Bosch GSB18V-535C, GSR18V-535C Owner's Guide

Page 1
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GSB18V-535C GSR18V-535C
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 19
Versión en español
Ver la página 36
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 1
Page 2
2 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do no t o pera te powe r t ool s i n e xpl o siv e at mos phere s, su ch as in the pre sen ce of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and b ystanders away w hi le operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not exp os e power tools to rain or wet conditions. W at er entering a power to ol will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving pa rt s. Damaged or entangled co rds
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un avoi dabl e, use a Gr ound Fa u lt Circ uit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 2
Page 3
SAVE THESE INSTRUCTIONS 3
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessor ie s, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle po we r tools out o f the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to op erat e th e pow er t ool . Pow er t ools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use p o w er too l s o nly wi th spec i fical l y designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other met al o bj ects like paper clips, coin s, keys, nails, screws, o r ot her small metal objects that can make a connection from one terminal t o another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Un der ab usi ve con dit ion s, liq uid m ay be ejected from th e batter y; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If l iqu id con tac ts eye s, add iti ona lly s eek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do n ot use a b attery pa ck or too l that i s damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excess ive temperature . Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the tem p eratu r e ran g e spe c ified in th e ins t ructi o ns. Char g ing impr o p erly or at
temperatures outside the specified range may damage the BATTERY and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 3
Page 4
4 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Ho ld powe r to ol by ins ula ted gri ppi ng surf aces, whe n pe rform ing an o perat ion where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure an d support the wo rkp iec e to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may e xist. If this situation is unav oi da ble,
disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications which generate dust.
Use thick cushioned gloves and limit the exposure time by taking frequent rest periods.
Vibration caused by hammer-drill action may be harmful to your hands and arms.
Secure the material being drilled. Never hold it in your hand or across legs. Unstable support
can cause the drill bit to bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool before ma kin g a ny ass emb ly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Po sit ion yourse lf to a void be ing c aught between the tool or side handle and walls or posts. Should the bit become bound or jammed
in the work, the reaction torque of the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or drill bit. Your
hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank of the bit well within the jaws of the chuck. If the
bit is not inserted deep enough, the grip of the jaws over the bit is reduced and the loss of control is increased.
Do not us e d ull or dama ged bits and accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Ch eck to see that keys and ad jus tin g wrenches are removed from the drill before switching the tool "ON". Keys or wrenches can
fl y a way at high vel oci ty stri kin g y ou or a bystander.
Do not run the tool while carrying it at your side. A spinning drill bit could become entangled
with clothing and injury may result.
Use auxiliary handle(s) if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Ho ld p owe r too l by insulated g rip pin g surf aces, whe n perf ormin g an opera tion where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure an d supp ort the wo rkp iec e to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wir i ng may e x ist. If t h i s sit u a tion i s
unavoi da ble, disconne ct a ll f us es o r ci rcuit breakers feeding this worksite.
Always hold the tool with both hands. If the bi t jams two han ds will g ive you m aximu m control over torque reaction or kickback.
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 4
Page 5
SAVE THESE INSTRUCTIONS 5
GF CI an d pe rso nal p rot ection dev ice s like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control the
power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly moun te d. Cer tain cle aning agents s uch as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
En sur e the sw itc h is in the o ff pos iti on before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools th at have the switch on invites accidents.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Ar sen ic and chrom ium from che mic ally -
treated lumber.
Yo ur ri sk fr o m th e se expos ure s vari es, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN POWER TOOLS ARE BEING USED.
Additional Safety Warnings
Alw a ys wear sa f e ty gogg l es or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications which generate dust.
Secure the material being drilled. Never hold it in your hand o r across legs. Un st able
support can cause the drill bit to bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or place th e swit ch in the l ock ed or off p osi tion before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Po sitio n you rself t o avo id bein g cau ght between the tool or side handle and walls or pos t s. S h o uld th e bit b e c ome bo u nd or
jammed in the work, the reaction torque of the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece, release the trigger immediately, reverse the direction of rotation and slowly squeeze the trigger to back out the bit. Be ready for a
strong reaction torque. The drill body will tend to twist in the opposite direction as the drill bit is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a bit, insert the shank of the bit well withi n the chuck. If the bit is not
inserted deep enough, the grip of the chuck over the bit is reduced and the loss of control is incr eased. After bit ins ertion, p ull on bit to ensure it is locked.
Do n o t use d u ll or d a mage d b its a n d accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Che c k to see t hat keys an d ad j usti n g wrenches are removed from the drill before switching the tool "ON". Keys or wrenches
can fly away at high velocity striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at your sid e . A sp innin g dr i ll bi t co uld becom e
entangled with clothing and injury may result.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 5
Page 6
6 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 6
Page 7
SAVE THESE INSTRUCTIONS 7
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better a
nd safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 7
Page 8
8 SAVE THESE INSTRUCTIONS
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Cordless Drill Drivers and Cordless Hammer Drills
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
Model number GSR18V-535C GSB18V-535C Voltage rating 18 V 18 V No load speed 1 n
0
0-600/min n0 0-600/min
No load speed 2 n
0
0-1,900/min n0 0-1,900/min
Beats per minute NA 0-28,500 bpm
Maximum Capacities
Chuck size 1/2" 1/2" Driving screw sizes #16 x 3" #16 x 3" Drilling mild metal 1/2" 1/2" Drilling hard wood 1-1/2" 1-1/2" Drilling soft wood 2" 2" Drilling Masonry NA 1/2"
Data Transmission (GCY30-4 installed)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (Low Energy)
A
Signal interval, approx. 8 s 8 s Signal range maximum 98ft
B
maximum 98ft
B
MODE SELECTOR RING
(Model GSB18V-535C only)
ADJUSTABLE
CLUTCH
KEYLESS
CHUCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN WORK LIGHT AND
RED FUNCTION LIGHT
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER AND TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
GEAR SHIFTER / SPEED RANGE SELECTOR
FIG. 1
CONNECTIVITY MODULE
COMPARTMENT
KICKBACK CONTROL INSTRUCTION LABEL
BELT CLIP
A
The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4 .1) and support the Gen eric Access Profile (GAP).
B
The signal range may vary greatly depending on external conditions. The Bluetooth® range may be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 8
Page 9
SAVE THESE INSTRUCTIONS 9
Assembly
INSERTING BITS
Move reverse switch lever to the center “OFF” position. Remove battery pack and rotate the clutch ring ( Model GS R1 8V-535C) o r mode selctor ring (Model GSB18V-535C) to the drill bit symbol “ ”. To o pe n rotate the chuck sleeve counter-clockwise viewing from chuck end, and open chuck to approximate drill bit diameter. Insert a clean bit up to the drill bit flutes for small bits, or as far as it will go for large bits. Close chuck by rotating the chuck sleeve clockwise and securely tighten by hand (Fig. 4). Return the clutch ring or mode selector ring to desired position.
Do not use the power of the
drill while grasping chuck to loosen or tighten bit. Friction burn or hand injury
is possible if attempting to grasp the spinning chuck.
CLOSE
OPEN
CHUCK
SLEEVE
FIG. 4
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off position). Slide charged battery pack into the housing until the battery pack locks into position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary locking latch to prevent the battery pack from completely
falling out of the handle, should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery pack release button and slide the battery pack forward (Fig. 3).
Press the battery pack release button again and slide the battery pack completely out of tool housing (Fig. 3).
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
FIG. 2 FIG. 3
BATTERY PACK
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 9
Page 10
10 SAVE THESE INSTRUCTIONS
BELT CLIP
When the tool is attached to
the belt, position yourself to avoid entanglement with surrounding objects. U
nexpected entanglement could cause the tool to
fall resulting in injury to the operator or bystanders.
Th e be lt c lip accessor y wi ll a llow you t o conveniently attach your tool to your belt. This feature will allow you to have both hands free when climbing a ladder or moving to another work area.
The belt clip can be attached to either side of the tool by securing it with a mounting screw. Always make sure you securely tighten the mounting screw before use (Fig. 5).
To use clip, turn tool upside down and attach to your belt.
4X BIT TIP HOLDER
Store only bit tips in the on-
tool bit holder. Longer bits
could interfere with proper tool operation and result i
n user injury.
The four piece bit tip holder can be used for convenient on tool storage of your most commonly used bits.
When mounting bit holder accessory, mount on the side of the drill opposite the belt clip.
Al ways mak e sur e you s ecure ly tight en the mounting screw before use. (Fig. 6).
BELT CLIP
FIG. 5
FIG. 6
BIT HOLDER
GCY30-4 CONNECTIVITY MODULE
INSTALLATION
To reduce the risk of injury
re ad the oper ati ng instructions included with Bosch GCY30-4 connectivity module. Operating instructions for
GCY30-4 connectivity module include important information not covered in this manual.
Only use Button/coin cell 3V
lithium CR2032 battery. Do
not use any other button/coin cells or other forms of electrical power supply.
En sur e th at b att ery
replacement is carried out properly. There is a risk of explosion.
Ch emi cal B urn Haza rd.
Keep batteries away from ch ild ren . Th is pro duc t cont ain s a li thi um
button/coin cell battery. If a new or used lithium button/coin cell battery is swallowed or enters the
body, it can cause severe internal burns and can lead to death in as little as 2 hours. If you think a battery might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention.
Always completely secure th e c onn ect ivi ty modu le
co mpa rtm ent . If t he con nec tiv ity mod ule
compartment does not close securely, stop using the product, remove the battery, and keep it away from children.
When discarding batteries, in sul ate the ‘ +’ an d ‘–’
terminals with insulating tape. When disposed
of improperly, lithium batteries may short, causing them to become hot, burst or ignite.
Ne ver dis pos e of the batteries in a fire or expose
to high heat. The batteries may explode.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 10
Page 11
If GCY30-4 connectivity module is not purchased with the tool, or if the replacement of the module or the battery becomes necessary, please follow this procedure (See Fig. 7):
- Using a flat screwdriver or a coin, remove the
cover 1 from the side of the handle, by turning it 1/4 turn counter-clockwise.
- I f t h e t ool is alre ady equi ppe d wi th the
connectivity module, remove the battery 2, but do not remove the connectivity module 3.
- If the connectivity module is installed for the
first time, remove the plastic placeholder 4 from the connectivity module compartment, and place the connectivity module 3 in the compartment observing correct orientation. Note: Store the placeholder 4 in a safe place. Re inse rt the place hold er a gai n if the communications module is removed.
- Next place new battery 2 on the top of the
connectivity module with the “+” polarity facing up.
- Place the cover 1 over the battery and turn it ¼- turn clo ckw i se t o lock usin g a flat screwdriver or a coin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS 11
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by squeezing or releasing the trigger. The speed can be adjusted from the minimum to maximum nameplate RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed (Fig. 1).
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger in “OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Yo ur to ol is equi ppe d wit h a fo r war d/ reversing lever and trigger lock located above the trigger (Fig. 8). This lever was designe d for changing rotation of the bit, and for locking the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away from you) move the lever to the far left (Fig. 8).
For reverse rotation move the lever to the far right (Fig. 9). To activate trigger lock move lever to the center off position.
Do not change direction of
ro t atio n u ntil t he too l
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to the tool.
Operating Instructions
FIG. 8
FIG. 9
2
3
1
4
FIG. 7
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 11
Page 12
12 SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 20 clutch settings. Output torque will increase as the clutch ring, is rotated from 1 to 20. The drill “ ” position will lock up t he cl utc h to permit dri lli ng an d driving heavyduty work, and also enables bits to be changed quickly and easily in the keyless chuck (Fig. 11).
BRAKE
When the trigger switch is released it activates the brake to stop the chuc k quickly . This is especially useful in the repetitive driving and removal of screws.
BUILT IN LED WORK LIGHT
Your tool is also equipped with an LED light that tu rns on au tom atic ally when th e swit ch is activated, for better visibility when drilling/ driving (Fig. 1). The light turns off automatically a short time after the trigger is released. You can adjust this time frame using Bosch Tool Box app. See “Connectivity” section.
DRILL/HAMMER DRILL SELECTOR RING
(Model GSB18V-535C only)
The selector ring allows the tool to be set for
various drilling/hammer drilling applications. Rotate the selector dial right or left depending on the below applications (Fig. 12).
Drill only action: For drilling in woods, metals, plastics or other non concrete materials.
Drill with hammer action: For drilling in concrete, asphalt, tile or other similar hard materials. The hammer drill position overrides the clutch for drilling.
TEMPERATURE OVERLOAD
PROTECTION
Avoid using battery operated tools continuously, for long periods of time, while subjecting the tool to overload conditions, such as drilling with large diameter accessories into hard materials. Using battery powered tools at extreme loads, may ca use the batt ery to e xce ed it s al low abl e operating temperature range. When the battery exceeds normal operating temperature caused by overload, the speed of the tool may be reduced and the tool may appear to lose power. To regain the tool's full performance, the battery must be allowed to cool, until the operating temperature returns to normal.
MODE
SELECTOR
RING
FIG. 12
ADJUSTABLE
CLUTCH
FIG. 11
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear ra nge s, low gear and high gea r. Lo w gea r provides high-torque and slower drilling speeds for heavy duty work or for driving screws. High gear provides faster speeds for drilling lighter work. To change speeds slide switch, to the high or low position (Fig. 10).
ATTENTION: If your tool appears to be running, but the chuck will not turn, check to make sure the gear shifting switch is pushed fully into desired setting.
GEAR
SHIFTER
FIG. 10
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 12
Page 13
SAVE THESE INSTRUCTIONS 13
KickBack Control (Rapid Shut-off)
To ensure better control of the tool during operation, this tool is design to shut-off
while in use if a sudden or unexpected bind up situation occurs. Bind up occurs when the bit gets jammed during operation, which forces the bit to stop spinning abruptly. If this occurs, the tool will shut down and the KickBack Control will be indicated by flashing LED lights on the tool.
The sensitivity level of this feature is adjustable. Using Bosch Toolbox app on a mobile device, operator may select one of three settings between “Earlier” and “Later” markers on the app. The se tti ngs o nly co ntr ol th e Kic kBa ck Con tro l activation delay, and do not change the capacity of this feature.
When the switch trigger is pressed, operator is notified about the KickBack Control settings, by the work light and function red light identified in Fig. 1 on page 8.
The setting indications are as follows:
Continuous white light (W) = Later (delayed Kick Back activation).
Slow alternating red (R) and white (W) light = Mid-Level (less delayed activation).
Fast alternating red (R) / white (W) light = Earlier (minimum delay to activation).
The label next to the work light displays the Kick Back setting indicator light pattern.
This feature can only be activated when the tool is running at maximum speed.
NOTE: The default KickBack Control setting for the tool is “Later”. KickBack Control setting for the tool without GCY30-4 module installed is always set to default.
W
WR WR
WWWW
R
RRR
RED LIGHT WHITE LIGHT
Connectivity
BLUETOOTH®
Do not use the power tool
wi th Bluetooth® i n the vicinity of gas stations, chemical plants, areas where there is danger of explosion and areas subject to blasting. Do not use the power tool with Bluetooth® in airplanes. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices. Avoid operation in the direct vi cin ity of the human b ody ov er long er periods of time. When using the power tool with
Bluetooth®, interference with other devices and systems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac pacemakers, hearing aids) may occur.
Th e Bl uet oot h® wo rd mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Tool Corporation is under license.
Follow all instructions and
warnings provided by your Bluetooth® device manufacturer. Failure to
follow recommended procedures could result in personal injury or property damage.
Exercise extreme caution
wh en usi ng Bluetooth® devi ces to con trol o r ch ange p ower tool functions. Operation of the device may be in a
different area than the paired power tool. Paired devices may have functionality which allows timed event p ro gr am mi ng , including a ut om at ic al ly powering on (e.g. flood light). Depending upon the power tool, t he se unattende d operatio ns or function changes without direct line of sight to the paired tool could result in personal injury or property damage.
Always check tool settings
before use. Settings may be different than when the tool was last used. The connectivity module enables transfer of data and se tti ngs bas ed on B lue too th® wir ele ss technology. With module installed, select tool settings may be changed remotely by a paired Bluetooth® device and user installed app.
Th e connectivity mo dul e
GCY30-4 is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e.g. in
To reduce the risk of injury read the operating instructions included with Bosch GCY30-4 connectivity module. Operating instructions for GCY30-4
connectivity module include important information not covered in this manual.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 13
Page 14
military sites or hospitals, are to be observed. Transmitters have demonstrated an ability to unintentionally interfere with other devices.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE TOOL IS BEING USED.
FCC Caution
The manufacturer is not responsible for radio interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) This dev ice ma y no t c aus e ha rmf ul interference, and
2) This device must ac cept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital devices, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increas e the separation bet wee n th e equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a c
ircuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals: The wireless device is a radio transmitter and receiver. It is designed and manufactured not to exceed the emission limit for exposure to radio frequency (R F) energy s et by the Ministry o f Hea lth (Canada), Safety Code 6. These limits are part of co mprehens ive gui del ine s an d estab lis hed permitted levels of RF energy for the general population.
Th ese gui del ine s a re based on the saf ety standards previously set by international standard bodies. These standards include a substantial safety margin designed to assure the safety of all persons, regardless of age and health.
This device and its antenna must not be co­located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Industry Canada
This devic e comp lies w ith In dustry C anada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
14 SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 14
Page 15
SAVE THESE INSTRUCTIONS 15
Using ‘Bosch Toolbox’ app
After pairing your tool with a mobile device you can adjust certain functions or check the status of the power tool using Bosch Toolbox app.
Every time you change any setting the tool will confirm the changes by flashing the white LED work light.
A. Help button – tapping this button will bring up
help screen.
B. Tool photo – tapping on the photo will let you
customize the photograph of the tool.
C. Power tool battery ch ar ge status – the
number of gre en ‘batteries’ indicates the estimated charge level for the battery pack.
D. Power tool nickname – tapping on the ‘pencil’
icon will let you customize the tool nickname. You can also do it when changing the tool photo.
E. Connection status bar – Here you can see
the connection (signal) strength indicated by vertical bars. You can use toggle switch to disconnect the tool from you mobile device.
F. KickBack Control adjustment slide – you
can choose between three settings: ‘Earlier’, Middle (unmarked) and ‘Later’.
G. LED Afterg low timer – you can set t he
number of second that the LED worklight stays on a fte r the tr igg er swi tch o f the to ol is released.
H. Factory Reset toggle switch – you can reset
tool settings back to factory default settings. When you do so the LED after glow will reset to ‘10s’ and KickBack Control will be reset to ‘Later’ setting.
I. Tool alerts – tapping the ‘alerts triangle’ will
display any alerts received from the tool.
J. Info button – displays tool information and
specifications.
GSB18V-535C
Connected
LED Afterglow
Reset to Factory Default
KickBack Control
10s
(Activation)
E
arlier Later
GSB18V-535C
?
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 15
Page 16
16 SAVE THESE INSTRUCTIONS
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with caution for driving nuts and bolts with socket set attach ­ments. The technique is to start slowly, increasing speed as the nut or bolt runs down. Set the nut or bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this procedure is not followed, the tool will have a tendency to torque or twist in your hands when the nut or bolt seats.
DRILLING
You will extend the life of your bits and do neater work if you always put the bit in contact with the work before pulling the trigger. During the oper a ­tion, hold the tool firmly and exert light, steady pressure. Too much pressure at low speed will stall the tool. Too little pressure will keep the bit from cutting and cause excess friction by sliding over the surface. This can be damaging to both tool and bit.
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
The variable speed trigger allows you to slowly increase RPM. By using a slow starting speed, you are able to keep the bit from “wander ing”. You can increase the speed as the bit “bites” into the work by squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power screwdriver by using a screwdriver bit. Prior to driving screws, pilot and clearance holes should be drilled. Place the threaded end of the screw in the pilot or clearance hole and start driving the screw slowly, increasing the speed as the screw runs down. Set the screw snugly by slowing to a stop.
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in Fig. 13 will enable you to fast en materials togeth er using yo ur drill without stripping, splitt ing or se parating the material.
First, clamp the pieces together and drill the ho l e 2/3 the dia mete r o f the scre w. If the material is soft, drill only 2/3 the proper length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the hole in the top piece of w o od a gain to t h e s a me diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink the hole to make the screw flush with the surface. Realign the holes on the two pieces and apply even pressure wh en driving the scre w. The screw shank clearance hole in the first piece allows the screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do all of these operations quickly and easily. Screw drills are available for screw sizes No. 6, 8, 10 and 12.
DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear. Use only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and reduced shanks for wood and light duty metal drilling. High speed bits cut faster and last longer on hard ma ­terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone, con crete, plaster, cement and other unusually hard nonmetals. Use continuous heavy feed pres sure when employing carbide tip bits.
DRILLING WOOD
Be certain workpiece is clamped or anchored firm ­ly. Always apply pressure in a straight line with the drill bit. Maintain enough pressure to keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be used. Tw ist bits may overh eat unles s p ull ed out frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the pressure just before the bit breaks through the wood. Then complete the hole from the back side.
DRILLING METAL
There are two rules for drilling hard materials. First, the harder the material, the greater the pres sure you need to apply to the tool. Second, the harder the material, the slower the speed. Here are a couple of tips for drilling in metal. Lubri cate the tip
Operating Tips
2
. Drill same diameter
as screw shank
3. Countersink same diameter a
s screw head
1. Drill 2/3 diameter and 2/3 of screw l
ength for soft materials, full length for hard materials
Screw
A
pply a slight
e
ven pressure
w
hen driving
s
crews
A
djustable
S
crew
D
rill
Top
B
ottom
F
ASTENING
W
ITH SCREWS
FIG. 13
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 16
Page 17
SAVE THESE INSTRUCTIONS 17
Before using an accessory,
be certain that its maximum safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the tool. Do not exceed the recommended wheel diameter.
SANDING AND POLISHING
Fine sanding and polishing re quire “touch”. Select the most efficient speed.
When using polishing bonnets, alway be sure the excess string that secures the bonnet is tucked well within the bonnet during operation.
WIRE BRUSHES
Work with brushes requires high speeds.
BRUSHING PRESSURE
1. Let the tips of a wire brush do the work . Operate the brush with the lightest pressure so only the tips of the wire come in contact with the work.
2. If heavier pressures are used, the wires will be overstressed, resulting in a wiping action; and if this is continued, the life of the brush will be shortened due to wire fatigue.
3. Apply the brush to the work in such a way
that as much of the brush face as possible is in full contact with the work. Applying the side or edge of the brush to the work will result in wire breakage and shortened brush life.
CORRECT: Wire tips doing the work.
INCORRECT: Excessive pressure can cause wire breakage.
of the bit occasionally with cutting oil except when drilling soft metals such as alu minum, cop per or cast iron. If the hole to be drilled is fairly large, drill a smaller hole first, then enlarge to the required size, it’s often faster in the long run. Main tain enough pressure to assure that the bit does not just spin in the hole. This will dull the bit and greatly shorten its life.
DRILLING MASONRY
Soft materials such as brick are relatively easy to drill. Concrete however, will require much more pressure to keep the bit from spinning. Be sure to use carbide tip bits for all masonry work.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 17
Page 18
18 SAVE THESE INSTRUCTIONS
(* = standard equipment) (** = optional accessories)
* Screwdriver bit * Carrying case
Accessories
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by un au thorized pe r sonn e l may res ult in mi s plac ing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recom mend that all
tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger from power source before servicing.
BATTERIES Be alert for battery packs that are nearing their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the to o l t o oper a te impr oper l y or dama ge the charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Bosch replacement motor specially designed for your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or ch a rger fr om the pow er supp l y befo r e cl e anin g . The tool may b e c l eane d mo s t effectively with com pressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening.
Ce rtai n cle anin g age nts
an d so lven t s dama g e plastic parts. Some of these are: gasoline, car -
bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Maintenance
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 18
Page 19
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 19
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent des
étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise
une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif,
le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les
cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les risques
de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode
d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 19
Page 20
20 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise
des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port d'équipements de
sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc­piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation fréquente des outils vous inciter à devenir complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité des outils. Une
action négligente pourrait causer des blessures graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de
bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation
de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile
peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est endommagé ou a été modifié. Des piles endommagées ou
modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie ou une EXPLOSION pouvant entraîner des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie ou à une température excessive. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 20
Page 21
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 21
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez des perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de pr éhension isolées lor sque vous eff ectuez une opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension ri sque de met tre aus si sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le temps d'exposition en prenant des pauses fréquentes. Les
vibrations causées par l'action du marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un support instable
peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le
foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret.
Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait
être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret bien à l'intérieur des mâchoires du mandrin. Si le foret n'est
pas inséré assez profondément, la prise des mâchoires sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont
tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent être
projetées à grande vitesse et frapper une personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la outil en la portant à votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à vos
vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une perte de contrôle pourrait
causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de
mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
Consignes de sécurité pour perceuses à percussion sans cordon
de température indiquée dans les instructions. Une charge dans des conditions appropriées ou à des températures en dehors de la plage spécifiée pourrait endommager les PILES et augmenter le risque d’incendie.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil
électroportatif est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être
effectuée que par le fabricant ou un prestataire de services agréé.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 21
Page 22
22 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en
toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage tels
que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment
et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site. Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret venait à se coincer, vous serez plus à même de maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un support instable
peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les accessoires.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le
foret se coince ou grippe dans l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la gâchette immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret.
Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de la
perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait
être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret n'est pas
inséré assez profondément, la prise de la pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue. Après avoir inséré le foret, tirez sur celui-ci pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont
tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil en marche.
Les clés de serrage ou de réglage peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une personne présente ou vous­même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever à vos
vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 22
Page 23
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 23
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 23
Page 24
24 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 24
Page 25
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 25
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Perceuses/tournevis sans cordon et perceuses à percussion sans cordon
Numéro de modèle GSR18V-535C GSB18V-535C
Tension nominale 18 V 18 V Régime à vide 1 n0 0-600/min n0 0-600/min Régime à vide 2 n0 0-1 900/min n0 0-1 900/min Battements par minute NA 0-28 500 b/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm 13 mm Tailles de vis #16 x 76 mm #16 x 76 mm Perçage de métal doux 13 mm 13 mm Perçage de bois dur 38 mm 38 mm Perçage de bois doux 51 mm 51 mm Perçage de maçonnerie NA 13 mm
Transmission des données (GCY30-4 installé)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (faible consommation d’énergie)
A
Intervalle entre signaux, approx. 8 s 8 s Plage des signaux maximum 98ftB maximum 98ft
B
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre
outil.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
ANNEAU DE SÉLECTION DE MODE
(modèle GSB18V-535C seulement)
EMBRAYAGE
REGLABLE
MANDRIN SANS CLE
GÂCHETTE DE
COMMANDE A
VITESSE VARIABLE
LAMPE DE TRAVAIL
INCORPORÉE ET LAMPE DE
FONCTIONNEMENT ROUGE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE
CHANGEMENT DE VITESSE /
SÉLECTEUR DE PLAGE DE VITESSES
FIG. 1
COMPARTIMENT DU MODULE
DE CONNECTIVITÉ
ÉTIQUETTE D’INSTRUCTIONS
POUR LE CONTRÔLE DES
CHOCS EN RETOUR
ATTACHE À
LA CEINTURE
A
Les terminaux mobiles doivent être compatibles avec le s dis positifs Bluetooth® à faible consommation d’énergie (version 4.1) et prendre en charge le Gene ric Access Profile (GAP).
B
La plage des signaux peut varier considérablement en fonction des conditions extérieures. La pla ge Bluetooth® peut être substantiellement plus faible à l’i nté rie ur de salles closes et à travers des barrières métalliques (p. ex., murs, étagères, coffres, etc.).
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 25
Page 26
26 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et faites tourner la bague
de l’embrayage (Modèle GSR18V-535C) ou la bague du sélecteur de mode (Modèle GSB18V-535C) jusqu’au symbole de la mèche de perceuse « ». Pour ouvrir, faites tourner le manchon du mandrin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en regardant depuis l’extrémité mandrin, et ouvrez le mandrin jusqu’au diamètre approximatif de la mèche.
Insérez un foret propre jusqu’aux cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin en tournant le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la main (Fig. 4). Remettez l’anneau de
l’embrayage ou l’anneau de sélecteur de mode dans la position désirée.
N'utilisez pas la
puissance de la perceuse en saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en
rotation, vous pourriez être blessé à la main ou subir une brûlure de friction.
Assemblage
DOUILLE DU
MANDRIN
FIG. 4
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
FORET
FERMÉ
OUVERT
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position (Fig.
2). Votre outil est muni d’un loquet de verrouillage secondaire qui empêche le bloc-piles de se séparer complètement de la poignée et de tomber au cas où il viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles vers l’avant (Fig. 3).
Appuyez une fois de plus sur le bouton de déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de l’outil (Fig. 3).
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
FIG. 2 FIG. 3
BLOC-PILES
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 26
Page 27
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 27
ATTACHE DE CEINTURE
Qu and l'ou til e st
attaché à la ceinture, positionnez-vous de façon à éviter toute prise dans les objets alentour. Un coincement inattendu peut causer la chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres pour monter sur une échelle ou changer de lieu de travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage. Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant l'utilisation (Fig. 5).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la ceinture.
PORTE-MÈCHE 4X
Ne rangez que des pointes de mèches
dans le porte-mèche incorporé à l’outil. Des mèches plus
longues pourraient faire obstacle à un fonctionnement correct de l’outil et causer des blessures des utilisateurs.
Le porte-mèche à quatre pièces peut être utilisé pour permettre un rangement pratique sur l’outil des mèches que vous utilisez le plus souvent.
Lorsque vous voulez monter le porte-mèche accessoire, montez-le sur le côté de la perceuse qui est opposé à celui de l’attache de ceinture.
Assurez-vous de serrer fermement la vis de montage avant l’emploi (Fig. 6).
ATTACHE À LA
CEINTURE
FIG. 5
FIG. 6
PORTE­MECHE
INSTALLATION DU MODULE DE CONNECTIVITÉ GCY30-4
Pour réduire le risque
de blessure, lisez les instructions d’utilisation incluses dans le module de connectivité GCY30-4. Les instructions d’utilisation pour le
module de connectivité GCY30-4 comprennent des informations importantes qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
N’utilisez que des
piles CR2032 au lithium de 3 V en forme de bouton/pièce de monnaie.
N’utilisez pas d’autres piles en forme de bouton/pièce de monnaie ou d’autres types d’alimentation électrique.
Assurez-vous que les
piles sont remplacées de façon appropriée. Il existe un risque d’explosion.
Risque de brûlure
chimique. Gardez les piles hors de la portée des enfants. Ce produit contient
une pile au lithium en forme de bouton/pièce de monnaie. Si une pile au lithium en forme de bouton/pièce de monnaie neuve ou usagée est avalée ou entre dans le corps, elle
risque de causer de graves brûlures internes et de causer la mort en deux heures seulement. Si vous pensez que des piles ont pu avoir été avalées ou placées dans une partie quelconque du corps, consultez immédiatement un membre du corps médical.
Sécurisez toujours complètement le
compartiment du module de connectivité. Si le
compartiment du module de connectivité ne ferme pas bien, cessez d’utiliser le produit, retirez-en les piles et gardez hors de la portée des enfants.
Lorsque vous mettez des piles au rebut,
isolez les bornes « + » et « - » avec un ruban isolant. Si
elles sont mises au rebut de façon inappropriée, les piles au lithium risquent de se court-circuiter, ce qui élèvera leur température et risque de les faire éclater ou de causer leur inflammation.
Ne jetez jamais de piles dans un feu et
ne les exposez pas à une chaleur élevée. Les piles
pourraient exploser.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 27
Page 28
GÂCHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière et
d’un verrouillage de gâchette se trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 8). Ce levier a été conçu de manière à changer la rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche (Fig.
8). Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême droite
(Fig. 9). Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de rotation avant que
l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait endommager l'outil.
Consignes de fonctionnement
FIG. 8
FIG. 9
28 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Si le module de connectivité GCY30-4 n’est pas acheté avec l'outil, ou si le remplacement du module ou des piles devient nécessaire, veuillez suivre cette procédure (voir Fig.
7) :
- En utilisant un tournevis à lame plate ou une pièce de
monnaie, retirez le couvercle 1 du côté de la poignée en tournant d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
- Si l’outil est déjà muni du module de connectivité, retirez
la pile 2 mais pas le module de connectivité 3.
- Si le module de connectivité est installé pour la première
fois, retirez le support de mise en place en plastique 4 du compartiment du module de connectivité et placez le module de connectivité 3 dans le compartiment en respectant l'orientation correcte. Remarque : Rangez le support de mise en place 4 en lieu sûr. Réinsérez le support de mise en place si le module de communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile 2 sur le module de
connectivité avec la polarité « + » orientée vers le haut.
- Placez le couvercle 1 sur la pile et tournez d’un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller en utilisant un tournevis à lame plate ou une pièce de monnaie.
2
3
1
4
FIG. 7
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 28
Page 29
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 29
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas régime et le haut régime. Le bas régime produit un couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides pour le perçage moins exigeant. Pour changer de vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut ou bas régime (Fig. 10).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur de changement de vitesses est poussé à fond dans le réglage désiré.
CHANGEMENT
DE VITESSE
FIG. 10
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 20 réglages d’embrayage. Le couple produit augmentera à mesure que l’anneau de l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 20. La position « » de la perceuse verrouillera l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans des matériaux difficiles. Cette même position permet également de changer rapidement et facilement les forets dans le mandrin sans clé (Fig. 11).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
LAMPE DE TRAVAIL À DEL INCORPORÉE
Votre outil est également muni d’une lumière à DEL qui s’allume automatiquement lorsque l’interrupteur est activé afin d’assurer une meilleure visibilité pour percer/visser (Fig.
1). La lumière s’éteint automatiquement peu de temps après le relâchement de la gâchette. Vous pouvez ajuster ce délai
en utilisation l’appli Bosch Tool Box. Voir la section « Connectivité ».
ANNEAU DE SÉLECTION DE LA PERCEUSE/PERCEUSE À
PERCUSSION
(modèle GSB18V-535C seulement)
L'anneau de sélection permet de régler l'outil pour diverses applications de perçage, avec ou sans percussion. Faites tourner le cadran de sélection vers la droite ou vers la gauche en fonction des applications décrites ci-dessous (Fig. 12).
Action de perçage seulement : pour percer dans des bois, des métaux, des plastiques ou d'autres matériaux, à l'exclusion du béton.
Action de perçage à percussion : pour percer dans du béton, de l'asphalte, du carrelage ou d'autres matériaux durs similaires. La position de marteau perforateur se substitue à celle de l’embrayage pour le perçage.
EMBRAYAGE
REGLABLE
FIG. 11
ANNEAU DE
SÉLECTION
DE MODE
FIG. 12
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE/SURCHARGE
Évitez d’utiliser trop longtemps sans interruption des outils alimentés par des piles lorsque vous soumettez l’outil à des conditions de surcharge, comme lorsque vous percez des matériaux durs avec des accessoires de grand diamètre. L’utilisation d’outils alimentés par des piles à des charges extrêmes pourrait avoir pour effet que les piles chauffent au-delà de leur limite maximum de fonctionnement
autorisée. Lorsque les piles dépassent la température normale de fonctionnement causée par une surcharge, la vitesse de l’outil peut être réduite, et l’outil peut donner l’impression de perdre une partie de sa puissance. Pour restaurer la puissance nominale de l’outil, il faut laisser les piles refroidir jusqu’à ce que la température de fonctionnement retourne à la normale.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 29
Page 30
30 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Contrôle des chocs en retour (fermeture rapide)
Pour assurer un meilleur contrôle de l’outil pendant
son fonctionnement, cet outil est conçu pour se mettre hors tension pendant son utilisation s’il se
coince soudainement ou de manière inattendue. Ceci peut se produire si la mèche se coince pendant le fonctionnement, ce qui la forcerait à cesser de tourner tout à coup. Si cela se produit, l’outil s’éteindra et la fermeture rapide résultant du contrôle des chocs en retour (KickBack Control) sera indiquée par le clignotement de DEL sur l’outil.
Le niveau de sensibilité de cette fonction est réglable. En utilisant l’appli Bosch Toolbox sur un dispositif mobile, l’opérateur peut sélectionner l’un des trois paramètres entre les marqueurs « Earlier » (Plus tôt) et « Later » (Plus tard) sur l’appli. Les paramètres ne contrôlent que le délai d’activation du contrôle des chocs en retour ; ils ne changent pas la capacité de cette fonction.
Lorsque la gâchette de l’interrupteur est enfoncée, l’opérateur est informé du réglage des paramètres du contrôle des chocs en retour par la lampe de travail et la lumière de fonctionnement rouge identifiées à la Fig. 1, page 25.
Les indications de réglage de ces paramètres sont les suivantes :
Lumière blanche continue (W) = Plus tard (activation retardée du contrôle des chocs en retour).
Lumières rouge (R) et blanche (W) alternant lentement = Niveau intermédiaire (activation moins retardée).
Lumières rouge (R) et blanche (W) alternant rapidement = Plus tôt (délai d’activation minimum).
L’étiquette située à côté de la lumière de travail affiche le type d’éclairage de l’indicateur de réglage du contrôle des chocs en retour.
Cette fonctionnalité ne peut être activée que lorsque l’outil fonctionne à sa vitesse maximum.
REMARQUE : Le réglage par défaut du paramètre de contrôle des chocs en retour est « Later » (Plus tard). Le paramètre de contrôle des chocs en retour pour l’outil si le module GCY30-4 n’est pas installé est toujours réglé sur la valeur par défaut.
W
WR WR
W
WWW
R
R
RR
LUMIÈRE ROUGE LUMIÈRE BLANCHE
Connectivité
BLUETOOTH®
N’utilisez pas l’outil
électrique avec Bluetooth® à proximité de postes de distribution d’essence, d’usines de produits chimiques, d’endroits où il existe un risque d’explosion et d’autres endroits exposés. N’utilisez pas l’outil électrique avec Bluetooth® dans des avions. N’utilisez pas l’outil électrique avec Bluetooth® à proximité de dispositifs médicaux. Évitez toute utilisation à proximité immédiate du corps humain pendant des périodes prolongées. Lorsque vous utilisez
l’outil électrique avec Bluetooth®, des interférences avec d’autres dispositifs et systèmes, des avions et des dispositifs médicaux (p. ex., stimulateurs cardiaques, prothèses auditives) peuvent se produire.
La marque du mot Bluetooth® et les logos correspondants sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Robert Bosch Tool Corporation est effectuée sous licence.
Suivez toutes les
instructions et tous les avertissements fournis par votre fabricant de dispositif Bluetooth®. Le non-respect des procédures
recommandées pourrait causer des blessures ou des dommages matériels.
Faites preuve d’une
grande prudence lorsque vous utilisez des dispositifs Bluetooth® pour contrôler ou changer des fonctions de l’outil électrique.
Le dispositif peut fonctionner à un endroit différent de celui où se trouve l’outil électrique apparié. Les dispositifs appariés peuvent avoir une fonctionnalité permettant la programmation d’événements ponctuels, y compris la mise en marche automatique (p. ex., lumière diffuse). En fonction de l’outil électrique, ces opérations non surveillées ou ces changements de fonction sans ligne de vision permettant de voir l’outil apparié pourraient causer des blessures ou des dommages matériels.
Contrôlez toujours le
réglage des paramètres de l’outil avant de vous en servir. Ce réglage peut être différent de la dernière fois que l’outil a été utilisé. Le module de connectivité permet le transfert de données et de paramètres grâce à la technologie sans fil Bluetooth®. Après avoir installé le module, certains paramètres de réglage de l’outil peuvent être changés à distance par un dispositif Bluetooth® apparié, avec l'appli installée de l'utilisateur.
Le module de connectivité
GCY30-4 est pourvu d’une
Pour réduire le risque de blessure, lisez les instructions d’utilisation incluses dans le module de connectivité GCY30-4. Les instructions d’utilisation pour le module de
connectivité GCY30-4 comprennent des informations importantes qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 30
Page 31
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 31
interface radio. Il faut observer les restrictions d’utilisation locales, p. ex., dans les établissements militaires ou les hôpitaux. Les émetteurs ont démontré une capacité d’interférence non intentionnelle avec d’autres dispositifs.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE SERT DE L’OUTIL.
Mise en garde de la FCC
Le fabricant n'est pas responsable de toute interférence radio à cause de modifications non autorisées apportées à ce matériel. De telles modifications pourraient annuler l'autorisation accordée à l'utilisateur pour utiliser ce matériel.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements de la FCC. Son utilisation est autorisée moyennant le respect des deux conditions suivantes :
1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui risquent de causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE ! Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites pour un équipement numérique de Classe B en vertu de la Partie 15 des Règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement émet, utilise et peut rayonner de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles pour la réception de programmes à la radio ou à la
télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant à plusieurs reprises l’équipement en question, l’utilisateur est encouragé à corriger l’interférence en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connecter l’équipement à une prise de courant raccordée à un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le détaillant ou un technicien radio ou télévision expérimenté pour lui demander conseil.
« Exposition à des signaux de radio fréquence (RF) : Le dispositif sans fil est un émetteur et récepteur radio. Il est conçu et fabriqué pour ne pas dépasser la limite d’émission pour l’exposition à l’énergie de radio fréquence (RF) fixée par le Ministère de la Santé (Canada), Code de sécurité 6. Ces limites font partie des directives globales et des niveaux permis établis d’énergie RF pour l’ensemble de la population.
Ces directives sont basées sur les normes de sécurité fixées antérieurement par les organismes internationaux de normalisation. Ces normes comprennent une marge de sécurité substantielle conçue pour assurer la sécurité de tout le monde, quels que soient l’âge et l’état de santé.
Ce dispositif et son antenne ne doivent pas être placés à proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur, et ils ne doivent pas fonctionner conjointement avec eux.
Industrie Canada
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 31
Page 32
Utilisation de l’appli « Bosch Toolbox »
(boîte à outils Bosch) Après avoir apparié votre outil avec un dispositif mobile, vous pouvez ajuster certaines fonctions ou vérifier le statut de l’outil électrique en utilisant l’appli Bosch Toolbox.
Chaque fois que vous changez un paramètre, l’outil confirmera les changements en faisant clignoter l’éclairage de travail à DEL blanc.
A. Bouton Help (Aide) – appuyez sur ce bouton pour
afficher l’écran d’aide.
B. Photo Tool (Outil) – appuyez sur la photo pour
personnaliser la photographie de l’outil.
C. Statut de charge des piles de l’outil électrique – le
nombre de « piles » vertes indique le niveau de charge estimé pour le bloc-piles.
D. Surnom de l’outil électrique – appuyez sur l’icône «
pencil » (crayon) pour personnaliser le surnom de l’outil. Vous pouvez faire la même chose lorsque vous changez la photo de l’outil.
E. Barre de statut de connexion – Ici vous pouvez voir la
force de la connexion (signal) indiquée par des barres verticales. Vous pouvez utiliser l’interrupteur à bascule pour déconnecter l’outil de votre dispositif mobile.
F. Glissière de réglage pour Kickback Control (Contrôle
des chocs en retour) – vous pouvez choisir entre trois paramètres : « Earlier » (plus tôt), Middle (intermédiaire, non marqué) et « Later » (plus tard).
G. Commande de temporisation de l’intensité lumineuse
résiduelle à DEL – vous pouvez régler le nombre de
secondes pendant lesquelles la lampe de travail à DEL reste allumée après le relâchement de l’interrupteur à gâchette de l’outil.
H. Interrupteur à bascule Factory Reset (Réinitialisation
usine) – vous pouvez réinitialiser l’outil en réactivant les
paramètres de réglage par défaut qui avaient été fixés à l’usine. Si vous le faites, l’intensité lumineuse résiduelle de la DEL sera réinitialisée à « 10s » et Kickback Control (Contrôle des chocs en retour) sera réinitialisé au paramètre « Later » (Plus tard).
I. Alertes Tool (Outil) – Appuyez sur « alerts triangle »
(triangle d’alertes) pour afficher toutes les alertes reçues par l’outil.
J. Bouton Info – Affiche les informations et spécifications
de l’outil.
GSB18V-535C
C
onnecté
R
émance DEL
Réinitialiser aux valeurs de l’usine
Contrôle anti-rebond
10s
(Activation)
A
vant Plus tard
GSB18V-535C
?
32 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 32
Page 33
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 33
Consignes de fonctionnement
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi ­gneusement pour poser des écrous et des boulons avec des accessoires de douille. La technique consiste à commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de ma ni ­ère à obtenir un ajustement doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
PERÇAGE
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une pres ­sion légère et constante. Une trop grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le foret de couper et causera une friction excessive en glis ­sant par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable pourront également être utilisées comme visseuses mécaniques en remplaçant la mèche par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer des vis, percez des trous pilotes et des trous de dégagement. Placez l’extrémité filetée de la vis dans le trou pilote ou dans le trou de dégagement, et commencez à enfoncer lentement la vis, en augmentant la vitesse au fur et à mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez progressivement avant d’arrêter le vissage lorsque la vis est presque complètement enfoncée.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 13 vous permettra d’attacher des matériaux les uns aux autres en en vous servant de votre perceuse sans dénuder, écailler ou séparer ces matériaux.
Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres au moyen d’une pince de fixation, puis percez un trou de diamètre égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le matériau est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers de la longueur de la vis. S’il est dur, percez un trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal à celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface. Réalignez les trous dans les deux morceaux de matériau et appliquez une pression uniforme lorsque vous enfoncez la
vis. Le trou de dégagement pour la tige de la vis percé initialement permet à la tête de la vis d’attirer à fond les morceaux l’un vers l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres matériaux non métalliques exceptionnellement durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une pression en ligne droite avec le foret. Maintenez suffisamment de pression pour que le foret continue à « mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à moins que vous ne les retiriez fréquemment pour enlever les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus ­ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pression immédiatement avant que le foret ne traverse le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut exer ­cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le matériau
FIG. 13
2. Percez le même d
iamètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même diamètre que la t
ête de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre et les 2/3 de la l
ongueur de la vis pour les matériaux tendres, la longueur complète pour les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère pression uniforme e
n enfonçant les vis.
Drille réglable
F
IXATION À
L
’AIDE DE VIS
Haut
Bas
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 33
Page 34
34 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
est dur, plus vous devez percer lentement. Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou, puis agrandissez-le aux dimen ­sions nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme. Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa vie utile.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Les matériaux tendres tels que la brique sont relativement faciles à percer. Cependant, le béton nécessitera une pres ­sion beaucoup plus grande pour empêcher le foret de tour ­ner. Veillez à utiliser des forets à pointe en carbure pour tout le travail de maçonnerie.
Avant d'utiliser un
accessoire, assurez­vous que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est pas dépassée par la vitesse indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre recommandé de la meule.
PONÇAGE ET POLISSAGE
Le polissage et le ponçage de finition nécessitent une «
touche ». Choisissez la vitesse la plus efficace. En utilisant les bonnets de polissage, assurez-vous toujours
que l'excédent de corde qui fixe le bonnet est bien rentré à l'intérieur du bonnet durant le fonctionnement.
BROSSES MÉTALLIQUES
Le travail avec les brosses nécessite des grandes vitesses.
PRESSION DE BROSSAGE
1. Laissez les pointes d’une brosse métallique faire le travail. N’appliquez qu’une pression très légère sur la brosse de sorte que seules les pointes des poils viennent en contact avec la pièce.
2. Si vous appliquez une pression trop importante, les poils seront surchargés, résultant en un balayage de la pièce. Si ceci se prolonge, la durée de vie de la brosse s’en trouvera écourtée à cause de la fatigue des poils.
3. Appliquez la brosse sur la pièce de manière à ce que la plus grande partie possible de sa tranche soit en contact total avec la pièce. Appliquer le côté ou le bord de la brosse sur la pièce résulterait en une cassure des poils et écourterait sa durée de vie.
CORRECT Les pointes des poils font le travail.
INCORRECT Pression excessive risquant de briser les poils.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 34
Page 35
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 35
Accessoires
(* = équipement standard) (** = accessoire en option)
* Embout de tournevis * Étui
Service
IL N’ EXISTE À
L ’ I N T É R I E U R AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par de s per sonnes non autorisés peut entra îner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. TECHNI ­CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les
a c c i d e n t s , débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
Ce rtains ag ents de nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de ca rbone, les diss olvants d e nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Entretien
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 35
Page 36
36 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes
coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas
eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie.
La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 36
Page 37
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 37
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de
ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto
permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le haga volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas
rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es
menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica
para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier
otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la
batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El
líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
No use un paquete de batería o una herramienta que hayan sido dañados o modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un comportamiento impredecible que cause un incendio, una EXPLOSIÓN o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una herramienta a un fuego o una temperatura excesiva. Es posible que la
exposición a un fuego o una temperatura superior a 265 °F (130 °C) cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería ni la herramienta fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. Es posible
que realizar una carga incorrectamente o a temperaturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la BATERÍA y aumente el riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 37
Page 38
38 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para taladros de percusión sin cordón
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Utilice el mango o mangos auxiliares si se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que entre en contacto
con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
Use protectores de oídos con los taladros de percusión.
La exposición al ruido puede causar pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que entre en contacto
con un cable que tenga corriente puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y podrían causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Use protectores de oídos cuando utilice la Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de descanso.
La vibración causada por la acción de percusión y taladrado puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable
puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de
trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté
preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría
sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo entre las mordazas del mandril. Si
la broca no se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el agarre de las mordazas sobre la broca y se aumenta la pérdida de control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden
estar calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan quitado del taladro ant es de encender la herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha la herramient mientras lo lleva a su lado. Un a bro ca tal adrador a que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería deberá ser realizado únicamente por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 38
Page 39
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 39
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se
introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se
invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉN USANDO HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo. Agarre siempre la herramienta con las dos manos. Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo. Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable
puede hacer que la broca taladradora se atasque, causando pérdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herramienta o el mango lateral y las paredes o los postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza de
trabajo, el par motor de reacción de la herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté
preparado para un fuerte par motor de reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasiado cerca del mandril o la broca taladradora que gira. Podría
sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la broca no se
introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la broca y se aumenta la pérdida de control. Después de introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar
calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan quitado del taladro antes de encender la herramienta.
Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su lado. Una broca taladradora que gira podría engancharse
en la ropa y producir lesiones.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 39
Page 40
40 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 40
Page 41
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 41
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 41
Page 42
42 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladros/destornilladores sin cordón y taladros de percusión sin cordón
Número de modelo GSR18V-535C GSB18V-535C
Tensión nominal 18 V 18 V Velocidad sin carga 1 n0 0-600/min n0 0-600/min Velocidad sin carga 2 n0 0-1 900/min n0 0-1 900/min Latidos por minuto NA 0-28 500 LPM
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 13 mm 13 mm Apriete de tornillos, tamaños #16 x 76 mm #16 x 76 mm Taladrado en metal suave 13 mm 13 mm Taladrado en madera dura 38 mm 38 mm Taladrado en madera blanda 51 mm 51 mm Taladrado en mampostería NA 13 mm
Transmisión de datos (GCY30-4 instalado)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (baja energía)
A
Intervalo de señal, aprox. 8 s 8 s Alcance de la señal 98 pies máximoB 98 pies máximo
B
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
ANILLO SELECTOR DE MODO
(modelo GSB18V-535C solamente)
EMBRAGUE AJUSTABLE
MANDRIL
SIN LLAVE
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO Y LUZ DE
FUNCIÓN ROJA
INCORPORADAS
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA CAUCHUTADA
CAMBIADOR DE ENGRANAJES /
SELECTOR DE INTERVALO DE
VELOCIDAD
FIG. 1
COMPARTIMIENTO DEL
MÓDULO DE CONECTIVIDAD
ETIQUETA DE INSTRUCCIONES DEL CONTROL ANTIRRETROCESO
CLIP DE
CINTURÓN
A
Los dispos iti vos de
terminal móvil deben ser
compatibles con l os
dispositivos de ba ja
energía Bluetooth®
(versión 4.1) y admitir el
perfil de acceso genérico
(PAG).
B
El alcance de la se ñal
podrá variar enormemente
dependiendo de las
condiciones externas. El
alcance de Bluetooth®
podrá ser significa -
tivamente más déb il
dentro de cuartos
cerrados y a través de
barreras metálicas (p. ej.,
paredes, estanterías ,
librerías, etc.).
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 42
Page 43
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 43
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
COLOCACION DE LAS BROCAS
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la posición central “OFF” (desconectado). Retire el paquete de batería y rote el anillo del embrague (modelo GSR18V­535C) o el anillo selector de modo (modelo GSB18V­535C) hasta el símbolo de broca taladradora “ ”. Para abrir el mandril, rote el manguito del mandril en sentido contrario al de las agujas del reloj, según se ve desde el extremo del mandril, y abra el mandril hasta el diámetro aproximado de la broca taladradora. Introduzca un broca limpia hasta las estrías de la broca taladradora para brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas grandes. Cierre el mandril girando el manguito del mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo firmemente a mano (Fig. 4). Retorne el anillo del embrague o el anillo selector de modo a la posición deseada.
No use la potencia del
taladro mientras agarra
el mandril para aflojar o apretar la broca. Es posible que
se produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
Ensamblaje
MANGUITO DEL
MANDRIL
FIG. 4
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
BROCAS
TALADRO
CERRAR
ABRIR
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición central (de apagado). Deslice el paquete de baterías cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete se acople en su sitio (Fig. 2).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación secundario para impedir que dicho paquete se caiga y salga completamente del mango, en caso de que se afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete hacia delante (Fig. 3).
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de baterías y deslice dicho paquete completamente hacia afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta (Fig. 3).
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍAS
FIG. 2 FIG. 3
PAQUETE DE
BATERÍAS
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 43
Page 44
44 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la herramienta
esté sujeta al cinturón, ubíquese de modo que evite enredarse con los objetos que estén alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la herramienta se caiga, causando lesiones al operador o a las personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le permitirá sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón. Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos cuando suba a una escalera de mano o se traslade a otra área de trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de montaje antes de usar la herramienta (Fig. 5).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición invertida y sujétela a su cinturón.
PORTAPUNTA DE BROCA 4X
Almacene solamente
puntas de broca en el
portabroca montado en la herramienta. Las brocas más
largas podrían interferir con el funcionamiento apropiado de la herramienta y causar lesiones al usuario.
El portapunta de broca para cuatro piezas se puede utilizar para almacenar convenientemente en la herramienta las brocas que se usan más comúnmente.
Cuando monte el portabroca accesorio, móntelo en el lado del taladro opuesto al clip de cinturón.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de montaje antes de usar la herramienta (Fig. 6).
CLIP DE
CINTURÓN
FIG. 5
FIG. 6
PORTABROCA
INSTALACIÓN DEL MÓDULO DE CONECTIVIDAD GCY30-4
Para reducir el riesgo de
lesiones, lea las instrucciones de utilización incluidas con el módulo de conectividad Bosch GCY30-4. Las instrucciones de
utilización del módulo de conectividad GCY30-4 incluyen información importante que no se cubre en este manual.
Utilice únicamente una
batería de litio de 3 V tipo botón/moneda CR2032. No use ninguna otra batería tipo
botón/moneda ni otras formas de alimentación eléctrica.
Asegúrese de que el
reemplazo de la batería se realice correctamente. Hay un riesgo de explosión.
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las baterías alejadas de los niños. Este producto contiene una
batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería de litio tipo botón/moneda nueva o usada se traga o entra en el cuerpo, puede causar quemaduras internas graves y puede
provocar la muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Si cree que es posible que alguien haya tragado o puesto dentro de cualquier parte del cuerpo una batería, obtenga atención médica de inmediato.
Cierre siempre
firmemente el
compartimiento del módulo de conectividad. Si el
compartimiento del módulo de conectividad no se cierra firmemente, deje de usar el producto, retire la batería y manténgala alejada de los niños.
Cuando deseche baterías, aísle los terminales “+” y
“–” con cinta aislante. Cuando las baterías de litio se
desechan incorrectamente, es posible que cortocircuiten, lo cual hará que se calienten, revienten o se prendan fuego.
No deseche nunca las baterías en un fuego ni
las exponga a calor elevado. Es posible que las baterías
exploten.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 44
Page 45
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 45
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede encender (posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más presión para aumentar la velocidad y disminuir la presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo en
la posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación encima del gatillo (Fig. 8). Esta palanca fue diseñada para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple tamente hacia la izquierda (Fig. 8).
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente hacia la derecha (Fig. 9). Para activar el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 8
FIG. 9
Si el módulo de conectividad GCY30-4 no se compra con la herramienta, o si se hace necesario reemplazar el módulo o la batería, por favor, siga este procedimiento (vea la Fig. 7):
- Utilizando un destornillador plano o una moneda, retire
la cubierta 1 del lado del mango, girándola 1/4 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Si la herramienta ya está equipada con el módulo de
conectividad, retire la batería 2, pero no retire el módulo de conectividad 3.
- Si el módulo de conectividad se instala por primera vez,
retire el marcador de posición de plástico 4 del compartimiento del módulo de conectividad y coloque el módulo de conectividad 3 en el compartimiento, prestando atención a la orientación correcta. Nota: Guarde el marcador de posición 4 en un lugar seguro. Reinserte de nuevo el marcador de posición si se retira el módulo de comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería nueva 2 en la parte de
arriba del módulo de conectividad con la polaridad “+” orientada hacia arriba.
- Coloque la cubierta 1 sobre la batería y gírela ¼ de
vuelta en el sentido de las agujas del reloj utilizando un destornillador plano o una moneda.
2
3
1
4
FIG. 7
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 45
Page 46
46 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta está equipada con dos intervalos distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja velocidad proporciona un par motor alto y velocidades de ta ladrado más lentas para trabajo pesado o para apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad proporciona velocidades más rápidas para taladrar cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar velocidades, deslice el conmutador hasta la posición alta o baja (Fig. 10).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el interruptor de cambio de engranajes está empujado completamente hasta la posición deseada.
CAMBIADOR DE
ENGRANAJES
FIG. 10
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 20 posiciones de embrague. El par motor de salida aumentará a medida que la anilla del embrague sea girada del 1 al 20. La posición de taladro “ ” fijará el embrague para permitir el taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo pesado y también permite cambiar las brocas rápida y fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 11).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno para detener el mandril ráp idamente. Esto es especialmente útil para apretar y remover tornillos repetidamente.
LUZ DE TRABAJO LED INCORPORADA
Su herramienta también está equipada con una luz LED que se enciende automáticamente al activar el interruptor, para ofrecer mejor visibilidad al taladrar/atornillar (Fig. 1). La luz se apaga automáticamente poco después de soltar el gatillo.
Usted puede ajustar este intervalo de tiempo utilizando la aplicación Bosch Tool Box. Consulte la sección “Conectividad”.
ANILLO SELECTOR DE TALADRO / TALADRO
DE PERCUSIÓN
(modelo GSB18V-535C solamente)
El anillo selector permite ajustar la herramienta para varias aplicaciones de taladrado y taladrado de percusión. Gire el dial selector hacia la derecha o hacia la izquierda, dependiendo de las aplicaciones que se indican a continuación (Fig. 12).
Acción de taladro solamente: Para taladrar en maderas, metales, plásticos u otros materiales que no sean concreto.
Acción de taladro con percusión: Para taladrar en concreto, asfalto, loseta u otros materiales duros similares. La posición de taladro de percusión anula el embrague para taladrar.
ANILLO
SELECTOR DE
MODO
FIG. 12
EMBRAGUE AJUSTABLE
FIG. 11
PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS DE
TEMPERATURA
Evite utilizar continuamente herramientas accionadas por batería durante períodos prolongados, mientras somete la herramienta a condiciones de sobrecarga, tales como taladrar con accesorios de diámetro grande en materiales duros. Es posible que la utilización de herramientas accionadas por batería sometiéndolas a cargas extremas
haga que la batería exceda su intervalo de temperatura de funcionamiento permisible. Cuando la batería exceda la temperatura de funcionamiento normal por causa de una sobrecarga, es posible que la velocidad de la herramienta se reduzca y que parezca que la herramienta pierde potencia. Para recuperar el rendimiento completo de la herramienta se debe dejar que la batería se enfríe hasta que la temperatura de funcionamiento regrese al nivel normal.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 46
Page 47
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 47
Control antirretroceso (apagado rápido)
Para asegurar un mejor control de la herramienta
durante su utilización, esta herramienta está diseñada para apagarse mientras se esté
utilizando si ocurre una situación de atoramiento repentino o inesperado. El atoramiento ocurre cuando la broca se engancha durante la utilización, lo cual la fuerza abruptamente a dejar de girar. Si esto sucede, la herramienta se apagará y el control antirretroceso se indicará por medio de luces LED parpadeantes en la herramienta. El nivel de sensibilidad de esta función es ajustable. Utilizando la aplicación Bosch Toolbox en un dispositivo móvil, el operador podrá seleccionar una de las tres configuraciones entre los marcadores “Más pronto” y “Más tarde” en la aplicación. La configuración sólo controla la demora en la activación del control antirretroceso y no cambia la capacidad de esta función. Al presionar el interruptor gatillo, el operador será notificado acerca de la configuración del control antirretroceso por la luz de trabajo y la luz roja de función identificadas en la Fig. 1 de la página 42. Las indicaciones de configuración son las siguientes:
Luz blanca continua (W) = Más tarde (activación demorada del control antirretroceso). Luz roja (R) y blanca (W) alternando lentamente = Nivel intermedio (activación menos demorada). Luz roja (R) / blanca (W) alternando rápidamente = Más pronto (demora mínima hasta la activación).
La etiqueta que se encuentra junto a la luz de trabajo muestra el patrón de la luz indicadora de la configuración antirretroceso. Esta función sólo se puede activar cuando la herramienta esté funcionando a la velocidad máxima. NOTA: La configuración del control antirretroceso de la herramienta es “Más tarde”. La configuración del control antirretroceso de la herramienta sin el módulo GCY30-4 instalado está ajustada siempre al valor preestablecido.
W
WR WR
WWWW
R
RRR
LUZ ROJA LUZ BLANCA
Conectividad
BLUETOOTH®
No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth® en las proximidades de estaciones de gasolina, plantas químicas, áreas en las que exista peligro de explosión y áreas sujetas a voladuras. No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® en aviones. No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® en las inmediaciones de dispositivos médicos. Evite utilizarla en las inmediaciones directas del cuerpo humano durante períodos de tiempo prolongados. Cuando utilice la
herramienta eléctrica con Bluetooth®, es posible que ocurra interferencia con otros dispositivos y sistemas, aviones y dispositivos médicos (p. ej., marcapasos cardíacos o audífonos).
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas pertenecientes a Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de dichas marcas por Robert Bosch Tool Corporation es bajo licencia.
Siga todas las
instrucciones y advertencias suministradas por el fabricante de su dispositivo Bluetooth®. Si no se siguen los
procedimientos recomendados, el resultado podría ser lesiones corporales o daños materiales.
Tenga precaución
extrema cuando esté utilizando dispositivos Bluetooth® para controlar o cambiar las funciones de la herramienta eléctrica. Es
posible que la utilización del dispositivo sea en un área distinta a la de la herramienta eléctrica apareada. Puede que los dispositivos apareados tengan funcionalidad que permita la programación de eventos temporizados, incluyendo encendido automático (p. ej., un reflector). Dependiendo de la herramienta eléctrica, estas operaciones o cambios de función desatendidos sin línea de visión directa a la herramienta eléctrica apareada podrían causar lesiones corporales o daños materiales.
Compruebe siempre la
configuración de la herramienta antes de utilizarla. Es posible que la configuración sea distinta que cuando la herramienta se utilizó por última vez. El módulo de conectividad permite transferir los datos y la configuración basándose en la tecnología inalámbrica Bluetooth®. Con el módulo instalado, ciertos ajustes selectos de la herramienta podrán ser cambiados
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de utilización incluidas con el módulo de conectividad Bosch GCY30-4. Las instrucciones de utilización del módulo de
conectividad GCY30-4 incluyen información importante que no está cubierta en este manual.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:26 AM Page 47
Page 48
48 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
remotamente por un dispositivo Bluetooth® apareado y una aplicación instalada por el usuario.
El módulo de conectividad
GCY30-4 está equipado con una interfaz de radio. Se deberán acatar las restricciones de utilización locales, p. ej., bases militares u hospitales. Los transmisores han demostrado capacidad para interferir accidentalmente con otros dispositivos.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO COMÚN Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉ USANDO LA HERRAMIENTA.
Precaución de la FCC
El fabricante no es responsable de la interferencia radioeléctrica causada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no podrá causar interferencia perjudicial
y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los límites para dispositivos digitales de Clase B, conforme a la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, es posible que cause interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir interferencia en una instalación específica.
Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito distinto al circuito al cual el receptor está conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV que tenga experiencia para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no exceder el límite de emisiones para la exposición a energía de radiofrecuencia (RF) establecido por el Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguridad 6. Estos límites son parte de las directrices exhaustivas y los niveles de energía de RF permitidos que se han establecido para la población general.
Estas directrices se basan en los estándares de seguridad establecidos previamente por los organismos de estándares internacionales. Estos estándares incluyen un margen de seguridad sustancial diseñado para garantizar la seguridad de todas las personas, independientemente de su edad o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados ni funcionando en combinación con ninguna otra antena o transmisor.
Industry Canada
Este dispositivo cumple con el estándar o los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 48
Page 49
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 49
Utilización de la aplicación “Bosch Toolbox”
Después de aparear su herramienta con un dispositivo móvil, puede ajustar ciertas funciones o comprobar el estado de la herramienta eléctrica utilizando la aplicación Bosch Toolbox.
Cada vez que cambie cualquier ajuste, la herramienta confirmará los cambios haciendo parpadear la luz de trabajo LED.
A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este botón
aparecerá la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar suavemente en la
foto usted podrá personalizar la fotografía de la herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la herramienta
eléctrica: El número de “baterías” verdes indica el nivel
de carga estimado del paquete de batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al golpear
suavemente en el ícono de “lápiz” se le permitirá personalizar el apodo de la herramienta. También podrá hacerlo cuando cambie la foto de la herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aquí usted puede ver la
fuerza de (la señal de) conexión indicada por barras verticales. Puede usar el interruptor basculante para desconectar la herramienta de su dispositivo móvil.
F. Deslizador de ajuste del control antirretroceso
KickBack Control: Usted puede escoger entre tres
configuraciones: “Más pronto”, Intermedio (no marcado) y “Más tarde”.
G. Temporizador de luminosidad remanente de la
iluminación LED: Usted puede ajustar el número de
segundos que la luz de trabajo LED permanecerá encendida después de soltar el interruptor gatillo de la herramienta.
H. Interruptor basculante para restablecer los valores de
fábrica: Usted puede restablecer la configuración de la
herramienta de vuelta a los valores preestablecidos en la fábrica. Cuando lo haga, la iluminación remanente de la luz LED se restablecerá a “10 s” y el control antirretroceso KickBack Control se restablecerá a la configuración “Más tarde”.
I. Alertas de la herramienta: Al presionar suavemente el
“triángulo de alertas” se mostrará cualquier alerta recibida de la herramienta.
J. Botón de información: Muestra la información y las
especificaciones de la herramienta.
GSB18V-535C
C
onectada
I
luminación LED
Restablecer valores de fábrica
KickBack Control
10s
(Activación)
GSB18V-535C
?
M
ás pronto Más tarde
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 49
Page 50
50 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consejos de funcionamiento
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre ­caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del juego de tubos. La técnica consiste en empezar despacio, aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de manera que encaje perfectamente mediante la disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se detenga. Si no se sigue este proce ­dimiento, la herramienta tendrá tendencia a experimentar un par motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el perno se asiente en su sitio.
TALADRADO
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante el fun ­cion a miento, sujete firmemente la herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja ve ­locidad hará que la herramienta se detenga. Una presión demasiado pequeña no permitirá que la broca corte y pro ­ducirá un exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto puede ser perjudicial tanto para la herramienta como para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede evitar que la broca se desvíe. Puede aumentar la velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable sirven también como destornillador eléctrico mediante el uso de una broca atornilladora. Antes de apretar tornillos se deberán taladrar agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo roscado del tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar el tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida que el tornillo vaya penetrando. Apriete el tornillo hasta que quede perfectamente ajustado, reduciendo la velocidad hasta que el taladro se detenga.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la Fig. 13 le permitirá sujetar materiales juntos utilizando su taladro sin desforrar, hendir ni separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias abrazaderas de manera que queden juntas y taladre el agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre solamente 2/3 de la longitud adecuada. Si el material es duro, taladre toda la longitud. Segundo, suelte la abrazadera o las abrazaderas que sujetan las piezas y taladre el agujero en la pieza de madera superior, de nuevo con el mismo diámetro que el vástago del tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la superficie. Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas y aplique una presión uniforme cuando apriete el tornillo. El
agujero de paso para el vástago del tornillo ubicado en la primera pieza permite que la cabeza del tornillo jale las piezas hasta que estén juntas y firmemente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de tornillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no metales ex ­tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte presión de avance continua cuando emplee brocas con punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la broca. Mantenga una presión suficiente para que la broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a menos que se saquen con frecuencia para quitar las virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de trabajo que es posible que se astillen, tales como materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la presión justo antes de que la broca atraviese la madera completamente. Luego, termine el agujero desde la parte posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
FIG. 13
2. Taladre el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo.
3
. Avellane el mismo
diámetro que la cabeza del tornillo.
1
. Taladre 2/3 del diámetro
y 2/3 de la longitud del tornillo para materiales blandos y la longitud completa para materiales duros.
Tornillo
E
xercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
B
roca de tornillo ajustable
S
UJECION
C
ON TORNILLOS
Parte superior
Parte inferior
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 50
Page 51
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 51
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo, cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con aceite para cortar, excepto al taladrar metales blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es bastante grande, primero taladre un agujero más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga suficiente presión para asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Los materiales blandos tales como el ladrillo son rela ti va ­mente fáciles de taladrar. Sin embargo, el hormigón reque ­rirá mucha más presión para evitar que la broca dé vueltas sin avanzar. Asegúrese de utilizar brocas con punta de carburo para todo el trabajo de mampostería.
Antes de utilizar un
accesorio, asegúrese de que la velocidad especificada en la placa del fabricante de la herramienta no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro de rueda recomendado.
LIJADO Y PULIDO
El lijado fino y el pulido requieren “toque”. Seleccione la velocidad más eficaz.
Al utilizar bonetes para pulir, asegúrese siempre de que el exceso de cordel que fija el bonete esté bien recogido dentro del bonete durante el funcionamiento.
ESCOBILLAS DE ALAMBRE
El trabajo con escobillas requiere altas velocidades.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Deje que las puntas de un cepillo de alambre hagan el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se contin úa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo.
INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la
rotura del alambre.
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 51
Page 52
52 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
(* = equipo estándar) (** = accesorios opcionales)
* Broca de destornillador * Estuche de transporte
Accesorios
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de se gu ­ridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas
de plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 52
Page 53
53
Notes / Remarques / Notas
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 53
Page 54
54
Notes / Remarques / Notas
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 54
Page 55
55
Notes / Remarques / Notas
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 55
Page 56
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the e
xtent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized S
ervice Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
T
HIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la p
résente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, v
ous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
D
E SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI­DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
2610045250 06/18
!2610045250!
2610045250.qxp_GSB18V-535C 6/20/18 10:27 AM Page 56
Loading...