Bosch HEN201E2 User Manual [en, ru, de, fr, it, pl, cs]

Page 1
9000688792 260791-01
Montageanweìsung
bitte aufbewahren
Installation Instructions
please keep
Istruzioni per l’uso e l’installazione
da conservare
ta vare pà benne veiledningen
Monteringsanvisning
spara anvisningen
Руководство по
эксплуатации и монтажу
держите в сохранности
Montézni nàvod
prosim uschovejte
Instrukcja obstugi i montazu
nalezy zachowac
Hasznàlati és szerelési ùtmutatô
kérjük megôrizni
Notice d’utilisation et de
montage
à conserver soigneusement
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
goed bewaren
Montagevejledning
bedes opbevaret
Kàyttô- ja asennusohjeet
sâilyta ohjeet
Page 2
J
'1
1
595
J
2
П г
Page 3
J L
3
4
П г
Page 4
J L
Geräte Kombination
Kochfeld und Herd: nur von der
gleichen Marke und mit gleichem
Kombinationspunkt.
Achten Sie auf die Kombinations-
Punkte. Sie müssen gleich sein. Beachten Sie die Maßangaben in der
Montageanweisung des Kochfeldes.
Möbel vorbereiten Bild 1
Nur ein fachgerechter Einbau nach dieser Montageanweisung garantiert einen sicheren Gebrauch. Bei Schäden durch falschen Einbau haftet der
Monteur.
Einbaumöbel müssen bis 90 °C temperaturbeständig sein, angrenzende
Möbelfronten mind. bis 70 °C.
Alle Ausschnittarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem Einsetzen der Geräte durchführen. Späne entfernen, die
Funktion von elektr. Bauteilen kann beeinträchtigt werden.
Vorsicht beim Einbau! Teile, die
während der Montage zugänglich sind,
können scharfkantig sein. Zur Vermeidung von Schnittverletzungen Schutzhandschuhe tragen.
Zwischen Gerät und angrenzenden Möbelfronten ist ein Luftspalt von mindestens 5 mm erforderlich.
Gerät unter Arbeitsplatte -Bild 2
Die Geräte-Anschlussdose muss im Bereich der schraffierten Fläche [B] oder
außerhalb des Einbau
raumes liegen. Der Zwischenboden des Umbau
schrankes benötigt einen Lüftungs ausschnitt.
Nicht befestigte Möbel mit einem handelsüblichen Winkel [C] an der Wand befestigen.
Arbeitsplatte auf Einbaumöbel befestigen.
Eckeinbau - Bild 3
Bei Eckeinbau Maße \ü] berücksichtigen. Das Maß \E] ist
abhängig von der Dicke der Möbeifront
und dem Griff.
Gerät an das Netz anschließen
Nur ein konzessionierter Fachmann
darf das Gerät anschließen. Es gelten die
Bestimmungen des regionalen Elektrizitätsversorgers und des Landes.
Bei allen Montagearbeiten muss das
Gerät spannungslos sein.
Das Gerät entspricht der
Schutzklasse I und darf nur mit Schutz
leiter-Anschluss betrieben werden.
Netzanschlussleitung:
Typ H05 W-F oder höherwertig.
Die gelb-grüne Ader für den
Schutzleiter-Anschluss muss geräteseitig 10 mm länger sein, als die anderen Adern.
In der Installation muss ein allpoliger
Trennschalter mit mindestens
3 mm-Kontaktöffnung vorhanden sein, oder das Gerät wird über einen Stecker mit Schutzkontakt-System angeschlossen. Dieser muss nach dem Einbau noch zugänglich sein.
Der Berührungsschutz muss durch
den Einbau gewährleistet sein.
Phasen- und Neutral- (’’Null-”) Leiter in der Anschlussdose identifizieren. Bei Falschanschluss kann das Gerät beschädigt werden.
Nur nach Anschlussbild anschließen.
Spannung siehe Typschild.
Das Gerät zum Anschließen vor dem Möbel abstellen. Das Anschlusskabel muss entsprechend lang sein.
Einbaugerät befestigen
-Bild 4
Bei Backwagengeräten den Backwagen herausnehmen.
Gerät ganz einschieben und mittig ausrichten.
Gerät mit Schrauben (4 x 25) befestigen.
Der Spalt zwischen Arbeitsplatte und Gerät darf nicht durch zusätzliche Leisten verschlossen werden.
Ausbau
Gerät spannungslos machen. Befestigungsschrauben lösen. Gerät leicht anheben und ganz herausziehen. Den Kochfeld-Anschluß abstecken, siehe Montageanweisung des Kochfeldes.
Combination of appliances
Hob and cooker: must be the same
brand and have the same combination feature. Observe the combination features. They must be the same. Observe the dimensions in the hob installation instructions.
Preparing the units ­Fig. 1
The cooker is only guaranteed to be safe for use after proper installation in accordance with these installation instructions. The fitter is liable for any damage resulting from incorrect installation.
Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, and adjacent unit fronts up to at least 70 °0.
Make all the cut-outs in the units and the work surface before fitting the appliances. Remove shavings as they can affect the function of electrical components.
Caution during installation. Parts that are accessible during installation may have sharp edges. Wear protective gloves to prevent cuts.
A gap of at least 5 mm is required between the appliance and adjacent unit fronts.
Appliance under the work surface
- Fig. 2
The oven power socket must be located in the area of the hatched surface [B] or outside the installation
space. The intermediate floor of the surround
unit requires a ventilation cutout.
Furniture which is not fitted should be secured to the wall using a standard [S angle bracket. Secure the work surface to the fitted unit.
Corner installation - Fig. 3
Take the measurement in Fig. [D] when installing the oven in a corner into consideration. Measurement \E] depends on the thickness of the front of the unit and the handle.
Connecting the oven to the mains
The cooker may only be connected by a licensed specialist. The local electricity supplier’s regulations and national regulations apply.
The appliance must be disconnected from the mains before any installation work takes place.
The oven corresponds to safety class 1 and may only be used with an earth connection.
Mains connection lead: Type H05 W-F or higher. The yellow-green lead for the earth connection must be 10 mm longer on the side of the appliance than the other leads.
An all-pole isolating switch with a contact gap measuring at least 3 mm must be available during installation.
Do not connect the appliance using a
13A plug or protect it with a 13A fuse.
Shock protection must be guaranteed by the installation.
Identify the phase and neutral conductor in the socket. Incorrect connection may damage the oven.
Only connect in accordance with the
connection diagram. See the rating plate for the voltage.
Place the oven which is to be connected in front of the unit. The connection cable must be of the corresponding length.
Securing a fitted appliance - Fig. 4
If the oven has an oven carriage, this
must be removed.
Insert the cooker and align centrally.
Secure the appliance with screws (4 X 25).
The gap between the work surface and the cooker must not be sealed off by additional strips.
Removal
Disconnect the cooker from the power supply. Release the securing screws. Carefully lift the appliance and pull out
n r
Page 5
J L
completely. To mark out the hob connection refer to the hob installation
instructions.
Combinazione di apparecchi
Piano di cottura e cucina: solo della
stessa marca e con lo stesso punto di combinazione.
Prestare attenzione ai punti di
combinazione. Devono essere identici. Si raccomanda di osservare le misure
indicate nelle istruzioni per il montaggio
dei piano di cottura.
Preparazione del mobile Figura 1
L’utilizzo sicuro viene garantito solo se
il montaggio è stato effettuato in modo corretto secondo le presenti istruzioni, in caso di danni dovuti a un montaggio scorretto la responsabilità ricade su chi
ha montato l’apparecchio.
■ I mobili da incasso devono essere
termostabiii fino a 90 °C e i frontali dei
mobili vicini almeno fino a 70 °C.
■ Completare tutti i lavori di taglio sui
mobili e la piastra di lavoro prima deirinserimento dell’apparecchio.
Rimuovere i trucioli affinché non
pregiudichino il funzionamento dei componenti elettrici.
Prestare attenzione durante il
montaggio! Parti che restano scoperte durante il montaggio possono essere appuntite. Indossare guanti protettivi per evitare di procurarsi ferite da taglio.
Tra l’apparecchio e i mobili adiacenti deve essere lasciato uno spazio di almeno 5 mm.
Apparecchio situato al di sotto della piastra di lavoro - Figura 2
La presa di collegamento dell’appa
recchio deve trovarsi in corrispondenza della zona tratteggiata [B] o all’esterno del vano di montaggio.
Il doppio fondo del mobile necessita di
una fessura di ventilazione. Avvitare alla parete i mobili non fissati
utilizzando una comune squadra [Cl.
Fissare la piastra di lavoro al mobile da
incasso.
Mobile ad angolo - Figura 3
In caso di montaggio angolare, rispettare
le misure [D]. La misura [E] dipende dallo spessore della parte frontale del mobile e dalla maniglia.
Allacciamento
dell’apparecchio alla
rete
L’allacciamento dell’apparecchio deve
essere effettuato esclusivamente da
personale autorizzato. Sono da considerarsi valide le disposizioni dell’impresa regionale erogatrice di
energia elettrica nonché le disposizioni nazionali.
Durante l’esecuzione dei lavori di montaggio, l’apparecchio deve essere senza tensione.
L’apparecchio è conforme alla classe di protezione I e può essere messo in funzione esclusivamente con conduttore di terra.
Cavo di allacciamento alla rete: Modello H05 W-F o superiore. Sul lato dell’apparecchio il filo giallo-verde per l’allacciamento del conduttore di terra deve essere 10 mm più lungo degli altri
L’impianto deve essere dotato di un sezionatore universale con un’apertura di contatto non inferiore a 3 mm. In caso contrario, l’apparecchio verrà collegato mediante un connettore alla presa con messa a terra. Quest’ultima deve essere accessibile anche dopo aver completato il montaggio.
La protezione da contatto deve essere garantita già dalla fase di montaggio dell’apparecchio.
Identificare il conduttore di fase e il conduttore neutro nella presa. Un allacciamento scorretto può danneggiare l’apparecchio.
Collegare l’apparecchio esclusiva­mente come indicato dal relativo schema di connessione.
Per la tensione, si veda quanto riportato sulla targhetta.
Posizionare dinanzi al mobile l’apparecchio per l’allacciamento. Il cavo di allacciamento deve avere una lunghezza adeguata.
Fissaggio
dell’apparecchio a incasso - Figura 4
In caso di apparecchi dotati di carrello, estrarre il carrello del forno.
Inserire completamente l’apparecchio e allinearlo centralmente.
Fissare l’apparecchio mediante le viti (4 X 25)
La fessura tra la piastra di lavoro e l’apparecchio non deve essere chiusa da listelli supplementari.
Smontaggio
Togliere la tensione. Svitare le viti di fissaggio. Sollevare leggermente l’apparecchio ed estrarlo completamente. Staccare la spina del piano di cottura. Si raccomanda di osservare le istruzioni per il montaggio del piano di cottura.
Kombinasjon av
apparater
Kokesone og komfyr: mâ være av
samme merke og ha samme kombinasjonspunkt. Kontroller kombinasjonspunktene. De mâ være heit rene. Ta hensyn til de oppgitte mâlene i montasjeanvisningen for kokesonen.
Klargjoring av skapene,
figur 1
Sikker bruk garanteres bare ved korrekt montering i henhold disse monteringsanvisningene. Installatoren stâr ansvarlig for skader som oppstâr pga. feil montering.
Innbyggingselementer mâ tale temperaturer pa inntil 90 °C, tilstotende elementfronter inntil 70 °C.
Alle utskjæringsarbeider i kjokkenelementer og i arbeidsplaten mâ utfores for apparatet settes pa plass. Fjern spon. Funksjonen til de elektriske komponentene kan pavirkes.
Vær forsiktig under montering! Deler som er tilgjengelige under montering, kan ha skarpe kanter. Bruk vernehansker for a unnga kuttskader.
Mellom apparat og tilgrensende elementfronter mâ det være en luftespalte pâ minst 5 mm.
Apparat under arbeidsplaten
- figur 2
Vegguttak for apparatet rna ligge i omradet til den skraverte flaten [B] eller utenfor innbyggingsomradet. Mellombunnen pa ombyggingsskapet
krever en lufteapning. Kjokkenelementer som ikke er fastgjort, skrus fast med et vanlig vinkeljern [C] til veggen. Fest arbeidsplaten pa kjokkenelementet.
Innbygging i hjerner - figur 3
Ved innbygging i hjorner mâ mài [D] folges. Mài \W\ er avhengig av tykkelsen
pâ elementfronten og hândtaket.
Koble apparatet til nettet
Apparatet mä bare tilkobles av en autorisert fagperson. Bestemmelsene fra den lokale elektrisitetsleverandoren og nasjonale lover og forskrifter mä folges.
Ved alt monteringsarbeid mä apparatet vaere spenningslost.
Apparatet er i samsvar med beskyttelsesklasse I og mä bare kobles til jordet stikkontakt.
Nettledning: Type F105 W-F eller hoyere. Den gule og gronne lederen i den jordede ledningen mä pä apparatsiden vaere
10 mm lengre enn de andre lederne.
Installasjonen mä tilkobles med en allpolig skillebryter med en kontakt­avstand pä minst 3 mm, eller apparatet mä tilkobles via stöpselet til en jordet stikkontakt. Denne mä v^re tilgjengelig ogsä etter innbyggingen.
Monteringen mä ikke gä ut over
beroringsbeskyttelsen.
Identifiser fase- og nulleder i stikkontakten. Apparatet kan bli odelagt ved feil tilkobling.
Tilkoblingen mä skje iht. tilkoblings-
skissen. Spenning, se typeskiltet.
n r
Page 6
J L
Sett apparatet som skai tilkobles foran kjokkenelementet. Tilkoblingsledningen mâ ha en tilsvarende lengde.
Feste av i n n bygg i ngsapparater
- figur4
Pâ apparater med stekevogn kan du ta
ut stekevognen.
Skyv apparatet helt inn og i midten.
Fest apparatet med skruer (4 x 25).
Âpningen mellom arbeidsplate og
apparat mâ ikke lukkes av lister e.L
Utmontering
Koble apparatet spenningslost. Losne
festeskruene. Loft apparatet litt opp og trekk det helt ut. Koble fra kokesone-
kontakten. Se montasjeanvisningen for kokesonen.
Kombinerad utrustning
Hall och spis: använd samma märke och
samma inkopplingsställe. Observera kombinationspunkterna.
De mâste vara lika.
Observera mâttangivelserna i hallens
monteringsanvisning.
Förbereda skâpet, bild 1
Endast en fackmässig montering enligt denna monteringsanvisning garanterar säker användning. Skador som uppstâr
pâ grund av felaktig montering ansvarar montören for.
B Inbyggnadsstommen som spisen ska
monteras i mâste vara vârmebestândig for upp till 90 °C och angrânsande skâpsidor for minst 70 °C.
Alla utskârningsarbeten pâ
inbyggnadsstomme och bânkskiva ska genomföras innan enheten sâtts in. Aviâgsna spân, de elektriska
komponenternas funktion kan pâverkas.
Var försiktig vid monteringen! Delar
som âr âtkomliga under monteringen kan
ha vassa kanter. Skydda dig frân skârskador genom att anvânda skyddshandskar.
Mellan enheten och angrânsande skâpsidor krâvs en luftspalt pâ minst 5 mm.
Ugn under bânkskiva -- Bild 2
Ugnens kopplingsdosa mâste ligga inom
omrâdet for den markerade ytan [B] eller
utanför inbyggnadsutrymmet. Inbyggnadsskâpets mellanlâggsskiva
mâste ha ett ventilationshâl. Skruva fast ej fastsatta inbyggnads­stommar med ett vanligt vinkeljârn
mot vâggen.
Montera fast bänkskivan pâ
inbyggnadsskâpet.
Montering i hörn ~ bild 3 ПОДГОТОВКЭ МвббЛИ,
Observera mâtten vid montering i рИС- 1
hörn. Mâttet [E] âr beroende av _
, O . . vili U U + Безопасность эксплуатации
skapfrontens tjockiek och handtaget.
^ ^ ^ гарантируется только при
Ansluta spisen till квалифицированной сборке с
olnätot соблюдением данной Инструкции 61Па161 по монтажу. За повреждения
Endast en behörig fackman fâr ansluta из-за неправильной установки spisen. För landet gällande elföreskrifter ответственность несет сборщик, mâste följas. Встроенная мебель должна
Vid allt monteringsarbete ska выдерживать температуру до spänningen vara frânkopplad. 90 °C, a соседние фасады -
Spisen motsvarar skyddskiass I och fâr endast anvândas med Все работы по выполнению^ skyddsledaranslutning. вырезов на мебели и рабочей
Nätanslutningsledning: поверхности следует производить Тур Н05 W-F eller högvärdigare. установки приборов. Удалите Den gul-gröna ledaren för опилки, так как они могут skyddsledaranslutningen pâ Produkten оказать отрицательное mâste vara 10 mm längre än de andra воздействие на работу
iQçjgf-pg электрических компонентов.
I Installationen mâste en flerpolig Будьте осторожны! Детали, frânskiljare med ett kontaktgap pâ minst открытые при монтаже, могут 3 mm finnas, eller ocksâ mâste быть острыми. Чтобы не Produkten anslutas via en kontakt i ett порезаться во время монтажа, jordat vägguttag. Detta mâste vara используйте защитные перчатки, âtkomligt aven efter monteringen. Между прибором и соседними
Beröringsskyddet mâste vara фасадами должен быть зазор säkerställt genom monteringen. минимум 5 мм.
Identifiera fas-och N-Iedare Прибор ПОД рэбочей fnolledare”) ledare i kopplingsdosan. Vid ^ л felaktig anslutnìng kan Produkten skadas. поверхностью - рис. ^
Anslutning fâr endast göras enligt Розетка для подключения прибора anslutningsschemat. должна находиться в
Spanning, se typskylten. заштрихованной области [Bj или
Placera ugnen framför skâpet före пределами встраиваемого anslutningen. Anslutningskabeln mäste модуля.
vara av lämplig längd. В промежуточной полке шкафа,
в который встраивается прибор
SättS fest необходимо отверстие для inbyggnadsugnen вентиляции
bild 4 Прикрепить незакрепленные
Та ut eventuell ugnsvagn. обычного уголка.
Skjut in ugnen i skâpet helt och hâllet Закрепить рабочую поверхность och rikta den. на встроенной мебели.
Satt fast ugnen med skruvar (4 x 25).
Springan mellan bänkskivan och УСТЭНОВКа В уГЛу ugnen fâr inte täppas till av ytterligare - риС. 3 listel'- При установке прибора в углу
Demontering обязательто соблюдать
Koppla ifrân nätströmmen. Lossa E- Размер Ш зависит fastsättningsskruvarna. Lyft ugnen en толщины фасада и ручки.
aning och dra ut den helt och hâllet. ПОДКЛЮЧИТЬ ПОИбОО Lossa hallens anslutning, se hallens d
monteringsanvisning. K СвТИ.
КОМбИНЭЦИЯ установленные региональным
ппмппппп производителем электроэнергии и прииоров администрацией района.
Варочная панель и плита: Во время работ по установке
только одинаковой марки и с прибор должен быть обесточен, одинаковым соединительным Прибор соответствует классу блоком. защиты I и может использоваться Следите за точками комбинации. только в сочетании с розеткой с Они должны быть одинаковыми. заземлением. Учитывайте данные о размерах в Сетевой провод: Указании по монтажу варочной Тип Н05 VV-F или более поздний, панели. Желто-зеленый провод для
модули к стене [0 с помощью
Подключение прибора должен производить только квалифицированный специалист. Для него действуют правила,
розетки с заземлением со
п г
Page 7
J L
стороны прибора должен быть на
10 мм длиннее, чем остальные провода.
И При установке следует предусмотреть специальный выключатель для отключения всех полюсов, так чтобы расстояние между разомкнутыми контактами
было не менее 3 мм, или
подключить прибор через розетку с заземляющим контактом. После установки к нему должен быть доступ.
При установке нужно
обеспечить защиту от
прикосновения.
Определить фазный и нейтральный (нулевой) контакты в розетке для подключения. В
случае неправильного
подключения прибор может быть поврежден.
Подключение должно
производиться в соответствии со
схемой.
Напряжение, см. табличку.
Для подключения к сети
установить прибор перед
мебелью. Сетевой провод должен
быть соответствующей длины.
Крепление встраиваемого прибора - рис. 4
Вынуть выдвижную часть
прибора (если имеется).
Вставить прибор до конца и
выровнять по центру.
Закрепить прибор винтами
(4 X 25).
Зазор между рабочей поверхностью и прибором не
должен перекрываться дополнительными планками.
Снятие
Обесточить прибор. Вывернуть
винты крепления. Приподнять и вынуть прибор. Отключить варочную панель, см. Указание по монтажу варочной панели.
Kombinování spotfebicù
Varná deska a sporák: pouze stejné
znacky a se shodnym kombinacnim bodem. Dejte pozor na kombinacni body. Musi byt stejné.
Respektujte rozmérové údaje uvedené v montázním návodu varné desky.
Pfíprava nábytku ­obrázek 1
Jen odborná vestavba podle tohoto montázního návodu zarucí bezpecné pouzívání. Za skody zpCisobené
chybnou vestavbou rucí montázní firma.
Vestavny nábytek musí byt odolny vüci teploté az do 90 °C, hranicící prední hrany nábytku minimáiné az do 70 °C.
Vsechny vyfezové práce na nábytku a pracovní desee proved'te pfed nasazením spotfebicú. Odstrañte piliny, funkee elektrickych soucástek by mohia byt negativné ovüvnéna.
Pozor pfi montázi! Cásti, které jsou pfístupné pfi montázi, mohou mít ostré hrany. Abyste zabránili pofezání, pouzívejte ochranné rukavice.
Mezi spotfebicem a pfedními hranami okolního nábytku musí byt vzduchová mezera minimáiné 5 mm.
Spotrebic pod pracovní deskou - obrázek 2
Zásuvka spotfebice musí byt polozena ve vysrafované pióse [B] nebo mimo prostor vestavby. U mezidna nábytkového korpusu je
nutny vétrací vyfez. Neupevnény nábytek pfisroubujte béznym úheiníkem ke sténé. Pracovní desku pfipevnéte k
vestavnému nábytku.
Rohová vestavba
- obrázek 3
Pfi rohové vestavbé berte v úvahu rozméry [D]- Rozmér [E] závisí na
tioust’ce pfední strany nábytku a madla.
Pfipojení spotfebice k
síti
■ Elektrické zapojení smí provádét pouze koncesovany odborník. Platí ustanovení regionáiního dodavatele elektfiny a pfíslusné zemé.
Pfi jakychkoli montázních pracích nesmí byt spotfebic pod napétím.
Spotfebic odpovídá ochranné tfídé I a smí byt provozován pouze ve spojení s ochrannym vodicem.
Sít'ová pfípojka: K pfipojení spotfebice pouzijte kabel typu H05 VV-F nebo srovnateiny. Zlutozeleny vodic pro pfipojení ochranného vodice musí byt na strané spotfebice o 10 mm delsí nez ostatní vodice.
Pfi instalaci musí byt k dispozici vsepólovy rozdélovac s odstupem kontaktü minimáiné 3 mm, nebo se spotfebic pfipojí zástrckou k zásuvce s ochranou kontaktü. Ta musí byt po vestavbé vzdy pfístupná.
Ochrana dotyku musí byt vestavbou zajisténa.
V zásuvce identifikujte fázi a nulovy vodic. Pfi chybném pfipojení se müze spotfebic poskodit.
Elektrické pfipojení proved'te pouze podle schématu zapojení.
Napétí viz typovy stítek.
Pro pfipojení umístéte spotfebic pfed nábytek. Pfipojovací kabel musí mít odpovídající délku.
Pfipevnení vestavného
spotfebice - obrázek 4
U spotfebicú s pecicím vozíkem tento
vozík vytáhnéte.
Spotfebic zcela zasuñte a vystfed'te. Spotfebic pfipevnéte srouby (4x25).
Mezera mezi pracovní deskou a spotfebicem nesmí byt zakryta pfídavnymi listami.
Demontáz
Odpojte spotfebic od sité. Odsroubujte upevñovací srouby. Spotfebic lehce nadzvednéte a zcela vytáhnéte.
Pfipojovací kabel varné desky vytáhnéte ze zásuvky - viz montázní návod varné desky.
Kombinaeja urz^dzeñ
Ptyta grzejna i piekarnik: wyl^cznie tej
samej marki i z identycznym punktem
kombinaeji. Uwazac na punkty kombinacyjne.
Musz^ byc takie same.
Przestrzegac wymiarów podanych w danych montazowych piyty bez wtasnego sterowania.
Przygotowanie mebla
rys, 1
Tyiko prawidtowy montaz, wykonany wedíug zaleceñ montazowych, gwarantuje bezpieczeñstwo uzytkowania urz^dzenia. Za szkody powstate w wyniki niewtasciwego montazu odpowiada monter.
Meble do zabudowy musz^ byc odporne na temperatura do 90 °C, a granicz^ce z piekarnikiem fronty mebli do min. 70 °C.
Meble i biat roboezy nalezy docinac przed wstawieniem urz^dzeñ. Usun^c odpady, poniewaz mog^ one zaktócac funkcjonowanie elementów elektrycznych.
Uwaga! Czqscí, do których jest dostQp podezas montazu, mog^ posiadac ostre krawQdzie. Aby unikn^c ran cigtych nalezy nosic rgkawice ochronne.
Nalezy zachowac odstQp minimum 5 mm pomigdzy urz^dzeniem a frontami przyieglych mebli.
Urz^dzenie i bIat roboezy
-II. 2
Gniazdko podl^czeniowe urz^dzenia musi znajdowac sig na obszarze
szrafowanej powierzchni \W\ lub poza przestrzeni^ zabudowy. SIepy sufit szafki do zabudowy musi miecotwór wentylacyjny.
Meble nieumocowane przymocowac do
sciany k^townikiem [Cl.
Mocowanie blatu roboezego na
wbudowanym meblu.
П г
Page 8
J L
Zabudowa rogowa - II. 3
Przy zabudowie rogowej wzi^c pod uwagp wymiary [D]. Wymiar [E] jest
zaiezny od grubosci przodu mebla i
uchwytu.
Podt^czanìe urz^dzenia do sieci
Urz^dzenie moze podl^czac
wyl^cznie specialista posiadaj^cy
koncesjQ. Obowi^zuj^ przepisy ogólnokrajowe i regionalnego dostawcy energii elektrycznej.
W trakcie wykonywania prac montazowo-instalacyjnych urz^dzenie musi byc pozbawione napipcia.
Urz^dzenie odpowiada klasie ochronnej ! i moze byc uzytkowane tylko z podt^czeniem do uziemienia.
Przewód przyt^czaj^cy do sieci: typ H05 VV-F lub tej samej wysokosci. zielono-zólta zyla podl^czenia przewodu
uziemiaj^cego musi od strony urz^dzenia o 10 mm dtuzsza niz inne zyty.
W instalacji musi znajdowac sip
wielobiegunowy odl^cznik z rozwarciem styków 0 szerokosci co najmniej 3 mm,
lub urz^dzenie musi byc podt^czone wtyczk^ w gniazdku z zestykiem ochronnym. Po montazu musi ono
pozostac dostppne.
Montaz musi zapewnic ochronp
przed dotykiem.
Rozpoznac w gniazdku
podt^czeniowym przewód fazowo-neutralny ("zerowy").
Nieprawidtowe podt^czenie moze spowodowac uszkodzenie urz^dzenia.
Podl^czac tylko zgodnie z ilustracj^.
Napipcie, patrz tablìczka znamionowa.
Urz^dzenie ustawic do podt^czenia przed meblem. Przewód podt^czeniowy musi byc odpowiednio dtugi.
Mocowanie
wbudowywanego
mebla - II. 4
Z kuchenek wyposazonych w wózki
do pieczenia naiezy je wyj^ó.
Wsun^c catkowicie urz^dzenie i
wyposrodkowaó.
Przymocowac urz^dzenie srubami (4x25).
Szpara pomipdzy blatem roboczym a
urz^dzeniem nie moze byó przykryta
dodatkowymi listwami.
Demontaz
Urz^dzenie odt^czyó od napipcia. Odkrpció sruby mocuj^ce. Lekko podniesc urz^dzenie i wyci^gn^ó. Odl^czyc podl^czenie pÌyty bez
wtasnego sterowania, patrz dane
montazowe plyty bez wtasnego
sterowania.
Készülékek
kombinációja
Fözöfelület és túzhely: csak
ugyanazt a márkát ugyanazzal a
kombinációs ponttal csatlakoztassa.
Ellenórizze a kombinálhatósági jelóléseket. Ezeknek egyformának kell lenniük.
Tartsa be a fózófelüiet szerelési útmutatójának méret-elóírásait.
A bútor elokészítése -
1. ábra
A biztonságos használatot csakis a jelen útmutató alapján készült szakszerú beszerelés garantálja. A hibás beszerelés miatti károkért a szereló viseli a felelósséget.
A beépített bútornak 90 °C-ig hóállónak kell lennie, a szomszédos bútorelólapoknak legalább 70°C-ig.
A bútor és a munkalap ósszes kivágási munkáját a készülék behelyezése elótt el kell végezni. Távolítsa el a forgácsot, mert ez az elektromos alkatrészek múkódését befolyásolhatja.
A beépítésnél legyen óvatos! A szerelésnél hozzáférhetó alkatrészek széle éles lehet. A vágási sérülések megelózése érdekében viseijen védókesztyút.
A készülék és a szomszédos bútorelólapok között legyen legalább 5 mm-es légrés.
Munkalap alá épített készülék - 2. ábra
A készülék csatlakozó dobozának vagy a vonalkázott [B] felüieten belül, vagy a beépítési téren kívül kell lennie. A készülékszekrények elválasztó lapjain
egy levegóztetó kivágásra van szükség. A nem felerósített bútort egy
kereskedeimi forgalomban kapható szógvassal [C] csavarozza fel a taira. A munkalapot rógzíteni kell a beépíthetó
bútorhoz.
Sarokbeépítés - 3. ábra
Sarokra tórténó beépítésnél a[Pl méretet figyelembe kell venni. Az \E]
méret a bútor elejének és a fogantyú vastagságának függvénye.
A készülék csatlakoztatása a hálózatra
Csak felhatalmazott szakember csatlakoztathatja a készülék. Rá nézve kótelezóek a helyi áramszolgáltató rendeikezései és az országos rendeikezések egyaránt.
Minden szerelési munka elótt a készüléknek feszüitségmentesnek kell lennie.
A készülék az I -es védeimi osztály elóírásainak felel meg, és így csak
védóvezetó csatlakoztatásával üzemeltethetó.
Hálózati csatlakozó vezeték:
H05 VV-F típus vagy készre gyártott legyen. A csatlakozókábel készülék felóli végénél a védóvezetó zóld-sárga erének hosszúsága 10 mm-el legyen hosszabb a tóbbinél.
A készülék szereléshez egy ósszpólusú elválasztó berendezésnek kell rendelkezésre állnia legalább 3 mm-es kontaktnyílással, vagy egy védóérintkezós dugaszoló aljzathoz kell csatlakoztatni a dugós csatlakozót.
Ennek a beépítés után is
hozzáférhetónek kell lennie.
Az érintésvédelmet a beépítéssel kell biztosítani.
A fázis- és a nulla-vezetéket keresse ki a csatlakozódobozban. Flibás csatlakozás esetén a készülék megrongálódhat.
Csak a bekótési ábra szerint csatlakoztassa!
A feszüitségértéket lásd a típustáblán.
A csatlakozáshoz állítsa a készüléket a bútor elé. A csatlakozókábeinek elegendóen hosszúnak kell lennie.
A beépíthetó készülék
rógzítése - 4. ábra
Sütókocsival rendeikezó készüléknél a sütókocsit vegye ki.
A készüléket tolja be teijesen és igazítsa kózépre.
A készüléket rógzítse a csavarokkal (4x25).
A munkalap és a készülék közötti hézagot nem szabad egy járulékos szegélyléccel lezárni.
Kiszerelés
Feszüitségmentesítse a készüléket. A rpgzító csavarokat lazítsa meg. Óvatosan emeije meg, és egy kicsit húzza kifelé. Csatlakoztassa a fózófelüiet-csatlakozóját, lásd ehhez a fózófelüiet szerelési útmutatóját.
Combinaison des appareils
Table de cuisson et cuisinière :
uniquement de la même marque et ayant
le même point de combinaison. Faire attention aux points de
combinaison. Ils doivent être identiques. Respectez les dimensions indiquées dans
la notice de montage de la table de cuisson.
Préparation du meuble ­fig. 1
Uniquement une installation effectuée selon cette notice de montage garantit une utilisation en toute sécurité. En cas de dommages résultant d’une installation incorrecte, l’installateur est responsable.
Les meubles d’encastrement doivent résister à des températures jusqu’à
n r
Page 9
J L
90 °C, les façades de meubles attenants ■ Effectuer uniquement le raccordement à au moins 70 °C. selon le schéma de raccordement.
Effectuer tous les travaux de découpe Pour la tension, voir la plaque sur le meuble et sur le plan de travail signalétique. avant d’encastrer les appareils. Enlever Déposer l’appareil à raccorder devant
les copeaux, le fonctionnement des ie meuble. Le câble de raccordement doit composants électriques peut être être suffisamment long, compromis.
Attention lors de l’encastrement ! Des ilX©r I âppârGll
éléments accessibles pendant le encastrable - fig. 4
montage peuvent posséder des arêtes ^ ...............
vives. Porter des gants de protection d appareils a chariot sortant,
pour éviter des coupures. enlever le chariot.
Une fente d’aération d'au moins 5 mm Pousser l’appareil jusqu’au fond et le
est nécessaire entre l’appareil et les centrer. façades des meubles attenants. Fixer l’appareil avec les vis (4 x 25).
L’interstice entre le plan de travail et
L appareil sous le plan de travail rappareil ne doit pas être obturé par des
-fig. 2
La prise de raccordement de l’appareil , doit se trouver dans la zone de la surface Depose
hachurée H] ou à l’extérieur de l’espace lettre l’appareil hors tension. Desserrer d’encastrement fixation. Soulever légèrement
, , , - .. l’appareil et le retirer complètement.
Le faux-plancher de la niche nécessite Déconnecter le raccordement de la table
une découpé pour I aeration. ,3 ^^^¡33 ^3 ^3
Les meubles non fixés doivent être vissés |q (jg cuisson, au mur avec une équerre usuelle du
commerce [C] •
Fixer le plan de travail sur le meuble d’encastrement.
baguettes supplémentaires.
Combinatie van
Installation d’angle - fig. 3
Lors d’une installation d’angle, respecter
les dimensions [51. La dimension [E] dépend de l’épaisseur de la façade du
meuble et de la poignée.
Brancher l’appareil au
secteur
■ Seul un spécialiste agréé est habilité à
raccorder l’appareil. Les prescriptions de
l’entreprise de distribution d’électricité
régionale et celles en vigueur dans le pays sont applicables.
L’appareil doit être mis hors tension
pour tous les travaux de montage.
L’appareil répond à la classe de
protection 1 et doit uniquement être utilisé avec le raccordement au conducteur de
protection.
Câble de raccordement au secteur:
type H05 W-F ou supérieur.
Le fil jaune-vert pour le raccordement au conducteur de protection doit être 10
mm plus long, côté appareil, que les autres fils.
L’installation doit comprendre un sectionneur tous pôles d’un écartement entre contacts d’au moins 3 mm ou
l’appareil doit être raccordé par un connecteur sur une prise de sécurité. Celle-ci doit encore être accessible après
le montage.
L’encastrement doit garantir la
protection contre les contacts accidentels.
Identifier le conducteur de phase et le
conducteur neutre dans la prise de
raccordement. En cas de mauvais
branchement, l’appareil peut être endommagé.
apparatuur
Kookpiaat en fornuis: Alleen van
hetzelfde merk en met hetzelfde combinatiepunt. Let op de combinatiepunten. Deze moeten gelijk zijn. Let op de informatie over afmetingen in het installatievoorschrift bij de kookpiaat.
Meubel voorbereiden
Afbeelding 1
Alleen als de inbouw op deskundige wijze en conform dit installatievoorschrift wordt uitgevoerd, is de veiligheid bij het gebruik gegarandeerd. De monteur is aansprakelijk voor schade als gevolg van een verkeerde inbouw.
Inbouwmeubels dienen bestand te zijn tegen een temperatuur van maximaal 90 °C, aangrenzende voorzijden van meubels tegen een temperatuur van minstens 70 °C.
Alle uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel en het werkblad uitvoeren voordat de apparaten worden ingebracht. Spanen verwijderen, deze kunnen invioed hebben op de werking van elektr. componenten.
Voorzichtig bij het inbouwen! Delen die tijdens het inbouwen toegankelijk zijn, kunnen scherpe randen hebben. Draag werkhandschoenen ter voorkoming van snijwonden.
Tussen het apparaat en de aangrenzende voorzijden van meubels dient een luchtspieet van minstens 5 mm aanwezig te zijn.
Apparaat onder werkblad
- afbeelding 2
Flet aansluitstopcontact van het apparaat dient zieh in het bereik van het
gearceerde vlak [B] of buiten de inbouwruimte te bevinden.
Voor het tussenschot van de ombouw­kast is een ventilatieuitsnijding nodig.
Niet-bevestigde meubels met een in de handel gebruikelijke hoek [C] aan de
wand bevestigen. Werkblad op het inbouwmeubel
bevestigen.
Hoekinbouw - afbeelding 3
Bij hoekinbouw op de afmetingen [B] letten. De afmeting [E] is afhankeiijk van
de dikte van de voorzijde van het meubel en van de handgreep.
Apparaat aansluiten op
het net
Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het apparaat aansluiten. De voor­schriften van de regionale elektriciteits­maatschappij en van het land zijn van toepassing.
Bij alle montagewerkzaamheden moet het toestel spanningsloos zijn.
Flet apparaat voldoet aan de eisen van veiligheidsklasse I en mag alleen met randaarding worden gebruikt.
Floofdieiding (netaansluiting): Type FI05 W-F of hoogwaardiger. De geel-groene ader voor de randaarding dient aan de zijde van het apparaat
10 mm langer te zijn dan de andere
aders.
Er dient een schakelaar met een contactopening van minstens 3 mm voorhanden te zijn, of het apparaat wordt via een stekker aangesloten op een geaard stopcontact. Dit moet na de inbouw nog toegankelijk zijn.
De bescherming tegen aanraking dient door de inbouw te zijn gewaarborgd.
Bepaal wat de fase- of nulleider in het aansluitstopcontact is. Bij een verkeerde aansluiting kan het apparaat worden beschadigd.
Uitsluitend aansluiten zoals weergegeven op het aansluitschema.
Spanning, zie typeplaatje.
Het apparaat voor het aansluiten voor het meubel neerzetten. De aansluitkabel moet lang genoeg zijn.
Inbouwapparaat bevestigen
- afbeelding 4
Bij apparaten met ovenwagen dient u de wagen te verwijderen.
Het apparaat volledig inschuiven en centrisch uitrichten.
Het apparaat met schroeven (4 x 25) bevestigen
De spieet tussen werkblad en apparaat mag niet door toegevoegde deklatten worden afgedekt.
Demontage
Maak het apparaat spanningsloos. Bevestigingsschroeven losdraaien. Het apparaat enigszins optillen en helemaal naar buiten trekken. De aansluiting van de
n r
Page 10
J L
kookpiaat losmaken, zie het installatie-
voorschrift bij de kookpiaat.
Apparatkombination
Kogesektion og komfur: Skal være af
samme mærke og hâve samme
kombinationspunkt. Læg mærke ti! kombinationspunkterne. De skai være ens. Bemærk mâlangivelserne i monterings-
vejledningen til kogesektionen.
Klargoring af skabselementer figur 1
Der kan кип garanteres for
sikkerheden ved brugen af apparatet, hvis
indbygningen foretages i henhold til denne monteringsanvisning. Montoren er ansvarlig for skader, som skyldes
ukorrekt indbygning.
Skabselementer skal veere
temperaturbeständige op til 90 °C, og tilgr^nsende skabselementers sider skal vaere temperaturbeständige op til 70 °C.
Alle udskaeringer i skabselementer og
bordplade skal udfores, inden apparaterne saettes pä plads. Fjern späner, som kan forringe de elektriske
komponenters funktion.
Vaer forsigtig under indbygningen! Der kan v^re dele, som ligger frit under montagen, som har skarpe kanter. Brug beskyttelseshandsker for at undgä
snitsär.
Mellern apparatet og fronten pä de tilgr^nsende skabselementer skal der v^re en luftspalte pä mindst 5 mm.
Apparat under bordplade
figur
2
Komfur-tilslutningsstikket skal sidde inden for det skraverede omräde [B] eller uden for indbygningsrummet. Mellembunden i ombygningselementet
skal have en ventilationsudskæring.
Fastgor skabselementer, som ikke er
fastgjort, med en [0 gængs vinkel.
Bordpladen fastgores pä
skabselementerne.
Hjorneindbygning - figur 3
Tag hensyn til [D] mälene ved hjorneind
bygning. Mälet [E] afhænger af tykkelsen pä skabselementets forside og grebet.
Tilslutning af apparatet til Stromnettet
Apparatet mä udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand. Det lokale elforsyningsselskabs forskrifter samt de
nationale forskrifter er gaeldende.
Ved alt montagearbejde skal apparatet vaere spaendingslost.
Apparatet er klassificeret i beskyttel­sesklasse I og mä kun anvendes med jordforbindelse.
Tilslutning af nettilslutningsledning: Type FI05 W-F eller hojere.
Den gul-gronne ledningsträd til jord-
forbindelse skal mod apparatet v^re 10 mm laengere en de andre lednings­träde.
I Installationen skal der vaere en alpolet skilleafbryder med mindst 3 mm-kontakt­afstand, eller apparatet skal tilsluttes en beskyttelsesstikdäse. Denne skal vaere tilgaengelig efter indbygningen.
Der skal sorges for berorings­beskyttelse ved hj^lp af indbygningen.
Indentificér fase- og neutral-f’nul”-) lederne i tilslutningsdäsen. I tilfaelde af en forkert tilslutning kan apparatet blive beskadiget.
Tilslut udelukkende efter tilslutnings­diagrammet.
Sp^nding se typeskilt.
Apparatet placeres foran skabs­elementet inden tilslutningen. Tilslutningskablet skal vsere langt nok.
Fastgore
indbygningsapparatet
- figur 4
Ved bagevognskomfurer skal bagevognen tages ud.
Apparatet skubbes heit ind og centreres.
Fastgor apparatet med skruer (4 x 25).
Spalten mellem bordpladen og apparatet mä ikke lukkes til med ekstra lister.
Demontering
Apparatet skal gores spændingslost. Losn monteringsskruerne. Loft apparatet lidt, og træk det heit ud. Træk kogesek­tionens tilslutningsstik ud, se monterings­vejledningen for kogesektionen.
Laiteyhdisteimä
Keittotasojaliesi: vain samanmerkkinen
ja samanlaisella liitäntäpisteellä. Fluomaa yhdistelmä-kohdat. Niiden täytyy olla samat.
Noudata keittotason asennusohjeissa olevia mittatietoja.
Keittiökalusteen
valmistelu - kuva 1
Ainoastaan näiden asennusohjeiden mukainen asennus takaa turvallisen käytön. Vahingoista, jotka johtuvat virheellisestä asennuksesta, vastaa asentaja.
Kalusteen täytyy kestää lämpötilaa 90 °C, ympärillä olevien kalusteiden etuosien vähintään lämpötilaa 70 °C.
Tee kaikki kalusteiden ja työtason leikkaukset ennen laitteen asennusta. Poista lastut, sähkörakenneosien toiminta voi häiriytyä.
Oie varovainen, kun teet asennustyötä! Osat, joihin pääset asennuksen aikana käsiksi, voivat olla teräväreunaisia. Käytä suojakäsineitä, jotta vältät viiltohaavat.
Laitteen ja viereisten keittiökalusteiden etuosien välissä pitää olla ilmatilaa vähintään 5 mm.
Laite työlevyn alla - kuva 2
Laitteen liitäntärasian täytyy olla varjostetun pinnan alueella [B] tai asennustilan ulkopuolella. Asennuskaapin välipohja tarvitsee
tuuletusraon. Kiinnitä kiinnittämätön kaluste myynnissäolevalla kulmalla [C] seinään. Kiinnitä työtaso kalusteseen.
Kulma-asennus - kuva 3
Ota kulma-asennuksessa mitta [D] huomioon. Mitta [E] hippuu kalusteen
etupuolen ja kahvan paksuudesta.
Laitteen liittâminen
verkkoon
Laitteen liitântâ on sallittu ainoastaan valtuutetulle sàhkôasentajalle. Liitânnân yhteydessâ on noudatettava kyseisen maan ja paikallisen sâhkôlaitoksen mâârâyksiâ.
Laitteen tâytyy olla jânnitteetôn kaikissa asennustôissâ.
Laite vastaa suojaluokkaa I ja sita saa kâyttââ ainoastaan maadoitusjohdolla.
Verkkoliitântâjohto: Tyyppi FI05 W-F tai korkeampiarvoinen. Kelta-vihreân johtimen maadoitusjohdon liitântââ varten tâytyy olla laitteen puolelta
10 mm pidempi kuin muut johtimet.
Asennuksessa tarvitaan moninapaista katkaisinta, jossa on vâhintâân 3 mm-kosketusvâli tai laite tâytyy liittââ pistokkeella suojakoskettimen pistorasiaan. Niiden tâytyy olla nâkyviliâ asennuksen jâlkeen.
Kosketussuoja tâytyy taata asennettaessa.
Vaihe- ja noliajohtimen tunnistus liitântârasiassa. Vâârâ liitântâ voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
Liitâ liitàntâkuvan mukaan. Jânnite katso tyyppikilpi.
Laita laite kalusteen eteen ennen liittâmistâ. Liitântâkaapelin tâytyy olla tarpeeksi pitkâ.
Kalusteisiin sijoitettavan laitteen kiinnitys kuva 4
Ota uunivaunu pois uunivaunulaitteissa.
Tyônnâ laite kokonaan sisâân ja kohdista se keskelle.
Kiinnitâ laite ruuveilla (4 x 25).
Tyôtason ja laitteen vâlistâ rakoa ei saa sulkea ylimâârâisillâ listoilla.
Irrotus
Tee laite jânnitteettômâksi. Irrota kiinnitysruuvit. Nosta laitetta kevyesti ja vedâ se kokonaan ulos. Pistâ keittotason liitântâ paikalleen, katso keittotason asennusohjeet.
П г
Page 11
J
п г
Page 12
J
п г
Loading...