Bosch MA 55 User Manual [ru]

OBJ_DOKU-25593-001.fm Page 1 Thursday, March 24, 2011 8:26 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
MA 55 Professional
2 609 932 797 (2011.03) O / 54 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl O orspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 2 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 5
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 9
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 11
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 13
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 15
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 16
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 18
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 19
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 21
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 22
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 24
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 25
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 27
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 29
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 30
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 32
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 34
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 37
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 39
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 41
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 42
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 44
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 45
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 47

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 3 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
3 |
1
2
MA 55
Professional
A B
5
67
C
3
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
4
3
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 4 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
4 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle dem Magazinaufsatz und dem verwendeten Bohrschrauber beigefügten Warnhinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Magazinaufsätze
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entnehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Elektrowerkzeugen
ist die Ursache einiger Unfälle.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Re­aktionsmomente auftreten.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst
oder andere Personen in der Nähe.
f Greifen Sie während des Arbeitens nicht in den Maga-
zinaufsatz oder an die zu verschraubende Stelle. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch Quetschungen oder scharf­kantige Schrauben.
f Verwenden Sie nur geeignete Schraubengurte gemäß
den Technischen Daten. Bei der Verwendung anderer
Schrauben kann der Magazinaufsatz beschädigt werden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Magazinaufsatz ist bestimmt zur rationellen Schnellver­schraubung von Bohr-, Spanplatten- und Holzbauschrauben. Der Magazinaufsatz darf nur in Verbindung mit folgenden Bohrschraubern benutzt werden:
–GSR 6-25 TE –GSR 6-45 TE
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Magazinaufsatzes auf den Gra­fikseiten.
1 Schrauberbit mit Kugelrastung 2 Werkzeugaufnahme 3 Schraubenanschlag 4 Schraubengurt* 5 Stift für Einstellung Schraubenlänge 6 Rändelrad für Einschraubtiefe 7 Skala für Einschraubtiefe
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Magazinaufsatz MA 55
Sachnummer Schraubengröße
– Schraubenlänge – max. Schaftdurchmesser – max. Schraubenkopfdurch-
messer
Gewicht, ca.
mm mm
mm
Professional
1 600 Z00 00Y
25 – 55
kg 0,36
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Magazinaufsatz montieren
Ziehen Sie den eventuell montierten Standard-Tiefenan­schlag des Bohrschraubers ab.
Setzen Sie das spezielle Schrauberbit 1 in die Werkzeugauf­nahme 2 des Bohrschraubers ein.
Schieben Sie den Magazinaufsatz über das Schrauberbit 1 bis zum Anschlag auf das Motorgehäuse.
Sie können den Magazinaufsatz in 45 °-Schritten versetzt montieren, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshal­tung zu erreichen.
Schraubengurt einsetzen (siehe Bild A)
f Führen Sie den Schraubengurt nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug ein.
Schieben Sie den Schraubengurt 4 durch die Gurtführung so­weit vor, bis die erste Schraube eine Raststufe vor dem Mittel­punkt des Schraubenanschlags 3 sitzt.
Betrieb
Schraubenlänge einstellen (siehe Bild B)
Der Magazinvorsatz muss auf die verwendete Schraubenlän­ge eingestellt werden. Drücken Sie den Stift 5. Schieben Sie den Schraubenanschlag 3, bis auf der Skala die Pfeile de­ckungsgleich mit der Schraubenlänge sind und der Stift durch die Federkraft in die Ausgangsposition springt.
5
9,5
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 5 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Einschraubtiefe einstellen (siehe Bild C)
Drehen des Rändelrads 6 nach unten ergibt eine größere Ein­schraubtiefe, Drehen nach oben eine kleinere Einschraubtie­fe. Die gewählte Einschraubtiefe wird symbolisch an der Ska­la 7 angezeigt.
Die erforderliche Einstellung ermitteln Sie am besten durch eine Probeverschraubung.
Arbeitshinweise
f Prüfen Sie vor Beginn der Schraubarbeiten die Dreh-
richtung des Bohrschraubers. Der Magazinaufsatz darf nur in Stellung „Drehrichtung rechts“ betrieben wer­den.
Arbeiten Sie immer rechtwinklig zum Werkstück. Schalten Sie den Bohrschrauber ein und setzen Sie den
Schraubenanschlag 3 an die zu verschraubende Stelle. Drü­cken Sie mit gleichmäßigem Anpressdruck gegen die Werk­stückoberfläche, bis die Schraube eingedreht ist.
Durch kurzzeitiges Abheben des Schraubenanschlags 3 vom Werkstück wird die nächste Schraube in die Arbeitsposition transportiert.
Bereits verarbeitete Schrauben können mit dem Maga zinauf­satz nicht gelöst und nicht nachgezogen werden. Verwenden Sie für solche Fälle den Bohrschrauber ohne Magazinaufsatz.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Schmieren Sie den Magazinaufsatz kei­nesfalls mit Öl oder Fett.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Magazinaufsatz, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
English | 5
Änderungen vorbehalten.
Sollte der Magazinaufsatz trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer au­torisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Magazinaufsatzes an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Bosch Power Tools 2 609 932 797 | (24.3.11)
English
Safety Notes
General Safety Rules
Read all warning notes and instructions en­closed with the magazine attachment. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and all instructions for future ref­erence.
Safety Warnings for Magazine Attachments
f Pull the plug from the mains receptacle and/or remove
the battery from the power tool before making adjust­ments on the tool or changing tool accessories. Unin-
tentional switching on of the power tool is the cause of many accidents.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 6 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
6 | English
f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
can briefly occur while driving in and loosening screws.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f Never direct the machine at yourself or at persons
close by.
f While working, never reach into the magazine attach-
ment and keep your hand clear of the spot, where you are driving in the screw. Danger of injury from crush-
es/contusions or sharp-edged screws.
f Use only suitable screw strips according to the techni-
cal data. When using other screws, the magazine attach-
ment can become damaged.
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Mounting the Magazine Attachment
Pull off the drill/driver’s standard depth stop, if mounted. Insert the special screwdriver bit 1 into the tool holder 2 of
the drill/driver. Slide the magazine attachment over screwdriver bit 1 to the
stop on the motor housing. The magazine attachment can be mounted off-set in 45 °
steps in order to achieve a safe and low-fatigue working stance.
Inserting a Screw Strip (see figure A)
f Insert the screw strip only when the power tool is
switched off.
Slide screw strip 4 toward the front through the strip guide until the first screw is seated one engaging step behind the screw stop centre 3.
Product Description and Specifica­tions
Intended Use
The magazine attachment is intended for efficient driving-in of drill screws, particle board screws, and wood construction screws. The magazine attachment may only be used with the following cordless drill/drivers:
–GSR 6-25 TE –GSR 6-45 TE
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the magazine attachment on the graphics pages.
1 Screwdriver bit with ball catch 2 Tool holder 3 Screw stop 4 Screw strip* 5 Pin for adjustment of screw length 6 Knurled thumbwheel for screw-in depth 7 Scale for screw-in depth
*Accessories s hown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Magazine attachment MA 55
Article number 1 600 Z00 00Y Screw dimensions
– Screw length – Shank diameter, max. – Diameter of screw head, max.
Weight, approx.
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
Professional
mm mm mm
kg 0.36
25 – 55
Operation
Adjusting the Screw Length (see figure B)
The magazine attachment must be adjusted to the screw length being used. Press pin 5. Slide screw stop 3 back or forth until the arrows on the scale coincide with the screw length and the pin snaps back into starting position by means of spring force.
Adjusting the Screw-in Depth (see figure C)
Turning the knurled thumbwheel 6 downward increases the screw-in depth; turning upward reduces the screw-in depth. The selected screw-in depth is indicated symbolically on the scale 7.
The required setting is best determined by testing.
Working Advice
f Check the rotation direction of the drill/driver before
beginning to work. The magazine attachment may only be operated in “clockwise-rotation direction” setting.
Always work at a right angle to the workpiece. Switch the drill/driver on and apply screw stop 3 to the spot
where the screw is to be driven in. Apply uniform pressure against the workpiece surface until the screw is driven in.
By briefly lifting off the screw stop 3 from the workpiece, the next screw is loaded.
Screws already driven in cannot be driven out or retightened. For such applications, use the drill/driver without the maga­zine attachment.
5
9.5
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 7 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Français | 7
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Do not lubricate the magazine attachment with oil or grease.
If the magazine attachment should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit number given on the nameplate of the magazine attachment.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Bosch Power Tools 2 609 932 797 | (24.3.11)
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The magazine attachment, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Indications générales de sécurité
Il est impératif de lire tous les avertisse­ments et instructions relatifs au chargeur de vis et à la visseuse utilisée. Le non-res-
pect des consignes de sécurité et instructions mentionnées ci-après peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Consignes de sécurité pour chargeurs de vis
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Une mise en route involontaire d’outils électropor-
tatifs est une cause courante d’accident.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 8 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
8 | Français
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan­tanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être pris dans les parties en mouvement.
f Ne pas diriger l’outil électroportatif vers soi-même ou
vers d’autres personnes se trouvant à proximité.
f Lors du travail, ne pas mettre les doigts dans le char-
geur de vis ou sur l’endroit à visser. Vous pourriez vous
blesser en coinçant vos doigts ou être blessé par les les vis à bords tranchants.
f N’utiliser que des bandes de vis appropriées et en con-
formité avec les caractéristiques techniques. Utiliser
d’autres vis peut endommager le chargeur de vis.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
Le chargeur de vis est conçu pour un vissage rapide et ration­nel de vis auto-perceuses, de vis pour panneaux de particules et de vis à bois. Le chargeur de vis ne doit être utilisé qu’avec les visseuses suivantes :
–GSR 6-25 TE –GSR 6-45 TE
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation du chargeur de vis sur les pages graphiques.
1 Embout avec loqueteau à billes 2 Porte-outil 3 Butée de vissage 4 Bande de vis* 5 Tige de réglage de la longueur de vis 6 Vis filetée pour profondeur de vissage 7 Echelle graduée de la profondeur de vissage
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur de vis MA 55
N° d’article Diamètre des vis
– Longueur des vis – Diamètre de vis max. – Diamètre max. de la tête
de vis
Poids, env.
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage du chargeur de vis
Retirez la butée de profondeur standard éventuellement mon­tée sur la visseuse.
Montez l’embout de tournevis 1 dans le porte-outil 2 de l a vis- seuse.
Emboîtez le chargeur de vis sur l’embout de tournevis 1 jus­qu’en butée sur le carter-moteur.
Il est possible de faire pivoter le chargeur de vis par palier de 45° pour atteindre une position de travail sûre et confortable.
Montage de la bande de vis (voir figure A)
f N’introduisez la bande de vis que lorsque l’outil électro-
portatif est à l’arrêt.
Poussez la bande de vis 4 grâce au guidage de bande vers l’avant jusqu’à ce que la première vis soit enclenchée au cen­tre de la butée de vissage 3.
Fonctionnement
Réglage de la longueur de vis (voir figure B)
Le chargeur de vis doit être réglé en fonction de la longueur des vis à utiliser. Appuyez sur la tige 5. Déplacez la butée de vissage 3 jusqu’à ce que les flèches se trouvant sur l’échelle graduée coïncident avec la longueur des vis et que le ressort fasse revenir la tige dans sa position d’origine.
Réglage de la profondeur de vissage (voir figure C)
Tourner la vis filetée 6 vers le bas augmente la profondeur de vissage ; la tourner vers le haut réduit la profondeur de vissa­ge. La profondeur de vissage choisie est affichée sur l’échelle graduée 7.
Le mieux est de déterminer le réglage nécessaire par un essai pratique.
Instructions d’utilisation
f Avant de commencer les travaux de vissage, contrôlez
le sens de rotation de la visseuse. Il ne faut travailler avec le chargeur de vis qu’en position « Rotation droite ».
Professional
1 600 Z00 00Y
mm mm
mm
kg 0,36
25 – 55
5
9,5
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 9 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Español | 9
Travaillez toujours perpendiculairement à la pièce. Mettez en marche la visseuse et positionnez la butée de vissa-
ge 3 sur l’endroit à visser. Exercez une pression régulière sur la surface de la pièce à travailler jusqu’à ce que la vis soit vis­sée.
En relevant brièvement la butée de vissage 3 de la pièce, la vis suivante est transportée dans sa position de travail.
Les vis déjà vissées ne peuvent être ni desserrées ni resser­rées à l’aide du chargeur de vis. Dans ces cas-là, utilisez la vis­seuse sans chargeur de vis.
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les chargeurs de vis, ainsi que leurs accessoires et emballa­ges doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage ap­propriée.
Sous réserve de modifications.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne graissez pas le chargeur de vis avec de l’huile ou de la graisse.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le du chargeur de vis, celui-ci présentait un défaut, la répara­tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après­Vente agréée pour l’outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du chargeur de vis indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 932 797 | (24.3.11)
Español
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
Lea íntegramente las advertencias de peli­gro e instrucciones que se adjuntan con el cargador acoplable y la atornilladora tala­dradora utilizada. En caso de no atenerse a
las indicaciones de seguridad e instrucciones siguientes, puede ocasionarse una descarga eléctrica, un in­cendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio­nes para posibles consultas futuras.
Instrucciones de seguridad para cargadores aco­plables
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
de la herramienta eléctrica antes de realizar un ajuste en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica puede pro­vocar accidentes.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa
holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guan­tes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en mo­vimiento.
f No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. ni contra
otras personas situadas en la proximidad.
f Durante el trabajo no aproxime demasiado sus manos
al cargador acoplable ni al punto a atornillar. Existe el
riesgo de lesión por magulladura o los filos cort antes de los tornillos.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 10 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
10 | Español
f Únicamente use tornillos encintados apropiados según
se indica en los Datos técnicos. Al utilizar otro tipo de tor-
nillos se puede dañar el cargador acoplable.
Descripción y prestaciones del producto
Montaje de la cinta con tornillos (ver figura A)
f Únicamente inserte la cinta con tornillos estando des-
conectada la herramienta eléctrica.
Vaya pasando la cinta con tornillos 4 por la guía de la misma hasta lograr que el primer tornillo se encuentre en la muesca de transporte previa al centro del tope del tornillo 3.
Utilización reglamentaria
El cargador acoplable ha sido diseñado para el atornillado rá­pido y racional de tornillos autoperforantes, tornillos para ta­bleros aglomerados y para madera. El cargador acoplable so­lamente deberá usarse en combinación con las atornilladoras taladradoras siguientes: –GSR 6-25 TE –GSR 6-45 TE
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del cargador acoplable en las páginas ilustradas.
1 Punta de atornillar con retención por bola 2 Alojamiento del útil 3 Tope del tornillo 4 Cinta con tornillos* 5 Perno de adaptación a la longitud del tornillo 6 Ruedecilla de ajuste de profundidad de atornillado 7 Escala de profundidad de atornillado
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de ac cesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Cargador acoplable MA 55
Nº de artículo 1 600 Z00 00Y Tamaño del tornillo
– Longitud del tornillo – Diámetro del vástago, máx. – Ø de cabeza del tornillo, máx.
Peso, aprox.
mm mm mm
Professional
25 – 55
9,5
kg 0,36
Operación
Ajuste a la longitud del tornillo (ver figura B)
El cargador acoplable deberá ajustarse a la longitud del torni­llo utilizado. Presione el perno 5. Desplace el tope del tornillo 3 hasta hacer coincidir las flechas de la escala con la longitud del tornillo, cuidando que el perno recupere su posición ini­cial por efecto del resorte.
Ajuste de la profundidad de atornillado (ver figura C)
Girando la ruedecilla 6 hacia abajo se obtiene una mayor pro­fundidad de atornillado, y viceversa. La profundidad de atorni­llado seleccionada se muestra simbólicamente en la escala 7.
Se recomienda determinar probando el ajuste correcto.
Instrucciones para la operación
f Antes de comenzar a atornillar verifique el sentido de
giro ajustado en la atornilladora taladradora. El carga­dor acoplable solamente deberá funcionar en la posi­ción “Sentido de giro a derechas”.
Siempre trabaje manteniendo la herramienta eléctrica per­pendicular a la pieza de trabajo.
Conecte la atornilladora taladradora y asiente el tope del tor­nillo 3 contra el punto a atornillar. Empuje con fuerza unifor­me contra la superficie de pieza de trabajo hasta enrosc ar el tornillo.
Separando brevemente el tope del tornillo 3 de la pieza de tra­bajo, el siguiente tornillo es transportado a la posición de tra­bajo.
No es posible reapretar o aflojar con el car gador acoplable los
5
tornillos ya enroscados. En esos casos, utilizar la atornillado­ra taladradora sin el cargador acoplable.
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Jamás lubrique el cargador acoplable con aceite o grasa.
Montaje del cargador acoplable
Si procede, desmonte primero el tope de profundidad están­dar de la atornilladora taladradora.
Introduzca la punta de atornillar especial 1 en el portaútiles 2 de la atornilladora taladradora.
Pase el cargador acoplable por encima de la punta de atorni­llar 1 hasta asentarlo contra la carcasa.
El cargador acoplable puede montarse en diversas posiciones giradas 45° entre sí para poder trabajar de forma más segura y cómoda.
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, el cargador acoplable llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figu­ra en la placa de características del cargador acoplable.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 11 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Português | 11
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
El cargador acoplable, accesorios y embalajes deberán some­terse a un proceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools 2 609 932 797 | (24.3.11)
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança
Ler todas as indicações de segurança e to-
das as instruções do adaptador do carrega-
dor e do berbequim-aparafusador utilizado.
O desrespeito das instruções de segurança po-
de causar choque eléctrico, incêndios e/ou
graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruçõ es para futuras consultas.
Indicações de segurança para adaptadores de carregadores
f Puxar a ficha da tomaia e/ou retirar o acumulador da
ferramenta eléctrica, antes de executar ajustes no apa­relho ou de substituir peças e acessórios. O arranque in-
voluntário de ferramentas eléctricas é a causa de alguns acidentes.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos momentos de reacção.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
f Usar roupas apropriadas. Não usar roupas largas nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Não apontar a ferramenta eléctrica para si mesmo nem
para outras pessoas que estiverem próximas.
f Não tocar no adaptador do carregador durante o traba-
lho nem no local onde estiver a aparafusar. Há perigo de
lesões devido a esmagamentos ou parafusos com cantos afiados.
f Só devem ser utilizados cintos de parafusos apropria-
dos, de acordo com os dados técnicos. Se forem utiliza-
dos outros parafusos é possível que o adaptador do carre­gador seja danificado.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O adaptador do carregador é destinado para o aparafusamen­to rápido racional de parafusos de perfuração, para placas de aglomerado e para madeira. O adaptador do carregador só deve ser utilizado junto com os seguintes berbequins-apara­fusadores:
– GSR 6-25 TE – GSR 6-45 TE
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 12 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
12 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do adaptador do carregador nas página de esque­mas.
1 Bit de aparafusamento com travamento de esfera 2 Fixação da ferramenta 3 Limitador de aparafusamento 4 Cinto de parafusos* 5 Pino para o ajuste do comprimento do parafuso 6 Roda serrilhada para profundidade de aparafusamento 7 Escala para a profundidade de aparafusamento
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Adaptador do carregador MA 55
N° do produto Tamanho do parafuso
– Comprimento dos parafusos – máx. diâmetro da haste – máx. diâmetro da cabeça do
parafuso
Peso, aprox.
mm mm
mm
Professional
1 600 Z00 00Y
25 – 55
kg 0,36
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar o adaptador do carregador
Retirar o limitador de profundidade padrão, eventualmente, montado no berbequim-aparafusador.
Coloque o bit de aparafusamento especial 1 na fixação da fer­ramenta 2 do berbequim-aparafusador.
Empurrar o adaptador do carregador completa mente sobre o bit de aparafusamento 1 na carcaça do motor.
O adaptador do carregador pode ser montado, desloca do em passos de 45 °, para alcança r uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
Montar o cinto de parafusos (vejafiguraA)
f Só introduzir o cinto de parafusos com a ferramenta
eléctrica desligada.
Introduzir o cinto de parafusos 4 pela abertura do c into, até o primeiro parafuso estar a um nível de engate antes do ponto central do limitador de aparafusamento 3.
Funcionamento
Ajustar o comprimento do parafuso (veja figura B)
O adaptador do carregador deve ser ajustado para o compri­mento dos parafusos utilizados. Premir o pino 5. Empurrar o limitador de aparafusamento 3, até as setas da escala estive-
rem alinhadas ao comprimento do parafuso e o pino pular pa­ra a posição inicial por força da mola.
Ajustar a profundidade de aparafusamento (vejafiguraC)
Girar a roda serrilhada 6 para baixo para alcançar uma maior profundidade de aparafusamento e girar para baixo para ob­ter uma profundidade de aparafusamento menor. A profundi­dade de aparafusamento seleccionada é indicada na escala 7 através de um símbolo.
O ajuste necessário deveria ser determinado através de um aparafusamento de ensaio.
Indicações de trabalho
f Antes de iniciar os trabalhos de aparafusamento deve-
rá controlar o sentido de rotação do berbequim-apara­fusador. O adaptador do carregador só deve ser opera­do na posição “rotação à direita”.
Sempre trabalhar perpendicularmente à peça. Ligar o berbequim-aparafusador e apoiar o limitador de apa-
rafusamento 3 no local a ser trabalhado. Premir com força de pressão uniforme contra a superfície da peça a ser trabalha­da, até o parafuso estar atarraxado.
5
Levantando por instantes o limitador de aparafusamento 3 da peça a ser trabalhada, o próximo parafuso é transportado pa-
9,5
ra a posição de trabalho. Parafusos já atarraxados não podem ser desatarraxados nem
reapertados com o adaptador do carregador. Nestes casos, o berbequim-aparafusador deve ser usado sem o adaptador do carregador.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se o adaptador do carregador falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferra­mentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi­tos como consta no logotipo do adaptador do carregador.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Não lubrificar de modo algum o adaptador do carregador com óleo ou graxa.
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 13 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
O adaptador do carregador, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem compatível com o meio ambi­ente.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni allegate al caricatore auto-ali­mentato ed al trapano avvitatore utilizzato.
In caso di mancato rispetto delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gra­vi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Indicazioni di sicurezza per caricatori auto-ali­mentati
f Togliere sempre la spina dalla presa di corrente e/o ri-
muovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile pri­ma di iniziare a regolare l’utensile oppure prima di so­stituire parti accessorie. Accensione involontaria di
elettroutensili è possibile causa di incidenti.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino temporaneamente alti momenti di reazione.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontano da parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi in parti in movimento.
f Non dirigere l’elettroutensile verso se stessi oppure al-
tre persone nelle vicinanze.
f Durante il lavoro non mettere le mani nel caricatore au-
to-alimentato oppure nel punto da avvitare. Esiste il pe-
ricolo di lesioni a causa di schiacciamento oppure viti ta­glienti.
f Utilizzare esclusivamente viti nastrate adatte secondo
i dati tecnici. In caso di impiego di altre viti il caricatore au-
to-alimentato può venire danneggiato.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Uso conforme alle norme
Il caricatore auto-alimentato è idoneo per l’avvitamento rapi­do razionale di viti autoperforanti, viti per pannelli di masonite e viti per costruzioni in legno. Il caricatore auto-alimentato può essere utilizzato esclusivamente insieme ai seguenti tra­pani avvitatori: – GSR 6-25 TE – GSR 6-45 TE
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione del caricatore auto-alimentato riportata sulle pagine con la rappresentazione grafica.
1 Bit per avvitatore con arresto a sfera 2 Mandrino portautensile 3 Battuta della vite 4 Viti nastrate* 5 Spina per la regolazione della lunghezza della vite 6 Rotellina zigrinata per la profondità di avvitamento 7 Scala per la profondità di avvitamento
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Caricatore autoalimentato MA 55
Codice prodotto 1 600 Z00 00Y Dimensioni della vite
– Lunghezza della vite – max. diametro del gambo – max. diametro testa della vite
Peso ca.
Italiano | 13
Professional
mm mm mm
kg 0,36
25 – 55
5
9,5
Bosch Power Tools 2 609 932 797 | (24.3.11)
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 14 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
14 | Italiano
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio del caricatore auto-alimentato
Rimuovere la guida di profondità standard del trapano avvita­tore eventualmente montata.
Inserire il bit per avvitatore speciale 1 nel mandrino portau­tensile 2 del trapano avvitatore.
Spingere il caricatore auto-alimentato sopra il bit per avvitato­re 1 fino all’arresto sulla carcassa del motore.
Il montaggio del caricatore auto-alimentato può avvenire spo­stato a scatti di 45° in modo da permettere di adottare una posizione di lavoro sicura e di assoluta maneggevolezza.
Durante il breve sollevamento della battuta della vite 3 dal pezzo in lavorazione, la vite successiva viene trasportata in posizione di lavoro.
Viti già avvitate non possono essere allentate e serrate ulte­riormente con il caricatore auto-alimentato. Per questi casi utilizzare il trapano avvitatore senza il caricatore auto-alimen­tato.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Inserimento delle viti nastrate (vedi figura A)
f Inserire le viti nastrate esclusivamente ad elettrouten-
sile spento.
Spingere in avanti le viti nastrate 4 attraverso la guida fino a quando la prima vite è posizionata uno scatto d’arresto prima del punto centrale della battuta della vite 3.
Uso
Regolazione della lunghezza della vite (vedi figura B)
L’adattatore del caricatore deve essere regolato sulla lun­ghezza della vite utilizzata. Premere la spina 5. Spingere la battuta della vite 3 fino a quando sulla scala le frecce coinci­dono con la lunghezza della vite e la spina scatta nella posizio­ne iniziale tramite la forza elastica.
Registrazione della profondità di avvitamento (vedi figura C)
Ruotando la rotellina zigrinata 6 verso il basso si ottiene una profondità di avvitamento maggiore, ruotandola invece verso l’alto una profondità di avvitamento minore. La profondità di avvitamento selezionata viene indicata simbolicamente sulla scala 7.
Il modo migliore per determinare la regolazione necessaria è quello di eseguire delle prove di avvitamento.
Indicazioni operative
f Prima dell’inizio delle operazioni di avvitamento con-
trollare il senso di rotazione del trapano avvitatore. Il caricatore auto-alimentato può essere fatto funzionare esclusivamente nella posizione «senso di rotazione verso destra».
Lavorare sempre in modo perpendicolare rispetto al p ezzo in lavorazione.
Accendere il trapano avvitatore ed applicare il caricatore au­to-alimentato 3 sul punto da avvitare. Premere con pressione di contatto uniforme contro la superficie del pezzo in lavora­zione fino a quando la vite è avvitata.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il caricatore auto-alimentato dovesse guastarsi, la ri­parazione deve essere effettuata da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta e di ordinazione di pezzi di ricambio è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di identificazione del ma gazzi­no auto-alimentato.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente caricatore auto-alimentato, accessori ed imballaggi non più utilizzabili.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Non lubrificare in nessun caso il caricato­re auto-alimentato con olio o grasso.
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 15 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Afgebeelde componenten
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees alle waarschuwingen en voorschriften
die bij het magazijnopzetstuk en de ge-
bruikte boorschroevendraaier zijn ge-
voegd. Als de veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsvoorschriften voor magazijnopzet-
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het magazijnopzetstuk op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Bit met kogelsluiting 2 Gereedschapopname 3 Schroefaanslag 4 Schroefriem* 5 Stift voor instelling schroeflengte 6 Kartelschroef voor inschroefdiepte 7 Schaalverdeling voor inschroefdiepte
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Magazijnopzetstuk MA 55
stukken
f Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld star-
ten van elektrische gereedschappen is de oorzaak van sommige ongevallen.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Richt het elektrische gereedschap niet op uzelf of op
andere personen in de buurt.
f Grijp tijdens de werkzaamheden niet in het magazijn-
opzetstuk of op de plaats waar wordt geschroefd. Er be-
staat verwondingsgevaar door vastknelling of schroeven met scherpe randen.
f Gebruik alleen geschikte schroefstrips volgens de
technische gegevens. Bij het gebruik van andere schroe-
ven kan het magazijnopzetstuk beschadigd worden.
Zaaknummer Schroefmaat
– Schroeflengte – Max. schachtdiameter – Max. schroefkopdiameter
Gewicht, ca.
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Magazijnopzetstuk monteren
Trek de eventueel gemonteerde standaarddiepteaanslag van de boorschroevendraaier los.
Plaats het speciale bit 1 in de gereedschapopname 2 van de boorschroevendraaier.
Schuif het magazijnopzetstuk over het bit 1 tot aan de aanslag op het motorhuis.
U kunt het magazijnopzetstuk telkens in stappen van 45 ° monteren voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe­den zonder vermoeidheid.
Schroefstrip aanbrengen (zie afbeelding A)
f Voer de schroefstrip alleen in als het elektrische ge-
reedschap uitgeschakeld is.
Duw de schroefstrip 4 zo ver door de stripgeleiding tot de eer­ste schroef zich een schakelstand voor het middelpunt van de schroefaanslag 3 bevindt.
Nederlands | 15
Professional
1 600 Z00 00Y
mm mm mm
kg 0,36
25 – 55
5
9,5
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het magazijnopzetstuk is bestemd voor het doelmatig en snel indraaien van boor-, spaanplaat- en houtschroeven. Het ma­gazijnopzetstuk mag alleen in combinatie met de volgende boorschroevendraaiers worden gebruikt.
–GSR 6-25 TE –GSR 6-45 TE
Bosch Power Tools 2 609 932 797 | (24.3.11)
Gebruik
Schroeflengte instellen (zie afbeelding B)
Het magazijnvoorzetstuk moet worden ingesteld op de ge­bruikte schroeflengte. Druk op de stift 5. Duw de schroefaan­slag 3, tot op de schaalverdeling de pijlen overeenkomen met de schroeflengte en de stift door de veerkracht in de begin­stand springt.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 16 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
16 | Dansk
Schroefdiepte instellen (zie afbeelding C)
Draaien van het kartelwiel 6 naar onderen leidt to t een grotere inschroefdiepte, draaien naar boven tot een kleinere in­schroefdiepte. De gekozen inschroefdiepte wordt symbo­lisch op de schaalverdeling 7 weergegeven.
De vereiste instelling vindt u het best door proefondervinde­lijk schroeven.
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Magazijnopzetstuk, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Tips voor de werkzaamheden
f Controleer voor het begin van de schroefwerkzaamhe-
den de draairichting van de boorschroevendraaier. Het magazijnopzetstuk mag alleen worden gebruikt in de stand „draairichting rechts”.
Werk altijd haaks op het werkstuk. Schakel de boorschroevendraaier in en plaats de schroefaan-
slag 3 op de plaats waar u wilt schroeven. Duw met gelijkma­tige aandrukkracht tegen het werkstukoppervlak tot de schroef is ingedraaid.
Door de schroefaanslag 3 kort van het werkstuk te tillen, wordt de volgende schroef in de werkpositie getranspor­teerd.
Reeds ingedraaide schroeven kunnen met het magazijnopz et­stuk niet losgedraaid of aangedraaid worden. Gebruik voor dergelijke gevallen de boorschroevendraaier zonder maga­zijnopzetstuk.
Onderhoud en service
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Almindelige sikkerhedsinstrukser
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instrukser til sene­re brug.
Sikkerhedsinstrukser til magasinpåsatser
Onderhoud en reiniging
Smeer het magazijnopzetstuk in geen ge­val met olie of vet.
Mocht het magazijnopzetstuk ondanks zorgvuldige fabricage­en testmethoden toch defect raken, moet de reparatie do or een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed­schappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het magazijnopzetstuk.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
f Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag akkuen ud af
el-værktøjet, før du foretager indstillinger på bordet el­ler skifter tilbehørsdele. Utilsigtet start af el-værktøj er
årsagen til nogle uheld.
f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løs-
nes, kan der opstå korte, høje reaktionsmomenter.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Ret ikke el-værktøjet mod dig selv eller andre perso-
ner, der befinder sig i nærheden.
f Stik ikke fingrene ind i magasinpåsatsen eller dér, hvor
der skal skrues, under arbejdet. Fare for kvæstelser som
følge af klemninger eller skarpkantede skruer.
f Brug kun egnede skruebælter iht. de tekniske data.
Bruges andre skruer, kan magasinpåsatsen blive beskadi­get.
Læs alle advarsler og anvisninger, der føl­ger med magasinpåsatsen og den anvendte boreskruemaskine. I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og an­visningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
2 609 932 797 | (24.3.11) Bosch Power Tools
Loading...
+ 37 hidden pages