OBJ_DOKU-25593-001.fm Page 1 Thursday, March 24, 2011 8:26 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
MA 55 Professional
2 609 932 797 (2011.03) O / 54 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl O orspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
λ
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 2 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Magazinaufsätze
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entnehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile
wechseln. Unbeabsichtigter Start von Elektrowerkzeugen
ist die Ursache einiger Unfälle.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst
oder andere Personen in der Nähe.
f Greifen Sie während des Arbeitens nicht in den Maga-
zinaufsatz oder an die zu verschraubende Stelle. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch Quetschungen oder scharfkantige Schrauben.
f Verwenden Sie nur geeignete Schraubengurte gemäß
den Technischen Daten. Bei der Verwendung anderer
Schrauben kann der Magazinaufsatz beschädigt werden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Magazinaufsatz ist bestimmt zur rationellen Schnellverschraubung von Bohr-, Spanplatten- und Holzbauschrauben.
Der Magazinaufsatz darf nur in Verbindung mit folgenden
Bohrschraubern benutzt werden:
–GSR 6-25 TE
–GSR 6-45 TE
2 609 932 797 | (24.3.11)Bosch Power Tools
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Magazinaufsatzes auf den Grafikseiten.
1 Schrauberbit mit Kugelrastung
2 Werkzeugaufnahme
3 Schraubenanschlag
4 Schraubengurt*
5 Stift für Einstellung Schraubenlänge
6 Rändelrad für Einschraubtiefe
7 Skala für Einschraubtiefe
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Magazinaufsatz montieren
Ziehen Sie den eventuell montierten Standard-Tiefenanschlag des Bohrschraubers ab.
Setzen Sie das spezielle Schrauberbit 1 in die Werkzeugaufnahme 2 des Bohrschraubers ein.
Schieben Sie den Magazinaufsatz über das Schrauberbit 1 bis
zum Anschlag auf das Motorgehäuse.
Sie können den Magazinaufsatz in 45 °-Schritten versetzt
montieren, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Schraubengurt einsetzen (siehe Bild A)
f Führen Sie den Schraubengurt nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug ein.
Schieben Sie den Schraubengurt 4 durch die Gurtführung soweit vor, bis die erste Schraube eine Raststufe vor dem Mittelpunkt des Schraubenanschlags 3 sitzt.
Betrieb
Schraubenlänge einstellen (siehe Bild B)
Der Magazinvorsatz muss auf die verwendete Schraubenlänge eingestellt werden. Drücken Sie den Stift 5. Schieben Sie
den Schraubenanschlag 3, bis auf der Skala die Pfeile deckungsgleich mit der Schraubenlänge sind und der Stift durch
die Federkraft in die Ausgangsposition springt.
5
9,5
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 5 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Einschraubtiefe einstellen (siehe Bild C)
Drehen des Rändelrads 6 nach unten ergibt eine größere Einschraubtiefe, Drehen nach oben eine kleinere Einschraubtiefe. Die gewählte Einschraubtiefe wird symbolisch an der Skala 7 angezeigt.
Die erforderliche Einstellung ermitteln Sie am besten durch
eine Probeverschraubung.
Arbeitshinweise
f Prüfen Sie vor Beginn der Schraubarbeiten die Dreh-
richtung des Bohrschraubers. Der Magazinaufsatz darf
nur in Stellung „Drehrichtung rechts“ betrieben werden.
Arbeiten Sie immer rechtwinklig zum Werkstück.
Schalten Sie den Bohrschrauber ein und setzen Sie den
Schraubenanschlag 3 an die zu verschraubende Stelle. Drücken Sie mit gleichmäßigem Anpressdruck gegen die Werkstückoberfläche, bis die Schraube eingedreht ist.
Durch kurzzeitiges Abheben des Schraubenanschlags 3 vom
Werkstück wird die nächste Schraube in die Arbeitsposition
transportiert.
Bereits verarbeitete Schrauben können mit dem Maga zinaufsatz nicht gelöst und nicht nachgezogen werden. Verwenden
Sie für solche Fälle den Bohrschrauber ohne Magazinaufsatz.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Schmieren Sie den Magazinaufsatz keinesfalls mit Öl oder Fett.
Magazinaufsatz, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
English | 5
Änderungen vorbehalten.
Sollte der Magazinaufsatz trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Magazinaufsatzes an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Bosch Power Tools2 609 932 797 | (24.3.11)
English
Safety Notes
General Safety Rules
Read all warning notes and instructions enclosed with the magazine attachment. Fail-
ure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all safety warnings and all instructions for future reference.
Safety Warnings for Magazine Attachments
f Pull the plug from the mains receptacle and/or remove
the battery from the power tool before making adjustments on the tool or changing tool accessories. Unin-
tentional switching on of the power tool is the cause of
many accidents.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 6 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
6 | English
f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
can briefly occur while driving in and loosening screws.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f Never direct the machine at yourself or at persons
close by.
f While working, never reach into the magazine attach-
ment and keep your hand clear of the spot, where you
are driving in the screw. Danger of injury from crush-
es/contusions or sharp-edged screws.
f Use only suitable screw strips according to the techni-
cal data. When using other screws, the magazine attach-
ment can become damaged.
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Mounting the Magazine Attachment
Pull off the drill/driver’s standard depth stop, if mounted.
Insert the special screwdriver bit 1 into the tool holder 2 of
the drill/driver.
Slide the magazine attachment over screwdriver bit 1 to the
stop on the motor housing.
The magazine attachment can be mounted off-set in 45 °
steps in order to achieve a safe and low-fatigue working
stance.
Inserting a Screw Strip (see figure A)
f Insert the screw strip only when the power tool is
switched off.
Slide screw strip 4 toward the front through the strip guide
until the first screw is seated one engaging step behind the
screw stop centre 3.
Product Description and Specifications
Intended Use
The magazine attachment is intended for efficient driving-in
of drill screws, particle board screws, and wood construction
screws. The magazine attachment may only be used with the
following cordless drill/drivers:
–GSR 6-25 TE
–GSR 6-45 TE
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the magazine attachment on the graphics pages.
1 Screwdriver bit with ball catch
2 Tool holder
3 Screw stop
4 Screw strip*
5 Pin for adjustment of screw length
6 Knurled thumbwheel for screw-in depth
7 Scale for screw-in depth
*Accessories s hown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
The magazine attachment must be adjusted to the screw
length being used. Press pin 5. Slide screw stop 3 back or
forth until the arrows on the scale coincide with the screw
length and the pin snaps back into starting position by means
of spring force.
Adjusting the Screw-in Depth (see figure C)
Turning the knurled thumbwheel 6 downward increases the
screw-in depth; turning upward reduces the screw-in depth.
The selected screw-in depth is indicated symbolically on the
scale 7.
The required setting is best determined by testing.
Working Advice
f Check the rotation direction of the drill/driver before
beginning to work. The magazine attachment may only
be operated in “clockwise-rotation direction” setting.
Always work at a right angle to the workpiece.
Switch the drill/driver on and apply screw stop 3 to the spot
where the screw is to be driven in. Apply uniform pressure
against the workpiece surface until the screw is driven in.
By briefly lifting off the screw stop 3 from the workpiece, the
next screw is loaded.
Screws already driven in cannot be driven out or retightened.
For such applications, use the drill/driver without the magazine attachment.
5
9.5
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 7 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Français | 7
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Do not lubricate the magazine attachment
with oil or grease.
If the magazine attachment should fail despite the care taken
in manufacture and testing, repair should be carried out by an
authorised customer services agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit number given on the nameplate of the
magazine attachment.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The magazine attachment, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Indications générales de sécurité
Il est impératif de lire tous les avertissements et instructions relatifs au chargeur
de vis et à la visseuse utilisée. Le non-res-
pect des consignes de sécurité et instructions
mentionnées ci-après peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Consignes de sécurité pour chargeurs de vis
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. Une mise en route involontaire d’outils électropor-
tatifs est une cause courante d’accident.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 8 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
8 | Français
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou
du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être pris dans les parties en mouvement.
f Ne pas diriger l’outil électroportatif vers soi-même ou
vers d’autres personnes se trouvant à proximité.
f Lors du travail, ne pas mettre les doigts dans le char-
geur de vis ou sur l’endroit à visser. Vous pourriez vous
blesser en coinçant vos doigts ou être blessé par les les vis
à bords tranchants.
f N’utiliser que des bandes de vis appropriées et en con-
formité avec les caractéristiques techniques. Utiliser
d’autres vis peut endommager le chargeur de vis.
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
Le chargeur de vis est conçu pour un vissage rapide et rationnel de vis auto-perceuses, de vis pour panneaux de particules
et de vis à bois. Le chargeur de vis ne doit être utilisé qu’avec
les visseuses suivantes :
–GSR 6-25 TE
–GSR 6-45 TE
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
du chargeur de vis sur les pages graphiques.
1 Embout avec loqueteau à billes
2 Porte-outil
3 Butée de vissage
4 Bande de vis*
5 Tige de réglage de la longueur de vis
6 Vis filetée pour profondeur de vissage
7 Echelle graduée de la profondeur de vissage
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Chargeur de visMA 55
N° d’article
Diamètre des vis
– Longueur des vis
– Diamètre de vis max.
– Diamètre max. de la tête
de vis
Poids, env.
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage du chargeur de vis
Retirez la butée de profondeur standard éventuellement montée sur la visseuse.
Montez l’embout de tournevis 1 dans le porte-outil 2 de l a vis-
seuse.
Emboîtez le chargeur de vis sur l’embout de tournevis 1 jusqu’en butée sur le carter-moteur.
Il est possible de faire pivoter le chargeur de vis par palier de
45° pour atteindre une position de travail sûre et confortable.
Montage de la bande de vis (voir figure A)
f N’introduisez la bande de vis que lorsque l’outil électro-
portatif est à l’arrêt.
Poussez la bande de vis 4 grâce au guidage de bande vers
l’avant jusqu’à ce que la première vis soit enclenchée au centre de la butée de vissage 3.
Fonctionnement
Réglage de la longueur de vis (voir figure B)
Le chargeur de vis doit être réglé en fonction de la longueur
des vis à utiliser. Appuyez sur la tige 5. Déplacez la butée de
vissage 3 jusqu’à ce que les flèches se trouvant sur l’échelle
graduée coïncident avec la longueur des vis et que le ressort
fasse revenir la tige dans sa position d’origine.
Réglage de la profondeur de vissage
(voir figure C)
Tourner la vis filetée 6 vers le bas augmente la profondeur de
vissage ; la tourner vers le haut réduit la profondeur de vissage. La profondeur de vissage choisie est affichée sur l’échelle
graduée 7.
Le mieux est de déterminer le réglage nécessaire par un essai
pratique.
Instructions d’utilisation
f Avant de commencer les travaux de vissage, contrôlez
le sens de rotation de la visseuse. Il ne faut travailler
avec le chargeur de vis qu’en position « Rotation
droite ».
Professional
1 600 Z00 00Y
mm
mm
mm
kg0,36
25 – 55
5
9,5
2 609 932 797 | (24.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 9 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Español | 9
Travaillez toujours perpendiculairement à la pièce.
Mettez en marche la visseuse et positionnez la butée de vissa-
ge 3 sur l’endroit à visser. Exercez une pression régulière sur
la surface de la pièce à travailler jusqu’à ce que la vis soit vissée.
En relevant brièvement la butée de vissage 3 de la pièce, la vis
suivante est transportée dans sa position de travail.
Les vis déjà vissées ne peuvent être ni desserrées ni resserrées à l’aide du chargeur de vis. Dans ces cas-là, utilisez la visseuse sans chargeur de vis.
Les chargeurs de vis, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne graissez pas le chargeur de vis avec de
l’huile ou de la graisse.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du chargeur de vis, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service AprèsVente agréée pour l’outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres du chargeur de vis indiqué sur la plaque
signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Lea íntegramente las advertencias de peligro e instrucciones que se adjuntan con el
cargador acoplable y la atornilladora taladradora utilizada. En caso de no atenerse a
las indicaciones de seguridad e instrucciones
siguientes, puede ocasionarse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
Instrucciones de seguridad para cargadores acoplables
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
de la herramienta eléctrica antes de realizar un ajuste
en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica puede provocar accidentes.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos
elevados pares de reacción.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa
holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. ni contra
otras personas situadas en la proximidad.
f Durante el trabajo no aproxime demasiado sus manos
al cargador acoplable ni al punto a atornillar. Existe el
riesgo de lesión por magulladura o los filos cort antes de los
tornillos.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 10 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
10 | Español
f Únicamente use tornillos encintados apropiados según
se indica en los Datos técnicos. Al utilizar otro tipo de tor-
nillos se puede dañar el cargador acoplable.
Descripción y prestaciones del
producto
Montaje de la cinta con tornillos (ver figura A)
f Únicamente inserte la cinta con tornillos estando des-
conectada la herramienta eléctrica.
Vaya pasando la cinta con tornillos 4 por la guía de la misma
hasta lograr que el primer tornillo se encuentre en la muesca
de transporte previa al centro del tope del tornillo 3.
Utilización reglamentaria
El cargador acoplable ha sido diseñado para el atornillado rápido y racional de tornillos autoperforantes, tornillos para tableros aglomerados y para madera. El cargador acoplable solamente deberá usarse en combinación con las atornilladoras
taladradoras siguientes:
–GSR 6-25 TE
–GSR 6-45 TE
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del cargador acoplable en las páginas ilustradas.
1 Punta de atornillar con retención por bola
2 Alojamiento del útil
3 Tope del tornillo
4 Cinta con tornillos*
5 Perno de adaptación a la longitud del tornillo
6 Ruedecilla de ajuste de profundidad de atornillado
7 Escala de profundidad de atornillado
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de ac cesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Cargador acoplableMA 55
Nº de artículo1 600 Z00 00Y
Tamaño del tornillo
– Longitud del tornillo
– Diámetro del vástago, máx.
– Ø de cabeza del tornillo, máx.
Peso, aprox.
mm
mm
mm
Professional
25 – 55
9,5
kg0,36
Operación
Ajuste a la longitud del tornillo (ver figura B)
El cargador acoplable deberá ajustarse a la longitud del tornillo utilizado. Presione el perno 5. Desplace el tope del tornillo
3 hasta hacer coincidir las flechas de la escala con la longitud
del tornillo, cuidando que el perno recupere su posición inicial por efecto del resorte.
Ajuste de la profundidad de atornillado
(ver figura C)
Girando la ruedecilla 6 hacia abajo se obtiene una mayor profundidad de atornillado, y viceversa. La profundidad de atornillado seleccionada se muestra simbólicamente en la escala 7.
Se recomienda determinar probando el ajuste correcto.
Instrucciones para la operación
f Antes de comenzar a atornillar verifique el sentido de
giro ajustado en la atornilladora taladradora. El cargador acoplable solamente deberá funcionar en la posición “Sentido de giro a derechas”.
Siempre trabaje manteniendo la herramienta eléctrica perpendicular a la pieza de trabajo.
Conecte la atornilladora taladradora y asiente el tope del tornillo 3 contra el punto a atornillar. Empuje con fuerza uniforme contra la superficie de pieza de trabajo hasta enrosc ar el
tornillo.
Separando brevemente el tope del tornillo 3 de la pieza de trabajo, el siguiente tornillo es transportado a la posición de trabajo.
No es posible reapretar o aflojar con el car gador acoplable los
5
tornillos ya enroscados. En esos casos, utilizar la atornilladora taladradora sin el cargador acoplable.
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Jamás lubrique el cargador acoplable con
aceite o grasa.
Montaje del cargador acoplable
Si procede, desmonte primero el tope de profundidad estándar de la atornilladora taladradora.
Introduzca la punta de atornillar especial 1 en el portaútiles 2
de la atornilladora taladradora.
Pase el cargador acoplable por encima de la punta de atornillar 1 hasta asentarlo contra la carcasa.
El cargador acoplable puede montarse en diversas posiciones
giradas 45° entre sí para poder trabajar de forma más segura
y cómoda.
2 609 932 797 | (24.3.11)Bosch Power Tools
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el cargador acoplable llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de recambio es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del cargador acoplable.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 11 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Português | 11
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
El cargador acoplable, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools2 609 932 797 | (24.3.11)
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança
Ler todas as indicações de segurança e to-
das as instruções do adaptador do carrega-
dor e do berbequim-aparafusador utilizado.
O desrespeito das instruções de segurança po-
de causar choque eléctrico, incêndios e/ou
graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruçõ es
para futuras consultas.
Indicações de segurança para adaptadores de
carregadores
f Puxar a ficha da tomaia e/ou retirar o acumulador da
ferramenta eléctrica, antes de executar ajustes no aparelho ou de substituir peças e acessórios. O arranque in-
voluntário de ferramentas eléctricas é a causa de alguns
acidentes.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Usar roupas apropriadas. Não usar roupas largas nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de
partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Não apontar a ferramenta eléctrica para si mesmo nem
para outras pessoas que estiverem próximas.
f Não tocar no adaptador do carregador durante o traba-
lho nem no local onde estiver a aparafusar. Há perigo de
lesões devido a esmagamentos ou parafusos com cantos
afiados.
f Só devem ser utilizados cintos de parafusos apropria-
dos, de acordo com os dados técnicos. Se forem utiliza-
dos outros parafusos é possível que o adaptador do carregador seja danificado.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
O adaptador do carregador é destinado para o aparafusamento rápido racional de parafusos de perfuração, para placas de
aglomerado e para madeira. O adaptador do carregador só
deve ser utilizado junto com os seguintes berbequins-aparafusadores:
– GSR 6-25 TE
– GSR 6-45 TE
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 12 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
12 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do adaptador do carregador nas página de esquemas.
1 Bit de aparafusamento com travamento de esfera
2 Fixação da ferramenta
3 Limitador de aparafusamento
4 Cinto de parafusos*
5 Pino para o ajuste do comprimento do parafuso
6 Roda serrilhada para profundidade de aparafusamento
7 Escala para a profundidade de aparafusamento
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Adaptador do carregadorMA 55
N° do produto
Tamanho do parafuso
– Comprimento dos parafusos
– máx. diâmetro da haste
– máx. diâmetro da cabeça do
parafuso
Peso, aprox.
mm
mm
mm
Professional
1 600 Z00 00Y
25 – 55
kg0,36
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar o adaptador do carregador
Retirar o limitador de profundidade padrão, eventualmente,
montado no berbequim-aparafusador.
Coloque o bit de aparafusamento especial 1 na fixação da ferramenta 2 do berbequim-aparafusador.
Empurrar o adaptador do carregador completa mente sobre o
bit de aparafusamento 1 na carcaça do motor.
O adaptador do carregador pode ser montado, desloca do em
passos de 45 °, para alcança r uma posição de trabalho segura
e livre de fadiga.
Montar o cinto de parafusos (vejafiguraA)
f Só introduzir o cinto de parafusos com a ferramenta
eléctrica desligada.
Introduzir o cinto de parafusos 4 pela abertura do c into, até o
primeiro parafuso estar a um nível de engate antes do ponto
central do limitador de aparafusamento 3.
Funcionamento
Ajustar o comprimento do parafuso
(veja figura B)
O adaptador do carregador deve ser ajustado para o comprimento dos parafusos utilizados. Premir o pino 5. Empurrar o
limitador de aparafusamento 3, até as setas da escala estive-
rem alinhadas ao comprimento do parafuso e o pino pular para a posição inicial por força da mola.
Ajustar a profundidade de aparafusamento
(vejafiguraC)
Girar a roda serrilhada 6 para baixo para alcançar uma maior
profundidade de aparafusamento e girar para baixo para obter uma profundidade de aparafusamento menor. A profundidade de aparafusamento seleccionada é indicada na escala 7
através de um símbolo.
O ajuste necessário deveria ser determinado através de um
aparafusamento de ensaio.
Indicações de trabalho
f Antes de iniciar os trabalhos de aparafusamento deve-
rá controlar o sentido de rotação do berbequim-aparafusador. O adaptador do carregador só deve ser operado na posição “rotação à direita”.
Sempre trabalhar perpendicularmente à peça.
Ligar o berbequim-aparafusador e apoiar o limitador de apa-
rafusamento 3 no local a ser trabalhado. Premir com força de
pressão uniforme contra a superfície da peça a ser trabalhada, até o parafuso estar atarraxado.
5
Levantando por instantes o limitador de aparafusamento 3 da
peça a ser trabalhada, o próximo parafuso é transportado pa-
9,5
ra a posição de trabalho.
Parafusos já atarraxados não podem ser desatarraxados nem
reapertados com o adaptador do carregador. Nestes casos, o
berbequim-aparafusador deve ser usado sem o adaptador do
carregador.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se o adaptador do carregador falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta no logotipo do adaptador do carregador.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Não lubrificar de modo algum o adaptador
do carregador com óleo ou graxa.
2 609 932 797 | (24.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 13 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
O adaptador do carregador, acessórios e embalagens devem
ser dispostos para reciclagem compatível com o meio ambiente.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni allegate al caricatore auto-alimentato ed al trapano avvitatore utilizzato.
In caso di mancato rispetto delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Indicazioni di sicurezza per caricatori auto-alimentati
f Togliere sempre la spina dalla presa di corrente e/o ri-
muovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima di iniziare a regolare l’utensile oppure prima di sostituire parti accessorie. Accensione involontaria di
elettroutensili è possibile causa di incidenti.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
temporaneamente alti momenti di reazione.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontano da parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi in parti in
movimento.
f Non dirigere l’elettroutensile verso se stessi oppure al-
tre persone nelle vicinanze.
f Durante il lavoro non mettere le mani nel caricatore au-
to-alimentato oppure nel punto da avvitare. Esiste il pe-
ricolo di lesioni a causa di schiacciamento oppure viti taglienti.
f Utilizzare esclusivamente viti nastrate adatte secondo
i dati tecnici. In caso di impiego di altre viti il caricatore au-
to-alimentato può venire danneggiato.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
Il caricatore auto-alimentato è idoneo per l’avvitamento rapido razionale di viti autoperforanti, viti per pannelli di masonite
e viti per costruzioni in legno. Il caricatore auto-alimentato
può essere utilizzato esclusivamente insieme ai seguenti trapani avvitatori:
– GSR 6-25 TE
– GSR 6-45 TE
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
del caricatore auto-alimentato riportata sulle pagine con la
rappresentazione grafica.
1 Bit per avvitatore con arresto a sfera
2 Mandrino portautensile
3 Battuta della vite
4 Viti nastrate*
5 Spina per la regolazione della lunghezza della vite
6 Rotellina zigrinata per la profondità di avvitamento
7 Scala per la profondità di avvitamento
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Caricatore autoalimentatoMA 55
Codice prodotto1 600 Z00 00Y
Dimensioni della vite
– Lunghezza della vite
– max. diametro del gambo
– max. diametro testa della vite
Peso ca.
Italiano | 13
Professional
mm
mm
mm
kg0,36
25 – 55
5
9,5
Bosch Power Tools2 609 932 797 | (24.3.11)
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 14 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
14 | Italiano
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio del caricatore auto-alimentato
Rimuovere la guida di profondità standard del trapano avvitatore eventualmente montata.
Inserire il bit per avvitatore speciale 1 nel mandrino portautensile 2 del trapano avvitatore.
Spingere il caricatore auto-alimentato sopra il bit per avvitatore 1 fino all’arresto sulla carcassa del motore.
Il montaggio del caricatore auto-alimentato può avvenire spostato a scatti di 45° in modo da permettere di adottare una
posizione di lavoro sicura e di assoluta maneggevolezza.
Durante il breve sollevamento della battuta della vite 3 dal
pezzo in lavorazione, la vite successiva viene trasportata in
posizione di lavoro.
Viti già avvitate non possono essere allentate e serrate ulteriormente con il caricatore auto-alimentato. Per questi casi
utilizzare il trapano avvitatore senza il caricatore auto-alimentato.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Inserimento delle viti nastrate (vedi figura A)
f Inserire le viti nastrate esclusivamente ad elettrouten-
sile spento.
Spingere in avanti le viti nastrate 4 attraverso la guida fino a
quando la prima vite è posizionata uno scatto d’arresto prima
del punto centrale della battuta della vite 3.
Uso
Regolazione della lunghezza della vite
(vedi figura B)
L’adattatore del caricatore deve essere regolato sulla lunghezza della vite utilizzata. Premere la spina 5. Spingere la
battuta della vite 3 fino a quando sulla scala le frecce coincidono con la lunghezza della vite e la spina scatta nella posizione iniziale tramite la forza elastica.
Registrazione della profondità di avvitamento
(vedi figura C)
Ruotando la rotellina zigrinata 6 verso il basso si ottiene una
profondità di avvitamento maggiore, ruotandola invece verso
l’alto una profondità di avvitamento minore. La profondità di
avvitamento selezionata viene indicata simbolicamente sulla
scala 7.
Il modo migliore per determinare la regolazione necessaria è
quello di eseguire delle prove di avvitamento.
Indicazioni operative
f Prima dell’inizio delle operazioni di avvitamento con-
trollare il senso di rotazione del trapano avvitatore. Il
caricatore auto-alimentato può essere fatto funzionare
esclusivamente nella posizione «senso di rotazione
verso destra».
Lavorare sempre in modo perpendicolare rispetto al p ezzo in
lavorazione.
Accendere il trapano avvitatore ed applicare il caricatore auto-alimentato 3 sul punto da avvitare. Premere con pressione
di contatto uniforme contro la superficie del pezzo in lavorazione fino a quando la vite è avvitata.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo il caricatore auto-alimentato dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta e di ordinazione di pezzi di ricambio
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di identificazione del ma gazzino auto-alimentato.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente caricatore
auto-alimentato, accessori ed imballaggi non più utilizzabili.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Non lubrificare in nessun caso il caricatore auto-alimentato con olio o grasso.
2 609 932 797 | (24.3.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 15 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
Afgebeelde componenten
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees alle waarschuwingen en voorschriften
die bij het magazijnopzetstuk en de ge-
bruikte boorschroevendraaier zijn ge-
voegd. Als de veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit
een elektrische schok, brand en/of ernstig lichamelijk letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Veiligheidsvoorschriften voor magazijnopzet-
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het magazijnopzetstuk op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Bit met kogelsluiting
2 Gereedschapopname
3 Schroefaanslag
4 Schroefriem*
5 Stift voor instelling schroeflengte
6 Kartelschroef voor inschroefdiepte
7 Schaalverdeling voor inschroefdiepte
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
MagazijnopzetstukMA 55
stukken
f Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld star-
ten van elektrische gereedschappen is de oorzaak van
sommige ongevallen.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- of losdraaien van schroeven kunnen gedurende korte
tijd grote reactiemomenten optreden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Richt het elektrische gereedschap niet op uzelf of op
andere personen in de buurt.
f Grijp tijdens de werkzaamheden niet in het magazijn-
opzetstuk of op de plaats waar wordt geschroefd. Er be-
staat verwondingsgevaar door vastknelling of schroeven
met scherpe randen.
f Gebruik alleen geschikte schroefstrips volgens de
technische gegevens. Bij het gebruik van andere schroe-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Magazijnopzetstuk monteren
Trek de eventueel gemonteerde standaarddiepteaanslag van
de boorschroevendraaier los.
Plaats het speciale bit 1 in de gereedschapopname 2 van de
boorschroevendraaier.
Schuif het magazijnopzetstuk over het bit 1 tot aan de aanslag
op het motorhuis.
U kunt het magazijnopzetstuk telkens in stappen van 45 °
monteren voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
Schroefstrip aanbrengen (zie afbeelding A)
f Voer de schroefstrip alleen in als het elektrische ge-
reedschap uitgeschakeld is.
Duw de schroefstrip 4 zo ver door de stripgeleiding tot de eerste schroef zich een schakelstand voor het middelpunt van de
schroefaanslag 3 bevindt.
Nederlands | 15
Professional
1 600 Z00 00Y
mm
mm
mm
kg0,36
25 – 55
5
9,5
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het magazijnopzetstuk is bestemd voor het doelmatig en snel
indraaien van boor-, spaanplaat- en houtschroeven. Het magazijnopzetstuk mag alleen in combinatie met de volgende
boorschroevendraaiers worden gebruikt.
–GSR 6-25 TE
–GSR 6-45 TE
Bosch Power Tools2 609 932 797 | (24.3.11)
Gebruik
Schroeflengte instellen (zie afbeelding B)
Het magazijnvoorzetstuk moet worden ingesteld op de gebruikte schroeflengte. Druk op de stift 5. Duw de schroefaanslag 3, tot op de schaalverdeling de pijlen overeenkomen met
de schroeflengte en de stift door de veerkracht in de beginstand springt.
OBJ_BUCH-1437-001.book Page 16 Thursday, March 24, 2011 8:27 AM
16 | Dansk
Schroefdiepte instellen (zie afbeelding C)
Draaien van het kartelwiel 6 naar onderen leidt to t een grotere
inschroefdiepte, draaien naar boven tot een kleinere inschroefdiepte. De gekozen inschroefdiepte wordt symbolisch op de schaalverdeling 7 weergegeven.
De vereiste instelling vindt u het best door proefondervindelijk schroeven.
Magazijnopzetstuk, toebehoren en verpakkingen moeten op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Tips voor de werkzaamheden
f Controleer voor het begin van de schroefwerkzaamhe-
den de draairichting van de boorschroevendraaier. Het
magazijnopzetstuk mag alleen worden gebruikt in de
stand „draairichting rechts”.
Werk altijd haaks op het werkstuk.
Schakel de boorschroevendraaier in en plaats de schroefaan-
slag 3 op de plaats waar u wilt schroeven. Duw met gelijkmatige aandrukkracht tegen het werkstukoppervlak tot de
schroef is ingedraaid.
Door de schroefaanslag 3 kort van het werkstuk te tillen,
wordt de volgende schroef in de werkpositie getransporteerd.
Reeds ingedraaide schroeven kunnen met het magazijnopz etstuk niet losgedraaid of aangedraaid worden. Gebruik voor
dergelijke gevallen de boorschroevendraaier zonder magazijnopzetstuk.
Onderhoud en service
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Almindelige sikkerhedsinstrukser
Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og instrukser til senere brug.
Sikkerhedsinstrukser til magasinpåsatser
Onderhoud en reiniging
Smeer het magazijnopzetstuk in geen geval met olie of vet.
Mocht het magazijnopzetstuk ondanks zorgvuldige fabricageen testmethoden toch defect raken, moet de reparatie do or
een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het magazijnopzetstuk.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.