BOSCH GSS 280 AE, GSS 230 AE User Manual [ru]

0 (0)
OBJ_DOKU-7115-005.fm Page 1 Thursday, February 2, 2012 10:05 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 J37 (2012.01) O / 159 UNI
GSS Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorsp ronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-426-005.book Page 2 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 48
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 57
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 62
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 67
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 72
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 88
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 93
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 99
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 110
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 121
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 126
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 130
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 135
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 140

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 3 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
3 |
5
4
3
2
1
GSS 230 AE GSS 280 AE
10
7
6
8
9
11
1
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 4 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
4 |
12
13
14
6
A2A1
15
6
A4A3
16
B
18
17
14
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 5 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
5 |
DC
20
9
19
10
19 8
FE
21 9
HG
25
22
26
25
2423
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
2119
OBJ_BUCH-426-005.book Page 6 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 7 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-
ckenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober­flächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)* 2 Schraube für Zusatzgriff* 3 Stellrad Schwingzahlvorwahl (GSS 230 AE/
4 Ein-/Ausschalter 5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 6 Staubbox komplett (Microfilter System)* 7 Innensechskantschlüssel 8 Klemmbügel
9 Schleifplatte 10 Klemmleiste 11 Handgriff (isolierte Grifffläche) 12 Halterung für Staubbox * 13 Kunststoffschieber 14 Ausblasstutzen 15 Arretierhebel für Staubbox * 16 Filterelement (Microfilter System) * 17 Absaugadapter * 18 Absaugschlauch* 19 Schleifblatt * 20 Lochwerkzeug* 21 Schrauben für Schleifplatte 22 Schleifplatte dünn, verlängert * 23 Schleifblatt, verlängert * 24 Schrauben für verlängerte Schleifplatte * 25 Schleifblatt, dreiecksförmig * 26 Schleifplatte dreiecksförmig, verlä ngert*
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Deutsch | 7
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
GSS 280 AE)
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 8 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
Schwingschleifer GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Sachnummer Staubbox im Lieferumfang Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl
Leerlaufschwingzahl
Schwingkreisdurchmesser Schleifblattabmessungen
— Kletthaftung — Klemmspannung
Abmessungen Schleifplatte Gewicht entsprechend EPTA-Proce-
dure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungsp egel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II /II /II
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
5500
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 9 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild A1–A4)
Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox 6 den Kunststoff­schieber 13 heraus. Setzen Sie die Staubbox 6 auf den Aus­blasstutzen 14 auf, bis sie einrastet. Achten Sie darauf, dass der Kunststoffschieber 13 in die Halterung 12 eingreift.
Zum Entleeren der Staubbox 6 drücken Sie die Arretierhebel 15 an der Seite der Staubbox (n). Ziehen Sie die Staubbox nach unten ab (o).
Vor dem Öffnen der Staubbox 6 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 6 an der Griffmulde, klappen Sie das Filterelement 16 nach oben weg und entleeren Sie die Staub­box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 16 mit ei­ner weichen Bürste.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 19 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 19 an einer Seite der Schleifplatte 9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 19 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild D)
Heben Sie die Klemmbügel 8 leicht an und hängen Sie diese aus.
Führen Sie das Schleifblatt 19 bis zum Anschlag unter die ge­öffnete hintere Klemmleiste 10 und spannen Sie das Schleif­blatt durch Einhängen des Klemmbügels 8 fest.
Legen Sie das Schleifblatt 19 straff um die Schleifplatte. Füh­ren Sie das andere Ende des Schleifblattes 19 unter die geöff­nete vordere Klemmleiste 10 und spannen Sie das Schleif­blatt durch Einhängen des Klemmbügels 8 fest.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 20 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon­tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 19 lösen Sie die Klemmbü­gel 8 und ziehen das Schleifblatt heraus.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge­wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Fremdabsaugung (siehe Bild B) Stecken Sie den Absaugadapter 17 auf den Ausblasstutzen
14. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugad-
apters einrasten. An den Absaugadapter 17 kann ein Absaug­schlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.
Zur Demontage des Absaugadapters 17 drücken Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadap­ter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
Zur Bearbeitung sämtlicher Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer
einen Spezialsauger.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 9, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild C)
Zur Bearbeitung von Farb-/ Lackschichten bzw. Grundie­rungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60 Zum Schleifen von Vorstreich-
farbe Zum Endschliff von Grundierun-
gen vor der Lackierung
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Deutsch | 9
Körnung
40– 400
grob 40, 60
mittel 80, 100, 120
fein 180, 240,
320, 400
40– 320
mittel 80, 100, 120
fein 180, 240, 320
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 10 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
10 | Deutsch
Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)
Die Schleifplatte 9 kann bei Bedarf ausgewechselt werden. Drehen Sie die 6 Schrauben 21 vollständig heraus und neh-
men Sie die Schleifplatte 9 ab. Setzen Sie die neue Schleif­platte 9 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 9 gegen eine als Zu­behör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblat­tes.
Verlängerte Schleifplatte, rechteckig, dünn (GSS 230 A / GSS 230 AE) (siehe Bild G)
Die Verwendung der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleifplatte 22 ermöglicht Ihnen das Schleifen an schwer zu­gänglichen Stellen und engen Zwischenräumen, wie z. B. Fenster- und Türlamellen, Nuten oder hinter He izkörper- und Wasserrohren.
Zur Montage der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleif­platte 22 verwenden Sie die zugehörigen Schrauben 24.
Verlängerte Schleifplatte, dreiecksförmig (GSS 230 A /GSS 230 AE) (siehe Bild H)
Die Verwendung der dreiecksförmig verlängerten Schleifplat­te 26 ermöglicht Ihnen das Schleifen in Ecken und Kanten.
Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung) (GSS 230 AE / GSS 280 AE) (siehe Bild D)
Bei überwiegendem Gebrauch von Standard-Schleifblättern ohne Kletthaftung empfiehlt sich die Verwendung der Fein­schleifplatte ohne Kletthaftung. Durch ihre plane Schleif­plattenoberfläche werden insbesondere beim Feinschliff op­timale Schleifergebnisse erzielt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 1 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff 1 mit der Schraube 2 am Ge­häuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 4 drü­cken Sie die Feststelltaste 5.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz und las­sen ihn dann los.
Schwingzahl vorwählen (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewähl­te Schwingzahl (GSS 230 AE /GSS 280 AE) bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 11 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
English | 11
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body conta ct with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying ,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 12 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
12 | English
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualifie d repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Auxiliary handle (insulated gripping surface) * 2 Screw for auxiliary handle * 3 Thumbwheel for orbit frequency preselection
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 On/Off switch 5 Lock-on button for On/Off switch 6 Dust box, complete (Microfilter System)* 7 Allen key 8 Sanding-sheet clamp
9 Sanding plate 10 Clamping bracket 11 Handle (insulated gripping surface) 12 Holder for dust box * 13 Plastic slider 14 Extraction outlet 15 Latching lever for dust box*
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 13 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
English | 13
16 Filter element (Microfilter System) * 17 Extraction adapter * 18 Vacuum hose* 19 Sanding sheet * 20 Perforating tool * 21 Screws for sanding plate 22 Sanding plate, thin, extended*
23 Sanding plate, extended * 24 Screws for extended sanding plate * 25 Triangular sanding sheet * 26 Triangular sanding plate, extended *
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Orbital sander GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Article number Dust box included in delivery scope Preselection of orbital stroke rate Rated power input No-load speed
No-load orbital stroke rate
Orbit diameter Sanding sheet dimensions
— Adhesion via Velcro backing — Attachment via clamping
Sanding plate dimensions mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 76 dB(A). Uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=4.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod.
(triax vector sum) and uncertainty K
h
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
–11000
1100 0
–22000
mm 2.4 2.4 2.4 2.4 2.4 2.4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
kg 2.3 2.3 2.3 2.6 2.6 2.6
/II /II /II /II /II /II
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
5500
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 14 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
14 | English
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see Fig. A1 – A4)
Before assembling the dust box 6, pull out the plastic slider
13. Place the dust box 6 onto the extraction outlet 14 and al-
low it to engage. Make sure that the plastic slider 13 engages in the holder 12.
To empty the dust box 6, press the latching levers 15 on the side of the dust box (n). Pull off the dust box toward the bot­tom (o).
Before opening the dust box 6, it is recommended to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 6 by the recessed grip, fold the filter ele­ment 16 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 16 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure B)
Slide the extraction adapter 17 onto the outlet piece 14. En­sure that the latching levers of the extraction adapter engage. The extraction adapter 17 accepts a vacuum hose with a di- ameter of 19 mm.
For removal of the extraction adapter 17, press the latching levers together at the rear and pull the extraction adapter off.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de­bris from the sanding plate 9 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing (see figure C)
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 19, free the Velcro back­ing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 19 flush alongside one edge of the sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 19, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 9.
Sanding Sheets without Velcro Backing (see figure D)
Lightly lift and unlatch the sanding-sheet clamp 8. Guide the sanding sheet 19 under the opened rear clamping
bracket 10 to the stop and clamp the sanding sheet by rein­serting the sanding-sheet clamp 8.
Fold the sanding sheet 19 firmly around the sanding plate. Guide the other end of the sanding sheet 19 under the open front clamping bracket 10 and clamp the sanding sheet by re­inserting the sanding-sheet clamp 8.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls o r by the meter, can be punctured with the perforating tool 20 for use with dust extraction. For th is, press the machine with the mou nted sanding sheet onto the perforating tool (see figure E).
To remove the sanding sheet 19, unlatch the sanding-sheet clamp 8 and pull out the sanding sheet.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
For the working of all wooden materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of hard woods
For the working of paint/enam­el coats or primers and fillers
For sanding off paint coarse 40, 60 For sanding primer medium 80, 100, 120 For final sanding of primers
before coating
Grain size
40– 400
coarse 40, 60
medium 80, 100, 120
fine 180, 240,
320, 400
40– 320
fine 180, 240, 320
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 15 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Replacing the Sanding Plate (see figure F)
The sanding plate 9 can be replaced, if required. Unscrew the 6 screws 21 completely and remove the sanding
plate 9. Attach the new sanding plate 9 and tighten the screws again.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 9 with a specialty sanding plate, which is available as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the same manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding sheets in the same manner as when changing original sanding sheets.
Extended Sanding Plate, Rectangular, Thin (GSS 230 A /GSS 230 AE) (see figure G)
Use of the rectangular, thin, extended sanding plate 22 ena­bles sanding at hard-to-reach locations and narrow interspac­es, e. g. on window and door sills, grooves or behind radia tors or water pipes.
To mount the rectangular, thin, extended sanding plate 22, use the corresponding screws 24.
Extended Sanding Plate, Triangular (GSS 230 A /GSS 230 AE) (see figure H)
Use of the extended triangular sanding plate 26 enables sand­ing in edges and corners.
Finish-sanding Plate (without velcro backing) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (see figure D)
When operating mainly with standard sanding sheets without velcro backing, it is recommended to use the finish-sanding plate without velcro backing. Due to its plane sanding plate surface, optimum results are achieved, especially for finish sanding.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 1 enables convenient handling and opti­mal distribution of power, especially at high removal rates.
Fasten the auxiliary handle 1 with screw 2 to the casing.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 4, press the lock-on button
5. To switch off the machine, release the On/Off switch 4 or
when it is locked with the lock-on button 5, briefly press the On/Off switch 4 and then release it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 3, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Working Advice
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet as well as the preselected orbital stroke rate (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
English | 15
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 16 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
16 | Français
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sor ted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
OBJ_BUCH-426-005.book Page 17 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimenta tion en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur chauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
réduire les risques dus aux poussières.
Français | 17
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 18 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
18 | Français
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des surfa­ces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante) *
2 Vis de la poignée supplémentaire *
3 Molette de réglage présélection de la vitesse
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 6 Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-
ter System) *
7 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 Etrier de serrage
9 Plateau de ponçage 10 Réglette à bornes 11 Poignée (surface de préhension isolante) 12 Fixation pour bac de récupération des poussières * 13 Manette en matière plastique 14 Sortie d’aspiration 15 Levier de blocage pour le bac de récupération des
poussières *
16 Filtre (Microfilter System) * 17 Adaptateur d’aspiration* 18 Tuyau d’aspiration * 19 Feuille abrasive * 20 Gabarit de perforation * 21 Vis pour plateau de ponçage 22 Plateau de ponçage rallongé, exécution mince * 23 Feuille abrasive, rallongée* 24 Vis pour plateau de ponçage rallongé * 25 Feuille abrasive, triangulaire* 26 Plateau de ponçage rallongé, triangulaire *
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
N° d’article Bac de récupération de poussières
fourni avec l’appareil Présélection de la vitesse Puissance nominale absorbée Vitesse à vide
Vitesse d’oscillation à vide
Diamètre d’amplitude d’oscillation Dimensions feuille abrasive
— Auto-agrippante — Tension de serrage
Dimensions plaque de ponçage Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
tr/min 11 000
min-1220 00
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
5500
–11000
11000
–22000
93 x 185 93 x 230
/II /II /II /II /II /II
5500
– 11000
11000
– 22000
93 x 185 93 x 230
11000
22000
115 x 230 115 x 280
5500
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
5500
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 19 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 76 dB(A). Incertitude K =3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
(somme vectorielle des trois
h
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous­de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est e n confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figure A1 – A4)
Avant de monter le bac de récupération des poussières 6, re­tirer la manette en matière plastique 13. Monter le bac de ré­cupération des poussières 6 sur la sortie d’aspiration 14 jus­qu’à ce qu’il s’encliquette. Veiller à ce que la manette en matière plastique 13 prenne dans la fixation 12.
Pour vider le bac de récupération des poussières 6 appuyer sur les leviers de blocage 15 se trouvant sur le côté du bac de récupération des poussières (n). Retirer le bac de récupéra- tion des poussières vers le bas (o).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 6 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières 6 par les poi­gnées, ouvrez le filtre 16 vers le haut et videz le bac. Nettoyez les lamelles du filtre 16 à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure B) Monter l’adaptateur d’aspiration 17 sur la sortie d’aspiration
14. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’as-
piration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 17 il est
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 19 mm.
Pour démonter l’adaptateur d’a spiration 17 presser le levier de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Français | 19
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 20 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
20 | Français
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 9 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes (voir figure C)
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 19 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 19 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 19, prenez-la par un coin et re­tirez-la du plateau de ponçage 9.
Feuilles abrasives standard (voir figure D)
Soulevz légèrement les étriers de serrage 8 et décrochez-les. Pousser la feuille abrasive 19 jusqu’à la butée sous la réglette
à bornes arrière ouverte 10 et serrer la feuille abrasive en ac­crochant l’étrier de serrage 8.
Placer la feuille abrasive 19 autour du plateau de ponçage jus­qu’à ce qu’elle soit tendue. Pousser l’autre bout de la feuille abrasive 19 sous la réglette à bornes avant ouverte 10 et ser­rer la feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage 8 .
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven­due au mètre ou sur ro uleaux, peuvent être perforées à l’aide du gabarit de perforation 20 pour l’aspiration de poussières. Pour ce faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abrasive étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).
Pour enlever la feuille abrasive 19, desserrez les étriers de serrage 8 et sortez la feuille abrasive.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Grains
40– 400
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour les travaux de finition et le ponçage fin de bois durs
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
grossier 40, 60
moyen 80, 100, 120
fin 180, 240,
320, 400
Pour travailler couches de pein­ture/vernis ou apprêts comme p.ex. mastic ou masse de rem­plissage
Pour retirer des couches de peinture
Pour poncer des couches de base de peinture
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée
Changement du plateau de ponçage (voir figure F)
Si nécessaire, le plateau de ponçage 9 peut être remplacé. Desserrer les 6 vis 21 complètement et enlever le plateau de
ponçage 9. Monter le nouveau plateau de ponçage 9 et res­serrer les vis.
Plateaux de ponçage spéciaux
Il est possible de remplacer le plateau de ponçage 9 fourni par un plateau de ponçage spécial disponible comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspon­dante s’effectuent comme le changement de la feuille abrasi­ve d’origine.
Plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince (GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure G)
Le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince 22 permet de travailler dans des endroits d’accès diffi­cile et dans des espacements très étroits, par exemple les la­melles de portes et de fenêtres, les rainures ou derrière les ra­diateurs ou les tuyaux.
Pour monter le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince 22, utiliser les vis correspondantes 24.
Plateau de ponçage rallongé, triangulaire (GSS 230 A /GSS 230 AE) (voir figure H)
Le plateau de ponçage rallongé triangulaire 26 permet de poncer dans les coins et les bords.
Plateau de ponçage (sans système auto-agrippant) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (voir figure D)
Au cas où le travail serait effectué la plupart du temps avec des feuilles abrasives standard sans système auto-agrippant, il est recommandé d’utiliser le plateau de ponçage sans systè­me auto-agrippant. La surface plane du plateau de ponçage permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment en ce qui concerne les travaux de ponçage.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 1 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
Serrer la poignée supplémentaire 1 à l’aide de la vis 2 sur le boîtier.
Grains
40– 320
grossier 40, 60
moyen 80, 100, 120
fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-426-005.book Page 21 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Français | 21
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 4, ap­puyez sur le bouton de blocage 5.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 5, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4, puis relâchez-le.
Présélection de la vitesse (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
La molette de réglage présélection de la vitesse 3 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de la matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi q ue les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 22 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
22 | Español
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 23 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Español | 23
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios , útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plásti­co, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) * 2 Tornillo para empuñadura adicional * 3 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
6 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System) * 7 Llave macho hexagonal 8 Estribo de apriete
9 Placa lijadora 10 Pieza de apriete 11 Empuñadura (zona de agarre aislada) 12 Soporte de caja colectora de polvo * 13 Corredera de plástico 14 Boquilla de expulsión 15 Palanca de retención de la caja colectora de polvo * 16 Elemento filtrante (Microfilter System) * 17 Adaptador para aspiración de polvo * 18 Manguera de aspiración * 19 Hoja lijadora * 20 Plantilla de perforación * 21 Tornillos para placa lijadora 22 Placa lijadora delgada, alargada * 23 Hoja lijadora, alargada * 24 Tornillos para placa lijadora alargada * 25 Hoja lijadora triangular* 26 Placa lijadora triangular, alargada *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 24 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
24 | Español
Datos técnicos
Lijadora orbital GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Nº de artículo Caja colectora de polvo, incluida en
el suministro Preselección del nº de oscilaciones Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío
Nº de oscilaciones en vacío
Diámetro del círculo de oscilación Dimensiones de la hoja lijadora
— cierre de cardillo — sujeción a presión
Dimensiones de la placa lijadora Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 76 dB(A). Tolerancia K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
(suma vectorial de tres direccio-
h
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
5500
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II /II /II
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 25 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras A1 – A4)
Antes de montar la caja colectora de polvo 6 saque primero la corredera de plástico 13. Inserte la caja colectora de polvo 6 sobre la boquilla de expulsión 14 hasta enclavarla. Preste atención a que la corredera de plástico 13 quede alojada en el soporte 12.
Para desmontar la caja colectora de polvo 6 presione las pa­lancas de retención 15 en los laterales de la caja colectora de polvo (n). Extraiga hacia abajo la caja colectora de polvo (o).
Antes de abrir la caja colectora de polvo 6 se aconseja gol­pearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtran­te.
Sujete la caja colectora de polvo 6 por la cavidad, abra hacia arriba el elemento filtrante 16 y vacíe la caja colectora de pol­vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil­trante 16.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo (ver figura C)
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 19 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 9 para conseg uir una buena adhe­rencia.
Coloque la hoja lijadora 19 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja li­jadora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 19 de la placa lijadora 9 sujé­tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo (ver figura D)
Alce levemente las palancas de los estribos de apriete 8 y des­engánchelas.
Inserte hasta el tope la hoja lijadora 19 pasándola por debajo de la pieza de apriete posterior 10, y sujete la hoja lijadora en­ganchando el estribo de apriete 8.
Coloque la hoja lijadora 19 sobre la placa lijadora cuidando que quede bien tensa. Inserte el otro extremo de la hoja lijado­ra 19 pasándola por debajo de la pieza de apriete anterior
10, y sujete la hoja lijadora enganchando el estribo de apriete
8.
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al cortarlas de pliegos o material en rollo, pueden perforarse con la plantilla de perfo­ración 20. Para ello, presionar la hoja lijadora montada en la herramienta eléctrica contra la plantilla de perforación (ver figura E).
Para desmontar la hoja lijadora 19 afloje los estribos de aprie­te 8 y saque la hoja lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de­seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Aspiración externa (ver figura B)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 17 en la boquilla de expulsión 14. Cuide que enclaven las palancas de reten­ción del adaptador para aspiración. Al adaptador para aspira­ción de polvo 17 puede conectarse una manguera de aspira- ción de un diámetro de 19 mm.
Para desmontar el adaptador para aspiración 17 presione atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador pa­ra aspiración de polvo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
Para trabajar todo tipo de ma­dera
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de maderas duras
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora 9.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para lijar superficies pintadas, barnizadas, o imprimaciones con masas de relleno y emplas­tecido
Para decapar pintura Basto 40, 60 Para igualar superficies pintadas
después de la primera mano Para el lijado final de imprimacio-
nes antes de pintar
Español | 25
Grano
40– 400
Basto 40, 60
Mediana 80, 100, 120
Fino 180, 240,
320, 400
40– 320
Mediana 80, 100, 120
Fino 180, 240, 320
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 26 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
26 | Español
Cambio de la placa lijadora (ver figura F)
Si fuese necesario, es posible sustituir la placa lijadora 9. Desenrosque completamente los 6 tornillos 21 y retire la pla-
ca lijadora 9. Coloque la placa lijadora nueva 9 y sujétela con los tornillos.
Placas lijadoras especiales
La placa lijadora 9 que se adjunta con el aparato puede ser sustituida por las placas lijadoras especiales obtenibles como accesorio.
El montaje de las placas lijadoras especiales se realiza igual que al cambiar la placa lijadora adjunta.
El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se realiza igual que la hoja lijadora original.
Placa lijadora rectangular alargada, delgada (GSS 230 A /GSS 230 AE) (ver figura G)
La placa lijadora rectangular alargada, delgada 22, le permite lijar en lugares difícilmente accesibles o en intersticios estre­chos como, p. ej. láminas de contraventanas o puertas, ranu­ras o detrás de tuberías de calefacción o agua.
Para montar la placa lijadora rectangular, delgada 22, emplee los respectivos tornillos 24.
Placa lijadora triangular alargada (GSS 230 A /GSS 230 AE) (ver figura H)
La placa lijadora triangular, alargada 26, le permite lijar esqui­nas y cantos.
Placa para lijados finos (sin cierre de cardillo) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (ver figura D)
En el caso de emplear predominantemente hojas lijadoras es­tándar sin cierre de cardillo, se recomienda emplear la placa para lijados finos sin cierre de cardillo. Por se r plana la super­ficie de la placa lijadora se obtienen unos resultados de lijado excelentes, especialmente en lijados finos.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 1 permite un manejo cómodo y una distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque de material es elevado.
Fije la empuñadura adicional 1 con el tornillo 2 a la carcasa.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 4.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 4 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 4, o en caso de estar enclavado con la tecla 5, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 4.
Preselección del nº de oscilaciones (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Con la rueda de ajuste 3 puede preseleccionarse el nº de os­cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determin arlo pro­bando.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
El rendimiento en el arranque de material obtenido al lijar vie­ne determinado esencialmente por la hoja lij adora utilizada y el nº de oscilaciones ajustado (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 27 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Português | 27
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
OBJ_BUCH-426-005.book Page 28 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
28 | Português
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado po r pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 29 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Português | 29
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar a seco em ma deira, plásti­co, massa de aparelhar, assim como em superfícies enverni­zadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho adicional (superfície isolada) * 2 Parafuso para o punho adicional *
3 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações (GSS 230 AE/ GSS 280 AE)
4 Interruptor de ligar-desligar 5 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar 6 Caixa de pó completa (Microfilter System) * 7 Chave de sextavado interno 8 Braçadeira de aperto
9 Placa de lixar 10 Régua de bornes 11 Punho (superfície isolada) 12 Fixação da caixa de pó * 13 Corrediça de plástico 14 Bocais de sopro 15 Alavanca de travamento para caixa de pó * 16 Elemento do filtro (Microfilter System)* 17 Adaptador de aspiração * 18 Mangueira de aspiração * 19 Folha de lixar * 20 Ferramenta para puncionar * 21 Parafusos para a placa abrasiva 22 Placa de lixar fina, prolongada * 23 Placa de lixar, prolongada * 24 Parafusos para a placa abrasiva prolongada * 25 Lixa, triangular * 26 Placa de lixar triangular, prolongada *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira orbital GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
N° do produto Caixa de pó no volume de forneci-
mento Pré-selecção do número de
oscilações Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto
N° de oscilações em vazio
Diâmetro do circulo de oscilação Dimensões da folha de lixar
— Aderência de velcro — Tensão de aperto
Dimensões da placa de lixar Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z
zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
/II /II /II /II /II /II
5500
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 30 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
30 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 76 dB(A). Incerteza K =3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(soma dos vectores de três di-
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura A1 – A4)
Antes de montar a caixa de pó 6 deverá puxar a corrediça de plástico 13 para fora. Colocar a caixa de pó 6 sobre o bocal de sopro 14 até engatar. Observe que a corrediça de plástico 13 engate na fixação 12.
Para esvaziar a caixa de pó 6 pressionar as teclas de trava­mento 15 na lateral da caixa de pó (n). Retirar a caixa de pó puxando para baixo (o).
Antes de abrir a caixa de pó 6 deveria dar umas batidelas com a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 6 pela cavidade do punho, abrir o ele­mento do filtro 16 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 16 com uma escova macia.
Aspiração externa (veja figura B)
Introduzir o adaptador de aspiração 17 sobre o bocal de so­pro 14. Observar que as alavancas de travamento do adapta­dor de aspiração engatem. Ao adaptador de aspiração 17 é possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâ­metro de 19 mm.
Para desmontar o adaptador de aspiração 17 deverá pressio­nar a respectiva alavanca de travamento do lado posterior e puxar o adaptador de aspiração.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a folha de lixar
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma nova placa de lixar 9, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
apropriado para o material.
ratória com filtro da classe P2.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Loading...
+ 128 hidden pages