Bosch GSB 1300, GSB 550 User Manual

Page 1
Robert Bosch Power Tools GmbH
1 609 92A 55G
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 55G (2019.07) AS / 151
GSB 1300 Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
2 |
Deutsch . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .Seite 5
English . . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Page 10
Français .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . . Page 15
Español . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. . Página 20
Português . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Página 25
Italiano . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. Pagina 30
Nederlands .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Pagina 35
Dansk .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Side 40
Svensk .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. Sidan 44
Norsk. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. Side 48
Suomi . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .Sivu 52
Ελληνικά. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Σελίδα 56
Türkçe. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . . Sayfa 61
Polski . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. Strona 67
Čeština .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Stránka 72
Slovenčina .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Stránka 76
Magyar . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .Oldal 81
Русский .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Страница 85
Українська . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. Сторінка 92
Қазақ . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Бет 97
Română .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. . Pagina 104
Български . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Страница 108
Македонски. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. Страница 114
Srpski . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. . Strana 119
Slovenščina .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .Stran 123
Hrvatski . .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. Stranica 127
Eesti. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. . Lehekülg 132
Latviešu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. Lappuse 136
Lietuvių k. . .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. ..Puslapis 141
. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . ..
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
I
Page 3
(1)
(9)
(4)(5)(6)(7)
(2)
(8)
(3)
(10)
(8)
GSB 1300
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 4
4 |
B
C
D
E
ABCED
(9)
(8)
(7)
(11)
(1)
(1)
(11)
(12)
(13)
(5)
(5)
(6)
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 5
Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk­zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek­trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie­ren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei­se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan­ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se, Anweisungen, Bebilderungen
Deutsch | 5
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei­tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu­ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un­fällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie­ren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei­dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek­trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 6
6 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fur Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge­räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die­sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei­le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti­on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er­lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek­trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen

Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
u Benutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung tref­fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
u Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Dreh-
zahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Dreh­zahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
richtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re­aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur­sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei­tenden Werkstück verkantet.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re­aktionsmomente auftreten.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur­sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk­zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be­triebsanleitung.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie­gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Zahnkranzbohrfutter
(1)
Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
(2)
Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(3)
Ein-/Ausschalter
(4)
Drehrichtungsumschalter
(5)
Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung
(6)
Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
(7)
Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(8)
Tiefenanschlag
(9)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
(10)
Bohrfutterschlüssel
(11)
Schrauberbit
(12)
Universalbithalter
(13)
A)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
A)
A)

Technische Daten

Schlagbohrmaschine GSB 1300
Sachnummer Nennaufnahmeleistung W 550 Abgabeleistung W 270 Leerlaufdrehzahl min Schlagzahl bei Leerlaufdreh-
min
zahl Nenndrehmoment Nm 1,5 Rechts-/Linkslauf ● Spindelhalsdurchmesser mm 43 max. Bohr-Ø – Mauerwerk mm 13 – Beton mm 13 – Stahl mm 10 – Holz mm 25 Bohrfutterspannbereich mm 1,5–13
-1
-1
3 601 AA1 0..
0–2 800
0–44 800
Schlagbohrmaschine GSB 1300
Gewicht entsprechend
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön­nen diese Angaben variieren.
/ II

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN62841-2-1.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95dB(A); Schallleis­tungspegel 106dB(A). Unsicherheit K=5dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun­gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN62841-2-1.
Bohren in Metall: ah=7,5 m/s2, K=1,5 m/s Schlagbohren in Beton: ah=10,5 m/s2, K=1,5 m/s Schrauben: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s Gewindeschneiden: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s
2
2
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen­det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein­schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis­sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk­zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab­weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch­emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö­hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge­räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin­gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz­werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.

Montage

u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.

Zusatzgriff (siehe Bild A)

Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 8
8 | Deutsch
u Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügel-
schraube fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (8).
Drehen Sie die Flügelschraube (7) entgegen dem Uhrzeiger­sinn und führen Sie den Zusatzgriff (8) in der gewünschten Position über das Bohrfutter auf den Spindelhals des Elek­trowerkzeugs.
Sie können den Zusatzgriff (8) schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Schwenken Sie den Zusatzgriff (8) in die gewünschte Positi­on und drehen Sie die Flügelschraube (7) im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen Mit dem Tiefenanschlag (9) kann die gewünschte Bohrtiefe
X festgelegt werden.
Lösen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstel­lung (6) und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatz­griff (8) ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag (9) muss nach oben zeigen. Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-
stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Ziehen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstel­lung (6) wieder fest.

Werkzeugwechsel

u Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän­gen stark erwärmen.
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild B)
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (1) durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk­zeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (11) in die entspre­chenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (1) und spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Schraubwerkzeuge (siehe Bild C)
Bei der Verwendung von Schrauberbits (12) sollten Sie im­mer einen Universalbithalter (13) benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag­bohren“ (2) immer auf das Symbol „Bohren“.

Bohrfutter wechseln

Bei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelarretierung muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo­ment von ca. 30 – 35Nm festgezogen werden.

Staub-/Späneabsaugung

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi­sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be­nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal­tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.

Betrieb

Inbetriebnahme

u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild D – E)
u Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter(5) nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter (5) können Sie die Dreh­richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (4) ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (5) nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (5) nach rechts bis zum Anschlag durch.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter (2) auf das Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter (2) auf das Symbol „Schlagbohren“.
Der Umschalter (2) rastet spürbar ein und
kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter (4) und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (4) drücken Sie die Feststelltaste (3).
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (4) los bzw. wenn er mit der Feststelltaste (3) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4) kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter (4) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (4) bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er­höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.

Arbeitshinweise

u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk­zeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi­maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter (2) auf das Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese stellen Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“ um und arbeiten mit Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden Sie Hartmetallbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge­schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt­stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube­hör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralboh­rer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schär­fen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher­heitsgefährdungen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen­schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek­tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio­nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugefuhrt werden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 10
10 | English
English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cord­less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat­ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec­tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit­able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec­ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
Read all safety warnings, instruc­tions, illustrations and specifica-
tion while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in­jury.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 11
English | 11
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac­count the working conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Drills

Safety instructions for all operations
u Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handle(s). Loss of control can cause per-
sonal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac­cessory or fasteners may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
u Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contact­ing the workpiece, resulting in personal injury.
u Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contact­ing the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings
u Switch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high torque reactions which cause kickback. The applica-
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in the workpiece or when the power tool becomes over­loaded.
u Hold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque reactions.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
u Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com­pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property dam­age or may cause an electric shock.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au­thorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Product Description and Specifications

Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in­structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper­ating manual.

Intended Use

The power tool is intended for impact drilling in brick, con­crete and stone, as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Tools with electronic control and right/ left rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting.

Product Features

The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.
Keyed chuck
(1)
"Drilling/impact drilling" selector switch
(2)
Lock-on button for on/off switch
(3)
On/off switch
(4)
Rotational direction switch
(5)
Wing bolt for depth stop adjustment
(6)
Wing bolt for auxiliary handle adjustment
(7)
Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(8)
Depth stop
(9)
Handle (insulated gripping surface)
(10)
Chuck key
(11) (12)
Screwdriver bit
A)
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 12
12 | English
Universal bit holder
(13)
A)
Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.
A)

Technical Data

Impact Drill GSB 1300
Article number
3 601 AA1 0..
Rated power input W 550 Power output W 270 No-load speed min Impact rate at no-load speed min
-1
-1
0–2 800
0–44 800 Rated torque Nm 1.5 Clockwise/anti-clockwise ro-
tation Spindle collar diameter mm 43 Max. drilling diameter – Masonry mm 13 – Concrete mm 13 – Steel mm 10 – Wood mm 25 Chuck capacity mm 1.5–13 Weight according to
kg 1.8
EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe­cifications may vary at different voltages and in country-specific mod­els.
/ II

Noise/vibration information

Noise emission values determined according to EN62841-2-1.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 95dB(A); sound power level
106dB(A). Uncertainty K=5dB. Wear hearing protection
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN62841-2-1.
Drilling into metal: ah=7.5 m/s2, K=1.5 m/s Impact drilling into concrete: ah=10.5 m/s2, K=1.5 m/s Screwdriving: ah<2.5 m/s2, K=1.5 m/s Thread cutting: ah<2.5 m/s2, K=1.5 m/s The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to com­pare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres­ent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different ap­plication tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly
2
2
2
2
increase the vibration and noise emissions over the total working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper­ator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.

Assembly

u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Auxiliary Handle (seefigureA)
u Before carrying out any work, make sure that the wing
bolt is tightened. Loss of control can cause personal in­jury.
u Do not operate your power tool without the auxiliary
handle (8).
Turn the wing bolt (7) anti-clockwise and guide the auxiliary handle (8) in the required position over the drill chuck onto the spindle collar of the power tool.
You can swivel the auxiliary handle (8) in order to achieve a safe work posture that minimises your fatigue.
Swivel the auxiliary handle (8) to the required position and retighten the wing bolt (7) in clockwise direction.
Setting the Drilling Depth
You can use the depth stop(9) to set the required drilling depth X.
Loosen the wing bolt for adjusting the depth stop (6) and in­sert the depth stop into the auxiliary handle (8).
The fluting on the depth stop (9) must face upwards. Pull the depth stop far enough out that the distance between
the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds to the required drilling depth X.
Retighten the wing bolt for adjusting the depth stop (6).

Changing the Tool

u Wear protective gloves when changing tools. The drill
chuck may heat up significantly when it is used for long periods.
Keyed chuck (see figure B)
Open the keyed chuck (1) by turning it until the tool can be inserted. Insert the tool.
Insert the drill chuck key (11) into the corresponding holes of the keyed chuck (1) and clamp the tool evenly.
Screwdriving tools (see figure C)
You should always use a universal bit holder (13) when using screwdriver bits (12). Only use screwdriver bits that fit the screw head.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 13
English | 13
For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se­lector switch (2) is always set to the "drilling" symbol.

Changing the drill chuck

If your power tool does not have a drill spindle locking mech­anism, you must have the drill chuck changed by an author­ised after-sales service centre for Bosch power tools.
The drill chuck must be tightened using a tight­ening torque of approx. 30–35Nm.

Dust/Chip Extraction

Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci­nogenic, especially in connection with wood-treatment ad­ditives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.

Operation

Starting Operation

u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked with 230V can also be operated with 220V.
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less.
Setting the rotational direction (see figureD – E)
u Only operate the rotational direction switch(5) when
the power tool is not in use.
The rotational direction switch (5) is used to change the ro­tational direction of the power tool. However, this is not pos­sible while the on/off switch (4) is being pressed.
Right rotation: To drill and to drive in screws, press the ro­tational direction switch (5) through to the left stop.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts, press the rotational direction switch (5) through to the right stop.
Setting the Operating Mode
Drilling and screwdriving
Set the selector switch (2) to the "drilling" symbol.
Impact drilling
Set the selector switch (2) to the "impact drilling" symbol.
The selector switch (2) clicks into place and
can also be actuated when the motor is running.
Switching on/off To start the power tool, press and hold the on/off switch
(4).
Press the lock-on button (3) to lock the on/off switch (4) in this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch (4); or, if the switch is locked with the lock-on button (3), briefly press the on/off switch (4) and then release it.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (4) to varying ex­tents.
Applying light pressure to the on/off switch (4) results in a low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres­sure to the switch increases the speed/impact rate.

Practical Advice

u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
u Only apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After working at a low speed for an extended period, you should operate the power tool at the maximum speed for ap­proximately three minutes without load to cool it down.
To drill into tiles, set the selector switch (2) to the "drilling" symbol. After drilling through the tile, set the selector switch to the "impact drilling" symbol and drill with impact.
Use carbide drill bits when working with concrete, stone and masonry.
When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS = high-speed steel) which are in perfect condition. The Bosch accessory range guarantees appropriate quality.
Using the drill bit sharpener (accessory), you can effortlessly sharpen twist drill bits with a diameter of 2.5–10 mm.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an after-sales service centre that is authorised to repair Bosch power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 14
14 | English

After-Sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor­ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Armenia, Azerbaijan, Georgia
Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

Disposal

The power tool, accessories and packaging should be re­cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment­ally friendly manner.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 15
Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique

AVERTISSE-
MENT
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac­cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en­flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou­til.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui­sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec­trique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri­fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
Lire tous les avertissements de sé­curité, les instructions, les illustra­tions et les spécifications fournis
Français | 15
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté­gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri­té antidérapantes, les casques ou les protections audi­tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par­tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten­dues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 16
16 | Français
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in­versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré­parer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne­ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom­mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili­ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en­tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali­ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa­tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in­attendues.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.

Avertissements de sécurité pour la perceuse

Instructions de sécurité pour toutes les opérations
u Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de
la perceuse à percussion.Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en contact avec un câblage caché ou avec son propre cor­don. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et pro­voquer un choc électrique chez l'opérateur.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre­ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des blessures.
u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en
mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-
tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles­sures.
u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne
pas appliquer de pression excessive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures.
Consignes de sécurité additionnelles
u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou quand l’outil électroportatif est en surcharge.
u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te­nue avec une main.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou­til électroportatif.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 17
Français | 17

Description des prestations et du produit

Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro­voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils à commande élec­tronique et à rotation à droite/gauche sont également appro­priés pour le vissage et le taraudage.

Éléments constitutifs

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Mandrin à clé
(1)
Commutateur «Perçage sans percussion/Perçage à
(2)
percussion» Bouton de blocage de l’interrupteur marche/arrêt
(3)
Interrupteur Marche/Arrêt
(4)
Sélecteur de sens de rotation
(5)
Vis papillon du réglage de la butée de profondeur
(6)
Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire
(7)
Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
(8)
lante) Butée de profondeur
(9)
Poignée (surface de préhension isolée)
(10)
Clé de mandrin
(11)
Embout de vissage
(12)
Porte-embout universel
(13)
A)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Perceuse à percussion GSB 1300
Référence Puissance absorbée nomi-
nale Puissance débitée W 270 Régime à vide min Fréquence de frappe à vide min Couple nominal Nm 1,5 Réversibilité droite/gauche
A)
A)
3 601 AA1 0..
W 550
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
Perceuse à percussion GSB 1300
Collet de broche mm 43 Ø de perçage maxi – Maçonnerie mm 13 – Béton mm 13 – Acier mm 10 – Bois mm 25 Plage de serrage du mandrin mm 1,5 – 13 Poids selon
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Indice de protection
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va­leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
/ II

Niveau sonore et vibrations

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN62841-2-1.
Le niveau sonore de l’outil électroportatif est généralement de: niveau de pression acoustique 95dB(A); niveau de puissance acoustique 106dB(A). IncertitudeK = 5dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àEN62841-2-1.
Perçage dans le métal: ah= 7,5 m/s2, K= 1,5 m/s Perçage avec percussion dans le béton: ah = 10,5 m/s2, K =
2
1,5 m/s Vissage: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Taraudage: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s
2
2
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi­qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor­mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa­raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser­vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi­qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi­bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette­ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni­veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé­riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni­veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per­mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces­soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
2
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 18
18 | Français

Montage

u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.

Poignée supplémentaire (voir figure A)

u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (8).
Tournez la vis papillon (7) dans le sens antihoraire et placez la poignée supplémentaire (8) dans la position souhaitée sur le collet de broche de l’outil électroportatif par dessus le mandrin.
Il est possible de faire pivoter la poignée supplémentaire (8) pour assurer une prise en main sûre et sans fatigue.
Placez la poignée supplémentaire (8) dans la position sou­haitée et resserrez la vis papillon (7) dans le sens horaire.
u Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis
papillon est bien serrée. Toute perte de contrôle de l’ou­til peut provoquer des blessures.
Réglage de la profondeur de perçage
La butée de profondeur (9) permet de régler la profondeur de perçage X désirée.
Desserrez la vis à oreille pour le réglage de la butée de pro­fondeur (6) et insérez la butée de profondeur dans la poi­gnée supplémentaire (8).
La cannelure de la butée de profondeur (9) doit être orien­tée vers le haut.
Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corres­pondent à la profondeur de perçage souhaitée X.
Resserrez la vis à oreille pour le réglage de la butée de pro­fondeur(6).

Changement d’accessoire

u Portez des gants de protection lors d’un changement
d’accessoire. En cas de travaux assez longs, le mandrin de perçage risque de s’échauffer fortement.
Mandrin à clé (voir figure B)
Ouvrez le mandrin à clé (1) en le tournant jusqu’à pouvoir in­sérer l’accessoire. Insérez l’accessoire de travail.
Introduisez la clé de mandrin (11) successivement dans tous les orifices du mandrin à clé (1) et serrez l’accessoire de ma­nière uniforme.
Accessoires de vissage (voir figure C)
Lors de utilisation d’embouts de vissage (12) vous devez toujours utiliser un porte-embout universel (13). Choisissez l’embout de vissage qui correspond exactement à l’em­preinte de la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le sélecteur « Perçage/Perçage à percussion » (2) sur le symbole « Perçage ».

Changement du mandrin

Pour des outils électroportatifs qui ne disposent pas d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin de perçage doit être remplacé par un centre de Service Après-Vente pour ou­tillage Bosch agréé.
Le mandrin doit être serré avec un couple de serrage d’environ 30 – 35Nm.

Aspiration de poussières/de copeaux

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui­sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou­vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.

Mise en marche

Mise en marche

u Tenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica­tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Sélection du sens de rotation (voir figure D – E)
u N'actionnez le sélecteur de sens de rotation(5) qu'à
l'arrêt.
Le sélecteur de sens de rotation (5) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Ar­rêt(4).
Rotation droite: Pour percer et visser, poussez le sélecteur de sens de rotation (5) à fond vers la gauche.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (5) à fond vers la droite.
Sélection du mode de fonctionnement
Vissage et perçage
Positionnez le commutateur (2) sur le symbole « Perçage ».
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 19
Français | 19
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur (2) sur le symbole «Perçage à percussion».
Le commutateur (2) s’encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le mo­teur est en marche.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in­terrupteur Marche/Arrêt (4) et maintenez-le actionné.
Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (4), appuyez en même temps sur la touche de blocage (3).
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (4) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo­cage (3), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar­rêt (4) puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation / la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (4).
Légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (4) = faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.

Instructions d’utilisation

u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota­tion risque de glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé­riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta­tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans du carrelage/de la faïence, positionnez le sélecteur (2) sur le symbole «Perçage». Une fois le carreau percé, positionnez le sélecteur sur le symbole «Perçage à percussion» et travaillez avec la percussion.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma­çonnerie, utilisez des forets au carbure.
Lorsque vous percez du métal, n’utilisez que des forets HSS (HSS=acier à coupe rapide haute performance) sans défauts et affûtés. La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
L’affûteur de forets (accessoire) permet d’affûter facilement les forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10mm.

Entretien et Service après‑vente

Nettoyage et entretien

u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im­peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta­tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin de ne pas compromettre la sécurité.

Service après-vente et conseil utilisateurs

Notre Service après-vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor­mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo­sition pour répondre à vos questions concernant nos pro­duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé­rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel.: (044) 8471512 Fax: (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 20
20 | Español

Élimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy­clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela­tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations natio­nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser­vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Español

Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

ADVERTEN-
CIA
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio­nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien­tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri­cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci­dentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificacio-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des­carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra­mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien­te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia­dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re­duce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des­carga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo­co después de haber consumido drogas, alcohol o me­dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za­patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro­tectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an­tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien­ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 21
Español | 21
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan­char con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase­gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza­dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re­alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri­ca.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien­ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca­so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran­do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali­zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue­de resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

Indicaciones de seguridad para taladradoras

Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
u Use protectores auriculares al taladrar por percusión.
La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.
u Utilice una(s) asa(s) auxiliar(es). La pérdida del control
puede causar lesiones personales.
u Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas, cuando realice una operación en la cual el accesorio de corte o los sujetadores pueden en­trar en contacto con cables ocultos o su propio cable.
En el caso del contacto del accesorio de corte con con­ductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocas largas
u Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxi-
ma de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones personales.
u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la
punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve­locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones personales.
u Aplique presión sólo en línea directa con el bit y no
aplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse y causar roturas o pérdida de control, originando lesiones personales.
Indicaciones de seguridad adicionales
u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los momentos de alta reacción que causa un contragolpe.
El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri­ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de reacción momentáneos.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 22
22 | Español
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec­trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua pue­de redundar en daños materiales o provocar una electro­cución.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha­cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
mente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción del producto y servicio

Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala­drar madera, metal, cerámica y plástico. Los aparatos con regulación electrónica y rotación a la derecha/izquierda tam­bién son apropiados para atornillar y terrajar.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
Portabrocas de corona dentada
(1)
Conmutador "Taladrar/taladrar con percusión"
(2)
Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
(3)
desconexión Interruptor de conexión/desconexión
(4)
Selector de sentido de giro
(5)
Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profun-
(6)
didad Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura
(7)
adicional Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(8)
Tope de profundidad
(9)
Empuñadura (zona de agarre aislada)
(10)
Llave del portabrocas
(11)
Punta recambiable de destornillador
(12)
Portapuntas recambiables universal
(13)
A)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de acce­sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso­rios.
A)
A)

Datos técnicos

Taladradora de percusión GSB 1300
Número de artículo
3 601 AA1 0..
Potencia absorbida nominal W 550 Potencia útil W 270
min
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
Revoluciones en vacío min Nº de impactos con revolu-
ciones en vacío Par de giro nominal Nm 1,5 Giro a derechas/izquierdas ● Diámetro del cuello del husi-
mm 43
llo Ø máx. de perforación – Ladrillo mm 13 – Hormigón mm 13 – Acero mm 10 – Madera mm 25 Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 13 Peso según
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Clase de protección
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje­cuciones específicas del país.
/ II

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de emisión de ruidos determinados según EN62841-2-1.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica asciende típicamente a: nivel de presión acústica 95dB(A); nivel de potencia acústica 106dB(A). Inseguridad K = 5dB.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres direcciones) e inseguridad K determinados según EN62841-2-1.
Taladrado en metal: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Taladrado de percusión en hormigón: ah = 10,5m/s2, K =
2
1,5m/s Atornillado: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Terrajado: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medición normalizado y pueden servir como base de comparación con otras herramientas eléctri­cas. También son adecuados para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi­cados han sido determinados para las aplicaciones principa­les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
2
2
2
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 23
Español | 23
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem­pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra­ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuen­cias de trabajo.

Montaje

u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co­rriente.

Empuñadura adicional (ver figura A)

u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (8).
Gire el tornillo de mariposa (7) en sentido antihorario y colo­que la empuñadura adicional (8) en la posición deseada, a través del portabrocas sobre el cuello del husillo de la herra­mienta eléctrica.
Usted puede girar la empuñadura adicional (8), para obte­ner una posición de trabajo segura y sin fatiga.
Gire la empuñadura adicional (8) a la posición deseada y apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa (7) en sentido horario.
u Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese que el
tornillo de mariposa esté firmemente apretado. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
Ajuste de la profundidad de perforación
Con el tope de profundidad (9) se puede fijar la profundidad de taladrado X deseada.
Suelte el tornillo de mariposa para el ajuste del tope de pro­fundidad (6) y coloque el tope de profundidad en la empuña­dura adicional (8).
La acanaladura en el tope de profundidad (9) debe señalar hacia arriba.
Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad co­rresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
Apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa para el ajuste del tope de profundidad (6).

Cambio de útil

u Use guantes de protección al cambiar las herramien-
tas. El portabrocas puede calentarse fuertemente des­pués de haber trabajado prolongadamente con el apara­to.
Portabrocas con corona dentada (ver figura B)
Abra el portabrocas con corona dentada (1) girando, hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
Inserte la llave del portabrocas (11) en los correspondientes taladros del portabrocas de corona dentada (1) y sujete el útil uniformemente.
Útiles para atornillar (ver figura C)
En el caso de la utilización de puntas para atornillar (12) de­bería utilizar siempre un porta-bits universal (13). Única­mente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar, ajuste siempre el selector "Taladrar/taladrar con percusión" (2) siempre en el símbolo "Taladrar".

Cambio del portabrocas

En las herramientas eléctricas que no incorporen una reten­ción del husillo para taladrar deberá hacerse sustituir el por­tabrocas en un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
El portabrocas se debe apretar firmemente con un par de apriete de aprox. 30 – 35Nm.

Aspiración de polvo y virutas

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta­les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira­ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda­des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside­rados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialis­tas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma­teriales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Operación

Puesta en marcha

u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue­den funcionar también a 220V.
Ajustar el sentido de giro (ver figura D – E)
u Presione el selector de sentido de giro(5) solo con la
herramienta eléctrica detenida.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 24
24 | Español
Con el selector de sentido de giro (5) puede modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es­to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
(4) presionado. Rotación a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos,
presione el selector de sentido de giro (5) hacia la izquierda hasta el tope.
Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos y tuercas presione el selector de sentido de giro (5) hacia la derecha, hasta el tope.
Ajuste del modo de operación
Taladrado y atornillado
Ponga el conmutador (2) en la posición del
símbolo «Taladrado».
Taladrado con percusión
Ponga el conmutador (2) en la posición del
símbolo «Taladrado con percusión».
El conmutador (2) encaja de forma perceptible y también se puede accionar aunque el motor esté en mar­cha.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio­nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión (4).
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión (4) apretado, oprima la tecla de enclavamiento (3).
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte­rruptor de conexión/desconexión (4) (3) o si está bloquea­do, presione brevemente el interruptor de conexión/desco­nexión (4) y luego suéltelo.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión
Puede regular en forma continua el número de revoluciones/ la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conec­tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de cone­xión/desconexión (4).
Una ligera presión en el interruptor de conexión/descone­xión (4) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida el número de revoluciones/la frecuencia de percusión.
Instrucciones para la operación
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co­rriente.
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar.
Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu­ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran­te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en vacío para el enfriamiento.
Para taladrar baldosas, coloque el conmutador (2) en el sím­bolo "Taladrar". Una vez traspasado el azulejo gire el selector
a la posición con el símbolo “Taladrar con percusión” para continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de me­tal duro.
Cuando taladre en metal, use solo brocas HSS afiladas y per­fectas (HSS=Acero de alta velocidad). La calidad correspon­diente la garantiza el programa de accesorios Bosch.
Con el afilador de brocas (accesorio) puede afilar fácilmente las brocas espirales con un diámetro de 2,5–10 mm.
Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co­rriente.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri­dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio­nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa­mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi­gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco­gida para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro Código Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 25
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil Tel.: (593) 4 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu­ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara­tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português | 25
Português

Instruções de segurança

Instruções gerais de segurança para ferramentas eléctricas

AVISO
instruções, ilustrações e especificações desta ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere‑se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de segurança,
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 26
26 | Português
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.

Indicações de segurança para berbequins

Instruções de segurança para todas as operações
u Use protetores auditivos ao perfurar com impacto. A
exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.
u Use o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo
pode resultar em ferimentos pessoais.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 27
Português | 27
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o acessório de corte ou os elementos de fixação possam entrar em contacto com cabos escondidos ou com o próprio cabo. Se o acessório de corte entrar em
contacto com um cabo "sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque elétrico.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
u Nunca opere a uma velocidade maior do que a
velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento pessoal.
u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
ponta da broca em contato com a peça de trabalho. A velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar em contato com a peça de trabalho, causando ferimento pessoal.
u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e
não aplique pressão excessiva.As brocas podem dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou mesmo ferimento pessoal.
Instruções de segurança adicionais
u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de reação que podem dar origem a contragolpes. O
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça a ser trabalhada.
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados momentos de reação.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
u Espere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.

Descrição do produto e do serviço

Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves. Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.

Utilização adequada

A ferramenta elétrica é destinada para furar com percussão em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. As ferramentas com regulação eletrónica e rotação à direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar e abrir roscas.

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
Bucha de coroa dentada
(1)
Comutador "Furar/furar com percussão"
(2)
Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar
(3)
Interruptor de ligar/desligar
(4)
Comutador do sentido de rotação
(5)
Parafuso de orelhas para ajuste do batente de
(6)
profundidade Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicional
(7)
Punho adicional (superfície do punho isolada)
(8)
Batente de profundidade
(9)
Punho (superfície do punho isolada)
(10)
Chave de buchas
(11)
Bit de aparafusamento
(12)
Porta-bits universal
(13)
A)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
A)
A)

Dados técnicos

Berbequim de percussão GSB 1300
Número de produto Potência nominal absorvida W 550 Potência útil W 270 N.° de rotações em vazio r.p.m. 0–2 800 Número de percussões na
min
marcha em vazio Binário nominal Nm 1,5 Rotação à direita/esquerda ● Diâmetro da gola do veio mm 43 Ø máx. de perfuração – Muramentos mm 13 – Betão mm 13 – Aço mm 10 – Madeira mm 25 Faixa de aperto da bucha mm 1,5–13 Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
3 601 AA1 0..
-1
0–44 800
kg 1,8
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 28
28 | Português
Berbequim de percussão GSB 1300
Classe de proteção
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
/ II

Informação sobre ruídos/vibrações

Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN62841-2-1.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora 95dB(A); nível de potência sonora 106dB(A). Incerteza K = 5dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo EN62841-2-1.
Furar metal: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Furar com percussão em betão: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Aparafusar: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Abrir roscas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s
2
2
2
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de emissões sonoras foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das emissões sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Montagem

u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.

Punho adicional (ver figura A)

u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (8).
Rode a porca de orelhas (7) para a esquerda e conduza o punho adicional (8) para a posição pretendida através da bucha na gola do veio da ferramenta elétrica.
Pode oscilar o punho adicional (8), para conseguir uma posição de trabalho segura e sem esforço.
Oscile o punho adicional (8) para a posição desejada e rode a porca de orelhas (7) para a direita para a apertar.
u Antes de todos os trabalhos certifique-se de que a
porca de orelhas está bem apertada. A perda de controlo pode provocar lesões.
Ajustar a profundidade de perfuração
Com o batente de profundidade (9) é possível definir a profundidade de perfuração desejada X.
Solte o parafuso de orelhas para o ajuste do batente de profundidade (6) e coloque o batente de profundidade no punho adicional (8).
As estrias no batente de profundidade (9) têm de ficar viradas para cima.
Puxe o batente de profundidade para fora até a distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de profundidade
2
corresponder à profundidade de perfuração X desejada. Volte a apertar o parafuso de orelhas para o ajuste do
batente de profundidade (6).

Troca de ferramenta

u Use luvas de proteção ao trocar de ferramenta. A
bucha pode aquecer muito durante trabalhos prolongados.
Bucha de coroa dentada (ver figura B)
Abra a bucha de coroa dentada (1) rodando até a ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
Insira a chave de buchas (11) nos respetivos orifícios da bucha de coroa dentada (1) e aperte a ferramenta uniformemente.
Ferramenta de aparafusamento (ver figura C)
Ao utilizar bits de aparafusamento (12) deve utilizar sempre um porta-bits universal (13). Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafusamento.
Para aparafusar, coloque o comutador "Furar/furar com percussão" (2) sempre no símbolo "Furar com percussão“.

Trocar a bucha

No caso de ferramentas elétricas com bloqueio do veio da broca, o mandril de brocas tem de ser trocado por um posto de assistência técnica autorizado para ferramentas elétricas Bosch.
A bucha tem de ser bem apertada com um binário de aperto de aprox. 30 – 35Nm.

Aspiração de pó/de aparas

Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 29
Português | 29
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados, vigentes no seu país.
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.

Funcionamento

Colocação em funcionamento
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que constam na placa de características da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V também podem ser operadas com 220V.
Ajustar o sentido de rotação (ver figura D – E)
u Acione o comutador do sentido de rotação(5) apenas
com a ferramenta elétrica parada.
Com o comutador de sentido de rotação (5) é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o interruptor de ligar/desligar pressionado (4) isto no entanto não é possível.
Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o comutador do sentido de rotação (5) completamente para a esquerda.
Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos pressione o conversor do sentido de rotação (5) para trás até ao batente.
Ajustar o modo de operação
Furar e aparafusar
Coloque o comutador (2) no símbolo "Furar".
Furar com percussão
Coloque o comutador (2) no símbolo "Furar
com percussão".
O comutador (2) engata de forma percetível e pode ser acionado mesmo com o motor a trabalhar.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (4) e mantenha-o pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (4) pressionado, prima o botão de fixação (3).
Para desligar ferramenta elétrica liberte o interruptor de ligar/desligar (4) ou, se este estiver bloqueado com o botão de fixação (3), pressione o interruptor de ligar/desligar (4) brevemente e depois liberte-o.
Ajustar o número de rotações/impactos
Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor de ligar/desligar (4).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (4)proporciona um número de rotações/impactos baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/ impactos.

Instruções de trabalho

u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a ferramenta elétrica pode levar a lesões.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Para perfurar ladrilhos, coloque o comutador (2) no símbolo "Furar". Depois de perfurar o ladrilho, coloque o comutador no símbolo "Furar com percussão" e trabalhe com percussão.
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser utilizadas brocas de metal duro.
Ao furar metal utilize apenas brocas HSS afiadas e sem problemas (HSS=aço de corte rápido de alto rendimento). O programa de acessórios Bosch garante a qualidade adequada.
Com o dispositivo de afiar brocas (acessórios) pode afiar brocas helicoidais com um diâmetro de 2,5–10 mm sem o mínimo esforço.
Manutenção e assistência técnica

Manutenção e limpeza

u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar perigos de segurança.

Serviço pós-venda e aconselhamento

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e acessórios.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 30
30 | Italiano
Indique para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 Campinas – SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096

Eliminação

Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Italiano

Avvertenze di sicurezza

Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili

ATTENZIONE
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet­troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in­cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife­rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo, le istruzioni operative, le fi-
Sicurezza della postazione di lavoro
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li­quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran­no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti­lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo­mento in cui il corpo è messo a massa.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou­tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet­troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor­rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in­sorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri­duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto­re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos­sa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im­piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio­ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 31
Italiano | 31
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra­sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in­terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico­lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso­rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del­la macchina può provocare seri incidenti.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten­sile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor­me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga­no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe­cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta­zione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret­ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to­gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in­volontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di­sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che possa pregiudicare il corretto funzionamento dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou­tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu­tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru­zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e con­trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Avvertenze di sicurezza per trapani

Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
u Indossare protezioni acustiche quando si fora a per-
cussione. L’esposizione al rumore può provocare la per­dita dell’udito.
u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu-
re supplementari. La perdita di controllo può essere cau­sa di lesioni.
u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero venire a contatto con cavi elettrici nasco­sti o con il cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Se l’accessorio da taglio entra in contatto con un
cavo sotto tensione, la tensione potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe
u Non utilizzare l’utensile a numeri di giri superiori a
quello massimo nominale previsto per la punta. A nu­meri di giri superiori, la punta probabilmente si curvereb­be in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’operatore.
u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di giri
e con la testa della punta a contatto con il pezzo in la­vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabil-
mente si curverebbe in caso di rotazione libera senza con­tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’ope­ratore.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 32
32 | Italiano
u Esercitare pressione soltanto direttamente in linea
con la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Le punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’opera­tore.
Avvertenze di sicurezza supplementari
u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che possono provocare un con­traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’interno
del pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico.
u Trattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser-
raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve­rificarsi coppie di reazione.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz­zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol­gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos­se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.

Descrizione del prodotto e dei servizi forniti

Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.

Utilizzo conforme

L’elettroutensile è ideato per la foratura a percussione in mattoni, calcestruzzo e roccia, nonché per la foratura nel le­gno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica. Utensili do­tati di regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sini­strorsa sono anche adatti per operazioni di avvitatura e filet­tatura.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Mandrino a cremagliera
(1)
Commutatore «Foratura/Foratura a percussione»
(2)
Tasto di bloccaggio per interruttore di avvio/arresto
(3)
Interruttore di avvio/arresto
(4)
Commutatore del senso di rotazione
(5)
Vite ad alette di regolazione dell’asta di profondità
(6)
Vite ad alette di regolazione dell’impugnatura supple-
(7)
mentare Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
(8)
lata) Asta di profondità
(9)
Impugnatura (superficie di presa isolata)
(10)
Chiave di serraggio per mandrini
(11)
Bit di avvitamento
(12)
Portabit universale
(13)
A)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con­tenuto nel nostro programma accessori.
A)
A)

Dati tecnici

Trapano battente GSB 1300
Codice prodotto
3 601 AA1 0..
Potenza assorbita nominale Watt 550 Potenza erogata Watt 270 Numero di giri a vuoto giri/min 0–2800 Numero di colpi a vuoto min
-1
0–44800 Coppia nominale Nm 1,5 Rotazione destrorsa/sini-
strorsa Diametro del collare alberino mm 43 Øforo max. – Muratura mm 13 – Calcestruzzo mm 13 – Acciaio mm 10 – Legno mm 25 Campo di serraggio del man-
mm 1,5–13
drino Peso secondo
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Classe di protezione
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.
/ II

Informazioni su rumorosità e vibrazioni

Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN62841-2-1.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi­camente di: Livello di pressione acustica 95dB(A); Livello di potenza sonora 106dB(A). Grado d’incertezza K=5dB.
Indossare protezioni acustiche.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 33
Italiano | 33
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di­rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a EN62841-2-1.
Foratura nel metallo: ah=7,5 m/s2, K=1,5 m/s Foratura a percussione nel calcestruzzo: ah=10,5 m/s2,
K=1,5 m/s
2
Avvitamento: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s Maschiatura: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s
2
2
2
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi­cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen­te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza­bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel­lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica­zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien­te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis­sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio­ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo­nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso­ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro.

Montaggio

u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Allentare la vite ad alette per la regolazione della profondità di foratura (6) ed impostare l’asta di profondità nell’impu­gnatura supplementare (8).
La scanalatura sull’asta di profondità (9) dovrà essere rivolta in alto.
Estrarre la battuta di profondità finché la distanza tra l’estre­mità della punta e l’estremità della battuta di profondità non corrisponde alla profondità di foratura desiderata X .
Serrare nuovamente la vite ad alette per la regolazione della profondità di foratura (6).

Sostituzione dell’accessorio

u Indossare guanti protettivi durante la sostituzione
dell’accessorio. In caso di operazioni di lavoro di maggio­re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.
Mandrino a cremagliera (vedere Fig. B)
Aprire il mandrino a cremagliera (1) ruotando finché l’utensi­le non può essere inserito. Inserire l’utensile.
Innestare la chiave di serraggio per mandrini (11) negli ap­positi fori del mandrino a cremagliera (1) e serrare unifor­memente l’utensile accessorio.
Utensili di avvitamento (vedere Fig. C)
In caso di utilizzo di bit di avvitamento (12) si dovrebbe sem­pre utilizzare un portabit universale (13). Usare esclusiva­mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire lavori di avvitamento, impostare sempre il com­mutatore «Foratura/Foratura a percussione» (2) sul simbolo «Foratura».

Sostituzione del mandrino

In caso di elettroutensili senza bloccaggio dell’alberino, il mandrino andrà sostituito da un centro autorizzato del Servi­zio Clienti post-vendita per elettroutensili Bosch.
Il mandrino andrà serrato ad una coppia di circa 30–35Nm.

Impugnatura supplementare (vedere Fig. A)

u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare (8).
Ruotare la vite ad alette (7) in senso antiorario e introdurre l’impugnatura supplementare (8) nella posizione desiderata, attraverso il mandrino, sul collare dell’elettroutensile.
È possibile modificare la posizione dell’impugnatura supple­mentare (8), per avere una postura sicura e per lavorare senza sforzi.
Orientare l’impugnatura supplementare (8) nella posizione desiderata e serrare nuovamente la vite ad alette (7) ruotan­dola in senso orario.
u Prima di svolgere qualsiasi lavoro, accertarsi che la vi-
te ad alette sia serrata saldamente. La perdita di con­trollo sull’elettroutensile può comportare lesioni.
Regolazione della profondità di foratura
Con l’asta di profondità (9) è possibile determinare la pro­fondità di foratura desiderata X.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti­pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi­cinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Eventuale materiale contenente amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia­lizzato.
– Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare.
Page 34
34 | Italiano
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.

Uso

Messa in funzione

u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230V possono essere collegati anche alla rete di 220V.
Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. D – E)
u Azionare il commutatore del senso di rotazione(5)
esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Il commutatore del senso di rotazione (5) consente di varia­re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di avvio/arresto (4) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti, premere il commutatore del senso di rotazione (5) verso sinistra, sino a battuta.
Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione (5) verso de­stra, sino al finecorsa.
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Spostare il commutatore (2) sul simbolo «Fo­ratura».
Foratura a percussione
Spostare il commutatore (2) sul simbolo «Fo­ratura a percussione».
Il commutatore (2) si innesta in modo udibile e
può anche essere azionato quando il motore è già avviato.
accensione/spegnimento
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av­vio/arresto (4) e mantenerlo premuto.
Per bloccare l’interruttore ON/OFF (4), premere il tasto di blocco (3).
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/ OFF (4) oppure, se il tasto (3) è bloccato, premere breve­mente l’interruttore ON/OFF (4), dopodiché rilasciarlo.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di giri/numero di colpi in modo continuo, esercitando più o me­no pressione sull’interruttore di accensione/spegnimento. (4).
Premendo leggermente l’interruttore di accensione/spegni­mento (4) si otterrà un numero di giri/numero di colpi ridot­to.Aumentando la pressione si aumenta il numero di giri/nu­mero di colpi.

Indicazioni operative

u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota­zione possono scivolare.
Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf­freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve­locità massima per circa 3 minuti.
Per praticare fori in piastrelle, spostare il commutatore (2) sul simbolo «Foratura». Dopo la foratura delle piastrelle spo­stare il commutatore sul simbolo «Foratura a percussione» e lavorare con la modalità a percussione.
In caso di lavorazione del calcestruzzo, di materiali minerali e di muratura utilizzare punte in metallo duro.
Per la foratura nel metallo utilizzare solamente punte HSS in perfette condizioni ed affilate (HSS=high-speed steel=accia­io rapido ad alte prestazioni). Il programma accessori Bosch garantisce la qualità necessaria.
Con il dispositivo affilapunte (accessorio) è possibile affilare senza difficoltà punta elicoidali con un diametro di 2,5–10 mm.
Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega­mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.

Servizio di assistenza e consulenza tecnica

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati­ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con­sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret­tamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 35
Nederlands | 35
Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal­laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu­ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet­troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa­ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am­biente.
Nederlands

Veiligheidsaanwijzingen

Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen

WAARSCHU-
WING
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek­trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge­reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
Lees alle waarschuwingen, veilig­heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri-
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng­kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri­sche schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan­neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al­cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be­schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwon­dingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 36
36 | Nederlands
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor­den meegenomen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er­voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig­heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege­ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek­trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege­ven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed­schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem­men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha­digd zijn dat de werking van het elektrische gereed­schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig­de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa­ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.

Waarschuwingen voor boren

Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen
u Draag gehoorbescherming bij het klopboren. Bloot-
stelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
u Gebruik extra handgrepen. Verlies van controle kan ver-
wondingen veroorzaken.
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver­richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel in aanraking kan komen met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als het accessoire in aanraking
komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri­sche schok kunnen krijgen.
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren
u Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale
nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk letsel.
u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij
de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re­sulteren in persoonlijk letsel.
u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-
fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigen met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re­sulteren in persoonlijk letsel.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe­reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 37
oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be­werken werkstuk kantelt.
u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor­te tijd grote reactiemomenten optreden.
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed­schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con­trole over het elektrische gereedschap leiden.

Beschrijving van product en werking

Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in­structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing.

Beoogd gebruik

Het elektrische gereedschap is bestemd voor klopboorwerk­zaamheden in baksteen, beton en steen en voor boorwerk­zaamheden in hout, metaal, keramiek en kunststof. Appara­ten met elektronische regeling en rechts-/linksdraaiend zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en draadsnijden.

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Tandkransboorhouder
(1)
Omschakelknop „Boren/klopboren“
(2)
Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar
(3)
Aan/uit-schakelaar
(4)
Draairichtingschakelaar
(5)
Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag
(6)
Vleugelschroef voor verstelling van extra handgreep
(7)
Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(8)
Diepteaanslag
(9)
Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(10)
Boorhoudersleutel
(11)
Nederlands | 37
Schroefbit
(12)
Universele bithouder
(13)
A)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma.
A)
A)

Technische gegevens

Klopboormachine GSB 1300
Productnummer Nominaal opgenomen ver-
3 601 AA1 0..
W 550
mogen Afgegeven vermogen W 270
min
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
Onbelast toerental min Aantal slagen bij onbelast
toerental Nominaal draaimoment Nm 1,5 Rechts- en linksdraaien ● Ashalsdiameter mm 43 Max. boor-Ø – metselwerk mm 13 – beton mm 13 – staal mm 10 – hout mm 25 Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 13 Gewicht volgens
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren.
/ II

Informatie over geluid en trillingen

Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841-2-1. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 95dB(A); ge­luidsvermogenniveau 106dB(A). Onzekerheid K = 5dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN62841-2-1.
Boren in metaal: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Klopboren in beton: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Schroeven: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Draadsnijden: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer­de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge­luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge­luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas­singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
2
2
2
2
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 38
38 | Nederlands
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge­luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge­luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge­luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge­bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed­schappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Montage

u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.

Extra handgreep (zie afbeelding A)

u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep (8).
Draai de vleugelschroef (7) tegen de klok in (linksom) en zet de extra handgreep (8) in de gewenste positie boven de boorhouder op de ashals van het elektrische gereedschap.
U kunt de extra handgreep (8) draaien om een veilige werk­houding te bereiken waarbij u niet snel vermoeid raakt.
Draai de extra handgreep (8) in de gewenste positie en draai de vleugelschroef (7) met de klok mee (naar rechts) weer vast.
u Zorg er vóór alle werkzaamheden voor dat de vleugel-
schroef stevig is vastgedraaid. Het verlies van de con­trole kan tot verwondingen leiden.
Boordiepte instellen
Met de diepteaanslag (9) kan de gewenste boordiepte X vastgelegd worden.
Draai de vleugelschroef voor het instellen van de diepteaan­slag (6) los en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep (8).
De ribbels op de diepteaanslag (9) moeten naar boven wij­zen.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus­sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Draai de vleugelschroef voor het instellen van de diepteaan­slag (6) weer vast.

Inzetgereedschap wisselen

u Draag bij het wisselen van gereedschap werkhand-
schoenen. De boorhouder kan tijdens langdurige werk­zaamheden heet worden.
Tandkransboorhouder (zie afbeelding B)
Open de tandkransboorhouder (1) door deze te draaien, tot­dat het inzetgereedschap kan worden bevestigd. Bevestig het gereedschap.
Steek de boorhoudersleutel (11) in de hiervoor bedoelde openingen van de tandkransboorhouder (1) en zet het inzet­gereedschap gelijkmatig vast.
Schroefaccessoires (zie afbeelding C)
Bij het gebruik van schroefbits (12) dient u altijd een univer­sele bithouder (13) te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven zet u de omschakelknop „Boren/klopbo­ren“ (2) altijd op het symbool „Boren“.

Boorhouder wisselen

Bij elektrische gereedschappen zonder blokkering van de uitgaande as moet de boorhouder worden vervangen door een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektri­sche gereedschappen.
De boorhouder moet met een aanhaalmoment van ca. 30 – 35Nm worden vastgedraaid.

Afzuiging van stof en spanen

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout­soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge­zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com­binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro­maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma­teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be­werkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.

Gebruik

Ingebruikname

u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty­peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeelding D – E)
u Bedien de draairichtingschakelaar(5) alleen, als het
elektrische gereedschap stilstaat.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 39
Nederlands | 39
Met de draairichtingschakelaar (5) kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte aan/uit-schakelaar (4) is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: voor het boren en indraaien van schroeven drukt u de draairichtingschakelaar (5) naar links tot aan de aanslag door.
Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroe­ven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar (5) naar rechts tot aan de aanslag door.
Functie instellen
Boren en schroeven Zet de schakelaar (2) op het symbool „Boren“.
Klopboren
Zet de schakelaar (2) op het symbool „Klopbo­ren“.
De schakelaar (2) vergrendelt voelbaar en kan
ook bij draaiende motor worden bediend.
In-/uitschakelen
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap op de aan/uit-schakelaar (4) en houd deze ingedrukt.
Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-schakelaar (4) de vastzetknop (3) indrukken.
Voor het uitschakelen van het elektrisch gereedschap de aan/uit-schakelaar (4) loslaten of als deze is vergrendeld met de vastzetknop (3), de aan-/uitschakelaar (4) kort in­drukken en dan loslaten.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental / aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar (4) indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (4) heeft een laag toe­rental / aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
Aanwijzingen voor de werkzaamheden
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap­pen kunnen wegglijden.
Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij maximaal toerental onbelast laten draaien.
Zet de schakelaar (2) voor het boren van tegels op het sym­bool „Boren“. Na het doorboren van de tegel zet u de schake­laar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u hardmetaalboren.
Gebruik voor het boren in metaal alleen onbeschadigde, scherpe HSS-boren (HSS = high-speed steel). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch accessoirepro­gramma.
Met het borenslijpapparaat (accessoire) kunt u spiraalboren met een diameter van 2,5 - 10 mm moeiteloos slijpen.
Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten­service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.

Klantenservice en gebruiksadvies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek­trische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba­re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 40
40 | Dansk
Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj

ADVARSEL
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per­sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led­ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte­ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi­koen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsadvarsler, in­struktioner, illustrationer og spe-
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al­kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt­ter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk­ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med støv.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ­de.
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op­bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 41
Dansk | 41
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska­digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ­rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
Service
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsadvarsler for boremaskiner

Sikkerhedsanvisninger for alle arbejdsopgaver
u Brug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan
forårsage høreskade.
u Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene. Hvis du mi-
ster kontrollen, kan der ske personskade.
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ­stelseselementet kan komme i kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbe-
høret kommer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strømføren­de", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor
u Arbejd aldrig med højere hastighed end borets maksi-
male mærkehastighed. Ved højere hastigheder har bo­ret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.
u Start altid med at bore ved en lav hastighed og med
borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.
u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke
for hårdt.Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan medføre tab af kontrol og personskade.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet
blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter, der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-
rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje
kortvarige reaktionsmomenter under spænding og løsning af skruer.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.

Produkt- og ydelsesbeskrivelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af betjeningsvejledningen.

Beregnet anvendelse

Elværktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og plast. Maskiner med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruning og gevindskæring.

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
Tandkransborepatron
(1)
Omskifter "boring/slagboring"
(2)
Låseknap til tænd/sluk-kontakt
(3)
Tænd/sluk-kontakt
(4)
Retningsomskifter
(5)
Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag
(6)
Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag
(7)
Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)
(8)
Dybdeanslag
(9)
Håndgreb (isoleret grebsflade)
(10)
Nøgle til borepatron
(11) (12) (13)
A)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled­ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til­behør findes i vores tilbehørsprogram.
A)
Skruebit Universalbitholder
A)
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 42
42 | Dansk

Tekniske data

Slagboremaskine GSB 1300
Varenummer
3 601 AA1 0..
Nominel optagen effekt W 550 Afgiven effekt W 270
min
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
Omdrejningstal, ubelastet min Slagtal ved omdrejningstal,
ubelastet Nominelt drejningsmoment Nm 1,5 Højre-/venstreløb ● Spindelhalsdiameter mm 43 Maks. bor-Ø – Murværk mm 13 – Beton mm 13 – Stål mm 10 – Træ mm 25 Borepatronens spændeom-
mm 1,5 – 13
råde Vægt iht.
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi­gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel­ser variere.
/ II

Støj-/vibrationsinformation

Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841-2-1. El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
95dB(A); lydeffektniveau 106dB(A). Usikkerhed K = 5dB. Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN62841-2-1.
Boring i metal: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Slagboring i beton: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Skruning: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Gevindskæring: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente­rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk­tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats­værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings­og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde­lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds­tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk­ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
2
2
2
2
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje­missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.

Montering

u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.

Ekstrahåndtag (se billede A)

u Brug kun dit elværktøj med ekstrahåndtaget (8).
Drej vingeskruen (7) mod uret, og før ekstrahåndtaget (8) i den ønskede position over borepatronen på el-værktøjets spindelhals.
Du kan svinge ekstragrebet (8) for at opnå en sikker og min­dre trættende arbejdsstilling.
Sving ekstragrebet (8) til den ønskede position, og drej vin­geskruen (7) med uret for at spænde den igen.
u Kontrollér altid, at vingeskruen er spændt, før du på-
begynder arbejdet. Hvis du mister kontrollen over el­værktøjet, kan det resultere i personskade.
Indstilling af boredybde
Med dybdeanslaget (9) kan du bestemme den ønskede bo­redybde X.
Løsn vingeskruen til indstilling af dybdeanslaget (6), og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget (8).
Den riflede side på dybdeanslaget (9) skal pege opad. Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem spid-
sen af boret og spidsen af dybdeanslaget modsvarer den øn­skede boredybde X.
Spænd vingeskruen til indstilling af dybdeanslaget (6) fast igen.

Værktøjsskift

u Brug beskyttelseshandsker ved værktøjsskift. Borepa-
tronen kan blive meget varm efter længere tids brug.
Tandkransborepatron (se billede B)
Åbn tandkransborepatronen (1) ved at dreje, indtil værktø­jet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Sæt borepatronnøglen (11) i de pågældende boringer på tandkransborepatronen (1), og spænd værktøjet ensartet fast.
Skrueværktøj (se billede C)
Ved anvendelse af skruebits (12) skal du altid bruge en uni­versalbitholder (13). Brug kun skruebits, der passer til skru­ehovedet.
Når der skal skrues, skal man altid sætte omskifteren „bor­ing/slagboring“ (2) på symbolet „boring“.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 43
Dansk | 43

Skift af borepatron

Ved el-værktøj uden borespindellås skal borepatronen ud­skiftes på et autoriseret værksted for Bosch-el-værktøj.
Borepatronen skal spændes med et tilspæn­dingsmoment på ca. 30 – 35Nm.

Støv-/spånudsugning

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ­sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø­ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.

Brug

Ibrugtagning

u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes 220V.
Indstilling af rotationsretning (se billede D – E)
u Aktivér kun drejeretningsomskifteren(5), når el-
værktøjet står stille.
Med retningsomskifteren (5) kan du ændre el-værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (4) er dette imidlertid ikke muligt.
Højreløb: Ved boring og iskruning af skruer skal du skubbe drejeretningsomskifteren (5) til venstre til anslag.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker trykkes retningsomskifteren (5) helt mod højre.
Indstilling af driftstype
Boring og skruning Sæt omskiften (2) på symbolet „boring“.
Slagboring
Sæt omskiften (2) på symbolet „slagboring“. Omskifteren (2) går hørbart i indgreb, og den
kan også aktiveres, mens motoren kører.
Tænd/sluk Til ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten
(4) og hold den nede.
Den indtrykkede tænd/sluk-kontakt (4) låses ved at der trykkes på låseknappen (3).
For at slukke elværktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten (4) eller, hvis den er låst med låseknappen (3), trykke kort på tænd/sluk-kontakten (4) og slippe den igen.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal
Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte elværktøj trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker tænd/ sluk-kontakten (4) ind.
Let tryk på tænd/sluk‑kontakten (4) fører til et lavt omdrej­ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slagtal­let.

Arbejdsvejledning

u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør du lade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksi­malt omdrejningstal i ca. 3 minutter.
Sæt omskiften (2) på symbolet „boring“ for at bore i fliser. Når der er boret igennem flisen, skal du sætte omskifteren på symbolet „slagboring“ for at kunne arbejde med slag.
Brug hårdmetalbor ved arbejde i beton, sten og murværk. Ved boring i metal skal der anvendes fejlfri, skarpe HSS-bor
(HSS=High-Speed Steel). Du finder den rigtige kvalitet i Boscht-tilbehørsprogrammet.
Med borsliberen (tilbehør) kan du let slibe spiralbor med en diameter mellem 2,5–10 mm.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar­bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi­ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.

Kundeservice og anvendelsesrådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo­sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.com Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 44
44 | Svensk
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el­ler oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al­mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek­trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind­samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Svensk

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

VARNING
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner och specifikationer
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.Användning av personlig skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är anpassade för användningsområdet, reducerar risken för kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 45
Svensk | 45
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker hantering och kontroll över verktyget i oväntade situationer.
Service
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner

Säkerhetsinstruktioner för alla användningar
u Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering mot
kraftigt buller kan leda till hörselskador.
u Använd tilläggshandtag. Om du förlorar kontrollen över
verktyget så kan du skadas.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna elförsörjningskabel. Vid kontakt med en strömförande
ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande ge användaren en elektrisk stöt.
Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits
u Arbeta aldring vid högre varvtal än borrbitsens högsta
tillåtna varvtal. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, med personskador till följd.
u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska
alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, med personskador till följd.
u Tryck endast i direkt linje med bitsen och applicera
inte överdrivet tryck.Bits kan böjas vilket orsakar brott eller kontrollförlust, med personskador till följd.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från
elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment, som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i
arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det fastnar i arbetsstycket.
u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av
skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta ögonblick.
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.

Produkt- och prestandabeskrivning

Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och sten, samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Enheter med elektronisk reglering och höger-/vänstergång lämpar sig också för skruvning och gängskärning.

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Kuggkranschuck
(1)
Omkopplare ”Borra/skruva”
(2)
Spärrknapp för strömbrytare
(3)
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 46
46 | Svensk
Strömbrytare
(4)
Riktningsomkopplare
(5)
Vingskruv för inställning av djupanslag
(6)
Vingskruv för stödhandtagsjustering
(7)
Stödhandtag (isolerad greppyta)
(8)
Djupanslag
(9)
Handtag (isolerad greppyta)
(10)
Borrchucknyckel
(11) (12) (13)
A)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
A)
Skruvbit Universalbithållare
A)

Tekniska data

Slagborrmaskin GSB 1300
Artikelnummer
3 601 AA1 0..
Nominell ingångseffekt W 550 Utgångseffekt W 270 Tomgångsvarvtal v/min 0–2 800 Slagtal vid tomgångsvarvtal min
-1
0–44 800 Nominellt vridmoment Nm 1,5 Höger-/vänstergång ● Spindeldiameter mm 43 max. borr-Ø – Murverk mm 13 – Betong mm 13 – Stål mm 10 – Trä mm 25 Borrchuckspännområde mm 1,5–13 Vikt motsvarande
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
/ II

Buller-/vibrationsdata

Bullernivåvärde beräknat enligt EN62841-2-1. Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 95dB(A); bullernivå 106dB(A). Osäkerhet K = 5dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K beräknad motsvarande EN62841-2-1.
Borrning i metall: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Slagborrning i betong: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Skruvdragning: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Gängskärning: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
2
2
2
2
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations­och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Montage

u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.

Stödhandtag (se bild A)

u Använd endast elverktyget med tilläggshandtaget(8).
Vrid vingskruven (7) motsols och för stödhandtaget (8) till önskad position över chucken på elverktygets spindelhals.
Du kan vrida stödhandtaget (8) för att få en säker och mindre uttröttande arbetsställning.
Vrid stödhandtaget (8) till önskad position och dra åt vingskruven (7) igen medsols.
u Kontrollera innan arbetet påbörjas att vingskruvarna
är korrekt åtdragna. Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget.
Ställa in borrdjupet
Med djupanslaget (9) kan önskat borrdjup X fastställas. Lossa vingskruven för djupanslagsinställning (6) och sätt
djupanslaget i stödhandtaget (8). Räfflorna på djupanslaget (9) måste peka uppåt. Dra ut djupanslaget så långt att avståndet mellan borrets
spets och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X. Dra åt vingskruven för djupanslagsinställningen (6) igen.

Verktygsbyte

u Bär skyddshandskar vid verktygsbyte. Borrchucken
kan bli väldigt varm vid långa arbetsprocesser.
Kuggkranschuck (se bild B)
Öppna kuggkranschucken (1) genom att vrida tills verktyget kan sättas in. Sätt in verktyget.
Sätt in chucknyckeln (11) i hålen på kuggkranschucken (1) och spänn fast verktyget jämnt.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 47
Svensk | 47
Skruvverktyg (se bild C)
Vid användning av skruvbits (12) bör man alltid använda en universalbitshållare (13). Använd endast skruvbits som passar till skruvhuvudet.
Ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra” (2) på symbolen ”Borra” vid skruvning.

Byta borrchuck

På elverktyg utan borrspindellåsning måste borrchucken bytas hos en auktoriserad serviceverkstad för Bosch­elverktyg.
Chucken måste dras åt med ett åtdragningsmoment på ca. 30 – 35Nm.

Damm-/spånutsugning

Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.

Drift

Driftstart

u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V kan även anslutas till 220V.
Ställa in rotationsriktningen (se bild D – E)
u Aktivera rotationsriktningsomkopplaren(5) endast
när elverktyget står stilla.
Med riktningsomkopplaren (5) kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/ Från (4) kan omkoppling inte ske.
Högergång: För att borra och skruva in skruvar skjuter du rotationsriktningsomkopplaren(5) till vänster ända till anslaget.
Vänstergång: För att lossa och skruva ut skruvar och muttrar trycks riktningsomkopplaren (5) åt höger mot anslaget.
Ställa in driftstyp
Borra och skruva
Ställ alltid omkopplaren (2) på symbolen ”Borra”.
Slagborrning
Ställ alltid omkopplaren (2) på symbolen ”Slagborrning”.
Omkopplaren (2) snäpper fast och kan också
manövreras när motorn är igång.
In- och urkoppling Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
(4) och håll den nedtryckt.
För att fastställa den intryckta strömbrytaren, (4) tryck på spärrknappen (3).
För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (4), eller om den är låst med spärrknappen (3) trycker du kort på strömbrytaren (4) och släpper den sedan.
Ställ in varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/av­strömbrytaren (4).
Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren(4) ger ett lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.

Arbetsanvisningar

u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan belastning.
För att borra i kakel, ställ omkopplaren (2) på symbolen ”Borra”. Efter att kakelplattan har borrats igenom, ställ omkopplaren på symbolen ”Slagborrning” och arbeta med slag.
Vid arbete i betong, sten och murverk, använd hårdmetallborr.
Använd endast felfria, skarpa HSS-borr (HSS=high speed steel) vid borrning i metall. Motsvarande kvalitet garanterar Bosch tillbehörsprogram.
Med borrsliparen (tillbehör) kan du skärpa spiralborr med en diameter på 2,5 till 10mm utan problem.
Underhåll och service

Underhåll och rengöring

u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 48
48 | Norsk
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Kundtjänst och applikationsrådgivning

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Norsk

Sikkerhetsanvisninger

Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy

ADVARSEL
spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (uten ledning) elektroverktøy.
Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare for uhell.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller trekke elektroverktøyet eller koble det fra strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 49
Norsk | 49
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller har andre skader som virker inn på elektroverktøyets funksjon. Få reparert elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Advarsler om bormaskiner

Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner
u Bruk hørselvern ved slagboring. Eksponering for støy
kan føre til hørselstap.
u Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontroll kan føre til
personskader.
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret eller verktøyet kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør som kommer i
berøring med en strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbits
u Arbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale
hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyere hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt med emnet, og dette kan føre til personskader.
u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen
av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt med emnet, og dette kan føre til personskader.
u Legg bare trykk i rett linje med bitsen, og ikke legg for
mye trykk.Bits kan bøyes, og dette kan føre til brudd eller tap av kontroll, noe som kan forårsake personskader.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet
blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres
når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i emnet som bearbeides.
u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og
løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye reaksjonsmomenter.
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 50
50 | Norsk
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.

Produktbeskrivelse og ytelsesspesifikasjoner

Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og instruksene tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.

Forskriftsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet for slagboring i murstein, betong og stein, samt boring i tre, metall, keramikk og plast. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring.

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Tannkranschuck
(1)
Omkobler "Boring/slagboring"
(2)
Låseknapp for av/på-bryter
(3)
Av/på-bryter
(4)
Dreieretningsvelger
(5)
Vingeskrue for innstilling av dybdestopper
(6)
Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak
(7)
Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)
(8)
Dybdestopper
(9)
Håndtak (isolert grepsflate)
(10)
Chucknøkkel
(11) (12) (13)
A)

Tekniske data

Slagbormaskin GSB 1300
Artikkelnummer Opptatt effekt W 550 Avgitt effekt W 270 Tomgangsturtall o/min 0–2 800 Slagtall ved tomgangsturtall min Dreiemoment Nm 1,5 Høyre-/venstregang ● Spindelhalsdiameter mm 43 Maks. bor-Ø
A)
Skrubit Universalbitsholder
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard­leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
A)
3 601 AA1 0..
-1
0–44 800
Slagbormaskin GSB 1300
– Murverk mm 13 – Betong mm 13 – Stål mm 10 – Tre mm 25 Chuckspennområde mm 1,5–13 Vekt i samsvar med
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Kapslingsgrad
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.
/ II

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-1. Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
95dB(A); lydeffektnivå 106dB(A). Usikkerhet K = 5dB. Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet K fastsatt i henhold til EN62841-2-1.
Boring i metall: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Slagboring i betong: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Skruing: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Gjengeskjæring: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse anvisningene er målt i samsvar med en standardisert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.

Montering

u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Ekstrahåndtak (se bilde A)

u Du må ikke bruke elektroverktøyet uten
ekstrahåndtaket (8).
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 51
Norsk | 51
Drei vingeskruen (7) mot urviseren, og før ekstrahåndtaket (8) i ønsket posisjon over chucken og inn på elektroverktøyets spindelhals.
Du kan svinge ekstrahåndtaket (8) for å få en sikker arbeidsstilling med liten belastning på kroppen.
Sving ekstrahåndtaket (8) i ønsket stilling, og stram vingeskruen (7) igjen med urviseren.
u Før arbeidet påbegynnes må du kontrollere at
vingeskruen er trukket godt fast. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå personskader.
Stille inn boredybden
Med dybdestopperen (9) kan ønsket boredybde X bestemmes.
Løsne vingeskruen for innstilling av dybdestopperen (6), og sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (8).
Rillene på dybdestoppen (9) må peke oppover. Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom
spissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket boredybde X.
Stram vingeskruen for innstilling av dybdestopperen (6) igjen.

Verktøyskifte

u Bruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy.
Chucken kan bli kraftig oppvarmet ved langvarig arbeid.
Tannkranschuck (se bilde B)
Åpne tannkranschucken (1) ved å dreie til verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Sett chucknøkkelen (11) i de tilsvarende boringene på tannkranschucken (1), og spenn fast verktøyet jevnt.
Skruverktøy (se bilde C)
Ved bruk av skrubits (12) må du alltid bruke en universalbitsholder (13). Bruk den bare til skrubits som passer til skruhodet.
For skruing setter du alltid omkobleren „Boring/ slagboring“ (2) på symbolet „Boring“.

Skifte chuck

På elektroverktøy uten borespindellås må chucken skiftes ut av et autorisert serviceverksted for Bosch elektroverktøy.
Chucken må strammes med et tiltrekkingsmoment på ca. 30 – 35Nm.

Støv-/sponavsuging

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

Bruk

Igangsetting

u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230V kan også brukes med 220V.
Stille inn dreieretningen (se bilde D – E)
u Du må bare aktivere dreieretningsvelgeren(5) når
elektroverktøyet er stanset.
Med dreieretningsomkobleren (5) kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når på/av-bryteren (4) er trykt inn.
Høyrerotasjon: For å bore og skru inn skruer trykker du retningsvelgeren (5) mot venstre helt til den stopper.
Venstregang: For løsing hhv. utskruing av skruer og muttere trykker du dreieretningsomkobleren (5) mot høyre til den stopper.
Stille inn driftsmåte
Boring og skruing Sett omkobleren (2) på symbolet „Boring“.
Slagboring
Sett omkobleren (2) på symbolet "Slagboring". Omkobleren (2) går merkbart i lås og kan også
betjenes når motoren er i gang.
Inn-/utkobling For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren
(4) og holder den inne.
For å låse den inntrykte av/på-bryteren (4) trykker du på låseknappen (3).
For å slå av slipper du av/på-bryteren (4), og hvis den er låst med låseknappen (3), trykker du kort på av/på-bryteren (4) og slipper den.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-bryteren (4).
Et lett trykk på av/på-bryteren (4) gir lavt turtall/slagtall. Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.

Arbeidshenvisninger

u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 52
52 | Suomi
Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøle elektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimalt turtall i ca. 3 minutter.
For å bore fliser setter du omkobleren (2) på symbolet „Boring“. Etter at du har boret gjennom flisene, setter du omkobleren på symbolet „Slagboring“ og arbeider med slag.
Ved arbeid i betong, stein og mur må du bruke hardmetallbor.
Ved boring i metall må du bare bruke feilfrie, kvessede HSS­bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål). Tilsvarende kvalitet garanterer Boschs tilbehørsprogram.
Med borkvesseapparatet (tilbehør) kan du kvesse spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm uten problemer.
Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch­serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.

Kundeservice og kundeveiledning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Suomi

Turvallisuusohjeet

Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet

VAROITUS
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu­lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai­suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö­lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis­kun vaaraa.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh­köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris­kiä.
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul­pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so­veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa­raa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika­virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, oh-
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 53
Suomi | 53
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai­sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen­nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit­semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär­jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai­heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö­kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjauttaa.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää­töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas­toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt­tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke­musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke­mattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi­koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en­nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal­lita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Huolto
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.

Porakoneiden turvallisuusohjeet

Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet
u Käytä kuulonsuojaimia, kun työskentelet iskuporako-
neen kanssa. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuurou­tumisen.
u Käytä lisäkahvaa (-kahvoja). Työkalun hallinnan menet-
täminen voi aiheuttaa tapaturmia.
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai kiinnitystarvike voi koskettaa piilossa olevia sähkö­johtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike
koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkö­työkalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja ai­heuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
u Älä ylitä porakoneen kanssa poranterän suurinta sal-
littua kierroslukua. Loukkaantumisvaara, koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta kosketta­matta.
u Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja po-
rankärki työkappaletta vasten. Loukkaantumisvaara, koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta koskettamatta.
u Paina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja aina
poranterän suuntaisesti.Muuten poranterä saattaa tai­pua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos menetät työka­lun hallinnan.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 54
54 | Suomi
Lisäturvallisuusohjeet
u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike
jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkai­siin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyöka-
lun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuk­siin työkappaleeseen.
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-
sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria reaktiovoimia.
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat­taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja­keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta­minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis­kuun.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin­nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu­tua säilytysalustan pintaan.

Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät­täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.

Määräystenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varus­tetut koneet soveltuvat myös ruuvaukseen ja kierteiden leik­kaamiseen.

Kuvatut osat

Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh­kötyökalun kuvaan.
Hammasistukka
(1)
Vaihtokytkin "poraus/iskuporaus"
(2)
Käynnistyskytkimen lukituspainike
(3)
Käynnistyskytkin
(4)
Suunnanvaihtokytkin
(5)
Syvyydenrajoittimen säätimen siipiruuvi
(6)
Lisäkahvan säädön siipiruuvi
(7)
Lisäkahva (eristetty kädensija)
(8)
Syvyydenrajoitin
(9)
Kahva (eristetty kahvapinta)
(10)
Istukka-avain
(11) (12)
Ruuvauskärki
A)
A)
Yleispidin
(13)
A)
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar­vikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot

Iskuporakone GSB 1300
Tuotenumero
3 601 AA1 0..
Nimellisottoteho W 550 Antoteho W 270
min
-1
-1
0–2 800
0–44 800
Tyhjäkäyntikierrosluku min Iskuluku tyhjäkäyntikierroslu-
vulla Nimellinen vääntömomentti Nm 1,5 Pyörintäsuunta myötä-/vas-
tapäivään Karakaulan halkaisija mm 43 Reiän maks. Ø – Kiviseinä mm 13 – Betoni mm 13 – Teräs mm 10 – Puu mm 25 Istukan kiinnitysalue mm 1,5–13 Paino
kg 1,8 EPTA-Procedure 01:2014 ­ohjeiden mukaan
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän­nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.
/ II

Melu-/tärinätiedot

Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-1 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai­netaso 95dB(A); äänitehotaso 106dB(A). Epävarmuus K =
5dB. Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K on määritetty standardin EN62841-2-1 mu­kaan.
Poraaminen metalliin: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Iskuporaaminen betoniin: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Ruuvaus: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s
2
Kierteittäminen: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu­kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai­luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
2
2
2
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 55
Suomi | 55
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät­tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken­telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi­tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä­käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente­lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele­miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö­kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi­minä ja työprosessien organisointi).

Asennus

u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.

Lisäkahva (katso kuva A)

u Käytä sähkötyökalua vain, kun siihen on asennettu li-
säkahva (8).
Käännä siipiruuvia (7) vastapäivään ja ohjaa lisäkahva (8) halutussa asennossa poraistukan yli sähkötyökalun karakau­laan.
Lisäkahvaa (8) kääntämällä voit säätää turvallisen ja väsyttä­mättömän työasennon.
Käännä lisäkahva (8) haluamaasi asentoon ja kiristä siipi­ruuvi (7) kiinni myötäpäivään.
u Varmista ennen kaikkia töitä, että siipiruuvi on kiris-
tetty. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa tapatur­mia.
Poraussyvyyden säätö
Syvyydenrajoittimella (9) voit säätää haluamasi poraussy­vyyden X.
Avaa syvyydenrajoittimen säätimen siipiruuvia (6) ja asenna syvyydenrajoitin lisäkahvaan (8).
Syvyydenrajoittimen (9) urituksen täytyy osoittaa ylöspäin. Vedä syvyydenrajoitinta ulospäin, kunnes poranterän kärjen
ja haluamasi poraussyvyyden syvyydenrajoittimen kärjen keskinäinen väli on X.
Kiristä syvyydenrajoittimen säätimen siipiruuvi (6).

Käyttötarvikkeen vaihto

u Käytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsineitä. Po-
ranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pitkäaikaisessa käytössä.
Hammasistukka (katso kuva B)
Kierrä hammasistukkaa (1) auki, kunnes saat asennettua käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike.
Laita istukka-avain (11) hammasistukan (1) vastaaviin rei­kiin ja kiristä käyttötarvike tasaisesti kiinni.
Ruuvaustarvikkeet (katso kuva C)
Ruuvauskärjillä (12) ruuvatessa kannattaa aina käyttää yleis­pidintä (13). Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskär­kiä.
Säädä vaihtokytkin "poraus/iskuporaus" (2) aina "poraus"­symbolin kohdalle.

Poraistukan vaihto

Sellaisten sähkötyökalujen, joissa ei ole porakaran lukitusta, istukka on vaihdatettava Bosch-sopimushuollossa.
Poraistukka on kiristettävä noin 30–35Nm tiukkuuteen.

Pölyn-/purunpoisto

Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy­pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter­veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller­gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso­taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai­neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia määräyksiä.
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.

Käyttö

Käyttöönotto

u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. 230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt­tää myös 220V verkoissa.
Kiertosuunnan valinta (katso kuva D – E)
u Muuta suunnanvaihtokytkimen(5) asetusta vain, kun
sähkötyökalu on pysäytettynä.
Suunnanvaihtokytkimellä (5) voit vaihtaa sähkötyökalun pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnis­tyskytkintä (4) painetaan.
Pyörintä myötäpäivään: kun haluat porata tai kiinnittää ruu­veja, työnnä suunnanvaihtokytkin (5) vasempaan ääriasen­toon.
Pyörintä vastapäivään: kun haluat avata ja irrottaa ruuveja ja muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (5) oikeaan ääria­sentoon.
Käyttötavan valinta
Poraus ja ruuvaus
Säädä vaihtokytkin (2) "poraus"-symbolin koh­dalle.
Iskuporaus
Säädä vaihtokytkin (2) "iskuporaus"-symbolin kohdalle.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 56
56 | Ελληνικά
Vaihtokytkin (2) lukittuu tuntuvasti paikalleen ja sen asetuk­sen voi tehdä myös moottorin ollessa käynnissä.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (4) ja pidä
sitä painettuna. Kun haluat lukita alaspainetun käynnistyskytkimen (4),
paina lukituspainiketta (3). Kun haluat sammuttaa sähkötyökalun, vapauta käynnistys-
kytkin (4), tai jos se on lukittu lukituspainikkeella (3), paina lyhyesti käynnistyskytkintä (4) ja nosta tämän jälkeen sormi kytkimeltä.
Kierrosluvun/iskuluvun säätö
Voit säätää sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaatto­masti moottorin käydessä käynnistyskytkimen (4) avulla.
Kun painat käynnistyskytkintä (4) kevyesti, työkalu toimii matalalla kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä enemmän, kierrosluku/iskuluku kasvaa.

Työskentelyohjeita

u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin
vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar­vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
Jos työskentelet pitkäaikaisesti matalaa kierroslukua käyt­täen, sähkötyökalua kannattaa jäähdyttää sen jälkeen n. 3 minuutin ajan tyhjäkäynnillä ja maksimikierrosluvulla.
Kun haluat porata kaakeleihin, säädä vaihtokytkin (2) "po­raus"-symbolin kohdalle. Kun olet porannut kaakelin läpi, siirrä vaihtokytkin "iskuporaus"-symbolin kohdalle ja poraa iskun kanssa.
Kun poraat betoniin, kiveen tai tiiliseinään, käytä kovametal­lista valmistettua poranterää.
Käytä vain virheettömiä ja teräviä HSS-poranteriä (HSS=pi­kateräs), kun poraat metalliin. Bosch-tarvikevalikoiman te­rät takaavat erinomaisen laadun.
Poranterien teroittimella (lisätarvike) voit teroittaa helposti halkaisijaltaan 2,5–10 mm kierreporat.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen huoltopiste.

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta

Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va­raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar­vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi­nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch-pt.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka­laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö­työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli­seen uusiokäyttöön.
Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία

ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήματα.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και όλα τα
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 57
Ελληνικά | 57
u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/ RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 58
58 | Ελληνικά
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.

Προειδοποιήσεις ασφάλειας για δράπανα

Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες
u Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής κατά το τρύπημα με
κρούση. Η έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.
u Χρησιμοποιήστε πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές). Η
απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματα σύνδεσης μπορεί να έρθουν σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το
εξάρτημα κοπής ακουμπήσει έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνια
u Ποτέ μην εργάζεστε με μεγαλύτερη ταχύτητα από τη
μέγιστη ονομαστική ταχύτητα του τρυπανιού. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα και
με την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το
τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
u Εφαρμόστε την πίεση σε απευθείας γραμμή με το
τρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.Τα τρυπάνια μπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή την απώλεια του ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
u Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν
το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι για υψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν ανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά το
σφίξιμο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν για λίγο υψηλές ροπές αντίδρασης.
u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

Περιγραφή προϊόντος και ισχύος

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδηγιών λειτουργίας.

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε τούβλα, μπετόν και πέτρωμα καθώς και για τρύπημα σε ξύλο, μέταλλο και συνθετικό υλικό και κεραμικά. Τα εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιά και αριστερή περιστροφή είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και σπειροτόμηση.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 59
Ελληνικά | 59

Απεικονιζόμενα στοιχεία

Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
Γραναζωτό τσοκ
(1)
Διακόπτης αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/Τρύπημα με
(2)
κρούση» Πλήκτρο ακινητοποίησης του διακόπτη On/Off
(3)
Διακόπτης On/Off
(4)
Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
(5)
Βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση του οδηγού
(6)
βάθους Βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση της πρόσθετης
(7)
λαβής Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
(8)
Οδηγός βάθους
(9)
Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(10)
Κλειδί τσοκ
(11)
Κατσαβιδόλαμα
(12)
Υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαμας γενικής
(13)
χρήσης
A)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτημάτων.
A)
A)

Τεχνικά στοιχεία

Κρουστικό δράπανο GSB 1300
Κωδικός αριθμός Ονομαστική ισχύς W 550 Αποδιδόμενη ισχύς W 270 Αριθμός στροφών χωρίς
min
φορτίο Αριθμός κρούσεων στον
min
αριθμό στροφών χωρίς φορτίο Ονομαστική ροπή στρέψης Nm 1,5 Δεξιόστροφη/
αριστερόστροφη κίνηση Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43 Μέγιστη Ø τρυπήματος – Τοίχος mm 13 – Μπετόν mm 13 – Χάλυβας mm 10 – Ξύλο mm 25 Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5 – 13 Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014 Βαθμός προστασίας
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
3 601 AA1 0..
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
kg 1,8

Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών

Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN62841-2-1. Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίεσης 95dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 106dB(A). Ανασφάλεια K = 5dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά EN62841-2-1.
Τρύπημα σε μέταλλο: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Βίδωμα: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Σπειροτόμηση: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s
2
2
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Συναρμολόγηση

u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Πρόσθετη λαβή (βλέπε εικόνα A)

u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
πρόσθετη λαβή (8).
Γυρίστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (7) ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και περάστε την πρόσθετη λαβή (8) στην επιθυμητή θέση πέρα από το τσοκ πάνω στο λαιμό του άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου.
/ II
Μπορείτε να στρέψετε την πρόσθετη λαβή (8), για να πετύχετε μια ασφαλή και ξεκούραστη στάση εργασίας.
2
2
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 60
60 | Ελληνικά
Στρέψτε την πρόσθετη λαβή (8) στην επιθυμητή θέση και σφίξτε ξανά τη βίδα τύπου πεταλούδας (7) προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
u Πριν από όλες τις εργασίες βεβαιωθείτε, ότι η βίδα
τύπου πεταλούδας είναι καλά σφιγμένη. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος
Με τον οδηγό βάθους (9) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους (6) και τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή (8).
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους (9) πρέπει να δείχνουν προς τα πάνω.
Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους τόσο, ώστε η απόσταση μεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγού βάθους να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Σφίξτε ξανά τη βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους (6) σταθερά.

Αλλαγή εξαρτημάτων

u Κατά την αλλαγή των εξαρτημάτων φοράτε
προστατευτικά γάντια. Το τσοκ μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά όταν εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρόνο.
Γραναζωτό τσοκ (βλέπε εικόνα B)
Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (1), περιστρέφοντας, ώσπου να μπορεί το εξάρτημα να τοποθετηθεί. Τοποθετήστε το εξάρτημα.
Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (11) στις αντίστοιχες τρύπες του γραναζωτού τσοκ (1) και σφίξτε το εξάρτημα ομοιόμορφα.
Εξαρτήματα βιδώματος (βλέπε εικόνα C)
Σε περίπτωση χρήσης κατσαβιδόλαμων (12) πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια υποδοχή κατσαβιδόλαμας γενικής χρήσης (13). Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμες κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας.
Για βίδωμα θέτετε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/τρύπημα με κρούση» (2) πάντοτε στο σύμβολο «Τρύπημα».

Αλλαγή τσοκ

Σε ηλεκτρικά εργαλεία χωρίς μανδάλωση άξονα το τσοκ πρέπει να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Το τσοκ πρέπει να σφίξει με μια ροπή σύσφιγξης περίπου 30 – 35Nm.

Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών

Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/ και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.

Λειτουργία

Εκκίνηση

u Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230V λειτουργούν και με τάση 220V.
Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα D – E)
u Πατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς
περιστροφής(5) μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου.
Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (5) μπορείτε να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Με πατημένο τον διακόπτη On/Off (4) αυτό, όμως δεν είναι δυνατό.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών σπρώξτε το διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (5) προς τα αριστερά μέχρι τέρμα.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε βίδες και παξιμάδια πατήστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (5) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Τρύπημα και βίδωμα
Θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (2) στο σύμβολο «Τρύπημα».
Τρύπημα με κρούση
Θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (2) στο σύμβολο «Τρύπημα με κρούση».
Ο διακόπτης αλλαγής λειτουργίας (2) ασφαλίζει αισθητά και μπορεί να πατηθεί επίσης και με τον κινητήρα σε λειτουργία.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε τον διακόπτη On/Off (4) και κρατήστε τον πατημένο.
Για την ακινητοποίηση του πατημένου διακόπτη On/Off (4) πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης (3).
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε τον διακόπτη On/Off (4) ελεύθερο ή όταν είναι κλειδωμένος
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 61
Türkçe | 61
με το πλήκτρο ακινητοποίησης (3), πατήστε σύντομα τον διακόπτη On/Off (4) και αφήστε τον μετά ελεύθερο.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών/ κρούσεων του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (4).
Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (4) έχει σαν αποτέλεσμα έναν χαμηλό αριθμό στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.

Υποδείξεις εργασίας

u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.
Μετά από εργασία μεγαλύτερης χρονικής διάρκειας με μικρό αριθμό στροφών για να κρυώσει το ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπει να το αφήσετε περίπου 3 λεπτά να λειτουργεί στον μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο.
Για να τρυπήσετε πλακίδια, θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (2) στο σύμβολο «Τρύπημα». Μόλις ξετρυπήσετε το πλακίδιο, θέστε τον διακόπτη στο σύμβολο «Χτύπημα με κρούση» για να συνεχίσετε το τρύπημα με κρούση.
Για την εργασία σε μπετόν, πέτρες και τοίχους χρησιμοποιήστε τρυπάνια από σκληρομέταλλο.
Κατά το τρύπημα σε μέταλλο χρησιμοποιείτε μόνο άψογα, τροχισμένα τρυπάνια HSS (HSS = υψηλής ισχύος χάλυβας γρήγορης κοπής). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων Bosch εξασφαλίζει την αντίστοιχη ποιότητα.
Με τη συσκευή τροχίσματος τρυπανιών (εξάρτημα) μπορείτε να τροχίσετε ξεκούραστα τα ελικοειδή τρυπάνια με μια διάμετρο από 2,5-10 mm.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 Email: pt@gr.bosch.com www.bosch.com www.bosch-pt.gr

Απόσυρση

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Türkçe

Συντήρηση και σέρβις

Συντήρηση και καθαρισμός

u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.

Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής

Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)

Güvenlik talimatı

Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları

UYARI
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti" terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını,
Page 62
62 | Türkçe
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 63
Türkçe | 63
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve kontrol edilmesini engeller.
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Matkaplar için Güvenlik Uyarıları

Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları
u Darbeli delme yaparken kulak koruması takın.
Gürültüye maruz kalınması işitme kaybına neden olabilir.
u Ek tutamağın/tutamakların kullanımı. Kontrol kaybı
fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit
elemanlarının gizli bir kablo sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarının "içinden elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
Uzun matkap uçları kullanırken geçerli güvenlik talimatları
u Asla matkap ucunda belirlenmiş olan maksimum hız
değerinden daha yüksek hızda çalışmayın. Daha yüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
u Her zaman matkap ucu iş parçasına temas ederken ve
düşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
u Uçla, fazla olmamak şartıyla, sadece bir hizaya baskı
uygulayın.Uçlar eğilerek kırılmalara veya kontrol kaybına, fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
Ek güvenlik talimatı
u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın.
Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı
ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa uç bloke olur.
u Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır ve
gevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri ortaya çıkabilir.
u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

Ürün ve performans açıklaması

Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir. Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.

Usulüne uygun kullanım

Bu elektrikli el aleti, tuğla, beton ve taş malzemeyi darbeli delme ve ahşap, metal, seramik ve plastiği delme işleri için tasarlanmıştır. Elektronik regülasyonlu ve sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri vidalama ve diş açma için uygundur.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Anahtarlı mandren
(1)
"Delme/darbeli delme" şalteri
(2)
Açma/kapama şalteri sabitleme tuşu
(3)
Açma/kapama şalteri
(4)
Dönme yönü değiştirme şalteri
(5)
Derinlik mesnedi ayarı için kelebek vida
(6)
İlave tutamak konumu ayarı için kelebek vida
(7)
İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(8)
Derinlik mesnedi
(9)
Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(10)
Mandren anahtarı
(11)
Vidalama ucu
(12)
Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü
(13)
A)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Darbeli matkap GSB 1300
Malzeme numarası Giriş gücü W 550 Çıkış gücü W 270 Boştaki devir sayısı min Rölantide darbe sayısı min Nominal tork momenti Nm 1,5 Sağ/sol dönüş ● Mil halkası çapı mm 43
A)
A)
3 601 AA1 0..
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 64
64 | Türkçe
Darbeli matkap GSB 1300
Maks. delme çapı – Duvarda mm 13 – Betonda mm 13 – Çelikte mm 10 – Ahşap mm 25 Mandrenin sıkma aralığı mm 1,5 – 13 Ağırlık
kg 1,8 EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca
Koruma sınıfı
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
/ II

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-1 uyarınca belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak: Ses basıncı seviyesi 95dB(A); ses gücü seviyesi 106dB(A). Tolerans K = 5dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K EN62841-2-1 uyarınca belirlenmektedir.
Metalde delme: ah = 7,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn Betonda darbeli delme: ah = 10,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn Vidalama: ah < 2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn Diş açma: ah < 2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn
2
2
2
2
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir. Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Montaj

u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.

İlave tutamak (bkz. Resim A)

u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla kullanın
(8).
Kelebek vidayı (7) saat yönünün tersine çevirin ve ilave tutamağı (8) mandren üzerinden elektrikli el aletinin mil boynuna istediğiniz pozisyona getirin.
Güvenli ve yorulmadan çalışma tutuşu sağlamak üzere ilave tutamağı (8) istediğiniz konuma hareket ettirebilirsiniz.
İlave tutamağı (8) istediğiniz pozisyona getirin ve kelebek vidayı (7) saat hareket yönünde çevirerek tekrar sıkın.
u Çalışmaya başlamadan önce her defasında kelebek
vidanın iyice sıkılmış olduğundan emin olun. Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir.
Delme derinliğinin ayarlanması
Derinlik mesnedi (9) ile istenen delme derinliği X belirlenebilir.
Derinlik mesnedi ayarı kelebek vidasını (6) sökün ve derinlik mesnedini ilave tutamak (8) içine yerleştirin.
Derinlik mesnedinin (9) oluklu tarafı yukarıyı göstermelidir. Derinlik mesnedini, matkap ucunun ucuyla derinlik
mesnedinin ucu arasındaki mesafe, istenen delme derinliğine X gelene kadar dışarı çekin.
Derinlik mesnedi ayarı kelebek vidasını (6) tekrar sıkın.

Uç değiştirme

u Uç değiştirirken koruyucu iş eldiveni kullanın.
Mandren, uzun çalışma sürelerinde ısınabilir.
Anahtarlı mandren (bkz. Resim B)
Anahtarlı mandreni (1), alet tekrar yerleştirilene kadar döndürerek açın. Aleti takın.
Mandren anahtarını (11) anahtarlı mandrenin (1) ilgili deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.
Vidalama aleti (bkz. Resim C)
Vidalama ucu (12) kullanırken, her zaman bir çok amaçlı vidalama ucu adaptörü (13) kullanın. Sadece vida başına uygun vidalama ucu kullanın.
Vidalama için "Delme/darbeli delme" şalterini (2) her zaman "Delme" şalterine ayarlayın.

Mandrenin değiştirilmesi

Mil kilitleme sistemi olmayan elektrikli el aletlerinde mandren mutlaka Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir müşteri servisinde değiştirilmelidir.
Mandren, yakl. 30 – 35Nm torkla sıkılmalıdır.

Toz ve talaş emme

Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 65
Türkçe | 65
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.

İşletim

Çalıştırma

u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece kullandığınızda açın.
Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Resim D – E)
u Dönme yönü değiştirme şalterini(5) sadece elektrikli
el aleti dururken kullanın.
Dönme yönü değiştirme şalteri (5) ile elektrikli el aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri (4) basılı durumda ise bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Delmek ve vidaları takmak için dönme yönü değiştirme şalterini (5) sonuna kadar sola itin.
Sola dönüş: Vidaları ve somunları gevşetmek veya sökmek için dönme yönü değiştirme şalterini (5) sonuna kadar sağa bastırın.
İşletme türünün ayarlanması
Delme ve Vidalama Şalteri (2) "Delme" sembolüne ayarlayın.
Darbeli delme
Şalteri (2) "Darbeli delme" sembolüne ayarlayın.
Şalter (2) hissedilir biçimde yerleşir ve motor
çalışırken de çalıştırılabilir.
Açma/kapama Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine
(4) basın ve şalteri basılı tutun.
Basılı açma/kapama şalterini sabitlemek (4) için sabitleme tuşuna (3) basın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (4) bırakın veya sabitleme tuşu (3) ile kilitlenmişse, açma/ kapama şalterine (4) kısa süre basın ve bırakın.
Devir sayısı/darbe sayısının ayarlanması
Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbe sayısını açma/kapama şalterine (4) bastığınız ölçüde kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalterine (4) hafifçe bastırma düşük devir sayısına/darbe sayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca devir sayısı/darbe sayısı da yükselir.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/
vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra, soğumasını sağlamak üzere elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika boşta maksimum devir sayısı ile çalıştırmanız gerekir.
Fayansları delmek için şalteri (2) "Delme" sembolüne ayarlayın. Fayansları deldikten sonra şalteri "Darbeli delme" sembolüne ayarlayın ve darbeli çalışın.
Beton, taş malzeme ve duvarda çalışırken sert metal delici kullanın.
Metalde delme yaparken sadece hasarsız, bilenmiş HSS matkap uçlarını kullanın (HSS=Yüksek performanslı hızlı kesme çeliği). İlgili kalite, Bosch Aksesuar Programı tarafından garantilidir.
Matkap ucu bileyicisiyle (aksesuar) 2,5–10 mm çapındaki spiral matkap uçlarını zahmetsizce bileyebilirsiniz.

Bakım ve servis

Bakım ve temizlik

u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.

Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı

Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Elektrikli El Aletleri Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 66
66 | Türkçe
Küçükyalı Ofis Park A Blok 34854 Maltepe-İstanbul Tel.: 444 80 10 Fax: +90 216 432 00 82 E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: +90 312 3415142 Tel.: +90 312 3410302 Fax: +90 312 3410203 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Faz Makine Bobinaj Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor İşleri Bölümü 663 Sk. No:18 Antalya Tel.: +90 242 3465876 Tel.: +90 242 3462885 Fax: +90 242 3341980 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2 Erzincan Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 446 2240132 E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey/Gaziantep Tel.: +90 342 2316432 Fax: +90 342 2305871 E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Tek Çözüm Bobinaj Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Şehitkamil/Gaziantep Tel.: +90 342 2351507 Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan Kayseri Tel.: +90 352 3364216 Tel.: +90 352 3206241 Fax: +90 352 3206242 E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Samsun Tel.: +90 362 2289090 Fax: +90 362 2289090 E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: +90 282 6512884 Fax: +90 282 6521966 E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy İstanbul Tel.: +90 212 2974320 Fax: +90 212 2507200 E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Konya Tel.: +90 332 2354576 Tel.: +90 332 2331952 Fax: +90 332 2363492 E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis Muratbaev Cad., 180 050012, Almatı, Kazakistan Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 67
Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy z elektronarzędziami

OSTRZEŻENIE
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz­nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie­czeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za­silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają­cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bezprzewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia sprzyjają wypadkom.
u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie­czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py­łów lub oparów.
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę­dziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi­kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze­suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami do-
Polski | 67
go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho­mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę­dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami ciała.
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun­kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie­niem albo transportem urządzenia, należy upewnić się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy­cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz­da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę­ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu­acjach.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy­mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew­nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa­ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie zdrowia pyłami.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 68
68 | Polski
u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze­strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej jest przystosowane.
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika, stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek­tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe­go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro­narzędzia.
u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp­niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie­bezpieczne.
u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu­ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz­ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa­nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na­prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek­tronarzędzi.
u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze.
u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ­niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze­znaczeniem jest niebezpieczne.
u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma­rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Serwis
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja elektronarzędzia.

Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z wiertarkami

Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszystkich prac
u Podczas wiercenia z udarem należy stosować środki
ochrony słuchu. Narażenie na hałas może stać się przy­czyną utraty słuchu.
u Stosować rękojeść dodatkową lub rękojeści dodatko-
we. Utrata kontroli nad elektronarzędziem może spowo­dować obrażenia ciała.
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
skrawające lub elementy mocujące mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny prze­wód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać wy­łącznie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewo-
dem elektrycznym pod napięciem może spowodować przekazanie napięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycz­nym.
Zalecenia dotyczące stosowania długich wierteł
u Nigdy nie wolno pracować z prędkością większą niż
maksymalna prędkość dla danego wiertła. Przy wyż­szych prędkościach wiertło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obrażeniami ciała.
u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiej
prędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z po­wierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wier-
tło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obra­żeniami ciała.
u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pra-
cującym narzędziem roboczym. Nie należy wywierać nadmiernego nacisku.Wskutek zbyt dużej siły nacisku
wiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do ich zła­mania lub utraty kontroli nad narzędziem, i w efekcie spo­wodować obrażenia ciała.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
u W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-
wać w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzy­wienia jego pozycji w obrabianym elemencie.
u Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Podczas do-
kręcania i odkręcania wkrętów i śrub mogą okresowo wy­stąpić wysokie momenty reakcji.
u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu wurządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 69
Polski | 69
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu­jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta­nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko­dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz­ne.
u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo­że się zablokować idoprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki do­tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez­pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała. Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie przewidziane jest do wiercenia z udarem w cegle, betonie i kamieniu, oraz do wiercenia w drewnie, me­talu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych. Urzą­dzenia z elektroniczną regulacją oraz z możliwością zmiany kierunku obrotów (prawo/lewo) są przystosowane również do wkręcania i gwintowania.

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno­si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(7) (8) (9) (10) (11) (12) (13)
A)
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
Zębaty uchwyt wiertarski Przełącznik „wiercenie / wiercenie udarowe” Przycisk blokady włącznika/wyłącznika Włącznik/wyłącznik Przełącznik kierunku obrotów Śruba motylkowa do regulacji ogranicznika głęboko-
ści Śruba motylkowa do regulacji rękojeści dodatkowej Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana) Ogranicznik głębokości Rękojeść (powierzchnia izolowana) Klucz do uchwytu wiertarskiego Końcówka wkręcająca Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcających
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt­kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom­pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna­leźć w naszym katalogu osprzętu.
A)
A)

Dane techniczne

Wiertarka udarowa GSB 1300
Numer katalogowy
3 601 AA1 0..
Moc nominalna W 550 Moc wyjściowa W 270 Prędkość obrotowa bez ob-
min
-1
0 – 2800
ciążenia Liczba udarów przy prędko-
min
-1
0 – 44800
ści obrotowej bez obciążenia Nominalny moment obroto-
Nm 1,5
wy Obroty w prawo/lewo ● Średnica szyjki wrzeciona mm 43 Maks. Ø wiercenia – Mur mm 13 – Beton mm 13 – Stal mm 10 – Drewno mm 25 Zakres mocowania uchwytu
mm 1,5 – 13
wiertarskiego Waga zgodnie z
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Klasa ochrony
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napię­ciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się róż­nić.
/ II

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z EN62841-2-1.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz­nego 95dB(A); poziom mocy akustycznej 106dB(A). Nie­pewność pomiaru K = 5dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun­ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z EN62841-2-1.
Wiercenie w metalu: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Wiercenie udarowe w betonie: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Wkręcanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Gwintowanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce­durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek­tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio­mu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta­tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je­żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
2
2
2
2
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 70
70 | Polski
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha­łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu, należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo­dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma­jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks­pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na­rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja czynności wykonywanych podczas pracy.

Montaż

u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.

Rękojeść dodatkowa (zob. rys. A)

u Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto-
waną rękojeścią dodatkową (8).
Odkręcić śrubę motylkową (7) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ustawioną w dogodnej pozycji rę­kojeść dodatkową (8) przełożyć przez uchwyt wiertarski i nasunąć na szyjkę wrzeciona elektronarzędzia .
Rękojeść dodatkową (8) można ustawiać w różnych pozy­cjach, co umożliwi zajęcie bezpiecznej i wygodnej pozycji przy pracy.
Ustawić rękojeść dodatkową (8) w żądanej pozycji i ponow­nie mocno dokręcić śrubę motylkową (7) w kierunku zgod­nym z ruchem wskazówek zegara.
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy
upewnić się, czy śruba motylkowa jest dostatecznie mocno dokręcona. Utrata kontroli może spowodować
obrażenia ciała.
Ustawianie głębokości wiercenia
Za pomocą ogranicznika głębokości (9) można ustawić żąda­ną głębokość wiercenia X.
Odkręcić śrubę motylkową do regulacji ogranicznika głębo­kości (6) i włożyć ogranicznik głębokości w rękojeść dodat­kową (8).
Rowki na ograniczniku głębokości (9) muszą znajdować się od góry.
Wysunąć ogranicznik głębokości na tyle, aby odległość po­między końcówką wiertła a końcówką ogranicznika głęboko­ści odpowiadała żądanej głębokości wiercenia X.
Ponownie mocno dokręcić śrubę motylkową do regulacji ogranicznika głębokości (6).

Wymiana narzędzi roboczych

u Do wymiany narzędzi roboczych należy używać ręka-
wic ochronnych. Podczas dłuższej pracy uchwyt wiertar­ski może się mocno nagrzać.
Zębaty uchwyt wiertarski (zob. rys. B)
Otworzyć zębaty uchwyt wiertarski (1) obracając go, aż możliwe będzie osadzenie narzędzia roboczego. Włożyć na­rzędzie robocze.
Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego (11) w odpowiednie otwory zębatego uchwytu wiertarskiego (1) i równomiernie zablokować narzędzie robocze.
Narzędzia robocze do wkręcania (zob. rys. C)
Podczas stosowania końcówek wkręcających (12) należy za­wsze używać uniwersalnego uchwytu do końcówek (13). Na­leży stosować wyłącznie końcówki wkręcające pasujące do łba wkręta.
Przed rozpoczęciem wkręcania należy przestawić przełącz­nik „wiercenie / wiercenie z udarem” (2) na symbol „wierce­nie”.

Wymiana uchwytu wiertarskiego

W przypadku elektronarzędzi bez blokady wrzeciona uchwyt wiertarski może zostać wymieniony tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym elektronarzędzi firmy Bosch.
Uchwyt wiertarski należy dokręcić, stosując moment obrotowy ok. 30 – 35Nm.

Odsysanie pyłów/wiórów

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera­łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże­nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz­ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate­riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra­ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju materiałów.
u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

Praca

Uruchamianie

u Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 71
Polski | 71
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230V można przyłączać również do sieci 220V.
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. D – E)
u Przełącznik kierunku obrotów(5) wolno przestawiać
wyłącznie przy wyłączonym elektronarzędziu.
Za pomocą przełącznika obrotów (5) można zmienić kieru­nek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym włączniku/ wyłączniku (4) jest to jednak niemożliwe.
Obroty w prawo: W celu wiercenia i wkręcania śrub naci­snąć przełącznik kierunku obrotów (5) w lewo do oporu.
Obroty w lewo: Aby wykręcić śrubę lub odkręcić nakrętkę, należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (5) w prawo aż do oporu.
Ustawianie trybu pracy
Wiercenie i wkręcanie
Przestawić przełącznik (2) na symbol „wierce­nie”.
Wiercenie udarowe
Przestawić przełącznik (2) na symbol „Wierce­nie udarowe”.
Przełącznik (2) zaskakuje w sposób wyczuwal-
ny i może być przełączany także podczas pracy silnika.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzia, należy nacisnąć włącznik/wy­łącznik (4) i przytrzymać w tej pozycji.
Aby zablokować naciśnięty włącznik/wyłącznik (4), należy nacisnąć przycisk blokady (3).
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy­łącznik (4) lub jeśli użyto przycisku blokady (3), nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik (4), a następnie go zwolnić.
Nastawianie prędkości obrotowej/liczby udarów
Prędkość obrotową / liczbę udarów włączonego elektrona­rzędzia można bezstopniowo regulować, stopniując siłę na­cisku na włącznik/wyłącznik (4).
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (4) skutkuje niską pręd­kością obrotową / mniejszą liczbą udarów. Wraz z rosnącym naciskiem zwiększa się prędkość obrotowa / liczba udarów.

Wskazówki dotyczące pracy

u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Po dłuższej pracy z niską prędkością obrotową elektronarzę­dzie należy schłodzić, przełączając je w tym celu na ok. 3 mi­nuty na maksymalną prędkość obrotową.
Przed przystąpieniem do wiercenia w płytkach ceramicz­nych, należy przestawić przełącznik (2) na symbol „wierce­nie”. Po przewierceniu płytki należy przestawić przełącznik na symbol „wiercenie z udarem”, aby dalej wiercić z użyciem udaru.
Przy pracach w betonie, kamieniach i murach należy używać wiertła ze stopu twardego.
Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym (HSS = stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawa­nia). Odpowiednią jakość gwarantuje program części za­miennych firmy Bosch.
Przy pomocy przyrządu do ostrzenia wierteł (osprzęt) można bez trudu naostrzyć wiertła spiralne o średnicy 2,5–10 mm.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser­wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za­grożenia bezpieczeństwa.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa­cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za­miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka­talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro­duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Jutrzenki 102/104 02-230 Warszawa Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze­góły dotyczące usług serwisowych online. Tel.: 22 7154450 Faks: 22 7154440 E-Mail: bsc@pl.bosch.com www.bosch-pt.pl

Utylizacja odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami z gospodarstwa domowego!
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 72
72 | Čeština
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego, niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo­wiązującymi przepisami ochrony środowiska.
Čeština

Bezpečnostní upozornění

Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí

VÝSTRAHA
ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké poranění.
Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna uschovejte.
Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
u Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést kúrazům.
u Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
u Děti ajiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Selektrickým nářadím sochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
u Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako
jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
u Chraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Prostudujte si všechny bezpečnostní výstrahy, pokyny,
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení
elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé ipro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí může vést kvážným poraněním.
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko poranění.
u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu.
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít kporanění.
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
za zlomek sekundy.
Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 73
Čeština | 73
elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe abezpečněji.
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit.
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno nezkušenými osobami.
u Pečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické nářadí. Poškozené díly nechte před použitím elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Řezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně vzpřičují adají se snáze vést.
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést knebezpečným situacím.
u Udržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez
oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí vneočekávaných situacích.
Servis
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem apouze soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.

Bezpečnostní varování pro vrtačky

Bezpečnostní pokyny pro všechny operace
u Při vrtání spříklepem noste chrániče sluchu. Vystavení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
u Používejte pomocné rukojeti. Ztráta kontroly může
způsobit zranění.
u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí
příslušenství nebo spojovací materiál dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastním napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za izolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství,
které se dostane do kontaktu svodičem pod napětím, může svými nechráněnými kovovými částmi vést elektrický proud azpůsobit úraz obsluhy.
Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtáků
u Nikdy nepracujte při rychlosti vyšší, než je maximální
jmenovitá rychlost vrtáku. Při vyšších rychlostech může dojít kohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu sobrobkem, aknáslednému zranění.
u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech ahrot
vrtáku držte vkontaktu sobrobkem. Při vyšších rychlostech může dojít kohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu sobrobkem, aknáslednému zranění.
u Tlak vyvíjejte pouze vrovině svrtákem apoužívejte
přiměřenou sílu.Může dojít kohnutí vrtáku ajeho zlomení nebo ke ztrátě kontroly aknáslednému zranění.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned
vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je
elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčí vobráběném materiálu.
u Elektronářadí držte pevně. Při utahování apovolování
šroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty.
u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než kdybyste ho drželi vruce.
u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým
vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit avést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití vsouladu surčeným účelem
Elektrické nářadí je určené kvrtání spříklepem do cihel, betonu akamene adále kvrtání do dřeva, kovu, keramiky aplastu. Nářadí selektronickou regulací achodem vpravo/ vlevo je vhodné také pro šroubování ařezání závitů.

Zobrazené součásti

Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení elektronářadí na stránce sobrázky.
Ozubené sklíčidlo
(1)
Přepínač „vrtání/ vrtání spříklepem“
(2)
Aretační tlačítko vypínače
(3)
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 74
74 | Čeština
Vypínač
(4)
Přepínač směru otáčení
(5)
Křídlový šroub pro nastavení hloubkového dorazu
(6)
Křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti
(7)
Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
(8)
Hloubkový doraz
(9)
Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
(10)
Klička sklíčidla
(11)
Šroubovací bit
(12)
Univerzální držák bitů
(13)
A)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete vnašem programu příslušenství.
A)
A)

Technické údaje

Příklepová vrtačka GSB 1300
Číslo zboží
3 601 AA1 0..
Jmenovitý příkon W 550 Výstupní výkon W 270
min
-1
-1
0–2800
0–44800
Otáčky naprázdno min Počet příklepů při běhu
naprázdno Jmenovitý krouticí moment Nm 1,5 Chod vpravo/vlevo ● Průměr krku vřetena mm 43 Max. Ø vrtání – zdivo mm 13 – beton mm 13 – ocel mm 10 – dřevo mm 25 Rozsah upnutí sklíčidla mm 1,5–13 Hmotnost podle
kg 1,8 EPTA-Procedure 01:2014
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230V. Uodlišných napětí auspecifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje lišit.
Informace ohluku avibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN62841-2-1. Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití
váhového filtruA činí typicky: hladina akustického tlaku 95dB(A); hladina akustického výkonu 106dB(A). Nejistota K=5dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) anejistotaK zjištěné podle EN62841-2-1.
Vrtání do kovu: ah=7,5m/s2, K=1,5m/s Vrtání spříklepem do betonu: ah=10,5m/s2, K=1,5m/s Šroubování: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s
2
2
Řezání závitů: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s
2
Úroveň vibrací aúroveň hluku, které jsou uvedené vtěchto pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody alze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se ipro předběžný odhad zatížení vibracemi ahlukem.
Uvedená úroveň vibrací aúroveň hluku reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné práce, sjinými nástroji nebo snedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku aúroveň vibrací lišit. To může zatížení vibracemi ahlukem po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi ahlukem by měly být zohledněny idoby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi ahlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření kochraně obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí anástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.

Montáž

u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.

Přídavná rukojeť (viz obrázek A)

u Elektrické nářadí používejte pouze spřídavnou
rukojetí (8).
Křídlový šroub (7) otočte proti směru hodinových ručiček apřídavnou rukojeť (8) nasaďte vpožadované poloze přes vrtací sklíčidlo na krk vřetena elektronářadí.
Přídavnou rukojeť (8) můžete otočit, aby bylo zajištěno bezpečné apohodlné držení při práci.
Přídavnou rukojeť (8) otočte do požadované polohy ašroub skřídlovou hlavou (7) utáhněte ve směru hodinových ručiček.
u Před každou prací se přesvědčte, že je křídlový šroub
pevně utažený. Ztráta kontroly může způsobit poranění.
Nastavení hloubky vrtání
/ II
Pomocí hloubkového dorazu (9) lze nastavit požadovanou hloubku vrtáníX.
Povolte křídlový šroub pro nastavení hloubkového dorazu (6) anasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti (8).
Rýhování na hloubkovém dorazu (9) musí směřovat nahoru. Hloubkový doraz utáhněte natolik, aby vzdálenost mezi
špičkou vrtáku ašpičkou hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce vrtáníX.
Znovu utáhněte křídlový šroub pro nastavení hloubkového dorazu (6).

Výměna nástroje

u Při výměně nástroje noste ochranné rukavice.
2
Sklíčidlo se může při delší práci silně zahřát.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 75
Čeština | 75
Ozubené sklíčidlo (viz obrázek B)
Otáčením otevřete ozubené sklíčidlo (1) tak, aby bylo možné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.
Nasaďte kličku sklíčidla (11) do příslušných otvorů vozubeném sklíčidle (1) anástroj stejnoměrně upněte.
Šroubovací nástroje (viz obrázek C)
Při použití šroubovacích bitů (12) byste měli vždy používat univerzální držák bitů (13). Použijte pouze šroubovací bity odpovídající hlavě šroubu.
Při šroubování nastavte přepínač „vrtání/ vrtání spříklepem“ (2) vždy na symbol „vrtání“.

Výměna sklíčidla

Uelektrického nářadí bez aretace vrtacího vřetene musí být sklíčidlo vyměněno autorizovaným servisem pro elektrické nářadí Bosch.
Sklíčidlo se musí utáhnout utahovacím momentem cca 30–35Nm.

Odsávání prachu/třísek

Prach zmateriálů, jako jsou nátěry sobsahem olova, některé druhy dřeva, minerály akov, může být zdraví škodlivý. Kontakt sprachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo vblízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení spřídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
– Zajistěte dobré větrání pracoviště. – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku střídou
filtruP2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné vpříslušné zemi.
u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.

Provoz

Uvedení do provozu

u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit súdaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230V smí být provozováno ina 220V.
Nastavení směru otáčení (viz obrázek D – E)
u Přepínač směru otáčení(5) používejte pouze tehdy,
když je elektronářadí zastavené.
Pomocí přepínače směru otáčení (5) můžete změnit směr otáčení elektronářadí. Při stisknutém vypínači (4) to ale není možné.
Chod vpravo: Pro vrtání azašroubování šroubů stiskněte přepínač směru otáčení (5) až nadoraz doleva.
Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubů amatic stiskněte přepínač směru otáčení (5) až na doraz doprava.
Nastavení druhu provozu
Vrtání ašroubování Nastavte přepínač (2) na symbol „vrtání“.
Vrtání spříklepem
Nastavte přepínač (2) na symbol „vrtání spříklepem“.
Přepínač (2) citelně zaskočí alze ho ovládat
ipři běžícím motoru.
Zapnutí avypnutí
Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (4) adržte ho stisknutý.
Pro zajištění stisknutého vypínače (4) stiskněte aretační tlačítko(3).
Pro vypnutí elektrického nářadí uvolněte vypínač (4), resp. pokud je zaaretovaný aretačním tlačítkem (3), krátce stiskněte vypínač (4) apak ho uvolněte.
Nastavení otáček/příklepů
Otáčky/příklepy zapnutého elektrického nářadí můžete plynule regulovat tím, jak moc stisknete vypínač (4).
Mírným stisknutím vypínače (4) dosáhnete nízkých otáček/ příklepů. Spřibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.

Pracovní pokyny

u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze
vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Po delší práci snízkými otáčkami byste měli elektrické nářadí kvůli ochlazení nechat cca 3minuty běžet naprázdno smaximálními otáčkami.
Pro vrtání do dlaždice nastavte přepínač (2) na symbol „vrtání“. Po provrtání dlaždice nastavte přepínač na symbol „příklepové vrtání“ apracujte spříklepem.
Při práci vbetonu, kameni azdivu použijte vrtáky ztvrdokovu.
Při vrtání do kovu používejte pouze bezvadné, ostré vrtáky HSS (HSS = vysoce výkonná rychlořezná ocel). Odpovídající kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch.
Pomocí ostřiče vrtáků (příslušenství) můžete snadno ostřit spirálové vrtáky oprůměru 2,5–10mm.
Údržba aservis
Údržba ačištění
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
u Udržujte elektronářadí avětrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře abezpečně.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 76
76 | Slovenčina
Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti.
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na: www.bosch-pt.com. Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch-pt.cz

Likvidace

Elektronářadí, příslušenství aobaly odevzdejte kekologické recyklaci.
Elektronářadí nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU oodpadních elektrických aelektronických zařízeních ajejí realizace vnárodních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musí shromažďovat odděleně od ostatního odpadu aodevzdat kekologické recyklaci.
Slovenčina

Bezpečnostné upozornenia

Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie

VÝSTRAHA
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým náradím.
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenie.
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie
Tieto výstražné upozornenia abezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný vnasledujúcom texte sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (sprívod­nou šnúrou) ana elektrické náradie napájané akumulátoro­vou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté adobre osvetlené.
Neporiadok aneosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali­ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
u Nedovoľte deťom ainým nepovolaným osobám, aby
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali vblízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
Bezpečnosť na pracovisku
u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. Vžiadnom prípade nija­ko nemeňte zástrčku. Suzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté­ry. Neupravované zástrčky avhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu suzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie azástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po­hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Keď pracujete selektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von­kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú­dom.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru­chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
aselektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte selektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 77
Slovenčina | 77
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za následok vážne poranenia.
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran­ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez­pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni­če sluchu, podľa druhu elektrického náradia aspôsobu jeho použitia znižuje riziko zranenia.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu­vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte­ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo pripojenie zapnutého elektrického náradia kelektrickej sieti môže mať za následok nehodu.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte zneho na-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo­vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vrotujúcej časti elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
pevný postoj aneustále udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie vneočakávaných situáciách.
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev aruka­vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú­cich častí elektrického náradia.
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
sávacie zariadenie azariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené asprávne používané. Používanie odsávacieho za-
riadenia azariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi­ko ohrozenia zdravia prachom.
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nekonali vrozpore sprincípmi jeho bezpečného použí­vania. Nepozorná práca môže viesť vokamihu kťažkému
zraneniu.
Starostlivé používanie elektrického náradia
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
Svhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať lepšie abezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu nára­dia.
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné atreba ho zveriť do opravy odborníkovi.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické­ho náradia.
u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára­die osobám, ktoré sním nie sú dôverne oboznámené alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
u Elektrické náradie apríslušenstvo starostlivo ošetruj-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun­gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po­škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára­dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára­dia.
u Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu zablokovať sa aľahšie sa dajú viesť.
u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vacie nástroje apod. podľa týchto výstražných upozo­rnení abezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky ačinnosť, ktorú bu­dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
než predpokladaný účel môže viesť knebezpečným situ­áciám.
u Rukoväti aúchopové povrchy udržujte suché, čisté
abez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti aúchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu aovládanie náradia vneočakávaných situáciách.
Servis
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.

Bezpečnostné výstrahy pre vŕtačky

Bezpečnostné výstrahy pre všetky operácie
u Pri vŕtaní spríklepom noste chrániče sluchu. Vystave-
nie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
u Používajte pomocné rukoväti. Strata kontroly môže
spôsobiť zranenie.
u Ak vykonávate operáciu, pri ktorej sa môže obrábacie
príslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kon­taktu so skrytou elektroinštaláciou alebo vlastným na­pájacím káblom, elektrické náradie za izolované ucho­povacie plochy. Rezacie príslušenstvo pri kontakte
svodičom pod napätím môže prepojiť odhalené kovové časti náradia sfázou apoužívateľ môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
Bezpečnostné výstrahy pre dlhé vrtáky
u Nikdy nevŕtajte vyššou rýchlosťou než je maximálna
menovitá rýchlosť vrtáka. Vrták, ktorý sa voľne otáča rýchlejšie aktorý nie je vkontakte sobrobkom, sa môže ohnúť, čo môže viesť kzraneniu osôb.
u Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti atak, aby bol
hrot vrtáka vkontakte sobrobkom. Vrták, ktorý sa voľ-
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 78
78 | Slovenčina
ne otáča rýchlejšie aktorý nie je vkontakte sobrobkom, sa môže ohnúť, čo môže viesť kzraneniu osôb.
u Vyvíjajte primeraný tlak alen vsmere osi vrtáka.Vrtá-
ky sa môžu ohnúť aspôsobiť poškodenie alebo stratu kon­troly azranenie osôb.
Dodatočné bezpečnostné pokyny
u Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite
elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné momenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladací
nástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradia alebo spriečení opracovávaného obrobku.
u Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa-
hovaní auvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať veľké reakčné momenty.
u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-
nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob­robok pridržiavaný rukou.
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení apotrubí alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt selektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply­nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik­nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až
potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť amôže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor­nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Prosím, všimnite si obrázky vprednej časti návodu na použí­vanie.
Používanie vsúlade surčením
Elektrické náradie je určené navŕtanie spríklepom do tehál, betónu akameňa, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky aplastu. Náradie selektronickou reguláciou apravobežným/ ľavobežným chodom je vhodné aj na skrutkovanie arezanie závitov.

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob­razenie elektrického náradia na grafickej strane.
Skľučovadlo sozubeným vencom
(1)
Prepínač „Vŕtanie/príklepové vŕtanie“
(2)
Zaisťovacie tlačidlo vypínača
(3)
Vypínač
(4)
Prepínač smeru otáčania
(5)
Krídlová skrutka na nastavenie hĺbkového dorazu
(6)
Krídlová skrutka na nastavenie prídavnej rukoväti
(7)
Prídavná rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(8)
Hĺbkový doraz
(9)
Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(10)
Doťahovací kľúč
(11)
Skrutkovací hrot
(12)
Univerzálny držiak hrotov
(13)
A)
Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan­dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj­dete vnašom sortimente príslušenstva.
A)
A)

Technické údaje

Príklepová vŕtačka GSB 1300
Vecné číslo
3 601 AA1 0..
Menovitý príkon W 550 Výkon W 270
min
-1
-1
0 – 2800
0 – 44 800
Voľnobežné otáčky min Frekvencia príklepu pri voľ-
nobežných otáčkach Menovitý krútiaci moment Nm 1,5 Pravobežný/ľavobežný chod ● Priemer stopky vretena mm 43 Max. Ø vrtáka – Murivo mm 13 – Betón mm 13 – Oceľ mm 10 – Drevo mm 25 Upínací rozsah skľučovadla mm 1,5 – 13 Hmotnosť podľa
kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Trieda ochrany
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach avo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto údaje líšiť.
/ II
Informácia ohlučnosti/vibráciách
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN62841-2-1. Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra
Aje typicky: úroveň akustického tlaku 95dB(A); úroveň akustického výkonu 106dB(A). Neistota K = 5dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov vtroch smeroch) a neistota K zistená podľa EN62841-2-1.
Vŕtanie do kovu: ah = 7,5 m/s2, K = 1,5 m/s Vŕtanie s príklepom do betónu: ah = 10,5 m/s2, K = 1,5 m/s Skrutkovanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Rezanie závitov: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s Úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku uvedené vtýchto po-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-
2
2
2
2
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 79
Slovenčina | 79
stupu adajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické­ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií ahluku.
Uvedená úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku reprezentuje hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, sodlišný­mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô­že sa úroveň vibrácií ahodnota emisií hlukuodlišovať. To môže emisiu vibrácií ahluku počas celého pracovného času výrazne zvýšiť.
Na presný odhad emisií vibrácií ahluku by sa mal zohľadniť aj čas, vpriebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce spustené, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie vibrácií ahluku počas celého pracovného času výrazne zní­žiť.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur­čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž­ba elektrického náradia avkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

Montáž

u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.

Prídavná rukoväť (pozri obrázok A)

u Vaše elektrické náradie používajte iba sprídavnou ru-
koväťou (8).
Otočte krídlovú skrutku (7) proti smeru pohybu hodinových ručičiek aveďte prídavnú rukoväť (8) vželanej polohe cez skľučovadlo na stopku vretena elektrického náradia.
Prídavnú rukoväť (8) môžete otočiť, aby bolo zaistené bez­pečné apohodlné držanie pri práci.
Prídavnú rukoväť (8) otočte do požadovanej polohy akrídlo­vú skrutku (7) opäť utiahnite vsmere pohybu hodinových ru­čičiek.
u Pred všetkými prácami sa uistite, že je krídlová
skrutka pevne dotiahnutá. Strata kontroly nad náradím môže mať za následok poranenie.
Nastavenie hĺbky vŕtania
Pomocou hĺbkového dorazu (9) je možné stanoviť želanú hĺbku vŕtania X.
Povoľte krídlovú skrutku pre nastavenie hĺbkového dorazu (6) anastavte hĺbkový doraz na prídavnej rukoväti (8).
Ryhovanie na hĺbkovom doraze (9) musí smerovať nahor. Vytiahnite hĺbkový doraz tak, aby vzdialenosť medzi hrotom
vrtáka ahrotom hĺbkového dorastu zodpovedala požadova­nej hĺbke vŕtania X.
Znova utiahnite krídlovú skrutku pre nastavenie hĺbkového dorazu (6).

Výmena nástroja

u Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice. Po-
čas dlhšej neprerušovanej práce sa môže skľučovadlo vý­razne zahriať.
Skľučovadlo sozubeným vencom (pozri obrázok B)
Otvorte skľučovadlo sozubeným vencom (1) otočením tak, aby sa nástroj dal vložiť. Vložte pracovný nástroj.
Zasuňte doťahovací kľúč (11) do príslušných otvorov skľu­čovadla sozubeným vencom (1) anástroj rovnomerne utiah­nite.
Skrutkovacie nástroje (pozri obrázok C)
Pri použití skrutkovacích hrotov (12) by ste mali vždy použí­vať univerzálny držiak hrotov (13). Na skrutkovanie vždy po­užívajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia khlave skrutky.
Pred skrutkovaním nastavte prepínač „Vŕtanie/príklepové vŕ­tanie“ (2) vždy na symbol „Vŕtanie“.

Výmena skľučovadla

Pri elektrickom náradí, ktoré nie je vybavené aretáciou vŕta­cieho vretena, treba dať vŕtacie vreteno vymeniť v autorizo­vanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Skľučovadlo sa musí dotiahnuť uťahovacím momentom cca 30 – 35Nm.
Odsávanie prachu atriesok
Prach zniektorých materiálov, napr. znáterov obsahujúcich olovo, zniektorých druhov dreva, minerálov akovu môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt stakýmto prachom alebo jeho vdy­chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú vblízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach zdubového alebo zbu­kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, ato predov­šetkým spolu sďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Postarajte sa odobré vetranie svojho pracoviska. – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
sfiltrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába­ných materiálov.
u Zabráňte usadzovaniu ahromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.

Prevádzka

Uvedenie do prevádzky

u Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického
prúdu sa musí zhodovať súdajmi na typovom štítku elektrického náradia. Elektrické náradie označené pre napätie 230V sa môže prevádzkovať aj snapätím 220V.
Smer otáčania (pozri obrázok D – E)
u Prepínač smeru otáčania(5) aktivujte len na zastave-
nom elektrickom náradí.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 80
80 | Slovenčina
Prepínačom smeru otáčania (5) môžete meniť smer otáčania elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je stlačený vypínač (4).
Pravobežný chod: Na vŕtanie azaskrutkovávanie skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania (5) doľava až na doraz.
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie skrutiek amatíc stlačte prepínač smeru otáčania(5) až na doraz doprava.
Nastavenie pracovného režimu
Vŕtanie askrutkovanie Nastavte prepínač (2) na symbol „Vŕtanie“.
Vŕtanie spríklepom
Nastavte prepínač (2) na symbol „Príklepové vŕtanie“.
Prepínač (2) citeľne zaskočí amôže sa aktivo-
vať aj pri bežiacom motore.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (4) adržte ho stlačený.
Na zaistenie stlačeného vypínača (4) zatlačte zaisťovacie tlačidlo (3).
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (4), príp. keď je zaisťovacím tlačidlom (3) zaaretovaný, stlačte krátko vypínač (4) apotom ho uvoľnite.
Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepu
Otáčky/príklepy zapnutého elektrického náradia môžete ply­nulo regulovať tým, do akej miery stláčate vypínač (4).
Mierny tlak na vypínač (4) vyvolá nízke otáčky/príklepy. So zvyšovaním tlaku sa počet otáčok/frekvencia príklepu zvyšu­jú.

Upozornenia týkajúce sa prác

u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná­stroje by sa mohli zošmyknúť.
Po dlhšej práci snízkymi otáčkami by ste mali elektrické náradie kvôli ochladeniu nechať cca 3minúty bežať napráz­dno smaximálnymi otáčkami.
Na vŕtanie obkladačiek/dlaždíc nastavte prepínač (2) na symbol „Vŕtanie“. Po prevŕtaní obkladačky nastavte prepínač na symbol „Vŕtanie spríklepom“ apokračujte vpráci sprí­klepom.
Pri práci do betónu, kameňa amuriva používajte vrtáky zo spekaného karbidu.
Pri vŕtaní do kovu používajte len bezchybné, naostrené HSS vrtáky (HSS = vysokovýkonná rýchlorezná oceľ). Zodpove­dajúcu kvalitu garantuje Bosch sortiment príslušenstva.
Zariadením na ostrenie vrtákov (príslušenstvo) môžete bez námahy ostriť špirálové vrtáky spriemerom 2,5 – 10 mm.
Údržba aservis
Údržba ačistenie
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
u Elektrické náradie ajeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy včistote, aby ste mohli pracovať dobre abezpeč­ne.
Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy­konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniam bezpečnosti.
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy aúdržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj­dete tiež na: www.bosch-pt.com Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen­stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja alebo náhradné diely online. Tel.: +421 2 48 703 800 Fax: +421 2 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch-pt.sk

Likvidácia

Elektrické náradie, príslušenstvo aobaly treba odovzdať na ekologickú recykláciu.
Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného odpadu zdomácnosti!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ oodpade zelektric­kých aelektronických zariadení apodľa jej transpozície donárodného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára­die zbierať separovane aodovzdať na ekologickú recykláciu.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 81
Magyar

Biztonsági tájékoztató

Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára

FIGYELMEZ-
TETÉS
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz­höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze­ket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat­ják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonják a fi­gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc­kázatát.
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer­számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá­mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla­kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoztatót, előírást, illusztrációt és adatot, amelyet az elektromos
Magyar | 81
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi­szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. Avédőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú­szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer­szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Haaz
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapot­ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el abeállítószerszámokat vagy csavar­kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be­rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó­don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel­tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-
rendezések használata csökkenti a munka során keletke­ző por veszélyes hatásait.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 82
82 | Magyar
Amegfelelő elektromos kéziszerszámmal amegadott tel­jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro­mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki­kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt­romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi­szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is­merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu­tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron­gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berende­zés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá­sára lehet visszavezetni.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer­számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le­het vezetni és irányítani.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö­rülményeket valamint akivitelezendő munka sajátos­ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete­ket eredeményezhet.
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze­tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását.
Szerviz
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá­sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
szerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági figyelmeztetések fúrókhoz

Biztonsági figyelmeztetések minden művelethez
u Ütvefúráshoz viseljen mindig fülvédőt. A zaj hatása hal-
láskárosodáshoz vezethet.
u Használjon pótfogantyú(ka)t. Ha elveszti az uralmát a
kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez vezethet.
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
latfelületeknél fogva tartsa, ha olyan műveletet hajt végre, melynek során a betétszerszám vagy rögzítő­elemek egy kívülről nem látható vezetékhez, vagy a kéziszerszám saját hálózati csatlakozó vezetékéhez érhetnek. Ha a vágó tartozék egy feszültség alatt álló ve-
zetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fedetlen fémré­szei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez ve­zethetnek.
Biztonsági figyelmeztetések hosszú fúrófejek használatához
u Sohase működtesse a kéziszerszámot magasabb for-
dulatszámmal, mint a fúrófej legnagyobb megenge­dett fordulatszáma .Magasabb fordulatszámok esetén a
fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anélkül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérülést okoz­hat.
u Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást,
úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésben legyen a munkadarabbal. Magasabb fordulatszámok
esetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anél­kül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérü­lést okozhat.
u Csak a fúrófejjel egy vonalban gyakoroljon nyomást a
kéziszerszámra és ne alkalmazzon túl nagy nyomást.A fúrófejek elgörbülhetnek és töréshez vagy a kéziszerszám feletti uralom elvesztéséhez vezethetnek, ez pedig szemé­lyi sérülésekhez vezethet.
Kiegészítő biztonsági előírások
u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakci­ós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhat­nak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kézi-
szerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a meg­munkálásra kerülő munkadarabba.
u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.
A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időre magas reakciós nyomatékok léphetnek fel.
u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés­hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 83
Magyar | 83
u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer­szám felett.

A termék és a teljesítmény leírása

Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte­tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés­hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet­het.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében található ábrákat.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és kőben végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerámiában és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra‑/balraforgás között átkap­csolható készülékek csavarozásra és menetfúrásra is alkal­masak.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá­sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
Fogaskoszorús fúrótokmány
(1)
„Fúrás/Ütvefúrás“ átkapcsoló
(2)
Bekapcsolási reteszelő gomb a be-/kikapcsoló szá-
(3)
mára Be-/kikapcsoló
(4)
Forgásirány-átkapcsoló
(5)
Szárnyascsavar a mélységi ütköző beállításához
(6)
Szárnyascsavar a pótfogantyú beállítására
(7)
Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
(8)
Mélységi ütköző
(9)
Fogantyú szigetelt markolatfelület)
(10)
Tokmánykulcs
(11)
Csavarozóbit
(12)
Univerzális bittartó
(13)
A)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész­ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék­programunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Ütvefúrógép GSB 1300
Rendelési szám Névleges felvett teljesítmény W 550 Leadott teljesítmény W 270 Üresjárati fordulatszám min Ütésszám alapjárati fordulat-
szám esetén
A)
A)
3 601 AA1 0..
min
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
Ütvefúrógép GSB 1300
Névleges forgatónyomaték Nm 1,5 Jobbra forgás/balra forgás ● Tengelynyakátmérő mm 43 max. fúróátmérő – Téglafalban mm 13 – Betonban mm 13 – Acélban mm 10 – Fában mm 25 Tokmány befogási tartomá-
mm 1,5 – 13
nya Súly az
kg 1,8 „EPTA-Procedure 01:2014” (2014/01 EP­TA‑eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő fe­szültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek esetén ezek az adatok változhatnak.
/ II

Zaj és vibráció értékek

A zajkibocsátási értékek a EN62841-2-1szabványnak meg­felelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi­kus értékei: hangnyomásszint 95dB(A); hangteljesítmény­szint 106dB(A). A szórás, K=5dB.
Viseljen fülvédőt!
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a K szórás EN62841-2-1szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
Fúrás fémben: ah=7,5m/s2, K=1,5m/s Ütvefúrás betonban: ah=10,5m/s2, K=1,5m/s Csavarozás: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s Menetvágás: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-
si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés­és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro­mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt­romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer­számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ­ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki­bocsátást lényegesen megnövelheti.
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye­lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap­csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
2
2
2
2
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 84
84 | Magyar
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me­legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Összeszerelés

u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Pótfogantyú (lásd a Aábrát)
u Az elektromos kéziszerszámát csak a (8) pótfogantyú-
val együtt használja.
Forgassa el a (7) szárnyascsavart az óramutató járásával el­lenkező irányba és vezesse rá a (8) pótfogantyút a kívánt helyzetben a fúrótokmányon keresztül az elektromos kézi­szerszám orsónyakára.
A (8)pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes munká­hoz megfelelő helyzetbe lehet forgatni.
Állítsa be a (8)pótfogantyút a kívánt helyzetbe és az óramu­tató járásával megegyező irányba forgatva húzza meg ismét szorosra a (7)szárnyascsavart.
u Minden munkamegkezdése előtt gondoskodjon arról,
hogy a szárnyascsavar szorosan meg legyen húzva. Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, az sérülésekhez vezethet.
A furatmélység beállítása
A (9)mélységi ütközővel be lehet állítani a kívánt X furat­mélységet.
Oldja ki a mélységi ütköző beállító (6) szárnyascsavarját és helyezze bele a mélységi ütközőt a (8)pótfogantyúba.
A (9)mélységi ütköző recézett részének felfelé kell mutat­nia.
Húzza ki annyaira a mélységi ütközőt, hogy a fúrófej csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen az X kívánt furatmélységnek.
Húzza meg ismét szorosra az mélységi ütköző beállítására szolgáló (6)szárnyascsavart.

Szerszámcsere

u A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A fúrótok-
mány hosszabb munkaműveletek során erősen felmeleg­szik.
Fogaskoszorús fúrótokmány (lásd a Bábrát)
Nyissa ki forgatással a (1)fogaskoszorús fúrótokmányt, amíg be lehet tenni a szerszámot. Tegye be a szerszámot.
Dugja be a (11)tokmánykulcsot a (1)fogaskoszorús fúró­tokmány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rög­zítse a szerszámot.
Csavarozó szerszámok (lásd a Cábrát)
A (12) csavarozóbetétek alkalmazása esetén használjon mindig egy (13) univerzális bittartót. Mindig csak a csavar­fejhez illő csavarozóbetéteket használjon.
A csavarozásho állítsa mindig át a (2) „Fúrás/Ütvefúrás“ át­kapcsolót a „Fúrás“ jelére.

A fúrótokmány kicserélése

A fúróorsó-reteszelés nélküli elektromos kéziszerszámoknál a fúrótokmányt egy erre feljogosított Bosch elektromos kézi­szerszám szervizzel kell kicseréltetni.
A fúrótokmányt kb. 30 – 35Nm meghúzási nyo­matékkal szorosan meg kell húzni.

Por- és forgácselszívás

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke­zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá­súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz­tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg­munkálniuk.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
dő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.

Üzemeltetés

Üzembe helyezés

u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi­szerszám típustábláján található adatokkal. A 230V‑os berendezéseket 220V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
A forgásirány beállítása (lásd a D – E ábrát)
u A(5) forgásirány-átkapcsolót csak álló elektromos ké-
ziszerszám esetén kapcsolja át.
A (5) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (4) be-/ki­kapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet át­kapcsolni.
Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el balra ütközésig a (5) forgásirány átkapcsolót.
Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve ki­hajtásához tolja el ütközésig jobbra a (5) forgásirány-átkap­csolót.
Az üzemmód beállítása
Fúrás és csavarozás Állítsa a (2) átkapcsolót a „Fúrás“ jelére.
Ütvefúrás
Állítsa a (2) átkapcsolót az „Ütvefúrás“ jelére.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 85
Русский | 85
A (2) átkapcsoló érezhetően bepattan és működő motor mellett is át lehet kapcsolni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a (4) be-/kikapcsolót.
A benyomott (4) be-/kikapcsoló rögzítéséhez nyomja be a (3) rögzítő gombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a (4) be-/kikapcsolót, illetve, ha az az adott helyzetben a (3) rögzítőgombbal rögzítve van, nyomja be rövid időre, majd engedje el a (4) be-/kikapcsolót.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütés­számát annak megfelelően szabályozhatja, mennyire nyomja be a (4) be-/kikapcsolót.
A (4) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony lö­ketszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a forsulat­szám/ütésszám is növekszik.

Munkavégzési tanácsok

u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot-
ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét­szerszámok lecsúszhatnak.
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, ak­kor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
Csempék fúrásához kapcsolja át (2) a átkapcsolót a „Fúrás“ jelére. A csempe átfúrása után állítsa át az átkapcsolót az „Ütvefúrás“ jelére és dolgozzon tovább ütvefúrással.
Betonban, kőben és téglafalban végzett munkákhoz használ­jon keményfém fúrófejet.
Fémekben végzett fúráshoz csak kifogástalan állapotú, kiéle­sített HSS-fúrófejeket használjon (HSS=nagyteljesítményű gyorsvágó acél). A Bosch tartozékprogramja garantálja a megfelelő minőséget.
A fúróélező készülékkel (külön tartozék) a 2,5-10 mm átmé­rőjű spirális fúrófejeket könnyen meg lehet élesíteni.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol­gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké­ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne­hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve­sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb­rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je­gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké­nek javítását. Tel.: +36 1 431 3835 Fax: +36 1 431 3888 E-mail: info.bsc@hu.bosch.com www.bosch-pt.hu

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma­golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko­zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele­lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz­nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
Русский

Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза)

В состав эксплуатационных документов, предусмотрен­ных изготовителем для продукции, могут входить настоя­щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу­се изделия и в приложении.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 86
86 | Русский
Дата изготовления указана на последней странице об­ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер­жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует­ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изго­товления см. на этикетке).
Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства.
Перечень критических отказов
– не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации – не использовать с перебитым или оголённым электри-
ческим кабелем
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
Возможные ошибочные действия персонала
– не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя
– не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур – хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150 (Условие1) – Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в
складских помещениях при температуре окружающей
среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 80%.
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке – при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150 (Условие5)
– Транспортировать при температуре окружающей сре-
ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз­духа не должна превышать 100%.

Указания по технике безопасности

Общие указания по технике безопасности для электроинструментов

ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
предоставленные вместе с настоящим электроинстру­ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения электриче­ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на элек­троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра­бочего места могут привести к несчастным случаям.
u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
u Во время работы с электроинструментом не допус-
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по­сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
u Оборудование предназначено для работы в бытовых
условиях, коммерческих зонах и общественных ме­стах, производственных зонах с малым электропо­треблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предна­значено для эксплуатации без постоянного присут­ствия обсуживающего персонала.
Электробезопасность
u Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу­чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для элек­троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
мененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения элек­тротоком.
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
Прочитайте все указания по тех­нике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации,
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 87
Русский | 87
При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
жения электротоком.
u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
u При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
u Если невозможно избежать применения элек-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
чения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
u Применяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование
средств индивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
u Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
поднять или переносить электроинструмент, убе-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями.
u Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
u Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за­тянуты вращающимися частями.
u При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда­ваемую пылью.
u Хорошее знание электроинструментов, полученное
в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинстру­ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в ра-
боте электроинструмента вследствие полного или частичного прекращения энергоснабжения или по­вреждения цепи управления энергоснабжением установите выключатель в положение Выкл., убе­дившись, что он не заблокирован (при его на­личии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предот-
вращается неконтролируемый повторный запуск.
u Квалифицированный персонал в соответствии с насто-
ящим руководством подразумевает лиц, которые зна­комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата­цию обслуживанием электроинструмента.
u К работе с электроинструментом допускаются лица не
моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
u Изделие не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, чув­ственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструкти­рованы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность.
Применение электроинструмента и обращение с ним
u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для работы соответствующий специальный элек­троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо­не мощности.
u Не работайте с электроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
менять принадлежности или убирать элек­троинструмент на хранение, отключите штепсель­ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 88
88 | Русский
u Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
троинструментом лицам, которые не знакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
принадлежностями. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
цательно влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны быть отре-
монтированы до использования электроинстру-
мента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случа-
ев.
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
обращению с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных ситуациях.
Сервис
u Ремонт электроинструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.

Указания по технике безопасности для дрелей

Указания по технике безопасности для всех операций
u При ударном сверлении применяйте средства за-
щиты органов слуха. Шум может привести к потере
слуха.
u Пользуйтеся вспомогательной(ыми) рукоят-
кой(ами). Потеря контроля чревата травмами.
u При выполнении работ, при которых рабочий
инструмент или шурупы могут задеть скрытую
электропроводку или свой собственный шнур пита-
ния, держите инструмент за изолированные по-
верхности. Контакт с находящейся под напряжением
проводкой может зарядить металлические части элек-
троинструмента и привести к поражению электриче-
ским током.
Указания по технике безопасности для работе с длинными бит-насадками
u Никогда не работайте со скоростью, превышающей
максимальную номинальную скорость бит-насад­ки. При высокой скорости бит-насадки могут изгибать-
ся, если они вращаются свободно без контакта с заго­товкой, что может привести к телесным повреждени­ям.
u Всегда начинайте сверлить на низкой скорости,
кончик бит-насадки должен касаться заготовки.
При высокой скорости бит-насадки могут изгибаться, если они вращаются свободно без контакта с заготов­кой, что может привести к телесным повреждениям.
u Нажимайте только по прямой к бит-насадке и не на-
жимайте излише.Бит-насадки могут изгибаться и в результате ломаться или приводить к потере контроля и вследствие этого к телесным повреждениям.
Дополнительные указания по технике безопасности
u Немедленно выключите электроинструмент, если
рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к высоким реактивным моментам, которые приво­дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при
перегрузке электроинструмента или застревании инструмента в обрабатываемой заготовке.
u Крепко держите электроинструмент. При затягива-
нии и отпускании винтов/шурупов могут возникать кратковременные высокие реакционные моменты.
u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
u Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про­водки или обращайтесь за справкой в местное ком­мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото­ком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе­нию материального ущерба или может вызвать пора­жение электротоком.
u Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент может заесть, и это может привести к по­тере контроля над электроинструментом.

Описание продукта и услуг

Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк­ций может привести к поражению электри­ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
мам. Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 89
Русский | 89

Применение по назначению

Электроинструмент предназначен для ударного сверле­ния в кирпиче, бетоне и камне, а также для сверления в древесине, металле, керамике и пластмассе. Элек­троинструменты с электронной системой регулирования и правым/левым вращением также пригодны для закру­чивания/раскручивания винтов и нарезания резьбы.

Изображенные составные части

Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
Сверлильный патрон с зубчатым венцом
(1)
Переключатель режимов «Сверление/Ударное
(2)
сверление» Кнопка фиксации выключателя
(3)
Выключатель
(4)
Переключатель направления вращения
(5)
Барашковый винт для настройки ограничителя
(6)
глубины Барашковый винт для регулировки дополнитель-
(7)
ной рукоятки Дополнительная рукоятка (с изолированной по-
(8)
верхностью) Ограничитель глубины
(9)
Рукоятка (с изолированной поверхностью)
(10)
Ключ для сверлильного патрона
(11)
Бита-насадка
(12)
Универсальный держатель бит-насадок
(13)
A)
Изображенные или описанные принадлежности не вхо­дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе при­надлежностей.
A)
A)

Технические данные

Ударная дрель GSB 1300
Артикульный номер Ном. потребляемая мощ-
ность Полезная мощность Вт 270 Число оборотов холостого
мин
хода Частота ударов на холостом
мин
ходу Номинальный крутящий
момент Правое/левое направление
вращения Шейка шпинделя мм 43 макс. Ø сверла – кирпичная кладка мм 13 – бетон мм 13
3 601 AA1 0..
Вт 550
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
Нм
1,5
Ударная дрель GSB 1300
– сталь мм 10 – древесина мм 25 Диапазон зажима свер-
мм 1,5 – 13
лильного патрона Масса согласно
кг 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрации

Шумовая эмиссия определена в соответствии с EN62841-2-1.
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со­ставляет обычно: уровень звукового давления 95дБ(A); уровень звуковой мощности 106дБ(A). Погрешность K=5дБ.
Используйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле­ний) и погрешность K определены в соответствии сEN62841-2-1.
Сверление металла: ah=7,5 м/с2, K=1,5 м/с Ударное сверление бетона: ah=10,5 м/с2, K=1,5 м/с Вкручивание/выкручивание шурупов: ah<2,5 м/с2, K=1,5
2
м/с Нарезание резьбы: ah<2,5 м/с2, K=1,5 м/с Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме­рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо­ваны для сравнения электроинструментов. Они также пригодны для предварительной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны для основных видов работы с электроинструментом. Од­нако если электроинструмент будет использован для вы­полнения других работ с применением непредусмотрен­ных изготовителем рабочих инструментов или техниче­ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут быть иными. Это может значительно повысить общий уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить уровень вибрации и шумовую
● эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабо­чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
/ II
2
2
2
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 90
90 | Русский

Сборка

u Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Дополнительная рукоятка (см. рис. A)

u Перед выполнением любых работ убедитесь в том,
что барашковый винт туго затянут. Потеря контроля может привести к телесным повреждениям.
u Работайте с электроинструментом только с допол-
нительной рукояткой (8).
Поверните барашковый винт (7)/ против часовой стрел­ки и наденьте дополнительную рукоятку (8) через свер­лильный патрон в требуемое положение на шейку шпин­деля электроинструмента.
Дополнительную рукоятку (8) можно поворачивать для обеспечения безопасного и удобного рабочего положе­ния.
Поверните дополнительную рукоятку (8) в желаемое по­ложение и снова туго затяните барашковый винт (7) по часовой стрелке.
Настройка глубины сверления
С помощью ограничителя глубины (9) можно установить необходимую глубину сверления X.
Отпустите барашковый винт настройки ограничителя глу­бины (6) и вставьте ограничитель глубины в дополни­тельную рукоятку (8).
Рифление на ограничителе глубины (9) должно смотреть вверх.
Выдвиньте ограничитель глубины наружу настолько, что­бы расстояние между кончиком сверла и кончиком огра­ничителя глубины соответствовало требуемой глубине сверления X.
Снова туго затяните барашковый винт настройки ограни­чителя глубины (6).

Замена рабочего инструмента

u При смене рабочего инструмента надевайте защит-
ные рукавицы. При продолжительной работе свер­лильный патрон может сильно нагреться.
Зубчатый сверлильный патрон (см. рис. B)
Откройте зубчатый сверлильный патрон (1), поворачи­вая его настолько, чтобы можно было вставить рабочий инструмент. Вставьте инструмент.
Вставьте ключ для сверлильного патрона (11) в соответ­ствующие отверстия на сверлильном патроне с зубчатым венцом (1) и равномерно зажмите рабочий инструмент.
Инструменты для завинчивания (см. рис. C)
При использовании бит-насадок (12) всегда применяйте универсальный держатель бит-насадок (13). Используй­те только биты-насадки, подходящие к головке винта.
Для завинчивания всегда устанавливайте переключатель режимов «Сверление/Ударное сверление» (2) на символ «Сверление».

Смена сверлильного патрона

На электроинструментах без фиксатора сверлильного шпинделя патрон должен быть заменен в сервисной ма­стерской для электроинструментов Bosch.
Сверлильный патрон необходимо затянуть до момента затяжки прибл. 30 – 35Нм.

Удаление пыли и стружки

Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со­держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине­ралов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или забо­левания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты дре­весины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
– Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.

Работа с инструментом

Включение электроинструмента

u Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ние источника питания должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмен­та. Электроинструменты на 230В могут работать также и при напряжении 220В.
Настройка направления вращения (см. рис. D – E)
u Приводите в действие переключатель направления
вращения(5) только при остановленном элек­троинструменте.
Выключателем направления вращения (5) можно изме­нять направление вращения электроинструмента. При вжатом выключателе (4) это, однако, невозможно.
Правое вращение: Для сверления и завинчивания шуру­пов передвиньте переключатель направления вращения
(5) до упора влево. Левое направление вращения: Для ослабления и выво-
рачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек нажмите переключатель направления вращения (5) вправо до упора.
Установка режима работы
Сверление и завинчивание/отвинчивание винтов
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 91
Русский | 91
Установите переключатель (2) на символ «Сверление».
Ударное сверление
Установите переключатель (2) на символ «Ударное сверление».
Переключатель (2) отчетливо входит в за­цепление и может переключаться при работающем мото­ре.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю­чатель (4) и удерживайте его нажатым.
Для фиксации нажатого выключателя (4) нажмите на кнопку фиксирования (3).
Для выключения электроинструмента отпустите выклю­чатель (4) или, если он зафиксирован кнопкой фиксиро­вания (3), нажмите коротко на выключатель (4) а затем отпустите его.
Установка числа оборотов и ударов
Число оборотов/ударов включенного электроинструмен­та можно плавно регулировать, изменяя для этого усилие нажатия на выключатель (4).
При слабом нажатии на выключатель (4) электроинстру­мент работает с низким числом оборотов/ударов. С уве­личением силы нажатия число оборотов и ударов увели­чивается.

Указания по применению

u Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
u Устанавливайте электроинструмент на винт или
гайку только в выключенном состоянии. Вращаю­щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.
После продолжительной работы на малых оборотах элек­троинструмент для охлаждения требуется включить прибл. на 3 мин. на холостой ход с максимальным чис­лом оборотов.
Для сверления в плитке установите переключатель (2) на символ «Сверление». Просверлив плитку, переведите переключатель на символ «ударное сверление» и рабо­тайте с ударом.
Для работ в бетоне, каменной породе и кирпичной клад­ке применяйте твердосплавные сверла.
Для сверления металла применяйте только правильно за­точенные сверла из быстрорежущей стали с маркиров­кой HSS (High Speed Steel). Соответствующее качество гарантирует программа принадлежностей фирмы Bosch.
Насадка для заточки свёрл (принадлежность) позволяет без лишних усилий затачивать спиральные сверла диа­метром 2,5–10 мм.

Техобслуживание и сервис

Техобслуживание и очистка

u Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион­ные прорези в чистоте.
Если требуется поменять шнур, во избежание опасности обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер­висную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Реализацию продукции разрешается производить в мага­зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе­чивающих сохранность продукции, исключающих попа­дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ­ников повышенных температур (резкого перепада темпе­ратур), в том числе солнечных лучей.
Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате­лю необходимую и достоверную информацию о продук­ции, обеспечивающую возможность её правильного вы­бора. Информация о продукции в обязательном порядке должна содержать сведения, перечень которых установ­лен законодательством Российской Федерации.
Если приобретаемая потребителем продукция была в употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат­ки), потребителю должна быть предоставлена информа­ция об этом.
В процессе реализации продукции должны выполняться следующие требования безопасности: – Продавец обязан довести до сведения покупателя
фирменное наименование своей организации, место её нахождения (адрес) и режим её работы;
– Образцы продукции в торговых помещениях должны
обеспечивать возможность ознакомления покупателя с надписями на изделиях и исключать любые самосто­ятельные действия покупателей с изделиями, приво­дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
– Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-
формацию о подтверждении соответствия этих изде­лий установленным требованиям, о наличии сертифи­катов или деклараций о соответствии;
– Запрещается реализация продукции при отсутствии
(утрате) её идентификационных признаков, с истёк­шим сроком годности, следами порчи и без инструк­ции (руководства) по эксплуатации, обязательного сертификата соответствия либо знака соответствия.

Сервис и консультирование по вопросам применения

Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре­монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап­частям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.com Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель­ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза­тельно указывайте 10-значный товарный номер по за­водской табличке изделия.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 92
92 | Українська
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен­та, с соблюдением требований и норм изготовителя про­изводятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про­дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад­министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Центр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) г. Алматы, Республика Казахстан 050012 ул. Муратбаева, д. 180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.com Полную и актуальную информацию о расположении сер­висных центров и приемных пунктов Вы можете получить на официальном сайте: www.bosch-professional.kz
Молдова
RIALTO-STUDIO S.R.L. Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ 2069 Кишинев Тел.: + 373 22 840050/840054 Факс: + 373 22 840049 Email: info@rialto.md
Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) Power Tools послепродажное обслуживание ул. Муратбаева, д. 180 050012 Алматы, Казахстан Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com
Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

Утилизация

Отслужившие свой срок электроинструменты, принад­лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи­стую рекуперацию отходов.
Утилизируйте электроинструмент отдельно от бытового мусора!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU об отработанных электрических и электронных приборах и ее преобразованием в национальное законодательство негодные электроприборы нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую переработку.
Українська

Вказівки з техніки безпеки

Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів

ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях мається на увазі електроінструмент, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
Безпека на робочому місці
u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
можуть породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
u Під час праці з електроінструментом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити контроль над
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені на виконанні роботи.
Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки, інструкції, ілюстрації та специфікації, надані з цим
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 93
Українська | 93
Електрична безпека
u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі. Для роботи з електроінструментами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом.
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом.
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик ураження електричним струмом.
u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте мережний шнур для перенесення або перетягування електроінструмента або витягання штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, мастила, гострих країв та рухомих деталей електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним струмом.
u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик ураження електричним струмом.
u Якщо не можна запобігти використанню
електроінструмента у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроінструментом. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроінструментом може призвести до серйозних травм.
u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування засобів індивідуального захисту для відповідних умов, напр.,захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
увімкнути електроінструмент в електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроінструмента або
підключення в розетку увімкнутого електроінструмента може призвести до травм.
u Перед тим, як вмикати електроінструмент,
приберіть налагоджувальні інструменти або гайковий ключ. Перебування налагоджувального
інструмента або ключа в частині електроінструмента, що обертається, може призвести до травм.
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди
зберігайте стійке положення та тримайте рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що рухаються.
u Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
u Добре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно призводити до самовпевненості й ігнорування принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування електроінструментами
u Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що спеціально призначений для відповідної роботи.
Зпридатним електроінструментом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
u Не користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який не вмикається або не вимикається, є небезпечним і його треба відремонтувати.
u Перед тим, як регулювати що-небудь в
електроінструменті, міняти приладдя або ховати електроінструмент, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента.
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроінструментом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими особами може бути небезпечним.
u Старанно доглядайте за електроінструментами і
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі електроінструмента були правильно розташовані та не заїдали, не були пошкодженими або у будь­якому іншому стані, який міг би вплинути на
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 94
94 | Українська
функціонування електроінструмента. Пошкоджені електроінструменти потрібно відремонтувати, перш ніж користуватися ними знову. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроінструментами.
u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроінструментів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне поводження з електроінструментом та його контролювання в неочікуваних ситуаціях.
Сервіс
u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого часу.

Вказівки з техніки безпеки для дрилів

Вказівки з техніки безпеки для усіх операцій
u Під час ударного свердління використовуйте
засоби захисту органів слуху\. Шум може пошкодити слух.
u Користуйтеся допоміжною(ими) рукояткою(ами).
Втрата контролю може призвести до травм.
u При виконанні робіт, при яких приладдя або
шурупи можуть зачепити заховану електропроводку або власний шнур живлення, тримайте інструмент за ізольовані поверхні.
Зачеплення приладдям проводки, що знаходиться під напругою, може призвести до зарядження металевих частин електроінструмента та до ураження електричним струмом.
Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими біт­насадками
u Ніколи не працюйте зі швидкістю, що перебільшує
максимальну номінальну швидкість біт-насадки.
При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися, якщо вони обертаються вільно без контакту із заготовкою, що може призвести до тілесних ушкоджень.
u Завжда починайте свердлити на низькій швидкості,
кінчик біт-насадки повинен торкатися заготовки.
При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися, якщо вони обертаються вільно без контакту із
заготовкою, що може призвести до тілесних ушкоджень.
u Натискуйте лише по прямій до біт-насадки і не
притискуйте занадто сильно.Біт-насадки можуть гнутися і в результаті ламатися або призводити до втрати контролю і внаслідок цього до тілесних ушкоджень.
Додаткові вказівки з техніки безпеки
u Негайно вимкніть електроінструмент, якщо
робочий інструмент заклинило. Будьте готові до високих реактивних моментів, що призводять до сіпання. Робочий інструмент заклинює при
перевантаженні електроінструмента або застряганні інструмента в оброблюваній заготовці.
u Міцно тримайте електроінструмент. При
закручуванні і розкручуванні гвинтів/шурупів можуть виникати короткочасні високі реакційні моменти.
u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
u Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопроводної труби може завдати шкоду матеріальним цінностям або призвести до ураження електричним струмом.
u Перед тим, як покласти електроінструмент,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент може зачепитися за що‑небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом.

Опис продукту і послуг

Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку інструкції з експлуатації.

Призначення приладу

Електроприлад призначений для ударного свердління в цеглі, бетоні та камені, а також для свердління в деревині, металі, кераміці і пластмасі. Електроінструменти з електронною системою регулювання і обертанням робочого інструмента праворуч і ліворуч також придатні для закручування гвинтів і нарізання різьби.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 95
Українська | 95

Зображені компоненти

Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
Зубчастий свердлильний патрон
(1)
Перемикач «Свердлення/Ударне свердлення»
(2)
Кнопка фіксації вимикача
(3)
Вимикач
(4)
Перемикач напрямку обертання
(5)
Гвинт для налаштування обмежувача глибини
(6)
Гвинт для регулювання додаткової рукоятки
(7)
Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(8)
Обмежувач глибини
(9)
Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(10)
Ключ до свердлильного патрона
(11) (12) (13)
A)
A)
Біта Універсальний утримувач біт
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
A)

Технічні дані

Ударний дриль GSB 1300
Товарний номер Ном. споживана потужність Вт 550 Корисна потужність Вт 270 Кількість обертів на
хвил.
холостому ході Кількість ударів на
хвил.
холостому ході Номінальний обертальний
момент Обертання праворуч/
ліворуч Діаметр шийки шпинделя мм 43 Макс. Ø свердла – Kам’яна кладка мм 13 – бетон мм 13 – Сталь мм 10 – Деревина мм 25 Діапазон затискання
патрона Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01:2014 Клас захисту
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі інші параметри.
3 601 AA1 0..
-1
-1
0 – 2800
0 – 44800
Нм 1,5
мм 1,5 – 13
кг 1,8

Інформація щодо шуму і вібрації

Значення звукової емісії визначені відповідно до EN62841-2-1.
А-зважений рівень звукового тиску від електроінструмента, як правило, становить: звукове навантаження 95дБ(A); звукова потужність 106дБ(A). Похибка K = 5дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і похибка K, визначені відповідно EN62841-2-1.
Свердлення в металі: ah = 7,5 м/с2, K = 1,5 м/с Ударне свердлення в бетоні: ah = 10,5 м/с2, K = 1,5 м/с Закручування та викручування гвинтів: ah < 2,5 м/с2, K =
2
1,5 м/с Нарізання різьби: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах процедурою; ними можна користуватися для порівняння приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму.
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються основних робіт, для яких застосовується електроінструмент. Однак у разі застосування електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим приладдям або у разі недостатнього технічного обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом всього робочого часу можуть значно зрости.
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму потрібно також враховувати інтервали часу, коли електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений, але фактично не працює. Це може значно зменшити сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом робочого часу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
● оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.

Монтаж

u Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.

Додаткова рукоятка (див. мал. A)

u Працюйте з електроінструментом лише з
додатковою рукояткою (8).
Поверніть гвинт-баранчик (7)/ проти годинникової
/ II
стрілки і надіньте додаткову рукоятку (8) у бажаному положенні через свердлильний патрон на шийку шпинделя електроінструмента.
Додаткову рукоятку (8) можна повертати для забезпечення безпечного робочого положення, а також щоб менше втомлюватися.
2
2
2
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 96
96 | Українська
Поверніть додаткову рукоятку (8) в бажане положення і знову міцно затягніть гвинт (7) за стрілкою годинника.
u Перед будь-якими роботами завжди перевіряйте,
щоб гвинт був міцно затягнений. Втрата контролю над електроінструментом може призвести до тілесних ушкоджень.
Встановлення глибини свердління
За допомогою обмежувача глибини (9) можна встановлювати необхідну глибину свердління X.
Відпустіть гвинт-баранчик для настроювання обмежувача глибини (6) і встроміть обмежувач глибини в додаткову рукоятку (8).
Рифлення на обмежувачі глибини (9) повинне дивитися вгору.
Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини свердлення відповідала необхідній глибині свердлення X.
Знову затягніть гвинт-баранчик для настроювання обмежувача глибини (6).

Заміна робочого інструмента

u Під час заміни приладдя обов'язково надівайте
захисні рукавиці. Свердлильний патрон може при тривалій роботі сильно нагріватися.
Зубчастий свердлильний патрон (див. мал. B)
Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний патрон (1), щоб в нього можна було встромити робочий інструмент. Вставте робочий інструмент.
Встроміть ключ до свердлильного патрона (11) у відповідні отвори в зубчастому свердлильному патроні
(1) і рівномірно затягніть робочий інструмент. Інструменти для закручування (див. мал. C)
У разі використання біт (12) необхідно завжди використовувати універсальний затискач біт (13). Використовуйте лише біти, що підходять до головки гвинтів.
Для закручування гвинтів завжди встановлюйте перемикач «Свердлення/Ударне свердлення» (2) на символ «Свердлення».

Заміна свердлильного патрона

В електроприладах без фіксатора свердлильного шпинделя свердлильний патрон треба міняти в авторизованій сервісній майстерні Bosch.
Свердлильний патрон треба затягнути до моменту затягування прибл. 30 – 35Нм.

Відсмоктування пилу/тирси/стружки

Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.

Робота

Початок роботи

u Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
струму повинна відповідати даним на заводській табличці електроінструменту. Електроприлад, що розрахований на напругу 230В, може працювати також і при 220В.
Встановлення напрямку обертання (див. мал. D – E)
u Перемикайте перемикач напрямку обертання(5),
лише коли електроінструмент повністю зупинений.
За допомогою перемикача напрямку обертання (5) можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не можливо, якщо натиснутий вимикач (4).
Праве обертання: Для свердлення і вкручування шурупів посуньте перемикач напрямку обертання (5) до упору ліворуч.
Обертання ліворуч: Для послаблення або викручування гвинтів, розкручування гайок та свердел посуньте перемикач напрямку обертання (5) до упору праворуч.
Встановлення режиму роботи
Свердління та закручування/ викручування гвинтів
Встановіть перемикач (2) на символ «Свердління».
Ударне свердління
Встановіть перемикач (2) на символ «Ударне свердління».
Перемикач (2) відчутно заходить у зачеплення, і його також можна перемикати при увімкнутому моторі.
Вмикання/вимикання Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач
(4) і тримайте його натиснутим.
Щоб зафіксувати натиснутий вимикач (4), натисніть на фіксатор (3).
Щоб вимкнути, електроінструмент, відпустіть вимикач (4) або, якщо він зафіксований кнопкою фіксації (3), коротко натисніть на вимикач (4) та знову відпустіть його.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 97
Қазақ | 97
Встановлення кількості обертів/кількості ударів
Кількість обертів/ударів увімкнутого електроінструмента можна плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на вимикач (4).
При легкому натисканні на вимикач (4) електроінструмент працює з малою кількістю обертів/ ударів. Призбільшенні сили натискування кількість обертів/кількість ударів зростає.

Вказівки щодо роботи

u Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта
лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що обертаються, можуть зісковзувати.
Після тривалої роботи на низькій частоті обертів дайте електроприладу попрацювати для охолодження прибл. 3хвил. з максимальною частотою обертів на холостому ходу.
Для свердлення кахлів встановіть перемикач (2) на символ «Свердлення». Після просвердлення кахлю встановіть перемикач на значок «ударне свердління» і працюйте з ударом.
Для роботи з бетоном, каменем і цеглою використовуйте твердосплавні свердла.
Використовуйте при свердлінні в металі лише бездоганні, заточені свердла з високолегованої швидкорізальної сталі (HSS). Відповідну якість гарантує оригінальне приладдя Bosch.
За допомогою пристрою для загострювання свердел (приладдя) можна легко заточувати спіральні свердла діаметром 2,5–10 мм.

Технічне обслуговування і сервіс

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація

Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU щодо відпрацьованих електричних і електронних приладів і її перетворення в національне законодавство непридатні до вживання електроінструменти треба збирати окремо і здавати на екологічно чисту рекуперацію.

Технічне обслуговування і очищення

u Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Сервіс і консультації з питань застосування

В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо використання продукції із задоволенням відповість на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Қазақ

Еуразия экономикалық одағына (Кеден одағына) мүше мемлекеттер аумағында қолданылады

Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген. Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Page 98
98 | Қазақ
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7жыл. Өндірілген мерзімнен бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) істетпей 5жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана жарамды болады.
Iстен шығу себептерінің тізімі
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
Пайдаланушының мүмкін қателіктері
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз – жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы – өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
– Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек – орамасыз сақтау мүмкін емес – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150 (шарт1) құжатын қараңыз – +5-ден +40°C-қа дейін температурасында қоймада
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
ылғалдылық 80% -дан аспауы тиіс.
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ15150
(5шарт) құжатын оқыңыз – Қоршаған орта температурасы −50°С-тан +50°С-қа
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы
ылғалдылық 100%-дан аспауы тиіс.

Қауіпсіздік нұсқаулары

Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік нұсқаулары

ЕСКЕРТУ
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
Осы электр құралының жинағындағы ескертулерді,
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/ немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып келуі мүмкін.
u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін арналған.
Электр қауіпсіздігі
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз. Жерге косылған электр құралдарымен адаптер айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін төмендетеді.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болады.
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қауіпін төмендейді.
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы (RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Page 99
Қазақ | 99
Жеке қауіпсіздік
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
кемейтеді.
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
оқиғаға алып келуі мүмкін.
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
арқылы тартылуы мүмкін.
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
байланысты зияндарды кемейтеді.
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып – салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес
білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,
монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның бақылауында болмаса немесе электр құралын пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды пайдаланбауы тиіс.
Электр құралдарын пайдалану және күту
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі сенімді жұмыс істейсіз.
u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет болады.
u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті болады.
u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді қолдану мен бақылауға жол бермейді.
Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)
Page 100
100 | Қазақ
Қызмет көрсету
u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
етеді.

Бұрғылар үшін қауіпсіздік нұсқаулары

Барлық операциялар үшін қауіпсіздік нұсқаулары
u Перфораторлық бұрғылауда құлақ қорғағыштарын
кийіңіз. Шуылда тұру есті қабілетінің төмендеуіне
алып келуі мүмкін.
u Қосымша тұтқаны/тұтқаларды пайдаланыңыз.
Бақылау мүмкіндігінен айырылу жарақат алуға әкелуі
мүмкін.
u Кесетін керек-жарақ немесе бекіткіштер жасырын
сымдарға немесе өзінің сымына тиюі мүмкін
әрекеттерді орындаған кезде электр құралын
оқшауланған ұстағыш беттерінен ұстаңыз. Егер
кесетін керек-жарақ жұмыс істеп тұрған сымға тисе,
электр құралының металл бөлшектерін белсендіріп,
пайдаланушыға ток соғуы мүмкін.
Ұзын бұрғы қондырмаларын пайдалану үшін қауіпсіздік нұсқаулары
u Бұрғы қондырмасының максималдық
жылдамдығынан жоғары жылдамдықта жұмыс
істемеңіз. Жоғары жылдамдықтарда қондырма
дайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жеке
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Әрдайым бұрғылауды төмен жылдамдықта және
қондырма ұшы дайындамаға тиіп тұрған күйде
бастаңыз. Жоғары жылдамдықтарда қондырма
дайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жеке
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Қондырмаға сай сызықта басыңыз, тым қатты
баспаңыз. Қондырмалар бүгіліп сынуға немесе
бақылау жоғалтуға және жеке жарақаттануға алып
келуі мүмкін.
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
u Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз.
Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерден
абай болыңыз. Электр құрал егер электр құралы
артық жүктелсе немесе өңделетін дайындамада
қысылса ол сыналады.
u Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрап
бекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғары
мезеттер пайда болуы мүмкін.
u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.

Өнім және қуат сипаттамасы

Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
келуі мүмкін. Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз.

Мақсаты бойынша қолдану

Бұл электр құралы кірпіш, бетон және тастарды сондай­ақ, ағаш, металл, керамика және пластмассаны перфораторлық бұрғылауға арналған. Электрондық басқару жүйесі бар және оңға/солға айналатын аспаптар бұрғылау мен бұранда кесуге де жарамды.

Көрсетілген құрамды бөлшектер

Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
(1) (2)
(3) (4) (5) (6) (7)
(8) (9) (10) (11) (12) (13)
A)

Техникалық мәліметтер

Перфораторлық бұрғылау құралы
Өнім нөмірі Номиналды тұтынылатын
қуат Өнімділік Вт 270
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
Тісті тоғыны бар бұрғылау патроны "Бұрғылау/соққымен бұрғылау" ауыстырып-
қосқышы Ажыратқышқа арналған реттеу түймесі Ажыратқыш Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш Тереңдік шектегішін реттегіш қатпарлы бұранда Қосымша тұтқаны жылжытуға арналған қатпарлы
бұранда Қосымша тұтқа (беті оқшауланған) Тереңдік шектегіші Тұтқа (беті оқшауланған) Бұрғылау патронының кілті Бұрауыш бит Әмбебап бит ұстағышы
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
A)
A)
GSB 1300
3 601 AA1 0..
Вт 550
1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power Tools
Loading...