raken.
Na maximaal N 0 minuten ononderbroken
gebruikhet apparaat laten afkoelen.
Momentschakeling:
• Eerst de inschakelbeveiliging (2) indrukken
en ingedrukt houden, daarna de inschakel­toets (3a) indrukken totdat het apparaat gaat
lopen. De inschakelbeveiliging (2) loslaten.
Om te stoppen de inschakeltoets (3a)
loslaten.
Continuschakeling:
• Eerst de inschakelbeveiliging (2) indrukken
en ingedrukt houden, daarna de inschakel­toets (3b) indrukken tot het apparaat gaat
lopen. De inschakelbeveiliging (2) en de inschakeltoets (3b) loslaten.
Om te stoppen de inschakeltoets (3a)
indrukken en loslaten.
Uitsluitend bij MAS93../95..:
Softstartfunctie
Het mes komt na het inschakelen met een korte
vertraging langzaam op toeren.
ni
Uitsluitend bij MAS93../95..:
Lager toerental instellen
Het toerental van het mes kan worden verlaagd, bijv. om kaas te snijden. Wanneer het apparaat uitgeschakeld is geweest en opnieuw wordt ingeschakeld, draait het mes op het hoogste toerental.
• Kaastoets (4) indrukken. Het lampje in de
toets gaat branden.
• Om het standaard toerental in te schakelen
nogmaals op de kaastoets drukken. Lampje gaat uit

Snijden

• Het snijgoed licht tegen de aanslagplaat drukken en langzaam tegen het draaiende mes schuiven.

Na het snijden

• De snijbreedte op 0 zetten.
• De slede in de richting van het mes tot aan de eindpositie schuiven en met de schuif (8)
vastzetten (schuif naar links).
Na het snijden van vethoudend snijgoed
(bijv. vlees, worst, kaas):
• Om hygienische reden kunt u het apparaat
en vooral het mes het best direct reinigen; zie het hoofstuk „Reinigen”.
• Zo nodig de mesafscherming en de mesafstrijker reinigen; zie het hoofdstuk „Reinigen”.

Reinigen

/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Voor het reinigen de stekker uit het stop­oontaot trekken en het mes verwijderen. Het mes niet vastpakken aan het snijvlak,
maar altijd aan de meshouder.
/t\ Gevaar van een elektrische schok
Het apparaat nooit onderdompelen in water en nooit onder stromend water houden.
Let op! Oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen sohurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Het apparaat loopt niet zonder mesafscherming.
ka het reinigen de mesafstrijker en de mesaf­soherming aanbrengen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
nl

Apparaat reinigen

• Het apparaat, de mesafscherming, het mes, de mesafstrijker en de hulpstukken afvegen met een vochtige doek en afdrogen. Indien nodig een beetje afwasmiddel gebruiken.
• Mesafstrijker, resthouder (niet bij MAS95..) en serveerschaal kunnen worden gereinigd in de afwasautomaat. Niet vastklemmen, omdat ze dan vervormd kunnen worden.
Bij MAS95.. kan het mes in de meshouder worden aangebracht en als een bord in de afwasautomaat worden geplaatst en gereinigd.
Mesafscherming, mes en resthouder verwijderen.
• De slede terugschuiven totdat het mes vrij ligt.
Afb. 13, 14
• De mesafscherming ontgrendelen (rechts
bovenaan drukken) en verwijderen.
Afb. 15
• Het mes vastpakken aan de meshouder,
met de klok mee tot aan de aanslag draaien
en verwijderen. Bij MAS95.. kan het mes met behulp van de meshouder worden verwijderd.
Afb. 16
• De mesafstrijker voorzichtig van onderaf
losmaken uit de houder en verwijderen.
Mesafscherming, mes en resthouder aanbrengen. Afb. 17
• De mesafstrijker voorzichtig van onderaf
in de houder drukken.
Afb. 18
• Het mes horizontaal vasthouden aan de mes
houder en tegen de klok in tot aan de aanslag draaien (het moet hoorbaar vastklikken). Bij MAS95.. kan het mes met behulp van de meshouder worden aangebracht.
Afb. 19
• De mesafscherming van onderaf plaatsen
en in de houder drukken (niet rechts bovenaan drukken).
Slede verwijderen/aanbrengen. Afb. 20
• De draaiknop op ^l zetten.
• De slede van de tafel verwijderen.
• De slede weer aanbrengen door deze
in de geleiding op de tafel te schuiven.
Aanslagplaat verwijderen/aanbrengen. Afb. 21
• De draaiknop op ^l zetten.
• De mesafscherming en het mes verwijderen
(afb. 13, 14 en 15).
• De aanslagplaat verwijderen.
• Bij het aanbrengen (draaiknop op ^l) eerst
de geleidingsstangen in de gaten in de tafel steken.

Opbergen

/t\ Verwondingsgevaar door scherp mes
Het apparaat buiten bereik van binderen opbergen.
De draaiknop (1) op 0 zetten.
• De slede vastzetten met de schuif (8) (schuif naar links).
• Het snoer opbergen (12).
Uitsluitend bij MAS95..:
• Lichtjes aan het snoer trekken en het snoer laten opwikkelen (automatische snoeropwikkeling).

Apparaat monteren op het keukenmeubel

Het apparaat kan vast worden gemonteerd op een keukenmeubel (bijv. hef- of klapbodem). Hiervoor zijn houtschroeven 0 5 mm nodig (worden niet meegeleverd).
Afb. 22
• Posities voor de bevestigingsgaten aftekenen volgens de maattekening.
Afb. 23
• Bevestigingsgaten boren en het apparaat monteren. Schroeven niet te vast aandraaien en af en toe controleren of ze stevig vastzitten.

Afvoer van het oude apparaat

Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
___
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ni

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Hulp bij storingen

Uitsiuitend bij MAS93../95..:
Storing Oorzaak Opiossing
Het apparaat schakeit uit (bij continuschakeiing) en het iampje in de kaastoets knippert snei.
Een van de inschakeitoetsen kan niet worden ingedrukt.
Neem bij andere storingen a.u.b. contact op met onze kiantenservice. Mesafscherming en mesafstrijker zijn ais vervangingsonderdeien verkrijgbaar bij de kiantenservice.
Geen storing, het apparaat stopt automatisch na 11 minuten continu te hebben gelopen (uitschakelautomaat)
Het apparaat is overbelast,
bijv. wegens te hard snijgoed (overbelastings-beveiliging).
De mesafscherming is niet
aangebracht.
De veiligheidspen (19a) van de
mesafscherming is afgebroken.
Apparaat uitschakeien, iaten afkoeien (minstens 30 minuten) en dan weer inschakeien.
Apparaat uitschakeien, stekker uit het stopcontact trekken, oorzaak verheipen, apparaat
weer inschakeien.
Mesafscherming aanbrengen.
Mesafscherming vervangen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wijzigingen voorbehouden.
21
da
Tillykke med kobet af dit nye apparat fra firmaet BOSCH. Dermed har du valgt et moderne, forste­klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i hushold­ningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsm<ssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstäs f. eks. brug i medarbejderkekkener i forret-
ninger, pä kontorer, i landbrugsm<ssig og anden erhvervsm<ssig drift samt brug pä
pensioner, smä hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af g<sterne selv. Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til m<ngder og tider, som er almindelige
i en normal husholdning. Apparatet er vedlige-
holdelsesfrit.
Denne brugsanvisning beskriver forskellige
modeller. Forskelle er illustreret. Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.

Overblik

Fold billedsiderne ud.

1 Drejeknap med anslagsplade

Til indstilling af sk<rebredde (0-15 mm).

2 Indkoblingssikring

Trykkes ind f>r apparatet tages i brug. Sikrer apparatet mod utilsigtet indkobling.

3 T<nd-tast

a Momentfunktion. b Varig drift.
Kun ved MAS93../95..:

4 Ostetaste

Til at indstille lavere hastighed f. eks. til at sk<re ost.

5 Kniv

Kun ved MAS95.. (uden illustration): Ekstrakniv uden belgeslibning til skinke; med knivholder.

6 Knivafd<kning 7 Sl<de

Til at f>re de forskellige ting, som skal sk<res, hen mod kniven.

8 Skyder

Fastholdelse af sl<den i slutposition: Skyder til venstre. Sl<den skal v<re bev<gelig: Skyder til hejre.

9 Piade

Til at holde sl<den.

10 Restholder

Til sikker sk<ring af rester.

11 Serveringsskàl

Til at opfange og servere det afskarede.

12 Kabelrum

Til opbevaring af kablet. Kun pa MAS95..: Med oprulleautomatik.

Sikkerhedsanvisninger

/t\ Kv<stelsesfare
Apparatet skal tilsluttes og bruges i henhold til angivelserne pa typeskiltet. Apparatet ma ikke tilsluttes lysnettet, hvis led­ningen eller apparatet er beh<ftet med fejl. Hold bern v<k fra apparatet. Hold bern under opsyn for at forhindre, at de leger med apparatet. Personer (ogsà bern) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden ma ikke betjene apparatet, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed. Efter brugen, f>r rengering, f>r rummet forlades eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten. Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Reparation pa apparatet (f. eks. udskiftning af en beskadiget ledning) ma kun udferes af vor kundeservice for at undga fare. Ved stremsvigt forbliver apparatet t<ndt. apparatet starter automatisk igen. Udtjente apparater b>r gores ubrugelige. Anvend aldrig brodmaskinen uden sl<de og resteholder.

Betjening

For ibrugtagning forste gang skal apparatet vaskes grundigt af.

Forberedelse

• Stil apparatet pa et glat og rent underlag. Kun ved MAS95..:
Ledning tr<kkes ud (12) (ledning-oprulleautomatik)
• Tr<k ledningen i et tr<k ud i den onskede l<ngde og slip den langsomt; ledningen er fastlast.
• Ledningens arbejdsl<ngde reduceres ved at t<kke let i ledningen og rul den op, til den onskede l<ngde nas. Tr<k herefter let i led­ningen og slip den langsomt.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pâ alle modeller:
• Stik stikket á kontakten.
• Anbring slæde (7) og resteholder (10)
pâ apparatet.
• Indstil den enskede skærebredde (1) (0-15 mm). I det nederste indstillingsomrâde er det muligt at foretage en meget fin indstilling (f. eks. salami, skinke).
• Skub serveringsskâlen (11) i eller træk den ud efter enske.

Tænde/slukke

/j\ Kvæstelsesfare som folge af skarpe
knive
Kniven drejer sig endnu kort efter, at apparatet er slukket (efterleb). Hold aldrig hænderne i nærheden af kniven.
Pas pà! Motoren kan blive for varm.
Lad apparatet afkele, hvis apparatet har været i uafbrudt brug i maks. 10 minutter.
Momentfunktion
• Tryk f>rst pâ indkoblingssikringen (2) og hold
den nede; tryk sâ pâ momentfunktionen (3a), til apparatet gâr igang. Slip indkoblings­sikringen (2).
Apparatet stoppes ved at slippe
tænd (3a).
Varig drift
• Tryk f>rst pâ indkoblingssikringen (2) og hold den nede; tryk sâ pâ momentfunktionen (3b), til apparatet gâr igang.
Slip indkoblingssikringen (2) og varigdrift­tasten (3b).
Apparatet stoppes ved at trykke
pâ momentfunktionen (3a).
Kun ved MAS93../95..:
Softstart-funktion
Kniven gâr blodt i gang med at k>re med en lille
forsinkelse, nâr den tændes.
Kun ved MAS93../95..:
Lavere hastighed indstilles
Knivens hastighed kan reduceres f. eks. til at skære ost. Nâr apparatet er blevet slukket, k>rer kniven med hojeste hastighed, næste gang det tændes.
• Tryk pâ ostetasten (4). Lampen i tasten lyser.
• Tryk en gang til pâ ostetasten for at skifte
til standardhastigheden. Lampen slukker.
da

Skæring

• Tryk det, som skal skæres, let mod anslags­pladen og skub det langsomt mod den roterende kniv.

Efter skæring

• Indstil skærebredden pâ 0.
• Skub slæden ind mod kniven indtil slut­position og fastlâs den med skyderen (8) (Skubber venstre).
Nâr apparatet har været brugt til skæring
af fedtholdige levnedsmidler (f. eks. kod, pâlæg, ost):
• Af hygiejniske grunde skal apparat og især kniv helst rengores med det samme;
se kapitel „Rengoring“.
• Rengor knivafdækning og knivafstryger efter beho; se kapitel „Rengoring“.

Rengoring

Kvæstelsesfare som folge af skarpe knive
Inden rengerlngen skal stikket tages ud afstlk­kontakten. Tag altid fat i kniven ved knivholderen og ikke
pà skærefladen.
/t\ Risiko for elektrisk stod
Dyp aldrig apparatet i vand og hold den aldrig under rindende vand.
Pas pà! Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengeringsmidler.
Apparatet korer ikke uden knivafdækning.
Anbring knivafstryger og knivafdækning efter
rengeringen.

Apparatet rengores

• Tor apparat, knivafdækning, kniv og knivaf-
stryger samt enkelte dele af med en fugtig
klud og tor det hele tort. Kom en smule
opvaskemiddel i rengoringsvandet efter
behov.
• Knivafstryger, resteholder (ikke pâ MAS95..)
og serveringsskâl kan ogsâ sættes
i opvaskemaskinen. Forsog ikke at klemme dem fast, da de kan blive deformeret.
Pâ MAS95.. kan kniven sættes i knivholderen
og sættes i opvaskemaskinen og opvaskes som en tallerken.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
da
Knivafd<kning, kniv og resteholder tages af.
• Skub sl<den tilbage, indtil kniven er fri.
Billede 13, 14
• Afsikre knivafd<kningen (tyrk everst til hejre)
og tag den af.
Billede 15
• Drej kniven pa knivholderen til hojre indtil stop
og tag den af. Pa MAS95.. kan kniven tages af vha. knivholderen.
Billede 16
• Losne knivafstrygeren forsigtigt nedefra fra
sin position og tag den af.
Knivafd<kning, kniv og resteholder
anbringes.
Billede 17
• Tryk knivafstrygeren nedefra i sin position.
Billede 18
• Hold kniven i knivholderen lodret og drej den
til venstre indtil stop (skal falde horbart i hak). Pa MAS95.. kan kniven anbringes vha. knivholderen.
Billede 19
• S<t forst knivafd<kningen i forneden
og tryk den i sin position (tryk ikke overst til hojre).
Sl<den tages af og is<ttes.
Billede 20
• Stil drejeknappen pa ^l.
• Tag sl<den af pladen.
• Sl<den is<ttes igen ved at skubbe sl<den
ind i foringen pa pladen.
Stoppladen tages af og is<ttes.
Billede 21
• Stil drejeknappen pa ^l.
• Tag knivafd<kning og kniv af
(billede 13, 14, 15).
• Tag stoppladen af.
• Til is<tning (drejeknap pa ^l): Tryk forst
f0ringsst<ngerne ind i boringerne pa bordet.

Opbevaring

/t\ Kv<stelsesfare som folge af skarpe
knive
Apparatet skal opbevares utilg<ngeligt for born.
Stil drejeknappen (1 ) pa 0.
• Stil sl<den fast med skyderen (8) (skyder venstre).
• Til opbevaring af kablet (12).
Kun ved MAS95..:
• Træk let i ledningen og lad ledningen rulle
op (oprulleautomatik).
Apparate! monteres pä kekken­meblet
Apparatet kan monteres fast pa kokkenmoblet (f.eks. lofte- eller klapbund). Hertil bruges træskruer med en diameter (0) pa 5 mm (folger ikke med leveringen).
Billede 22
• Marker positionerne til fastgorelseshullerne
iht. malskitsen.
Billede 23
• Bor fastgorelseshullerne og monter
apparatet. Spænd ikke skruerne alt for fast og kontroller dem for sikker montering en gang imellem.

Bortskaffelse

Dette apparat er mærket iht. bestem­melserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele
EU-omrâdet.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skane miljoet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.

Garanti

Pâ dette apparat yder BOSCH 1 ars garanti. Kobsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne onskes udfort pa garanti. Medfolger kobsnota ikke, vil reparationen altid blive udfort mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat ga i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. Pa reparationer ydes 12 maneders garanti. De kan naturligvis ogsa indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da

Hj<lp i tilf<lde af feji

Kun ved MAS93../95..:
Feji Ärsag Afhj<lpning
Apparatet slukker (ved varig
drift) og lampen blinker hurtigt i ostetasten.
En af tffindetasterne kan ikke
trykkes ind.
Kontakt venligst vor kundeservice, hvis der opstár andre fejI. Knivafdffikning og knivafstryger fás hos kundeservice som reservedele.
Ingen fejl, apparatet stopper auto-
matisk efter 11 minutter varig drift (frakoblingsautomatik).
Apparatet blev overbelastet f. eks. for hárdt levnedsmiddel blev tilfort (overbelastningsbeskyttelse).
Knivafd<kning er ikke anbragt. Anbring knivafdffikningen.
Sikkerhedsstift (19a) er br<kket pá knivafd<kning.
Sluk for apparatet og lad det afkole (mindst 30 minutter), t<nd sá for det igen.
Sluk for apparatet, tr<k stikket
ud, afhj<lp ársagen og t<nd
for apparatet igen.
Erstat knivafdffikningen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
^ndringer forbeholdes.
25
Loading...
+ 58 hidden pages