Bosch Appliances LBB 4172 User Manual

DCN Next Generation Simultaneous Interpretation
en Software User Manual
LBB 4172/00
About this manual
This user manual is divided into five chapters. Chapters 1 and 2 provide background information; chapters 3 and 4 provide detailed user information as follows:
Chapter 1 - Simultaneous Interpretation -
containing a brief overview of the Digital Congress Network Next Generation, a summary of the application modules available and an overview of the functionality of the Simultaneous Interpretation application.
Chapter 2 - Getting Started - containing details of
how to start the Simultaneous Interpretation application from the Startup screen and a description of the Help facility.
Chapter 3 - Preparing for a Conference -
containing details about assigning languages to channels, assigning languages to desks, working with interpreter configuration files, altering microphone settings and printing.
Chapter 4 - Monitoring Interpretations -
containing details about viewing the status of the simultaneous interpretations during a conference, testing, and exiting Simultaneous Interpretation.
Manual conventions
For clarity this user manual uses consistent styles, symbols and typographical conventions. They are:
i Note
General notes are contained within rules and indicated with this symbol in the left margin. Notes are used to draw attention to special actions or information.
i Caution
A caution is contained within rules and indicated with this symbol at the left margin. Cautions are used to draw attention to actions or commands that could lead to a loss of information or damage to equipment
i Tip
A tip is contained within a box and indicated with this symbol at the left margin. Tips are use to provide supplementary information that may make an action quicker or easier to carry out.
An action (to be carried out by the user) is shown with a larger round bullet mark.
Typographical conventions The following typographical conventions (text styles) are used in this manual:
Typed input - information to be typed in using
the keyboard is shown as:
Filename
Single key - input via a single key (or keys) on
the keyboard is shown as:
<enter>, <shift>, etc.
Multiple keys - input via a combination of keys
pressed together is shown as:
<ctrl>+<p>, <alt>+<f4>
Screen text - information that appears on screen
is shown as:
‘Choose Startup Modules:’
Hyperlinks
This manual is also available as a digital document in the Adobe Portable Document Format (PDF). All references to pages, figures, tables, etc. in this digital document contain hyperlinks to the referenced location.
DCN Next Generation Simultaneous Interpretation en | 3
Table of contents
Simultaneous Interpretation................................ 4
1
1.1 About Simultaneous Interpretation .....................4
1.1.1 What is Simultaneous Interpretation?................ 4
1.2 Interpretation Procedures ..................................... 4
1.2.1 Normal interpretation.............................................. 4
1.2.2 A and B outputs....................................................... 4
1.2.3 Relay interpretation................................................. 4
1.2.4 Microphone settings............................................... 5
2 Getting Started............................................................6
2.1 Starting Simultaneous Interpretation.................. 6
2.1.1 The Startup screen ................................................. 6
Selecting an installation- (and a names) file..... 6
The Simultaneous Interpretation icon................ 6
2.2 Using Help................................................................ 6
2.2.1 The Help menu......................................................... 6
2.2.2 Index ........................................................................... 6
2.2.3 Keyboard ................................................................... 7
2.2.4 Commands ............................................................... 7
2.2.5 Procedures ............................................................... 7
2.2.6 Glossary .................................................................... 7
2.2.7 Using Help ................................................................ 7
2.2.8 About.......................................................................... 7
3 Preparing for a conference................................... 8
3.1 The interpretation windows .................................. 8
3.1.1 The menu bar ........................................................... 8
3.2 Assigning languages to channels........................ 8
3.2.1 Choosing a language list....................................... 8
Selecting an existing language list..................... 9
Creating a customized language list.................. 9
Selecting a language............................................. 9
Inserting .................................................................... 9
Inserting into a specific channel .........................9
Clearing all channels in the channel-language
list.............................................................................10
3.2.2 Searching for a language in the language list 10
3.3 Assigning languages to desks ...........................10
Selecting a booth/desk for language
assignment.............................................................11
Assigning a language to output A....................11
Assigning languages to output B .....................11
3.3.1 Enabling the Auto Relay facility..........................11
3.4 Altering microphone settings .............................12
Specifying microphone interlocks ....................12
3.5 Working with interpreter configuration files....13
Creating a new interpreter configuration file..13 Opening an existing interpreter configuration
file.............................................................................13
Saving an interpreter configuration file under a
new name...............................................................14
Deleting an interpreter configuration file.........14
3.6 Printing.....................................................................15
4 Monitoring Interpretations ................................. 16
4.1 Viewing system status..........................................16
4.1.1 Distribution status................................................. 16
4.1.2 Interpretation status .............................................16
4.2 Exiting simultaneous interpretation................... 16
Temporarily exiting Simultaneous Interpretation
..................................................................................16
Permanently exiting Simultaneous
Interpretation.........................................................17
Bosch Security Systems B.V. | 2005 September | 9922 141 70363
DCN Next Generation Simultaneous Interpretation en | 4

1 Simultaneous Interpretation

1.1 About Simultaneous Interpretation
1.1.1 What is Simultaneous Interpretation?
The Simultaneous Interpretation software module is one of a family of modules designed for controlling and monitoring conferences and discussions using the contribution equipment.
The Simultaneous Interpretation program supports the preparation of simultaneous interpretation facilities and the monitoring of interpreter activities during a conference. It can accommodate up to 31 interpreter booths, each with up to six interpreter desks.
The following options are available:
Specifying a language for each of the system
interpretation channels.
Specifying the languages for outputs A and B of
each interpreters desk in the system.
Determining the microphone interlock mode.
Opening, closing, saving and deleting interpreter
configuration files.
On-line monitoring of interpreter activities
during a conference.
Printing information concerning interpretation
configuration.
1.2 Interpretation Procedures
During a conference the language of the speaker can be simultaneously interpreted into one or more other languages and the interpretation(s) distributed to delegates attending the conference. The interpretation(s) can be accessed by means of headphones connected to a channel selector unit, a contribution unit with a built-in channel selector, or an infra-red receiver.
The floor language (the language of the speaker(s)) is distributed throughout the conference area via the loudspeakers located in the delegate units or a public address system. The floor language is also distributed to interpreter booths, where it is used as a basis for all interpretations, directly or after an intermediate stage.
How the floor language is interpreted is dependant on several factors, including the number of languages required and the familiarity of the floor language. To cater for these factors, a simultaneous interpretation system is configured for two separate operating
procedures; normal operation and relay interpretation.
1.2.1 Normal interpretation
When the floor language is familiar to all interpreters it is input directly to all interpreter headphones, and each interpreter interprets the floor language into the language they have been assigned. These languages are transmitted through the audio channels, so delegates with access to a channel selection facility can choose which language to listen to.
Figure 1 Normal operating mode
If all the interpreter microphones connected to a particular channel are switched off, the floor language is automatically fed into that channel.
1.2.2 A and B outputs
Each interpreter unit is equipped with two outputs, designated A and B. The system is configured so that the normal output language of an interpreter (the language that interpreter usually interprets into) will be on output A. If the interpreter is required to interpret into another language, this will be on output B (if output B has been programmed). Outputs A or B are selected by means of a switch on the interpreter unit.

1.2.3 Relay interpretation

When interpreters do not understand the floor language, it is necessary to implement a relay system whereby the interpreters can receive a language that they understand. This is accomplished by having an interpreter familiar with the floor language relay an interpretation of the floor language to other interpreters, who can then use this as a base for their own interpretations.
This intermediate interpretation is often known as a transfer interpretation or ‘auto relay’. The interpreted floor language can be relayed manually or automatically. If it is relayed manually, interpreters who wish to interpret from the transfer interpretation
Bosch Security Systems B.V. | 2005 September | 9922 141 70363
DCN Next Generation Simultaneous Interpretation en | 5
rather than the floor language can receive it using the incoming channel selectors on their interpreter units. If the automatic relay facility is used, then the transfer interpretation is automatically fed to interpreters headphones instead of the difficult-to understand floor language. This automatic facility eliminates both the delay caused by manually switching over and the possibility of the interpreter selecting the incorrect channel.
The example on the following page demonstrates how ‘auto relay’ works:
active. In override mode, any microphone making a request to speak will automatically override the current active microphone and become active. If none is chosen all microphones are merged. These settings can be specified within a booth (i.e. between desks) or between booths.
Figure 2 An example of ‘auto relay’
The floor language - Japanese - is one that not all European interpreters can understand. Therefore the Japanese interpreter is assigned to interpret this into a language, which will be understood by the other interpreters - in this case, French. The input to the other interpreters desks will not come from the floor, but from the desk of the transfer interpreter. Thus the other interpreters hear French and not Japanese through their headphones.
This is accomplished as follows: the transfer interpreter selects the B output on his/her interpreter desk. All desks in the Japanese booth have been preprogrammed for Auto Relay (for details of how to do this, refer to paragraph 3.3.1), and for French on channel 2 (explained in paragraph 3.3). The transfer interpretation replaces the floor language as the input to all interpreters desks in other booths where the floor language is selected as the incoming audio signal. The French interpreter at desk 2 has no translating to do, as the transfer interpretation is transmitted on the French channel by the Japanese interpreter using the B output (channel 2 - French) on his desk.
1.2.4 Microphone settings
There are three microphone settings possible; interlock, override, or none (neither of the two). In interlock mode, the active microphone must first be turned off before any other microphones can become
Bosch Security Systems B.V. | 2005 September | 9922 141 70363
DCN Next Generation Simultaneous Interpretation en | 6

2 Getting Started

2.1 Starting Simultaneous Interpretation
2.1.1 The Startup screen
The Simultaneous Interpretation program is started from the Startup screen (shown below).
Figure 3 The Startup screen
i Note
For starting the Startup program from an icon at the Windows desktop, refer to the Startup user manual.
The software uses two user-created files that contain important information about the installed hardware configuration and about delegates’ names. These files are:
Installation file - containing information about
channel assignment and the numbers that have been assigned to all microphones connected to the system. These seat numbers are assigned using the System Installation software (LBB 4185).
Names file - containing information about the
name, seat number and other conference and personal details of participating delegates. Names files are created using the Delegate Database software (LBB 4180).
The software modules may be started up from the Startup main window without specifying either an installation or names file. However, some software
modules will not run without the appropriate installation or names file.
Simultaneous Interpretation requires an ‘installation file’ in order to function correctly. It does not make use of the information in the ‘names file’.
Selecting an installation- (and a names) file
For details on selecting an installation- (and a names) file, please refer to the Startup user manual (LBB
4190).
The Simultaneous Interpretation icon
For details on the Simultaneous Interpretation icon and how to start Simultaneous Interpretation from Startup, please refer to the Startup user manual (LBB
4190).
2.2 Using Help
2.2.1 The Help menu
The ‘Help’ menu in the title bar contains commands for an on-screen help facility. This help facility contains information on all commands in the ‘File’ menu, on which keyboard keys are functional, a description of how to use the software, information on how to use the help facility itself, plus an index and a glossary of terms. All information contained in this user manual is also found in the ‘Help’ facility.
The ‘Help’ facility contains the following options:

Index

Keyboard
Commands
Procedures
Glossary

Using Help

About Simultaneous Interpretation.
2.2.2 Index
To access the index:
Select the ‘Help’ menu and click on ‘Index’. A full list of subjects covered by the help facility is
given in alphabetical order. For more information on any subject contained in the index:
Click on the required subject in the index. An on-screen page with the requested information
will appear.
Bosch Security Systems B.V. | 2005 September | 9922 141 70363
Loading...
+ 14 hidden pages