BOSCH GSS 280 AE, GSS 230 AE User Manual [ru]

OBJ_DOKU-7115-005.fm Page 1 Thursday, February 2, 2012 10:05 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 J37 (2012.01) O / 159 UNI
GSS Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorsp ronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-426-005.book Page 2 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 48
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 57
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 62
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 67
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 72
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 83
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 88
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 93
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 99
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 105
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 110
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 121
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 126
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 130
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 135
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 140

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 3 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
3 |
5
4
3
2
1
GSS 230 AE GSS 280 AE
10
7
6
8
9
11
1
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 4 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
4 |
12
13
14
6
A2A1
15
6
A4A3
16
B
18
17
14
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 5 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
5 |
DC
20
9
19
10
19 8
FE
21 9
HG
25
22
26
25
2423
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
2119
OBJ_BUCH-426-005.book Page 6 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 7 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-
ckenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Spachtelmasse sowie lackierten Ober­flächen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)* 2 Schraube für Zusatzgriff* 3 Stellrad Schwingzahlvorwahl (GSS 230 AE/
4 Ein-/Ausschalter 5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 6 Staubbox komplett (Microfilter System)* 7 Innensechskantschlüssel 8 Klemmbügel
9 Schleifplatte 10 Klemmleiste 11 Handgriff (isolierte Grifffläche) 12 Halterung für Staubbox * 13 Kunststoffschieber 14 Ausblasstutzen 15 Arretierhebel für Staubbox * 16 Filterelement (Microfilter System) * 17 Absaugadapter * 18 Absaugschlauch* 19 Schleifblatt * 20 Lochwerkzeug* 21 Schrauben für Schleifplatte 22 Schleifplatte dünn, verlängert * 23 Schleifblatt, verlängert * 24 Schrauben für verlängerte Schleifplatte * 25 Schleifblatt, dreiecksförmig * 26 Schleifplatte dreiecksförmig, verlä ngert*
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Deutsch | 7
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
GSS 280 AE)
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 8 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
8 | Deutsch
Technische Daten
Schwingschleifer GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Sachnummer Staubbox im Lieferumfang Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl
Leerlaufschwingzahl
Schwingkreisdurchmesser Schleifblattabmessungen
— Kletthaftung — Klemmspannung
Abmessungen Schleifplatte Gewicht entsprechend EPTA-Proce-
dure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 76 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungsp egel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II /II /II
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
5500
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 9 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild A1–A4)
Ziehen Sie vor der Montage der Staubbox 6 den Kunststoff­schieber 13 heraus. Setzen Sie die Staubbox 6 auf den Aus­blasstutzen 14 auf, bis sie einrastet. Achten Sie darauf, dass der Kunststoffschieber 13 in die Halterung 12 eingreift.
Zum Entleeren der Staubbox 6 drücken Sie die Arretierhebel 15 an der Seite der Staubbox (n). Ziehen Sie die Staubbox nach unten ab (o).
Vor dem Öffnen der Staubbox 6 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Fassen Sie die Staubbox 6 an der Griffmulde, klappen Sie das Filterelement 16 nach oben weg und entleeren Sie die Staub­box. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 16 mit ei­ner weichen Bürste.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 19 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 19 an einer Seite der Schleifplatte 9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 19 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab.
Schleifblätter ohne Kletthaftung (siehe Bild D)
Heben Sie die Klemmbügel 8 leicht an und hängen Sie diese aus.
Führen Sie das Schleifblatt 19 bis zum Anschlag unter die ge­öffnete hintere Klemmleiste 10 und spannen Sie das Schleif­blatt durch Einhängen des Klemmbügels 8 fest.
Legen Sie das Schleifblatt 19 straff um die Schleifplatte. Füh­ren Sie das andere Ende des Schleifblattes 19 unter die geöff­nete vordere Klemmleiste 10 und spannen Sie das Schleif­blatt durch Einhängen des Klemmbügels 8 fest.
Ungelochte Schleifblätter, z. B. von Rollen- bzw. Meterware, können Sie für die Staubabsaugung mit dem Lochwerkzeug 20 lochen. Drücken Sie dazu das Elektrowerkzeug mit mon­tiertem Schleifblatt auf das Lochwerkzeug (siehe Bild E).
Zum Abnehmen des Schleifblattes 19 lösen Sie die Klemmbü­gel 8 und ziehen das Schleifblatt heraus.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge­wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Fremdabsaugung (siehe Bild B) Stecken Sie den Absaugadapter 17 auf den Ausblasstutzen
14. Achten Sie darauf, dass die Arretierhebel des Absaugad-
apters einrasten. An den Absaugadapter 17 kann ein Absaug­schlauch mit einem Durchmesser von 19 mm angeschlossen werden.
Zur Demontage des Absaugadapters 17 drücken Sie dessen Arretierhebel hinten zusammen und ziehen den Absaugadap­ter ab.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
Zur Bearbeitung sämtlicher Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer
einen Spezialsauger.
Schleifblatt wechseln
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 9, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Schleifblätter mit Kletthaftung (siehe Bild C)
Zur Bearbeitung von Farb-/ Lackschichten bzw. Grundie­rungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60 Zum Schleifen von Vorstreich-
farbe Zum Endschliff von Grundierun-
gen vor der Lackierung
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Deutsch | 9
Körnung
40– 400
grob 40, 60
mittel 80, 100, 120
fein 180, 240,
320, 400
40– 320
mittel 80, 100, 120
fein 180, 240, 320
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 10 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
10 | Deutsch
Schleifplatte wechseln (siehe Bild F)
Die Schleifplatte 9 kann bei Bedarf ausgewechselt werden. Drehen Sie die 6 Schrauben 21 vollständig heraus und neh-
men Sie die Schleifplatte 9 ab. Setzen Sie die neue Schleif­platte 9 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 9 gegen eine als Zu­behör erhältliche Sonder-Schleifplatte auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes erfolgt entsprechend dem Wechsel des Original-Schleifblat­tes.
Verlängerte Schleifplatte, rechteckig, dünn (GSS 230 A / GSS 230 AE) (siehe Bild G)
Die Verwendung der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleifplatte 22 ermöglicht Ihnen das Schleifen an schwer zu­gänglichen Stellen und engen Zwischenräumen, wie z. B. Fenster- und Türlamellen, Nuten oder hinter He izkörper- und Wasserrohren.
Zur Montage der rechteckigen, dünnen, verlängerten Schleif­platte 22 verwenden Sie die zugehörigen Schrauben 24.
Verlängerte Schleifplatte, dreiecksförmig (GSS 230 A /GSS 230 AE) (siehe Bild H)
Die Verwendung der dreiecksförmig verlängerten Schleifplat­te 26 ermöglicht Ihnen das Schleifen in Ecken und Kanten.
Feinschleifplatte (ohne Kletthaftung) (GSS 230 AE / GSS 280 AE) (siehe Bild D)
Bei überwiegendem Gebrauch von Standard-Schleifblättern ohne Kletthaftung empfiehlt sich die Verwendung der Fein­schleifplatte ohne Kletthaftung. Durch ihre plane Schleif­plattenoberfläche werden insbesondere beim Feinschliff op­timale Schleifergebnisse erzielt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 1 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff 1 mit der Schraube 2 am Ge­häuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 4 drü­cken Sie die Feststelltaste 5.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz und las­sen ihn dann los.
Schwingzahl vorwählen (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes sowie durch die vorgewähl­te Schwingzahl (GSS 230 AE /GSS 280 AE) bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 11 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
English | 11
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body conta ct with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying ,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 12 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
12 | English
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualifie d repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, filler and coated surfaces.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Auxiliary handle (insulated gripping surface) * 2 Screw for auxiliary handle * 3 Thumbwheel for orbit frequency preselection
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 On/Off switch 5 Lock-on button for On/Off switch 6 Dust box, complete (Microfilter System)* 7 Allen key 8 Sanding-sheet clamp
9 Sanding plate 10 Clamping bracket 11 Handle (insulated gripping surface) 12 Holder for dust box * 13 Plastic slider 14 Extraction outlet 15 Latching lever for dust box*
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 13 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
English | 13
16 Filter element (Microfilter System) * 17 Extraction adapter * 18 Vacuum hose* 19 Sanding sheet * 20 Perforating tool * 21 Screws for sanding plate 22 Sanding plate, thin, extended*
23 Sanding plate, extended * 24 Screws for extended sanding plate * 25 Triangular sanding sheet * 26 Triangular sanding plate, extended *
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Orbital sander GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Article number Dust box included in delivery scope Preselection of orbital stroke rate Rated power input No-load speed
No-load orbital stroke rate
Orbit diameter Sanding sheet dimensions
— Adhesion via Velcro backing — Attachment via clamping
Sanding plate dimensions mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 76 dB(A). Uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=4.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod.
(triax vector sum) and uncertainty K
h
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
–11000
1100 0
–22000
mm 2.4 2.4 2.4 2.4 2.4 2.4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
kg 2.3 2.3 2.3 2.6 2.6 2.6
/II /II /II /II /II /II
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
5500
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 14 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
14 | English
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see Fig. A1 – A4)
Before assembling the dust box 6, pull out the plastic slider
13. Place the dust box 6 onto the extraction outlet 14 and al-
low it to engage. Make sure that the plastic slider 13 engages in the holder 12.
To empty the dust box 6, press the latching levers 15 on the side of the dust box (n). Pull off the dust box toward the bot­tom (o).
Before opening the dust box 6, it is recommended to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Grasp the dust box 6 by the recessed grip, fold the filter ele­ment 16 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 16 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure B)
Slide the extraction adapter 17 onto the outlet piece 14. En­sure that the latching levers of the extraction adapter engage. The extraction adapter 17 accepts a vacuum hose with a di- ameter of 19 mm.
For removal of the extraction adapter 17, press the latching levers together at the rear and pull the extraction adapter off.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Replacing the Sanding Sheet
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or de­bris from the sanding plate 9 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Sanding Sheets with Velcro Backing (see figure C)
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 19, free the Velcro back­ing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 19 flush alongside one edge of the sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To remove the sanding sheet 19, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 9.
Sanding Sheets without Velcro Backing (see figure D)
Lightly lift and unlatch the sanding-sheet clamp 8. Guide the sanding sheet 19 under the opened rear clamping
bracket 10 to the stop and clamp the sanding sheet by rein­serting the sanding-sheet clamp 8.
Fold the sanding sheet 19 firmly around the sanding plate. Guide the other end of the sanding sheet 19 under the open front clamping bracket 10 and clamp the sanding sheet by re­inserting the sanding-sheet clamp 8.
Sanding sheets without holes, e. g. from rolls o r by the meter, can be punctured with the perforating tool 20 for use with dust extraction. For th is, press the machine with the mou nted sanding sheet onto the perforating tool (see figure E).
To remove the sanding sheet 19, unlatch the sanding-sheet clamp 8 and pull out the sanding sheet.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
For the working of all wooden materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of hard woods
For the working of paint/enam­el coats or primers and fillers
For sanding off paint coarse 40, 60 For sanding primer medium 80, 100, 120 For final sanding of primers
before coating
Grain size
40– 400
coarse 40, 60
medium 80, 100, 120
fine 180, 240,
320, 400
40– 320
fine 180, 240, 320
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 15 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Replacing the Sanding Plate (see figure F)
The sanding plate 9 can be replaced, if required. Unscrew the 6 screws 21 completely and remove the sanding
plate 9. Attach the new sanding plate 9 and tighten the screws again.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 9 with a specialty sanding plate, which is available as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the same manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding sheets in the same manner as when changing original sanding sheets.
Extended Sanding Plate, Rectangular, Thin (GSS 230 A /GSS 230 AE) (see figure G)
Use of the rectangular, thin, extended sanding plate 22 ena­bles sanding at hard-to-reach locations and narrow interspac­es, e. g. on window and door sills, grooves or behind radia tors or water pipes.
To mount the rectangular, thin, extended sanding plate 22, use the corresponding screws 24.
Extended Sanding Plate, Triangular (GSS 230 A /GSS 230 AE) (see figure H)
Use of the extended triangular sanding plate 26 enables sand­ing in edges and corners.
Finish-sanding Plate (without velcro backing) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (see figure D)
When operating mainly with standard sanding sheets without velcro backing, it is recommended to use the finish-sanding plate without velcro backing. Due to its plane sanding plate surface, optimum results are achieved, especially for finish sanding.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 1 enables convenient handling and opti­mal distribution of power, especially at high removal rates.
Fasten the auxiliary handle 1 with screw 2 to the casing.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 4, press the lock-on button
5. To switch off the machine, release the On/Off switch 4 or
when it is locked with the lock-on button 5, briefly press the On/Off switch 4 and then release it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 3, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Working Advice
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly determined by the selection of the sanding sheet as well as the preselected orbital stroke rate (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
English | 15
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 16 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
16 | Français
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sor ted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
OBJ_BUCH-426-005.book Page 17 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimenta tion en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur chauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
réduire les risques dus aux poussières.
Français | 17
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 18 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
18 | Français
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, des matières plastiques, du mastic ainsi que des surfa­ces vernies.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante) *
2 Vis de la poignée supplémentaire *
3 Molette de réglage présélection de la vitesse
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt 6 Bac de récupération des poussières, complet (Microfil-
ter System) *
7 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 Etrier de serrage
9 Plateau de ponçage 10 Réglette à bornes 11 Poignée (surface de préhension isolante) 12 Fixation pour bac de récupération des poussières * 13 Manette en matière plastique 14 Sortie d’aspiration 15 Levier de blocage pour le bac de récupération des
poussières *
16 Filtre (Microfilter System) * 17 Adaptateur d’aspiration* 18 Tuyau d’aspiration * 19 Feuille abrasive * 20 Gabarit de perforation * 21 Vis pour plateau de ponçage 22 Plateau de ponçage rallongé, exécution mince * 23 Feuille abrasive, rallongée* 24 Vis pour plateau de ponçage rallongé * 25 Feuille abrasive, triangulaire* 26 Plateau de ponçage rallongé, triangulaire *
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse vibrante GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
N° d’article Bac de récupération de poussières
fourni avec l’appareil Présélection de la vitesse Puissance nominale absorbée Vitesse à vide
Vitesse d’oscillation à vide
Diamètre d’amplitude d’oscillation Dimensions feuille abrasive
— Auto-agrippante — Tension de serrage
Dimensions plaque de ponçage Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
tr/min 11 000
min-1220 00
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
5500
–11000
11000
–22000
93 x 185 93 x 230
/II /II /II /II /II /II
5500
– 11000
11000
– 22000
93 x 185 93 x 230
11000
22000
115 x 230 115 x 280
5500
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
5500
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 19 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 76 dB(A). Incertitude K =3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
(somme vectorielle des trois
h
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous­de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est e n confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figure A1 – A4)
Avant de monter le bac de récupération des poussières 6, re­tirer la manette en matière plastique 13. Monter le bac de ré­cupération des poussières 6 sur la sortie d’aspiration 14 jus­qu’à ce qu’il s’encliquette. Veiller à ce que la manette en matière plastique 13 prenne dans la fixation 12.
Pour vider le bac de récupération des poussières 6 appuyer sur les leviers de blocage 15 se trouvant sur le côté du bac de récupération des poussières (n). Retirer le bac de récupéra- tion des poussières vers le bas (o).
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 6 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Prenez le bac de récupération des poussières 6 par les poi­gnées, ouvrez le filtre 16 vers le haut et videz le bac. Nettoyez les lamelles du filtre 16 à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure B) Monter l’adaptateur d’aspiration 17 sur la sortie d’aspiration
14. Veiller à ce que les leviers de blocage de l’adaptateur d’as-
piration s’encliquettent. A l’adaptateur d’aspiration 17 il est
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 19 mm.
Pour démonter l’adaptateur d’a spiration 17 presser le levier de blocage et retirer l’adaptateur d’aspiration.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Français | 19
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 20 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
20 | Français
Changement de la feuille abrasive
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 9 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Feuilles abrasives auto-agrippantes (voir figure C)
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 19 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 19 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour retirer la feuille abrasive 19, prenez-la par un coin et re­tirez-la du plateau de ponçage 9.
Feuilles abrasives standard (voir figure D)
Soulevz légèrement les étriers de serrage 8 et décrochez-les. Pousser la feuille abrasive 19 jusqu’à la butée sous la réglette
à bornes arrière ouverte 10 et serrer la feuille abrasive en ac­crochant l’étrier de serrage 8.
Placer la feuille abrasive 19 autour du plateau de ponçage jus­qu’à ce qu’elle soit tendue. Pousser l’autre bout de la feuille abrasive 19 sous la réglette à bornes avant ouverte 10 et ser­rer la feuille abrasive en accrochant l’étrier de serrage 8 .
Les feuilles abrasives non perforées, p. ex. marchandise ven­due au mètre ou sur ro uleaux, peuvent être perforées à l’aide du gabarit de perforation 20 pour l’aspiration de poussières. Pour ce faire, appuyez l’outil électroportatif, la feuille abrasive étant montée, sur le gabarit de perforation (voir figure F).
Pour enlever la feuille abrasive 19, desserrez les étriers de serrage 8 et sortez la feuille abrasive.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Grains
40– 400
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour les travaux de finition et le ponçage fin de bois durs
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
grossier 40, 60
moyen 80, 100, 120
fin 180, 240,
320, 400
Pour travailler couches de pein­ture/vernis ou apprêts comme p.ex. mastic ou masse de rem­plissage
Pour retirer des couches de peinture
Pour poncer des couches de base de peinture
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée
Changement du plateau de ponçage (voir figure F)
Si nécessaire, le plateau de ponçage 9 peut être remplacé. Desserrer les 6 vis 21 complètement et enlever le plateau de
ponçage 9. Monter le nouveau plateau de ponçage 9 et res­serrer les vis.
Plateaux de ponçage spéciaux
Il est possible de remplacer le plateau de ponçage 9 fourni par un plateau de ponçage spécial disponible comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspon­dante s’effectuent comme le changement de la feuille abrasi­ve d’origine.
Plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince (GSS 230 A/GSS 230 AE) (voir figure G)
Le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince 22 permet de travailler dans des endroits d’accès diffi­cile et dans des espacements très étroits, par exemple les la­melles de portes et de fenêtres, les rainures ou derrière les ra­diateurs ou les tuyaux.
Pour monter le plateau de ponçage rallongé, rectangulaire, exécution mince 22, utiliser les vis correspondantes 24.
Plateau de ponçage rallongé, triangulaire (GSS 230 A /GSS 230 AE) (voir figure H)
Le plateau de ponçage rallongé triangulaire 26 permet de poncer dans les coins et les bords.
Plateau de ponçage (sans système auto-agrippant) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (voir figure D)
Au cas où le travail serait effectué la plupart du temps avec des feuilles abrasives standard sans système auto-agrippant, il est recommandé d’utiliser le plateau de ponçage sans systè­me auto-agrippant. La surface plane du plateau de ponçage permet d’obtenir des résultats parfaits, notamment en ce qui concerne les travaux de ponçage.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 1 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
Serrer la poignée supplémentaire 1 à l’aide de la vis 2 sur le boîtier.
Grains
40– 320
grossier 40, 60
moyen 80, 100, 120
fin 180, 240, 320
OBJ_BUCH-426-005.book Page 21 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Français | 21
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 4, ap­puyez sur le bouton de blocage 5.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 5, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4, puis relâchez-le.
Présélection de la vitesse (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
La molette de réglage présélection de la vitesse 3 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’enlèvement de la matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi q ue les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 22 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
22 | Español
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 23 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Español | 23
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios , útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para lijar en seco madera, plásti­co, emplastecido y superficies pintadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) * 2 Tornillo para empuñadura adicional * 3 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
6 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System) * 7 Llave macho hexagonal 8 Estribo de apriete
9 Placa lijadora 10 Pieza de apriete 11 Empuñadura (zona de agarre aislada) 12 Soporte de caja colectora de polvo * 13 Corredera de plástico 14 Boquilla de expulsión 15 Palanca de retención de la caja colectora de polvo * 16 Elemento filtrante (Microfilter System) * 17 Adaptador para aspiración de polvo * 18 Manguera de aspiración * 19 Hoja lijadora * 20 Plantilla de perforación * 21 Tornillos para placa lijadora 22 Placa lijadora delgada, alargada * 23 Hoja lijadora, alargada * 24 Tornillos para placa lijadora alargada * 25 Hoja lijadora triangular* 26 Placa lijadora triangular, alargada *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 24 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
24 | Español
Datos técnicos
Lijadora orbital GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Nº de artículo Caja colectora de polvo, incluida en
el suministro Preselección del nº de oscilaciones Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío
Nº de oscilaciones en vacío
Diámetro del círculo de oscilación Dimensiones de la hoja lijadora
— cierre de cardillo — sujeción a presión
Dimensiones de la placa lijadora Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 76 dB(A). Tolerancia K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
(suma vectorial de tres direccio-
h
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
5500
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II /II /II
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 25 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras A1 – A4)
Antes de montar la caja colectora de polvo 6 saque primero la corredera de plástico 13. Inserte la caja colectora de polvo 6 sobre la boquilla de expulsión 14 hasta enclavarla. Preste atención a que la corredera de plástico 13 quede alojada en el soporte 12.
Para desmontar la caja colectora de polvo 6 presione las pa­lancas de retención 15 en los laterales de la caja colectora de polvo (n). Extraiga hacia abajo la caja colectora de polvo (o).
Antes de abrir la caja colectora de polvo 6 se aconseja gol­pearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtran­te.
Sujete la caja colectora de polvo 6 por la cavidad, abra hacia arriba el elemento filtrante 16 y vacíe la caja colectora de pol­vo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento fil­trante 16.
Hojas lijadoras con cierre de cardillo (ver figura C)
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 19 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 9 para conseg uir una buena adhe­rencia.
Coloque la hoja lijadora 19 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja li­jadora contra la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 19 de la placa lijadora 9 sujé­tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Hojas lijadoras sin cierre de cardillo (ver figura D)
Alce levemente las palancas de los estribos de apriete 8 y des­engánchelas.
Inserte hasta el tope la hoja lijadora 19 pasándola por debajo de la pieza de apriete posterior 10, y sujete la hoja lijadora en­ganchando el estribo de apriete 8.
Coloque la hoja lijadora 19 sobre la placa lijadora cuidando que quede bien tensa. Inserte el otro extremo de la hoja lijado­ra 19 pasándola por debajo de la pieza de apriete anterior
10, y sujete la hoja lijadora enganchando el estribo de apriete
8.
Las hojas lijadoras sin perforar, p. ej. al cortarlas de pliegos o material en rollo, pueden perforarse con la plantilla de perfo­ración 20. Para ello, presionar la hoja lijadora montada en la herramienta eléctrica contra la plantilla de perforación (ver figura E).
Para desmontar la hoja lijadora 19 afloje los estribos de aprie­te 8 y saque la hoja lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material de­seado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Aspiración externa (ver figura B)
Monte el adaptador para aspiración de polvo 17 en la boquilla de expulsión 14. Cuide que enclaven las palancas de reten­ción del adaptador para aspiración. Al adaptador para aspira­ción de polvo 17 puede conectarse una manguera de aspira- ción de un diámetro de 19 mm.
Para desmontar el adaptador para aspiración 17 presione atrás ambas palancas de retención y extraiga el adaptador pa­ra aspiración de polvo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
Para trabajar todo tipo de ma­dera
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de maderas duras
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Cambio de la hoja lijadora
Antes de montar una hoja lijadora nueva elimine, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora 9.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para lijar superficies pintadas, barnizadas, o imprimaciones con masas de relleno y emplas­tecido
Para decapar pintura Basto 40, 60 Para igualar superficies pintadas
después de la primera mano Para el lijado final de imprimacio-
nes antes de pintar
Español | 25
Grano
40– 400
Basto 40, 60
Mediana 80, 100, 120
Fino 180, 240,
320, 400
40– 320
Mediana 80, 100, 120
Fino 180, 240, 320
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 26 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
26 | Español
Cambio de la placa lijadora (ver figura F)
Si fuese necesario, es posible sustituir la placa lijadora 9. Desenrosque completamente los 6 tornillos 21 y retire la pla-
ca lijadora 9. Coloque la placa lijadora nueva 9 y sujétela con los tornillos.
Placas lijadoras especiales
La placa lijadora 9 que se adjunta con el aparato puede ser sustituida por las placas lijadoras especiales obtenibles como accesorio.
El montaje de las placas lijadoras especiales se realiza igual que al cambiar la placa lijadora adjunta.
El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se realiza igual que la hoja lijadora original.
Placa lijadora rectangular alargada, delgada (GSS 230 A /GSS 230 AE) (ver figura G)
La placa lijadora rectangular alargada, delgada 22, le permite lijar en lugares difícilmente accesibles o en intersticios estre­chos como, p. ej. láminas de contraventanas o puertas, ranu­ras o detrás de tuberías de calefacción o agua.
Para montar la placa lijadora rectangular, delgada 22, emplee los respectivos tornillos 24.
Placa lijadora triangular alargada (GSS 230 A /GSS 230 AE) (ver figura H)
La placa lijadora triangular, alargada 26, le permite lijar esqui­nas y cantos.
Placa para lijados finos (sin cierre de cardillo) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (ver figura D)
En el caso de emplear predominantemente hojas lijadoras es­tándar sin cierre de cardillo, se recomienda emplear la placa para lijados finos sin cierre de cardillo. Por se r plana la super­ficie de la placa lijadora se obtienen unos resultados de lijado excelentes, especialmente en lijados finos.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 1 permite un manejo cómodo y una distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque de material es elevado.
Fije la empuñadura adicional 1 con el tornillo 2 a la carcasa.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 4.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 4 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 4, o en caso de estar enclavado con la tecla 5, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 4.
Preselección del nº de oscilaciones (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Con la rueda de ajuste 3 puede preseleccionarse el nº de os­cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determin arlo pro­bando.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
El rendimiento en el arranque de material obtenido al lijar vie­ne determinado esencialmente por la hoja lij adora utilizada y el nº de oscilaciones ajustado (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 27 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Português | 27
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
OBJ_BUCH-426-005.book Page 28 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
28 | Português
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado po r pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 29 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Português | 29
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para cortar a seco em ma deira, plásti­co, massa de aparelhar, assim como em superfícies enverni­zadas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho adicional (superfície isolada) * 2 Parafuso para o punho adicional *
3 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações (GSS 230 AE/ GSS 280 AE)
4 Interruptor de ligar-desligar 5 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar 6 Caixa de pó completa (Microfilter System) * 7 Chave de sextavado interno 8 Braçadeira de aperto
9 Placa de lixar 10 Régua de bornes 11 Punho (superfície isolada) 12 Fixação da caixa de pó * 13 Corrediça de plástico 14 Bocais de sopro 15 Alavanca de travamento para caixa de pó * 16 Elemento do filtro (Microfilter System)* 17 Adaptador de aspiração * 18 Mangueira de aspiração * 19 Folha de lixar * 20 Ferramenta para puncionar * 21 Parafusos para a placa abrasiva 22 Placa de lixar fina, prolongada * 23 Placa de lixar, prolongada * 24 Parafusos para a placa abrasiva prolongada * 25 Lixa, triangular * 26 Placa de lixar triangular, prolongada *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira orbital GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
N° do produto Caixa de pó no volume de forneci-
mento Pré-selecção do número de
oscilações Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto
N° de oscilações em vazio
Diâmetro do circulo de oscilação Dimensões da folha de lixar
— Aderência de velcro — Tensão de aperto
Dimensões da placa de lixar Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z
zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
/II /II /II /II /II /II
5500
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 30 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
30 | Português
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 76 dB(A). Incerteza K =3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(soma dos vectores de três di-
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figura A1 – A4)
Antes de montar a caixa de pó 6 deverá puxar a corrediça de plástico 13 para fora. Colocar a caixa de pó 6 sobre o bocal de sopro 14 até engatar. Observe que a corrediça de plástico 13 engate na fixação 12.
Para esvaziar a caixa de pó 6 pressionar as teclas de trava­mento 15 na lateral da caixa de pó (n). Retirar a caixa de pó puxando para baixo (o).
Antes de abrir a caixa de pó 6 deveria dar umas batidelas com a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar a caixa de pó 6 pela cavidade do punho, abrir o ele­mento do filtro 16 para cima e desvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 16 com uma escova macia.
Aspiração externa (veja figura B)
Introduzir o adaptador de aspiração 17 sobre o bocal de so­pro 14. Observar que as alavancas de travamento do adapta­dor de aspiração engatem. Ao adaptador de aspiração 17 é possível conectar uma mangueira de aspiração com um diâ­metro de 19 mm.
Para desmontar o adaptador de aspiração 17 deverá pressio­nar a respectiva alavanca de travamento do lado posterior e puxar o adaptador de aspiração.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Substituir a folha de lixar
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Remover sujidade e pó da placa de lixar antes de colocar uma nova placa de lixar 9, p. ex. com um pincel.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
apropriado para o material.
ratória com filtro da classe P2.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 31 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Português | 31
Folhas de lixar com aderência de velcro (veja figura C)
A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên­cia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar a folha de lixar 19 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 19 de forma alinhada num dos la­dos da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar so­bre a placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 19 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 9.
Folhas de lixar sem aderência de velcro (veja figura D)
Elevar levemente os arcos de aperto 8 e desprendê-los. Conduzir a folha de lixar 19 completamente sob a barra de
aperto traseira 10 aberta e fixar a folha de lixar com o arco de aperto 8.
Colocar a folha de lixar 19 bem esticada sobre a placa de lixar. Conduzir a outra extremidade da folha de lixar 19 sob a barra de aperto dianteira 10 aberta e fixar a fo lha de lixar com o ar­co de aperto 8.
Folhas de lixar sem furos, p. ex. de rolos ou ao metro, podem ser perfuradas com um aparelho de puncionar 20. Para tal de ­verá pressionar a ferramenta eléctrica com a folha de lixar montada sobre a ferramenta para puncionar (veja figura E).
Para retirar a folha de lixar 19, deverá soltar o arco de aperto
8 e puxar a folha de lixar para fora. Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da su­perfície:
Grão
40– 400
Para processar todos materiais de madeira
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras duras
Para o processamento de ca­madas de tintas e vernizes ou primeira demão como betume de enchimento e massa de aparelhar
Para lixar tinta grosseiro 40, 60 Para lixar tinta de primeira
demão Para o acabamento final de
primeiras demãos antes de envernizar
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
grosseiro 40, 60
médio 80, 100, 120
fino 180, 240,
320, 400
40– 320
médio 80, 100, 120
fino 180, 240,
320
Substituir a placa de lixar (veja figura F)
Se necessário, é possível trocar a placa de lixar 9. Desaparafusar completamente os 6 parafusos 21 e retirar a
placa de lixar 9. Colocar a nova placa de lixar 9 e reapertar os parafusos.
Placas de lixar especiais
É possível substituir a placa de lixar fornecida 9 por uma placa de lixar especial, adquirível como acessório.
A montagem da placa de lixar especial é realizada conforme a substituição da placa de lixar fornecida.
Para colocar e para retirar a respectiva folha de lixar, deverá proceder conforme a substituição da placa de lixar original.
Placa de lixar prolongada, rectangular, fina (GSS 230 A /GSS 230 AE) (veja figura G)
Com uma placa de lixar rectangular, fina e prolongada 22 é possível lixar em locais de difícil acesso e em espaços estrei­tos, como p. ex. em lamelas de janelas e portas, ranhuras ou tubos de aquecimentos e de água.
Para a montagem de placas rectangulares, finas e prolonga­das 22 deverão ser usados os respectivos parafusos 24.
Placa de lixar prolongada, triangular (GSS 230 A /GSS 230 AE) (veja figura H)
Com a placa de lixar triangular prolongada 26 é possível lixar em cantos e arestas.
Placa para rectificação fina (sem aderência de velcro) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (veja figura D)
Se forem principalmente utilizadas lixas padrões sem velcro, é recomendável utilizar uma placa para rectificação fina sem aderência de velcro. Devido à sua superfície abrasiva plana, são alcançados resultados optimizados, especialmente em trabalhos de acabamento (rectificação fina).
Punho adicional
O punho adicional 1 possibilita um manuseio confortável e uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso de uma forte remoção por rectificação.
Fixar o punho adicional 1 com o parafuso 2 à carcaça.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de c orren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 4 deverá premir a te­cla de fixação 5.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 32 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
32 | Italiano
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup­tor de ligar-desligar 4 ou se estiver travado com a tecla de fi- xação 5, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 por instantes e em seguida soltar novamente.
Pré-seleccionar o número de oscilações (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 3 é pos­sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du­rante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das con­dições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principalmente da selec­ção da folha de lixar, assim como do número de oscilação (GSS 230 AE /GSS 280 AE) pré-seleccionado.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 33 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accesso rio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Italiano | 33
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 34 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
34 | Italiano
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri­ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con­tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar­mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun­ga durata.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un p ezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per la levigatura a secco su superfici in legno, su materie plastiche, su superfici stuccate e su superfi­ci verniciate.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)*
2 Vite per impugnatura supplementare *
3 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
6 Contenitore raccoglipolvere completa
(Microfilter System) *
7 Chiave per vite a esagono cavo
8 Morsetta a staffa
9 Piastra di levigatura 10 Morsettiera 11 Impugnatura (superficie di presa isolata) 12 Supporto per cassetta raccoglipolvere* 13 Scorrevole in plastica 14 Bocchetta di scarico 15 Leva di bloccaggio per contenitore raccoglipolvere * 16 Elemento filtrante (Microfilter System) * 17 Adattatore per l’aspirazione* 18 Tubo di aspirazione * 19 Foglio abrasivo* 20 Piastra per forare * 21 Viti per piastra di levigatura 22 Piastra di levigatura sottile, allungata* 23 Foglio abrasivo, allungato* 24 Viti per piastra di levigatura allungata * 25 Foglio abrasivo a forma triangolare* 26 Piastra di levigatura a forma triangolare, allungata *
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 35 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Italiano | 35
Dati tecnici
Levigatrice orbitale GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Codice prodotto Cassetta raccoglipolvere nel volume
di fornitura Preselezione del numero di oscilla-
zioni zz z z Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto
Numero oscillazioni a vuoto
Diametro del raggio di orbitazione Dimensioni del foglio abrasivo
— fissaggio a strappo — tensione di bloccaggio
Misure platorello abrasivo Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a 76 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo.
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II /II /II
Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
(somma vettoriale delle
h
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
5500
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 36 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
36 | Italiano
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere (vedere figura A1 – A4)
Prima del montaggio della cassetta raccoglipolvere 6 estrarre lo scorrevole in plastica 13. Applicare la cassetta raccoglipol­vere 6 sulla bocchetta di scarico 14 fino a quando la stessa scatta in posizione. Prestare attenzione affinché lo scorrevo le in plastica 13 innesti nel supporto 12.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 6 premere la leva di bloccaggio 15 al lato della cassetta raccoglipolvere (n). Estrarre il contenitore raccoglipolvere verso il basso (o).
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 6 come indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipol­vere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Afferrare la cassetta raccoglipolvere 6 al profilo di presa, ri­baltare verso l’alto l’elemento filtrante 16 e svuotare la casset­ta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 16 con una spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura B) Inserire il raccordo aspiratore 17 sulla bocchetta di scarico
14. Accertarsi che le leve di bloccaggio del raccord o aspirato-
re facciano presa. Al raccordo aspiratore 17 può essere colle­gato un tubo di aspirazione con un diametro di 19 mm.
Per smontare il raccordo aspiratore 17 premere la leva di bloccaggio nella parte posteriore ed estrarre il raccordo aspi­ratore.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Sostituzione degli utensili abrasivi
Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, rimuovere spor­cizia a polvere dalla piastra di levigatura 9, utilizzando p. es. un pennello.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac­certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Fogli abrasivi con fissaggio a strappo (vedi figura C)
Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es­sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 pri­ma di applicarvi il foglio abrasivo 19 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 19 su di un lato della piastra di levigatura 9, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per rimuovere il foglio abrasivo 19 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 9.
Fogli abrasivi senza fissaggio a strappo (vedi figura D)
Sollevare leggermente la staffa di fissaggio 8 e sganciarla. Infilare il foglio abrasivo 19 fino alla battuta facendolo passa-
re sotto alla morsettiera posteriore aperta 10 e fissare bene il foglio abrasivo agganciando la morsetta a staffa 8.
Applicare il foglio abrasivo 19 teso attorno alla p iastra di levi­gatura. Infilare l’altra estremità del foglio abrasivo 19 facen­dola passare sotto alla morsettiera anteriore aperta 10 e fis­sare bene il foglio abrasivo agganciando la morsetta a staffa 8 .
Fogli abrasivi non forati, p. es. di articolo a rotoli oppure a me­traggio, possono venir preparati per l’aspirazione polvere perforandoli con una piastra per forare 20. A tal fine premere l’elettroutensile con il foglio abrasivo montato sulla piastra per forare (vedi figura E).
Per togliere il foglio abrasivo 19 sbloccare la staffa di fissaggio
8 ed estrarre il foglio abrasivo. Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livel­lo di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Grana
40– 400
Per lavorare ogni tipo di materiale a base di legno
Per una prelevigatura p. es. di tra­vi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per levigatura finale e levigatura di rifinitura di legni duri
grossa 40, 60
media 80, 100, 120
fine 180, 240,
320, 400
OBJ_BUCH-426-005.book Page 37 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Grana
40– 320
Per lavorare strati di colore e di vernice oppure materiali per applicazioni di base quali stuc­chi e spatola
Per rimozione di vernice grossa 40, 60 Per la rimozione di vernici di
fondo Per la levigatura finale di materiali
di fondo prima della verniciatura
media 80, 100, 120
fine 180, 240, 320
Sostituire la piastra di levigatura (vedi figura F)
Il platorello abrasivo 9 può essere sostituito in caso di neces­sità.
Svitare completamente le 6 viti 21 e togliere il platorello abra­sivo 9. Applicare il nuovo platorello abrasivo 9 ed avvitare di nuovo bene le viti.
Speciali piastre di levigatura
Il platorello abrasivo fornito in dotazione 9 può essere sostitu­ito con platorelli abrasivi speciali disponibili come accessori opzionali.
Il montaggio del platorello abrasivo speciale avviene in manie­ra corrispondente alla sostituzione del platorello abrasivo for­nito in dotazione.
L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abrasivo av­viene in maniera corrispondente alla sostituzione del foglio abrasivo originale.
Piastra di levigatura allungata, rettangolare, sottile (GSS 230 A /GSS 230 AE) (vedi figura G)
L’impiego della piastra di levigatura rettangolare, sottile, al­lungata 22 consente la levigatura in punti di difficile accesso ed in spazi ristretti, come p. es. lamelle di finestre e porte, scanalature oppure dietro ai tubi di caloriferi ed ai tubi dell’ac­qua.
Per il montaggio della piastra di levigatura rett angolare, sotti­le, allungata 22 utilizzare le relative viti 24.
Piastra di levigatura allungata, di forma triangolare (GSS 230 A /GSS 230 AE) (vedi figura H)
L’impiego della piastra di levigatura allungata, di forma trian­golare 26 consente la levigatura in angoli e bordi.
Piastra di levigatura fine (senza fissaggio a strappo) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (vedi figura D)
In caso di impiego prevalente di fogli abrasivi standard senza fissaggio a strappo, si consiglia l’uso della piastra di levigatura fine senza fissaggio a strappo. Grazie alla superficie piana del­la piastra di levigatura vengono ottenuti ottimi risultati di levi­gatura in modo particolare nella levigatura di precisione.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 1 consente un uso comodo ed una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in caso di elevata asportazione di materiale.
Fissare l’impugnatura supplementare 1 alla carcassa con la vi­te 2.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av­vio/arresto 4 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu­to 4 premere il tasto di bloccaggio 5.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto­re di avvio/arresto 4 oppure se è bloccato con il tasto di bloc­caggio 5, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
4 e rilasciarlo di nuovo. Preselezione della frequenza di oscillazione
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla­zioni 3 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen­do delle prove pratiche.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
fino a quando si sarà fermato completamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di levigatur a viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasi­vo nonché dalla frequenza di oscillazione preselezionata (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten­sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com­porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag­giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazion e del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 38 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
38 | Nederlands
Manutenzione ed assistenza
Nederlands
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
OBJ_BUCH-426-005.book Page 39 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch e gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
me er kan wo rd en in- of ui tg es cha ke ld , i s ge va ar li jk e n m oe t worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran­den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon­der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res­ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 40 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
40 | Nederlands
f mHoud het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, plamuur en gelakte oppervlakken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) * 2 Schroef voor extra handgreep * 3 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
4 Aan/uit-schakelaar
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Stofbox compleet (Microfilter System) *
7 Inbussleutel
8 Klembeugel
9 Schuurplateau 10 Klemlijst 11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 12 Houder voor stofbox * 13 Kunststof schuif 14 Uitblaasopening 15 Blokkeerhendel voor stofbox * 16 Filterelement (Microfilter System) * 17 Afzuigadapter * 18 Afzuigslang * 19 Schuurblad* 20 Perforatiegereedschap* 21 Schroeven voor schuurplateau 22 Schuurplateau dun, verlengd* 23 Schuurblad, verlengd* 24 Schroeven voor verlengd schuurplateau * 25 Schuurblad, driehoekig* 26 Schuurplateau driehoekig, verlengd*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Technische gegevens
Vlakschuurmachine GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Zaaknummer Stofbox meegeleverd Vooraf instelbaar aantal schuur-
bewegingen Opgenomen vermogen Onbelast toerental
Onbelast aantal schuurbewegingen
Draaicirkeldiameter Afmetingen schuurblad
— Klithechting — Klemspanning
Afmetingen schuurplateau Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z
zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
/II /II /II /II /II /II
5500
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 41 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 76 dB(A). Onzekerheid K =3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoud ende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding A1 – A4)
Trek voor de montage van de stofbox 6 de kunststof schuif 13 naar buiten. Plaats de stofbox 6 op de u itblaasopening 14 tot deze vastklikt. Let erop dat de kunststof schuif 13 in de hou­der 12 vastgrijpt.
Voor het leegmaken van de stofbox 6 drukt u op de blokkeer­hendel 15 aan de zijkant van de stofbox (n). Trek de stofbox naar onderen los (o).
Voor het openen van de stofbox 6 dient u met de stofbox, zo­als op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Pak de stofbox 6 vast aan bij de greepuitsparing, klap het fil­terelement 16 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Rei­nig de lamellen van het filterelement 16 met een zachte bor­stel.
Externe afzuiging (zie afbeelding B)
Steek de afzuigadapter 17 op de uitblaasopening 14. Let er­op dat de blokkeerhendels van de afzuigadapter vastklikken. Aan de afzuigadapter 17 kan een afzuigslang met een diame- ter van 19 mm worden aangesloten.
Voor de demontage van de afzuigadapter 17 drukt u de blok­keerhendel daarvan achteraan samen en trekt u de afzui­gadapter los.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Schuurblad wisselen
Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 9, bijvoorbeeld
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt. Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Nederlands | 41
schikte stofafzuiging.
klasse P2 te dragen.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 42 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
42 | Nederlands
Schuurbladen met klithechting (zie afbeelding C)
Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves­tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 voor het aan­brengen van het schuurblad 19 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 19 tegen één zijde van het schuurpla­teau 9, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het stevig vast.
Als u het schuurblad 19 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los.
Schuurbladen zonder klithechting (zie afbeelding D)
Til de klembeugel 8 iets omhoog en maak deze los. Steek het schuurblad 19 tot aan de aanslag onder de geo-
pende achterste klemlijst 10 en span het schuurblad vast door de klembeugel 8 te sluiten.
Leg het schuurblad 19 strak om het schuurplateau. Steek het andere einde van het schuurblad 19 onder de geopende voor­ste klemlijst 10 en span het schuurblad vast door de klembeu­gel 8 te sluiten.
Ongeperforeerde schuurbladen, bijvoorbeeld van een rol of per meter, kunt u voor de stofafzuiging met het perforatiege­reedschap 20 perforeren. Duw daarvoor het elektrische ge­reedschap met het gemonteerde schuurblad op het perfora­tiegereedschap (zie afbeelding E).
Als u het schuurblad 19 wilt verwijderen, maakt u de klem­beugel 8 los en trekt u het schuurblad eruit.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste af­name van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Korrel
40– 400
Voor het bewerken van alle houtmaterialen
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240,
Voor het bewerken van verf- en laklagen en basislagen van vul­materiaal en plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40, 60 Voor het schuren van grondverf Middel 80, 100, 120 Voor het opschuren van grond-
verflagen voor het lakken
Grof 40, 60
Middel 80, 100, 120
320, 400
40– 320
Fijn 180, 240, 320
Schuurplateau verwisselen (zie afbeelding F)
Het schuurplateau 9 kan indien nodig verwisseld worden. Draai de zes schroeven 21 volledig uit en verwijder het
schuurplateau 9. Breng het nieuwe schuurplateau 9 aan en draai de schroeven weer vast.
Speciale schuurplateaus
U kunt het meegeleverde schuurplateau 9 vervangen door een als toebehoren verkrijgbaar speciaal schuurplateau.
De montage van het speciale schuurplateau gebeurt op de­zelfde wijze als het wisselen van het meegeleverde schuurpla­teau.
Het aanbrengen en verwijderen van het desbetreffende schuurblad gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het originele schuurblad.
Verlengd schuurplateau, rechthoekig, dun (GSS 230 A /GSS 230 AE) (zie afbeelding G)
Het gebruik van het rechthoekige, dunne, verlengde schuur­plateau 22 maakt schuren mogelijk op moeilijk bereikbare plaatsen en in nauwe tussenruimten, bijvoorbeeld tussen raam- en deurlamellen, in groeven of achter radiatorbuizen en waterleidingen.
Voor de montage van het rechthoekige, dunne, verlengde schuurplateau 22 gebruikt u de bijbehorende schroeven 24.
Verlengd schuurplateau, driehoekig (GSS 230 A /GSS 230 AE) (zie afbeelding H)
Het gebruik van het driehoekige verlengde schuurplateau 26 maakt schuren mogelijk in hoeken en tot aan opstaande ran­den.
Fijn schuurplateau (zonder klithechting) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (zie afbeelding D)
Bij overwegend gebruik van standaardschuurbladen zonder klithechting wordt het gebruik van het fijnschuurplateau zon­der klithechting geadviseerd. Dankzij het gladde oppervlak van het schuurplateau worden vooral bij fijnschuren optimale schuurresultaten bereikt.
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 1 kunt u het gereedschap gemak­kelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale kracht­verdeling, vooral bij een grote schuurafname.
Bevestig de extra handgreep 1 met de schroef 2 op het machi­nehuis.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 43 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Dansk | 43
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 4 en houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 wilt vastzetten, druk u op de vastzetknop 5.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 4 los, of als deze met de blokkeerknop 5 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 kort in en laa t u deze vervolgens los.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 3 kunt u het benodigde aantal schuurbe­wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
De afnamecapaciteit bij het schuren wordt hoofdzakelijk be­paald door de keuze van het schuurblad en het vooraf inge­stelde aantal schuurbewegingen (GSS 230 AE / GSS 280 AE).
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta­ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningern e er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
OBJ_BUCH-426-005.book Page 44 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
44 | Dansk
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
f
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau­ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op­står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 45 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Dansk | 45
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tørslibning af træ, kunststof, spar­telmasse og lakerede overflader.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) * 2 Skrue til ekstrahåndtag * 3 Hjul til indstilling af svingtal (GSS 230 AE/GSS 280 AE) 4 Start-stop-kontakt
5 Låsetast til start-stop-kontakt
6 Støvboks komplet (Microfilter System)*
7 Unbraconøglen
8 Klemmebøjle
9 Pudsesål 10 Klemmerække 11 Håndgreb (isoleret gribeflade) 12 Holder til støvboks * 13 Kunststofskyder 14 Udblæsningsstuds 15 Låsearm for støvboks* 16 Filterelement (Microfilter System) * 17 Opsugningsadapter* 18 Opsugningsslange* 19 Slibeblad * 20 Stanseværktøj* 21 Skruer til pudsesål 22 Pudsesål tynd, forlænget* 23 Slibeblad, forlænget * 24 Skruer til forlænget pudsesål* 25 Slibeblad, trekantet * 26 Pudsesål trekantet, forlænget*
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo ­res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Rystepudser GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Typenummer Støvboks følger med Indstilling af svingningsantal Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet
Vibrationsfrekvens, ubelastet
Svingkredsdiameter Slibebladmål
— Velcrolukning — Klemmespænding
Mål pudsesål mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 76 dB(A). Usik-
kerhed K= 3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
5500
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II /II /II
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 46 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
46 | Dansk
Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Egenopsugning med støvboks (se Fig. A1 – A4)
Træk kunststofskyderen 13 ud, før støvboksen monteres 6. Anbring støvboksen 6 på udsblæsningsstudsen 14, til den fal­der på plads. Sørg for, at kunststofskyderen 13 griber ind i holderen 12.
Til tømning af støvboksen 6 trykkes på låsearmen 15 på siden af støvboksen (n). Træk støvboksen af nedad (o).
Før åbning af støvboksen 6 bør støvboksen bankes mod et fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Tag fat i støvboksen 6 i grebet, klap filterelementet 16 væk opadtil og tøm støvboksen. Rengør lamellerne på filterele­mentet 16 med en blød børste.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. B)
Sæt opsugningsadapteren 17 på udblæsningsstudsen 14. Sørg for at opsugningsadapterens låsearm falder rigtigt i hak. Til opsugningsadapteren 17 kan der tilsluttes en opsugnings­slange med en diameter på 19 mm.
Opsugningsadapteren 17 demonteres ved at trykke den ba­geste del af dennes låsearm sammen og fjerne opsugningsa­dapteren.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Udskiftning af slibeblad
Fjern snavs og støv fra pudsesålen 9 f.eks. med en pensel, før et nyt slibeblad sættes på.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Slibeblade med velcrolukning (se Fig. C)
Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur­tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibe bladet 19 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 19 langs med den ene side af pudsesålen 9, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
Til aftagning af slibebladet 19 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 9.
Slibeblade uden velcrolukning (se Fig. D)
Løft klemmebøjlen 8 en smule og tag den af. Før slibebladet 19 helt ind under den åbnede, bageste klem-
mebjælke 10 og spænd slibebladet ved at fastgøre klemme­bøjlen 8.
Læg slibebladet 19 stramt omkring pudsesålen. Før den an­den ende af slibebladet 19 ind under den åbnede, forreste klemmebjælke 10 og spænd slibebladet ved at fastgøre klem­mebøjlen 8.
Uhullede slibeblade, f.eks. rulle- eller metervare, kan hulles til støvopsugning med stanseværktøjet 20. Tryk el-værktøjet med monteret slibeblad på stanseværktøjet (se billede E).
Slibebladet 19 tages af ved at lø sne klemmebøjlen 8 og træk­ke slibebladet ud.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 47 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Korn
40– 400
Til alle træsorter
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvle­de bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
Til færdig- og finslibning af hårdt træ
Til bearbejdning af farve-/lak­lag og grundinger som f.eks. fyldstof og spartelmasse
Til afslibning af farve grov 40, 60 Til slibning af grundering middel 80, 100, 120 Til endelig slibning af grundering
før lakering
grov 40, 60
middel 80, 100, 120
fin 180, 240,
320, 400
40– 320
fin 180, 240, 320
Udskiftning af slibeblad (se Fig. F)
Pudsesålen 9 kan skiftes efter behov. Drej de 6 skruer 21 helt ud og tag pudsesålen 9 af. Sæt den
nye pudsesål 9 på og spænd skruerne fast igen.
Specielle pudsesåle
Du kan erstatte den medleverede pudsesål 9 med en speciel pudsesål, som fås som tilbehør.
Den specielle pudsesål monteres lige som den medleverede pudsesål skiftes.
Den pågældende pudsesål sættes på og tages af lige som det originale slibeblad skiftes.
Forlænget pudsesål, firkantet, tynd (GSS 230 A /GSS 230 AE) (se Fig. G)
Den firkantede, tynde, forlængede pudsesål 22 benyttes til at slibe på vanskeligt tilgængelige steder og smalle mellemrum som f. eks. vindues- og dørlameller, noter eller bag ved radia­tor- og vandrør.
Til montering af den retvinklede, tynde, forlængede pudsesål
22 anvendes de tilhørende skruer 24. Forlænget pudsesål, trekantet
(GSS 230 A /GSS 230 AE) (se Fig. H)
Med den trekantede, forlængede pudsesål 26 kan man slibe hjørner og kanter.
Fin pudsesål (uden velcrolukning) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (se Fig. D)
Hvis man især benytter standardslibeblade uden velcroluk­ning anbefales det at benytte en fin pudsesål uden velcroluk­ning. Pudsesålens plane overflade gør det muligt at opnå op­timale sliberesultater, især ved finslibning.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 1 sikrer en behagelig håndtering og optimal kraftfordeling, især ved stor afslibning.
Fastgør ekstrahåndtaget 1 på huset med skruen 2.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
4 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 4 tryk­kes på låsetasten 5.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4 er den låst med låsetasten 5 trykkes kort på start-stop-kontak­ten 4 hvorefter den slippes.
Indstilling af svingtal (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Med stillehjulet indstilling af svingtal 3 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for­søg.
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt
stille.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestemmes hovedsage­ligt af det valgte slibeblad samt af det valgte svingtal (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Dansk | 47
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 48 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
48 | Svenska
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 49 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets­pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip­damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, spackel­massa samt lackerade ytor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Stödhandtag (isolerad greppyta)* 2 Skruv för stödhandtag* 3 Ställratt slagtalsförval (GSS 230 AE /GSS 280 AE) 4 Strömställare Till/Från 5 Spärrknapp för strömställaren 6 Filterbox komplett (Microfilter System)* 7 Sexkantnyckel 8 Klämbygel
9 Slipplatta 10 Klämskena 11 Handgrepp (isolerad greppyta) 12 Fäste för dammbox* 13 Plastslid 14 Utblåsningsstuts 15 Låsarm för filterbox * 16 Filterelement (Microfilter System) * 17 Utsugningsadapter* 18 Utsugningsslang* 19 Slippapper * 20 Stansverktyg* 21 Skruvar för slipplatta 22 Slipplatta tunn, förlängd * 23 Slippapper, förlängt * 24 Skruv för förlängd slipplatta * 25 Slippapper, i triangelform * 26 Slipplatta i triangelform, förlängd *
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
Svenska | 49
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 50 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
50 | Svenska
Tekniska data
Planslip GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Produktnummer Dammbox ingår i leveransen Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal
Svängningstal obelastad
Sliprörelsens diameter Slippapperdimensioner
— Kardborrfäste — Klämspänning
Slipplattans dimensioner Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
76 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
–11000
11000
–22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
–11000
1100 0
–22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II / II / II
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(vektorsumma ur tre
h
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate rial.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
5500
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
OBJ_BUCH-426-005.book Page 51 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Självutsugning med filterbox (se bild A1 – A4)
Dra före montering av dammboxen 6 ut plastsliden 13. Skjut upp dammboxen 6 på utblåsningsstutsen 14 tills den snäpper fast. Se till att plastsliden 13 griper in i fästet 12.
För tömning av filterboxen 6 tryck ned låsarmen 15 på sidan om filterboxen (n). Dra bort filterboxen nedåt (o).
Innan filterboxen 6 öppnas knacka boxen mot ett fast under­lag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Grip tag i filterboxen 6 i greppfördjupningen, fäll filter­elementet 16 uppåt och töm filterboxen. Rena filter­elementets lameller 16 med en mjuk borste.
Extern utsugning (se bild B)
Skjut upp utsugningsadaptern 17 på utblåsningsstutsen 14. Kontrollera att utsugningsadapterns låsarmar snäpper fast. Till utsugningsadaptern 17 kan en utsugningsslang med en diameter på 19 mm anslutas.
För borttagning av utsugningsadaptern 17 tryck baktill ihop låsarmarna och dra av utsugningsadaptern.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Byte av slippapper
Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts och damm avlägsnas från slipplattan 9, t. ex. med en pensel.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
Slippapper med kardborrfäste (se bild C)
Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet 19 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 19 kant i kant med en sida på slipplat­tan 9, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För borttagning av slippapperet 19 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 9.
Slippapper utan kardborrfäste (se bild D)
Lyft lätt upp klämbygeln 8 och häng av den. För in slippapperet 19 mot anslaget under den öppna bakre
klämskenan 10 och spänn fast slippapperet genom att hänga upp spännbygeln 8.
Lägg upp slippapperet 19 stramt kring slipplattan. För in slip­papperets 19 andra ända under den öppna främre klämskenan 10 och spänn fast slippapperet genom att hänga upp spännbygeln 8.
Ohålade slippapper t. ex. från rulle eller metervara kan för dammutsugning hålas med stansverktyget 20. För håltagning tryck elverktyget med monterat slippapper mot stansverkty­get (se bild E).
För borttagning av slippapperet 19 lossa klämbygeln 8 och dra ut slippapperet.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
För bearbetning av alla träslag
För förslipning t. ex. av råa, ohyv­lade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av hårt trä
För slipning av färg-/lackskikt resp. grundning som filler och spackel
För nedslipning av färg grov 40, 60
För slipning av grundfärg För slipning av mellanstryknings-
färg före lackering
Byte av slipplatta (se bild F)
Slipplattan 9 kan vid behov bytas ut. Skruva bort de 6 skruvarna 21 och ta bort slipplattan 9. Lägg
upp den nya slipplattan 9 och dra fast skruvarna.
Specialslipplattor
Den medlevererade slipplattan 9 kan vid behov bytas mot en specialslipplatta som finns att köpa som tillbehör.
Specialslipplattan monteras på samma sätt som medlevere­rad slipplatta.
Påsättning och borttagning av slippapperet sker på samma sätt som vid byte av originalslippapper.
Förlängd slipplatta, rektangulär, tunn (GSS 230 A /GSS 230 AE) (se bild G)
Med den rektangulära, tunna och förlängda slipplattan 22 kan slipning utföras på svåråtkomliga ställen och i smala springor exempelvis mellan fönster- och dörrlameller, i spår och bakom värmeelements- och vattenrör.
Använd för montering av den rektangulära, tunna, förlängda slipplattan 22 tillhörande skruvar 24.
Förlängd slipplatta, i triangelform (GSS 230 A /GSS 230 AE) (se bild H)
Med den förlängda slipplattan 26 i triangelform kan slipning ske i hörn och kanter.
Finslipplatta (utan kardborrfäste) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (se bild D)
När huvudsakligen standardslippapper utan kardborrinfäst­ning används, rekommenderas finslipplattor utan kardborr­fäste. Tack vare slipplattans plana yta uppnås vid finslipning optimala slipresultat.
Svenska | 51
Kornstorlek
40– 400
grov 40, 60
medel-
80, 100, 120
grov fin 180, 240,
320, 400
40– 320
medel-
80, 100, 120
grov fin 180, 240, 320
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 52 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
52 | Norsk
Stödhandtag
Stödhandtaget 1 medger en bekväm hantering och en optimal kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.
Skruva fast stödhandtaget 1 på motorhuset med skruven 2.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 4 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 4 tryck ned spärrknappen 5.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 4 eller om den är låst med spärrknappen 5 tryck helt kort på strömställaren Till/Från 4 och släpp den igen.
Förval av svängningstal (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Med ställratten för förval av svängningstal 3 kan önskat sväng­ningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Avverkningseffekten vid slipning är främst beroende av att rätt slippapper valts och lämpligt svängningstal förinställts (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef­fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 53 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke len ger kan s lås av el ler på, e r fa rlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Norsk | 53
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 54 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
54 | Norsk
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før ar­beidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papir-
posen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoff er og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Brett ut utbrettssiden med bild et av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til tørr sliping av tre, kunststoff, spar­kelmasse og lakkerte overflater.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) * 2 Skrue for ekstrahåndtak * 3 Stillhjul svingtallforvalg (GSS 230 AE/GSS 280 AE) 4 På-/av-bryter 5 Låsetast for på-/av-bryter 6 Komplett støvboks (Microfilter System)* 7 Umbrakonøkkel 8 Klembøyle
9 Slipesåle 10 Klemlist 11 Håndtak (isolert grepflate) 12 Holder for støvboks * 13 Kunststoffskyvebryter 14 Utblåsingsstuss 15 Låsespak for støvboks* 16 Filterelement (Microfilter System) * 17 Avsugadapter* 18 Avsugslange* 19 Slipeskive* 20 Hullverktøy* 21 Skruer for slipesåle 22 Slipesåle tynn, forlenget * 23 Slipeskive, forlenget* 24 Skruer for forlenget slipesåle* 25 Slipeskive, trekantform * 26 Slipesåle trekantform, forlenget *
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Tekniske data
Plansliper GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Produktnummer Støvboks inngår i leveransen Svingtallforvalg Opptatt effekt Tomgangsturtall
Tomgangssvingtall
Svingkretsdiameter Slipeskivemål
— Borrelås — Klemspenning
Mål slipeskive Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
5500
–11000
11000
–22000
93 x 185 93 x 230
/II /II /II /II / II / II
5500
– 11000
11000
– 22000
93 x 185 93 x 230
11000
22000
115 x 230 115 x 280
5500
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
5500
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
OBJ_BUCH-426-005.book Page 55 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
76 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Egenavsuging med støvboks (se bilde A1 – A4)
Før monteringen av støvboksen 6 utføres trekker du kunst­stoffskyvebryteren 13 ut. Sett støvboksen 6 på utblåsnings­stussen 14 til den smekker i lås. Pass på at kunststoffskyve­bryteren 13 griper inn i holderen 12.
Til tømming av støvboksen 6 trykker du låsespaken 15 på si­den av støvboksen (n). Trekk støvboksen av nedover (o).
Før du åpner støvboksen 6 bør du banke støvboksen på et fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filter­elementet.
Ta støvboksen 6 i fordypningen på grepet, slå filterele mentet 16 opp og bort og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filter­elementet 16 med en myk børste.
Ekstern avsuging (se bilde B)
Sett avsugadapteren 17 inn på utblåsningsstussen 14. Pass på at låsespaken til avsugadapteren går i lås. På avsugadapte­ren 17 kan det kobles til en avsugslange med en diameter på 19 mm.
Til demontering av avsugadapteren 17 trykker du låsespake­ne sammen bak og trekker avsugadapteren av.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Utskifting av slipeskiven
Fjern smuss og støv fra slipesålen før du setter på en ny slipe­skive 9, f. eks. med en pensel.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan­singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
pesålen.
Slipeskiver med borrelås (se bilde C)
Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe­skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du setter på en slipeski­ve 19, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 19 kan t i kant p å en sid e av sli pesålen 9, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
Til fjerning av slipeskiven 19 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 9.
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Norsk | 55
alet.
P2.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 56 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
56 | Norsk
Slipeskiver uten borrelås (se bilde D)
Løft klembøylen 8 litt opp og hekt denne ut. Før slipeskiven 19 helt inn under den åpnede bakre klemlis-
ten 10 og spenn slipeskiven fast ved å henge inn klembøylen
8. Legg slipeskiven 19 stramt rundt Slipesålen. Før den andre
enden av slipeskiven 19 under den åpnede fremre kle mlisten 10 og spenn slipeskiven fast ved å henge inn klembøylen 8.
Slipeskiver uten hull, f. eks. fra ruller eller metervis, kan per­foreres til støvavsuging med hullverktøyet 20. Trykk da elek­troverktøyet med montert slipeskive på hullverktøyet (se bilde E).
Til fjerning av slipeskiven 19 løsner du klembøylene 8 og trek­ker slipeskiven ut.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipe­grad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Korning
40– 400
Til bearbeidelse av alle trema­terialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av hardt tre
Til bearbeidelse av maling-/ lakksjikt hhv. grunning som fyllstoff og sparkelmasse
Til avsliping av maling grov 40, 60 Til sliping av forhåndsmaling middels 80, 100, 120 Til siste sliping av grunnmaling før
lakkering
grov 40, 60
middels 80, 100, 120
fin 180, 240,
320, 400
40– 320
fin 180, 240, 320
Utskifting av slipesålen (se bilde F)
Slipesålen 9 kan skiftes ut etter behov. Skru de 6 skruene 21 helt ut og ta av slipesålen 9. Sett den
nye slipesålen 9 på og trekk skruene fast igjen.
Spesial-slipesåler
Du kan skifte ut den medleverte slipesålen 9 mot en spesial­slipesåle som fås kjøpt som tilbehør.
Montering av spesial-slipesålen utføres på samme måte som ved utskifting av slipesålen.
Montering og demontering av den aktuelle slipeskiven utføres på samme måte som ved utskifting av original-slipeskiven.
Forlenget slipesåle, firkantet, tynn (GSS 230 A /GSS 230 AE) (se bilde G)
Bruk av den firkantede, tynne, forlengede slipesålen 22 mu­liggjør sliping på dårlig tilgjengelige steder og i trange mellom­rom, for eksempel vindus- og d ørlameller, noter eller bak radi­ator- og vannrør.
Til montering av den rettviklede, tynne, forlengede slip esålen
22 bruker du de tilhørende skruene 24. Forlenget slipesåle, trekantform
(GSS 230 A /GSS 230 AE) (se bilde H)
Ved å bruke den trekantformede forlengede slipesålen 26 kan du slipe i hjørner og på kanter.
Finslipesåle (uten borrelås) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (se bilde D)
Ved overveiende bruk av standardslipeskiver uten borrelås anbefales det å bruke finslipesålen uten borrelås. Med den plane slipesåleoverflaten oppnås optimale sliperesultater, særskilt ved finsliping.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 1 er verktøyet enkelt å håndtere og kraf­ten fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.
Fest ekstrahåndtaket 1 med skruen 2 på huset.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
4 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 4 trykker du på låse­tasten 5.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 4 hhv. – hvis den er låst med låsetast 5 – trykker du på-/av-bry­teren 4 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Forhåndsinnstilling av svingtall (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Med stillhjulet for svingtallforvalg 3 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar­beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive og valgt svingtall (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro­verktøyet.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 57 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe­skiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
Suomi | 57
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 58 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
58 | Suomi
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte­tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te rä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo­suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses­tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai­neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru­peaman jälkeen.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä.
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Kone on tarkoitettu puun, muovin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur­vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 59 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Suomi | 59
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Lisäkahva (eristetty kä densija)* 2 Lisäkahvan ruuvi * 3 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Käynnistyskytkin 5 Käynnistyskytkimen lukituspainike 6 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)* 7 Kuusiokoloavain 8 Kiristyssanka
9 Hiomalevy 10 Kiinnitin 11 Kahva (eristetty kädensija) 12 Pölysäiliön pidike*
13 Muoviliuku 14 Poistoilma-adapteri 15 Pölysäiliön lukkovipu* 16 Suodatin (Microfilter System)* 17 Imuadapteri* 18 Imuletku* 19 Hiomapaperi * 20 Rei’itin* 21 Hiomalevyn ruuvit 22 Ohut hiomalevy, pidennetty * 23 Hiomapaperi, pidennetty * 24 Pidennetyn hiomalevyn ruuvit * 25 Hiomapaperi, kolmionmuotoinen* 26 Kolmionmuotoinen hiomalevy, pidennetty *
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Tasohiomakone GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Tuotenumero Pölysäiliö kuuluu toimitukseen Värähtelytaajuuden asetus Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
Värähtelyympyränhalkaisija mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 Hiomapaperin mitat
— Tarrakiinnitys — Pantakiinnitys
Hiomalevyn mitat Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
76 dB(A). Epävarmuus K =3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=4,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
mmmm93 x 185
93 x 230
5500
–11000
11000
–22000
93 x 185 93 x 230
5500
– 11000
11000
– 22000
93 x 185 93 x 230
11000
22000
115 x 230 115 x 280
5500
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
–11000
1100 0
–22000
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II / II / II
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
5500
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 60 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
60 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu­kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski­en käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva A1 – A4)
Vedä ulos muoviliuku 13 ennen pölysäiliön 6 asennusta. Ase- ta pölysäiliö 6 poistoilmanysään 14 lukittumiseen asti. Var­mista, että muoviliuku 13 tarttuu pidikkeeseen 12.
Tyhjennä pölysäiliö 6 painamalla painiketta pölysäiliön 15 kyl­jessä (n). Vedä pölysäiliö irti alaspäin (o).
Ennen pölysäiliön 6 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Tartu pölysäiliötä 6 tartuntasyvennyksestä, käännä suodatin- panos 16 pois ylöspäin, ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suo­datinpanoksen lamellit 16 pehmeällä harjalla.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva B)
Työnnä imuadapteri 17 poistoilmanysään 14. Tarkista, että imuadapterin lukkovipu lukkiutuu. Imuadapteriin 17 voidaan liitää imuletku, jonka halkaisija on 19 mm.
Irrota imuadapteri 17 painamalla sen takana olevia lukkovipu­ja yhteen ja vetämällä imuadapteri irti.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaar allisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Hiomapaperin vaihto
Poista lika ja pöly hiomalevystä 9 esim. siveltimellä ennen uu­den hiomapaperin kiinnittämistä.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Tarrakiinnitteiset hiomapaperit (katso kuva C)
Hiomalevyssä 9 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hioma­paperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 9 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapa­perin 19 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mah­dollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 19 hiomalevyn 9 toista laitaa pitkin ja sit­ten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Poista hiomapaperi 19 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomale vystä 9.
Hipmapaperit ilman tarrakiinnitystä (katso kuva D)
Nosta kiinnityspantoja 8 vähäsen ja vapauta ne. Työnnä hiomapaperi 19 vasteeseen asti taaemman avatun
kiinnittimen 10 alle ja kiristä hiomapaperi kiinnittämällä kiin­nityspanta 8.
Aseta hiomapaperi 19 tiukasti kiinni hiomalevyyn. Työnnä hiomapaperin 19 toinen pää etummaisen kiinnittimen 10 alle ja kiristä hiomapaperi kiinnittämällä kiinnityspanta 8.
Reiättömiä hiomapaapereita, esim. rulla- tai metritavaraa, voi rei’ittää pölynimua varten rei’ittimellä 20. Paina sähkötyökalu asennettuine hiomapapereineen rei'itintä vasten (katso kuva E).
Irrota hiomapaperi 19 avaamalla kiinnityspannat 8 ja vetä­mällä hiomapaperi ulos.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hioma­tehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Kaikkien puuaineiden käsittelyyn
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasai­suuksien tasoitukseen
Kovan puun viimeistely- ja hienohiontaan
Karkeus
40– 400
karkea 40, 60
keski-
80, 100, 120
karkea hieno 180, 240,
320, 400
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 61 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Suomi | 61
Karkeus
40– 320
Maali-/lakkapintojen sekä poh­justusten kuten fillerin ja spak­kelin työstöön
Värin poistohiontaan karkea 40, 60 Pohjamaalin hiontaan keski-
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
80, 100, 120
karkea hieno 180, 240, 320
Hiomalevyn vaihto (katso kuva F)
Hiomalevyn 9 voi tarvittaessa vaihtaa. Kierrä kokonaan irti 6 ruuvia 21 ja poista hiomalevy 9. Aseta
uusi hiomalevy 9 paikoilleen ja kiristä ruuvit uudelleen.
Erikoishiomalevyt
Voit vaihtaa toimitukseen kuuluva hiomalevy 9 lisätarvikkee­na saatavaan erikoishiomalevyyn.
Erikoishiomalevyn asennus tapahtuu kuten toimitukseen kuu­luvan hiomalevyn.
Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus tehdän kuten alkuperäisen hiomapaperin vaihto.
Pidennetty hiomalevy, nelikulmainen, ohut (GSS 230 A /GSS 230 AE) (katso kuva G)
Nelikulmaisen, ohuen, pidennetyn hiomalevyn 22 käyttö mahdollistaa hiomisen vaikeasti päästävissä kohteissa ja ah­taissa väliköissä, esimerkiksi ikkuna- tai ovisäleissä, urissa tai lämpöpattereiden tai vesiputkien takana.
Käytä toimitukseen kuuluvia ruuveja 24 pidennetyn hiomale­vyn 22 asennuksessa.
Pidennetty hiomalevy, kolmionmuotoinen (GSS 230 A /GSS 230 AE) (katso kuva H)
Kolmionmuotoisen pidennetyn hiomalevyn 26 käyttö mah­dollistaa hiomisen kulmissa ja reunoissa.
Viimeistelyhiomalevy (ilman tarrakiinnitystä) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (katso kuva D)
Käyttäessäsi pääasiassa vakiohiomapapereita, joissa ei ole tarrapintaa, kannattaa käyttää viimeistelyhiomalevyä, ilman tarrakiinnitystä. Hiomalevyn tasaisen pinnan ansiosta saavu­tetaan etenkin viimeistelyhionnassa paras mahdollinen hion­tatulos.
Lisäkahva
Lisäkahva 1 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla.
Kiinnitä lisäkahva 1 koteloon ruuvilla 2.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-4 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 4 painamalla lukituspaini­ketta 5.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4 va­paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 5, paina ensin käynnistyskytkintä 4 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Värähtelytaajuuden asetus (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo­suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hiomapaperin valinnalla sekä asetetulla värähtelytaajuudella (GSS 230 AE/ GSS 280 AE).
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapape­rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 62 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
62 | EллзнйкЬ
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/ кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 63 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйу­мпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фуй мрпсеЯфе нб елЭгоефе кблэфесб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе
бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх­нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб лейбнфЮсет
f ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп гйб озсЮ
леЯбнуз. З дйеЯудхуз неспэ уе мйб злекфсйкЮ ухукехЮ
бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f РспупчЮ, кЯндхнпт рхскбгйЬт! Нб брпцеэгефе фзн
хресвплйкЮ иЭсмбнуз фпх хрь леЯбнуз хлйкпэ кбй фпх лейбнфЮсб. Нб бдейЬжефе рЬнфпфе фп дпчеЯп укьнзт ьфбн кЬнефе дйЬлейммб брь фзн есгбуЯб убт. Укьнз леЯбнузт
уфп уЬкп укьнзт, уфп Microfilter, Ю уфп чЬсфйнп уЬкп укьнзт (Ю уфп уЬкп цЯлфспх Ю уфп цЯлфсп фпх брпсспцзфЮсб укьнзт) мрпсеЯ, хрь дхуменеЯт ухниЮкет, р. ч. еобйфЯбт фпх урйнизсйумпэ кбфЬ фз леЯбнуз мефЬллщн, нб бхфбнбцлечиеЯ. Бхфьт п кЯндхнпт бхоЬнефбй йдйбйфЭсщт ьфбн з укьнз леЯбнузт бнбмейгнэефбй ме кбфЬлпйрб веснйкйюн Ю/кбй рплхпхсеиЬнзт, Ю ме Ьллб чзмйкЬ хлйкЬ, кбй фбхфьчспнб, мефЬ брь ухнечЮ есгбуЯб, фп хрь леЯбнуз хлйкь Эчей иесмбниеЯ хресвплйкЬ.
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп
кблЬ кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп
пдзгеЯфбй буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸нб хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
EллзнйкЬ | 63
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 64 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
64 | EллзнйкЬ
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фзн озсЮ леЯбнуз оэлпх, рлбуфйкюн, хлйкюн уфпкбсЯумбфпт кбиют кбй веснйкщмЭнщн ерйцбнейюн.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 Рсьуиефз лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) * 2 ВЯдб гйб рсьуиефз лбвЮ* 3 ФспчЯукпт сэимйузт рсперйлпгЮт бсйимпэ фблбнфюуещн
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Дйбкьрфзт ON/OFF 5 РлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт дйбкьрфз ON/OFF 6 КпхфЯ укьнзт кпмрлЭ (Microfilter System)* 7 КлейдЯ фэрпх ¢лен 8 ¸лбумб уэуцйозт 9 РлЬкб леЯбнузт
10 ¸лбумб уэуцйозт
11 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 12 УхгксбфЮсбт гйб кпхфЯ укьнзт * 13 Рлбуфйкьт уэсфзт 14 УфЮсйгмб еоьдпх бЭсб 15 Мпчльт мбндЬлщузт гйб кпхфЯ укьнзт* 16 УфпйчеЯп цЯлфспх (Microfilter System)* 17 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт * 18 УщлЮнбт бнбссьцзузт* 19 Цэллп леЯбнузт* 20 Дйбфсзфйкь есгблеЯп* 21 ВЯдет гйб рлЬкб леЯбнузт 22 РлЬкб леЯбнузт, лерфЮ, ерймзкхмЭнз * 23 Цэллп леЯбнузт, ерймзкхмЭнп * 24 ВЯдет гйб ерймзкхмЭнз рлЬкб леЯбнузт * 25 Цэллп леЯбнузт, фсйгщнйкь* 26 РлЬкб леЯбнузт, фсйгщнйкЮ, ерймзкхмЭнз,*
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Рблмйкь фсйвеЯп GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Бсйимьт ехсефзсЯпх КпхфЯ укьнзт уфз ухукехбуЯб РсперйлпгЮ бсйимпэ фблбнфюуещн ПнпмбуфйкЮ йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
Бсйимьт фблбнфюуещн чщсЯт цпсфЯп
ДйЬмефспт кэклпх фблЬнфщузт mm 2,4 2,4 2 ,4 2,4 2,4 2,4 ДйбуфЬуейт цэллпх леЯбнузт
Бхфпрсьуцхуз ФЬуз уэуцйозт
ДйбуфЬуейт рлЬкбт леЯбнузт ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт фпх мзчбнЮмбфпт еобксйвюизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе 76 dB(A). БнбуцЬлейб K =3 dB. ¼фбн есгЬжеуие з уфЬимз ипсэвпх мрпсеЯ нб оересЬуей фб 80 dB(A).
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
mmmm93 x 185
93 x 230
5500
– 11000
11000
– 22000
93 x 185 93 x 230
5500
– 11000
11000
– 22000
93 x 185 93 x 230
11000
22000
115 x 230 115 x 280
5500
– 11000
1100 0
– 22000
115 x 230 115 x 280
– 11000
1100 0
– 22000
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
/II /II /II /II / II / II
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
фп рсьфхрп EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт.
5500
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 65 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р. ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
ЕнущмбфщмЭнз бнбссьцзуз ме кпхфЯ укьнзт (влЭре ейкьнб A1 – A4)
Рсйн ухнбсмплпгЮуефе фп кпхфЯ укьнзт 6 фсбвЮофе Эощ фпн рлбуфйкь уэсфз 13 ФпрпиефЮуфе фп кпхфЯ укьнзт 6 уфп уфЮсйгмб еоьдпх бЭсб 14 мЭчсй нб буцблЯуей. ЦспнфЯуфе, п рлбуфйкьт уэсфзт 13 нб «рйЬуей» кблЬ уфп ухгксбфЮсб 12.
Гйб нб бдейЬуефе фп кпхфЯ укьнзт 6 рбфЮуфе фп мпчль мбндЬлщузт 15 уфзн рлехсЬ фпх кпхфйпэ укьнзт (n). ФсбвЮофе фп кпхфЯ укьнзт рспт фб кЬфщ (o).
Рсйн бнпЯоефе фп кпхфЯ укьнзт 6 иб рсЭрей нб фп чфхрЮуефе ерЬнщ уе мйб уфесеЮ ерйцЬнейб ьрщт цбЯнефбй уфзн ейкьнб, гйб нб фйнЬоефе фз укьнз брь фп уфпйчеЯп цЯлфспх.
РйЬуфе фп кпхфЯ укьнзт 6 брь фзн бхлЬкщуз, бнбузкюуфе фп уфпйчеЯп цЯлфспх 16 рспт фб ерЬнщ кбй бдейЬуфе фп. КбибсЯуфе фб елЬумбфб фпх уфпйчеЯпх цЯлфспх 16 ме мйб мблбкЮ впэсфуб.
ЕощфесйкЮ бнбссьцзуз (влЭре ейкьнб B)
ФпрпиефЮуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 17 уфп уфЮсйгмб бнбссьцзузт 14. РспуЭофе, нб буцблЯупхн пй мпчлпЯ мбндЬлщузт фпх рспубсмпуфйкпэ бнбссьцзузт. Уфп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 17 мрпсеЯ нб ухндеиеЯ Энбт ущлЮнбт бнбссьцзузт ме дйЬмефсп 19 mm.
Гйб нб брпухнбсмплпгЮуефе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 17 ухмрйЭуфе фпхт мпчлпэт мбндЬлщузт кбй бцбйсЭуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
БллбгЮ цэллпх леЯбнузт
Рсйн фпрпиефЮуефе Энб нЭп цэллп леЯбнузт рсЭрей нб кбибсЯуефе фзн рлЬкб леЯбнузт 9 брь фхчьн всщмйЭт кбй укьнет, р. ч. м’ Энб рйнЭлп.
Гйб нб еобуцблЯуефе фзн Ьсйуфз бнбссьцзуз укьнзт рспуЭофе, пй фсэрет уфп цэллп леЯбнузт нб фбхфйуфпэн ме фйт фсэрет уфзн рлЬкб леЯбнузт.
Цэллб леЯбнузт ме бхфпрсьуцхуз (влЭре ейкьнб C)
З рлЬкб леЯбнузт 9 дйбиЭфей мйб ерйцЬнейб бхфпрсьуцхузт чЬсз уфзн прпЯб мрпспэн нб уфесещипэн брлЬ кбй гсЮгпсб фб цэллб леЯбнузт ме бхфпрсьуцхуз.
Рсйн фпрпиефЮуефе фп цэллп леЯбнузт 19 чфхрЮуфе фзн ерйцЬнейб фзт бхфпрсьуцхузт фзт рлЬкбт леЯбнузт 9 гйб нб еобуцблЯуефе фзн кблэфесз дхнбфЮ рсьуцхуз.
EллзнйкЬ | 65
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
есгбуЯбт.
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 66 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
66 | EллзнйкЬ
ФпрпиефЮуфе фп цэллп леЯбнузт 19 «рсьущрп» уе мйб рлехсЬ фзт рлЬкбт леЯбнузт 9, иЭуфе уфз ухнЭчейб пльклзсп фп цэллп леЯбнузт ерЬнщ уфзн рлЬкб леЯбнузт кбй рбфЮуфе фп гесЬ гйб нб уфесещиеЯ.
Гйб нб бцбйсЭуефе фп цэллп леЯбнузт 19 рйЬуфе фп брь мйб Ьксз фпх кбй фсбвЮофе фп брь фзн рлЬкб леЯбнузт 9.
Цэллб леЯбнузт чщсЯт бхфпрсьуцхуз (влЭре ейкьнб D)
Бнбузкюуфе лЯгп фп Элбумб уэуцйозт 8 кбй бкплпэищт брбгкйуфсюуфе фп.
РесЬуфе фп цэллп леЯбнузт 19 фЭсмб кЬфщ брь фп рЯущ Элбумб уэуцйозт 10 кбй фенфюуфе фп цэллп леЯбнузт буцблЯжпнфбт фп Элбумб уэуцйозт 8.
РесЬуфе фп цэллп леЯбнузт 19 кблЬ фенфщмЭнп гэсщ брь фзн рлЬкб леЯбнузт. РесЬуфе фп Ьллп Ьксп фпх цэллпх леЯбнузт 19 кЬфщ брь фп бнпйчфь мрспуфйнь Элбумб уэуцйозт 10 кбй фенфюуфе фп цэллп леЯбнузт буцблЯжпнфбт фп Элбумб уэуцйозт
8. Цэллб леЯбнузт чщсЯт фсэрет, р. ч. уе кбспэлйб Ю бгпсбумЭнб
ме фп мЭфсп, рсЭрей, гйб нб фб чсзуймпрпйЮуефе ме бнбссьцзуз укьнзт, нб фб фсхрЮуефе ме фп дйбфсзфйкь есгблеЯп 20. Гй’ бхфь рбфЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме фп ухнбсмплпгзмЭнп цэллп леЯбнузт ерЬнщ уфп дйбфсзфйкь есгблеЯп (влЭре ейкьнб E).
Гйб нб бцбйсЭуефе фп цэллп леЯбнузт 19 лэуфе фб елЬумбфб уэуцйозт 8 кбй фсбвЮофе Эощ фп цэллп леЯбнузт.
ЕрйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт
РспуцЭспнфбй дйЬцпсб цэллб леЯбнузт, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фзн ерйихмзфЮ бцбЯсеуз хлйкпэ брь фзн ерйцЬнейЬ фпх:
Кьккщуз
40– 400
Гйб фзн кбфесгбуЯб кЬие еЯдпхт хлйкюн брь оэлп
Гйб рсплеЯбнуз р. ч. бкбфЭсгбуфщн кбдспнйюн кбй убнЯдщн
Гйб ерЯредз леЯбнуз кбй фз бцбЯсеуз мйксюн бнщмблйюн
Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз кбй фз лерфплеЯбнуз уклзсюн оэлщн
Гйб фзн кбфесгбуЯб ерйчсйумЬфщн брь мрпгйЭт кбй веснЯкйб кбиют кбй гйб фзн кбфесгбуЯб буфбсщмЬфщн, ьрщт хлйкюн рлЮсщузт кбй уфькщн
Гйб фзн бцбЯсеуз чсщмЬфщн чпнфсЮ 40, 60 Гйб фз леЯбнуз рсюфщн чсщмЬфщн
(брь фп «рсюфп чЭсй») Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз
буфбсщмЬфщн рсйн фп вЬшймп
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
чпнфсЮ 40, 60
мЭфсйб 80, 100, 120
лерфЮ 180, 240,
320, 400
40– 320
мЭфсйб 80, 100, 120
лерфЮ 180, 240, 320
БнфйкбфЬуфбуз фзт рлЬкбт леЯбнузт (влЭре ейкьнб F)
З рлЬкб леЯбнузт 9 мрпсеЯ, бн чсейбуфеЯ, нб бллбчфеЯ. Оевйдюуфе фелеЯщт фйт 6 вЯдет 21 кбй бцбйсЭуфе фзн рлЬкб
леЯбнузт 9. ФпрпиефЮуфе фз нЭб рлЬкб леЯбнузт 9 кбй уцЯофе рЬлй фйт вЯдет.
ЕйдйкЭт рлЬкет леЯбнузт
МрпсеЯфе нб бнфйкбфбуфЮуефе фз ухмрбсбдйдьменз рлЬкб леЯбнузт 9 ме мйб ейдйкЮ рлЬкб леЯбнузт рпх рспуцЭсефбй убн ейдйкь еоЬсфзмб.
З ухнбсмпльгзуз фзт ейдйкЮт рлЬкбт леЯбнузт дйеоЬгефбй ьрщт з бнфйкбфЬуфбуз фзт рлЬкбт леЯбнузт рпх ухнпдеэей фп мзчЬнзмб.
З фпрпиЭфзуз кбй з бцбЯсеуз фпх екЬуфпфе цэллпх леЯбнузт дйеоЬгефбй ьрщт з бнфйкбфЬуфбуз фпх гнЮуйпх цэллпх леЯбнузт.
ЕрймзкхмЭнз рлЬкб леЯбнузт, псипгюнйб, лерфЮ (GSS 230 A /GSS 230 AE) (влЭре ейкьнб G)
З чсзуймпрпЯзуз фзт псипгюнйбт, лерфЮт, ерймзкхмЭнзт рлЬкбт леЯбнузт 22 кбийуфЬ дхнбфЮ фз леЯбнуз уе дэукплб рспувЬуймет иЭуейт кбй уе уфенЬ ендйЬмеуб дйбуфЮмбфб, ьрщт р. ч. уе гсЯлйет рбсбиэсщн кбй рпсфюн, уе бхлбкюуейт кбиют кбй рЯущ брь иесмбнфйкЬ уюмбфб кбй ущлЮнет неспэ.
Гйб фз ухнбсмпльгзуз фзт псипгюнйбт, лерфЮт, ерймзкхмЭнзт рлЬкбт леЯбнузт 22 чсзуймпрпйЮуфе фйт бнфЯуфпйчет вЯдет 24.
ЕрймзкхмЭнз рлЬкб леЯбнузт, фсйгщнйкЮ (GSS 230 A /GSS 230 AE) (влЭре ейкьнб H)
З чсзуймпрпЯзуз фзт фсйгщнйкЮт, ерймзкхмЭнзт рлЬкбт леЯбнузт 26 кбийуфЬ дхнбфЮ фз леЯбнуз уе гщнЯет кбй бкмЭт.
ЛерфЮ рлЬкб леЯбнузт (чщсЯт бхфпрсьуцхуз) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (влЭре ейкьнб D)
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе кхсЯщт цэллб леЯбнузт уфЬнфбс чщсЯт бхфпрсьуцхуз, фьфе рспфеЯнефбй з чсЮуз фзт лерфЮт рлЬкбт леЯбнузт чщсЯт бхфпрсьуцхуз. ЧЬсз уфзн ерЯредз ерйцЬнейб фзт рлЬкбт леЯбнузт ерйфхгчЬнпнфбй Ьсйуфб лейбнфйкЬ брпфелЭумбфб, йдйбЯфесб уе есгбуЯет лерфплеЯбнузт.
Рсьуиефз лбвЮ
З рсьуиефз лбвЮ 1 кбийуфЬ дхнбфь фпн Ьнефп чейсйумь кбй фзн Ьсйуфз кбфбнпмЮ фзт дэнбмзт фпх чейсйуфЮ, йдйбЯфесб кбфЬ фз леЯбнуз ме хшзлЮ бцбЯсеуз хлйкпэ.
З рсьуиефз лбвЮ 1 уфесеюнефбй уфп ресЯвлзмб ме фз вЯдб 2.
ЛейфпхсгЯб
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе фп дйбкьрфз ПН/OFF 4 кбй ксбфЮуфе фпн рбфзмЭнп.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 67 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Ãéá íá бкйнзфпрпйЮуефе фпн рбфзмЭнп дйбкьрфз ON/OFF 4 рбфЮуфе фп рлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт 5.
БцЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 4 елеэиесп гйб нб иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп мзчЬнзмб Ю, бн еЯнбй бкйнзфпрпйзмЭнпт ме фп рлЮкфсп бкйнзфпрпЯзузт 5, рбфЮуфе уэнфпмб фп дйбкьрфз ON/OFF 4 кй бкплпэищт бцЮуфе фпн елеэиесп.
РсперйлпгЮ бсйимпэ фблбнфюуещн (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Ме фпн фспчЯукп рсперйлпгЮт бсйимпэ фблбнфюуещн 3 мрпсеЯфе нб рсперйлЭоефе фпн брбйфпэменп бсйимь фблбнфюуещн бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейф пхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
П брбйфпэменпт бсйимьт фблбнфюуещн еобсфЬфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй мрпсеЯфе нб фп еобксйвюуефе ме рсбкфйкЮ дпкймЮ.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй.
З бцбЯсеуз хлйкпэ кбфЬ фз дйЬскейб фзт леЯбнузт еобсфЬфбй кхсЯщт брь фзн ерйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт кбиют кбй брь фпн рсперйлегмЭнп бсйимь рблйндспмЮуещн (GSS 230 AE / GSS 280 AE).
Мьнп Ьшпгб цэллб леЯбнузт Эчпхн кблЮ лейбнфйкЮ брьдпуз кбй рспуфбфеэпхн фп злекфсйкь есгблеЯп.
З дйЬскейб жщЮт фщн цэллщн леЯбнузт бхоЬнефбй ьфбн есгЬжеуие букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.
З хресвплйкЮ бэозуз фзт рЯеузт ден пдзгеЯ уе бэозуз фзт бцбЯсеузт хлйкпэ бллЬ уе йучхсьфесз ципсЬ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фпх цэллпх леЯбнузт.
Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб цэллп леЯбнузт ме фп прпЯп еЯчбфе кбфесгбуфеЯ мЭфбллб гйб фзн кбфесгбуЯб Ьллщн хлйкюн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп фб гнЮуйб еобсфЮмбфб леЯбнузт брь фзн Bosch.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
Мйб фхчьн бнбгкбЯб бнфйкбфЬуфбуз фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх рсЭрей нб дйеобчиеЯ брь фзн Bosch Ю брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch, гйб нб брпцехчиеЯ Эфуй кЬие дйбкйндэнехуз фзт буцЬлейбт.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Türkçe | 67
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 68 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
68 | Türkçe
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi a ydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 69 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Zmpara makineleri için güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama
işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek
su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve
zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğin­den tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; ahşap, plastik, macun ve lakl yüzeylerin kuru olarak zmparalanmas/taşlanmas için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)* 2 Ek tutamak vidas* 3 Titreşim says ön seçim ayar şalteri
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Açma/kapama şalteri 5 Açma/kapama şalteri tespit tuşu 6 Komple toz kutusu (Microfilter System)* 7 İç altgen anahtar 8 Skma kolu
9 Zmpara levhas 10 Skma çubuğu 11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 12 Toz kutusu mesnedi * 13 Plastik sürgü 14 Üfleme rakoru 15 Toz kutusu kilitleme kolu* 16 Filtre eleman (Microfilter System) * 17 Emme adaptörü * 18 Emme hortumu* 19 Zmpara kağd* 20 Delme aleti * 21 Zmpara taban vidalar 22 Zmpara levhas, ince, uzatmal * 23 Zmpara kağd, uzatmal* 24 Uzatmal zmpara levhas için vidalar * 25 Zmpara kağd, üçgen biçimli * 26 Üçgen biçimli zmpara levhas, uzatmal *
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Türkçe | 69
Teknik veriler
Titreşimli zmpara makinesi GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Ürün kodu Toz kutusu teslimat kapsamn da Titreşim says ön seçimi Giriş gücü Boştaki devir says
Boştaki titreşim says
Titreşim dairesi çap Zmpara kağd ölçüleri
Ptrak tutturma Skmal tutturma
Zmpara levhas ölçüleri Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6 Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 293 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
dev/dak 11 000
dev/dak 22 000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
5500
– 11000
11000
– 22000
93 x 185 93 x 230
/II /II /II /II / II / II
5500
– 11000
11000
– 22000
93 x 185 93 x 230
11000
22000
115 x 230 115 x 280
5500
– 11000
1100 0
– 22000
115 x 230 115 x 280
5500
– 11000
1100 0
– 22000
115 x 230 115 x 280
OBJ_BUCH-426-005.book Page 70 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
70 | Türkçe
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak 76 dB(A)’dr. Tolerans K =3 dB. Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Toz kutusu ile alete entegre emme (Baknz: Şekil A1 – A4)
Toz kutusunu 6 takmadan önce plastik sürgüyü 13 dşar çekin. Toz kutusunu 6 kilitleme yapncaya kadar üfleme rakoruna 14 takn. Bu esnada plastik sürgünün 13 mesnedi 12 kavramasna dikkat edin.
Toz kutusunu 6 boşaltmak için toz kutusu 15 yanndaki kilitleme koluna basn (n). Toz kutusunu aşağdan çekerek çkarn (o).
Toz kutusunu 6 açmadan önce filtre elemannn içindeki tozun temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 6 tutumak girintisinden tutun, filtre elemann 16 yukar katlayn ve toz kutusunu boşaltn. Filtre elemannn lamellerini 16 yumuşak bir frça ile temizleyin.
Harici toz emme (Baknz: Şekil B)
Emme adaptörünü 17 üfleme rakoruna 14 takn. Bu srada emme adaptörünün kilitleme kolunun kilileme yapmasna dikkat edin. Emme adaptörüne 17 19 mm’lik bir emme hortumu bağlanabilir.
Emme adaptörünü 17 sökmek için kilitleme kolunu arkaya itin ve emme adaptörünü aln.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar  solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
Zmpara kağdnn değiştirilmesi
Yeni bir zmpara kağd takmadan önce zmpara levhasndaki 9 toz ve kirleri temizleyin, örneğin bir frça ile.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasna daima dikkat edin. Zmpara kağdnn delikleri zmpara levhasnn deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Ptrak tutturmal zmpara kağtlar (Baknz: Şekil C)
Zmpara levhas 9, ptrak tutturmal zmpara kağtlarnn hzla ve basitçe tespit edilmesi için ptrak tutturma sistemi ile donatlmştr.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zmpara levhasna 9 zmpara kağdn 19 takmadan önce ptrak tutturma parçasn birkaç kez yere vurun.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 71 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Zmpara kağdn 19 zmpara levhasnn 9 bir kenarna tam hizal olarak yerleştirin, daha sonra zmpara kağdn tam olarak zmpara levhas üzerine yatrn ve iyice bastrn.
Zmpara kağdn 19 çkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zmpara levhasndan 9 çkarn.
Ptrak tutturmasz zmpara kağtlar (Baknz: Şekil D)
Skma kolunu 8 hafifçe kaldrn ve takn. Zmpara kağdn 19 sonuna kadar açk olan arka skma
çubuğunun 10 altna sürün ve zmpara kağdn skma kolunu 8 takarak skn.
Zmpara kağdn 19 düzgün olarak zmpara levhas üzerine yatrn. Zmpara kağdnn 19 diğer ucunu açk bulunan ön skma çubuğunun 10 altna sürün ve zmpara kağdn skma kolunu 8 takarak skn.
Deliksiz zmpara kağtlarn, örneğin rulo veya metre ile satlanlar, toz emme yaptrmak üzere delme aleti 20 ile delebilirsiniz. Bunu yapmak için zmpara kağd takl elektrikli el aletini delme aleti üzerine bastrn (Baknz: Şekil E).
Zmpara kağdn 19 çkarmak için skma kolunu 8 gevşetin ve zmpara kağdn çekerek çkarn.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:
Kum kalnlğ
40– 400
Her türlü ahşap malzemeyi işlemek için
Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için
Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için
Sert ahşabn son ve ince zmparas için
Boya ve lak katmanlarnn işlenmesi veya dolgu maddesi veya macun gibi malzemenin emprenye edilmesi için
Boyalarn kaznmas için Kaba 40, 60 Astar boyalarn zmparalanmas
için Laklamadan önce emprenyenin
son perdah için
Kaba 40, 60
Orta 80, 100, 120
İnce 180, 240,
320, 400
40– 320
Orta 80, 100, 120
İnce 180, 240, 320
Zmpara levhasnn değiştirilmesi (Baknz: Şekil F)
Zmpara taban 9 gerektiğinde değiştirilebilir. 6 viday 21 tam olarak sökün ve zmpara levhasn 9 aln. Yeni
zmpara tabann yerine yerleştirin 9 ve vidalar tekrar skn.
Özel zmpara levhalar
Aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasn 9 aksesuar olarak temin edebileceğiniz özel zmpara levhas ile değiştirebilirsiniz.
Özel zmpara levhasnn taklmas aletle birlikte teslim edilen zmpara levhasnn değiştirilmesi yoluyla olur.
İlgili zmpara kağdnn yerleştirilmesi ve çkarlmas orijinal zmpara kağdnn değiştirilmesi yöntemi ile olur.
Uzatmal zmpara levhas, dörtköşe, ince (GSS 230 A/GSS 230 AE) (Baknz: Şekil G)
Dörtköşe, ince, uzatmal zmpara levhasnn 22 kullanm örneğin pencere ve kap lamelleri, oluklar veya kalorifer petekleri ve su borular arkasndaki erişilmesi zor olan dar yerlerin işlenmesine olanak sağlar.
Dörtköşe, ince, uzatmal zmpara levhasn 22 takmak için ilgili vidalar 24 kullann.
Uzatmal zmpara levhas, üçgen biçimli (GSS 230 A/GSS 230 AE) (Baknz: Şekil H)
Üçgen biçimli uzatmal zmpara levhasnn 26 kullanm köşe ve kenarlarda zmpara yaplmasna olanak sağlar.
İnce zmpara levhas (ptrak tutturmasz) (GSS 230 AE/GSS 280 AE) (Baknz: Şekil D)
Çoğunlukla ptrak tutturmasz standart zmpara kağtlar kullanlrken ptrak tutturmasz ince zmpara levhasnn kullanlmasn tavsiye ederiz. Bu zmpara levhasnn düz zmpara yüzeyi nedeni ile özellikle ince zmpara işlerinde optimum zmpara sonuçlar alnr.
Ek tutamak
Ek tutamak 1 özellikle yüksek kazma işleminin gerekli olduğu çalşmalarda aletin rahat kullanmna ve optimum güç dağlmna olanak sağlar.
Ek tutamağ 1 vida 2 ile gövdeye tespit edin.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 4 basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 4 tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit tuşuna 5 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 4 brakn veya tespit tuşu 5 ile sabitlenmişse açma/kapama şalterine 4 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
Türkçe | 71
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 72 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
72 | Polski
Titreşim says ön seçimi (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Ayar düğmesi yardm ile yaptğnz işe gerekli olan titreşim saysn 3 alet çalşrken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalşrken gerekli olan titreşim says işlenen malzemeye ve çalşma koşullarna bağl olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
Zmpara işlemi srasndaki kazma performans esas olarak zmpara kağdnn seçimi ve önceden ayarlanan titreşim says tarafndan (GSS 230 AE /GSS 280 AE) belirlenir.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 73 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powier zchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc po d wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest nie bezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Polski | 73
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 74 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
74 | Polski
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zszlifierkami
f Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki. Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania metali, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, masy szpachlowej jak i lakierowanych powierzchni.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe) *
2 Śruba do uchwytu dodatkowego*
3 Gałka nastawcza ilości drgań
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Włącznik/wyłącznik
5 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
6 Pojemnik na pyły kompletny (Microfilter System)*
7 Klucz sześciokątny
8 Rączka zaciskowa
9 Płyta szlifierska 10 Listwa zaciskowa 11 Rękojeść (pokrycie gumowe) 12 Uchwyt pojemnika na pyły* 13 Zasuwka plastikowa 14 Króciec wydmuchowy 15 Dźwignia unieruchomienia pojemnika na pyły * 16 Element filtrowy (Microfilter System)* 17 Przystawka do odsysania pyłu* 18 Wąż odsysający * 19 Papier ścierny * 20 Dziurkownik * 21 Sruby dla płyty szlifierskiej 22 Płyta szlifierska cienka, prz edłużona* 23 Papier ścierny, przedłużony * 24 Śruby do przedłużonej płyty szlifierskiej * 25 Papier ścierny, trójkątny * 26 Płyta szlifierska trójkątna, przedłużona*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Szlifierka oscylacyjna GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Numer katalogowy Pojemnik na pył w wyposażeniu
standardowym Wstępny wybór ilości drgań Moc znamionowa Prędkość obrotowa bez obciążenia
Ilość drgań bez obciążenia
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficzny ch dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 293 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
– 11000
11000
– 22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
– 11000
1100 0
– 22000
5500
– 11000
1100 0
– 22000
OBJ_BUCH-426-005.book Page 75 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Polski | 75
Szlifierka oscylacyjna GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Przekrój obwodu drgania
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Wymiary okładzin ściernych
na zaczep mocowanie zaciskowe
Wymiary płyty szlifierskiej
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficzny ch dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego, emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo 76 dB(A). Niepewność pomiaru K =3 dB.
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II / II / II
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć 80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 76 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
76 | Polski
Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły (zob. szkice A1– A4)
Przed montażem pojemnika na pył 6 należy wyciągnąć zasuwkę plastikową 13. Nałożyć pojemnik na pył 6 na króciec wydmuchowy 14 aż zaskoczy blokada. Należy zwrócić uwagę na to, by zasuwka plastikowa 13 zazębiła się w uchwycie 12.
W celu opróżnienia pojemnika na pyły 6 nacisnąć dźwignię unieruchomienia 15 po stronie pojemnika na pyły (n). Pojemnik na pyły wyciągnąć do dołu (o).
Przed otwarciem pojemnika na pyły 6, należy postukać nim o twarde podłoże (tak jak przedstawiono na rysunku), aby spowodować oddzielenie się pyłu od ścianek filtra.
Uchwycić pojemnik na pyły 6 za wgłębienie uchwytu, otworzyć element filtrowy 16 do góry i opróżnić pojemnik na pyły. Blaszki elementu filtrowego 16 należy oczyścić miękką szczotką.
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. B)
Adapter odsysania 17 nałożyć na króciec wydmuchowy 14. Należy przy tym uważać, by dźwignia unieruchamiająca adapteru odsysania zaskoczyła. Do adapteru odsysania 17 można podłączyć wąż odsysania o średnicy 19 mm.
W celu demontażu adapteru odsysania 17 należy ścisnąć dźwignię unieruchamiającą z tylnej strony i odciągnąć adapter odsysający.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Wymiana papieru ściernego
Przed nałożeniem nowego arkusza papieru ściernego należy płytę szlifierską 9 oczyścić od zanieczyszczeń i pyłu, np. używając pędzelka.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłów należy uważać na to, by odziurkowanie w papierze ściernym zgadzało się z otworami na płycie szlifierskiej.
Okładzina ścierna z mocowaniem na zaczep (zob. rys. C)
Płyta szlifierska 9 wyposażona jest w włókninę zaczepną, umożliwiającą szybkie i łatwe zamocowanie papieru ściernego z mocowaniem na rzepy.
Aby osiągnąć optymalną przyczepność, należy wytrzepać włókninę zaczepną płyty szlifierskiej 9 przed zamocowaniem papieru ściernego 19.
Przyłożyć papier ścierny 19 z jednej strony płyty szlifierskiej 9, tak aby ściśle do niej przylegał, i mocno go docisnąć do płyty.
Aby zdjąć papier ścierny 19 należy chwycić jeden jego koniec i odciągnąć od płyty szlifierskiej 9.
Okładzina szlifierska bez mocowania na zaczep (zob.rys.D)
Podnieść lekko rączkę zaciskową 8 i wyjąć ją. Wsunąć papier ścierny 19 do oporu pod otwartą tylną listwę
zaciskową 10 oraz unieruchomić papier ścierny za pomocą rączki zaciskowej 8.
Naciągnąć papier ścierny 19 mocno dookoła płyty szlifierskiej. Wsunąć drugi koniec papieru ściernego 19 pod otwartą przednią listwę zaciskową 10 oraz unieruchomić papier ścierny za pomocą rączki zaciskowej 8.
Nieodziurkowane okładziny ścierne, np z rolek lub kupowane z metra, można odziurkować dziurkownikiem 20 w celu odsysania pyłów. W tym celu należy elektronarzędzie z zamontowaną okładziną ścierną nacisnąć na dziurkownik (patrz szkic E).
W celu odjęcia okładziny ściernej 19 należy zwolnić rączkę zaciskową 8 i wyciągnąć okładzinę ścierną.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje papieru ściernego:
Do obróbki wszystkich materiałów drewnianych
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych, nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych nierówności
Do szlifowania wykańczającego i precyzyjnego twardego drewna
Do obróbki warstw farb i lakierów, lub warstw podkłado­wych jak i farb z dużą zawartością pigmentu i masy szpachlowej
Do usuwania farby grubo-
Do szlifowania warstw podkładowych
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą zawartością pigmentu przed lakierowaniem
Uziarnienie
grubo­ziarniste
średnio­ziarniste
drobno­ziarniste
ziarniste średnio-
ziarniste drobno-
ziarniste
40– 400
40, 60
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
40– 320
40, 60
80, 100, 120
180, 240, 320
Wymiana płyty szlifierskiej (zob. rys. F)
Płytę szlifierską 9 można w razie potrzeby wymienić. 6 śrub 21 należy całkowicie odkręcić i odjąć płytę szlifierską
9. Nałożyć nową płytę szlifierską 9 i ponownie dokręcić śruby.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 77 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Polski | 77
Specjalne płyty szlifierskie
Wchodzącą w zakres dostawy płytę szlifierską 9 można wymienić na specjalną płytę szlifierską, która jest do nabycia jako osprzęt.
Montażu specjalnej płyty szlif ierskiej dokonuje się tak jak wymiany, znajdującej się w zakresie dostawy płyty szlifierskiej.
Nakładanie lub zdejmowanie innych rodzajów papieru ściernego przeprowadza się w ten sam sposób, jak przy wymianie oryginalnego papieru ściernego.
Przedłużona płyta szlifierska, prostokątna, cienka (GSS 230 A/GSS 230 AE) (zob. rys. G)
Użycie prostokątnej, cienkiej, przedłużonej płyty szlifierskiej 22 umożliwia szlifowanie w miejscach trudno dostępnych oraz w ciasnych przestrzeniach takich jak listwy w oknach i drzwiach, rowki oraz przestrzenie za kaloryferami i rurami wodociągowymi.
Do montażu prostokątnej, cienkiej, przedłużonej płyty szlifierskiej 22 należy użyć przeznaczonych do tego śrub 24.
Przedłużona płyta szlifierska, trójkątna (GSS 230 A/GSS 230 AE) (zob. rys. H)
Użycie trójkątnej przedłużonej płyty szlifierskiej 26 umożliwia szlifowanie we wszystkich kątach i trudno dostępnych miejscach.
Płyta do szlifowania wykańczającego (bez mocowania na rzep) (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (zob. rys. D)
W przypadku częstego użytkowania standardowych papierów ściernych bez mocowania na rzep zalecane jest stosowanie płyty do szlifowania wykańczającego również bez mocowania na rzep. Dzięki gładkiej powierzchni płyty szlifierskiej uzyskuje się – szczególnie podczas szlifowania wykańczającego – bardzo zadowalające wyniki.
Uchwyt dodatkowy
Uchwyt dodatkowy 1 umożliwia wygodne użytkowanie narzędzia oraz optymalne rozłożenie sił, szczególnie w przypadku intensywnego usuwania materiału.
Zamocować uchwyt dodatkowy 1 za pomocą śr uby 2 na obudowie.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/ wyłącznik 4 i przytrzymać w tej pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika 4 należy nacisnąć przycisk blokady 5.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/wyłącznik 4, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady 5, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 4, a następnie zwolnić.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Wstępny wybór ilości drgań (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 3 można nastawić wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.
Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Wydajność usuwania przy szlifowaniu określona jest w dużej mierze wyborem okładziny ściernej jak i wybranej wstępnie ilości drgań (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności szlifowania, lecz do silniejsz ego zużycia się elektronarzędzia i papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano metal do obróbki innych mate riałów.
Należy używać jedynie oryginalnego ospr zętu do szlifowania firmy Bosch.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 78 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
78 | Česky
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicz­nych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa­dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu na d strojem.
Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvk y. Udržujte kabel dalek o od tepla, ol eje, ostrýc h hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 79 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Česky | 79
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li po užíváno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro brusky
f Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
f Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobu s prachem.
Brusný prach v prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Stroj je určen k suchému broušení dřeva, plastu, tmelů a též lakovaných povrchů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) *
2 Šroub přídavné rukojeti*
3 Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Spínač
5 Aretační tlačítko spínače
6 Prachový box kompletní (Microfilter System)*
7 Klíč na vnitřní šestihrany
8 Upínací třmen
9 Brusná deska 10 Svěrná lišta 11 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 12 Uchycení prachového boxu * 13 Plastové šoupátko 14 Výfukové hrdlo 15 Aretační páčka pro prachový box * 16 Filtrační prvek (Microfilter System)* 17 Odsávací adaptér * 18 Odsávací hadice* 19 Brusný list* 20 Děrovací nástroj * 21 Šrouby brusné desky 22 Brusná deska tenká, prodloužená * 23 Brusný list, prodloužený* 24 Šrouby prodloužené brusné desky * 25 Brusný list, trojúhelníkový* 26 Brusná deska trojúhelníková, prodloužená*
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 80 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
80 | Česky
Technická data
Vibrační bruska GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Objednací číslo Prachový box v obsahu dodávky Předvolba počtu kmitů Jmenovitý příkon Otáčky naprázdno
Počet kmitů při volnoběhu
Průměr oscilační kružnice Rozměry brusného listu
Uchycení na suchý zip Svorkové upnutí
Rozměry brusné desky Hmotnost podle EPTA-Procedure
01/2003 Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
76 dB(A). Nepřesnost K =3 dB. Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorový součet tří os) a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, mů že s e úr ove ň vi bra cí liš it. To m ůže zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 293 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
– 11000
11000
– 22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
– 11000
1100 0
22000
11000
1100 0
– 22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II / II / II
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
5500
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 81 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Česky | 81
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Vlastní odsávání pomocí prachového boxu (viz obr. A1– A4)
Před montáží prachového boxu 6 vytáhněte ven plastové šoupátko 13. Prachový box 6 nasaďte na výfukové hrdlo 14 až zaskočí. Dbejte na to, aby plastové šoupátko 13 zabíralo do uchycení 12.
K vyprázdnění prachového boxu 6 stlačte aretační páčku 15 na straně prachového boxu (n). Prachový box vytáhněte dolů (o).
Před otevřením prachového boxu 6 by jste jej měli, jak je ukázáno na obrázku, oklepat na pevnou podložku kvůli uvolnění prachu na filtračním prvku.
Uchopte prachový box 6 na uchopovacích prohlubních, vyklopte filtrační prvek 16 naho ru a prachový box vyprázněte. Lamely filtračního prvku 16 čistěte pomocí měkkého kartáče.
Externí odsávání (viz obr. B)
Nastrčte odsávací adaptér 17 na výfukové hrdlo 14. Dbejte na to, aby aretační páčky odsávacího adaptéru zaskočily. Na odsávací adaptér 17 může být připojena odsávací hadice s průměrem 19 mm.
Pro demontáž odsávacího adaptéru 17 stlačte aretační páčky vzadu k sobě a odsávací adaptér stáhněte.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Výměna brusného listu
Před nasazením nového brusného listu odstraňte z brusné desky 9 nečistoty a prach, např. štětcem.
Pro zaručení optimálního odsávání dbejte na to, aby děrování brusného listu souhlasilo s otvory v brusné desce.
Brusné listy se suchým zipem (viz obr. C)
Brusná deska 9 je vybavena tkaninou suchého zipu, pomocí níž mohou být brusné listy se suchým zipem rychle a jednoduše upevněny.
Tkaninu suchého zipu brusné desky 9 před nasazením brusného listu 19 vyklepejte, aby bylo umožněno optimální přilnutí.
Brusný list 19 přiložte v jedné přímce na jedné straně brusné desky 9, poté brusný list položte na brusnou desku a pevně jej přitlačte.
Pro odejmutí brusného listu 19 jej uchopte na jednom rohu a stáhněte z brusné desky 9.
Brusné listy bez suchého zipu (viz obr. D)
Lehce nadzdvihněte upínací třmeny 8 a vyvěste je. Zaveďte brusný list 19 až na doraz pod otevřenou zadní
svěrnou lištu 10 a brusný list upněte zavěšením upínacího třmenu 8.
Položte brusný list 19 natažený na brusnou desku. Zaveďte druhý konec brusného listu 19 pod otevřenou přední svěrnou lištu 10 a brusný list upněte zavěšením upínacího třmenu 8.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Brusné listy bez otvorů, z rolí popř. z metrového zboží můžete pro odsávání prachu proděrovat děrovacím nástrojem 20. K tomu natlačte elektronářadí s namontovaným brusným listem na děrovací nástroj (viz obr. E).
K odejmutí brusného listu 19 uvolněte upínací třmeny 8 a brusný list vytáhněte.
Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
Zrnitost
40– 400
K opracování veškerých dřevěných materiálů
K předbroušení např. drsných, nehoblovaných trámů a prken
K rovinnému broušení a ke srovnání malých nerovností
Ke konečnému a jemnému broušení tvrdého dřeva
K opracování barevných a lakovaných vrstev popř. podkladů jako jsou plniva a tmely
K odbroušení barvy hrubý 40, 60 K broušení napouštěcích barev střední 80, 100, 120 Ke konečnému broušení
podkladů pro lakování
hrubý 40, 60
střední 80, 100 , 120
jemný 180, 240,
320, 400
40– 320
jemný 180, 240, 320
Výměna brusné desky (viz obr. F)
Brusnou desku 9 lze podle potřeby vyměnit. Zcela vyšroubujte 6 šroubů 21 ven a brusnou desku 9
odejměte. Nasaďte novou brusnou desku 9 a šrouby opět utáhněte.
Zvláštní brusné desky
Dodávanou brusnou desku 9 můžete vyměnit za zvláštní brusné desky, jež jsou k dostání jako příslušenství.
Montáž zvláštní brusné desky se děje adekvátně podle výměny dodávané brusné desky.
Nasazení a odejmutí příslušných brusných listů se děje adekvátně podle výměny původních brusných listů.
Prodloužená brusná deska, pravoúhlá, tenká (GSS 230 A/GSS 230 AE) (viz obr. G)
Použití pravoúhlé, tenké, prodloužené brusné desky 22 Vám umožní broušení na těžko přístupných místech a úzkých meziprostorech, jako např. lamely oken a dveří, drážky nebo za potrubím topných těles a vodovodním potrubím.
Pro montáž pravoúhlé, tenké, prodloužené brusné desky 22 použijte příslušné šrouby 24.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 82 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
82 | Česky
Prodloužená brusná deska, trojúhelníková (GSS 230 A/GSS 230 AE) (viz obr. H)
Použití trojúhelníkové prodloužené brusné desky 26 Vám umožní broušení v rozích a na hranách.
Jemná brusná deska (bez suchého zipu) (GSS 230 AE/ GSS 280 AE) (viz obr. D)
Při převažujícím používání standardních brusných listů bez suchého zipu se doporučuje použití jemné brusné desky bez suchého zipu. Díky jejímu plochému povrchu se docílí zejména při jemném broušení optimálních výsledků broušení.
Přídavná rukojeť
Přídavná rukojeť 1 umožňuje pohodlnou manipulaci a optimální rozdělení síly především u vysokého úběru broušení.
Přídavnou rukojeť 1 upevněte pomocí šroubu 2 na těleso.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 4 a podržte jej stlačený.
K aretaci stlačeného spínače 4 stlačte aretační tlačítko 5. K vypnutí elektronářadí spínač 4 uvolněte popř. je-li
aretačním tlačítkem 5 zaaretován, spínač 4 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
Předvolba počtu kmitů (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 3 můžete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.
Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Pracovní pokyny
f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
Výkon úběru při broušení je určen hlavně volbou brusného listu a též předvoleným počtem kmitů (GSS 230 AE / GSS 280 AE).
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Změny vyhrazeny.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepo­škozujícímu životní prostředí.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 83 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Slovensky | 83
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektric kým prúdom.
Bezpečnosť osôb f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 84 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
84 | Slovensky
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami maj ú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výs tražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
f Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie
nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa
prehrievaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník na prach vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite.
Brúsny prach v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu (prípadne vo filtračnom vrecku resp. filtri vysávača) sa môže za nepriaznivých okolností ako napr. pri odletovaní iskier kovov, sám od seba zapáliť. Osobitné nebezpečenstvo hrozí najmä vtedy, ak je zmiešaný so zvyškami laku, polyuretánu alebo s inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci horúci.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Náradie je určené na brúsenie nasucho a na leštenie dreva, plastov, stierkovacej hmoty ako aj lakovaných povrchov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)*
2 Skrutka pre prídavnú rukoväť *
3 Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie vibrácií
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Vypínač
5 Aretačné tlačidlo vypínača
6 Kompletný zásobník na prach (Microfilter System)*
7 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
8 Upínací strmienok
9 Brúsna doska 10 Upevňovacia lišta 11 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 12 Držiak zásobníka na prach * 13 Plastový posúvač 14 Odsávací nátrubok 15 Aretačná páčka zásobníka na prach* 16 Filtračná vložka (Microfilter System)* 17 Odsávací adaptér * 18 Odsávacia hadica * 19 Brúsny list* 20 Dierkovač * 21 Skrutky pre brúsnu dosku 22 Brúsna doska tenká, predĺžená * 23 Brúsny list, predĺžený * 24 Skrutky na predĺženú brúsnu dosku * 25 Brúsny list, trojuholníkový* 26 Brúsna doska trojuholníková, predĺžená *
*Zobra zené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslu šenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 85 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Slovensky | 85
Technické údaje
Vibračná brúska GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Vecné číslo Zásobník na prach je súčasťou
základnej výbavy Predvoľba frekvencie kmitov Menovitý príkon Počet voľnobežných obrátok
Počet voľnobežných kmitov
Priemer kmitov Rozmery brúsneho listu
Velkronové upínanie Strmeňové upínanie
Rozmery brúsnej dosky Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01/2003 Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojhoručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je
typicky 76 dB(A). Nepresnosť merania K =3 dB. Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad 80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
(suma vektorov troch smerov) a
h
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 293 0.. 293 7.. 293 6..
z ––z zz z z
W300300 300 330 330 330
min-1110 00
min-1220 00
5500
– 11000
11000
– 22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
– 11000
1100 0
– 22000
5500
– 11000
1100 0
– 22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II / II / II
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 86 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
86 | Slovensky
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Vlastné odsávanie so zásobníkom na prach (pozri obrázok A1 –A4)
Pred montážou zásobníka na prach 6 vytiahnite plastový posúvač 13. Zásobník na prach 6 nasaďte na odsávací nátrubok 14 tak, aby zaskočil. Dávajte pritom pozor na to, aby plastový posúvač 13 siahal až dovnútra držiaka 12.
Na vyprázdnenie zásobníka na prach 6 stlačte aretačnú páčku 15 na bočnej strane zásobníka na prach (n). Potiahnite zásobník na prach smerom dole (o).
Pred otvorením zásobníka na prach 6 by ste mali zásobník na prach vyklepať o pevnú podložku podľa obrázka, aby ste uvoľnili prach z filtračnej vložky.
Uchopte zásobník na prach 6 za uchopovaciu priehlbinu, vyklopte filtračnú vložku 16 smerom hore a vyprázdnite zásobník na prach. Lamely filtračnej vložky vyčistite 16 pomocou jemnej kefky.
Brúsne listy s velkronovým upínaním (pozri obrázok C)
Brúsna doska 9 je vybavená velkronovou tkaninou, aby sa dali brúsne listy rýchlo a jednoducho upínať.
Vyklepte velkronovú tkaninu brúsnej dosky 9 pred každým zakladaním brúsneho listu 19, aby ste umožnili optimálne upnutie listu.
Priložte brúsny list 19 na jednej strane zarovno s brúsnou doskou 9, potom pílový list založte na brúsnu dosku do správnej polohy a dobre ho zatlačte.
Pri demontáži brúsneho listu 19 ho uchopte za niektorý hrot a stiahnite ho z brúsnej dosky 9.
Brúsne listy bez velkronového upínania (pozri obrázok D)
Nadvihnite trochu upínací strmienok 8 a vyveste ho. Zaveďte brúsny list 19 až na doraz pod otvorenú zadnú
upevňovaciu lištu 10 a upnite brúsny list zavesením upínacieho strmienka 8.
Brúsny list 19 položte na brúsnu dosku v napnutom stave. Zaveďte druhý koniec brúsneho listu 19 pod otvorenú prednú upevňovaciu lištu 10 a upnite brúsny list zavesením upínacieho strmienka 8.
Brúsny listy s nevyrazenými otvormi, napr. z kotúčov, resp. metráže môžete na odsávanie pripraviť pomocou dierkovača
20. Pritlačte na tento účel ručné elektrické náradie s namontovaným brúsnym listom na dierkovač (pozri obrázok E).
Ak chcete demontovať brúsny list 19 uvoľnite upínací strmienok 8 a brúsny list vyberte.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Externé odsávanie (pozri obrázok B)
Nasuňte odsávací adaptér 17 na odsávací nátrubok 14. Dávajte pozor na to, aby aretačná páka odsávacieho adaptéra vždy zaskočila. Na odsávací adaptér 17 sa dá namontovať odsávacia hadica s priemerom 19 mm.
Pri demontáži odsávacieho adaptéra 17 stlačte vzadu aretačnú páku adaptéra a adaptér demontujte.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Na obrábanie všetkých drevených materiálov
Na predbrúsenie napr. drsných nehobľovaných hranolov a dosák
Na rovinné brúsenie a na zarovnávanie drobných nerovností
Na dokončovacie a jemné brúsenie tvrdého dreva
Výmena brúsneho listu
Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte nečistotu a prach z brúsnej dosky 9, napríklad pomocou štetca.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania dajte pozor na to, aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnej doske.
Na obrábanie farebných a lakovaných povrchov resp. základných úprav napríklad plnivami alebo tmelom
Na obrúsenie farby hrubý 40, 60 Na brúsenie základnej farby stredný 80, 100, 120 Na dokončovacie brúsenie pri
lakovaní
Zrnitosť
40– 400
hrubý 40, 60
stredný 80, 100, 120
jemný 180, 240,
320, 400
40– 320
jemný 180, 240, 320
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 87 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Výmena brúsnej dosky (pozri obrázok F)
Brúsna doska 9 sa dá v prípade potreby vymeniť. Vyskrutkujte úplne 6 skrutiek 21 a demontujte brúsnu dosku
9. Založte novú brúsnu dosku 9 a skrutky opäť utiahnite.
Špeciálne brúsne dosky
Dodanú brúsnu dosku 9 môžete nahradiť špeciálnou brúsnou doskou, ktorá sa dá zakúpiť ako zvláštne príslušenstvo.
Montáž špeciálnej brúsnej dosky sa uskutoční podľa popisu Výmeny dodanej brúsnej dosky.
Montáž a demontáž príslušného brúsneho listu sa vykonáva podľa popisu výmeny originálneho brúsneho listu.
Predĺžená brúsna doska, pravouhlá, tenká (GSS 230 A/GSS 230 AE) (pozri obrázok G)
Používanie pravouhlej tenkej predĺženej brúsnej dosky 22 Vám umožňuje brúsenie na ťažko prístupných miestach a v úzkych priestoroch, napríklad obrusovanie okenných a dverových lamiel, drážok alebo prácu za vykurovacími telesami a za vodovodným potrubím.
Na montáž pravouhlej tenkej predĺženej brúsnej dosky 22 používajte príslušné skrutky 24.
Predĺžená brúsna doska, trojuholníková (GSS 230 A/GSS 230 AE) (pozri obrázok H)
Používanie trojuholníkovej predĺženej brúsnej dosky 26 Vám umožňuje brúsenie vnútorných rohov a vonkajších hrán.
Brúsna doska na jemné brúsenie (bez velkronového upínania) (GSS 230 AE/GSS 280 AE) (pozri obrázok D)
Ak sa používajú väčšinou štandardné brúsne listy bez velkronového upínania, odporúčame používanie brúsnej dosky na jemné brúsenie bez velkronového upínania. Vďaka svojmu rovinnému povrchu sa dajú dosiahnuť optimálne výsledky brúsenia predovšetkým pri jemnom brúsení.
Prídavná rukoväť
Prídavná rukoväť 1 umožňuje pohodlnú pracovnú manipuláciu a optimálne rozdeľovanie sily predovšetkým pri veľkom úbere.
Prídavnú rukoväť 1 upevnite pomocou skrutky 2 na teleso náradia.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 4 a držte ho stlačený.
Na aretáciu stlačeného vypínača 4 stlačte aretačné tlačidlo
5. Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač 4
a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom 5, stlačte vypínač 4 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
Predvoľba frekvencie vibrácií (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie vibrácií 3 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj počas prevádzky ručného elektrického náradia.
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.
Pokyny na používanie
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
Úber je pri brúsení do značnej miery závislý od výberu vhodného brúsneho listu ako aj od nastavenej frekvencie vibrácií (GSS 230 AE /GSS 280 AE).
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych listov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brúsnych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného elektrického náradia a brúsneho listu.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu, už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fi rma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovensky | 87
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 88 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
88 | Magyar
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést
Elektromos biztonsági előírások f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül­védő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese­tekhez vezethet.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 89 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren­deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol­ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó­szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a csiszológépekhez
f Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő
munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban
(vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat. Ez a veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során felforrósodott.
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék fa, műanyag, spatulyázó massza és lakkozott felületek száraz csiszolására szolgál.
Magyar | 89
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 90 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
90 | Magyar
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra­oldalon található képére vonatkozik.
1 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)* 2 Csavar a pótfogantyú számára* 3 Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Be-/kikapcsoló 5 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja 6 Porgyűjtő doboz, komplett (Microfilter System)* 7 Imbuszkulcs 8 Szorítókengyelek
9 Csiszolótalp 10 Kapocsléc 11 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 12 Porgyűjtő doboz tartó *
13 Műanyag tolóka 14 Kifúvó csőcsonk 15 Porgyűjtő doboz reteszelőkar * 16 Szűrőbetét (Microfilter System) * 17 Elszívó-adapter * 18 Elszívó tömlő* 19 Csiszolólap * 20 Lyukasztó szerszám * 21 Csavarok a csiszolólemezhez 22 Vékony, meghosszabbított csiszolótalp* 23 Meghosszabbított csiszolótalp* 24 Csavarok a meghosszabbított csiszoló talphoz* 25 Csiszolólap, háromszög alakú* 26 Háromszög alakú, meghosszabbított csiszolótalp*
*A k épeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részbe n nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tar tozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Rezgőcsiszoló GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
Cikkszám A porgyűjtő doboz a szállítmány
része z ––z Rezgésszám előválasztás Névleges felvett teljesítmény Üresjárati fordulatszám
Üresjárati rezgésszám
Rezgési kör átmérője Csiszolólap méretek
Tépőzáras rögzítés Szorítókengyeles rögzítés
Csiszolólemez méretek Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 76 dB(A). Bizonytalanság K= 3 dB. A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
a
h
bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 293 0.. 293 7.. 293 6..
zz z z
W300300 300 330 330 330
perc
perc
-1
110 00
-1
220 00
5500
– 11000
11000
– 22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
5500
– 11000
1100 0
– 22000
5500
– 11000
1100 0
– 22000
mm 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
mmmm93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
mm 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226
kg 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II / II / II
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 91 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Saját porelszívás porgyűjtő dobozzal (lásd az A1– A4 ábrát)
A 6 porgyűjtő doboz beszerelése előtt húzza ki a 13 műanyag tolókát. Dugja fel a 6 porgyűjtő dobozt a 14 kifúvó csonkra, amíg az be nem pattan a helyére. Ügyeljen arra, hogy a 13 műanyag tolóka bekapcsolódjon a 12 tartóba.
A 6 porgyűjtő doboz kiürítéséhez nyomja meg a 15 reteszelőkart a porgyűjtő doboz oldalán (n). Húzza le lefelé a porgyűjtő dobozt (o).
A 6 porgyűjtő doboz kinyítása előtt az ábrán látható módon ütögesse ki a porgyűjtő dobozt egy szilárd alapon, hogy a por leváljon a szűrőbetétről.
Fogja meg a 6 porgyűjtő dobozt a bemélyedésnél fogva, hajtsa fel a 16 szűrőbetétet és ürítse ki a porgyűjtő dobozt. Tisztítsa meg a 16 szűrőbetét lamelláit egy puha kefével.
Külső porelszívás (lásd a „B” ábrát)
Dugja rá a 17 elszívó adaptert a 14 kifúvó csőcsonkra. Ügyeljen arra, hogy az elszívó adapter reteszelőkarjai bepattanjanak a rögzít ett helyzetbe. A 17 elszívó adapterhez egy 19 mm átmérőjű elszívó tömlőt lehet csatlakoztatni.
A 17 elszívó adapter leszereléséshez nyomja össze hátul annak reteszelőkarjait és húzza le az elszívó adaptert.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
A csiszolólap kicserélése
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók­hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak
megfelelő porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden szennyeződést és port a 9 csiszolótalpról, erre például egy ecsetet lehet használni.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótalp és a csiszolólap nyílásai egybeessenek.
Tépőzáras rögzítésű csiszolólapok (lásd a „C” ábrát)
A 9 csiszolótalp egy tépőzáras szövettel van ellátva, amelyen a tépőzáras rögzítéssel ellátott csiszolólapokat gyorsan és egyszerűen lehet rögzíteni.
Ütögesse ki a 9 csiszolótalp tépőzáras szövetét, mielőtt felhelyezné arra a 19 csiszolólapot, hogy az optimálisan rátapadjon a csiszolótalpra.
Tegye rá a 19 csiszolólapot a 9 csiszolólemez egyik oldalára, azzal egy szintben, majd helyezze rá és erősen nyomja rá a csiszolólapot a csiszolólemezre.
A 19 csiszolólap levételéhez fogja meg annak egyik sarkát és húzza le a 9 csiszolótalpról.
Tépőzáras rögzítés nélküli csiszolólapok (lásd a „D” ábrát)
Kissé emelje fel a 8 szorítókengyeleket, majd akassza ki azokat.
Vezesse be ütközésig a 19 a csiszolólapot a kinyitott 10 hátsó szorítóléc alá és a 8 szorítókengyel beakasztásával feszítse ki a csiszolólapot.
Magyar | 91
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 92 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
92 | Magyar
Helyezze rá a 19 csiszolólapot feszesen a csiszolótalpra. Vezesse át a 19 a csiszolólap másik végét a kinyitott 10 első szorítóléc alatt és a 8 szorítókengyel beakasztásával feszítse ki a csiszolólapot.
A lyukakkal el nem látott csiszolópapírokat (például a tekercsalakban, vagy méterenként vásárolható csiszolópapírfajtákat) a porelszívás biztosítására a lyukasztó szerszámmal 20 ki lehet lyukasztani. Ehhez nyomja rá az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt csiszolólappal a lyukasztó szerszámra (lásd az „E” ábrát).
A 19 csiszolólap levételéhez oldja ki a 8 szorítókengyelt és húzza ki a csiszolólapot.
A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok állnak rendelkezésre:
Szemcsenagyság
40– 400
Bármilyen faanyag megmunkálásához
Durva, gyalulatlan gerendák és lapok előzetes csiszolásához
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek kiegyenlítéséhez
Keményfa anyagok készrecsiszolásához és finomcsiszolásához
Festék és lakkrétegek és alapozó rétegek, mint például spatulyázó massza és töltőanyagok megmunkálásához
Festékrétegek lecsiszolásához durva 40, 60 Alapozó festékréteg simára
csiszolásához Az alapozó rétegek végleges
csiszolásához a lakkozás előtt
durva 40, 60
közepes 80, 100, 120
finom 180, 240,
320, 400
40– 320
közepes 80, 100, 120
finom 180, 240, 320
A csiszolótalp kicserélése (lásd az „F” ábrát)
A 9 csiszolólemezt szükség esetén ki lehet cserélni. Ehhez csavarja ki teljesen a 6 db 21 csavart és vegye le a 9
csiszolólemezt. Tegye fel az új 9 csiszolólemezt és ismét húzza meg szorosra a csavarokat.
Különleges csiszolólapok
A készülékkel szállított 9 csiszolólapot ki lehet cserélni egy tartozékként kapható különleges csiszolólapra.
A különleges csiszolólapot a készülékkel szállított csiszolólap kicserélésének megfelelően kell felszerelni.
A mindenkori csiszolólapot a készülékkel szállított csiszolólap fel- és leszerelésének megfelelően kell fel-, illeve leszerelni.
Vékony, meghosszabbított, négyszögletes csiszolótalp (GSS 230 A/GSS 230 AE) (lásd a „G” ábrát)
A 22 négyszögletes, vékony, meghosszabbított csiszolótalppal nehezen hozzáférhető és szűk helyeken, például ajtó- és ablaklécek, hornyok között, főtőtestek bordái és vízvezetékcsövek kanyarulatai körül is dolgozhat.
A 22 négyszögletes, vékony, meghosszabbított csiszolótapl felszereléséhez használja az ahhoz tartozó 24 csavarokat.
Meghosszabbított, háromszög alakú csiszolótalp (GSS 230 A/GSS 230 AE) (lásd a „H” ábrát)
A 26 háromszög alakú meghosszabbított csiszolótalppal éleken és sarkokon is végezhet csiszolási munkát.
Finom csiszolótalp (tépőzáras rögzítés nélkül) (GSS 230 AE/GSS 280 AE) (lásd a „D” ábrát)
Ha a munka túlnyomó részében standard, tépőzár nélküli csiszolólapokat használ, akkor célszerű ezekhez a tépőzár nélküli finom csiszolótalpat használni. Ezek sima talpfelülete révén főleg a finom csiszolásnál optimális eredményeket lehet elérni.
Pótfogantyú
Az 1 pótfogantyú kényelmes kezelést, optimális erőelosztást és mindenek előtt magas lemunkálási teljesítményt tesz lehetővé.
Csavarozza rá az 1 pótfogantyút a 2 csavarral a házra.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 4 be-/kikapcsolót.
A benyomott 4 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be az 5 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 4 be-/kikapcsolót, illetve, ha az az 5 reteszelőgombbal reteszelve van, nyomja be rövid időre a 4 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.
A rezgésszám előválasztása (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
A 3 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő készüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.
A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meghatározható.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 93 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Русский | 93
Munkavégzési tanácsok
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
A csiszolás során a lehordási teljesítményt lényegében a csiszolópapír kiválasztása és az előzetesen kiválasztott (GSS 230 AE /GSS 280 AE) rezgésszám határozza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkalmazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással vezesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik, hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám használódik el gyorsabba n.
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunkálására használt, azt más anyagok megmunkálására ne használja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat használjon.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám­műhely ügyfélszolgálatá t szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgál at szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektro-
mos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Сертификаты соответствия хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 Россия, 129515, Москва
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места f Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
f Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести
к воспламенению пыли или паров.
f Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 94 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
94 | Русский
Электробезопасность f Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные
вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
f Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
f Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
f Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
f При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели­удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
f Если невозможно избежать применения электро-
инструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного
отключения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей f Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электро­инструментом. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Îäèí
момент невнимательности при работе с электроинстру­ментом может привести к серьезным травмам.
f Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
f Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к акку­мулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
f Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
f Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
f Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
f При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним f Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
f Не работайте с электроинструментом при
неисправном выключателе. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
f До начала наладки электроинструмента, перед
заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
f Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинстру-
менты опасны в руках неопытных лиц.
f Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использо­вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
f Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
f Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 95 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Сервис f Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Ýòèì
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для шлифмашин
f Используйте настоящий электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
f Осторожно, опасность пожара! Предотвращайте
перегрев шлифуемого материала и шлифовальной машины. Перед перерывом в работе всегда опорожняйте пылесборник. Шлифовальная пыль
может воспламениться в сборном мешке, микро­фильтре, бумажном мешке (в фильтрующем мешке или в фильтре пылесоса) при неблагоприятных условиях, например, при возникновении снопа искр при шлифовании металлов. Особая опасность возникает при перемешивании горячей от продолжительной работы пыли от шлифования с остатками лака, полиуретана или других химических веществ.
f Всегда держите электроинструмент во время работы
обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для сухого шлифования древесины, синтетических материалов, шпаклевки и лакированных поверхностей.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Дополнительная рукоятка (с изолированной
поверхностью) *
2 Винт дополнительной рукоятки * 3 Колесико установки числа колебаний
(GSS 230 AE /GSS 280 AE)
4 Выключатель 5 Кнопка фиксирования выключателя 6 Контейнер для пыли в сборе (Microfilter System) * 7 Шестигранный штифтовый ключ 8 Зажимная скоба
9 Шлифовальная плита 10 Зажимная планка 11 Рукоятка (с изолированной поверхностью) 12 Крепления бокса для пыли* 13 Пластмассовая задвижка 14 Выдувной штуцер 15 Рычаг фиксирования контейнера для пыли * 16 Фильтроэлемент (Microfilter System) * 17 Адаптер отсасывания * 18 Шланг отсасывания * 19 Шлифовальная шкурка * 20 Дыропрокалывающий инструмент * 21 Винты для шлифовальной плиты 22 Удлиненная, тонкая, шлифовальная плита * 23 Удлиненный, шлифовальный лист * 24 Винт для удлиненной, шлифовальной плиты * 25 Треугольный, шлифовальный лист * 26 Удлиненная, треугольная, шлифовальная плита *
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Русский | 95
Технические данные
Вибрационная шлифовальная машина
Товарный ¹ Бокс для пыли в комплекте
поставки z ––z Настройка частоты колебаний Ном. потребляемая мощность
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При др угих значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке В ашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
0 601 ... 292 0.. 292 7.. 292 6.. 2 93 0.. 293 7.. 293 6..
zz z z
Âò 300 300 300 330 330 330
OBJ_BUCH-426-005.book Page 96 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
96 | Русский
Вибрационная шлифовальная
GSS ... 230 A 230 AE 230 AE 280 A 280 AE 280 AE
машина
Число оборотов холостого хода
Число колебаний на холостом ходу
Размах колебаний
ìèí-1110 00
ìèí-1220 00
5500
– 11000
11000
– 22000
5500
– 11000
11000
– 22000
11000
22000
ìì 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
5500
– 11000
1100 0
– 22000
5500
– 11000
1100 0
– 22000
Размеры шлифовального листа
для закрепления липучкой для клеммового закрепления
ìììì93 x 185
93 x 230
93 x 185 93 x 230
93 x 185 93 x 230
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
115 x 230 115 x 280
Размеры шлифовальной тарелки ìì 92 x 182 92 x 182 92 x 182 114 x 226 114 x 226 114 x 226 Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003 Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При др угих значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке В ашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
Измеренный A-взвешенный уровень звукового давления электроинструмента составляет, как правило, 76 дБ(А). Недостоверность измерения К =3 дБ. Уровень шума на рабочем месте может перевышать 80 дБ(А).
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a лений) и погрешность K определены в соответствии с EN 60745:
=4,5 ì/ñ2, K= 1,5 ì/ñ2.
a
h
(векторная сумма трех направ-
h
êã 2,3 2,3 2,3 2,6 2,6 2,6
/II /II /II /II / II / II
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 60745 согласно положениям Директив 2011/65/EC, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация (2006/42/EС): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с приме­нением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
12.01.2012
Сборка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Отсос пыли и стружки
f Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содер-
жанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персо нала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-426-005.book Page 97 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
– По возможности используйте пригодный для
материала пылеотсос.
Хорошо проветривайте рабочее место.Рекомендуется пользоваться респираторной
маской с фильтром класса Р2. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
f Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Ïûëü
может легко воспламеняться.
Внутренняя система пылеотсоса с контейнером для пыли (см. рис. A1–A4)
До установки бокса для пыли 6 вытяните наружу пластмассовую задвижку 13. Насадите бокс для пыли 6 íà выдувной патрубок 14 до фиксирования. Пластмассовая задвижка 13 должна войти в крепление 12.
Для опорожнения бокса для пыли 6 нажать на рычаги фиксирования 15 с боковой стороны (n). Снять бокс вниз (o).
Перед тем, как открывать контейнер пыли 6, его следует обстучать, как это показано на рисунке, чтобы сбить пыль с фильтроэлемента.
Держите контейнер для пыли 6 за углубления для рук, откройте фильтроэлемент 16 наверх и опорожните контейнер. Очистите мягкой щеткой пластины фильтроэлемента 16.
Внешняя система пылеотсоса (см. рис. В)
Насадить адаптер отсасывания 17 на выдувной штуцер 14. Следите за тем, чтобы рычаги фиксирования адаптера отсасывания были зафиксированы. К адаптеру отсасывания 17 может быть присоединен шланг с
Приложите шлифовальную шкурку 19 с одной стороны шлифовальной плиты 9 заподлицо с краем плиты, затем наложите всю шлифовальную шкурку на плиту и хорошо прижмите.
Для снятия шлифовальной шкурки 19 возьмитесь за кончик шкурки и снимите шкурку со шлифовальной плиты
9.
Шлифовальные шкурки без липучки (см. рис. D)
Приподнимите зажимную скобу 8 и снимите ее. Введите шлифовальный лист 19 до упора под открытую
заднюю зажимную планку 10 и натяните шлифовальный лист с помощью завешивания зажимной скобы 8.
Наложите с натягом шлифовальный лист 19 на шлифовальную плиту. Введите другой конец шлифовального листа 19 под переднюю зажимную планку 10 и натяните шлифовальный лист с помощью завешивания зажимной скобы 8.
Шлифовальные шкурки без отверстий, например, с рулона или в отрезах, Вы можете подготовить для отсоса пыли с помощью дыропрокалывающего инструмента 20. Для этого прижмите электроинструмент с установленной шлифовальной шкуркой к дыропрокалывающему инструменту (см. рис. E).
Для снятия шлифовальной шкурки 19 раскройте зажимные скобы 8 и вытяните шлифовальную шкурку.
Выбор шлифовальной шкурки
В зависимости от обрабатываемого материала и нужной производительности шлифования в распоряжении имеются различные шлифовальные шкурки:
диаметром 19 мм. Для снятия адаптера отсасывания 17 свести сзади его
рычаги фиксирования вместе и снять адаптер. Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого
материала. Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо
вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Замена шлифовальной шкурки
Перед наложением новой шлифовальной шкурки удалите загрязнения и пыль со шлифовальной плиты 9, например, кисточкой.
Для обеспечения оптимального отсоса пыли следите за
Для обработки всех древесных материалов
Для предварительного шлифования, например, нестроганных балок и досок
Для плоского шлифования и для выравнивания небольших неровностей
Для окончательного и тонкого шлифования твердых пород
древесины совпадением отверстий в шлифовальной шкурке с отверстиями в шлифовальной плите.
Шлифовальные шкурки с липучкой (см. рис. С)
Шлифовальная плита 9 оснащена липучками для быстрой и простой смены шлифовальной шкурки, также оснащенной липучкой.
Перед установкой новой шлифовальной шкурки 9 выбейте ткань липучки на шлифовальной плите 19 для обеспечения оптимального сцепления.
Для обработки слоев краски и
лака или грунтовки, как
например, наполнителя и
шпаклевки
Для сошлифовывания краски грубая 40, 60
Для шлифования грунтовочной
краски
Для окончательной шлифовки
грунтовки перед лакированием
Русский | 97
Зернистость
40– 400
грубая 40, 60
средняя 80, 100, 120
мелкая 180, 240,
320, 400
40– 320
средняя 80, 100, 120
мелкая 180, 240, 320
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
OBJ_BUCH-426-005.book Page 98 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
98 | Русский
Замена шлифовальной шкурки (см. рис. F)
Шлифовальная плита 9 при надобости может быть заменена.
Вывинтите полностью 6 винтов 21 и снимите шлифовальную плиту 9. Установите новую шлифовальную плиту 9 и крепко завинтите винты.
Специальные шлифовальные плиты
Вы можете заменить прилагающуюся шлифовальную плиту 9 на специальную плиту, поставляемую в виде принадлежностей.
Установка специальной шлифовальной плиты осуществляется таким же образом, как и поставленной плиты.
Установка и снятие соответствующей шлифовальной шкурки производится таким же образом, как и при смене оригинальной шлифовальной шкурки.
Прямоугольная, тонкая, удлиненная, шлифовальная плита (GSS 230 A /GSS 230 AE) (см. рис. G)
Применение прямоугольной, тонкой, удлиненной, шлифовальной плиты 22 позволяет выполнять шлифование в труднодоступных и в стесненных местах, например, оконных и дверных переплетов, пазов или поверхностей за радиаторами отопления и водопроводными трубами.
Для установки прямоугольной, тонкой, удлиненной шлифовальной плиты 22 применяйте соответствующие винты 24.
Удлиненная, треугольная, шлифовальная плита (GSS 230 A /GSS 230 AE) (см. рис. Н)
Применение треугольной, удлиненной, шлифовальной плиты 26 позволяет шлифовать углы и кромки.
Плита тонкого шлифования (без «липучки») (GSS 230 AE /GSS 280 AE) (см. рис. D)
При преимущественном использовании стандартных шлифовальных листов без «липучки» рекомендуется использовать плиту тонкого шлифования без липучего сцепления. Благодаря ее ровной поверхности достигаются оптимальные результаты особенно при тонком шлифовании.
Дополнительная рукоятка
Дополнительная рукоятка 1 придает удобство в работе и оптимальное распределение усилия, особенно при большом съеме материала.
Закрепите дополнительную рукоятку 1 винтом 2 íà корпусе.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Включение/выключение
Äëÿ включения электроинструмента нажмите на выключатель 4 и держите его нажатым.
Äëÿ фиксирования выключателя 4 во включенном положении нажмите кнопку фиксирования 5.
Äëÿ выключения электроинструмента отпустите выключатель 4 или, если он был зафиксирован кнопкой фиксирования 5, нажмите и отпустите выключатель 4.
Настройка частоты колебаний (GSS 230 AE /GSS 280 AE)
С помощью установочного колесика 3 Вы можете регулировать частоту колебаний также и во время работы.
Необходимая частота колебаний зависит от материала и условий работы и может быть определена практическим способом.
Указания по применению
f Дайте электроинструменту полностью остановиться
и только после этого выпустите его из рук.
Производительность по съему материала при шлифовании зависит главным образом от шлифовальной шкурки и установленного числа колебаний (GSS 230 AE / GSS 280 AE).
Только безупречные шлифовальные шкурки обеспечивают хорошую производительность и щадят электроинструмент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы повысить срок службы шлифовальных шкурок.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к повышению производительности, а к более сильному износу электроинструмента и шлифовальной шкурки.
Не используйте шлифовальную шкурку, которой Вы обрабатывали металл, для обработки других материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности Bosch.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и безопасной
работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 99 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
Укра¿нська | 99
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service.ru@bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1 050050 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: pt-service.ka@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Bosch Power Tools 1 619 929 J37 | (2.2.12)
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах и адекватному предписанию национального права, отслужившие свой
срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
Укра¿нська
Вказ³вки з техн³ки безпеки
Загальн³ застереження для електроприлад³в
Прочитайте вс³ застере­ження ³ вказ³вки.
Недотримання застережень ³ вказ³вок може призвести до ураження електричним струмом, пожеж³ та/або серйозних травм.
Добре збер³гайте на майбутнº ц³ попередження ³ вказ³вки.
П³д поняттям «електроприлад» в цих застереженнях маºться на уваз³ електроприлад, що працюº в³д мереж³ (з електрокабелем) або в³д акумуляторно¿ батаре¿ (без електрокабелю).
Безпека на робочому м³сц³ f Тримайте своº робоче м³сце в чистот³ ³ забезпечте
добре осв³тлення робочого м³сця. Безлад або погане
осв³тлення на робочому м³сц³ можуть призвести до нещасних випадк³в.
f Не працюйте з електроприладом у середовищ³, де
³снуº небезпека вибуху внасл³док присутност³ горючих р³дин, газ³в або пилу. Електроприлади можуть
породжувати ³скри, в³д яких може займатися пил або пари.
f П³д час прац³ з електроприладом не п³дпускайте до
робочого м³сця д³тей та ³нших людей. Ви можете втра-
тити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде в³двернута.
Електрична безпека f Штепсель електроприладу повинен п³дходити до
розетки. Не дозволяºться м³няти щось в штепсел³. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання ориг³нального штепселя та належно¿ розетки зменшуº ризик ураження електричним струмом.
OBJ_BUCH-426-005.book Page 100 Thursday, February 2, 2012 10:06 AM
100 | Укра¿нська
f Уникайте контакту частин т³ла ³з заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Êîëè Âàøå
т³ло заземлене, ³снуº зб³льшена небезпека ураження електричним струмом.
f Захищайте прилад в³д дощу ³ вологи. Попадання води
в електроприлад зб³льшуº ризик ураження електричним струмом.
f Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, п³дв³шування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель в³д тепла, ол³¿, гострих кра¿в та деталей приладу, що рухаються.
Пошкоджений або закручений кабель зб³льшуº ризик ураження електричним струмом.
f Для зовн³шн³х роб³т обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для зовн³шн³х роб³т. Використання подовжувача, що розрахований на
зовн³шн³ роботи, зменшуº ризик ураження електричним струмом.
f Якщо не можна запоб³гти використанню
електроприладу у вологому середовищ³, використовуйте пристр³й захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшуº ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей f Будьте уважними, сл³дкуйте за тим, що Ви робите, та
розсудливо поводьтеся п³д час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлен³ або знаходитеся п³д д³ºю наркотик³в, спиртних напо¿в або л³к³в. Мить неуважност³ при користуванн³
електроприладом може призвести до серйозних травм.
f Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисн³ окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в залеж­ност³ в³д виду роб³т – захисно¿ маски, спецвзуття, що не ковзаºться, каски та навушник³в, зменшуº ризик травм.
f Уникайте випадкового вмикання. Перш н³ж
вв³мкнути електроприлад в електромережу або п³д’ºднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевн³ться в тому, що електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикач³ п³д час перенесення електроприладу або п³дключення в розетку ув³мкнутого приладу може призвести до травм.
f Перед тим, як вмикати електроприлад, прибер³ть
налагоджувальн³ ³нструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального ³нструмента або ключа в частин³ приладу, що обертаºться, може призвести до травм.
f Уникайте неприродного положення т³ла. Збер³гайте
ст³йке положення та завжди збер³гайте р³вновагу. Öå
дозволить Вам краще збер³гати контроль над електро­приладом у неспод³ваних ситуац³ях.
f Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не п³дставляйте волосся, одяг та рукавиц³ до деталей приладу, що рухаються. Ïðî-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в детал³, що рухаються.
f Якщо ³снуº можлив³сть монтувати пи-
лов³дсмоктувальн³ або пилоуловлююч³ пристро¿, переконайтеся, щоб вони були добре п³д’ºднан³ та правильно використовувалися. Використання пило-
в³дсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлен³ пилом.
Правильне поводження та користування електроприладами
f Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спец³ально призначений для в³дпов³дно¿ роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаºте кращ³ результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному д³апазон³ потужност³.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна ув³мкнути
або вимкнути, º небезпечним ³ його треба в³дремонтувати.
f Перед тим, як регулювати що-небудь на прилад³,
м³няти приладдя або ховати прилад, витягн³ть штепсель ³з розетки та/або витягн³ть акумуляторну батарею. Ц³ попереджувальн³ заходи з техн³ки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
f Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуºтесь, в³д д³тей. Не дозволяйте користуватися електроприладом особам, що не знайом³ з його роботою або не читали ц³ вказ³вки. Ó
раз³ застосування недосв³дченими особами прилади несуть в соб³ небезпеку.
f Старанно доглядайте за електроприладом.
Перев³ряйте, щоб рухом³ детал³ приладу бездоганно працювали та не за¿дали, не були пошкодженими або наст³льки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функц³онування електроприладу. Пошкоджен³ детал³ треба в³дремонтувати, перш н³ж користуватися ними знов. Велика к³льк³сть нещасних
випадк³в спричиняºться поганим доглядом за електроприладами.
f Тримайте р³зальн³ ³нструменти нагостреними та в
чистот³. Старанно доглянут³ р³зальн³ ³нструменти з
гострим р³зальним краºм менше застряють та легш³ в експлуатац³¿.
f Використовуйте електроприла д, приладдя до нього,
робоч³ ³нструменти т. ³. в³дпов³дно до цих вказ³вок. Бер³ть до уваги при цьому умови роботи та спе­циф³ку виконувано¿ роботи. Використання
електроприлад³в для роб³т, для яких вони не передбачен³, може призвести до небезпечних ситуац³й.
Ñåðâ³ñ f В³ддавайте св³й прилад на ремонт лише
квал³ф³кованим фах³вцям та лише з використанням ориг³нальних запчастин. Це забезпечить безпечн³сть
приладу на довгий час.
1 619 929 J37 | (2.2.12) Bosch Power Tools
Loading...