Bosch GWS 6-100-E, GWS 6-115-E, GWS 8-115 C-CE, GWS 8-100 C-CE, GWS 8-125 C-CE User Manual

Page 1
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
GWS 6-100 (E) GWS 6-115 (E) GWS 8-100 C (CE) GWS 8-115 C (CE) GWS 8-125 C (CE) PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
* Des idées en action.
Page 2
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
(M 10) (M 14)
(M 14)
(M 14)
(M 10) (M 14)
(M 10) (M 14)
Ø 100 mm Ø 115 mm Ø 125 mm
2 605 703 030 1 605 703 099
1 600 210 039
1 603 340 031
2 603 340 018 1 603 340 040
1 607 950 040 2 607 950 043
1 602 025 024
1 601 329 013
2 605 510 155 2 605 510 156 2 605 510 172
2 • 2 609 140 081 • 04.01
Ø 100 –125 mm
2 x
1 610 510 197
2 605 730 036
2 605 438 343
Page 3
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
3 • 2 609 140 081 • 04.01
Page 4
6
2 609 140 081 - U4+5 Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:05 08
4
1
2
3
6 7
8
9
10 11
4 +5 • 2 609 140 081 • 04.01
5
12
13 14
15
12
16
GWS 6-100 E GWS 6-115 E GWS 8-100 CE GWS 8-115 CE GWS 8-125 CE PROFESSIONAL
Page 5
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Tool Specifications
Angle Grinder GWS …
6-100 6-100 E 6-115 6-115 E
PROFESSIONAL
Order number 0 601 375 0.. 0 601 375 7.. 0 601 375 0.. 0 601 375 7.. Rated input power* [W] 670 670 670 670 Output power* [W] 400 400 400 400 No-load speed [rpm] 11 000 2 800 –
11 000
11 000 2 800 –
11 000 Grinding disc dia., max. [mm] 100 100 115 115 Grinder spindle thread M 10 M 10 M 14 M 14 Constant Electronic Control – Speed Preselection Weight without cable, approx. [kg] 1.4 1.4 1.4 1.4 Protection class / II / II / II / II
Angle Grinder GWS … PROFESSIONAL
8-100 C 8-100 CE 8-115 C/
8-125 C
8-115 CE/
8-125 CE
Order number 0 601 377 ... 0 601 378 ... 0 601 377 ... 0 601 378 ... Rated input power* [W] 850 850 850 850 Output power* [W] 490 490 490 490 No-load speed [rpm] 11 000 2 800 –
11 000
11 000 2 800 –
11 000 Grinding disc dia., max. [mm] 100 100 115/125 115/125 Grinder spindle thread M 10 M 10 M 14 M 14 Constant Electronic Control Speed Preselection Weight without cable, approx. [kg] 1.5 1.5 1.5 1.5 Protection class / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary. * The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Speed Preselection (GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material Application Tool Thumbwheel
Plastic Polishing Lambs wool hood 1
Finish polishing Felt polishing disk 1
Metal Finish grinding Buffing disk 1
Removing paint Sanding sheet 2 – 3 Wood, Metal Brushing, Removing rust Cup brush, sanding sheet 3 Metal, Stone Grinding Grinding disk 4 – 6 Metal Roughing Grinding disc 6
13 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 1
Page 6
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Machine Elements
The numbering of the device elements refers to the illustration of the machine on the graphics page.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the device and leave it open.
1 Thumbwheel for speed preselection
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
2 On/Off switch 3 Auxiliary handle 4 Spindle lock button 5 Grinder spindle 6 Protection guard 7 Screw 8 Mounting flange
(for the M 14 grinding spindle with O-ring)
9 Grinding-/cutting disc* 10 Clamping nut 11 quick-clamping nut*
(for M 14 grinder spindle)
12 Hand guard* 13 Rubber sanding plate* 14 Sanding sheet* 15 Round nut* 16 Cup brush* 17 Mounting flange M 10
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the ma­chine are: Sound pressure level: 89 dB (A); sound power level: 102 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 5.0 m/s
2
.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is re­quired.
For machines with electronic control: With ap­proved sanding tools, the machine can be used for sanding and polishing.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Stand­ard DIN 1053, Part 1 or country-specific regula­tions.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architects or the construction supervisor.
For Your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are
strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
Wear additional protection equipment for your
safety, such as protective gloves, sturdy shoes, hard hat and apron.
The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explo­sive. Suitable safety measures are required. Examples: Some dusts are regarded as carci­nogenic. Use suitable dust/chip extraction and wear a dust respirator.
Dust from light alloys can burn or explode. Al-
ways keep the workplace clean, as blends of materials are particularly dangerous.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
14 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 2
Page 7
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Do not op­erate the machine in rain or moisture.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
For power outage or when the mains plug is pulled, unlock the On/Off switch immediately and turn it to the off position. This prevents un­controlled restarting.
The machine must be used only for dry cutting / grinding.
For all work with the machine, the auxiliary handle must be mounted.
Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces, when performing an op­eration where the cutting tool may run into hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the op­erator.
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
For work with grinding or cutting discs, the pro­tection guard 6 must be mounted. For work with the rubber sanding plate 13 or with the cup brush 16/disc brush/flap disc, the hand guard 12 (accessory) is to be mounted.
Use dust extraction when working with stone. The vacuum cleaner must be approved for ma­sonry dust. When cutting stone, use the cutting guide.
Do not work with materials containing asbes­tos.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds with­out load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
Protect the grinding tool from impact, shock and grease.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Keep hands away from rotating grinding tools.
Pay attention to the direction of rotation. Al-
ways hold the machine so that sparks and grinding dust fly away from the body.
When grinding metal, flying sparks are pro­duced. Take care that no persons are endan­gered. Due to danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone).
Be careful when cutting grooves, e. g. in struc­tural walls: See Information on Structures.
Blocking the cutting disc leads to jerking reac­tion forces on the machine. In this case switch off the machine immediately.
Observe the dimensions of the grinding discs. The hole diameter must fit mounting flange 8 (M 14), 17 (M 10). Do not use any re­ducers or adapters.
Never use cutting discs for rough grinding. Do not exert any lateral pressure on the cutting discs.
Observe the manufacturer’s instructions for mounting and using grinding tools.
Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off.
Do not clamp the machine in a vice.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
15 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 3
Page 8
2 609 140 081 - GB Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 11:34 11
Mounting the Protective Devices
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Protection Guard
For work with grinding or cutting discs, the pro­tection guard 6 must be mounted.
Place the protection guard 6 on the spindle collar. Adjust the position of the protection guard 6 to the requirements of the work process. Clamp with the screw 7.
The closed side of the protection guard 6 must always point to the operator.
Auxiliary Handle
For all work with the machine, the auxiliary handle must be mounted.
Screw the auxiliary handle 3 on the right or left of the machine head depending on the working method.
Hand Guard
For work with the rubber sanding plate 13 or with the cup brush 16/disc brush/flap disc, the hand guard 12 (accessory) is to be mounted. The hand guard 12 is fastened with the auxiliary handle 3.
Mounting the Grinding Tools
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Use only grinding tools with a permissi­ble speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Grinding and cutting discs become very hot while working; do not touch until they have cooled.
Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle 5 with the spindle lock button 4.
Actuate the spindle lock button 4 only when the grinder spindle is at a standstill!
Grinding-/Cutting Disc
Observe the dimensions of the grinding discs. The hole diameter must fit mounting flange 8 (M 14), 17 (M 10). Do not use any re­ducers or adapters.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 10 and tighten with the two-pin spanner (see Section “Quick Clamp­ing Nut”).
Mounting flange for grinding spindle M 14
8
If the O-ring is missing or is damaged, it must
in all cases be replaced (Order No. 1 600 210 039) before the mounting flange 8 is mounted.
17
After mounting the grinding tool and be-
fore switching on, check that the grind­ing tool is correctly mounted and that it can turn freely.
An O-ring (plastic part) is inserted in the mounting flange 8 around the spigot.
Mounting flange for grinding spindle M 10
The supporting flange 17 can be used on both sides.
Do not use any re­ducers or adapters.
Flap Disc
(for M 14 grinder spindle)
Depending on the application, remove the protec­tion guard 6 and mount the hand guard 12. Place the special mounting flange 8 (accessory, Order No. 2 605 703 028) and the flap disc on the grinder spindle 5. Screw on the clamping nut 10 and tighten with the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate 13
Depending on the application, remove the protec­tion guard 6 and mount the hand guard 12.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 15 and tighten with the two-pin spanner.
16 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 4
Page 9
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Cup Brush 16/Disc Brush
(for M 14 grinder spindle)
Depending on the application, remove the protec­tion guard 6 and mount the hand guard 12.
The grinding tool must be able to be screwed onto the grinding spindle 5 until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten with an open-end spanner.
Quick Clamping Nut
(for M 14 grinder spindle)
Instead of the clamping nut 10, the quick-clamp­ing nut 11 (accessory) can be used. Grinding tools can then be mounted without using tools.
The quick-clamping nut 11 may be used only for grinding and cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp­ing nut 11.
When screwing on, take care that the side with printing does not point to the grinding disc. The arrow must point to the index mark 18.
Lock the grinder
18
11
spindle with the spin­dle lock button 4. Tighten the quick­clamping nut by forcefully turning the grinding disc in the clockwise direction.
4
A properly tightened undamaged, quick­clamping nut can be loosened by hand turning the knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight quick-clamping nut
4
with pliers but use a two-pin spanner. In-
sert the two-pin spanner as shown in the illustration.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in this operating manual instruction can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferen­tial speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.
max. [mm] [mm]
Db d[rpm] [m/s]
d
100
6
16.0
115
b
D
b
D
d
D
6
125
6
100
115
125
70753030M 10
22.2
22.2
– – –
M 14
11 000 11 000 11 000
11 000 11 000 11 000
11 000 11 0004545
80 80 80
80 80 80
Starting Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
To start the machine, press the On/Off switch 2 forward.
To lock-on, press the On/Off switch 2 down at the front until it engages.
To switch off the machine, release the On/Off switch 2 or press the rear tip of it down.
Test run!
Check the grinding tool before use. The grinding tool must be properly mounted and rotate freely. Perform a test run of at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grind­ing tools.
17 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 5
Page 10
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Constant Electronic Control (GWS 8-100 C, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 C, GWS 8-125 C, GWS 8-125 CE)
Constant electronic control holds the speed con­stant at no-load and under load, and ensures uni­form working performance.
Speed Preselection (GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Preselect the required speed using the thumb wheel 1 according to the table following the sec­tion Tool Specifications (reference values).
Operating Instructions
Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own weight.
Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
Grinding and cutting discs become very hot while working; do not touch until they have cooled.
Rough Grinding
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with mod­erate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life than sanding sheets, lower noise level and lower sanding temperatures.
Cutting
When cutting, do not press, jam or oscillate the machine. Work with moderate feed, adapted to the ma­terial being machined.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
18 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 6
The direction in which the cutting is performed is impor­tant.
The machine must always work in an up-grinding motion. Therefore, never move the machine in the other direction! Otherwise, the dan­ger exists of it being pushed uncon- trolled out of the cut.
When cutting profiles and square pipes, it is best to start with the smallest cross section.
Rotating the Machine Head
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
The machine head can be rotated with respect to the ma­chine housing in 90° steps. In this manner, the On/Off switch can be brought to an advantageous han­dling position for spe­cial working situa­tions, e. g., for cutting
guide/cutting grinder stand (accessory) or for left-handed persons.
Unscrew completely the four screws. Rotate the machine head carefully and without
removing from the housing to the new position. Screw in the screws again and tighten.
work with the cutting
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean. In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extrac­tion system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the venti­lation slots and installing a residual current device (RCD).
Page 11
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not
by qualified
professional only
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for en­vironmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Fax
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
Fax www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Fax
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Fax
19 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
English - 7
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Page 12
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Características técnicas
Amoladora GWS
6-100 6-100 E 6-115 6-115 E
PROFESSIONAL
Número de pedido 0 601 375 0.. 0 601 375 7.. 0 601 375 0.. 0 601 375 7.. Potencia absorbida nominal* [W] 670 670 670 670 Potencia útil* [W] 400 400 400 400 Revoluciones en vacío [min-1] 11 000 2 800 –
11 000
11 000 2 800 –
11 000 Ø de discos de amolar, máx. [mm] 100 100 115 115 Rosca del husillo M 10 M 10 M 14 M 14 Electrónica Constante – Preselección de revoluciones Peso sin cable de red, aprox. [kg] 1,4 1,4 1,4 1,4 Clase de protección / II / II / II / II
Amoladora GWS PROFESSIONAL
8-100 C 8-100 CE 8-115 C/
8-125 C
8-115 CE/
8-125 CE
Número de pedido 0 601 377 ... 0 601 378 ... 0 601 377 ... 0 601 378 ... Potencia absorbida nominal* [W] 850 850 850 850 Potencia útil* [W] 490 490 490 490 Revoluciones en vacío [min-1] 11 000 2 800 –
11 000
11 000 2 800 –
11 000 Ø de discos de amolar, máx. [mm] 100 100 115/125 115/125 Rosca del husillo M 10 M 10 M 14 M 14 Electrónica Constante Preselección de revoluciones Peso sin cable de red, aprox. [kg] 1,5 1,5 1,5 1,5 Clase de protección / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar. * Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones
menores y en algunas ejecuciones para ciertos países.
Preselección de revoluciones (GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material Aplicación Útil Rueda de ajuste
Material sintético Pulido Caperuza de lana de oveja 1
Lijado fino Disco pulidor de fieltro 1
Metal Lijado fino Disco de paño para pulir 1
Decapado Hoja lijadora 2 – 3 Madera, metal Cepillado, desoxidación Cepillo de vaso, hoja lijadora 3 Metal, piedra Amolado Disco de amolar 4 – 6 Metal Desbastado Disco amolador 6
28 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 1
Page 13
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
1 Rueda preselectora de revoluciones
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Empuñadura adicional 4 Botón de bloqueo de husillo 5 Husillo 6 Caperuza protectora 7 Tornillo 8 Brida de apoyo (con junta anular en husillos
portamuelas de rosca M 14)
9 Disco amolador/tronzador* 10 Tuerca de fijación 11 Tuerca de fijación rápida *
(para husillo con rosca M 14)
12 Protección para las manos* 13 Plato lijador de goma* 14 Hoja lijadora* 15 Tuerca tensora* 16 Cepillo de vaso* 17 Brida de apoyo M 10
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: nivel de presión de sonido 89 dB (A); nivel de po­tencia de sonido 102 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 5,0 m/s
2
.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para tronzar, des­bastar y cepillar metales y materiales de piedra sin la aportación de agua. Al tronzar piedra es obligatorio utilizar el soporte guía.
En aparatos dotados de un control electrónico: siempre que se utilicen con los útiles autorizados para ello pueden usarse también para amolar y pulir.
Indicaciones concernientes a la estática
Las ranuras en paredes portantes deben practi­carse conforme a la norma DIN 1053 parte 1, o bien, de acuerdo a las disposiciones específicas de cada país.
Es imperativo atenerse a estas disposiciones. Antes de iniciar el trabajo debe consultarse al aparejador, arquitecto o los responsables de la dirección de obras.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte- gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge­nerales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
Para su seguridad, emplee además otros ele-
mentos de protección como guantes de pro­tección, calzado fuerte, casco y mandil.
El polvo producido al trabajar puede ser no-
civo para la salud, combustible o explosivo. Ello requiere tomar unas medidas de protec­ción adecuadas. Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance­rígenos. Emplear un equipo de aspiración para polvo y virutas adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo.
El polvo de aleaciones ligeras puede infla-
marse o explotar. Mantener siempre limpio el puesto de trabajo, puesto que al mezclarse el polvo de diferentes materiales, éstos pueden resultar especialmente peligrosos.
29 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 2
Page 14
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red du- rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
Conectar los aparatos utilizados en la intem­perie a través de un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex­poner el aparato a la lluvia o humedad.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Siempre desconectar y esperar a que se de-
tenga el aparato, antes de depositarlo.
En caso de un corte del fluido eléctrico, o al ex- traer directamente el enchufe de red, desen­clavar inmediatamente el interruptor de conexión/desconexión y llevarlo a la posición de desconexión. De esta manera se evita un arranque accidental.
El aparato debe utilizarse solamente para el tronzado y amolado en seco.
Trabajar siempre con la empuñadura adicional montada en el aparato.
Únicamente sujetar la herramienta eléc- trica por las empuñaduras aisladas en caso de que el útil pudiera llegar a dañar un conductor oculto o el propio cable de red del aparato.
El contacto con un conductor portador de ten­sión pone bajo tensión las partes metálicas del aparato pudiendo causar una descarga al usuario.
Utilice unos instrumentos de exploración adecuados para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte a su compañía abaste­cedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo­car un incendio o sacudida eléctrica. El dete­rioro de tuberías de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales o una sacudida eléctrica.
Al trabajar con discos amoladores o tronzado­res deberá montarse la caperuza protectora 6. Al trabajar con el plato lijador de goma 13, con el cepillo de vaso 16, un cepillo de disco, o un disco lijador segmentado, deberá montarse la protección para las manos 12 (accesorio es­pecial).
Al trabajar piedra emplear un sistema para as­piración de polvo. El aspirador debe estar ho­mologado para aspirar polvo de piedra. Al tronzar piedra debe utilizarse un soporte guía.
No deben trabajarse materiales que conten­gan amianto.
Emplear solamente útiles cuyas revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las re­voluciones en vacío del aparato.
Comprobar los útiles antes de su uso. El útil de amolar debe estar perfectamente montado y debe girar sin rozar en ningún lado. Efectuar un funcionamiento de prueba dejándolo girar en vacío durante 30 segundos como mínimo. No utilizar los útiles de amolar si están daña- dos, si giran de forma descentrada o vibran.
Proteger el útil de amolar de los golpes, cho- ques y de la grasa.
Aproximar el aparato a la pieza solamente es­tando conectado.
Mantenga alejadas sus manos de los útiles de amolar en funcionamiento.
Observar el sentido de giro. Sujetar siempre el aparato de manera que las chispas y las partí- culas producidas al trabajar sean lanzadas en dirección contraria al cuerpo.
Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar atención a que no sean lanzadas contra per­sonas. Por el peligro de incendio existente no deben encontrarse materiales inflamables en las proximidades (área de alcance de las chis­pas).
Tenga precaución al practicar ranuras, p. ej. en paredes portantes: véase “Indicaciones concernientes a la estática.
Si el disco tronzador llegase a bloquearse re­pentinamente se obtiene un par de reacción brusco en el aparato. En estos casos debe desconectarse inmediatamente el aparato.
Considerar las dimensiones de los discos de amolar. El diámetro del orificio debe ser el adecuado a la brida de apoyo 8 (M 14), 17 (M 10). No emplear piezas de reducción o adaptadores.
Jamás desben emplearse los discos tronzado- res para desbastar. No ejercer una fuerza late­ral sobre los discos tronzadores.
Atenerse a las instrucciones del fabricante al montar y aplicar el útil.
30 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 3
Page 15
2 609 140 081 - Buch Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
¡Atención! El útil continúa funcionando por inercia después de desconectar el aparato.
No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Montaje de los dispositivos protectores
Antes de cualquier manipulación en el apa- rato extraer el enchufe de la red.
Caperuza protectora
Al trabajar con discos amoladores o tronzado­res deberá montarse la caperuza protectora 6.
Introducir la caperuza protectora 6 sobre el cue­llo del husillo. La posición de la caperuza protec­tora 6 debe adaptarse a los requerimientos del trabajo. Sujetarla con el tornillo 7.
El lado cerrado de la caperuza protectora 6 debe mostrar siempre hacia el usuario.
Empuñadura adicional
Trabajar siempre con la empuñadura adi- cional montada en el aparato.
Enroscar la empuñadura adicional 3 a la derecha o izquierda del cabezal del aparato dependiendo del trabajo que vaya a realizarse.
Protección para las manos
Al trabajar con el plato lijador de goma 13, con el cepillo de vaso 16, un cepillo de disco, o un disco lijador segmentado, deberá montarse la protec­ción para las manos 12 (accesorio especial). La protección para las manos 12 se sujeta junto con la empuñadura adicional 3.
Montaje de los útiles
Antes de cualquier manipulación en el apa- rato extraer el enchufe de la red.
Emplear solamente útiles cuyas revolu­ciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío del aparato.
Los discos amoladores o tronzadores se calientan mucho al trabajar con ellos; esperar a que se hayan enfriado antes de tocarlos.
Limpiar el husillo y todas las partes a montar. Para apretar y aflojar los útiles retener el husi­llo 5 presionando el botón de bloqueo del hu­sillo 4.
¡Accionar el botón de bloqueo del husillo 4 solamente con el husillo detenido!
Disco amolador/tronzador
Considerar las dimensiones de los discos de amolar. El diámetro del orificio debe ser el adecuado a la brida de apoyo 8 (M 14), 17 (M 10). No emplear piezas de reducción o adaptadores.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca de fijación 10 y apretarla con la llave de dos pivotes (ver apartado Tuerca de fijación rápida).
Brida de apoyo para husillo porta­muelas M 14
8
Si la junta anular faltase o estuviese dañada,
es imprescindible montar una junta nueva (nº de pedido 1 600 210 039) antes de emplear la brida de apoyo 8.
17
Después de montar el útil de amolar,
debe verificarse si éste está correcta­mente montado y si gira sin rozar, antes de conectar el aparato.
El cuello de centrado de la brida de apoyo 8 lleva una junta anular (pieza de plástico).
Brida de apoyo para husillo porta­muelas M 10
La brida de apoyo 17 puede usarse por ambas caras.
No emplear piezas de reducción o adap­tadores.
31 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 4
Page 16
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Disco lijador segmentado (plato pulidor de fibra)
(para husillo con rosca M 14)
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la caperuza protectora 6 y montar la protección para las manos 12. Montar la brida de apoyo es­pecial 8 (accesorio especial, nº de pedido 2 605 703 028) y el disco lijador segmentado so­bre el husillo portamuelas 5. Enroscar la tuerca de fijación 10 y apretarla con la llave de dos pivo­tes.
Plato lijador de goma 13
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la caperuza protectora 6 y montar la protección para las manos 12.
Realizar el montaje según la hoja ilustrada.
Enroscar la tuerca tensora 15 y apretarla con la llave de dos pivotes.
Cepillo de vaso 16/cepillo de disco
(para husillo con rosca M 14)
Para ciertas aplicaciones deberá desmontarse la caperuza protectora 6 y montar la protección para las manos 12.
El útil tiene que poder enroscarse a una profun­didad suficiente en el husillo 5 para que asiente firmemente contra la brida del husillo que se en­cuentra al final de la rosca del husillo. Apretar el útil con la llave fija.
Tuerca de fijación rápida
(para husillo con rosca M 14)
En lugar de la tuerca de fijación 10 puede em­plearse la tuerca de fijación rápida 11 (accesorio especial). Los útiles de amolar pueden montarse entonces sin precisar un útil adicional.
Solamente deberá emplearse la tuerca de fija­ción rápida 11 para sujetar discos amolado­res y tronzadores.
Utilizar únicamente una tuerca de fijación rá­pida 11 en perfecto estado.
Al montar la tuerca, prestar atención a que la cara que lleva la inscripción no asiente sobre el disco de amolar; la flecha debe encon­trarse además sobre la marca índice 18.
Retener el husillo
18
11
portamuelas presio­nando el botón de bloqueo del husillo 4. Apretar la tuerca de fijación rápida gi­rando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
4
Una tuerca de fija­ción rápida sin dañar, correctamente mon­tada, se deja aflojar a mano girando el ani­llo moleteado en sen­tido contrario a las agujas del reloj.
No intentar aflojar
4
nunca con una te­naza una tuerca de fijación rápida blo­queada, sino con la llave de dos pivo­tes. Aplicar la llave
de dos pivotes según se muestra en la fi­gura.
32 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 5
Page 17
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Útiles admisibles
Pueden emplearse todos los útiles mencionados en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min rica [m/s] admisibles en los útiles deben corres­ponder, como mínimo, a los valores indicados en la tabla.
Deben considerarse por lo tanto siempre las re-
voluciones/velocidad periférica admisibles
marcadas sobre la etiqueta de los útiles.
d
100 115
D
b
D
b
D
125 100
115 125
d
70753030M 10
-1
] o velocidad perifé-
máx. [mm] [mm]
Db d[min
6
16,0 22,2 22,2
– – –
M 14
11 000 11 000 11 000
11 000 11 000 11 000
11 000 11 0004545
6 6
– – –
-1
] [m/s]
80 80 80
80 80 80
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marca­dos con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Para la puesta en marcha del aparato desplazar hacia adelante el interruptor de conexión/desco- nexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 2 presionarlo adelante hasta enclavarlo.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar atrás si se encuentra enclavado, el interruptor de conexión/desconexión 2.
¡Funcionamiento de prueba!
Comprobar los útiles antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado y
debe girar sin rozar en ningún lado. Efec­tuar un funcionamiento de prueba deján- dolo girar en vacío durante 30 segundos como mínimo. No utilizar los útiles si están dañados, si giran de forma descentrada o vibran.
Electrónica Constante (GWS 8-100 C, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 C, GWS 8-125 C, GWS 8-125 CE)
La electrónica Constante mantiene práctica- mente iguales las revoluciones en vacío y bajo carga, garantizando así un rendimiento de tra­bajo constante.
Preselección de revoluciones (GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Preseleccionar las revoluciones requeridas con la rueda de ajuste 1 según indicaciones en la ta­bla que figura bajo “Características técnicas” (va­lores orientativos).
Instrucciones de trabajo
Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien firme por su propio peso.
No solicitar el aparato de manera que lle­gue a detenerse.
Los discos amoladores o tronzadores se calientan mucho al trabajar con ellos; es­perar a que se hayan enfriado antes de to­carlos.
Desbastado
Con ángulos de ataque de 30° a 40° se obtiene el mejor resultado al desbastar. Guiar el aparato con movimiento de vaivén ejerciendo una presión moderada. Así, no se produce un calentamiento excesivo y se evita que la pieza de trabajo cambie de color y que se marque con estrías.
Jamás deben usarse discos tronzado­res para desbastar.
Disco lijador segmentado (plato pulidor de fibra)
Con el disco lijador segmentado (accesorio espe­cial) pueden trabajarse también superficies abombadas y perfiles (amolado de contornos).
Los discos lijadores segmentados tienen una du­ración notablemente mayor que las hojas lijado­ras, generan un nivel de ruido menor, y calientan menos la pieza al trabajar.
33 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 6
Page 18
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Tronzado
Al tronzar, el disco no debe presio­narse excesivamente ni ladearse, ni guiarse con un movimiento osci­lante. Trabajar con un avance mo­derado y adecuado al tipo de mate­rial a trabajar.
No frene los discos tronzadores en marcha por inercia presionándolos lateralmente contra el material.
Al tronzar es impor­tante que el sentido de avance de la má- quina sea el correcto.
El aparato debe guiarse siempre a contramarcha, ¡nunca en sentido opuesto! De lo con­trario existe el riesgo de que el aparato sea rechazado brusca­mente.
Al tronzar perfiles y tubos rectangulares se reco­mienda iniciar el corte por el lado más estrecho.
Giro del cabezal del aparato
Antes de cualquier manipulación en el apa- rato extraer el enchufe de la red.
El cabezal del apa­rato puede montarse girado en pasos de 90° respecto a la car­casa del aparato. Ello permite situar al interruptor de co­nexión/desconexión en una posición más cómoda al efectuar trabajos especiales
como, p. ej., en ope­raciones de tronzado con un soporte guía/mesa de tronzar (accesorios), o en caso de que el usuario sea zurdo.
Desenroscar completamente los cuatro tornillos. Girar el cabezal del aparato con cuidado, y sin
separarlo de la carcasa, hasta la nueva posi­ción.
Enroscar nuevamente los tornillos, y apretarlos.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el apa- rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar con seguridad.
En casos especiales puede ocurrir que se acumule polvo metálico susceptible de conducir electricidad en el interior del apa­rato. Ello puede llegar a mermar la protec­ción de aislamiento del aparato. En estos casos se recomienda la aplicación de un equipo de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigera­ción, e intercalar un fusible diferencial.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser­vicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re­puesto, es imprescindible indicar siempre el nú- mero de pedido de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato.
34 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Español - 7
Page 19
2 609 140 081 - Buch Seite 8 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden­tificado las piezas de plástico.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones so­bre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
........................................................... +34 91 327 98 63
Fax
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:........................... +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F.:...................................... +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
35 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Reservado el derecho de modificaciones
Español - 8
Page 20
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Dados técnicos do aparelho
Rebarbadora GWS
6-100 6-100 E 6-115 6-115 E
PROFESSIONAL
Nº de encomenda 0 601 375 0.. 0 601 375 7.. 0 601 375 0.. 0 601 375 7.. Potência nominal consumida* [W] 670 670 670 670 Potência útil* [W] 400 400 400 400 Rotações em vazio [min-1] 11 000 2 800 –
11 000
11 000 2 800 –
11 000 Discos abrasivos-Ø, máx. [mm] 100 100 115 115 Rosca de veio de rectificação M 10 M 10 M 14 M 14 Constant-Electronic – Pré-selecção de número de
rotação
Peso sem cabo de rede, aprox. [kg] 1,4 1,4 1,4 1,4 Classe de protecção / II / II / II / II
Rebarbadora GWS PROFESSIONAL
8-100 C 8-100 CE 8-115 C/
8-125 C
8-115 CE/
8-125 CE
Nº de encomenda 0 601 377 ... 0 601 378 ... 0 601 377 ... 0 601 378 ... Potência nominal consumida* [W] 850 850 850 850 Potência útil* [W] 490 490 490 490 Rotações em vazio [min-1] 11 000 2 800 –
11 000
11 000 2 800 –
11 000 Discos abrasivos-Ø, máx. [mm] 100 100 115/125 115/125 Rosca de veio de rectificação M 10 M 10 M 14 M 14 Constant-Electronic Pré-selecção de número de
rotação
Peso sem cabo de rede, aprox. [kg] 1,5 1,5 1,5 1,5 Classe de protecção / II / II / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar. * As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões mais
baixas e modelos específicos de países.
Pré-selecção de número de rotação (GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Material Aplicação Ferramenta Roda de ajuste
Plástico Polir Boina de lã de codeiro 1
Lixamento fino Disco de feltro para polir 1
Metal Lixamento fino Disco de pano para polir 1
Retirar tinta Lixa 2 – 3 Madeira, metal Escovas, desenferrujar Escova tipo tacho, lixa 3 Metal, pedra Lixar Disco abrasivo 4– 6 Metal Desbastar Disco de lixar 6
36 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 1
Page 21
2 609 140 081 - Buch Seite 2 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Elementos do aparelho
A numeração dos elementos do aparelho refere­se à apresentação do aparelho na página de grá­ficos.
Por favor abra a aba com a apresentação do aparelho, e deixe a página aberta enquanto ler a instrução de serviço.
1 Rodela de ajuste do número de rotações
(GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
2 Interruptor de ligar/desligar 3 Punho adicional 4 Tecla de travamento de veio 5 Veio de rectificação 6 Capa de protecção 7 Parafuso 8 Flange de admissão (no caso do veio de
rectificação M 14 com O-Ring)
9 Disco de lixar/de corte* 10 Porca de aperto 11 Porca de aperto rápido *
(para veio de rectificação M 14)
12 Protecção para as mãos* 13 Prato de lixar de borracha* 14 Lixa* 15 Porca redonda* 16 Escova tipo tacho* 17 Flange de admissão M 10
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Informações sobre ruído e vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 89 dB (A). Ní- vel de potência acústica 102 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 5,0 m/s
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é determinado para cortar, desbastar e escovar materiais de metal e de pedra, sem uti­lizar água. Para cortar pedras é necessário utili­zar um carril de guia.
No caso de aparelhos com comando electrónico: Com ferramentas abrasivas admissíveis, tam­bém é possível utilizar o aparelho para lixar e po­lir.
Indicações sobre a estática
Aberturas em paredes portantes devem ser rea­lizadas de acordo com a norma DIN 1053 parte 1 ou com as disposições do respectivo país.
É imprescindível seguir estas directivas. Antes de iniciar o trabalho, deverá consultar o especia­lista em estática, o arquitecto ou os responsáveis pela obra.
Para sua segurança
Um trabalho seguro com o apa­relho só é possível após ter lido
completamente as instruções de serviço e as indicações de segu­rança e após observar rigorosa-
das. Adicionalmente deverá seguir as indica­ções gerais de segurança que se encontram no caderno em anexo. Uma instrução prática é vantajosa.
Usar óculos de protecção e protecção para os ouvidos.
Para a sua segurança, use também outros utensílios de segurança pessoal, como por exemplo luvas de protecção, sapatos firmes e robustos, capacete e avental.
Durante o trabalho são produzidos pós que podem ser nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. São necessárias medidas de pro­tecção adequadas. Por exemplo: Alguns pós são considerados cancerígenos. Utilize uma apropriada aspira­ção de pó/aparas e use uma máscara de pro-
2
tecção contra pó.
.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir. Sempre manter o local de trabalho limpo, pois misturas de material são extremamente peri­gosas.
Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti­lizar o aparelho com um cabo danificado.
mente as indicações nelas conti-
37 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 2
Page 22
2 609 140 081 - Buch Seite 3 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser co­nectados através de um interruptor de protec­ção contra corrente residual com uma corrente de activação de no máximo 30 mA. Não utili­zar o aparelho na chuve ou em ambientes hú- midos.
Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre com ambas as mãos e mantenha uma posição firme.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa através de dispositivos de fixação ou torno de bancada está mais fixo do que quando segurado com a mão.
Conduzir o cabo sempre por detrás da má- quina.
Sempre desligar o aparelho antes de depo­sitá-la e aguardar até que o aparelho páre completamente.
No caso de falha de corrente ou se fôr puxada a tomada de corrente, deverá destravar imedi­atamente o interruptor de ligar/desligar e colo­car na posição desligada. Isto evita um novo arranque involuntário.
O aparelho só deve ser utilizado para cortes a seco/polimento a seco.
O punho adicional deve ser montado durante todos os trabalhos com o aparelho.
Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe- las superfícies de manuseio isoladas, caso a ferramenta de utilização possa entrar em contacto com uma tubulação escondida no muramento ou o próprio cabo eléctrico.
O contacto com um cabo que conduz tensão eléctrica, colocará sob tensão as partes de metal expostas da ferramenta e pode levar a um choque eléctrico.
Utilize aparelhos detectores apropriados para detectar cabos de alimentação ou peça apoio da sua firma de abastecimento.
O contacto com cabos eléctricos pode provo­car incêndio e choque eléctrico. O dano de uma linha de gás pode levar a uma explosão. Uma perfuração de um tubo de água provoca um dano material ou pode provocar um cho­que eléctrico.
Para trabalhos com discos de lixar ou de corte é necessário que a capa de protecção 6 esteja montada. Para trabalhos com o prato de lixar de borracha 13 ou com a escova em forma de tacho 16/escova em forma de disco/disco abrasivo em forma de leque, é necessário montar a protecção para as mãos 12 (acessó- rio).
Use uma aspiração a vácuo para pó de pedras ao trabalhar com as tais. O aspirador de pó deve ser aprovado para aspirar pó de pedras. Usar um carril de guia para cortar pedras.
Materiais que contém amianto não devem ser trabalhados.
Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um número de rotações admissível que seja no mínimo tão alto como o número de rotações em vazio do aparelho.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve estar perfeitamente montada e deve poder girar li­vremente. Realizar um funcionamento de en­saio sem carga, durante no mínimo 30 segun­dos. Ferramentas abrasivas danificadas, des­centradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
Proteger as ferramentas abrasivas contra gol­pes, trepidações e gordura.
Só contactar a peça a ser trabalhada quando o aparelho já estiver ligado.
o toque nas ferramentas abrasivas em rota- ção.
Observar o sentido de rotação. Sempre segu- rar o aparelho de forma que faíscas ou pó de lixar voem para longe do corpo.
Ao lixar metais voam faíscas. Observe que ne- nhuma pessoa corra perigo. Devido ao perigo de incêndio, não devem encontra-se materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Cuidado ao abrir cavidades p. ex. em paredes portantes: Veja as indicações sobre a estática.
O aparelho reage com movimentos bruscos, quando o disco de corte é bloqueado. Neste caso o aparelho deve ser desligado imediata­mente.
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro do orifício deve ajustar-se à flange de admissão 8 (M 14), 17 (M 10). Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar lateralmente os discos de corte.
Observe as indicações do fabricante sobre a montagem e a aplicação da ferramenta abra­siva.
Cuidado! A lixa funciona por inércia após des- ligar o aparelho.
Não fixar o aparelho com um torno de ban- cada.
Jamais deverá permitir que crianças utilizem este aparelho.
A Bosch só pode assegurar um funciona- mento perfeito do aparelho, se para este apa­relho foram utilizados acessórios originais pre­vistos para tal.
38 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 3
Page 23
2 609 140 081 - Buch Seite 4 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Montar os dispositivos de protecção
Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho.
Capa de protecção
Para trabalhos com discos de lixar ou de corte
é necessário que a capa de protecção 6 esteja montada.
Colocar a capa de protecção 6 sobre o colar do fuso. A posição da placa de protecção 6 deve ser ajustada às necessidades de trabalho. Fixá-la com o parafuso 7.
O lado fechado da capa de protecção 6 deve mostrar sempre para o operador.
Punho adicional
O punho adicional deve ser montado du­rante todos os trabalhos com o aparelho.
Aparafusar o punho adicional 3 de acordo com as indicações de trabalho, no lado direito ou es­querdo da cabeça do aparelho.
Protecção para as mãos
Para trabalhos com o prato de lixar de borra­cha 13 ou com a escova em forma de tacho 16/ escova em forma de disco/disco abrasivo em forma de leque, é necessário montar a protecção para as mãos 12 (acessório). A protecção para mãos 12 é fixada com o punho adicional 3.
Montar as ferramentas abrasivas
Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho.
Apenas utilize ferramentas abrasivas, com um número de rotações admissível que seja no mínimo tão alto como o nú- mero de rotações em vazio do aparelho.
Os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, não toque neles antes de arrefecerem.
Limpar o veio de rectificação e todas as peças a serem montadas. Para apertar e soltar as ferramentas abrasivas, deverá fixar o veio de rectificação 5 com a tecla de travamento de veio 4.
Apenas accionar a tecla de travamento de veio 4 com o veio de rectificação parado!
Disco de lixar/de corte
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro do orifício deve ajustar-se à flange de admissão 8 (M 14), 17 (M 10). Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
Informações sobre a montagem encontram­se na página com figura.
Desaparafusar a porca de aperto 10 e apertar com uma chave de dois furos (veja trecho “Porca de aperto rápido).
Flange de admis­são para veio de rectificação M 14
8
Caso o O-Ring estiver faltando ou estiver da­nificado, será imprescindível substituí-lo (N° de
encomenda 1 600 210 039), antes de montar a flange de admissão 8.
17
Após montar a ferramenta abrasiva, de-
verá controlar antes de ligar, se a ferra­menta abrasiva está correctamente montada e se pode girar livremente.
Na flange de admis­são 8 encontra-se um O-Ring (peça de plástico) em torno da gola de centragem.
Flange de admis­são para veio de rectificação M 10
A flange de admis­são 17 pode ser utili­zada de ambos os la­dos.
Não utilizar peças de redução ou adapta­dores.
Disco abrasivo em leque (prato de tecido abrasivo)
(para veio de rectificação M 14)
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa de protecção 6 e montar a protecção para as mãos 12. Colocar a flange especial de admissão 8 (acessório, n° de encomenda 2 605 703 028) e o disco abrasivo em leque sobre o veio de rectificação 5. Aparafusar a porca de aperto 10 apertar com a chave de dois furos.
39 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 4
Page 24
2 609 140 081 - Buch Seite 5 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Prato abrasivo de borracha 13
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa de protecção 6 e montar a protecção para as mãos 12.
Informações sobre a montagem encontram­se na página com figura.
Aparafusar a porca redonda 15 e apertar a chave de dois furos.
Escova tipo tacho 16/escova em disco
(para veio de rectificação M 14)
De acordo com a aplicação, deverá retirar a capa de protecção 6 e montar a protecção para as mãos 12.
Deve ser possível aparafusar a ferramenta abra­siva no veio de rectificação 5, de modo que es­teja firme na flange do veio de rectificação na ex­tremidade da rosca do veio de rectificação. Aper­tar com a chave de forqueta.
Porca de aperto rápido
(para veio de rectificação M 14)
Em vez da porca de aperto 10, também pode ser utilizada uma porca de aperto rápido 11 (acessó- rio). Desta forma também será possível montar ferramentas abrasivas sem a necessidade de uti­lizar ferramentas.
A porca de aperto rápido 11 só deve ser utili­zada para discos de lixar e de corte.
Apenas utilizar porcas de aperto rápido 11 em perfeito estado em que não apresentam avarias.
Ao aparafusar, deverá observar que o lado com a descrição não mostre no sentido do disco abrasivo; a seta deve indicar no sentido da marca de índice 18.
Fixar o veio de rectifi-
18
cação com a tecla de travamento de veio 4. Apertar a porca de aperto rá- pido girando firme-
11
mente o disco abra­sivo no sentido dos ponteiros do relógio.
4
Uma porca de aperto rápido que não apre­senta danos e que está fixa de forma correcta, pode ser solta girando manu­almente o anel serri­lhado no sentido dos ponteiros do relógio.
4
Jamais soltar com um alicate, uma porca de aperto rá- pido que estiver emperrada, mas sim utilizar uma chave de dois fu­ros. Aplicar a chave
de dois furos, como indicado na figura.
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todas as ferramentas abra­sivas mencionadas nesta instrução de serviço.
O número de rotações admissível [min velocidade circunferencial [m/s] das ferramentas abrasivas utilizadas deve corresponder no mí- nimo às indicações na tabela.
Por este motivo deverá sempre observar o nú-
mero de rotações/velocidade circunferencial
indicados na etiqueta da respectiva ferramenta abrasiva.
máx. [mm] [mm]
Db d[min
d
100
6
115
D
b
D
125 100
115 125
d
b
D
70753030M 10
16,0
6
22,2
6
22,2
M 14
-1
] ou a
-1
] [m/s]
11 000 11 000 11 000
11 000 11 000 11 000
80 80 80
80 80 80
11 000 11 0004545
40 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 5
Page 25
2 609 140 081 - Buch Seite 6 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Colocação em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indi­cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser opera­dos com 220 V.
Para colocar em funcionamento o aparelho, deverá empurrar o interruptor de ligar/desligar 2 para frente.
Para imobilizar o interruptor de ligar/desligar 2, deverá pressioná-lo no lado da frente até que en­gate.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter­ruptor de ligar/desligar 2 ou premir no lado de trás.
Marcha de ensaio!
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve estar perfeitamente montada e deve ser gi­rada livremente. Realizar um funciona­mento de ensaio sem carga, durante no mínimo 30 segundos. Ferramentas abrasi­vas danificadas, descentradas ou vibran­tes não devem ser utilizadas.
Constant-Electronic (GWS 8-100 C, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 C, GWS 8-125 C, GWS 8-125 CE)
A Constant-Electronic mantém o número de rota- ções quase que constantes durante a marcha em
vazio e sob carga e assegura uma potência de trabalho uniforme.
Pré-selecção de número de rotação (GWS 6-100 E, GWS 6-115 E, GWS 8-100 CE, GWS 8-115 CE, GWS 8-125 CE)
Pré-seleccionar o número de rotações necessá­rio com a roda de ajuste 1, de acordo com a ta­bela no trecho Dados técnicos do aparelho (Va­lores de referência).
Instruções para o trabalho
Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não estiver firme devido ao seu peso pró­prio.
O aparelho não deve ser demasiadamente carregado, de modo que possa parar.
Os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, não toque neles antes de arrefecerem.
Desbastar
Com os ângulos de ataque de 30° a 40°, alcança-se os melhores re­sultados ao desbastar. Movimentar o aparelho para lá e para cá com pressão moderada. Desta forma o aparelho não se torna demasiada­mente quente, não muda de cor e não há sulcos na superfície do ma­terial.
Jamais utilize disco de cortar para des­bastar.
Disco abrasivo em leque (prato de tecido abrasivo)
Com o disco abrasivo em leque (acessório), tam­bém é possível trabalhar superfícies onduladas e perfís (lixar contornos).
Discos abrasivos em leque possuem uma dura­bilidade bem maior do que lixas, um nível de ru­ído e temperaturas de lixamento mais baixas.
Cortar
Ao cortar, não deverá premir, em­perrar nem oscilar. Trabalhar com um avanço moderado e adaptado ao material a ser trabalhado.
Não travar discos abrasivos de corte, premindo-os lateralmente.
Importante, é o sen­tido no qual é cor­tado.
O aparelho deve sempre trabalhar na rotação antagonista; portanto não movi­mente o aparelho na outra direcção! Caso contrário há perigo, de que o aparelho seja premido incon- troladamente para fora do corte.
Ao cortar perfis e tubos rectangulares, deverá co­meçar o trabalho de preferência pelo lado menor.
41 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Português - 6
Page 26
2 609 140 081 - Buch Seite 7 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
Girar a cabeça do aparelho
Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho.
A cabeça do apare­lho pode ser girada na carcaça do apare­lho em passos de 90°. Desta forma é possível colocar o in­terruptor de ligar/ desligar numa posi­ção mais propícia para cetas situações especiais de traba-
lhos de corte com carril de guia/suporte de corte (acessório) ou para canhotos.
Desaparafusar completamente os parafusos. Girar a cabeça do aparelho cuidadosamente
para a nova posição e sem retirar da carcaça. Os parafusos devem ser introduzidos e aperta-
dos novamente.
lho, p. ex. para traba-
Manutenção e conservação
Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
No caso de extremas condições de aplica­ção, pode depositar-se pó conductivo no interior do aparelho. O isolamento de pro­tecção do aparelho pode ser prejudicado. Nestes casos é recomendável a utilização de um equipamento estacionário de aspi­ração, soprar repetidamente as aberturas de ventilação e intercalar um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI).
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape­sar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri­cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces­sórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Protecção do meio-ambiente
Reciclagem de matérias primas em vez de eli­minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó- rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa­pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Serviço
Desenhos e informações a respeito das pe- ças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Fax
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili­dade que este produto cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 50 144 con­forme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
42 • 2 609 140 081 • TMS • 15.01.04
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Português - 7
Page 27
2 609 140 081 - Buch Seite 1 Dienstag, 20. Januar 2004 8:52 08
* Des idées en action.
Chlor
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 140 081
Printed in PRC - Imprimé en PRC
(04.01) O / 104
Loading...