BOSCH GWS 24-300 J User Manual [ru]

Page 1
OBJ_DOKU-4501-003.fm Page 1 Thursday, November 12, 2009 1:20 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
3 609 929 B90 (2009.11) O / 338 UNI
GWS Professional
24-300 | 24-300 J
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
λ
OBJ_BUCH-280-003.book Page 2 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 53
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 78
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 90
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 110
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 120
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 130
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 143
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 154
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 166
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 176
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 188
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 200
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 213
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 225
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 236
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 249
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 260
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 271
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 282
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 293
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 305

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-280-003.book Page 3 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
3 |
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-280-003.book Page 4 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
4 |
1
2
10
11 12 13
3
4
5
6
7
8
9
15
16
19
14
GWS 24-300
GWS 24-300 J
Professional
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-280-003.book Page 5 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
5 |
A
17
18
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-280-003.book Page 6 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-280-003.book Page 7 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 8
OBJ_BUCH-280-003.book Page 8 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Trennschleifer
f Die mitgelieferte Schutzhaube muss sicher
am Elektrowerkzeug angebracht und so ein­gestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicher­heit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil der Trennscheibe zeigt offen zur Bedi­enperson. Die Schutzhaube soll die Bedien-
person vor Bruchstücken und zufälligem Kon­takt mit der Trennscheibe schützen.
f Verwenden Sie nur flache, verstärkte
Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk­zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und um­herfliegen.
f Diamant-Trennscheiben dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwen­det werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Kraft­einwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe für die von Ihnen gewählte Trennscheibe. Ge-
eignete Flansche stützen die Trennscheibe und verringern so die Gefahr eines Trenn­scheibenbruchs.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Trenn-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Trennscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f Trennscheiben, Flansche oder anderes Zu-
behör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleif­spindel des Elektrowerkzeugs passen, dre­hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle füh­ren.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitte­rungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä­digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä­digtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Ein­satzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindli­che Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und las­sen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädig-
te Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbril­le. Soweit angemessen, tragen Sie Staub­maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-280-003.book Page 9 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Deutsch | 9
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Au-
gen sollen vor herumfliegenden Fremdkör­pern geschützt werden, die bei verschiede­nen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der An­wendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön­nen Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Je­der, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebroche­ner Trennscheiben können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in die sich dre­hende Trennscheibe geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Die sich drehende
Trennscheibe kann in Kontakt mit der Abla­gefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Kör­per bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
einer hakenden oder blockierten drehenden Trennscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp der rotieren­den Trennscheibe. Dadurch wird ein unkont­rolliertes Elektrowerkzeug gegen die Dreh­richtung der Trennscheibe an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein­taucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro­werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlag­kräfte abfangen können. Verwenden Sie im­mer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr­schen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ih­re Hand bewegen.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 10
OBJ_BUCH-280-003.book Page 10 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
10 | Deutsch
f Stellen Sie sich nicht in eine Linie mit der
rotierenden Schleifscheibe. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleif­scheibe an der Blockierstelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be-
reich von Ecken, scharfen Kanten usw. Ver­hindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab­prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verur­sacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie keine Kettensägen-
Frässcheibe, keine segmentierte Diamant­Trennscheibe mit Lücken größer als 10 mm und kein gezahntes Sägeblatt. Solche Ein-
satzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Füh­ren Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe er-
höht deren Beanspruchung und die Anfällig­keit zum Verkanten oder Blockieren und da­mit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbe­wegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert wer­den.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Ver­suchen Sie nie, die noch laufende Trenn­scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklem­men.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werk­stück springen oder einen Rückschlag verur­sachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu ver­mindern. Große Werkstücke können sich un-
ter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei­be abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta-
schenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die ein-
tauchende Trennscheibe kann beim Schnei­den in Gas- oder Wasserleitungen, elektri­sche Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein
eine Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge­lassen sein. Das Verwenden dieser Einrich-
tungen verringert Gefährdungen durch Staub.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-280-003.book Page 11 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Deutsch | 11
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein ei-
nen Führungsschlitten. Ohne seitliche Füh-
rung kann sich die Trennscheibe verhaken und einen Rückschlag verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Bügelgriff 2 Gewindebuchse für Bügelgriff 3 Spindel-Arretiertaste 4 Schleifspindel 5 Schutzhaube zum Trennen 6 Schraube für Schutzhaubenjustierung 7 Spannhebel für Schutzhaube 8 Aufnahmeflansch
9 Schleif-/Trennscheibe* 10 Spannscheibe 11 Schnellspannmutter * 12 Spannmutter 13 Innensechskantschlüssel** 14 Führungsschlitten 15 Ein-/Ausschalter 16 Codiernocke 17 Absaughaube zum Trennen mit
Führungsschlitten *
18 Absaugkrümmer * 19 Handgriff (isolierte Grifffläche)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage mit dem Führungsschlitten Metall- und Steinwerkstoffe ohne Verwendung von Wasser zu trennen. Zum Trennen von Stein muss eine spezielle Ab­saughaube zum Trennen mit Führungsschlitten (Zubehör) verwendet werden.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 12
OBJ_BUCH-280-003.book Page 12 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
12 | Deutsch
Technische Daten
Trennschleifer GWS 24-300
Professional
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl max. Schleifscheibendurchmesser
min
3 601 C64 3.. 3 601 C64 8.. W24002400 W16701670
-1
mm 300 300 Schleifspindelgewinde max. Gewindelänge der Schleifspindel max. Schnitttiefe mit Führungsschlitten
mm 32 32
mm 100 100 Anlaufstrombegrenzung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 10,3 10,3
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
Nur für Elektrowerkzeuge ohne Anlaufstrombegrenzung: Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsen­kungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedan­zen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 93 dB(A); Schallleistungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Trennen von Beton: Schwingungsemissionswert
=8,0 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s2,
a
h
Trennen von Metall: Schwingungsemissionswert
=8,0 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
GWS 24-300 J
Professional
5000 5000
M 14 M 14
z
/II /II
Schwingungsbelastung.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-280-003.book Page 13 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Deutsch | 13
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Schutzvorrichtungen montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit
montierter Schutzhaube und Bügelgriff.
Schutzhaube zum Trennen f Verwenden Sie zum Trennen von Metall im-
mer die Schutzhaube zum Trennen 5.
f Verwenden Sie zum Trennen von Stein im-
mer die Absaughaube zum Trennen mit Füh­rungsschlitten 17.
Öffnen Sie den Spannhebel 7. Setzen Sie die Schutzhaube 5 mit der Codiernocke 16 in die Codiernut am Spindelhals bis der Bund der Schutzhaube am Flansch des Elektrowerkzeu­ges aufsitzt und drehen Sie die Schutzhaube 5 in die gewünschte Position. Schließen Sie den Spannhebel 7.
f Stellen Sie die Schutzhaube 5 so ein, dass
ein Funkenflug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
Die Spannkraft des Verschlusses ist voreinge­stellt für festen Sitz der Schutzhaube 5. Durch Anziehen der Justierschraube 6 kann die Spann­kraft erhöht werden. Achten Sie auf festen Sitz der Schutzhaube 5 und prüfen Sie diesen regel­mäßig.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 5 stellen sicher, dass nur eine zum Elektrowerk-
zeug passende Schutzhaube montiert werden kann.
Bügelgriff
Befestigen Sie den Bügelgriff 1 wie im Bild ge­zeigt am Getriebekopf.
Führungsschlitten
Der Führungsschlitten 14 verhindert, dass das Einsatzwerkzeug und das Werkstück verkanten.
Lösen Sie die Flügelmuttern am Führungsschlit­ten 14. Drücken Sie auf beide Flügelmuttern und setzen Sie die Schraubenköpfe in die Langlö­cher an der Unterseite der Schutzhaube 5 ein. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe ein und ziehen Sie die Flügelmuttern fest.
Schleifwerkzeuge montieren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Hinweis: Benutzen Sie nur Schleifwerkzeuge
mit einem Außendurchmesser von maximal 300 mm. Verwenden Sie zum Trennen von Stein oder Metall nur die von Bosch empfohlenen Schleifwerkzeuge.
Reinigen Sie die Schleifspindel 4 und alle zu montierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Spindel-Arretiertaste 3, um die Schleifspindel festzustellen.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 14
OBJ_BUCH-280-003.book Page 14 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
14 | Deutsch
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur
bei stillstehender Schleifspindel. Das Elek-
trowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerk­zeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnah­meflansch passen. Verwenden Sie keine Adap­ter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant­Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungs­pfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) über­einstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Gra­fikseite ersichtlich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die Spannmutter 12 auf und spannen diese mit dem Zweilochschlüssel, sie­he Abschnitt „Schnellspannmutter“.
f Überprüfen Sie nach der Montage des
Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie si­cher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwendung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmutter 12 die Schnellspann­mutter 11 verwenden.
f Die Schnellspannmutter 11 darf nur für
Schleif- oder Trennscheiben verwendet werden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbe­schädigte Schnellspannmutter 11.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die beschriftete Seite der Schnellspannmutter 11 nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 20 zeigen.
Drücken Sie die Spin-
20
wenden Sie den Zweilochschlüssel. Setzen Sie den Zweilochschlüssel wie im Bild gezeigt an.
del-Arretiertaste 3 um die Schleifspindel fest­zustellen. Um die Schnellspannmutter festzuziehen, drehen Sie die Schleifscheibe kräftig im Uhrzeiger­sinn.
Eine ordnungsgemäß befestigte, unbeschä­digte Schnellspann­mutter können Sie durch Drehen des Rän­delringes entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsit­zende Schnellspann­mutter nie mit einer Zange, sondern ver-
Getriebekopf drehen
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Sie können den Ge­triebekopf in 90° ­Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Ar­beitsfälle in eine günstigere Handha­bungsposition ge­bracht werden,
beiten mit der Absaughaube mit Führungsschlit­ten 17 oder für Linkshänder.
Drehen Sie die 4 Schrauben ganz heraus. Schwenken Sie den Getriebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzunehmen in die neue Po­sition. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest.
z. B. für Trennar-
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-280-003.book Page 15 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Deutsch | 15
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeugern (Generatoren), die nicht über ausreichende Leistungsreserven bzw. über kei­ne geeignete Spannungsregelung mit Anlauf­stromverstärkung verfügen, kann es zu Leis­tungseinbußen oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen. Bitte beachten Sie die Eignung des von Ihnen eingesetzten Stromerzeugers, insbesondere hinsichtlich Netzspannung und -frequenz.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 15 nach vorn und drücken Sie ihn anschließend.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 15 los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei dre­hen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerk­zeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge kön-
nen zerbersten und Verletzungen verursa­chen.
Anlaufstrombegrenzung (GWS 24-300 J)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung be­grenzt die Leistung beim Einschalten des Elek­trowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Arbeitshinweise
f Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände,
siehe Abschnitt „Hinweise zur Statik“.
f Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es
nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
f Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so
stark, dass es zum Stillstand kommt.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach star-
ker Belastung noch einige Minuten im Leer­lauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzu­kühlen.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
Trennen von Metall f Verwenden Sie zum Trennen von Metall im-
mer die Schutzhaube zum Trennen 5.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trenn­scheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 16
OBJ_BUCH-280-003.book Page 16 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
16 | Deutsch
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Das Elektrowerk­zeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrol- liert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Beim Trennen von Profilen und Vier­kantrohren setzen
Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
Trennen von Stein (siehe Bild A) f Verwenden Sie zum Trennen von Stein im-
mer die Absaughaube zum Trennen mit Füh­rungsschlitten 17.
f Das Elektrowerkzeug darf nur für Trocken-
schnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am bes­ten eine Diamant-Trennscheibe. Zur Sicherheit gegen Verkanten muss die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 17 benutzt wer­den.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nur mit Staubabsaugung und tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Stein­staub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorde­ren Teil des Füh­rungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
Material angepassten Vorschub.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Di­amant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn­scheibe umlaufender Funkenkranz weist deut­lich darauf hin. Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvor­gang und lassen Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Drehzahl kurze Zeit lau­fen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennschei­be. Sie können diese durch kurze Schnitte in ab­rasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schärfen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortli­chen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedin-
gungen nach Möglichkeit immer eine Ab­sauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehler­strom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset­zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerk­zeugs kann beeinträchtigt werden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfäl­tig.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-280-003.book Page 17 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Deutsch | 17
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 18
OBJ_BUCH-280-003.book Page 18 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
18 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-280-003.book Page 19 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
English | 19
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Cut-off Grinder
f The provided protection guard must be
safely fastened to the power tool and ad­justed in such a manner that a maximum on safety is achieved, meaning, that the small­est possible part of the cutting disc faces openly toward the operator. The protection
guard is supposed to protect the operator against fragments and accidental contact with the cutting disc.
f Use only flat, reinforced cutting discs for
your power tool. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running fast-
er than their rated speed can break and fly apart.
f Wheels must be used only for recommend-
ed applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-
off wheels are intended for peripheral grind­ing, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges support the
wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
f Do not use worn down cutting discs or
wheels from larger power tools. Cutting
discs for larger power tools are not designed for the higher speeds of smaller power tools and can break apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 20
OBJ_BUCH-280-003.book Page 20 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
20 | English
f The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate ex­cessively and may cause loss of control.
f Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will
normally break apart during this test time.
f Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield, safe­ty goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your opera­tion. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
the work area. Anyone entering the work ar­ea must wear personal protective equip­ment. Fragments of the workpiece or of bro-
ken cutting discs may fly away and cause injury beyond the immediate area of opera­tion.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make ex­posed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Keep the mains cable away from rotating
application tools. When losing control over
the machine, the mains cable can be cut through or get caught, and your hand or arm can come in contact with the rotating cutting disc.
f Never lay the power tool down until the ac-
cessory has come to a complete stop. The
spinning cutting disc may grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flamma-
ble materials. Sparks could ignite these ma-
terials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating cutting disc. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating cutting disc. This causes an uncontrolled power tool to be forced in the direction op­posite of the cutting disc’s rotation direction at the point of binding. For example, if a grinding disc is snagged or pinched in the workpiece, the edge of the grinding disc that is entering into the work­piece can be caught, causing the grinding disc to break out or cause kickback. The grinding disc may either jump toward or away from the operator, depending on the di­rection of the wheel at the point of blocking. Grinding discs can also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse or incorrect operating procedures. It can be avoided by taking proper precautions as de­scribed below.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-280-003.book Page 21 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
English | 21
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque re-
actions or kickback forces, if proper precau­tions are taken.
f Never place your hand near the rotating ac-
cessory. Accessory may kickback over your
hand.
f Do not stand in line with the rotating grind-
ing disc. Kickback will propel the power tool
in the direction opposite to the grinding disc’s movement at the point of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag­ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotat­ing accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade, a segmented diamond cutting disc blade with segments greater than 10 mm, or a toothed saw blade. Such application
tools create frequent kickback or loss of con­trol over the power tool.
Additional safety warnings specific for abra­sive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibili­ty to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless un­til the wheel comes to a complete stop. Nev­er attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag un-
der their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 22
OBJ_BUCH-280-003.book Page 22 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
22 | English
f Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting metal and stone materials without using water while rest­ing firmly with the cutting guide on the work­piece. For cutting stone, a special cutting guide with dust extraction protection guard (accessory) must be used.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Bow handle 2 Thread for bow handle 3 Spindle lock button 4 Grinder spindle 5 Protection guard for cutting 6 Screw for adjustment of protection guard 7 Clamping lever for protection guard 8 Mounting flange
9 Grinding/cutting disc* 10 Face plate 11 Quick-clamping nut * 12 Clamping nut 13 Allen Key** 14 Cutting guide 15 On/Off switch 16 Encoding key 17 Cutting guide with dust extraction protec-
tion guard *
18 Elbow * 19 Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
**Commercially available (not included in the deliv­ery scope)
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-280-003.book Page 23 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Technical Data
English | 23
Cut-off Grinder GWS 24-300
Professional
Article number Rated power input Output power Rated speed Grinding disc diameter, max.
min
3 601 C64 3.. 3 601 C64 8.. W24002400 W16701670
-1
mm 300 300 Thread of grinder spindle Thread length (max.) of grinder spindle Max. cutting depth with cutting guide
mm 32 32
mm 100 100 Reduced starting current Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 10.3 10.3
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Only for power tools without reduced starting current: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 93 dB(A); Sound power level 104 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Cutting-off concrete: Vibration emission value
=8.0 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
a
h
Cutting-off metal: Vibration emission value
=8.0 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this infor-
The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
GWS 24-300 J
Professional
5000 5000
M 14 M 14
z
/II /II
mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 24
OBJ_BUCH-280-003.book Page 24 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
24 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Operate the machine only with the protec-
tion guard and the bow handle mounted.
Protection Guard for Cutting f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 5.
f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection guard 17.
Release the clamping lever 7. Place the protec­tion guard 5 with the encoding key 16 engaging into the groove on the spindle collar until the shoulder of the protection guard is seated against the flange of the power tool, and turn the protection guard 5 to the requested posi­tion. Lock the clamping lever 7.
f Adjust the protection guard 5 in such a man-
ner that sparking is prevented in the direc­tion of the operator.
The tensioning force of the clamping lever is preset for tight seating of the protection guard
5. By tightening the adjustment screw 6, the ten­sioning force can be increased. Pay attention to the tight seating of the protection guard 5 and check it regularly.
Note: The encoding keys on the protection guard 5 ensure that only a protection guard that fits the machine type can be mounted.
Bow Handle
Fasten the bow handle 1 to the gear case as shown in the figure.
Cutting Guide
The cutting guide 14 prevents the application tool and the workpiece from jamming.
Loosen the wing nuts on the cutting guide 14. Press both wing nuts and at the same time in­sert the screw heads into the slots on the bot­tom side of the protection guard 5. Adjust the requested cutting depth and tighten the wing nuts.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
Note: Use only grinding tools with an outer di-
ameter of maximum 300 mm. For cutting stone or metal, only use the grinding tools recom­mended by Bosch.
Clean the grinder spindle 4 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button 3.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Other-
wise, the machine may become damaged.
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reduc­ers or adapters.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-280-003.book Page 25 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
English | 25
When using diamond cutting discs, pay atten­tion that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rota­tion of the machine (see direction-of-rotation ar­row on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence. To fasten the grinding/cutting disc, screw on
the clamping nut 12 and tighten with the two­pin spanner; see Section “Quick-clamping Nut”.
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn free­ly. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or other parts.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools with­out the use of additional tools, you can use the quick-clamping nut 11 instead of the clamping nut 12.
f The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp­ing nut 11.
When screwing on, pay attention that the side of the quick-clamping nut 11 with printing does not face the grinding disc; the arrow must point to the index mark 20.
Lock the grinder spin-
20
dle with the spindle lock button 3. To tight­en the quick-clamping nut, firmly turn the grinding disc in clock­wise direction.
A properly attached, undamaged quick­clamping nut can be loosened by hand when turning the knurled ring in anti­clockwise direction.
Never loosen a tight quick-clamping nut with pliers. Always use the two-pin span­ner. Insert the two-pin
spanner as shown in the illustration.
Rotating the Machine Head
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head can be rotated with respect to the ma­chine housing in 90° steps. In this manner, the On/Off switch can be brought into a more convenient posi­tion for special
working situations, e. g., for cutting operations using the cutting guide with dust extraction protection guard 17 or for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the machine head carefully, without removing it from the housing, to the new position. Screw in and tighten the four screws again.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 26
OBJ_BUCH-280-003.book Page 26 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
26 | English
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from mobile generators that do not have sufficient re­serve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting current amplifica­tion, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on. Please observe the suitability of the power gen­erator being used, particularly with regard to the mains voltage and frequency.
Switching On and Off To start the power tool, press the On/Off switch
15 forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off switch 15.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Reduced starting current (GWS 24-300 J)
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
Working Advice
f Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information on Structures ”.
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f After heavily straining the power tool, con-
tinue to run it at no-load for several minutes to cool down the cutting/grinding tool.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have cooled.
Cutting Metal f For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 5.
When cutting, work with moderate feed, adapt­ed to the material being cut. Do not exert pres­sure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cut­ting discs by applying sideward pressure.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-280-003.book Page 27 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
English | 27
The machine must always work in an up-grinding mo­tion. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
When cutting pro­files and square bar, it is best to start at the small
est cross section.
Cutting Stone (see figure A) f For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection guard 17.
f The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. As a safety measure against jam­ming, the cutting guide with dust extraction pro­tection guard 17 must be used.
Operate the machine only with dust extraction and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suit­able vacuum cleaners.
Switch on the ma­chine and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the machine with moderate feed, adapted to the material to be worked.
For cutting expecially hard material, e. g., con­crete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and al­low the diamond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circu­lar sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can re­sharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations. These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust ex-
traction as far as possible. Blow out ventila­tion slots frequently and install a residual current device (RCD). When working metals,
conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 28
OBJ_BUCH-280-003.book Page 28 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
28 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-280-003.book Page 29 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français | 29
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 30
OBJ_BUCH-280-003.book Page 30 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
30 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-280-003.book Page 31 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français | 31
Consignes de sécurité pour tronçonneuses
f Le capot de protection fourni avec l’appa-
reil doit être solidement monté sur l’outil électrique et doit être placé de manière à assurer une sécurité maximale, afin d’éviter autant que possible d’exposer l’opérateur au disque à tronçonner. Le capot de protec-
tion permet de protéger l’opérateur contre les fragments et contre tout contact acciden­tel avec le disque à tronçonner.
f N’utiliser que des disques à tronçonner
plats et renforcés pour votre outil électri­que. Le simple fait que l’accessoire puisse
être monté sur votre outil ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi­quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi­gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Les meules à tronçonner diamantées ne doi-
vent être utilisées que pour les applications recommandées. P. ex. : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules
à tronçonner sont destinés au meulage péri­phérique. L’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule à tronçonner que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule à tronçonner réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule à tronçonner.
f Ne pas réutiliser de disques à tronçonner
usagés d’outils électriques de plus grande capacité. Les disques à tronçonner conçus
pour les outils électriques de plus grande ca­pacité ne sont pas appropriés pour tourner aux vitesses supérieures d’un outil de plus petite capacité et risquent d’éclater.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de vo-
tre accessoire doivent se situer dans le ca­dre des caractéristiques de capacité de vo­tre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peu­vent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille du mandrin des meules à tronçon-
ner, flasques ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les ac­cessoires pour détecter la présence éven­tuelle de copeaux et fissures. Si l’outil élec­trique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou ins­taller un accessoire non endommagé. Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se te­nir soi-même ainsi que les personnes se trouvant à proximité à distance du niveau de l’accessoire en rotation et laisser tour­ner l’outil électrique à la vitesse maximale pendant une minute. Les accessoires en-
dommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti­liser un masque antipoussières, des protec­tions auditives, des gants et un tablier capa­bles d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculai-
re doit être capable d’arrêter les débris vo­lants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produi­tes par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 32
OBJ_BUCH-280-003.book Page 32 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
32 | Français
f Maintenir toutes les personnes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de pro­tection individuelle. Les fragments de piè-
ces à usiner ou les disques à tronçonner cas­sés peuvent être propulsés et provoquer des blessures également en dehors de la zone immédiate de travail.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra­tions au cours desquelles l’accessoire cou­pant peut être en contact avec des conduc­teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Tenir le câble à distance de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle sur l’ap-
pareil, le câble pourrait être coupé ou se coincer et votre main ou votre bras pour­raient être blessés par le disque à tronçon­ner en rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire ne soit complètement à l’arrêt. Le disque à tronçonner en rotation
peut entrer en contact avec le support et vous faire perdre ainsi le contrôle sur l’outil électrique.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoi­re sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté­riaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessi-
tent des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec­trique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine suite à
l’accrochage ou au blocage d’un disque à tronçonner en rotation. L’accrochage ou le blocage provoquent un arrêt brusque du dis­que à tronçonner en rotation L’outil électri­que bloqué sera alors propulsé de manière incontrôlée dans le sens opposé de rotation à celui du disque à tronçonner. Ainsi, si par ex., un disque à meuler ou à tron­çonner s’accroche ou se bloque dans la pièce à usiner, le bord du disque à meuler ou à tronçonner qui est enfoncé dans la surface du matériau pourrait se coincer ce qui pour­rait briser ou propulser le disque. Le disque est alors propulsé soit en direction de l’opé­rateur soit en direction opposée, selon le sens de rotation du disque à partir de son point de blocage. En outre, les disques peu­vent se briser. Un rebond est la conséquence d’une mauvai­se utilisation ou d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique. Il peut être évité en pre­nant les précautions appropriées spécifiées ci-après.
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
f Ne jamais positionner le disque en rotation
de façon à ce qu’il fasse une seule ligne avec votre corps. Lors d’un rebond l’outil ris-
que d’être propulsé dans le sens opposé au mouvement du disque à partir du point de blocage.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-280-003.book Page 33 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français | 33
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accro­cher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
f Ne pas utiliser de fraise circulaire pour
scies à chaîne, ni de disque à tronçonner diamanté dont les écarts entre les seg­ments sont supérieurs à 10 mm, ni de lame de scie dentée. De tels outils de travail pro-
voquent facilement des rebonds ou des per­tes de contrôle.
Mises en garde de sécurité additionnelles spé­cifiques aux opérations de tronçonnage abra­sif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la proba­bilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lors-
que la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt com­plet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effec­tuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour rédui­re le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zo­nes sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câ­blages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Pour les travaux de ponçage de la pierre,
utiliser un dispositif d’aspiration des pous­sières. L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration des poussières de pierre. L’utili-
sation de tels dispositifs réduit les dangers venant des poussières.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 34
OBJ_BUCH-280-003.book Page 34 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
34 | Français
f Pour les travaux de tronçonnage de la pier-
re, utiliser un dispositif de guidage à glissiè­re. Sans guidage latéral, le disque à tronçon-
ner peut s’accrocher et causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière­ment dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflamma­bles.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été en­dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures. Bien garder tous les avertissements et instructions.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable avec glissière de gui­dage, l’outil électroportatif est conçu pour les travaux de tronçonnage sur des matériaux en métal et en pierre sans utilisation d’eau. Pour le tronçonnage de pierre, utilisez le carter d’aspiration spécialement conçu pour le tron­çonnage avec glissière de guidage (accessoire).
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Poignée en étrier 2 Douille filetée pour poignée en étrier 3 Dispositif de blocage de broche 4 Broche d’entraînement 5 Capot de protection pour le tronçonnage 6 Vis d’ajustage du capot de protection 7 Levier de serrage du capot de protection 8 Bride porte-outil
9 Disque à meuler/à tronçonner* 10 Flasque de serrage 11 Ecrou de serrage rapide * 12 Ecrou de serrage 13 Clé pour vis à six pans creux** 14 Chariot de guidage 15 Interrupteur Marche/Arrêt 16 Came de codage 17 Carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec glissière de guidage*
18 Coude d’aspiration * 19 Poignée (surface de préhension isolante)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap­pareil)
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-280-003.book Page 35 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Caractéristiques techniques
Français | 35
Tronçonneuse GWS 24-300
Professional
N° d’article Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse de rotation nominale Diamètre max. de la meule
tr/min 5000 5000
3 601 C64 3.. 3 601 C64 8.. W24002400 W16701670
mm 300 300 Filetage de broche Longueur max. filetage de broche de meulage Profondeur de coupe max. avec chariot de guidage
mm 32 32
mm 100 100 Limitation du courant de démarrage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 10,3 10,3
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Seulement pour les outils électriques sans limitation du courant de démarrage : Les processus de mise en fonction­nement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Tronçonnage du béton : Valeur d’émission vibra-
=8,0 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2,
toire a
h
Tronçonnage du métal : Valeur d’émission vibra-
=8,0 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2.
toire a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi-
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entre­tien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
GWS 24-300 J
Professional
M 14 M 14
z
/II /II
naire de la charge vibratoire.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 36
OBJ_BUCH-280-003.book Page 36 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
36 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009). Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Montage des capots de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Ne faites fonctionner l’outil électroportatif
qu’avec capot de protection et poignée en étrier montés.
Capot de protection pour le tronçonnage f Pour le tronçonnage du métal, utilisez tou-
jours le capot de protection pour le tron­çonnage 5.
f Pour le tronçonnage de la pierre, utilisez
toujours le carter d’aspiration pour le tron­çonnage avec glissière de guidage 17.
Ouvrez le levier de serrage 7. Montez le capot de protection 5 avec la came de codage 16 dans la rainure du col de la broche jusqu’à ce que l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de protection 5 dans la position souhai­tée. Fermez le levier de serrage 7.
f Réglez le capot de protection 5 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en di­rection de l’utilisateur.
La force de serrage du dispositif de fermeture est préréglée de sorte que le capot de protec­tion 5 ferme parfaitement. Serrer la vis de régla­ge 6 augmente la force de serrage. Veillez à ce que le capot de protection 5 soit bien fixé et contrôlez sa position régulièrement.
Note : Le dispositif de codage se trouvant sur le capot de protection 5 assure que seul le capot de protection approprié à l’appareil puisse être monté.
Poignée en étrier
Montez la poignée en étrier 1 sur la tête d’engre­nage conformément à la figure.
Chariot de guidage
Le chariot de guidage 14 évite que l’outil et la pièce à travailler se coincent.
Desserrez les écrous papillon se trouvant sur le chariot de guidage 14. Appuyez sur les deux écrous papillon et placez les têtes de vis dans les trous longitudinaux se trouvant sur le côté inférieur du capot de protection 5. Réglez la pro­fondeur de coupe souhaitée et serrez les écrous papillon.
Montage des outils de meulage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Les disques à meuler et à tronçonner chauf-
fent énormément durant le travail ; ne les prenez en main avant qu’ils ne soient com­plètement refroidis.
Note : N’utilisez que des outils de ponçage d’un
diamètre extérieur de 300 mm max. N’utilisez que les outils de ponçage recommandés par Bosch pour le tronçonnage de pierre ou de mé­tal.
Nettoyez la broche d’entraînement 4 ainsi que toutes les pièces à monter.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-280-003.book Page 37 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français | 37
Afin de serrer et de desserrer les outils de meu­lage, appuyez sur le dispositif de blocage de la broche 3 afin de bloquer la broche d’entraîne­ment.
f N’actionnez le dispositif de blocage de la
broche que lorsque la broche d’entraîne­ment est à l’arrêt. Sinon, vous pourriez en-
dommager l’outil électroportatif.
Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du disque doit correspondre au flas­que de fixation. N’utilisez pas d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner dia­mantés, veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le disque à tronçonner diamanté coïncide avec le sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, des­serrez l’écrou de serrage 12 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serra­ge rapide ».
f Après avoir monté le disque à meuler et
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment, contrôlez si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement. Assu­rez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot de protection ni d’autres éléments.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile des dis­ques à tronçonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 11 au lieu de l’écrou de serrage 12.
f L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être
utilisé qu’avec les disques à meuler et à dé­grossir.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 11 en parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage de l’écrou de serrage rapide 11 ne soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 20.
Afin de bloquer la bro-
20
moyen d’une pince mais utilisez une clé à er­gots. Positionnez la clé à ergots conformément
à la figure.
che d’entraînement, appuyez sur le disposi­tif de blocage de la broche 3. Afin de ser­rer l’écrou de serrage rapide, tournez forte­ment la meule dans le sens des aiguilles d’une montre.
Un écrou de serrage ra­pide non endommagé qui a été correctement fixé peut être desser­rée à la main en tour­nant l’anneau moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ne desserrez jamais un écrou de serrage rapide bloqué au
Pivoter le carter d’engrenage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Il est possible de faire pivoter le car­ter d’engrenage par paliers de 90 °. Ceci permet de mettre l’interrupteur Mar­che/Arrêt dans une position de manie­ment favorable à des utilisations
spécifiques, p. ex. pour des travaux de tronçonnage effectués au moyen du carter d’aspiration avec glissière de guidage 17 ou pour les gauchers.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 38
OBJ_BUCH-280-003.book Page 38 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
38 | Français
Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter le carter d’engrenage avec précaution et sans le désolidariser du carter machine pour le mettre dans sa nouvelle position. Resserrez à fond les 4vis.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2. Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance suffisantes ou d’un ré­glage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes de puissance
ou un comportement non typique lors de la mise en service peuvent en être la conséquence. Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est ap­proprié, surtout en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le groupe.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroporta­tif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 15 vers l’avant, puis appuyez dessus.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 15.
f Contrôlez les outils de meulage avant de les
utiliser. L’outil de meulage doit être correc­tement monté et doit pouvoir tourner libre­ment. Effectuez un essai de marche en lais­sant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage endommagés, non équi­librés ou produisant des vibrations. Les
outils de meulage endommagés peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves blessures.
Limitation du courant de démarrage (GWS 24-300 J)
La limitation électronique du courant de démar­rage limite la puissance lors de la mise en mar­che de l’outil électroportatif et permet un fonc­tionnement sur un fusible 16 A.
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de saignées
dans les murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant les normes de construction ».
f Serrez correctement la pièce à travailler
lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son propre poids.
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f Laissez tourner l’outil électroportatif à vide
pendant quelques minutes après une forte sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
f Les disques à meuler et à tronçonner chauf-
fent énormément durant le travail ; ne les prenez en main avant qu’ils ne soient com­plètement refroidis.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-280-003.book Page 39 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français | 39
Tronçonnage du métal f Pour le tronçonnage du métal, utilisez tou-
jours le capot de protection pour le tron­çonnage 5.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une vitesse d’avance modérée adap­tée au matériau. N’exercez pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’os­cillez pas avec.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ra­lentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électropor­tatif doit toujours travailler en sens opposé. Sinon, il risque de sortir de la ligne de coupe
de façon incontrô­lée.
Lors du tronçonna­ge de profilés et de tubes carrés, il convient de posi-
tionner l’appareil sur la plus petite section.
Tronçonnage de la pierre (voir figure A) f Pour le tronçonnage de la pierre, utilisez
toujours le carter d’aspiration pour le tron­çonnage avec glissière de guidage 17.
f N’utilisez l’outil électroportatif que pour
des travaux de tronçonnage/de ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner diamanté pour le tronçonnage de la pierre. Pour éviter les inclinaisons, il est recommandé d’utili­ser le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec la glissière de guidage 17.
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec un dis­positif d’aspiration de poussières et portez aus­si toujours un masque anti-poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de pierre. La société Bosch vous pro­pose des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil électro­portatif en marche et positionnez-le avec la partie avant de la glissière de guidage sur la pièce à tra­vailler. Travaillez en appliquant une vites­se d’avance modérée adaptée au matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulière­ment durs, p. ex. le béton avec une teneur éle­vée en agrégats, le disque à tronçonner diaman­té risque de s’échauffer et de subir ainsi des dommages. Des gerbes d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en sont le signe. Dans un tel cas, interrompez le processus de tronçonnage et laissez tourner pendant quelque temps le disque à tronçonner diamanté à pleine vitesse en marche à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de tra­vail et des gerbes d’étincelles circonférentielles constituent des indices signalant un émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique silico-calcaire).
Indications concernant les normes de cons­truction
Les saignées dans les murs porteurs sont soumi­ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi­ves spécifiques à un pays. Respectez impérativement ces directives. Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur responsable des travaux, l’architecte compétent ou la Direction responsable des travaux.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 40
OBJ_BUCH-280-003.book Page 40 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
40 | Français
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez tou-
jours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Souf­flez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispo­sitif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières métalliques à ef­fet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électri­que peut ainsi en être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précau­tion.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur con­formément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Page 41
OBJ_BUCH-280-003.book Page 41 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Español | 41
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 42
OBJ_BUCH-280-003.book Page 42 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
42 | Español
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléc­trica. Haga reparar estas piezas defectuo­sas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléc­tricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-280-003.book Page 43 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Español | 43
Instrucciones de seguridad para tronzadoras
f La caperuza protectora suministrada debe-
rá montarse firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo aquel área del disco tronzador a la que quede expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora
es proteger al usuario de los fragmentos que puedan salir proyectados y del contacto acci­dental con el disco tronzador.
f Únicamente utilice discos tronzadores pla-
nos y reforzados en su herramienta eléctri­ca. El mero hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no im­plica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio­nes máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f Solamente emplee los discos tronzadores
diamantados de acuerdo a las recomenda­ciones para su aplicación. P. ej.: no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
de material deberá llevarse a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son someti­dos a un esfuerzo lateral, ello puede provo­car su rotura.
f Siempre use una brida en perfecto estado y
del tamaño prescrito para el disco tronzador seleccionado. Una brida adecuada soporta
convenientemente el disco tronzador redu­ciendo así el peligro de rotura de este último.
f No intente aprovechar los discos tronzado-
res de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se ha­ya reducido suficientemente por el desgas­te. Los discos tronzadores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son ap­tos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
f El diámetro exterior y el grosor del útil de-
berán corresponder con las medidas indica­das para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden pro­tegerse ni controlarse con suficiente seguri­dad.
f Los orificios de los discos tronzadores, bri-
das u otros accesorios deberán alojar exac­tamente en el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correcta-
mente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada utili-
zación inspeccione si el útil está desporti­llado o fisurado. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundan­tes fuera del plano de rotación del útil y de­je funcionar la herramienta eléctrica en va­cío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que es-
tén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi­tivos, guantes de protección o un mandil es­pecial adecuado para protegerle de los pe­queños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie­za. Las gafas de protección deberán ser indi-
cadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 44
OBJ_BUCH-280-003.book Page 44 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
44 | Español
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acce­da a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podría ser
lesionada, incluso fuera del área de trabajo inmediata, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del disco tronzador.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctri­cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores bajo tensión pue­de hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Ud. pierda
el control sobre el aparato puede llegar a cor­tarse o enredarse el cable de red con el disco tronzador y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
tes de que el útil se haya detenido por com­pleto. El disco tronzador en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacer­le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci­dentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refri-
geración de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor aspira polvo hacia el in­terior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctri­ca.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pro-
ducidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede compor­tar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respec­to
f El retroceso es una reacción brusca que se
produce al atascarse o engancharse un disco tronzador en rotación. Al atascarse o engan­charse el disco tronzador en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede ha­cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que te­nía el disco tronzador. En el caso, p. ej. , de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que pe­netra en el material se enganche, provocan­do la rotura del útil o el retroceso del apara­to. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede su­ceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléc­trica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posi­ción propicia para resistir las fuerzas de re­acción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para po­der soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los pares de reacción que se pre­sentan en la puesta en marcha. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcio-
namiento. En caso de un retroceso, el útil po-
dría lesionarle la mano.
f No se coloque de manera que quede alinea-
do con el útil en rotación. Al resultar recha-
zada, la herramienta eléctrica saldrá despe­dida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-280-003.book Page 45 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Español | 45
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afi-
lados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
f No use hojas de sierra ni otros útiles denta-
dos, ni discos tronzadores diamantados segmentados con ranuras de más de 10 mm. Estos útiles son propensos al retro-
ceso y pueden hacerle perder el control so­bre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales especí­ficas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No in­tente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
f No se coloque delante o detrás del disco
tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras que al cor-
tar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuvie-
se que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el dis­co tronzador se haya detenido por comple­to. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello provocar que éste retroceda bruscamente.
Investigue y subsane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando in-
sertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcan­zado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso con-
trario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar recha­zado.
f Soporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de blo­queo o retroceso del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe­rá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bor­des.
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super­ficies similares. El disco tronzador puede ser
rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec­ción.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abaste­ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in­cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electro­cución.
f Al trabajar piedra utilice un equipo para as-
piración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos redu-
ce los riesgos derivados del polvo.
f Utilice un soporte guía para tronzar piedra.
Un disco tronzador que no va guiado lateral­mente puede atascarse y provocar un retro­ceso.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 46
OBJ_BUCH-280-003.book Page 46 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
46 | Español
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el ca­ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro­cución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para tronzar metal y piedra con un soporte guía, sin aportación de agua, trabajando sobre una base firme. Para tronzar piedra es necesario emplear una caperuza de aspiración especial dotada con un soporte guía (accesorio opcional).
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura de estribo 2 Rosca para empuñadura de estribo 3 Botón de bloqueo del husillo 4 Husillo 5 Caperuza protectora para tronzar 6 Tornillo de ajuste de la caperuza protectora 7 Palanca de fijación de la caperuza protectora 8 Brida de apoyo
9 Disco de amolar/tronzar* 10 Brida de sujeción 11 Tuerca de fijación rápida * 12 Tuerca de fijación 13 Llave macho hexagonal** 14 Soporte guía 15 Interruptor de conexión/desconexión 16 Resalte codificador 17 Caperuza de aspiración para tronzar con
soporte guía*
18 Codo de aspiración * 19 Empuñadura (aislada)
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-280-003.book Page 47 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Datos técnicos
Español | 47
Tronzadora GWS 24-300
Professional
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones nominales
min
3 601 C64 3.. 3 601 C64 8.. W24002400 W16701670
-1
GWS 24-300 J
Professional
5000 5000 Diámetro de disco de amolar, máx. mm 300 300 Rosca del husillo M 14 M 14 Longitud de la rosca del husillo, máx. Profundidad de corte con soporte guía, máx.
mm 32 32
mm 100 100 Limitación de la corriente de arranque z Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Solamente en herramientas eléctricas sin limitación de la corriente de arranque: Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros apara­tos.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 93 dB(A); nivel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Tronzado de hormigón: Valor de vibraciones ge­neradas a Tronzado de metal: Valor de vibraciones genera­das a
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones.
=8,0 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s2.
h
=8,0 m/s2, tolerancia K= 1,5 m/s2.
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
kg 10,3 10,3
/II /II
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 48
OBJ_BUCH-280-003.book Page 48 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
48 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Montaje de los dispositivos de protección
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
teniendo montada la caperuza protectora y la empuñadura de estribo.
Caperuza protectora para tronzar f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 5.
f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte guía 17.
Abra la palanca de fijación 7. Monte la caperuza protectora 5 encarando el resalte codificador 16 con la ranura de codificación del cuello del husi­llo, asiente el collar de la caperuza protectora contra la brida de la herramienta eléctrica, y gire entonces la caperuza protectora 5 a la posición deseada. Cierre la palanca de fijación 7.
f Ajuste la caperuza protectora 5 de manera
que las chispas producidas no sean proyec­tadas contra Vd.
La fuerza de apriete del cierre viene preajustada para conseguir una sujeción firme de la caperu­za protectora 5. Apretando el tornillo de ajuste 6 puede aumentarse la fuerza de apriete. Obser­ve que la caperuza protectora 5 quede firme­mente sujeta, lo cual deberá verificarse con re­gularidad.
Observación: Los resaltes de la caperuza pro­tectora 5 aseguran que solamente pueda mon­tarse una caperuza protectora adecuada a la he­rramienta eléctrica.
Empuñadura de estribo
Sujete la empuñadura de estribo 1 al cabezal del engranaje según se muestra en la figura.
Soporte guía
El soporte guía 14 evita que el útil se ladee res­pecto a la pieza de trabajo.
Afloje las tuercas de mariposa del soporte guía
14. Presione ambas tuercas de mariposa e inser­te las cabezas de los tornillos en los agujeros alargados situados en la parte inferior de la ca­peruza protectora 5. Ajuste la profundidad de corte deseada y apriete las tuercas de mariposa.
Montaje de los útiles de amolar
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
Observación: Solamente utilice útiles con un
diámetro exterior máximo de 300 mm. Solamen­te use los útiles para tronzando de piedra y me­tal que Bosch recomienda.
Limpie el husillo 4 y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo accionando para ello el botón de blo­queo del husillo 3.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-280-003.book Page 49 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Español | 49
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo estando detenido el husillo. En caso
contrario podría dañarse la herramienta eléc­trica.
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de amolar. El diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, ob­servar que la flecha de dirección de éstos coin­cida con el sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la pá­gina ilustrada.
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enros­car la tuerca de fijación 12 y apretarla a conti­nuación con la llave de dos pivotes, ver apartado “Tuerca de fijación rápida”.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de
ponerlo a funcionar, verificar si éste está correctamente montado, y si no roza en nin­gún lado. Asegúrese de que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni otras pie­zas.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad de aplicar herramientas auxilia­res, puede Ud. emplear a tuerca de fijación rápi­da 11 en lugar de la tuerca de fijación 12.
f La tuerca de fijación rápida 11 solamente
deberá utilizarse para sujetar discos de amolar o tronzar.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 11 sin dañar y en perfecto estado.
Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la tuerca de fijación rápida 11 no quede orientada hacia el disco de amolar; la flecha deberá coincidir además con la marca índice 20.
Accione el botón de
20
dos pivotes. Aplique la llave de dos pivotes se­gún se muestra en la figura.
bloqueo del husillo 3 para retener el husillo. Para apretar la tuerca de fijación, girar fuer­temente el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación rápida, correctamente montada, puede aflo­jarse a mano girando el anillo moleteado en sentido contrario a las agujas del reloj.
Jamás intente aflojar una tuerca de fijación rápida agarrotada con unas tenazas; utilice para ello la llave de
Giro del cabezal del aparato
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Es posible girar el cabezal del engra­naje en pasos de 90° . Ello le permite colocar el interrup­tor de conexión/ desconexión en una posición de operación más có­moda si es Ud. zur-
ciertos trabajos especiales como, p. ej., al tron­zar con la caperuza de aspiración con el soporte guía 17.
Desenrosque completamente los cuatro torni­llos. Gire cuidadosamente el cabezal del apara­to sin separarlo de la carcasa a la nueva posi­ción. Apriete los cuatro tornillos.
do, o al realizar
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 50
OBJ_BUCH-280-003.book Page 50 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
50 | Español
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made­ra y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira­ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi­caciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de un grupo electrógeno (generador) que no disponga de reservas de potencia suficien­tes, o que no incorpore un regulador de tensión adecuado (con refuerzo de la corriente de arran­que), ello puede provocar una merma de la po­tencia o conducir a un comportamiento des­acostumbrado en la conexión. Compruebe si su grupo electrógeno es adecua­do, especialmente en lo concerniente a la ten­sión y frecuencia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 15 y presiónelo a conti­nuación.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 15.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar co­rrectamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al me­nos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden rom­perse y causar accidentes.
Limitación de la corriente de arranque (GWS 24-300 J)
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Instrucciones para la operación
f Tenga precaución al ranurar en muros de
carga, ver apartado “Indicaciones referen­tes a la estática”.
f Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se
mantenga en una posición firme por su pro­pio peso.
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de
tal manera que llegue a detenerse.
f Si ha sido fuertemente solicitada, deje fun-
cionando en vacío algunos minutos la herra­mienta eléctrica para refrigerar el útil.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden
ponerse muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de tocarlos.
Tronzado de metal f Para tronzar metal, utilice siempre la cape-
ruza protectora para tronzar 5.
Al tronzar trabaje con un avance moderado ade­cuado al tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar, no lo ladee, ni ejerza un mo­vimiento oscilante.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-280-003.book Page 51 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Español | 51
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el disco de tronzar presionándolo lateral­mente.
La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que ésta sea impulsada de manera incon- trolada fuera de la ranura de corte.
Al tronzar perfiles, o tubos de sección rectangu­lar cortar por el lado más pequeño.
Tronzado de piedra (ver figura A) f Para tronzar piedra, utilice siempre la cape-
ruza de aspiración para tronzar con soporte guía 17.
f La herramienta eléctrica solamente deberá
utilizarse para amolar o tronzar sin la apor­tación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco tronzador diamantado. Para evitar que el disco pueda ladearse, deberá emplearse la ca­peruza de aspiración para tronzar con soporte guía 17.
Solamente utilice la herramienta eléctrica con un equipo de aspiración, empleando además una mascarilla antipolvo.
El aspirador empleado deberá ser adecuado pa­ra aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Conecte la herra­mienta eléctrica y asiente la parte an­terior del soporte guía sobre la pieza. Desplace la herra­mienta eléctrica con un avance mo­derado adecuado al tipo de material a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros co­mo, p. ej. hormigón con un alto contenido de ári­dos, es posible que se dañe el disco tronzador diamantado debido a un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación de una coro­na de chispas en la periferia del disco. En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones máximas, para permitir que se en­fríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la formación de una corona de chispas, son in­dicios claros de que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado. Éste puede reafi­larse realizando unos breves cortes en un mate­rial abrasivo, p. ej., en arenisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán tenerse en cuenta la normativa que pudiera exis­tir al respecto en el respectivo país. Es imprescindible atenerse a estas prescripcio­nes. Por ello, antes de realizar los trabajos con­sulte a un aparejador, arquitecto o al responsa­ble de la obra.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siem-
pre que sea posible, utilice un equipo de as­piración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 52
OBJ_BUCH-280-003.book Page 52 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
52 | Español
Almacene y trate cuidadosamente los acceso­rios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
tras su transposición en ley nacio-
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-280-003.book Page 53 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Português | 53
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 54
OBJ_BUCH-280-003.book Page 54 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
54 | Português
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-280-003.book Page 55 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Português | 55
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rebarba­doras
f A capa de protecção fornecida deve ser fir-
memente aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máxi­mo de segurança, ou seja, que uma mínima parte do disco de corte aponte abertamen­te na direcção do operador. A capa de pro-
tecção deve proteger o operador contra esti­lhaços e contra um contacto acidental com o disco de corte.
f Para a sua ferramenta eléctrica só deverá
utilizar discos de corte chatos e reforçados.
O facto de ser possível fixar o acessório a es­ta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação in­dicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, po­dem quebrar e serem atirados para longe.
f Os discos de corte de diamante só devem
ser utilizados para as aplicações recomen­dadas. p. ex.: Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Discos de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral so­bre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos,
de tamanho e forma correctos para o disco de corte seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco de corte e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco de corte.
f Não utilizar discos de corte gastos de ou-
tras ferramentas eléctricas maiores. Discos
de corte para ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os números de ro­tação mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente medidas podem não ser suficiente­mente blindadas nem controladas.
f Discos de corte, flanges, ou outros acessó-
rios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica.
Ferramentas de trabalho, que não cabem exactamente no veio de rectificação da ferra­menta eléctrica, giram irregularmente, vi­bram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização da ferra­menta de trabalho, deverá controlar se há estilhaços e fissuras. Se a ferramenta eléc­trica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, caso contrário deverá utilizar uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e in­troduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter si próprio e as pessoas que se en­contrem nas proximidades, fora da área de rotação da ferramenta de trabalho e permi­tir que a ferramenta eléctrica funcione du­rante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramentas de traba-
lho danificadas quebram durante este perío­do de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti­lizar uma protecção para todo o rosto, pro­tecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricu-
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 56
OBJ_BUCH-280-003.book Page 56 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
56 | Português
lar, luvas de protecção ou um avental espe­cial, para proteger-se de pequenas partícu­las de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a vo­ar, produzidas durante as diversas aplica­ções. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó pro­duzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditi­va.
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu lo­cal de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipa­mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou discos de corte que­brados podem voar e causar lesões além da imediata área de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre o aparelho, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados na direc­ção do disco de corte em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. O disco de corte em
rotação pode entrar em contacto com a su­perfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A
sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de tra­balho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoi-
nha do motor puxa pó para dentro da carca­ça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui­dos. A utilização de água ou de outros agen-
tes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma possível reacção devido
a disco de corte emperrado ou bloqueado. Um emperramento ou um bloqueio leva a uma paragem repentina do disco de corte a girar. Desta maneira, uma ferramenta eléctri­ca descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, no sentido contrário da rotação do disco de corte. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o can­to do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sen­tido do operador ou para longe deste, depen­dendo do sentido de rotação do disco no lo­cal do bloqueio. Desta maneira os discos abrasivos também podem partir-se. Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferra­menta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de cuidado, como des­crito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica
e posicionar o seu corpo e os braços de mo­do que possa resistir às forças de um con­tra-golpe. Sempre utilizar o punho adicio­nal, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reac­ção durante o arranque. O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as for­ças de reacção através de medidas de pre­caução apropriadas.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-280-003.book Page 57 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Português | 57
f Jamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe a ferra-
menta de trabalho poderá passar pela sua mão.
f Não se posicione numa linha recta com o
disco abrasivo rotativo. O contra-golpe for-
ça a ferramenta eléctrica no sentido contrá­rio ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricoche­teadas e travadas pela peça a ser trabalha­da. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
f Não usar discos de fresagem de electro-ser-
ras, discos de corte de diamante segmenta­dos com espaços, entre os dentes, maiores que 10 mm nem lâminas de serra dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam fre­quentemente um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Outras advertências especiais de segurança para separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou
uma força de pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abra­sivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou
atrás do disco de corte em rotação. Se o dis-
co de corte for conduzido na peça a ser tra­balhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direc­ção da pessoa a operar o aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a fer­ramenta eléctrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra­golpe. Verificar e eliminar a causa do emper-
ramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser traba­lhada. Permita que o disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Ca-
so contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bol-
so” em paredes existentes ou em outras su­perfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidental­mente tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás po­dem levar à explosão. A penetração num ca­no de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 58
OBJ_BUCH-280-003.book Page 58 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
58 | Português
f Para o trabalho em pedras deverá utilizar
uma aspiração de pó. O aspirador de pó de­ve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
f Para o corte de pedras deverá utilizar um
carril de guia. Sem guias laterais, é possível
que o disco de corte emperre e cause um contra-golpe.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca­bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar metais e pedras com o patim de guia, sobre uma base fina e sem utilizar água. Para cortar pedras deve ser utilizada uma capa de aspiração especial para cortar com o patim de guia (acessório).
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho em arco 2 Bucha roscada para o punho em arco 3 Tecla de bloqueio do veio 4 Veio de rectificação 5 Capa de protecção para cortar 6 Parafuso para o ajuste da capa de protecção 7 Alavanca de aperto para a capa de protec-
ção
8 Flange de admissão
9 Disco abrasivo/de corte* 10 Disco de pressão 11 Porca de aperto rápido * 12 Porca de aperto 13 Chave de sextavado interno** 14 Patim de guía 15 Interruptor de ligar-desligar 16 Ressalto de codificação 17 Capa de aspiração para cortar com carril de
guia*
18 Tubo curvo de aspiração * 19 Punho (superfície isolada)
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
**de tipo comercial (não incluído no volume de forne­cimento)
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-280-003.book Page 59 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Dados técnicos
Português | 59
Rebarbadora GWS 24-300
Professional
N° do produto Potência nominal consumida Potência útil Número de rotações nominal máx. diâmetro do disco abrasivo
min
3 601 C64 3.. 3 601 C64 8.. W24002400 W16701670
-1
mm 300 300 Rosca do veio de rectificação máx. comprimento da rosca do veio de rectificação máx. profundidade de corte com patim de guia
mm 32 32
mm 100 100 Limitação de corrente de arranque Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 10,3 10,3
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in­feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Só para ferramentas eléctricas sem limitação da corrente de arranque: Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser pre­judicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta com avarias.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 93 dB(A); Nível de potência acústica 104 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinados conforme EN 60745: Cortar betão: Valor de emissão de oscilações
=8,0 m/s2, incerteza K= 1,5 m/s2,
a
h
Cortar metal: Valor de emissão de oscilações
=8,0 m/s2, incerteza K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
GWS 24-300 J
Professional
5000 5000
M 14 M 14
z
/II /II
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 60
OBJ_BUCH-280-003.book Page 60 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
60 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009). Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Montar os dispositivos de protecção
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Só operar a ferramenta eléctrica com a co-
bertura de protecção e com o punho em ar­co montados.
Capa de protecção para cortar f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 5.
f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de guia 17.
Abrir a alavanca de aperto 7. Colocar a capa de protecção 5 com o ressalto de codificação 16 na ranhura de codificação da gola do veio até o re­bordo da capa de protecção estar apoiado no flange da ferramenta eléctrica e girar a capa de protecção 5 para a posição desejada. Fechar a alavanca de aperto 7.
f Ajustar a capa de protecção 5 de modo a
evitar que voem faúlhas na direcção do ope­rador.
A força de aperto do fecho é preajustada para a fixação firme da capa de protecção 5. É possível aumentar a força de aperto, apertando o parafu­so de ajuste 6. Assegure-se de que a capa de protecção 5 esteja firmemente posicionada e controle, em intervalos regulares, se continua firme.
Nota: Os ressaltos de codificação na capa de protecção 5 garantem que só possa ser monta­da uma capa de protecção apropriada para a fer­ramenta eléctrica.
Punho em arco
Fixar o punho em arco 1 na cabeça de engrena­gem, como indicado na figura.
Patim de guía
O patim de guia 14 evita que a ferramenta eléc­trica e a peça a ser trabalhada emperrem.
Soltar as porcas de orelhas no patim de guia 14. Premir as duas porcas de orelhas e colocar as cabeças dos parafusos nos orifícios oblongos que se encontram no lado de baixo da cobertura de protecção 5. Ajustar a profundidade de corte desejada e apertar a porca de orelhas.
Montar ferramentas abrasivas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arre­feçam.
Nota: Só utilizar ferramentas abrasivas com um
diâmetro exterior de no máximo 300 mm. Para cortar pedras ou metais deverá usar sempre as ferramentas abrasivas recomendadas pela Bos­ch.
Limpar o veio de rectificação 4 e todas as peças a serem montadas.
Premir a tecla de bloqueio do veio 3 para pren­der e soltar as ferramentas abrasivas e para imo­bilizar o veio de rectificação.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-280-003.book Page 61 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Português | 61
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com
o veio de rectificação parado. Caso contrá-
rio é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.
Observe as dimensões das ferramentas abrasi­vas. O diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao utilizar discos de corte diamantados deverá assegurar-se de que a seta do sentido de rota­ção sobre o disco de corte diamantado coincida com o sentido de rotação da ferramenta eléctri­ca (veja seta do sentido de rotação sobre o ca­beçote de engrenagens).
A sequência de montagem está apresentada na página de esquemas.
Para fixar o disco abrasivo/disco de corte deve­rá atarraxar a porca de aperto 12 e apertá-la com a chave de dois furos, veja secção “Porca de aperto rápido”.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléc­trica, se a ferramenta abrasiva está monta­da correctamente e se pode ser movimenta­da livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com outras peças.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abra­sivas sem ter que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da porca de aperto 12, a porca de aperto rápido 11.
f A porca de aperto rápido 11 só deve ser uti-
lizada para discos abrasivos ou para discos de corte.
Só utilizar uma porca de aperto 11 que esteja em perfeito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rápido com a legenda 11 não mostre pa­ra o disco abrasivo; a seta deve mostrar para a marca de índice 20.
Premir a tecla de blo-
20
sa, mas utilizar a chave de dois furos. Aplicar a chave de dois furos como indicado na figura.
queio do veio 3 para imobilizar o veio de rectificação. Girar o disco abrasivo forte­mente no sentido dos ponteiros do relógio para apertar a porca de aperto rápido.
Uma porca de aperto rápido atarraxada de forma correcta pode ser solta com a mão; basta girar o anel serri­lhado no sentido con­trário dos ponteiros do relógio.
Jamais soltar uma porca de aperto rápi­do com um alicate, mesmo se estiver pre-
Girar o cabeçote de engrenagens
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
O cabeçote de en­grenagens pode ser girado em passos de 90° . Desta for­ma é possível colo­car o interruptor de ligar-desligar numa posição mais propí­cia para certos tra­balhos especiais,
lhos de corte com a capa de aspiração com car­ril de guia 17 ou para esquerdinos.
Desatarraxar completamente os 4 parafusos. Deslocar o cabeçote de engrenagens cuidadosa­mente, e sem retirar da carcaça, para a nova po- sição. Reapertar os 4 parafusos.
p. ex. para traba-
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 62
OBJ_BUCH-280-003.book Page 62 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
62 | Português
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Se a ferramenta eléctrica for alimentada através de geradores de corrente móveis (geradores), que não possuam suficientes reservas de potên­cia nem uma apropriada regulação de tensão (com reforço de corrente de arranque), poderão ocorrer reduções de potência ou comportamen­tos anormais ao ligar o aparelho. Observe a adequação do gerador de corrente aplicado, especialmente quanto à tensão e à fre­quência da rede eléctrica.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 15 para frente e em seguida premí-lo.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar novamente o interruptor de ligar-desligar 15.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correcta e deve movi­mentar-se livremente. Executar um funcio­namento de teste, sem carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasi­vas danificadas, descentrados ou a vibrar.
Ferramentas abrasivas danificadas podem estoirar e causar lesões.
Limitação de corrente de arranque (GWS 24-300 J)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Indicações de trabalho
f Cuidado ao cortar em paredes portantes,
veja a secção “Notas sobre a estática ”.
f Fixar a peça a ser trabalhada se esta não es-
tiver firmemente apoiada devido ao seu próprio peso.
f Não carregue demasiadamente a ferramen-
ta eléctrica, de modo que chegue a parar.
f Após um trabalho com carga elevada, deve-
rá permitir que a ferramenta eléctrica funci­one alguns minutos em vazio, para que a ferramenta de trabalho possa arrefecer.
f Os discos abrasivos e os discos de corte
tornam-se extremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arre­feçam.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-280-003.book Page 63 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Português | 63
Cortar metal f Sempre utilizar uma capa de protecção de
corte para cortar metais 5.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado, adequado para material a ser traba­lho. Não exercer pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, que estejam a girar por inércia, exercendo pressão lateral.
A ferramenta eléc­trica deve sempre ser conduzida no sentido contrário da rotação. Caso contrário há perigo de que seja premi­da descontrolada- mente do corte.
Para o cortar perfis e tubos quadrados
deverá começar pela menor secção transversal.
Cortar pedras (veja figura A) f Sempre utilizar uma capa de aspiração de
corte para cortar pedras com um carril de guia 17.
f A ferramenta eléctrica só deve ser utilizada
para cortar a seco/lixar a seco.
Para cortar pedras deverá utilizar de preferência um disco abrasivo diamantado. Como protecção contra emperramento deverá utilizar a capa de aspiração com carril de guia 17.
Só operar a ferramenta eléctrica com uma aspi­ração de pó e use adicionalmente uma máscara de protecção contra pó.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece as­piradores apropriados.
Ligar a ferramenta eléctrica e colocá-la com a parte diantei­ra do carril de guia sobre a peça a ser trabalhada. Empur­rar a ferramenta eléctrica com avan­ço moderado, ade­quado ao material a ser trabalho.
Para cortar materiais especialmente duros, co­mo p. ex. betão com alto teor de sílex, é possível que o disco de corte diamantado seja sobrea­quecido e danificado. Uma coroa de faúlhas em volta do disco de corte diamantado é um indício nítido. Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar o disco de corte diamantado girar em vazio, com máximo número de rotações, du­rante alguns instantes, para se arrefecer.
Um avanço de trabalho nitidamente reduzido e uma coroa de faúlhas em volta do disco são in­dícios nítidos de um disco de corte diamantado embotado. Estes podem ser reafiados através de curtos cortes em material abrasivo, p. ex. arenito calcário.
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem à nor­ma DIN 1053 parte 1 ou disposições específicas dos países. É imprescindível respeitar estes regulamentos. Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico de estabilidade, o arquitecto ou o super­visor da obra responsáveis.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
f Em condições de trabalho extremas deverá,
se possível, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no interior da ferra­menta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola­mento de protecção da ferramenta eléctrica.
Os acessórios devem ser armazenados e trata­dos com cuidado.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 64
OBJ_BUCH-280-003.book Page 64 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
64 | Português
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-280-003.book Page 65 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Italiano | 65
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 66
OBJ_BUCH-280-003.book Page 66 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
66 | Italiano
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-280-003.book Page 67 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Italiano | 67
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Indicazioni di sicurezza per troncatrici
f La cuffia di protezione fornita in dotazione
deve essere applicata in modo sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, questo significa che la parte della mola da taglio che, senza pro­tezione, è rivolta verso l’operatore, deve es­sere ridotta al minimo possibile. La cuffia di
protezione ha il compito di proteggere l’ope­ratore da frammenti e da contatto accidenta­le con la mola da taglio.
f Utilizzare esclusivamente mole da taglio
piatte e rinforzate ammesse per l’elettrou­tensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato sull’elettroutensile non garantisce un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intor­no.
f Mole da taglio diamantate possono essere
impiegate esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Non effettuare mai lavori di levigatu­ra con la superficie laterale di una mola da taglio. Mole da taglio sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per la mola da taglio selezionata utilizzare
sempre flange di serraggio non danneggiate e che siano della corretta dimensione. Flan-
ge adatte hanno una funzione di corretto supp or to dell a m ola da ta glio rid uc en do i l pi ù possibile così il pericolo di una rottura della mola da taglio stessa.
f Non utilizzare mai mole abrasive/da taglio
usurate previste per elettroutensili più grandi. Mole abrasive/da taglio previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in do­tazione. In caso di utilizzo di portautensili e
di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Mole da taglio, flange oppure altri accessori
devono adattarsi perfettamente al mandri­no portamola dell’elettroutensile. Accessori
che non si adattino perfettamente al mandri­no portamola dell’elettroutensile non ruota­no in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare gli acces­sori in merito a scheggiature e crepe. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio doves­se cadere, controllare che lo stesso non ab­bia subito alcun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato l’accessorio far funzionare l’elet­troutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di te-
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 68
OBJ_BUCH-280-003.book Page 68 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
68 | Italiano
nersi lontani ed impedendo anche ad altre persone di avvicinarsi all’accessorio rotan­te. Nella maggior parte dei casi accessori
danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizza­re una visiera completa, maschera di prote­zione per gli occhi oppure occhiali di sicu­rezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in gra­do di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
f Prestare attenzione affinché altre persone
non possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona operativa deve indossare un equipag­giamento protettivo personale. Frammenti
del pezzo in lavorazione oppure mole da ta­glio rotte possono volare via e provocare le­sioni anche al di fuori della zona operativa di­retta.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le
superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico lon-
tano dagli accessori rotanti. Se si dovesse
perdere il controllo sull’apparecchio, il cavo elettrico potrebbe essere tagliato oppure af­ferrato e la mano oppure il braccio potrebbe venire a contatto con l’a mola da taglio rotan­te.
f Non appoggiare mai l’elettroutensile prima
che l’accessorio si sia completamente arre­stato. La mola da taglio rotante può venire a
contatto con la superficie di appoggio cau­sando l’eventuale perdita di controllo sull’elettroutensile.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumen­ti oppure sui capelli dell’operatore e potreb­be arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazio-
ne dell’elettroutensile in dotazione. Il venti-
latore del motore attira polvere nella carcas­sa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vi-
cinanze di materiali infiammabili. Le scintil-
le possono far prendere fuoco questi mate­riali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di al-
tri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è la reazione improvvisa in
seguito ad agganciamento oppure blocco di una mola da taglio rotante. L’agganciamento oppure il blocco causano un arresto improv­viso della mola da taglio rotante. Di conse­guenza l’elettroutensile non più controllabile viene accelerato al punto di blocco in direzio­ne opposta a quella della rotazione della mo­la da taglio. Se p. es. un disco abrasivo rimane aggancia­to oppure bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che è inserito nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato causando la rottura del disco abrasivo oppu­re un contraccolpo. Il disco abrasivo si avvici­na oppure si allontana dall’operatore a se­conda del senso di rotazione del disco che ha nel momento in cui si blocca. In questi casi i dischi abrasivi possono anche rompersi.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-280-003.book Page 69 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Italiano | 69
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può essere evi­tato prendendo misure precauzionali come descritto di seguito.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compen­sare le forze di contraccolpo. Se disponibi­le, utilizzare sempre l’impugnatura supple­mentare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di con­traccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchi­na raggiunge il regime di pieno carico. Pren-
dendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sot­to controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona de-
gli utensili in rotazione. Nel corso dell’azio-
ne di contraccolpo il portautensili o accesso­rio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Non posizionarsi mai in linea con il disco
abrasivo rotante. Il contraccolpo provoca
uno spostamento improvviso dell’elettrou­tensile che si sviluppa nella direzione oppo­sta a quella della rotazione del disco abrasivo al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o acces­sori possano rimbalzare dal pezzo in lavora­zione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rima­nere bloccato in angoli, spigoli taglienti op­pure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccol­po.
f Non utilizzare mai disco per fresatura – se-
ga a catena, mola da taglio diamantata, seg­mentata con vani maggiori di 10 mm e lama da taglio dentata. Questi accessori causano
spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pres­sione troppo alta. Non eseguire tagli ecces­sivamente profondi. Sottoponendo la mola
da taglio diritto a carico eccessivo se ne au­menta la sollecitazione e la si rende maggior­mente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in ro­tazione. Quando l’operatore manovra la mola
da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in di­rezione opposta a quella della propria perso­na, può capitare che in caso di un contraccol­po il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse inter­rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensi­le e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad ese­guire il taglio procedendo con la dovuta at­tenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima ve­locità. In caso contrario è possibile che il di-
sco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavo­razione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppu-
re pezzi in lavorazione di dimensioni mag­giori in modo da ridurre il rischio di un con­traccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 70
OBJ_BUCH-280-003.book Page 70 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
70 | Italiano
piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quel­le del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il ta­glio sul materiale può provocare un contrac­colpo se dovesse arrivare a troncare condut­ture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di prote­zione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali oppure vi è il peri­colo di provocare una scossa elettrica.
f Per lavorare la pietra utilizzare un’aspira-
zione polvere. L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. L’utiliz-
zo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
f Per tagliare materiale pietroso utilizzare
una slitta di guida. In caso di mancanza di
una slitta laterale vi è il pericolo che la mola da taglio resti agganciata provocando un con­traccolpo.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del­le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo, con appoggio fisso e con l’ausilio della slitta di guida, per la troncatu­ra a secco di materiali metallici e pietrosi. Per la troncatura di materiale pietroso deve es­sere utilizzata una cuffia di aspirazione speciale per la troncatura con slitta di guida (accesso­rio).
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-280-003.book Page 71 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Italiano | 71
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafi­ca.
1 Impugnatura 2 Boccola filettata per impugnatura 3 Tasto di bloccaggio dell’alberino 4 Filettatura alberino 5 Cuffia di protezione per la troncatura 6 Vite per regolazione della cuffia di protezio-
ne
7 Leva di bloccaggio per cuffia di protezione 8 Flangia di alloggiamento 9 Mola abrasiva da sgrosso e taglio*
10 Disco di serraggio 11 Dado di serraggio rapido * 12 Dado di serraggio 13 Chiave a brugola** 14 Slitta di guida 15 Interruttore di avvio/arresto 16 Camma codificatrice 17 Cuffia di aspirazione per la troncatura con
slitta di guida*
18 Curva di aspirazione * 19 Impugnatura (superficie di presa isolata)
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
Dati tecnici
Troncatrice GWS 24-300
Professional
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero giri nominale max. diametro della mola abrasiva
min
3 601 C64 3.. 3 601 C64 8.. W24002400 W16701670
-1
mm 300 300 Filettatura dell’alberino portamola max. lunghezza filettatura dell’alberino portamola max. profondità di taglio con slitta di guida
mm 32 32
mm 100 100 Limitatore di spunto alla partenza Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 10,3 10,3
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Esclusivamente per elettroutensili senza limitazione di corrente di avviamento: Le operazioni di accensione produco­no temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può ca­pitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
GWS 24-300 J
Professional
5000 5000
M 14 M 14
z
/II /II
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 72
OBJ_BUCH-280-003.book Page 72 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
72 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 93 dB(A); livello di potenza acustica 104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vetto­riale in tre direzioni) misurati conformemente al­la norma EN 60745: Troncatura di calcestruzzo: Valore di emissione oscillazioni a K= 1,5 m/s Troncatura di metallo: Valore di emissione oscil­lazioni a K=1,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
=8,0m/s2, incertezza della misura
h
2
,
=8,0 m/s2, incertezza della misura
h
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
Montaggio del dispositivo di protezione
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Mettere in funzione l’elettroutensile esclu-
sivamente con cuffia di protezione ed impu­gnatura montati.
Cuffia di protezione per la troncatura f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
5.
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 17.
Aprire la leva di bloccaggio 7. Applicare la cuffia di protezione 5 con la camma codificatrice 16 nella scanalatura codificata sul collare alberino fino a quando il collare della cuffia di protezione è appoggiato sulla flangia dell’elettroutensile e ruotare la cuffia di protezione 5 nella posizione desiderata. Chiudere la leva di bloccaggio 7.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-280-003.book Page 73 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Italiano | 73
f Regolare la cuffia di protezione 5 in modo
tale da impedire che si abbia una scia di scintille in direzione dell’operatore.
La forza di serraggio della chiusura è preregola­ta per la sede fissa della cuffia di protezione 5. Tramite il serraggio della vite di regolazione 6 è possibile aumentare la forza di serraggio. Pre­stare attenzione alla sede fissa della cuffia di protezione 5 e controllarla regolarmente.
Nota bene: Le camme codificatrici applicate alla cuffia di protezione 5 assicurano che all’elet­troutensile possa essere montata soltanto una cuffia di protezione adatta.
Impugnatura
Fissare l’impugnatura 1 alla testata ingranaggi come illustrato nella figura.
Slitta di guida
La slitta di guida 14 impedisce che l’accessorio ed il pezzo in lavorazione possano prendere del­le angolazioni improprie.
Allentare i dadi ad alette sulla slitta di guida 14. Premere su entrambi i dadi ad alette ed inserire le teste delle viti nei fori longitudinali sul lato in­feriore della cuffia di protezione 5. Regolare la profondità di taglio desiderata e serrare salda­mente i dadi ad alette.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso contrario l’elettroutensile po-
trebbe subire dei danni.
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere perfettamente e senza gioco alla flangia. Non utilizzare mai né riduzioni né adat­tatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertar­si che la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola da taglio diamantata corri­sponda al senso di rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pa­gina con la rappresentazione grafica.
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio avvitare il dado di serraggio 12 e stringer­lo con la chiave a forcella, vedere paragrafo «Da­do di serraggio rapido».
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo ve-
rificare prima dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in modo corretto e può essere girato senza impedimenti. Assicurar­si che l’utensile abrasivo non venga a con­tatto con la cuffia di protezione o altre par­ti.
Montaggio degli utensili abrasivi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente utensili
abrasivi con un diametro esterno di massimo 300 mm. Per la troncatura di pietre o metallo utilizzare esclusivamente utensili abrasivi consi­gliati da Bosch.
Pulire la filettatura alberino 4 e tutti i compo­nenti da montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell’albe­rino 3 per bloccare l’alberino.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasi­vo senza l’impiego di ulteriori attrezzi, al posto del dado di serraggio 12 è possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 11.
f Il dado di serraggio rapido 11 può essere
utilizzato soltanto per mole abrasive da sgrosso e taglio.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio ra­pido 11 intatti ed in perfetto stato.
Avvitandolo, accertarsi che la parte su cui si trovano le scritte del dado di serraggio rapido 11 non indichi verso il disco abrasivo; la freccia deve indicare verso la marcatura di posiziona­mento 20.
Page 74
OBJ_BUCH-280-003.book Page 74 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
74 | Italiano
Premere il tasto di ar-
20
cella. Applicare la chiave a forcella come indica­to nell’illustrazione.
resto alberino 3 in mo­do da bloccare l’alberi­no. Per stringere forte il dado di serraggio ra­pido, ruotare la mola abrasiva con forza in senso orario.
Un dado di serraggio rapido intatto ed avvi­tato a regola d’arte può essere sbloccato ma­nualmente girando in senso antiorario l’anel­lo zigrinato.
Non cercare mai di sbloccare un dado di serraggio rapido con una tenaglia ma utiliz­zare una chiave a for-
Rotazione della testata ingranaggi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
É possibile ruotare la testata ingranag­gi in segmenti di 90° . In questo mo­do l’interruttore di avvio/arresto può essere posiziona­to, per casi operati­vi particolari, in una posizione di ma-
neggio più favore­vole, p. es. per lavori di troncatura con la cuffia di aspirazione con la slitta di guida 17 oppure per mancini.
Estrarre completamente le 4 viti. Operando con attenzione e senza toglierla dalla cassa ruotare la testata ingranaggi sulla nuova posizione. Stringere di nuovo bene le 4 viti.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione del-
la rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elet­troutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobi­li di corrente che non dispongono di sufficienti ri­serve di potenza o che non hanno un’adatta rego­lazione di tensione con amplificazione della corrente di avviamento, è possibile che durante la fase della messa in funzione si abbia un calo della potenza oppure un comportamento atipico. Si prega di accertarsi che il generatore di cor­rente utilizzato corrisponda ai requisiti richiesti, in modo particolare per quanto riguarda la ten­sione e la frequenza di rete.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-280-003.book Page 75 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Italiano | 75
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere in avanti l’interruttore di avvio/arresto 15 e poi premerlo.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo­vo l’interruttore di avvio/arresto 15.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e sen­za sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili abrasivi difettosi posso-
no andare in pezzi e creare il pericolo di inci­denti.
Limitatore di spunto alla partenza (GWS 24-300 J)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Indicazioni operative
f Attenzione quando si eseguono intagli in
pareti portanti, cfr. paragrafo «Indicazioni relative alla statica».
f Bloccare il pezzo in lavorazione in modo
adatto a meno che esso non abbia di per sé una stabilità sicura dovuta al proprio peso.
f Non sottoporre l’elettroutensile a carico
tanto elevato da farlo fermare.
f Dopo un’elevata sollecitazione far funziona-
re l’elettroutensile ancora per alcuni minuti in funzionamento al minimo per raffreddare l’elettroutensile.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
Troncatura di metallo f Per la troncatura di metallo utilizzare sem-
pre la cuffia di protezione per la troncatura
5.
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare mode­ratamente ed adattando il movimento al mate­riale in elaborazione. Non esercitare nessuna pressione sulla mola da taglio, evitare angolatu­re improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pres­sione laterale mole abrasive da taglio che conti­nuano a girare per inerzia.
Con l’elettrouten­sile si deve sempre operare con fresa­tura bidirezionale. In caso contrario vi è il pericolo che la macchina possa essere spinta in modo non control- lato fuori della li­nea di taglio.
In caso di troncatura di profili e tubi a sezione quadra, si consiglia di accostare l’utensile alla sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale (vedi figura A)
f Per la troncatura di pietre utilizzare sempre
la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 17.
f L’elettroutensile può essere utilizzato
esclusivamente per il taglio a secco/leviga­tura a secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibil­mente una mola da taglio diamantata. Per la si­curezza contro angolature improprie deve esse­re utilizzata la cuffia di aspirazione per la troncatura con slitta di guida 17.
Utilizzate l’elettroutensile solo con l’aspirazione polvere ed indossare ulteriormente una masche­ra di protezione contro la polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazio­ne di polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma Bosch comprende aspirapolvere adatti.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 76
OBJ_BUCH-280-003.book Page 76 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
76 | Italiano
Avviare l’elettrou­tensile ed applicar­lo con la parte an­teriore della slitta di guida sul pezzo in lavorazione. Spingere l’elettrou­tensile avanzando moderatamente ed adattando il movi­mento al materiale in elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es. calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mo­la da taglio diamantata può surriscaldarsi e subi­re danni. Un evidente indizio per una tale situa­zione è quando una mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce una corona di scin­tille. In questo caso, interrompere l’operazione di ta­glio e far girare brevemente la mola da taglio dia­mantata in funzionamento a vuoto ed al massi­mo della velocità in modo che possa raffreddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per una mola da taglio diaman­tata non più sufficientemente affilata. Essa può essere riaffilata eseguendo dei brevi tagli su ma­teriale abrasivo come p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN 1053 parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel rispettivo Paese. È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima di iniziare a lavorare, consultare l’ingegne­re calcolatore responsabile, l’architetto oppure la direzione responsabile dei lavori.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme uti-
lizzare sempre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavora-
zione di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettrou­tensile. L’isolamento di protezione dell’elet-
troutensile può esserne pregiudicato. Conservare e trattare con cura l’accessorio. Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-280-003.book Page 77 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Italiano | 77
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 78
OBJ_BUCH-280-003.book Page 78 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
78 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-280-003.book Page 79 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Nederlands | 79
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 80
OBJ_BUCH-280-003.book Page 80 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
80 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor doorslijp­machines
f De meegeleverde beschermkap moet stevig
op het elektrische gereedschap zijn aange­bracht en zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt, dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van de doorslijpschijf open naar de bedie­ner wijst. De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met de doorslijpschijf.
f Gebruik alleen vlakke, versterkte doorslijp-
schijven voor uw elektrische gereedschap.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektri­sche gereedschap kunt bevestigen, waar­borgt nog geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektri­sche gereedschap vermeld staat. Toebeho-
ren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
f Diamantdoorslijpschijven mogen alleen
worden gebruikt voor de geadviseerde toe­passingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijp­schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijp­toebehoren kan het toebehoren stukbreken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat voor de door u gekozen doorslijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de doorslijpschijf en verminderen zo het ge­vaar van een breuk van de doorslijpschijf.
f Gebruik geen versleten doorslijpschijven
van grotere elektrische gereedschappen.
Doorslijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektri­sche gereedschappen en kunnen breken.
f De buitendiameter en de dikte van het in-
zetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische ge­reedschap. Inzetgereedschappen met on-
juiste afmetingen kunnen niet voldoende af­geschermd of gecontroleerd worden.
f Doorslijpschijven, flenzen en ander toebe-
horen moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereed­schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de contro­le leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik in­zetgereedschappen altijd op afsplinterin­gen en scheuren. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of dient u een onbeschadigd inzetgereed­schap te gebruiken. Als u het inzetgereed­schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetge­reedschap te blijven Beschadigde inzetge-
reedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbe­scherming of veiligheidsbril. Draag voor zo­ver van toepassing een stofmasker, een ge­hoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en ma-
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-280-003.book Page 81 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Nederlands | 81
teriaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moe-
ten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermings­masker moet het bij de toepassing ontstaan­de stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be­schadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving be­treedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken doorslijpschijven kun­nen wegvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast als u werkzaam­heden uitvoert waarbij het inzetgereed­schap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in de ronddraaiende doorslijpschijf terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. De draaiende door-
slijpschijf kan in contact komen met het steunvlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het draaiende inzetge­reedschap worden meegenomen en het in­zetgereedschap kan zich in uw lichaam bo­ren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische ge­varen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vastgehaakte of geblokkeerd draaiende doorslijpschijf. Vasthaken of blok­keren leidt tot abrupte stilstand van de rond­draaiende doorslijpschijf. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van de doorslijpschijf versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werk­stuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit­breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhan­kelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voor­zorgsmaatregelen, zoals hieronder beschre­ven.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terug­slagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen de terugslag­en reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het inzet-
gereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 82
OBJ_BUCH-280-003.book Page 82 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
82 | Nederlands
f Ga niet op op één lijn met de ronddraaiende
slijpschijf staan. De terugslag drijft het elek-
trische gereedschap in de richting die tegen­gesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk te­rugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoe­ken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terug­slag.
f Gebruik geen kettingzaagfreesschijf, geen
uit segmenten bestaande diamantdoorslijp­schijf met tussenruimten groter dan 10 mm en geen vertand zaagblad. Zulke inzetge-
reedschappen veroorzaken vaak een terug­slag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet over­matig diep. Een overbelasting van de door-
slijpschijf vergroot de slijtage en de gevoelig­heid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de rond-
draaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijp-
schijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektri­sche gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is geko­men. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. An­ders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een in­geklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere plaat­sen zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorza­ken.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik voor het bewerken van steen een
stofafzuiging. De stofzuiger moet zijn goed­gekeurd voor het zuigen van steenstof. Het
gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen een
geleidingsslede. Zonder zijwaartse geleiding
kan de doorslijpschijf vasthaken en een te­rugslag veroorzaken.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-280-003.book Page 83 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Nederlands | 83
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Beugelgreep 2 Schroefdraadbus voor beugelgreep 3 Blokkeerknop uitgaande as 4 Uitgaande as 5 Beschermkap voor doorslijpen 6 Schroef voor instelling beschermkap 7 Spanhendel voor beschermkap 8 Opnameflens
9 Slijp-/doorslijpschijf* 10 Spanschijf 11 Snelspanmoer * 12 Spanmoer 13 Inbussleutel** 14 Geleideslede 15 Aan/uit-schakelaar 16 Codeernok 17 Afzuigkap voor doorslijpen met
geleidingsslede *
18 Afzuigbochtstuk * 19 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor doorslijpen van metaal en steen zonder gebruik van water, met vaste steun door de geleidingss­lede. Voor het doorslijpen van steen moet een specia­le afzuigkap voor doorslijpwerkzaamheden met geleidingsslede (toebehoren) worden gebruikt.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 84
OBJ_BUCH-280-003.book Page 84 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
84 | Nederlands
Technische gegevens
Doorslijpmachine GWS 24-300
Professional
Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Nominaal toerental Max. slijpschijfdiameter
min
3 601 C64 3.. 3 601 C64 8.. W24002400 W16701670
-1
mm 300 300 Schroefdraad uitgaande as max. lengte schroefdraad uitgaande as Max. doorslijpdiepte met geleideslede
mm 32 32
mm 100 100 Aanloopstroombegrenzing Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 10,3 10,3
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit­voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Alleen voor elektrische gereedschappen zonder aanloopstroombegrenzing: Inschakeling veroorzaakt een kortduren­de spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden geen storingen verwacht.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 93 dB(A); geluidsvermogenniveau 104 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Doorslijpen van beton: trillingsemissiewaarde
=8,0 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s2.
a
h
Doorslijpen van metaal: trillingsemissiewaarde
=8,0 m/s2, onzekerheid K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
GWS 24-300 J
Professional
5000 5000
M 14 M 14
z
/II /II
trillingsbelasting.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-280-003.book Page 85 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Nederlands | 85
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van­af 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Beschermingsvoorzieningen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met gemonteerde beschermkap en beugel­greep.
Beschermkap voor doorslijpen f Gebruik voor het doorslijpen van metaal al-
tijd de beschermkap voor doorslijpen 5.
f Gebruik voor het doorslijpen van steen al-
tijd de afzuigkap voor doorslijpen met gelei­dingsslede 17.
Open de spanhendel 7. Zet de beschermkap 5 met de codeernok 16 in de codeergroef op de ashals tot de kraag van de beschermkap de flens van het elektrische gereedschap raakt en draai de beschermkap 5 in de gewenste stand. Sluit de spanhendel 7.
f Stel de beschermkap 5 zo in dat er geen
vonken in de richting van de bediener vlie­gen.
De spankracht van de sluiting is vooraf ingesteld voor het stevig vastzitten van de beschermkap
5. Door het aandraaien van de instelschroef 6 kan de spankracht verhoogd worden. Let erop dat de beschermkap 5 stevig vast zit. Controleer dit regelmatig.
Opmerking: De codeernokken op de bescherm­kap 5 zorgen ervoor dat er alleen een bij het elektrische gereedschap passende bescherm­kap gemonteerd kan worden.
Beugelgreep
Bevestig de beugelgreep 1 zoals op de afbeel­ding getoond aan de voorzijde van de machine.
Geleideslede
De geleideslede 14 voorkomt dat het inzetge­reedschap en het werkstuk kantelen.
Draai de vleugelmoeren van de geleideslede 14 los. Druk op beide vleugelmoeren en zet de schroefkoppen in de langgaten aan de onderzij­de van de beschermkap 5. Stel de gewenste doorslijpdiepte in en draai de vleugelmoeren vast.
Slijpgereedschappen monteren
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens
de werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Opmerking: Gebruik alleen slijp- en doorslijpge-
reedschappen met een buitendiameter van maximaal 300 mm. Gebruik voor het doorslijpen van steen of metaal alleen de door Bosch gead­viseerde doorslijpgereedschappen.
Reinig de uitgaande as 4 en alle te monteren de­len.
Druk voor het vastspannen en losdraaien van de slijpgereedschappen op de blokkeerknop 3 om de uitgaande as vast te zetten.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 86
OBJ_BUCH-280-003.book Page 86 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
86 | Nederlands
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uit-
gaande as stilstaat. Anders kan het elektri-
sche gereedschap beschadigd raken.
Let op de afmetingen van de slijpgereedschap­pen. De gatdiameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik geen adapters of reduceerstuk­ken.
Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschij­ven op dat de draairichtingpijl op de diamant­doorslijpschijf en de draairichting van het elek­trische gereedschap (zie draairichtingpijl op de voorzijde van de machine) overeenkomen.
De volgorde van de montage kunt u op de pagina met afbeeldingen zien.
Voor het bevestigen van de slijp- of doorslijp­schijf schroeft u de spanmoer 12 op de as en spant u de spanmoer met de pensleutel, zie het gedeelte „Snelspanmoer”.
f Controleer na de montage van het slijpge-
reedschap en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat het schuur­gereedschap de beschermkap of andere de­len niet raakt.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereed­schappen zonder hulpgereedschap kunt u in plaats van de spanmoer 12 de snelspanmoer 11 gebruiken.
f De snelspanmoer 11 mag alleen worden ge-
bruikt voor slijp- of doorslijpschijven.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspan­moer 11 die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met het opschrift van de snelspanmoer 11 niet naar de slijpschijf wijst. De pijl moet naar de indexmarkering 20 wijzen.
Druk op de asblokkeer-
20
Plaats de pensleutel zoals op de afbeelding ge­toond.
knop 3 om de uitgaan­de as vast te zetten. Om de snelspanmoer vast te draaien, draait u de slijpschijf krachtig met de wijzers van de klok mee.
Een op de juiste ma­nier bevestigde en on­beschadigde snelspan­moer kunt u losdraaien door de kartelring te­gen de wijzers van de klok in met de hand los te draaien.
Draai een vastzittende snelspanmoer nooit met een tang los, maar gebruik de pensleutel.
Machinekop draaien
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
U kunt de machine­kop in stappen van 90° draaien. Daar­door kunt u de aan/uit-schakelaar voor bijzondere werkzaamheden in een gunstige bedie­ningspositie bren­gen, bijvoorbeeld
zaamheden met de afzuigkap met geleidingssle­de 17 of voor werkzaamheden met de linker­hand.
Draai de vier schroeven helemaal naar buiten. Draai de machinekop voorzichtig en zonder de- ze van het machinehuis te nemen in de nieuwe stand. Draai de vier schroeven weer vast.
voor doorslijpwerk-
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-280-003.book Page 87 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Nederlands | 87
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Bij gebruik van het elektrische gereedschap met mobiele stroomaggregaten (generatoren) die niet over voldoende vermogensreserves of niet over een geschikte spanningsregeling (met aan­loopstroomversterking) beschikken, kan vermo­gensverlies of atypisch gedrag bij het inschake­len optreden. Let erop dat het door u gebruikte stroomaggre­gaat geschikt is, vooral met betrekking tot net­spanning en -frequentie.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 15 naar voren
en drukt u deze vervolgens in. Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 15 los.
f Controleer de slijpgereedschappen voor
het gebruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kun­nen draaien. Laat het slijpgereedschap min­stens 1 minuut onbelast proefdraaien. Ge­bruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadigde
slijpgereedschappen kunnen barsten of ver­wondingen veroorzaken.
Aanloopstroombegrenzing (GWS 24-300 J)
De elektronische aanloopstroombegrenzing be­grenst het vermogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Tips voor de werkzaamheden
f Voorzichtig bij het frezen van sleuven in
dragende wanden. Zie het gedeelte „Bouw­kundige aspecten”.
f Span het werkstuk in als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt.
f Belast het elektrische gereedschap niet zo
sterk dat het tot stilstand komt.
f Laat het elektrische gereedschap na sterke
belasting nog enkele minuten onbelast lo­pen om het inzetgereedschap te laten af­koelen.
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens
de werkzaamheden zeer heet. Raak deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Metaal doorslijpen f Gebruik voor het doorslijpen van metaal al-
tijd de beschermkap voor doorslijpen 5.
Werk bij het doorslijpen met een matige voor­waartse beweging, aangepast aan het te bewer­ken materiaal. Oefen geen druk op de doorslijp­schijf uit, houdt deze niet schuin en laat de schijf niet oscilleren.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 88
OBJ_BUCH-280-003.book Page 88 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
88 | Nederlands
Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Met het elektrische gereedschap moet altijd tegenlopend worden geslepen. Anders bestaat het gevaar dat de ma­chine ongecontro- leerd uit de zaag­lijn wordt geduwd.
Profielen en vier­kantbuizen kunt u
het best bij de kleinste diameter doorslijpen.
Steen doorslijpen (zie afbeelding A) f Gebruik voor het doorslijpen van steen al-
tijd de afzuigkap voor doorslijpen met gelei­dingsslede 17.
f Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruik voor droog doorslijpen en droog schuren.
Gebruik voor het doorslijpen van steen bij voor­keur een diamantdoorslijpschijf. Als beveiliging tegen schuin wegdraaien moet de afzuigkap voor doorslijpen met geleidingsslede 17 worden gebruikt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met stofafzuiging en draag bovendien een stofmas­ker.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Schakel het elektri­sche gereedschap in en plaats het met het voorste deel van de gelei­deslede op het werkstuk. Duw het elektrische gereed­schap verder met een matige voor­waartse beweging,
aangepast aan het te bewerken materiaal.
Bij het doorslijpen van bijzonder harde materia­len, bijvoorbeeld beton met veel kiezel, kan de diamantdoorslijpschijf oververhit raken en daar­door beschadigd worden. Een krans van vonken rond de diamantdoorslijpschijf geeft dit duide­lijk aan. Onderbreek in dit geval het doorslijpen en laat de diamantdoorslijpschijf bij maximaal toerental korte tijd onbelast lopen om deze te laten afkoe­len.
Een duidelijk verminderde werksnelheid en een krans van vonken rond de slijpschijf duiden op een stomp geworden diamantdoorslijpschijf. U kunt deze weer scherp maken door kort te slij­pen in abrasief materiaal, bijvoorbeeld kalk­zandsteen.
Bouwkundige aspecten
Voor sleuven in dragende muren geldt norm DIN 1053 deel 1 of gelden landspecifieke bepa­lingen. Deze voorschriften moeten beslist in acht wor­den genomen. Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de verantwoordelijke bouw­kundige, architect of met de leiding belaste bouwopzichter.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandig-
heden indien mogelijk altijd een afzuigin­stallatie. Blaas de ventilatieopeningen re­gelmatig schoon en sluit het gereedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-280-003.book Page 89 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nederlands | 89
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 90
OBJ_BUCH-280-003.book Page 90 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
90 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-280-003.book Page 91 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Dansk | 91
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde­le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvir­kes. Få beskadigede dele repareret, in­den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til skæremaskiner
f Den medleverede beskyttelseskappe skal
være anbragt sikkert på el-værktøjet og væ­re indstillet på en sådan måde, at der nås max. sikkerhed, dvs. at den mindst mulige del af skæreskiven skal pege hen imod be­tjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal
beskytte betjeningspersonen mod brudstyk­ker og tilfældig kontakt med skæreskiven.
f Anvend kun flade, forstærkede skæreskiver
til el-værktøjet. En mulig fastgørelse af tilbe-
høret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an­vendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal være mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
f Diament-skæreskiver må kun anvendes til
de anbefalede formål. F. eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreski-
ver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse skæreski­ver for sidevendt kraftpåvirkning, kan de øde­lægges.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 92
OBJ_BUCH-280-003.book Page 92 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
92 | Dansk
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse, der passer til den valg­te skæreskive. Egnede flanger støtter skære-
skiven og forringer således faren for brud på skæreskiven.
f Brug ikke slidte skæreskiver, der passer til
større el-værktøj. Skæreskiver til større el-
værktøj kan brække, da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på Dit el-værktøj. Forkert målt indsatsværktøj kan
ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrække­ligt.
f Skæreskiver, flanger eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der passer nøjag-
tigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medfø­re, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadi-
get. Kontrollér altid indsatsværktøjet for af­splintning og revner, før det tages i brug. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er be­skadiget eller anvend et ubeskadiget ind­satsværktøj. Når indsatsværktøjet er kon­trolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet rote­rer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværk-
tøj brækker for det meste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller be­skyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshand­sker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjenene skal beskyttes mod fremmede gen­stande, der flyver rundt i luften, og som op­står i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere Du for høj støj i længere tid, kan Du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per-
soner under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt be­skyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet el-
ler brækkede skæreskiver kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribefla-
der, når du udfører arbejde, hvor indsats­værktøjet kan ramme bøjede strømlednin­ger eller maskinens eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sæt­te maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsats-
værktøj. Taber du kontrollen over maskinen,
kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i den roterende skæreskive.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats-
værktøjet står helt stille. Den roterende
skæreskive kan komme i kontakt med fralæg­ningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kon­takt med det roterende indsatsværktøj, hvor­ved indsatsværktøjet kan bore sig ind i Din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på Dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan sætte ild
i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller an-
dre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-280-003.book Page 93 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Dansk | 93
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at en roterende skæreskive har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blo­kering fører til et pludseligt stop af den rote­rende skæreskive. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod skæreskivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dyk­ker ned i emnet, blive siddende, hvorved sli­beskiven brækker af eller fører til et tilbage­slag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæf­tet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstalt­ninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en positi­on, der kan klare tilbageslagskræfterne. An­vend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller re­aktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beher-
ske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede sikkerhedsforanstaltninger.
f Sørg for at Din hånd aldrig kommer i nærhe-
den af det roterende indsatsværktøj. Ind-
satsværktøjet kan bevæge sig hen over Din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
f Stil dig ikke i en linje med den roterende sli-
beskive. Tilbageslaget driver el-værktøjet i
modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhin­dres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende ind-
satsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, el­ler hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
f Brug ingen kædesav-fræseskive, ingen seg-
menteret diamant-skæreskive med huller over 10 mm og ingen tandet savklinge. Så-
dant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbage­slag eller at man taber kontrollen over el­værktøjet.
Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens be­lastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på sli­beskiven/slibestiften.
f Undgå området for og bag ved den roteren-
de skæreskive. Bevæger Du skæreskiven i
emnet væk fra Dig selv, kan el-værktøjets ro­terende skive slynges direkte ind mod Dig i tilfælde af et tilbageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder
Du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maski­nen holdes roligt, til skiven er stoppet. For­søg aldrig at trække skæreskiven ud af snit­tet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det be-
finder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før Du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan ski-
ven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at re-
ducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i be-
stående vægge eller andre områder, man ik­ke kan ses ind i. Den neddykkende skæreski-
ve kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 94
OBJ_BUCH-280-003.book Page 94 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
94 | Dansk
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elek­trisk stød.
f Brug en støvopsugning til bearbejdning af
sten. Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som føl­ge af støv.
f Brug en føringsslæde til skæring i sten.
Uden sideskinne kan skæreskiven komme til at sidde i klemme og forårsage et tilbageslag.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn­de eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro­duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er – når det ligger fast på førings­slæden – beregnet til at gennemskære metal- og stenmaterialer uden brug af vand. Til gennemskæring af sten skal der bruges en speciel opsugningshætte til gennemskæring med føringsslæde (tilbehør).
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Bøjlegreb 2 Gevindbøsning til bøjlegreb 3 Spindel-låsetaste 4 Slibespindel 5 Beskyttelseskappe til skæring 6 Skrue til justering af beskyttelseskappe 7 Spændearm til beskyttelseskappe 8 Holdeflange
9 Slibe-/skæreskive* 10 Spændeskive 11 Lynspændemøtrik * 12 Spændemøtrik 13 Sekskantnøgle** 14 Føringsslæde 15 Start-stop-kontakt 16 Kodeknast 17 Opsugningskappe til skæring med førings-
slæder*
18 Opsugningsrørbøjning * 19 Håndgreb (isoleret gribeflade)
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje­ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro­gram.
**almindelig (følger ikke med maskinen)
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-280-003.book Page 95 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Tekniske data
Dansk | 95
Skæremaskine GWS 24-300
Professional
Typenummer Nominel optagen effekt Afgiven effekt Nominelt omdrejningstal Max. slibeskivediameter
min
3 601 C64 3.. 3 601 C64 8.. W24002400 W16701670
-1
mm 300 300 Slibespindelgevind Max. gevindlængde for slibespindlen Max. skæredybde med føringsslæde
mm 32 32
mm 100 100 Startstømsbegrænsning Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 10,3 10,3
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Kun til el-værktøj uden startstrømsbegrænsning: Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald.
Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 93 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Gennemskæring af beton: Vibrationsekspone-
=8,0 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
ring a
h
Gennemskæring af metal: Vibrationsekspone-
=8,0 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2.
ring a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
GWS 24-300 J
Professional
5000 5000
M 14 M 14
z
/II /II
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 96
OBJ_BUCH-280-003.book Page 96 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
96 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
Montering af beskyttelsesanordninger
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug kun el-værktøjet med monteret be-
skyttelseskappe og bøjlegreb.
Beskyttelseskappe til skæring f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 5.
f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 17.
Åbn spændearmen 7. Anbring beskyttelseskap­pens 5 kodeknast 16 i kodenoten på spindelhal­sen, til kraven på beskyttelseskappen sidder på el-værktøjets flange og drej beskyttelseskappen 5 i den ønskede position. Luk spændearmen 7.
f Indstil beskyttelseskappen 5 på en sådan
måde, at brugeren ikke udsættes for gnist­regn.
Låsens spændekraft er forindstillet på en sådan måde, at beskyttelseskappen sidder rigtigt fast
5. Spændekraften kan øges ved at spænde ju­steringsskruen 6. Kontrollér, at beskyttelseskap- pen sidder rigtigt 5 og kontrollér den med regel­mæssige mellemrum.
Bemærk: Kodelåsene på beskyttelseskappen 5 sikrer, at el-værktøjet kun kan forsynes med en beskyttelseskappe, som passer til el-værktøjet.
Bøjlegreb
Fastgør bøjlegrebet 1 på gearhovedet som vist på billedet.
Føringsslæde
Føringsslæden 14 forhindrer, at indsatsværktø­jet og emnet sætter sig fast.
Løsne vingemøtrikkerne på føringsslæden 14. Tryk på de to vingemøtrikker og anbring skrue­hovederne i de aflange huller på undersiden af beskyttelseskappen 5. Indstil den ønskede skæ­redybde og spænd vingemøtrikkerne.
Montering af slibeværktøj
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de er kølet helt af.
Bemærk: Brug kun slibeværktøj med en udven-
dig diameter på max. 300 mm. Brug til gennem­skæring af sten eller metal kun det slibeværktøj, der er anbefalet af Bosch.
Rengør slibespindlen 4 og alle dele, der skal monteres.
Tryk til fastspænding og løsning af slibeværktø­jet på spindel-låsetasten 3 for at justere slibe­spindlen.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibe-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet
blive beskadiget.
Overhold målene på slibeværktøjet. Huldiamete­ren skal passe til holdeflangen. Brug hverken adaptere eller reduktionsstykker.
Bruges diamant-skæreskiver, skal man være op­mærksom på, at drejeretningspilen på diamant­skæreskiven og el-værktøjets drejeretning stem­mer overens (se drejeretningspil på gearhoved).
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-280-003.book Page 97 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Dansk | 97
Monteringens rækkefølge ses på den grafiske si­de.
Slibe-/skæreskiven fastgøres ved at åbne spæn­demøtrikken 12 og spænde den igen med tap­nøglen, se afsnit „Lynspændemøtrik“.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolle-
res det for korrekt montering og at det kan bevæges frit, før el-værktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke rager imod be­skyttelseskappen eller andre dele.
Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderli­gere værktøj kan du bruge lynspændemøtrikken 11 i stedet for spændemøtrikken 12.
f Lynspændemøtrikken 11 må kun bruges til
slibe- eller skæreskiver.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspænde­møtrik 11.
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på lynspændemøtrikken 11 ikke peger hen imod slibeskiven; pilen skal pege hen på indeksmær­ket 20.
Tryk på spindel-låseta-
20
sten 3 for at justere sli­bespindlen. Lynspæn­demøtrikken spændes ved at dreje slibeski­ven kraftigt mod højre.
En korrekt fastgjort, ubeskadiget lynspæn­demøtrik løsnes ved at dreje fingerringen mod venstre.
Løsne aldrig en fast­siddende lynspænde­møtrik med en tang, men derimod med tap­nøglen. Anbring tap-
nøglen som vist på bil­ledet.
Drejning af gearhoved
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Du kan dreje gear­hovedet i skridt på 90° . Dette gør det muligt at stille start-stop-kontak­ten i en særlig prak­tisk position, når særligt arbejde skal udføres; f.eks. til skæring med op­sugningskappen
med føringsslæde 17 eller til venstrehåndede. Drej de 4 skruer helt ud. Sving gearhovedet for-
sigtigt i den nye position og uden at huset tages
af. Drei igen de 4 skruer fast.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i for­bindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fag­folk.
– Anvend helst en støvopsugning. – Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 98
OBJ_BUCH-280-003.book Page 98 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
98 | Dansk
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk­tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Anvendes el-værktøjet sammen med mobile ge­neratorer, der ikke råder over tilstrækkelige ka­pacitetsreserver hhv. ikke egnet spændingsre­gulering med startstrømsforstærkning, kan kapaciteten reduceres eller atypisk adfærd kan opstå, når el-værktøjet tændes. Kontrollér venligst, om den anvendte generator er egnet, især mht. netspænding og -frekvens.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop­kontakten 15 frem og tryk herefter på den.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop­kontakten 15.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i
brug. Slibeværktøjet skal være korrekt mon­teret og skal kunne rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut uden be­lastning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt el­ler vibrerende slibeværktøj. Beskadiget sli-
beværktøj kan revne og føre til kvæstelser.
Startstømsbegrænsning (GWS 24-300 J)
Den elektroniske startstrømsbegrænsning be­grænser ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en 16 A-sikring.
Arbejdsvejledning
f Vær forsigtig, når der skal slidses i bærende
vægge, se afsnit „Statiske forskrifter“.
f Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert
vha. sin egenvægt.
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det
standser.
f Lad el-værktøjet køre i tomgang i et par mi-
nutter efter stærk belastning, så indsats­værktøjet kan køle af.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme,
når de er i brug; de må først berøres, når de er kølet helt af.
Skæring i metal f Anvend til skæring af metal altid beskyttel-
seskappen til skæring 5.
Gennemskæring skal gennemføres med jævn fremføring, der passer til det materiale, der skal bearbejdes. Udsæt ikke skæreskiven for tryk, sørg for, at den hverken kommer i klemme eller oscillerer.
Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at trykke mod dem i siden.
El-værktøjet skal altid føres i modlø­bet. Ellers er der fare for, at det tryk­kes ukontrolleret ud af snittet.
Profiler og firkante­de rør skal helst skæres over på det sted, hvor tvær­snittet er mindst.
Skæring i sten (se Fig. A) f Anvend til skæring i sten altid opsugnings-
kappen til skæring med føringsslæder 17.
f El-værktøjet må kun benyttes til tørskæ-
ring/tørslibning.
Sten skal helst skæres igennem med en en dia­mant-skæreskive. Opsugningskappen til skæ­ring skal anvendes med føringsslæde 17, så ski­ven ikke kan beskadiges.
Brug altid el-værktøjet med støvopsugning og brug desuden en støvbeskyttelsesmaske.
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Tænd for el-værk­tøjet og anbring den forreste del af føringsslæden på emnet. Skub el-værktøjet frem med jævn fremfø­ring, der passer til det materiale, der skal bearbejdes.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-280-003.book Page 99 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Dansk | 99
Når der skæres i meget hårde materialer som f.eks. beton med et stort kieseindhold, kan dia­mantskæreskiven blive for varm og derved be­skadiges. En gnistkrans, der løber med diamant­skæreskiven, er et tydeligt tegn herpå. Afbryd i dette tilfælde skærearbejdet og lad dia­mant-skæreskiven afkøle i tomgang ved max. omdrejningstal i kort tid, så den kan afkøle.
Et mærkbart langsommere arbejdsskridt og en gnistkrans er tegn på, at diamant-skæreskiven er uskarp. Denne slibes igen ved at køre den i porøst materiale (f.eks. kalksten) i korte bevæ­gelser.
Statiske forskrifter
Slidser i bærende vægge skal overholde bestem­melserne i standarden DIN 1053 del 1 eller spe­cielle krav, som gælder i det enkelte land. Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Spørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller byg­geledelse til råds, før arbejdet påbegyndes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsan-
læg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppi­ge mellemrum og forkoble en fejl-strømbe­skyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bear-
bejdning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværktøjets beskyttelses-
isolering kan forringes. Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 3 609 929 B90 | (12.11.09)
Page 100
OBJ_BUCH-280-003.book Page 100 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
100 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el­verktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga­serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
3 609 929 B90 | (12.11.09) Bosch Power Tools
Loading...