Bosch GST 85 P, GST 85 PE, GST 85 PAE, GST 2000 Operating Instructions Manual

0 (0)
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
GST 85 P GST 85 PE GST 85 PAE GST 2000
2 • 2 609 931 878 • 02.10
MT 300 WP:
0 603 037 103
2 607 001 069
2 607 010 079 (5 x)
2 605 438 212
2 600 793 009 (Ø 19 mm, 3 m)
2 600 793 002 (Ø 19 mm, 5 m)
2 608 190 010 (GST 85 P/ GST 85 PE)
2 600 306 005
2 607 001 082 (GST 85 PAE)
2 607 001 201 (GST 85 P/ GST 85 PE)
2 602 317 031 (1,4 m)
3 • 2 609 931 878 • 02.10
PROGRESSOR
T 123 X
High carbon steel
HSS
High speed steel
BIM
Bi-Metal
HM/TC
Tungsten carbide
HCS
PROGRESSOR
T 234 X
PROGRESSOR
T 345 XF
4 • 2 609 931 878 • 02.10
0
15
30
45
15
30
45
1
4
3
6
7
8
9
10
11
15
16
14
GST 85 PAE
12 13
5
2
5 • 2 609 931 878 • 02.10
45
30
15
0
A
17
18
15
B
19
8
22 20 21
C
23
D
23
E F
Deutsch - 1
1 Drehgriff mit Druckknopf
2
Stellrad Hubzahlvorwahl (GST 85 PE/GST 85 PAE/GST 2000)
3
Innensechskantschlüssel
4
Ein-/Ausschalter
5
Schlauchstutzen (GST 85 PAE)
6
Schalter für Späneblasvorrichtung
7
Hebel für Pendelhubeinstellung
8
Fußplatte mit innenliegendem Absaugkanal (GST 85 PAE)
9
Hubstange
10 Führungsrolle 11 Sägeblatt* 12 Abdeckung (GST 85 PAE) 13 Berührschutz 14 Skala 15 Schraube 16 Winkelmesshilfe** 17 Gewindebohrung 18 Positioniernocken/Markierung 19 Spanreißschutz
20 Schraube für Wechseleinsatz (GST 85 PAE) 21 Wechseleinsatz (GST 85 PAE) 22 Schieber (GST 85 PAE) 23 Parallelanschlag/Kreisschneider*
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 83 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 4 m/s
2
.
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn­schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Me­tall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit Gehrungswinkel bis 45°. Die Sägeblattempfeh­lungen sind zu beachten.
Gerätekennwerte
Stichsäge GST 85 P GST 85 PE
GST 85 PAE
GST 2000
Bestellnummer 0 601 584 1.. 0 601 584 6..
0 601 584 8..
0 601 584 6..
Nennaufnahme [W] 580 580 580 Abgabeleistung [W] 350 350 350 Leerlaufhubzahl [min
-1
] 3100 500–3100 500–3100 Hub [mm] 26 26 26 Hubzahlvorwahl • Schnittleistung: – in Holz, max. [mm] 85 85 85 – in Aluminium, max. [mm] 20 20 20 – in Stahl, unlegiert, max. [mm] 10 10 10 – in Stahl, legiert, rostfrei, max. [mm] 3 3 Schrägschnitte (links/rechts) [°] 0–45 0–45 0–45 Gewicht (ohne Zubehör), ca. [kg] 2,4 2,4 2,4 Schutzklasse
/ II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente
Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Deutsch - 2
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshin­weise im beigefügten Heft be­folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch prak­tisch einweisen.
Schutzbrille tragen.
Beim Arbeiten nie Hand oder Finger vor dem Sägeblatt führen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk­stück führen.
Die Schnittbahn muss oben und unten frei von Hindernissen sein.
Beim Sägen muss die Fußplatte 8 auf ganzer Fläche sicher aufliegen. Beim Bearbeiten klei­ner oder dünner Werkstücke stabile Unterlage bzw. Sägetisch verwenden (Zubehör).
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges Ge­rät ausschalten und Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt ziehen und ablegen, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist (Rückschlagge­fahr).
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal­ten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen.
Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter ver­wenden. Rissige, verbogene oder unscharfe Sägeblätter sofort auswechseln.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Sägeblatt einsetzen
Zum Einsetzen und Wechseln des Sägeblat­tes
11 wird das Tragen von Schutzhandschu-
hen empfohlen.
Vor dem Einsetzen des Sägeblattes
11 den Ein-
stellhebel für die Pendelung
7
auf Stufe III stel-
len.
Den orangefarbenen Druckknopf am Drehgriff
1
bis zum spürbaren
Einrasten hinunterdrücken.
Den Drehgriff
1
ca. drei Umdrehun­gen gegen den Uhrzeigersinn dre­hen.
Das Sägeblatt
11 quer zur Schnitt-
richtung in die Hubstange
9
einste­cken, die Sägezähne in Schnittrich­tung drehen; dabei das Sägeblatt leicht anheben, so dass der Säge­blattrücken in die Rille der Füh­rungsrolle
10 kommt. Mit leichtem
Zug einrasten lassen. Den Drehgriff
1
im Uhrzeigersinn drehen, bis ein deutliches Überras­ten (Clic) hörbar wird.
Anschließend den orangefarbenen Druckknopf am Drehgriff
1
wieder in die Ausgangsstellung hochdrü­cken.
Zu Ihrer Sicherheit
Sägeblatt wechseln/einsetzen
7 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Deutsch - 3
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter
4
nach vorn schieben.
Zum
Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 4 nach hinten schieben.
Hubzahlvorwahl (GST 85 PE/GST 85 PAE/GST 2000)
Mit dem Stellrad 2 lässt sich die erforderliche Hubzahl (auch während des Laufes) vorwählen.
1–2 = niedrige Hubzahl 3–4 = mittlere Hubzahl 5–6 = hohe Hubzahl Die erforderliche Hubzahl ist von Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl, die Maschine zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang mit maximaler Hubzahl im Leerlauf drehen lassen.
Berührschutz
Der am Gehäuse angebrachte Berührschutz 13 verhindert unbeabsichtigtes Berühren des Säge­blattes während des Arbeitsvorganges und darf nicht entfernt werden.
Späneblasvorrichtung
Die Späneblasvorrichtung führt einen Luftstrom zum Sägeblatt. Dieser verhindert, dass die Schnittlinie während der Arbeit von Spänen ver­deckt wird. Mit dem Schalter 6 kann der Luft- strom in drei Stufen eingestellt werden:
Späneblas-Stufe I:
kleine Blaswirkung für Arbeiten in Metallen und Verwendung von Kühl- und Schmierflüssigkeit.
Späneblas-Stufe II:
mittlere Blaswirkung für Arbeiten in Materialien mit geringem Spanab­trag wie z. B. Hartholz.
Späneblas-Stufe III:
große Blaswirkung für Arbeiten in Materialien mit großem Spanabtrag wie z. B. Weichholz, Kunststoff etc.
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermög­licht eine optimale Anpassung von Schnittge­schwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Material.
Die Pendelung kann mit dem Einstellhebel 7 in vier Stufen eingestellt werden. Die Umschaltung kann bei laufender Maschine erfolgen:
Stufe 0: keine Pendelung Stufe I: kleine Pendelung Stufe II: mittlere Pendelung Stufe III: große Pendelung Es wird empfohlen:
– die Pendelstufe umso kleiner zu wählen bzw.
abzuschalten je feiner und sauberer die Schnittkante werden soll.
– bei der Bearbeitung von dünnen Werkstoffen
wie z. B. Blechen, die Pendelung auszuschal­ten.
– in harten Werkstoffen wie z. B. Stahl mit klei-
ner Pendelung zu arbeiten.
– in weichen Materialien und beim Schnitt in Fa-
serrichtung mit maximaler Pendelung zu arbei­ten.
Die optimale Einstellung kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
GST 85 PAE: Die Abdeckung 12 entfernen und den Schieber 22 an der Unterseite der Fußplatte öffnen.
Nach dem Lösen der Schraube 15 und leichtem Vorschieben in Richtung Sägeblatt, ist die Fuß­platte 8 bis maximal 45° jeweils nach links oder rechts schwenkbar. Die Winkelgrade 0°, 15°, 30° und 45° sind mit Markierungen an der Skala 14 gekennzeichnet. Zwischeneinstellungen sind ohne weiteres möglich.
Nach der Grobeinstellung die Schraube 15 so- weit festziehen, dass sich die Fußplatte 8 gerade noch verstellen lässt.
Den Schnittwinkel mittels Skala 14 einstellen. Die Schraube 15 anschließend wieder festzie-
hen. Zur Erzielung präziser Schnittwinkel besitzt die
Fußplatte eine Fixierung bei bzw. 45° (links/ rechts). Dazu muss die Fußplatte jedoch bis zum Anschlag nach hinten in Richtung Motor gescho­ben werden, so dass die Einkerbung der Fuß­platte in den Positioniernocken 18 eingreift.
Inbetriebnahme Pendelung einstellen
Schnittwinkel einstellen
8 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Deutsch - 4
Werden andere Schnittwinkel gewünscht, sollten diese beispielsweise mit Hilfe eines handelsübli­chen Winkelmessers 16 genau eingestellt wer- den.
Beim Zurückstellen der Fußplatte in 0°-(normal)­Position, die Fußplatte bis zum spürbaren Einras­ten leicht in Richtung Motor drücken und die Schraube 15 wieder festziehen.
Für randnahes Sägen kann die Fußplatte nach hinten versetzt werden:
GST 85 PAE: Die Abdeckung 12 entfernen und den Schieber 22 an der Unterseite der Fußplatte öffnen.
Die Schraube 15 mit dem Innensechskantschlüs­sel 3 vollständig herausdrehen.
Die Fußplatte abheben und so nach hinten ver­setzen, dass die Schraube in das hintere Ge­winde eingedreht werden kann.
Beim Festziehen der Schraube 15 die Fußplatte bis zum spürbaren Einrasten nach hinten drü­cken.
– Bei versetzter Fußplatte kann nur in 0°-(nor-
mal)-Position gearbeitet werden.
– Der Kreisschneider/Parallelanschlag 23 sowie
der Spanreißschutz 19 können dabei nicht verwendet werden.
Die Fußplatte 8 ist ab Werk mit einem Wechsel­einsatz 21 aus Kunststoff ausgestattet. Dieser gewährleistet auf Holz- und Kunststoffoberflä­chen eine gute Gleitfähigkeit und vermeidet weit­gehend ein Verkratzen empfindlicher Oberflä­chen.
Nach dem Lösen der sechs Schrauben 20 kann der Wechseleinsatz aus Kunststoff gegen einen Stahleinsatz ausgewechselt werden, der für die Verwendung auf Metalloberflächen vorgesehen ist.
Den Spanreißschutz 19 von unten in die Fuß- platte 8 eindrücken um ein Ausreißen der Ober- fläche zu verhindern.
Der Spanreißschutz kann für bestimmte Säge­blatt-Typen (z. B. geschränkte Sägeblätter) nicht verwendet werden.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können ge­sundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser­regend. Geeignete Staub-/Späneabsaugung ver­wenden und Staubschutzmaske tragen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodie­ren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materi­almischungen besonders gefährlich sind.
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Ein­schalten des Gerätes automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsge­fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäu­ben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
Zur Fremdabsaugung mittels Staubsauger muss ggf. ein Absaugadapter verwendet werden (siehe Zubehör). Absaugadapter bzw. Saugschlauch­stutzen fest aufstecken.
Den Schlauchstutzen 5 an die Fußplatte 8 auf- stecken und den Absaugschlauch anschließen.
Den Schalter für die Späneblasvorrichtung 6 für kleine Blaswirkung nach oben stellen.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 für gewerbliche Anwendungen ge­prüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die die Einhaltung der Grenzwerte für die Staubemission gewährleisten. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderun­gen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Abdeckhaube
Die transparente Abdeckung 12 ermöglicht das Auffangen des Spanmaterials. Zur Erzielung op­timaler Ergebnisse muss diese bei Verwendung der Staubabsaugung immer montiert sein.
Fußplatte versetzen (siehe Bild )
Wechseleinsätze für Fußplatte (GST 85 PAE –siehe Bild )
A
B
Spanreißschutz (siehe Bild )
Staub-/Späneabsaugung (GST 85 PAE)
B
9 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Deutsch - 5
Für enge Kurven am besten schmale Sägeblätter verwenden.
Beim Sägen von Metall o. Ä. entlang der Schnitt­linie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Kreisschneider/Parallelanschlag (Zubehör–siehe Bilder – )
Mit dem kombinierten Kreisschneider/Parallel­anschlag 23 können kreisrunde Ausschnitte oder Parallelschnitte bis zu einer Materialstärke von 30 mm angefertigt werden.
Tauchsägen (siehe Bilder – )
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gasbeton, Gipskarton o. Ä. im Tauchsägever­fahren bearbeitet werden!
Das Gerät mit der vorderen Kante der Fußplatte auf das Werkstück aufsetzen und einschalten. Das Gerät fest gegen das Werkstück drücken und das Sägeblatt langsam in das Werkstück ein­tauchen.
Sobald die Fußplatte ganzflächig aufliegt entlang der Schnittlinie weitersägen.
Drehgriff abnehmen
Zum leichteren Sägen an besonders engen Stel­len kann der Drehgriff 1 entfernt werden. Dazu den orangefarbenen Druckknopf über den Ein­rastpunkt hinaus herunterdrücken und gleichzei­tig den Drehgriff nach oben wegziehen.
Vor dem Montieren des Drehgriffs 1 den orange­farbenen Druckknopf nach oben in die Aus­gangsstellung zurückschieben. Den Drehgriff 1 aufsetzen und nach unten drücken bis dieser hör­bar einrastet.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie­hen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber hal­ten, um gut und sicher zu arbeiten.
Gipskarton o. Ä. nicht von unten bzw. über Kopf bearbeiten um Funktionsstörungen zu vermeiden.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Gerätes absetzen. Die Schutzisolierung des Ge­rätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Ver­wendung einer stationären Absaugan­lage, häufiges Ausblasen der Lüftungs­schlitze und das Vorschalten eines Feh­lerstrom-Schutzschalters (FI).
Die Führungsrolle 10 ist gelegentlich mit einem Tropfen Öl zu schmieren und auf Abnutzungser­scheinungen zu überprüfen. Ist sie abgenutzt, muss sie erneuert werden.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Tipps
C D
E F
Wartung und Reinigung
10 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Deutsch - 6
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax
............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax
................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:............. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 8112 Otelfingen
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Entwicklungsleiter Leiter Produktzulassung
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Umweltschutz Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
11 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
English - 1
1 Rotatable top handle with pushbutton 2 Stroke rate preselection thumbwheel
(GST 85 PE/GST 85 PAE/GST 2000)
3 Allen key 4 On/Off switch 5 Vacuum connection (GST 85 PAE) 6 Switch for sawdust blowing device 7 Lever for adjustment of pendulum action 8 Base plate with mit interior extraction
channel (GST 85 PAE)
9 Stroke rod 10 Guide roller 11 Saw blade* 12 Access clip (GST 85 PAE) 13 Contact protector 14 Scale 15 Screw 16 Angle gauge** 17 Thread 18 Positioning pin/marking 19 Splinter guard 20 Screw for replaceable base-plate cover
(GST 85 PAE)
21 Replaceable base-plate cover
(GST 85 PAE)
22 Slider (GST 85 PAE) 23 Circle Cutter/Parallel Guide*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
**Commercially available (not included in the delivered
items)
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 83 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typically weighted acceleration is 4 m/s
2
.
The machine is intended for making separating cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on the work­piece. It is suitable for straight and curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recom­mendations are to be observed.
Tool Specifications
Jigsaw GST 85 P GST 85 PE
GST 85 PAE
GST 2000
Order number 0 601 584 1.. 0 601 584 6..
0 601 584 8..
0 601 584 6..
Rated power [W] 580 580 580 Output power [W] 350 350 350 Stroke rate at no-load [spm] 3100 500–3100 500 – 3100 Stroke [mm] 26 26 26 Stroke rate preselection • Cutting capacity: – in wood, max. [mm] 85 85 85 – in aluminium, max. [mm] 20 20 20 – in non-alloy steel, max. [mm] 10 10 10 – in stainless steel alloy, max. [mm] 3 3 Bevel cuts (left/right) [°] 0–45 0–45 0–45 Weight (without accessories), approx. [kg] 2.4 2.4 2.4 Protection class / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
Noise/Vibration Information
Intended Use
12 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
English - 2
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the en­closed booklet must be ob­served. Before using for the first time, ask for a practical demon­stration.
Wear safety goggles.
When working, never guide a hand or fingers
in front of the saw blade.
If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
Always direct the cable to the rear away from
the machine.
Do not work with materials containing asbes-
tos.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
The cutting path must be free of obstacles both
above and below.
When sawing, the complete surface of the
base plate 8 should securely rest on the mate­rial. For the working of smaller or thin work­pieces, use a stable foundation or a saw table (accessory).
When the cut is completed, switch off the ma-
chine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill (danger of kick-back).
Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
Do not brake the saw blade to a stop by apply-
ing side pressure after switching off.
Use only sharp, flawless saw blades. Change
cracked, bent or dull saw blades immediately.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Inserting the Saw Blade
When inserting and changing the saw blade 11 we recommend wearing protective gloves.
Before inserting the saw blade 11 set the adjust­ing lever for pendulum action 7 to level III.
Press down the orange pushbutton in the rotatable top handle 1 until it can be felt to engage.
Turn the rotatable top handle 1 ap­prox. three rotations in counter­clockwise direction.
Insert saw blade 11 in stroke rod 9 at a right angle to the cutting direc­tion, turn saw teeth toward cutting direction whilst raising blade slightly, thus guiding the back of the saw blade into the groove in the guide roller 10. Snap it into place with a light tug.
Turn the rotatable top handle 1 in clockwise direction until a snap is heard (click).
Afterwards, push up the orange pushbutton at the rotatable top han­dle 1 again to the starting position.
For Your Safety
Replacing/Inserting the Saw Blade
13 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
English - 3
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4 forward.
To switch the machine off, press the On/Off switch 4 to the rear.
Stroke Rate Preselection (GST 85 PE/GST 85 PAE/GST 2000)
The required stroke rate can be preselected (also during operation) using the thumbwheel 2.
1–2 = low stroke rate 3–4 = medium stroke rate 5–6 = high stroke rate The required stroke rate is dependent on the ma-
terial and the working conditions and can be de­termined by a practical trial.
After working for longer periods at low stroke rate allow the machine to cool down by running it at maximum stroke rate and no-load for approx. 3 minutes.
Contact Protector
The contact protector 13 attached to the housing prevents unintentional contact with the saw blade while working and should not be removed.
Sawdust Blower Device
The sawdust blower device leads an air jet to the saw blade. The air jet keeps sawdust from cover­ing the cutting line during operation. The air flow can be adjusted to three levels with the switch 6:
Sawdust blowing level I:
Low airstream, for cuts in metals and when coolants/lubricants are used.
Sawdust blowing level II:
Medium airstream, for cuts in mate­rials with low chip removal rate, e. g. hardwood.
Sawdust blowing level III:
High airstream, for cuts in materials with high chip removal rate, e. g. soft wood, plastic, etc.
The four pendulum action settings allow optimum adaptation of cutting speed, cutting capacity and cutting pattern to the material being sawed.
The pendulum action can be adjusted in four steps with the adjustment lever 7. Switching is possible with the machine running:
Step 0: No pendulum action Step I: Small pendulum action Step II: Medium pendulum action Step III: Large pendulum action Recommendations:
– The more narrow and clean the cutting edge
should be, the lower the pendulum action level should be selected (or switched off).
– For thin materials, e. g. sheet metal, switch the
pendulum action off.
– For hard materials, e. g. steel, work with low
pendulum action.
– For soft materials and when sawing in the di-
rection of the grain, work with maximum pen­dulum action.
The optimal setting can be determined by practi­cal testing.
GST 85 PAE: Remove the cover guard 12 and open the slider 22 at the bottom side of the base plate.
After loosening the screw 15 and sliding lightly forward in the direction of the saw blade, the base plate 8 can be swung to the right or left to a max­imum of 45°. The angles 0°, 15°, 30° and 45° are indicated with markings on the scale 14. Interme­diate settings are also possible.
After coarse adjustment, tighten the screw 15 so that the base plate 8 can still just be adjusted.
Set the cutting angle using scale 14. Then tighten the screw 15 again. To achieve precise cutting angles, the base plate
is fitted with a locking device at and 45° (left and right). For this, however, the base plate must be pushed back (towards the motor) to the stop, so that the notch in the base plate engages in the positioning pin 18.
Initial Operation Pendulum Action Setting
Adjusting the Cutting Angle
14 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
English - 4
If other cutting angles are required, these should be set exactly using, for example, a commercially available protractor 16.
When returning the base plate to the 0° (normal) position, press the base plate lightly in the direc­tion of the motor until it can be felt to engage and again tighten the screw 15.
For sawing close to edges, the base plate can be offset to the rear:
GST 85 PAE: Remove the cover guard 12 and open the slider 22 at the bottom side of the base plate.
Use Allen key 3 to take out screw 15 completely. Lift the base plate and move it to the rear such
that the screw can be turned into the rear thread. When tightening the screw 15, the base plate
must be pressed to the rear until it can be felt to engage.
– With the base plate offset, only the 0° (normal)
position can be used.
– The circle cutter /parallel guide 23 as well as
the splinter guard 19 cannot be used in this case.
The base plate 8 is originally equipped with a re­placeable base-plate cover 21 made of plastic. It ensures good sliding capability on wood and plastic surfaces, and largely avoids scratching of sensitive surfaces.
After loosening the six screws 20, the replacea- ble plastic base-plate cover can be exchanged against a steel insert, which is intended for use on metal surfaces.
To avoid fraying of the surface, install the splinter guard 19 by pressing it into the base plate 8.
The splinter guard cannot be used for certain saw blade types (e. g., saw blades with set teeth).
The dust that is produced while working can be detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable safety measures are required. Examples: Some dusts are regarded as carcino­genic. Use suitable dust/chip extraction and wear a dust respirator.
Dust from light alloys can burn or explode. Al­ways keep the workplace clean, as blends of ma­terials are particularly dangerous.
The machine can be plugged directly into the re­ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote control starting. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial to be worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri­mental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
For external dust extraction with a vacuum cleaner, an extraction adapter must be used as required (see accessories). Insert extraction adapter and vacuum connection firmly.
Attach the vacuum connection 5 to the base plate 8 and connect the extraction hose.
For low blowing effect, set the sawdust blower switch 6 upward.
Cover Guard
The transparent cover guard 12 enables the col­lection of chips and sawdust. To achieve opti­mum results, it must always be mounted when working with dust extraction.
Offsetting the Base Plate (see figure )
Replaceable Base-plate Covers (GST 85 PAE –see figure )
A
B
Splinter Guard (see figure )
Dust/Chip Extraction (GST 85 PAE)
B
15 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
English - 5
For tight curves it is best to use a narrow saw blade.
When sawing metal or similar materials, apply coolant/lubricant alongside the cutting line.
Circle Cutter/Parallel Guide (Accessory–see figures – )
With the combined circle cutter/parallel guide 23, circular cutouts or parallel cuts in materials of up to 30 mm thickness can be made.
Plunge Cutting (see figures – )
Plunge cuts may only be applied to soft mate­rials, such as wood, aerated concrete, gyp­sum plaster boards, etc.!
Place the machine with the front edge of the base plate on to the workpiece and switch on. Firmly hold the machine against the workpiece and by tilting the machine, slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate fully lays on the surface, continue sawing along the cutting line.
Removing the Rotatable Top Handle
For easier sawing in particularly tight locations, the rotatable top handle 1 can be removed. For this, press the orange pushbutton beyond the latching point and pull off the rotatable top handle upward at the same time.
Before assembling the rotatable top handle 1, push up the orange pushbutton back into the starting position again. Attach the rotatable top handle 1 and press downward until it can be felt to engage.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
In order to avoid operational malfunctions, do not saw gypsum board from below or over­head.
In extreme working conditions, conduc­tive dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction system is recom­mended in such cases as well as fre­quently blowing out the ventilation slots and installing a residual current de­vice (RCD).
The guide roller 10 should occasionally be checked for wear and lubricated with a drop of oil. If it is worn, it must be replaced.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely.
Tips
C D
E F
Maintenance and Cleaning
strain relief
live = brown neutral = blue
To be fitted by qualified
professional only
16 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
English - 6
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Environmental Protection
Service and Customer Assistance
Declaration of Conformity
17 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Français - 1
1 Pommeau rotatif avec bouton 2 Molette de réglage de la cadence de coupe
(GST 85 PE/GST 85 PAE/GST 2000)
3 Clé mâle pour vis à six pans creux 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Tubulure pour tuyau d’aspiration
(GST 85 PAE)
6 Commutateur pour dispositif de soufflerie 7 Levier pour réglage du mouvement
pendulaire
8 Plaque de base avec sortie d’aspiration
intégrée (GST 85 PAE)
9 Porte-lame 10 Guide-lame à rouleau 11 Lame de scie* 12 Trappe d’accès (GST 85 PAE) 13 Protège-mains 14 Graduation 15 Vis 16 Equerre** 17 Filetage 18 Pointe de positionnement/repère 19 Pare-éclats 20 Vis pour semelle interchangeable
(GST 85 PAE)
21 Semelle interchangeable (GST 85 PAE) 22 Coulisse du guide de lame (GST 85 PAE) 23 Butée pour coupe circulaire/Butée parallèle*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
**Disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est de 83 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas­ser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 4 m/s
2
.
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un sup­port rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes avec des an­gles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recom­mandations quant aux lames de scie correspon­dantes.
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse GST 85 P GST 85 PE
GST 85 PAE
GST 2000
Référence 0 601 584 1.. 0 601 584 6..
0 601 584 8..
0 601 584 6..
Puissance absorbée [W] 580 580 580 Puissance débitée [W] 350 350 350 Cadence de coupe à vide [tr/min] 3100 500–3100 500–3100 Course [mm] 26 26 26 Présélection de la cadence de coupe • Puissance de coupe: – dans le bois, max. [mm] 85 85 85 – dans l’aluminium, max. [mm] 20 20 20 – dans l’acier, non allié, max. [mm] 10 10 10 – dans l’acier, allié, inoxydable, max. [mm] 3 3 Coupes biaises (gauche/droite) [°] 0–45 0–45 0–45 Poids (sans accessoires), env. [kg] 2,4 2,4 2,4 Classe de protection / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
Eléments de la machine
Bruits et vibrations
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
18 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Français - 2
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Porter des lunettes de protection.
Ne jamais passer la main ou le doigt devant la
lame tant que celle-ci est en mouvement.
Si le câble d’alimentation électrique est en-
dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po-
sition « Arrêt ».
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
pareil.
Ne jamais travailler de matériau contenant de
l’amiante.
N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
que lorsque celui-ci est en marche.
La ligne de coupe doit être exempte d’obsta-
cles sur le plan supérieur comme sur le plan in­férieur.
Lors du sciage, la plaque de base 8 doit bien
reposer sur toute la surface. Pour travailler de petites pièces ou des pièces minces, utiliser un support stable ou une table de sciage (ac­cessoire).
Après avoir terminé une passe de découpe,
commencer par arrêter l’appareil. Ne retirer la lame de scie hors du trait de coupe qu’après avoir attendu son immobilisation complète (ris­que de contre-réaction violente).
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
Après avoir commuté l’interrupteur principal de
l’appareil en position « Arrêt », ne pas tenter de freiner la lame de scie par pression latérale.
N’utiliser que des lames bien affûtées et en parfait état. Remplacer immédiatement les la­mes fissurées, déformées ou émoussées.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Avant toute intervention sur l’appareil pro­prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Montage de la lame de scie
Il est recommandé de porter des gants de pro­tection pour le montage et le changement de la lame de scie 11.
Avant de monter la lame de scie 11, mettre le le­vier de réglage du mouvement pendulaire 7 sur la position III.
Appuyer sur le bouton orange du pommeau 1 jusqu’à ce qu’il s’encli- quette perceptiblement.
Tourner le pommeau 1 de trois tours environ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Monter la lame de scie 11 dans le porte-lame 9 perpendiculairement au sens de la coupe, tourner la denture dans le sens de la coupe en levant légèrement la lame de scie de sorte que le dos de la lame prenne dans la rainure du guide­lame à rouleau 10. Faire enclique- ter en tirant légèrement.
Tourner le pommeau 1 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’on entende un déclic perceptible.
Puis remettre le bouton orange du pommeau 1 dans sa position ini- tiale en en tirant vers le haut.
Pour votre sécurité
Remplacement/montage de la lame de scie
19 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Français - 3
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers l’avant.
Afin d’arrêter l’appareil, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers l’arrière.
Présélection de la vitesse de coupe (GST 85 PE/GST 85 PAE/GST 2000)
La mollette 2 sert à présélectionner la vitesse de la lame. Le réglage peut également être effectué pendant le travail.
1–2 = Nombre de courses réduit 3–4 = Nombre de courses moyen 5–6 = Nombre de courses élevé La vitesse de travail dépend du matériau à tra-
vailler et des conditions de travail et peut être dé­terminée par des essais pratiques.
Lorsque vous avez travaillé pendant une période importante à vitesse réduite, laissez refroidir la machine en la faisant fonctionner à vide et à vi­tesse maximale pendant environ 3 minutes.
Protège-mains
Le protège-mains 13 raccordé au carter empê- che tout contact accidentel avec la lame de scie lors de la manipulation et ne doit pas être enlevé.
Dispositif de soufflerie
Le dispositif de soufflerie amène un courant d’air sur la lame de scie. Ceci évite que la ligne de coupe soit couverte de copeaux durant le travail. Le commutateur 6 permet de régler le débit d’air sur trois niveaux :
Jet d’air - Position I :
petit jet d’air pour les travaux dans les métaux et lors de l’utilisation de réfrigérants lubrifiants.
Jet d’air - Position II :
jet d’air moyen pour travaux dans les matériaux avec faible enlève­ment de matière, p. ex. bois dur.
Jet d’air - Position III :
jet d’air important pour travaux dans les matériaux avec grand en­lèvement de matière, p. ex. bois tendre, matières plastiques, etc.
Le mouvement pendulaire réglable en quatre po­sitions permet d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe ainsi que l’aspect du tracé des matériaux à travailler.
Le mouvement pendulaire peut être réglé en qua­tre positions à l’aide du levier de réglage 7. Il est possible de commuter même pendant que l’ap­pareil focntionne :
Position 0 : Sans mouvement pendulaire Position I : Faible mouvement pendulaire Position II : Mouvement pendulaire moyen Position III : Mouvement pendulaire important Recommandations :
– plus le tracé doit être fin et précis, plus le degré
du mouvement pendulaire doit être faible ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire doit même être arrêté.
– arrêter le mouvement pendulaire pour tra-
vailler les matériaux de faible épaisseur, p. ex. les tôles.
– pour travailler des matériaux durs comme
p. ex. l’acier, régler sur petit mouvement pen­dulaire.
– dans les matériaux tendres et dans les coupes
en direction de la fibre, il est possible de tra­vailler en appliquant un mouvement pendu­laire maximal.
Trouver le réglage optimal en effectuant des es­sais pratiques.
Mise en service
Réglage du mouvement pendulaire
20 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Français - 4
GST 85 PAE : Enlever le capot transparent 12 et ouvrir la coulisse du guide de lame 22 se trouvant sur la partie inférieure de la plaque de base.
Après avoir desserré la vis 15 et avoir déplacé lé­gèrement la plaque de base en direction de la lame de scie, la plaque de base 8 peut être orien­tée de chaque côté jusqu’à 45° au maximum. Les degrés 0°, 15°, 30° et 45° sont marqués spécia­lement sur la graduation 14. Il est possible de ré­gler sans problèmes sur des positions intermé­diaires.
Après un réglage grossier, resserrer la vis 15 de sorte que la plaque de base 8 reste encore régla­ble de façon définitive.
Régler l’angle de coupe par l’intermédiaire de la graduation 14.
Puis resserrer la vis 15. Afin d’obtenir des angles de coupe précis, la pla-
que de base dispose d’une fixation à et à 45° (à gauche/à droite). Pour cela, la plaque de base doit être poussée à fond vers l’arrière en direction du moteur de sorte que l’entaille de la plaque de base prenne dans la pointe de positionne­ment 18.
Au cas où d’autres angles de coupe seraient né­cessaires, régler ceux-ci avec précision à l’aide p. ex. de l’équerre 16 disponible dans le com- merce.
Lors du déplacement de la plaque de base dans la position (normale) 0°, pousser celle-ci légère­ment en direction du moteur jusqu’à ce qu’elle s’encliquette perceptiblement et resserrer la vis 15.
Pour un sciage près du bord, il est possible de re­culer la plaque de base :
GST 85 PAE : Enlever le capot transparent 12 et ouvrir la coulisse du guide de lame 22 se trouvant sur la partie inférieure de la plaque de base.
Dévisser complètement la vis 15 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux 3.
Lever la plaque de base et la déplacer vers l’ar­rière de sorte que la vis puisse être vissée dans le filet arrière.
Lors du serrage de la vis 15, pousser la plaque de base vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle s’encli­quette perceptiblement.
– Lorsque la plaque de base est reculée, il n’est
possible de travailler qu’en position (normale) 0°.
– La butée parallèle/butée pour coupe circu-
laire 23 ainsi que le pare-éclats 19 ne peuvent pas être utilisés pour cette sorte de travaux.
La plaque de base 8 a été équipée en usine d’une semelle interchangeable 21 en matière plastique. Celle-ci assure une bonne glisse sur les surfaces en bois et en matières plastiques et assure dans la mesure du possible une protec­tion des surfaces des matériaux à travailler.
Après avoir desserré les six vis 20, on peut rem­placer la semelle interchangeable en matière plastique par une semelle en acier destinée à tra­vailler les surfaces métalliques.
Afin d’éviter que la surface ne se détache, monter le pare-éclats 19 par en bas dans la plaque de base 8 en exerçant une pression.
Pour certains types de lames de scie (p. ex. lame de scie à denture croisée) le pare-éclats ne peut pas être utilisé.
Les poussières générées lors du travail peuvent être nuisibles à la santé, inflammables ou explo­sives. Des mesures de protection appropriées sont nécessaires. Par exemple : Certaines poussières sont consi­dérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussières appropriée et porter un masque anti-poussières.
Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Toujours tenir pro­pre la place de travail étant donné que les mélan­ges de matériaux sont particulièrement dange­reux.
Réglage de l’angle de coupe
Déplacement de la plaque de base (voir figure )
A
Semelles interchangeables pour plaque de base (GST 85 PAE –voir figure )
Pare-éclats (voir figure )
Aspiration de poussières/ de copeaux (GST 85 PAE)
B
B
21 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Français - 5
L’appareil peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec com­mande à distance. L’aspirateur se met automati­quement en marche dès que l’appareil est mis en fonctionnement.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra­vailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives, cancérigènes ou sèches, utiliser un as­pirateur spécial.
Pour aspirer les poussières à l’aide d’un aspira­teur, utiliser, le cas échéant, un adaptateur d’as­piration (voir accessoires). Monter solidement l’adaptateur d’aspiration ou la tubulure d’aspira­tion.
Monter la tubulure pour tuyau d’aspiration 5 sur la plaque de base 8 et raccorder le tuyau d’aspi­ration.
Pousser le commutateur du dispositif de souffle­rie 6 vers le haut sur la position « Petit débit d’air ».
Capot
Le capot transparent 12 permet de recueillir les copeaux. Afin d’en obtenir une aspiration impec­cable, celui-ci doit toujours être monté en cas d’utilisation de l’aspiration de copeaux.
Pour effectuer des courbes serrées, il est recom­mandé d’utiliser des lames de scie minces.
Lors du sciage de métal ou autres matériaux si­milaires, appliquer un lubrifiant de refroidisse­ment le long du tracé de coupe.
Butée pour coupe circulaire/ Butée parallèle (Accessoire–voir figures – )
Les dispositif de coupe circulaire/butée paral­lèle 23 combinés permettent des coupes circulai- res ou rectilignes dans une épaisseur allant jusqu’à 30 mm.
Sciage profond (voir figures – )
Le sciage profond ne doit être pratiqué que sur des matériaux tendres (bois, béton cellu­laire, placoplâtre ou matériaux assimilés, etc.) !
Positionner l’appareil avec le bord avant de la plaque de base sur la pièce à travailler et mettre l’appareil en fonctionnement. Avec l’appareil exercer une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base repose de toute sa surface sur la pièce à travailler, continuer à scier le long du tracé.
Démontage du pommeau
Pour effectuer des travaux de sciage dans des endroits d’accès difficile, il est possible d’enlever le pommeau 1. Pour cela, appuyer à fond sur le bouton orange, plus que pour l’encliquetage tout en tirant le pommeau vers le haut.
Avant de monter le pommeau 1, remettre le bou­ton orange dans sa position initiale en le repous­sant vers le haut. Monter le pommeau 1 et ap- puyer dessus jusqu’à ce qu’il s’encliquette per­ceptiblement.
Avant toute intervention sur l’appareil propre­ment dit, toujours retirer la fiche du câble d’ali­mentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net­toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Ne pas travailler les plaques de plâtre car­tonné ou autres par en dessous ou au-dessus de la tête, afin d’éviter des perturbations dans le fonctionnement de l’appareil.
Dans certaines conditions d’exploita­tion délicates, pendant l’usinage de mé­taux, de la poussière conductrice d’électricité peut se déposer à l’inté­rieur de l’appareil et ainsi en altérer l’isolation de protection. Si tel est le cas, Bosch recommande l’emploi d’un dis­positif d’aspiration stationnaire, de souffler fréquemment dans les ouïes de refroidissement et de monter en amont un disjoncteur différentiel.
Conseils d’utilisation
C D
Nettoyage et entretien
E F
22 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Français - 6
Le guide-lame 10 doit être graissé de temps en temps et son état d’usure doit être contrôlé. Il doit être remplacé par un spécialiste ou une station de service après-vente agréée pour outillage électroportatif Bosch.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 1070 Bruxelles
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 8112 Otelfingen
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Chef du bureau d’études Chef du service
Homologation de produit
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Instructions de protection de l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
23 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Español - 1
1 Empuñadura giratoria con botón de presión 2 Rueda para preselección del número de
carreras (GST 85 PE/GST 85 PAE/GST 2000)
3 Llave macho hexagonal 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Racor para manguera (GST 85 PAE) 6 Interruptor para soplador de virutas 7 Palanca para ajuste del nivel de movimiento
pendular
8 Placa base con canal de aspiración interior
(GST 85 PAE)
9 Émbolo portaútiles 10 Rodillo guía 11 Hoja de sierra* 12 Cubierta (GST 85 PAE) 13 Protección contra contacto 14 Escala 15 Tornillo 16 Transportador de ángulos** 17 Rosca 18 Pasador posicionador/marca 19 Protección para cortes limpios 20 Tornillo para pieza intercambiable
(GST 85 PAE)
21 Pieza intercambiable (GST 85 PAE) 22 Corredera (GST 85 PAE) 23 Cortador de círculos/tope paralelo*
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
**Usual en el comercio (no incluido en el material que se ad-
junta)
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es de 83 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po­drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 4 m/s
2
.
El aparato ha sido proyectado para efectuar cor­tes y recortes sobre una base firme en madera, materiales sintéticos, planchas cerámicas y cau­cho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con ángulos de inglete hasta 45°. Pres­tar atención a las hojas de sierra que se reco­miendan.
Características técnicas
Sierra de calar GST 85 P GST 85 PE
GST 85 PAE
GST 2000
Número de pedido 0 601 584 1.. 0 601 584 6..
0 601 584 8..
0 601 584 6..
Potencia absorbida [W] 580 580 580 Potencia útil [W] 350 350 350 Nº de carreras en vacío [min-1] 3100 500–3100 500–3100 Carrera [mm] 26 26 26 Preajuste del número de carreras • Grosor de corte: – en madera, máx. [mm] 85 85 85 – en aluminio, máx. [mm] 20 20 20 – en acero, no aleado, máx. [mm] 10 10 10 – en acero, aleado, inoxidable, máx. [mm] 3 3 Cortes oblicuos (izquierda/derecha) [°] 0–45 0–45 0–45 Peso (sin accesorios), aprox. [kg] 2,4 2,4 2,4 Clase de protección / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato
Información sobre ruidos y vibraciones
Utilización reglamentaria
24 • 2 609 931 878 • TMS • 26.09.02
Loading...
+ 55 hidden pages