Bosch GSA 1100 E User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-819-002.book Page 1 Tuesday, July 17, 2012 12:07 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GSA 1100 E Professional
1 619 929 L78 (2012.07) T / 145 UNI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Page 2
OBJ_BUCH-819-002.book Page 2 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 21
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 45
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 54
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 58
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 63
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 68
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 82
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 87
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 93
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 98
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 102
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 108
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 112
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 116
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 121
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 125
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 130

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
vÝ—U
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-819-002.book Page 3 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
3 |
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-819-002.book Page 4 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
4 |
5
4
3
2
1
7
6
8
9
GSA 1100 E
A
10
11
12 51
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-819-002.book Page 5 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
5 |
CB
2
13
ED
6
GF
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-819-002.book Page 6 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 7
OBJ_BUCH-819-002.book Page 7 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk­stück verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 2 beim Sägen
immer am Werkstück anliegt. Das Sägeblatt kann sich
verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen.
Deutsch | 7
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht
durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verur­sachen.
f Spannen Sie das Material gut fest. Stützen Sie das
Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berüh­ren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rückschlaggefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, mit festem Anschlag Holz, Kunststoff, Metall und Baustoffe zu sägen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte. Bei Verwendung entsprechend geeigneter Bi-Metall-Sägeblätter ist flächenbündiges Abtren­nen möglich. Die Sägeblattempfehlungen sind zu beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Sägeblatt* 2 Verstellbare Fußplatte 3 Sägeblatt-Aufnahme 4 Hubstange 5 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung 6 Aufhängehaken 7 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 8
OBJ_BUCH-819-002.book Page 8 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
8 | Deutsch
8 Ein-/Ausschalter
9 Innensechskantschlüssel 10 Lampe „PowerLight“ 11 Handgriff (isolierte Grifffläche) 12 Klemmplatte 13 Schrauben für Fußplattenverstellung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Säbelsäge GSA 1100 E
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Leerlaufhubzahl n
0
Werkzeugaufnahme Hubzahlsteuerung Hub
3 601 F4C 8..
W1100
-1
min
0–2700
SDS
z
mm 28
max. Schnitttiefe –in Holz – in Stahl, unlegiert – Rohrdurchmesser
mm mm mm
230
20
150
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
kg 3,6
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleistungs­pegel 104 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Sägen von Spanplatte: a Sägen von Holzbalken: a
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
f Achten Sie beim Sägeblattwechsel darauf, dass die
Sägeblattaufnahme frei von Materialresten, z.B. Holz­oder Metallspänen, ist.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Be­ginn dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit ½"-Uni­versalschaft ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein als für den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A)
Drücken Sie den SDS-Hebel 5 nach vorn und führen Sie das Sägeblatt 1 hinter der Klemmplatte 12 in die Sägeblatt-Auf­nahme 3 ein. Lassen Sie den SDS-Hebel 5 los.
f Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Säge-
blatt. Ein lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um 180° gewendet (Zähne zeigen nach oben) und wieder eingesetzt werden.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-819-002.book Page 9 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Sägeblatt entnehmen f Lassen Sie das Sägeblatt vor dem Entnehmen abküh-
len. Bei Berührung des heißen Sägeblattes besteht Verlet-
zungsgefahr.
Drücken Sie den SDS-Hebel 5 nach vorn und ziehen Sie das Sägeblatt 1 heraus. Lassen Sie den SDS-Hebel 5 los.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi­sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be­nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstof­fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schwenk- und herausziehbare Fußplatte (siehe Bilder B– C)
Die Fußplatte 2 passt sich durch ihre Beweglichkeit der je­weils erforderlichen Winkellage der Oberfläche an.
Die Fußplatte 2 kann je nach verwendetem Sägeblatt und Anwendungsfall stufenlos in Längsrichtung verschoben wer­den. Lösen Sie die Schrauben 13 mit dem Innensechskant­schlüssel 9 und schieben Sie die Fußplatte 2 in die gewünsch­te Position. Ziehen Sie die Schrauben 13 wieder fest und überprüfen Sie, ob die Fußplatte 2 fest sitzt.
Aufhängehaken (siehe Bild D)
Mit dem Aufhängehaken 6 können Sie das Elektrowerkzeug z.B. an einer Leiter einhängen. Klappen Sie dazu den Aufhänge­haken 6 in die gewünschte Position.
f Achten Sie bei eingehängtem Elektrowerkzeug darauf,
dass das Sägeblatt vor unbeabsichtiger Berührung ge­schützt ist. Es besteht Verletzungsgefahr.
Klappen Sie den Aufhängehaken 6 wieder ein, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten wollen.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Deutsch | 9
Die Lampe 10 leuchtet bei eingestecktem Netzstecker und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei un­günstigen Lichtverhältnissen.
Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 7 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 8 und halten ihn gedrückt. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/
Ausschalter 8 los. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 8
nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie es aus, um Energie zu sparen.
Hubzahl steuern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerk­zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/ Ausschalter 8 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 bewirkt eine nied­rige Hubzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Hub­zahl.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeits­bedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Säge­blattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Lassen Sie das Elektro­werkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl laufen.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tipps f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Prüfen Sie vor dem Sägen in Holz, Spanplatten, Baustoffe etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. und ver­wenden Sie das geeignete Sägeblatt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es an das zu bearbeitende Werkstück heran. Setzen Sie die Fuß­platte 2 auf die Werkstückoberfläche auf und sägen Sie mit gleichmäßigem Auflagendruck bzw. Vorschub das Material durch. Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Falls sich das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elektro­werkzeug sofort aus. Spreizen Sie den Sägespalt mit einem geeigneten Werkzeug etwas und ziehen Sie das Elektrowerk­zeug heraus.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 10
OBJ_BUCH-819-002.book Page 10 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
10 | Deutsch
Tauchsägen (siehe Bilder E– F) f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Bear­beiten Sie keine Metallwerkstoffe im Tauchsägever­fahren!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Kante der Fußplatte 2
auf das Werkstück auf und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale Hub­zahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werk­stück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 2 ganzflächig auf dem Werkstück auf­liegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Für bestimmte Arbeiten kann das Sägeblatt 1 auch um 180° gedreht eingesetzt und die Säbelsäge entsprechend gewen­det geführt werden.
Bündig sägen (siehe Bild G)
Mit elastischen Bi-Metall-Sägeblättern können z.B. hervor­stehende Bauelemente wie Wasserrohre etc. unmittelbar an der Wand abgesägt werden.
f Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt stets länger ist
als der Durchmesser des zu bearbeitenden Werk­stücks. Es besteht Rückschlaggefahr.
Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an und biegen Sie es etwas durch seitlichen Druck auf das Elektrowerkzeug, bis die Fußplatte an der Wand anliegt. Schalten Sie das Elektro­werkzeug ein und sägen Sie mit konstantem seitlichem Druck das Werkstück durch.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme vorzugsweise mit Druck­luft oder mit einem weichen Pinsel. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug. Halten Sie die Sägeblatt­aufnahme durch Verwendung von geeigneten Schmiermitteln funktionsfähig.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub­erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher­heitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Page 11
OBJ_BUCH-819-002.book Page 11 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
English | 11
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Page 12
OBJ_BUCH-819-002.book Page 12 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
12 | English
Safety Warnings for Sabre Saws
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can lead
to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f When sawing, the adjustable footplate 2 must always
faces against the workpiece. The saw blade can become
wedged and lead to loss of control over the machine.
f When the cut is completed, switch off the machine and
then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill. In this manner you can avoid kick-
back and can place down the machine securely.
f Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by applying side
pressure after switching off. The saw blade can be dam-
aged, break or cause kickback.
f Clamp material well. Do not support the workpiece
with your hand or foot. Do not touch objects or the floor with the the saw running. Danger of kickback.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for sawing wood, plastic, metal and building materials while resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts. When using the appro­priate bimetal saw blades, it is possible to cut flush to the workpiece surface. The saw blade recommendations must be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
10 “PowerLight” 11 Handle (insulated gripping surface) 12 Clamping plate 13 Screws for footplate adjustment
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Sabre saw GSA 1100 E
Article number Rated power input Stroke rate at no load n Tool holder Stroke rate control Stroke Cutting depth, max.
– in wood – in non-alloy steel – Pipe diameter
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1 Saw blade* 2 Adjustable footplate 3 Saw blade holder 4 Stroke rod 5 SDS clamping lever for saw blade release 6 Utility hook 7 Lock-off button for On/Off switch 8 On/Off switch 9 Allen key
W1100
-1
0
min
mm 28
mm mm mm
kg 3.6
3 601 F4C 8..
0–2700
SDS
z
230
20
150
/II
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-819-002.book Page 13 Tuesday, July 17, 2012 1:55 PM
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 93 dB(A); Sound power level 104 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745: Cutting board: a Cutting wooden beam: a
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signif­icantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
(triax vector sum) and uncertainty K
h
=18.5m/s2, K= 1.5 m/s2,
h
=19.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
English | 13
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the beginning of these operating instructions. Use only saw blades with ½" universal shank. The saw blade should not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A)
Press the SDS clamping lever 5 forward and guide the saw blade 1 behind the clamping plate 12 into the saw blade hold­er 3. Release the SDS clamping lever 5.
f Check the tight seating by pulling on the saw blade.
A loose saw blade can fall out and cause injury.
For certain work, the saw blade 1 can also be turned through 180° (with the teeth pointed upwards) and re-inserted again.
Removing the Saw Blade f Before removing, allow the saw blade to cool down.
Danger of injury when touching the hot saw blade.
Press the SDS clamping lever 5 forward and pull out the saw blade 1. Release the SDS clamping lever 5.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood­treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Operation
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Assembly
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
f When changing the saw blade, take care that the saw
blade holder is free of material residue, e.g. wood or metal shavings.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Pivoting and Retractable Footplate (see figure B– C)
Due to its movability, the adjustable footplate 2 adapts to the required angular position of the surface.
Depending on the application and the saw blade being used, the footplate 2 can be moved variably in length direction. Loosen the screws 13 with Allen key 9 and move the footplate 2 to the requested position. Tighten the screws 13 again and check if the footplate 2 is tightly seated.
Page 14
OBJ_BUCH-819-002.book Page 14 Tuesday, July 17, 2012 1:55 PM
14 | English
Utility Hook (see figure D)
Your tool is equipped with a utility hook 6 for hanging it, e.g., to a ladder, etc. Simply fold out the utility hook 6 to the re­quired position.
f When the tool is hanging by the utility hook, ensure
that the saw blade is protected against unintended contact. Danger of injury.
Fold the utility hook 6 back in again when you are ready to continue working.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The “Power Light” 10 is lit when the mains plug is inserted, and allows for illumination of the working range under unfa­vourable light conditions.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 7 and then press the On/Off switch 8 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 8. Note: For safety reasons, the On/Off switch 8 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation. When not using the power tool, switch it off in order to save
energy.
Controlling the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 8 enables stepless stroke-rate control of the switched-on ma­chine.
Light pressure on the On/Off switch 8 results in a low stroke rate. Increasing the pressure also increases the stroke rate.
The required stroke rate is dependent on the material and the working conditions and can be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when the saw blade engages in the material as well as when sawing plastic and aluminium.
After longer periods of work at low stroke rate, the machine can heat up considerably. Allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Tips f When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the ma­terial suppliers.
Check wood, press boards, building materials, etc. for foreign objects such as nails, screws or similar, and always use the correct sawblade.
Switch the machine on and guide it toward the workpiece. Position the footplate 2 onto the surface of the work and saw through the material applying uniform contact pressure and
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
feed. After completing the working procedure, switch the machine off.
If the saw blade should jam, switch the machine off immedi­ately. Widen the gap somewhat with a suitable tool and pull out the machine.
Plunge Cutting (see figures E– F) f The plunge cutting procedure is only suitable for treat-
ing soft materials such as wood, plaster board or simi­lar! Do not work metal materials with the plunge cut­ting procedure!
Use only short saw blades for plunge cutting. Place the machine with the edge of the footplate 2 onto the
workpiece and switch on. For power tools with stroke speed control, set the maximum stroke speed. Press the power tool firmly against the workpiece and allow the saw blade to slowly plunge into the workpiece.
As soon as the footplate 2 fully lays on the surface of the work­piece, continue sawing alongside the desired cutting line.
For certain work, the saw blade 1 can also be inserted turned through by 180° and the sabre saw can be guided accordingly in a reversed manner.
Flush Cuts (see figure G)
Using elastic bimetal saw blades, items still attached to a wall (e.g. projecting building elements such as water pipes, etc.) can be sawn off flush at the wall.
f Pay attention that the saw blade always extends be-
yond the diameter of the material being worked. There is danger of kickback.
Position the saw blade directly against the wall and apply some lateral pressure via the tool until the footplate faces against the wall. Switch the power tool on and saw through the workpiece, applying constant lateral pressure.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be applied alongside cutting line because of the material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder preferably with compressed air or a soft brush. Remove the saw blade from the power tool for this. Ensure proper operation of the saw blade holder by ap­plying a suitable lubricant.
Heavy contamination of the machine can lead to malfunc­tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of dust from below or overhead.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
Page 15
OBJ_BUCH-819-002.book Page 15 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
English | 15
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 16
OBJ_BUCH-819-002.book Page 16 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
16 | Français
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Page 17
OBJ_BUCH-819-002.book Page 17 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu­rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili­terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Instructions de sécurité pour scies sabre
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
f Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
f Veiller à ce que la plaque de base 2 repose bien sur la poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè­re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
f N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les la- outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Français | 17
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoi­re coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provo­quer un choc électrique sur l’opérateur.
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un con­tact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
pièce à travailler lors du sciage. La lame de scie risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi,
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être retiré en toute sécurité.
mes de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 18
OBJ_BUCH-819-002.book Page 18 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
18 | Français
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de
scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La la-
me de scie peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
f Bien serrer le matériau dans l’étau. Ne pas soutenir la
pièce à travailler avec la main ou le pied. Ne pas tou­cher d’objets ou le sol avec la scie en fonctionnement. Il
y a risque de contre-coup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
10 Lampe « Power Light » 11 Poignée (surface de préhension isolante) 12 Plaque de serrage 13 Vis de réglage de la plaque de base
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie sabre GSA 1100 E
N° d’article Puissance nominale absorbée Nombre de courses à vide n Porte-outil Variateur de vitesse Amplitude de course Profondeur de coupe max.
– dans le bois – dans l’acier, non-allié – diamètre de tuyau
Poids suivant
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil muni d’une plaque de base rigide est conçu pour le sciage du bois, des matières plastiques, du métal et des maté­riaux de construction. Il est approprié pour des coupes droi­tes et curvilignes. L’utilisation des lames de scie bimétal sou­ples permet des découpes au ras des murs. Respectez les recommandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Lame de scie* 2 Plaque de base réglable 3 Porte-lame 4 Porte-outil 5 Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Sciage de panneau aggloméré : a
Sciage de poutre en bois : a
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
6 Crochet de suspension 7 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
3 601 F4C 8..
W1100
tr/min 0– 2700
0
mm 28
mm mm mm
kg 3,6
(somme vectorielle des trois
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
SDS
z
230
20
150
/II
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-819-002.book Page 19 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de
scie 1 tournée de 180° (de façon à ce que les dents soient
dirigées vers le haut).
Ejection de la lame de scie
f Laissez refroidir la lame de scie avant de la retirer. Lors
Poussez le levier SDS 5 vers l’avant et retirez la lame de
scie 1. Relâchez le levier SDS 5.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
Montage
Montage/changement de la lame de scie
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
risque de blessures.
f Lors du changement de la lame de scie, veillez à ce que
le système de fixation de la lame de scie soit exempt de tout résidu de matériau, par ex. copeaux de bois ou de métal.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées au début de ces instructions d’utilisation. Ne montez que des la­mes de scie à queue universelle ½". La lame de scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la coupe prévue.
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des lames de scie fines à chantourner.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Poussez le levier SDS 5 vers l’avant et introduisez la lame de scie 1 derrière la plaque de serrage 12 dans le porte-lame 3. Relâchez le levier SDS 5.
f Contrôlez que la lame de scie soit bien fixée en tirant
dessus. Une lame de scie qui n’est pas bien serrée peut
tomber et risque de vous blesser.
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Plaque de base orientable et réglable (voi figures B– C)
Grâce à sa mobilité, la plaque de base 2 s’adapte à la position
angulaire requise de la surface en question.
Il est possible de déplacer la plaque de base 2 en continu dans
le sens de la longueur suivant l’utilisation et la lame de scie.
Desserrez les vis 13 à l’aide de la clé pour vis à six pans creux
9 et poussez la plaque de base 2 dans la position souhaitée.
Resserrez les vis 13 et contrôlez si la plaque de base 2 est
bien fixée.
Crochet de suspension (voir figure D)
Le crochet de suspension 6 permet d’accrocher l’outil électri-
que à une échelle par ex. Pour ce faire, rabattez le crochet de
suspension 6 dans la position souhaitée.
f Lorsque l’outil électrique est accroché, veillez à ce que
Relevez le crochet de suspension 6 si vous voulez travailler
avec l’outil électrique.
Français | 19
d’un contact avec la lame de scie chaude, il y a un risque de blessures.
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en­flammer.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
la lame de scie soit à l’abri d’un contact non intention­nel. Il y a un risque de blessures.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 20
OBJ_BUCH-819-002.book Page 20 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
20 | Français
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
La lampe 10 s’allume lorsque la fiche de secteur est branchée et permet d’éclairer la zone de travail lorsque l’éclairage est mauvais.
Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 7
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 8 et maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 8.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 8, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif quand vous ne l’utilisez pas.
Réglage du variateur de vitesse
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrup­teur Marche/Arrêt 8 permet de régler en continu le nombre de courses de l’outil électroportatif en marche.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 entraî­ne un nombre de course réduit. Plus la pression sur l’interrup­teur augmente, plus le nombre de courses est élevé.
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminé par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la lame de scie est placée au contact de la pièce à travailler ainsi que pour dé­couper des matières plastiques ou de l’aluminium.
En cas de travaux assez longs avec un petit nombre de cour­ses, l’outil électroportatif risque de chauffer fortement. Faites travailler l’outil électroportatif au nombre de courses maximal pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser re­froidir.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
Conseil f Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom­mandations du fabricant du matériau.
Avant de scier dans le bois, les panneaux d’agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous ou vis etc., et utilisez la la­me de scie appropriée.
Mettez l’outil électroportatif en marche et approchez-le de la pièce à travailler. Placez la plaque de base 2 sur la surface de la pièce et sciez complètement le matériau en appliquant une pression et/ou avance régulière. Une fois l’opération de tra­vail terminée, arrêtez l’outil électroportatif.
Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif lorsque la lame
de scie se coince. A l’aide d’un outil approprié, écartez légère-
ment la fente de scie et retirez l’outil électroportatif.
Coupes en plongée (voir figures E– F)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
Pour les coupes en plongée n’utilisez que des lames de scie
courtes.
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord de la plaque de
base 2 sur la pièce à travailler et mettez-le en fonctionnement.
Si l’outil électroportatif dispose d’un variateur de vitesse, sé-
lectionnez la vitesse maximale. Avec l’outil électroportatif
exercez une pression contre la pièce à travailler et plongez
lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 2 repose de toute sa surface sur la
pièce à travailler, continuez à scier le long du tracé souhaité.
Pour certains travaux, il est possible de monter la lame de scie
1 tournée de 180 ° et d’utiliser la scie sabre tournée en consé-
quence.
Sciage à bord franc (voir figure G)
Les lames de scie bimétals souples permettent par exemple
de scier au ras des murs des éléments de construction en
saillie tels que les conduites d’eau, etc.
f Veillez à ce que la lame de scie soit toujours plus longue
Placez la lame de scie directement sur le mur et pliez-la un peu
pour la presser sur l’outil électroportatif en appliquant une
pression latérale jusqu’à ce que la plaque de base repose sur
le mur. Mettez l’outil électroportatif en marche et sciez com-
plètement la pièce en appliquant une pression latérale cons-
tante.
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant ou un liquide
de refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Nettoyez le porte-lame de préférence à l’aide de l’air compri-
mé ou d’un pinceau souple. Pour ce faire, enlevez la lame de
scie de l’outil électroportatif. Maintenez la fonctionnalité du
porte-lame en utilisant des lubrifiants appropriés.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entra-
ver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne
sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières
par dessous ou dans une position en hauteur.
que dans des matériaux tendres tels que le bois, les pla­ques de plâtre, etc. ! N’effectuez pas de coupes en plon­gée dans des matériaux métalliques !
que le diamètre de la pièce à travailler. Il y a un risque de contre-coup.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-819-002.book Page 21 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Español | 21
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
ADVERTENCIA
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 22
OBJ_BUCH-819-002.book Page 22 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
22 | Español
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra­herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de co­nectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumula­dor, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/ desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras sable
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to­vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue­dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda to­car conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he­rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra­rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan­charse el útil en la pieza de trabajo.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-819-002.book Page 23 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
f Cuide que al serrar, la placa base 2 asiente permanen-
temente contra la pieza de trabajo. La hoja de sierra po-
dría engancharse y hacerle perder el control sobre la he­rramienta eléctrica.
f Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléc-
trica y espere a que ésta se haya detenido completa­mente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segura la herra-
mienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma brusca.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un retroceso brusco del aparato.
f Después de desconectar el aparato no trate de frenar la
hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provo-
car un retroceso brusco del aparato.
f Sujete firmemente con un dispositivo adecuado el ma-
terial. No soporte la pieza de trabajo ni con la mano ni con el pie. Evite que la hoja de sierra en funcionamiento logre chocar contra algún objeto o el suelo. Podría pro-
vocar un retroceso brusco del aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado
solamente a un enchufe hembra de las mismas caracte­risticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar, asentándolo firme-
mente contra el tope, madera, plástico, metal y materiales de
construcción. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en
curva. Empleando hojas de sierra bimetálicas adecuadas es
posible efectuar cortes al ras de una superficie. Observar las
recomendaciones sobre las hojas de sierra.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
10 Bombilla “Power Light” 11 Empuñadura (zona de agarre aislada) 12 Placa de apriete 13 Tornillos de ajuste de la placa base
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra sable GSA 1100 E
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Nº de carreras en vacío n Alojamiento del útil Regulación del nº de carreras Carrera Profundidad de corte máx.
–en madera – en acero, sin alear – tubo de diámetro
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 93 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Español | 23
1 Hoja de sierra* 2 Placa base ajustable 3 Alojamiento de la hoja de sierra 4 Émbolo del portaútiles 5 Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja de sierra 6 Gancho 7 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
8 Interruptor de conexión/desconexión 9 Llave macho hexagonal
3 601 F4C 8..
W1100
-1
0
min
mm 28
mm mm mm
kg 3,6
0–2700
SDS
230
20
150
/II
z
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 24
OBJ_BUCH-819-002.book Page 24 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
24 | Español
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio­nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: Serrado de tabla de aglomerado de madera: a K=1,5 m/s Serrado de viga de madera: a
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléc­trica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede su­poner un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibra­ciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man­tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
2
,
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
=18,5m/s2,
h
Selección de la hoja de sierra
Al comienzo de estas instrucciones encontrará una relación
de las hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas
de sierra con vástago universal de ½". La longitud de la hoja de
sierra no debe ser mayor que aquella precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una
hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Empuje hacia delante la palanca SDS 5 e inserte la hoja de sie-
rra 1 por el frente, detrás de la placa de apriete 12, en el alo-
jamiento de la hoja de sierra 3. Suelte la palanca SDS 5.
f Verifique la sujeción firme de la hoja de sierra tirando
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada 180°
(con los dientes mirando hacia arriba) la hoja de sierra 1.
Desmontaje de la hoja de sierra
f Deje que se enfríe la hoja de sierra antes de retirarla.
Empuje hacia delante la palanca SDS 5 y saque la hoja de
sierra 1. Suelte la palanca SDS 5.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
de la misma. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse
de su alojamiento y lesionarle.
Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra caliente.
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
f Al cambiar la hoja de sierra preste atención a que en el
alojamiento de la hoja de sierra no existan restos de material como, p.ej., virutas de madera o metal.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Placa base abatible y extraíble (ver figuras B– C)
Al ir articulada la placa base 2, ello permite que ésta se pueda ir adaptando al contorno de las piezas de trabajo.
La placa base 2 puede adaptarse longitudinalmente de forma continua de acuerdo a la hoja de sierra utilizada y a la aplica-
Page 25
OBJ_BUCH-819-002.book Page 25 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
ción. Afloje los tornillos 13 con la llave macho hexagonal 9 y desplace la placa base 2 a la posición deseada. Vuelva a apre­tar los tornillos 13 y controle que la placa base 2 haya queda­do firmemente sujeta.
Gancho (ver figura D)
El gancho 6 le permite enganchar la herramienta eléctrica, p.ej., a una escalera. Para ello abata hacia afuera el gancho 6 a la posición deseada.
f Al enganchar la herramienta eléctrica preste atención
a que la hoja de sierra quede protegida contra un con­tacto accidental. Ello podría causar un accidente.
Abata hacia dentro el gancho 6 si desea seguir trabajando con la herramienta eléctrica.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
La bombilla 10 se enciende al conectar el enchufe a la red, lo cual permite iluminar la zona de trabajo en lugares con poca luz.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar primero el bloqueo de conexión 7 y presionar a continua- ción el interruptor de conexión/desconexión 8 y mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup­tor de conexión/desconexión 8.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla­var el interruptor de conexión/desconexión 8, por lo que de­berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio­namiento.
Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para ahorrar energía.
Regulación del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interruptor de co­nexión/desconexión 8 puede variarse de forma continua el número de carreras de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 8 se obtiene un número de carreras reducido. Incrementando paulatinamente la presión va aumentando el número de carre­ras en igual medida.
El número de carreras precisado depende del material y con­diciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo pro­bando.
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo, así como al serrar plástico y aluminio.
Al trabajar prolongadamente con un nº de carreras reducido, puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Deje funcionar en vacío a las revoluciones máximas la herra­mienta eléctrica durante aprox. 3 min, para que se refrigere.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
Consejos prácticos f Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., inspeccione si éstos incor­poran cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares, y utilice una hoja de sierra apropiada.
Conecte la herramienta eléctrica y aproxímela a la pieza a tra­bajar. Asiente la placa base 2 contra la pieza de trabajo y sie­rre el material ejerciendo una presión de aplicación o avance uniforme. Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Si la hoja de sierra llega a atascarse en el material desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica. Abra la ranura de corte con un útil adecuado y saque la hoja de sierra.
Serrado por inmersión (ver figuras E– F) f ¡Solamente deberán serrarse con el procedimiento por
Únicamente use hojas de sierra cortas para el serrado por in­mersión.
Incline la herramienta eléctrica de manera que el canto de la placa base 2 asiente contra la pieza de trabajo sin que ésta lle­gue a tocar la hoja de sierra, y conecte el aparato. En las herra­mientas eléctricas con un número de carreras regulable, ajus­tar el número de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y deje ir pene­trando lentamente la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 2 asiente con toda su su­perficie sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
Para realizar ciertos trabajos, es posible montar girada 180° la hoja de sierra 1 y guiar asimismo en posición invertida la sierra sable.
Serrado enrasado (ver figura G)
Con las elásticas hojas de sierra bimetálicas pueden serrarse al ras de la pared piezas sobresalientes como, p.ej., tuberías, etc.
f Observe que la longitud de la hoja de sierra siempre sea
Apoye la hoja de sierra directamente contra la pared, de ma­nera que presionando lateralmente la hoja hasta doblarla lige­ramente, la placa base alcance a tocar la pared. Conecte la he­rramienta eléctrica y corte la pieza ejerciendo una presión lateral constante contra la hoja de sierra.
Refrigerante/lubricante
Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calen­tamiento del material.
Español | 25
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
inmersión materiales blandos como la madera, placas de pladur o materiales afines! ¡No procese metales con el procedimiento de serrado por inmersión!
mayor que el diámetro de la pieza de trabajo a cortar. Podría rebotar violentamente.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 26
OBJ_BUCH-819-002.book Page 26 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
26 | Português
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En lo posible, limpie el alojamiento de la hoja de sierra con aire comprimido, o bien, con un pincel blando. Para ello, desmonte primero la hoja de sierra de la herramienta eléctrica. Aplique un lubricante apropiado al alojamiento de la hoja de sierra para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materia­les que produzcan mucho polvo.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Português
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
Page 27
OBJ_BUCH-819-002.book Page 27 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Português | 27
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléc­tricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces­sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Page 28
OBJ_BUCH-819-002.book Page 28 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
28 | Português
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
Descrição do produto e da potência
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras de sabre
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de­verá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe, que a placa de base 2 esteja sempre encosta-
da na peça a ser trabalhada enquanto estiver a serrar.
A lâmina de serra pode emperrar e levar à perda de contro­le sobre a ferramenta eléctrica.
f Após encerrado o processo de trabalho, deverá desli-
gar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver parada. Desta forma são evitados contragolpes e é possí-
vel apoiar a ferramenta eléctrica com segurança.
f Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar ne­gativamente o corte ou causar um contra-golpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de pressão lateral
após desligar o aparelho. A lâmina de serra pode ser da-
nificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
f Fixar firmemente o material. Não apoiar a peça a ser
trabalhada com a mão nem com o pé. A serra em movi­mento não deve entrar em contacto com objectos nem com o chão. Há risco de contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado a serrar madeira, plástico, metal e ma­teriais de construção com um limitador fixo. Ele é apropriado para cortes rectos e curvos. A utilização de lâminas de serra bimetais apropriadas, possibilita cortes nivelados com a su­perfície. Observar as recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
10 Lâmpada “Power Light” 11 Punho (superfície isolada) 12 Placa de aperto 13 Parafusos para o ajuste da placa de base
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra de sabre GSA 1100 E
N° do produto Potência nominal consumida N° de cursos em vazio n Fixação da ferramenta
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em­perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
1 Lâmina de serra* 2 Placa de base ajustável 3 Admissão da lâmina de serra 4 Tirante 5 Alavanca SDS para destravamento da lâmina de serra 6 Gancho para pendurars 7 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar 8 Interruptor de ligar-desligar 9 Chave de sextavado interno
3 601 F4C 8..
W1100
-1
0
min
0–2700
SDS
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-819-002.book Page 29 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Serra de sabre GSA 1100 E
Comando do n° de cursos Curso
mm 28
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President
z
Engineering
máx. profundidade de corte – em madeira – em aço, sem liga – Diâmetro do tubo
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Informação sobre ruídos/vibrações
mm mm mm
kg 3,6
230
20
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
150
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
/II
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
f Ao serrar, tomar atenção para que a admissão da lâmi-
Nível de pressão acústica 93 dB(A); Nível de potência acústi­ca 104 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: Serrar placas de aglomerado: a serrar vigas de madeira: a
(soma dos vectores de três di-
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
Seleccionar a lâmina de serra
No início desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só colocar lâminas de ser­ra com haste universal de ½". A lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que necessário para o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A)
Premir a alavanca SDS 5 para frente e introduzir a lâmina de serra 1, por detrás da placa de aperto 12, na fixação da lâmi­na de serra 3. Soltar a alavanca SDS 5.
f Puxar a lâmina de serra para verificar se está firme.
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmina de serra 1 180° , (os dentes para cima) e recolocá-la.
Retirar a lâmina de serra
f Deixar a lâmina de serra arrefecer antes de retirá-la.
do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Premir a alavanca SDS 5 para frente e puxar a lâmina de serra 1 para fora. Soltar a alavanca SDS 5.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Português | 29
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
na de serra esteja livre de restos de materiais, como por exemplo aparas de madeira ou de metal.
Uma lâmina de serra solta pode cair e causar feridas.
perigo de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra quente.
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 30
OBJ_BUCH-819-002.book Page 30 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
30 | Português
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Placa de base móvel e retirável (veja figura B– C)
Devido à sua mobilidade, a placa de base 2 adapta-se à neces­sária posição angular da superfície.
De acordo com a lâmina de serra utilizada e com a aplicação, é possível deslocar a placa de base 2 longitudinalmente em sem escalonamento. Soltar os parafusos 13 com a chave de sextavado interior 9 e deslocar a placa de base 2 para a posi­ção desejada. Reapertar os parafusos 13 e controlar se a placa de base 2 está firme.
Gancho para pendurar (veja figura D)
A sua ferramenta eléctrica está equipada com um gancho para pendurar 6, com o qual pode ser, pendurada, por exem­plo, numa escada de mão. Para tal basta abrir o ganho para pendurar 6 até a posição desejada.
f Quando a ferramenta eléctrica estiver pendurada, deve-
rá assegurar-se de que a lâmina de serra esteja protegi­da contra contactos involuntários. Há riscos de lesões.
Fechar novamente o gancho para pendurar 6, logo que dese­jar trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
A lâmpada 10 se acende quando a ficha de rede está introdu­zida na tomada e possibilita a iluminação da área de trabalho no caso de situações de iluminação desfavoráveis.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 7 pa­ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 8 e mantê-lo premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen­te o interruptor de ligar-desligar 8.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli­gar 8 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento.
Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para poupar energia.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Comandar o n° de cursos
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de li­gar-desligar 8 é possível comandar sem escalonamento o n° de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 8 pro­porciona um número de cursos baixo. Aumentando a pres­são, é aumentado o número de cursos.
O n° de cursos necessário depende do material e das condi­ções de trabalho e pode ser verificado através de ensaios prá­ticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao colocar a lâ­mina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Durante prolongados trabalhos com um n° de cursos reduzi­do, é possível que a ferramenta eléctrica seja fortemente aquecida. Deixar a ferramenta eléctrica funcionar com máxi­mo número de cursos durante aprox. 3 min. para que possa arrefecer.
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Recomendações f Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei-
tar as directivas legais e as recomendações do fabri­cante do material.
Antes de serrar em madeira, placas de aglomerado de madei­ra, materiais de construção, etc., deverá certificar-se de que foram removidos todos os corpos estranhos, como por exem­plo pregos e parafusos e utilizar a lâmina de serra apropriada.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzi-la à peça a ser trabalha­da. Apoiar a placa de base 2 sobre a superfície da peça a ser trabalhada e serrar o material com pressão e velocidade uni­formes. Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o proces­so de trabalho.
Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica se a lâmina de serra prender. Abrir um pouco a fenda de corte com uma fer­ramenta apropriada e puxar a ferramenta eléctrica para fora.
Serrar por imersão (veja figuras E– F) f No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
cessados materiais macios como madeira, gesso encar­tonado! Não trabalhar com processo de serrar por imersão em materiais metálicos!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão. Apoiar a ferramenta eléctrica com o canto da placa de base 2
sobre a peça a ser trabalhada e ligá-la. Para ferramentas eléc­tricas com comando de n° de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos. Pressionar a ferramenta eléctrica firme­mente contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina de ser­ra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada.
Logo que a placa de base 2 estiver apoiada com toda a super­fície sobre a peça a ser trabalhada, deverá continuar a serrar ao longo da linha de corte desejada.
Para certas tarefas, também poderá virar a lâmina de serra 1 180° e conduzir respectivamente a serra de sabre.
Page 31
OBJ_BUCH-819-002.book Page 31 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Serrar à face (veja figura G)
Com as lâminas de serra elásticas de bimetal é por exemplo possível serrar elementos de construção salientes, como tu­bos água, etc. exactamente à face da parede.
f Assegure-se de que a lâmina de serra seja sempre mais
longa do que o diâmetro da peça a ser trabalhada. Há risco de contragolpe.
Posicionar a lâmina de serra directamente contra a parede e curvá-la um pouco, exercendo pressão lateral sobre a ferra­menta eléctrica, até a placa de base estar completamente en­costada na parede. Ligar a ferramenta eléctrica e serrar a pe­ça a ser trabalhada com pressão lateral constante.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao aqueci­mento do material.
Manutenção e serviço
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a fixação da lâmina de serra de preferência com ar comprimido ou com um pincel macio. Para tal, retirar a lâmina de serra da ferramenta eléctrica. Manter a fixação da lâmina de serra em perfeito estado de funcionamento usando lubrifi­cantes apropriados.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
Italiano | 31
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
AVVERTENZA
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 32
OBJ_BUCH-819-002.book Page 32 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
32 | Italiano
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten­sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro­di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che sia­no in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia­mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu­re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatt o si la vora i n modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-819-002.book Page 33 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza per seghe a gattuccio
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten­sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai
afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavo­razione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino
2 aderisca sempre al pezzo in lavorazione. La lama di ta-
glio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente. In
questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau­sare un contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare di fermare
la lama esercitando pressione lateralmente. La lama
può subire dei danni, rompersi oppure provocare un con­traccolpo.
f Fissare sempre ben saldamente il materiale. Non cerca-
re di tenere il pezzo in lavorazione con la mano o con il piede. Mai toccare oggetti oppure il pavimento con la la­ma in movimento. Vi è concreto pericolo di contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In combinazione con una guida fissa la macchina è idonea per
tagliare legname, materiali plastici, metallo e materiali da co-
struzione. Essa è adatta per eseguire tagli curvi e tagli diritti.
Utilizzando rispettive lame adatte tipo Bi-Metall è possibile
eseguire anche troncature a filo con le superfici. Attenersi
sempre alle indicazioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
10 Illuminazione del punto di avvitatura «Power Light» 11 Impugnatura (superficie di presa isolata) 12 Piastrina di bloccaggio 13 Viti per regolazione della piastra base
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Italiano | 33
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
no a quando si sarà fermato completamente.
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 Lama* 2 Piastra base regolabile 3 Attacco per la lama 4 Asta di spinta 5 Levetta SDS per sbloccaggio della lama 6 Gancio di sospensione 7 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto 8 Interruttore di avvio/arresto 9 Chiave per vite a esagono cavo
L’accesso-
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 34
OBJ_BUCH-819-002.book Page 34 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
34 | Italiano
Dati tecnici
Sega a gattuccio GSA 1100 E
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Numero di corse a vuoto n
0
Mandrino portautensile Controllo del numero di corse Corsa
3 601 F4C 8..
W1100
-1
min
0–2700
mm 28
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
SDS
z
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Max. profondità di taglio –nel legno – nell’acciaio, non legato – Diametro di tubo
mm mm mm
230
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
20
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
150
Leinfelden, 15.06.2012
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
kg 3,6
/II
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 93 dB(A); livello di poten­za acustica 104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
(somma vettoriale delle
h
mente alla norma EN 60745: Taglio di pannello di masonite: a Taglio di travi di legno: a
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
f In caso di sostituzione della lama assicurarsi che l’at-
tacco per la lama sua completamente libera da resti di materiale come p. es. trucioli di legno o di metallo.
Selezione della lama
Una vista generale relativa alle lame consigliate è riportata
all’inizio delle presenti istruzioni. Utilizzare esclusivamente la-
me da taglio con stelo universale da ½". La lama non dovrebbe
essere più lunga del necessario per il taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
Inserimento della lama (vedi figura A)
Premere la levetta SDS 5 in avanti ed inserire la lama 1 dietro
alla piastrina di bloccaggio 12 nell’attacco per la lama 3. Rila-
sciare la levetta SDS 5.
f Controllare la sede fissa tirando sulla lama. Una lama al-
lentata può cadere e provocare delle ferite.
Per determinati tipi lavori è possibile ruotare la lama 1 anche
di 180° (i denti indicano verso l’alto) e riprendere quindi
l’operazione di taglio.
Rimozione della lama
f Lasciare raffreddare la lama prima della rimozione.
Toccando la lama bollente esiste pericolo di lesioni.
Premere la levetta SDS 5 in avanti e rimuovere la lama 1. Rila-
sciare la levetta SDS 5.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Page 35
OBJ_BUCH-819-002.book Page 35 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Italiano | 35
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Piedino ribaltabile ed estraibile (vedere figure B–C)
Grazie alla sua mobilità, il piedino 2 si adatta alla posizione an­golare determinata dalla rispettiva superficie in lavorazione.
La piastra base 2 può essere spostata in direzione longitudi­nale in continuo a seconda della lama di taglio utilizzata e del caso di applicazione. Allentare le viti 13 con la chiave per vite a esagono cavo 9 e spostare la piastra base 2 nella posizione desiderata. Serrare di nuovo saldamente le viti 13 e control­lare che la piastra base 2 abbia una sede fissa.
Gancio di sospensione (vedi figura D)
Tramite il gancio di sospensione 6 è possibile agganciare l’elettroutensile p. es. ad una scala. A tal fine, aprire il gancio di sospensione 6 mettendolo nella posizione richiesta.
f Quando l’elettroutensile è agganciato, accertarsi che la
lama di taglio sia protetta in modo da non costituire pe­ricolo se toccata involontariamente. Vi è il rischio di provocare incidenti.
Richiudere il gancio di sospensione 6 quando di intenda lavo­rare di nuovo con l’elettroutensile.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elet­troutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Con spina elettrica inserita la lampada 10 è accesa e consente l’illuminazione del campo operativo in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di sicurezza 7 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 8 tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 8.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 8 che deve essere tenuto sempre premuto durante l’esercizio.
Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio­ne per risparmiare elettricità.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Controllo del numero di corse
Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interrutto-
re di avvio/arresto 8 è possibile controllare in continuo il nu-
mero corse dell’elettroutensile acceso.
Premendo leggermente sull’interruttore di avvio/arresto 8 si
riduce il numero di corse. Aumentando la pressione si aumen-
ta il numero di corse.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in
lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può es-
sere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle
prove pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applica-
re la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale
in plastica ed alluminio.
In caso di lavori lunghi con numero di corse basso, l’elettrou-
tensile si può riscaldare notevolmente. Per il raffreddamento
fare funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min. al numero mas-
simo di corse.
Indicazioni operative
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Suggerimenti
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le racco­mandazioni della casa costruttrice del materiale.
Prima di tagliare legno, pannelli di masonite, materiali da co-
struzione ecc. controllare gli stessi in merito alla presenza di
corpi estranei come chiodi, viti o altro ed utilizzare la lama di
taglio adatta.
Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pezzo in lavorazio-
ne. Posare il piedino 2 sulla superficie del pezzo in lavorazione
ed eseguire il taglio esercitando una pressione regolare sul ma-
teriale oppure avanzando in modo appropriato. Una volta con-
clusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama di
taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare leg-
germente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile.
Taglio dal centro (vedi figure E– F)
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili! Mai lavorare materiali metallici seguendo il procedimento di taglio dal centro!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente
lame corte.
Applicare l’elettroutensile con il bordo del piedino 2 sul pezzo
in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili dotati
di controllo del numero di corse, selezionare il numero massi-
mo di corse. Spingere forte l’elettroutensile contro il pezzo in
lavorazione ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 2 arriva a poggiare completamente sul
pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di ta-
glio richiesta.
Per determinati lavori è possibile applicare la lama di taglio 1
anche girata di 180 ° ed operare con la sega a gattuccio giran-
dola a seconda delle esigenze.
Page 36
OBJ_BUCH-819-002.book Page 36 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
36 | Nederlands
Taglio a filo (vedi figura G)
Con lame bimetalliche elastiche è possibile p. es. tagliare di­rettamente a filo di parete elementi costruttivi sporgenti co­me tubazioni dell’acqua, etc..
f Accertarsi che la lama di taglio sia sempre più lunga del
diametro del pezzo in lavorazione. Vi è concreto perico­lo di contraccolpo.
Poggiare la lama di taglio direttamente alla parete e piegarla leggermente esercitando una leggera pressione sull’elettrou­tensile, fino a quando il piedino sarà arrivato a poggiare sulla parete. Accendere l’elettroutensile ed eseguire il taglio com­pleto del pezzo in lavorazione esercitando una costante pres­sione laterale.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il ri­scaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refri­gerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Pulire preferibilmente l’alloggiamento lama con aria compres­sa oppure con un pennello morbido. Per effettuare la pulizia rimuovere la lama dall’elettroutensile. Mantenere funzionante l’alloggiamento della lama utilizzando un lubrificante adatto.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di mate­riali che producono molta polvere.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed-
schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
WAARSCHUWING
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-819-002.book Page 37 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle­geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper­ken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te h an ge n o f o m
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegen­de gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Nederlands | 37
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 38
OBJ_BUCH-819-002.book Page 38 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
38 | Nederlands
Service
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Product- en vermogensbeschrijving
Veiligheidsvoorschriften voor reciprozagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetge­reedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 2 tijdens het zagen altijd te-
gen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het elektrische ge­reedschap leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging
van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is ge­komen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri-
sche gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te­rugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er
aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaag-
blad beschadigd worden, breken of een terugslag veroor­zaken.
f Span het materiaal goed vast. Ondersteun het werk-
stuk niet met uw hand of voet. Raak geen voorwerpen of de vloer met de lopende zaag aan. Er bestaat gevaar
voor terugslag.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste aanslag zagen
van hout, kunststof, metaal en bouwmaterialen. Het gereed-
schap is geschikt voor recht zagen en zagen in bochten. Bij ge-
bruik van geschikte bimetaal-zaagbladen is vlak afzagen mo-
gelijk, bijvoorbeeld langs een muur. De adviezen voor
zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
10 Lamp „Power Light” 11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 12 Klemplaat 13 Schroeven voor voetplaatverstelling
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Reciprozaag GSA 1100 E
Zaaknummer Opgenomen vermogen Onbelast aantal
zaagbewegingen n Gereedschapopname Regeling aantal zaagbewegingen
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
1 Zaagblad* 2 Verstelbare voetplaat 3 Zaagbladopname 4 Zaaghouder 5 SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad 6 Ophanghaak 7 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 8 Aan/uit-schakelaar 9 Inbussleutel
3 601 F4C 8..
W1100
-1
0
min
0–2700
SDS
z
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-819-002.book Page 39 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Reciprozaag GSA 1100 E
Zaagbeweging
mm 28
Max. zaagdiepte –in hout – in ongelegeerd staal – Pijpdiameter
mm mm mm
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,6
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
230
20
150
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 15.06.2012
/II
Montage
Zaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 93 dB(A); geluidsvermogen­niveau 104 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Zagen van spaanplaat: a Zagen van houten balken: a
(vectorsom van drie richtingen) en
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
f Let er bij het wisselen van zaagbladen op dat de zaag-
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
begin van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbla-
den met ½" universele schacht. Het zaagblad mag niet langer
zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaag-
blad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A)
Duw de SDS-hendel 5 naar voren en steek het zaagblad 1 ach-
ter de klemplaat 12 in de zaagbladopname 3. Laat de SDS-
hendel 5 los.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit door eraan te
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad 1 ook 180°
worden gedraaid (tanden wijzen omhoog) en weer worden in-
gezet.
Zaagblad verwijderen
f Laat het zaagblad afkoelen voordat u het verwijdert. Bij
Duw de SDS-hendel 5 naar voren en trek het zaagblad 1 naar
buiten. Laat de SDS-hendel 5 los.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
Nederlands | 39
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
bladopname vrij van materiaalresten zoals hout- en metaalspanen is.
trekken. Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en
kan u verwonden.
het aanraken van het hete zaagblad bestaat verwondings­gevaar.
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 40
OBJ_BUCH-819-002.book Page 40 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
40 | Nederlands
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draaibare en uittrekbare voetplaat (zie afbeeldingen B– C)
De voetplaat 2 is beweegbaar en past zich daardoor aan de vereiste hoek van het oppervlak aan.
De voetplaat 2 kan afhankelijk van het gebruikte zaagblad en de toepassing traploos in de lengterichting worden verscho­ven. Draai de schroeven 13 met de inbussleutel 9 los en duw de voetplaat 2 in de gewenste stand. Draai de schroeven 13 weer vast en controleer of de voetplaat 2 vastzit.
Ophanghaak (zie afbeelding D)
Met de ophanghaak 6 kunt u het elektrische gereedschap op­hangen, bijvoorbeeld aan een ladder. Klap daarvoor de op­hanghaak 6 in de gewenste stand.
f Als het elektrische gereedschap is opgehangen, dient u
erop te letten dat het zaagblad niet per ongeluk kan worden aangeraakt. Er bestaat verwondingsgevaar.
Klap de ophanghaak 6 weer in als u met het elektrische ge­reedschap wilt werken.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De lamp 10 brandt als netstekker in het stopcontact is gesto­ken. Met de lamp kan de werkomgeving bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 7 en drukt u vervolgens de
aan/uit-schakelaar 8 in en houdt u deze ingedrukt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 8 los. Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar 8 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit te schakelen om energie te sparen.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Aantal zaagbewegingen instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-schakelaar 8 kunt
u het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde elektri-
sche gereedschap traploos regelen.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 8 heeft een klein aantal
zaagbewegingen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het
aantal zaagbewegingen groter.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het ma-
teriaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs wor-
den vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te vermin-
deren als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij
het zagen van kunststof en aluminium.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbe-
wegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden.
Laat het elektrische gereedschap ca. 3 minuten met het maxi-
male aantal zaagbewegingen lopen om het te laten afkoelen.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Tips
f Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u
in deze materialen zaagt, op voorwerpen zoals spijkers,
schroeven en dergelijke, en gebruik het geschikte zaagblad.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het naar het
te bewerken werkstuk. Zet de voetplaat 2 op het werkstukop-
pervlak en zaag het materiaal door met gelijkmatige druk
resp. voorwaartse beweging. Schakel het elektrische gereed-
schap na het einde van de werkzaamheden uit.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische gereed-
schap onmiddellijk uit. Spreid de zaagspleet iets met een ge-
schikt gereedschap en trek het elektrische gereedschap eruit.
Invallend zagen (zie afbeeldingen E– F)
f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd. Metaal mag niet invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen.
Zet het elektrische gereedschap met de rand van de voetplaat
2 op het werkstuk en schakel het in. Kies bij een elektrische
gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen
het maximale aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische
gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad
langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 2 met het hele oppervlak op het werkstuk
ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad 1 ook 180°
worden gedraaid en kan de reciprozaag omgekeerd worden
gebruikt.
Vlak afzagen (zie afbeelding G)
Met elastische bimetaal-zaagbladen kunt u uitstekende voor-
werpen, zoals waterbuizen en dergelijke, vlak langs de muur
afzagen.
Page 41
OBJ_BUCH-819-002.book Page 41 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Dansk | 41
f Het zaagblad moet altijd langer zijn dan de diameter
van het te bewerken werkstuk. Er bestaat gevaar voor terugslag.
Plaats het zaagblad vlak tegen de muur en buig het iets door middel van zijwaartse druk op het elektrische gereedschap, tot de voetplaat tegen de muur ligt. Schakel het elektrische gereedschap in en zaag het werkstuk met constante zijwaart­se druk door.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Onderhoud en service
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname bij voorkeur met perslucht of een zachte kwast. Verwijder daartoe het zaagblad uit het elektri­sche gereedschap. Houd de werking van de zaagbladopname in stand door het gebruik van geschikte smeermiddelen.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
Page 42
OBJ_BUCH-819-002.book Page 42 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
42 | Dansk
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
Sikkerhedsinstrukser til bajonetsave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
f Kontrollér, at fodpladen 2 altid ligger sikkert på emnet
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den ind
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fa st og e r nem mere a t før e.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje­de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte el­værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom­mer i kontakt med savklingen.
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk­tøjet sætter sig fast i emnet.
under savearbejdet Savklingen kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værk­tøjet.
træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el-værktø-
jet lægges sikkert fra.
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega­tivt eller føre til tilbageslag.
i siden, efter den er blevet slukket. Savklingen kan be­skadiges, brække eller føre til tilbageslag.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-819-002.book Page 43 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
f Spænd materialet godt fast. Støt ikke emnet med hån-
den eller foden. Berør ikke genstande eller jorden med saven, når saven er i gang. Fare for tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan med­føre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – med fast anslag – at save i træ, kunststof, metal og byggematerialer. Den er egnet til lige snit og kurvesnit. Brug af egnede bimetal-klinger gør det muligt at save fremstående emner som vandrør, jernrør osv. plan med væggen. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Savklinge* 2 Indstillelig fodplade 3 Savklingeholder 4 Hopstang 5 SDS-arm til savklingeåbning 6 Ophængekrog 7 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 8 Start-stop-kontakt
9 Unbraconøglen 10 Lampe „Power Light“ 11 Håndgreb (isoleret gribeflade) 12 Klemmeplade 13 Skruer til indstilling af fodplader
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Bajonetsav GSA 1100 E
Typenummer Nominel optagen effekt Slagantal ubelastet n Værktøjsholderen Slagantalstyring Slaglængde Max. snitdybde
–i træ – i stål, ulegeret – Rørdiameter
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
93 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Savning i spånplade: a savning i træbjælker: a
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
W1100
-1
0
min
mm 28
mm mm mm
kg 3,6
(vektorsum for tre retninger)
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Dansk | 43
3 601 F4C 8..
0–2700
SDS
z
230
20
150
/II
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 44
OBJ_BUCH-819-002.book Page 44 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
44 | Dansk
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering
Isætning/udskiftning af savklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el-værktøjet.
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du kan blive
kvæstet, hvis savklingen berøres.
f Når savklingen skiftes, skal man sørge for, at savklin-
geholderen er fri for materialerester som f.eks. træ­eller metalspåner.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes i starten af denne vejledning. Brug kun savklinger med ½"-universalskaft. Savklin­gen bør ikke være længere end det snit, der er nødvendigt.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.
Isætning af savklinge (se Fig. A)
Tryk SDS-armen 5 frem og før savklingen 1 bag ved klemme­pladen 12 ind i savklingens holder 3. Slip SDS-armen 5.
f Kontrollér, at savklingen sidder rigtigt fast ved at
trække i den. En løs savklinge kan falde ud og føre til
kvæstelser.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også vendes 180° (tænder peger opad) og sættes i igen.
Udtagning af savklinge
f Lad savklingen afkøle, før den tages ud. Berøring med
den varme savklinge er forbundet med kvæstelsesfare.
Tryk SDS-armen 5 frem og træk savklingen 1 ud. Slip SDS- armen 5.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reak­tioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
Sving- og udtrækbar fodplade (se Fig. B– C)
Fodpladen 2 tilpasser sig overfladens nødvendige vinkelposi­tion takket være dens bevægelighed.
Fodpladen 2 kan forskydes trinløst i længden afhængigt af den enkelte savklingetype og savearbejdet. Løsne skruerne 13 med unbrakonøglen 9 og skyd fodpladen 2 i den ønskede position. Spænd skruerne 13 igen og kontrollér, at fodpladen 2 sidder fast.
Ophængningskrog (se Fig. D)
Med ophængekrogen 6 kan du hænge el-værktøjet op på f.eks. en stige. Klap ophængekrogen 6 i den ønskede position.
f Kontrollér at savklingen er beskyttet mod utilsigtet
Klap ophængekrogen 6 i igen, når du ønsker at arbejde med el-værktøjet.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
Lampen 10 lyser, når netstikket er sat i, hvilket muliggør en oplysning af arbejdsstedet, hvis lysforholdene er dårlige.
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær- ren 7 og herefter trykke på start-stop-kontakten 8 og holde den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 8. Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 8 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i drift.
Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at spare på energien.
Styring af slagantal
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 8 styrees slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst.
Et let tryk på start-stop-kontakten 8 fører til et lavt slagantal. Med tiltagende tryk øges slagantallet.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes på emnet og når der saves i plast og aluminium.
Arbejdes der i længere tid med lille slagtal, kan el-værktøjet opvarmes stærkt. Lad el-værktøjet køre med max. slagtal i ca. 3 min for at afkøle.
kan let antænde sig selv.
bejde på el-værktøjet.
berøring, når el-værktøjet er hængt op. Fare for kvæ­stelser.
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets ty­peskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-819-002.book Page 45 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el-værktøjet.
Tips f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv. for frem­medlegemer som f.eks. søm, skruer osv. og anvend den egne­de saveklinge, før der saves i disse materialer.
Tænd for el-værktøjet og før det hen til det emne, der skal sa­ves i. Anbring fodpladen 2 på emnets overflade og sav materi­alet igennem med jævnt tryk og fremføring. Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet med det samme. Spred savspalten med et egnet værktøj og træk el-værktøjet ud.
Dyksavning (se Fig. E– F) f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia-
ler som f.eks. træ, gipskarton o.lign.! Bearbejd ikke metalmaterialer ved dyksavning!
Brug kun korte savklinge til dyksavning. Anbring fodpladens kant på el-værktøjet 2 på emnet og t ænd
for el-værktøjet. Vælg det max. slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 2 ligger helt flad på emnet, saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Til bestemt arbejde kan savklingen 1 også vendes 180° og sættes i igen og bajonetsaven kan føres i vendt tilstand.
Sav langs med kanten (se Fig. G)
Elastiske bi-metal-savklinger benyttes bl.a. til at save fremstå­ende byggeelementer som f.eks. vandrør osv. af plan med væggen.
f Sørg for, at savklingen altid er længere end diameteren
på det emne, der skal bearbejdes. Fare for tilbageslag.
Anbring savklingen direkte op ad væggen og bøj den en smule ved at trykke på siden af el-værktøjet, til fodpladen ligger an op ad væggen. Tænd for el-værktøjet og sav gennem værktø­jet med konstant tryk fra siden.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.
Vedligeholdelse og service
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snav­set. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør helst savklingeholderen med trykluft eller med en blød pensel. Tag hertil savklingen ud af el-værktøjet. Hold sav­klingeholderen funktionsdygtig med egnet smøremiddel.
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
VARNING
Svenska | 45
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 46
OBJ_BUCH-819-002.book Page 46 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
46 | Svenska
Arbetsplatssäkerhet
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel­strömsskyddet minskar risken för elstöt.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
f Kontrollera vid sågning att fotplattan 2 ligger stadigt
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon­trollera elverktyget i oväntade situationer.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan­terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast­nar i arbetsstycket.
mot arbetsstycket. Sågbladet kan haka upp sig och leda till att du förlorar kontrollen över elverktyget.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-819-002.book Page 47 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Svenska | 47
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet eller orsaka bakslag.
10 Lampa ”Power Light” 11 Handgrepp (isolerad greppyta) 12 Klämplatta 13 Skruvar för fotplattans inställning
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe­hör som finns.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med
tryck från sidan. Sågbladet kan skadas, brytas eller
orsaka bakslag.
f Spänn ordentligt fast materialet. Stöd arbetsstycket
med handen eller foten. Berör inte främmande föremål eller marken med påkopplad såg. Risk för bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri­butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Tekniska data
Tigersåg GSA 1100 E
Produktnummer Upptagen märkeffekt Tomgångsslagtal n
0
Verktygsfäste Slagtalsreglering Slaglängd max. sågdjup
–i trä – i stål, olegerat – Rördiameter
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
3 601 F4C 8..
W1100
-1
min
0–2700
mm 28
mm mm mm
kg 3,6
Buller-/vibrationsdata
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning av trä, plast, metall och bygg­material. Verktyget är lämpligt för raka och kurviga snitt. Om lämpliga bi-metallsågblad används kan kapning ske plant längs ytan. Rekommendation av sågblad ska beaktas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Sågblad*
2 Ställbar fotplatta
3 Sågbladsfäste
4 Slaglängdsstång
5 SDS-spak för sågbladsutlösning
6 Upphängningskrok
7 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
8 Strömställare Till/Från
9 Sexkantnyckel
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 93 dB(A); ljudeffektnivå 104 dB(A). Onoggrann­het K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: sågning i spånskiva: a sågning i träbjälkar: a
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
(vektorsumma ur tre
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
SDS
z
230
20
150
/II
Page 48
OBJ_BUCH-819-002.book Page 48 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
48 | Svenska
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Insättning och byte av sågblad
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av sågblad.
Beröring av sågbladet medför risk för personskada.
f Kontrollera vid sågbladsbyte att sågbladsfästet rensats
från alla materialrester som t.ex. trä- eller metallspån.
Val av sågblad
I början av denna anvisning finns en översikt över rekommen­derade sågblad. Använd endast sågblad med ½"-universal­skaft. Sågbladet ska inte vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor.
Sågbladets montering (se bild A)
Tryck SDS-spaken 5 framåt och skjut in sågbladet 1 bakom klämplattan 12 i sågbladsfästet 3. Släpp SDS-spaken 5.
f Kontrollera låsningen genom att dra i sågbladet. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka kroppsskada.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vridet om 180° (tänderna är riktade uppåt).
Så här tas sågbladet ut
f Låt sågblandet svalna innan det tas bort. Om en het såg-
klinga berörs finns risk för personskada.
Tryck SDS-spaken 5 framåt och dra ut sågbladet 1. Släpp SDS-spaken 5.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Sväng- och utdragbar fotplatta (se bilderna B– C)
Den rörliga fotplattan 2 anpassar sig efter ytans vinkelläge. Fotplattan 2 kan alltefter använt sågblad och användningssätt
steglöst förskjutas i längsriktning. Lossa skruvarna 13 med sexkantnyckeln 9 och förskjut fotplattan 2 till lämpligt läge. Dra åter fast skruvarna 13 och kontrollera att fotplattan 2 sit­ter stadigt.
Upphängningskrok (se bild D)
Elverktyget kan med upphängningskroken 6 hängas upp t.ex. på stegen. Ställ upphängningskroken 6 i önskat läge.
f Se till att sågbladet på det upphängda elverktyget är
Fäll in upphängningskroken 6 innan du startar arbetet med elverktyget.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Lampan 10 lyser vid ansluten stickpropp och belyser arbets­området vid ogynnsamma ljusförhållanden.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 7 och därefter på strömställaren Till/Från 8 och håll den ned­tryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/ Från 8.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare Till/Från 8 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder det.
Slagtalsreglering
Genom att öka eller minska trycket på strömställaren Till/Från 8 kan slagtalet regleras steglös när elverktyget är påslaget.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 8 ger ett lågt slagtal. Med tilltagande tryck ökar slagtalet.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid sågning i plast och aluminium.
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
lätt självantändas.
elverktyget.
skyddat mot oavsiktlig beröring. Risk för personskada.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-819-002.book Page 49 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Norsk | 49
Vid långtidssågning med låg slagfrekvens kan elverktyget bli mycket varmt. Kör elverktyget för avkylning ca 3 minuter med högsta slagfrekvens.
Arbetsanvisningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Tips f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Kontrollera före sågning i trä, spånskivor, byggmaterial etc. att alla främmande partiklar som t.ex. spikar, skruvar har avlägsnats och använd ett lämpligt sågblad.
Koppla på elverktyget och för det mot arbetsstycket. Sätt fot­plattan 2 mot arbetsstyckets yta och såga genom materialet med jämnt tryck och kontinuerlig matning. Koppla från elverk­tyget efter avslutat arbete.
Om sågbladet kommit i kläm ska elverktyget genast kopplas från. Spärra en aning ut sågspåret med ett lämpligt verktyg och dra ut elverktyget.
Insågning (se bilder E–F) f Endast i mjuka material som t.ex. trä, gipsskivor o. dyl.
får instickssågning ske! I arbetsstycken av metall får instickssågning inte ske!
Använd för instickssågning endast korta sågblad. Placera elverktyget med fotplattans 2 kant mot arbetsstycket
och koppla på. På elverktyg med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 2 i sin helhet ligger mot arbetsstycket fortsätt sågningen längs önskad snittlinje.
För vissa arbeten kan sågbladet 1 sättas in vridet om 180° och tigersågen kan på motsvarande sätt svängas.
Plansågning (se bild G)
Med elastiska bi-metallsågblad kan t.ex. utskjutande byggele­ment som t.ex. vattenrör kapas plant längs väggen.
f Se till att sågbladet är längre än diametern på bearbe-
tat arbetsstycke. Risk för bakslag.
Lägg an sågbladet direkt mot väggen och böj bladet en aning genom att trycka elverktyget i sidled tills fotplattan ligger an mot väggen. Koppla på elverktyget och såga genom arbets­stycket med konstant tryck i sidled.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid sågning i metall på grund av materialets uppvärmning.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsfästet helst med tryckluft eller en mjuk pen­sel. Före rengöring ta bort sågbladet ur elverktyget. Smörj sågbladsfästet för att hålla det funktionsdugligt.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktions­störningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande material underifrån eller uppåt över huvudet.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Page 50
OBJ_BUCH-819-002.book Page 50 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
50 | Norsk
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Sikkerhetsinformasjoner for bajonettsager
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk­tøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas­sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif­ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-819-002.book Page 51 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under ar-
beidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 2 alltid ligger mot arbeidsstykket
ved sagingen. Sagbladet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk først
sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset.
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
f Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt el­ler forårsake et tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke mot
dette fra siden. Sagbladet kan ta skade, brekke eller for-
10 Lampen «Power Light» 11 Håndtak (isolert grepflate) 12 Klemplate 13 Skruer til fotplatejustering
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
årsake et tilbakeslag.
f Spenn materialet godt fast. Ikke støtt arbeidsstykket
med hånden eller foten. Ikke berør gjenstander eller bakken med sagen sålenge den går. Det er fare for tilba-
keslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann­verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma­terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under
arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til saging av tre, kunststoff, metall og bygningsmaterialer med fast anslag. Den er egnet til rette og buede snitt. Ved bruk av tilsvarende egnede bi-metall-sagblad er det mulig å kappe nøyaktig langs flaten. Ta hensyn til sag­bladanbefalingene.
Tekniske data
Bajonettsag GSA 1100 E
Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsslagtall n Verktøyfeste Slagtallstyring Slag max. skjæredybde
–i tre – i stål, ulegert – Rørdiameter
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone­ne variere noe.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
93 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: Saging av sponplate: a Saging av trebjelker: a
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen.
1 Sagblad* 2 Justerbar fotplate 3 Sagblad-feste 4 Slagstang 5 SDS-spak til opplåsing av sagbladlåsen 6 Opphengskrok 7 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 8 På-/av-bryter 9 Umbrakonøkkel
W1100
-1
0
min
mm 28
mm mm mm
kg 3,6
(vektorsum fra tre retninger) og
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Norsk | 51
3 601 F4C 8..
0–2700
SDS
z
230
20
150
/II
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 52
OBJ_BUCH-819-002.book Page 52 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
52 | Norsk
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Fjerning av sagbladet
f La sagbladet avkjøle før du tar det ut. Ved berøring av
Trykk SDS-spaken 5 fremover og trekk sagbladet 1 ut. Slipp SDS-spaken 5.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering
Innsetting/utskifting av sagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
f Ved sagbladskifte må du passe på at sagbladfestet er
fritt for materialrester, f.eks. tre- eller metallspon.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du foran i denne in­struksen. Bruk kun sagblad med ½"-universalskaft. Sagbladet bør ikke være lengre enn kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde A)
Trykk SDS-spaken 5 fremover og før sagbladet 1 bak klempla­ten 12 inn i sagblad-festet 3. Slipp SDS-spaken 5.
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast ved å trekke i
det. Et løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Til visse typer arbeid kan sagbladet 1 også snus 180° (tenne­ne peker oppover) og settes inn igjen.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Sving- og uttrekkbar fotplate (se bildene B– C)
Fotplaten 2 tilpasser seg med sin bevegelighet til nødvendig vinkelposisjon på overflaten.
Avhengig av sagbladet og anvendelsen kan fotplaten 2 forsky­ves trinnløst på langs. Løsne skruene 13 med umbrakonøkke­len 9 og skyv fotplaten 2 til ønsket posisjon. Trekk skruene 13 fast igjen og sjekk om fotplaten 2 sitter godt fast.
Opphengskrok (se bilde D)
Med opphengskroken 6 kan du f. eks. henge elektroverktøyet opp på en stige. Slå da opphengskroken 6 ut i ønsket posisjon.
f Ved opphengt elektroverktøy må du passe på at sagbla-
Slå opphengskroken 6 inn igjen når du vil arbeide med elek­troverktøyet.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Lampen 10 lyser ved innsatt strømstøpsel og muliggjør opply­sing av arbeidsområdet ved ugunstige lysforhold.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn­koblingssperren 7 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 8 og holder den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 8.
det varme sagbladet er det fare for skader.
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
selet trekkes ut av stikkontakten.
det er beskyttet mot uforvarende berøring. Det er fare for skader.
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-819-002.book Page 53 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 8 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å spare energi.
Styring av slagtall
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 8 kan du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 8 fører til et lavt slagtall. Slagtallet økes med økende trykk.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeids­vilkårene og kan finnes frem til med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på arbeidsstykket og ved saging av kunststoff og aluminium.
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan elektroverktøy­et varme seg sterkt opp. La elektroverktøyet går med maksi­malt slagtall i ca. 3 min til avkjøling.
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Tips f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge
lover og bestemmelser og materialprodusentens anbe­falinger.
Før du sager i tre, sponplater, bygningsmateriell etc. må du sjekke om det finnes spikre, skruer e.l. og bruk egnet sagblad.
Slå på elektroverktøyet og før det inn mot arbeidsstykket som skal bearbeides. Sett fotplaten 2 på arbeidstykkets overflate og sag med jevnt trykk hhv. fremføring gjennom materialet. Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Hvis sagbladet er fastklemt, må du straks slå av elektroverk­tøyet. Sprik sagespalten litt med et egnet verktøy og trekk ut elektroverktøyet.
Dykksaging (se bildene E– F) f Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kartong o.l. med dykksagemetoden! Du må ikke bear­beide metall med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Sett elektroverktøyet med kanten til fotplaten 2 på arbeids-
stykket og slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverk­tøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeids­stykket.
Såsnart fotplaten 2 ligger med hele flaten mot arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.
Til visse typer arbeid kan sagbladet 1 også snus 180° og bajo­nettsagen føres snudd på tilsvarende måte.
Kantsaging (se bilde G)
Med elastiske bi-metall-sagblad kan f. eks. bygningselementer som peker ut, slik som vannrør, kappes direkte langs veggen.
f Pass på at sagbladet alltid er lengre enn diameteren på
arbeidsstykket som skal bearbeides. Det er fare for til­bakeslag.
Legg sagbladet direkte mot veggen og bøy det litt med side­trykk på elektroverktøyet til fotplaten ligger mot veggen. Slå
på elektroverktøyet og sag gjennom arbeidsstykket med kon­stant sidetrykk.
Kjøle-/smøremiddel
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved saging av metall e.l. fordi materialet oppvarmes.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Rengjør sagbladfestet helst med trykkluft eller med en myk pensel. Ta da sagbladet ut av elektroverktøyet. Hold sagblad­festet funksjonsdyktig ved bruk av egnede smøremidler.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjons­feil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra eller over hodet.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 53
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 54
OBJ_BUCH-819-002.book Page 54 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
54 | Suomi
Suomi
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait­see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa­remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte­tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-819-002.book Page 55 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
Tuotekuvaus
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Puukkosahojen turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua pii­lossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis­kuun.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Työkalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, ja rakennus­materiaalien sahaamiseen kiinteällä ohjaimella. Se soveltuu sekä suoriin että kaareviin sahuksiin. Käytettäessä tarkoituk­seen soveltuvia bimetallisahanteriä voidaan suorittaa katkai­susahauksia pintaa pitkin. Sahanteräsuositukset tulee ottaa huomioon.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
loukkaantumisvaara.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Kiinnitä huomiota siihen, että jalkalevy 2 sahattaessa
aina on tukevasti työkappaletta vasten. Sahanterä saat-
taa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menet­tämiseen.
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä sa-
hanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit tur-
vallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai aiheuttaa takaiskun.
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen
painamalla sitä sivuttain. Sahanterä saattaa vahingoit-
tua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue työkappaletta kädellä
tai jalalla. Älä kosketa mitän esinettä tai maata käyn­nissä olevalla sahalla. On olemassa takaiskuvaara.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjoh-
tojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyh­tiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin
asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua
kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
10 ”Power Light”-lamppu 11 Kahva (eristetty kädensija) 12 Kiristyslevy 13 Jalkalevyn säätöruuvit
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Puukkosaha GSA 1100 E
Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntiiskuluku n Työkalunpidin Iskuluvun säätö Isku Suurin sahaussyvyys
– puuhun – teräkseen, seostamaton – Putken halkaisija
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur­vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
1 Sahanterä* 2 Säädettävä jalkalevy 3 Sahanterän kiinnitys 4 Iskutanko 5 Sahanterän vapautuksen SDS-vipu 6 Ripustushakanen 7 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 8 Käynnistyskytkin 9 Kuusiokoloavain
W1100
-1
0
min
mm 28
mm mm mm
kg 3,6
Suomi | 55
3 601 F4C 8..
0–2700
SDS
z
230
20
150
/II
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 56
OBJ_BUCH-819-002.book Page 56 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
56 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 93 dB(A); äänen tehotaso 104 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: Lastulevyn sahaus: a Puupalkkien sahaus: a
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen alussa. Asenna ainoastaan sahanteriä, joissa on ½-yleisvarsi. Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Paina SDS-vipu 5 eteenpäin ja työnnä sahanterä 1 kiristysle­vyn 12 takaa sahanteränpitimeen 3. Päästä SDS-painike 5 vapaaksi.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti kiinni, vetämällä
Määrättyjä töitä varten voidaan sahanterä 1 myös kääntää 180° (hampaat ovat ylöspäin) ja asentaa sitten uudelleen.
Sahanterän irrotus
f Anna sahanterän jäähtyä, ennen kuin irrotat sen. Kuu-
Paina SDS-vipua 5 eteenpäin ja vedä sahanterä 1 ulos. Päästä SDS-painike 5 vapaaksi.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai stan­dardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
siitä. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
maa sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantu­misvaara.
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski­en käsiteltäviä materiaaleja.
syttyä palamaan.
Käyttö
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Asennus
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Tarkista sahanterää vaihdettaessa, että sahanteränpi-
timessä ei ole materiaalijäännöksiä, esim. puu- tai me­tallilastuja.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Käyttömuodot
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Kallistettava ja ulosvedettävä jalkalevy (katso kuvat B– C)
Jalkalevyn 2 liikkuvuuden ansiosta se sopii kulloinkin pinnan kulma-asentoon.
Jalkalevyä 2 voidaan riippuen käytettävästä sahanterästä ja käyttötapauksesta siirtää portaattomasti pituussuunnassa. Höllää ruuveja 13 kuusiokoloavaimella 9 ja siirrä jalkalevy 2 haluttuun asentoon. Kiristä ruuvit 13 uudelleen ja tarkista, et­tä jalkalevy 2 on tiukassa.
Page 57
OBJ_BUCH-819-002.book Page 57 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Ripustushakanen (katso kuva D)
Ripustushakasella 6 voit ripustaa sähkötyökalun esim. tika­puihin. Käännä tällöin ripustushakanen 6 haluttuun asentoon.
f Ripustaessasi sähkötyökalu tulee sinun varmistaa, että
sahanterä on suojassa tahattomalta kosketukselta. Loukkaantumisvaara.
Käännä taas ripustushakanen 6 sisään, kun aloitat työskente­lyn sähkötyökalun kanssa.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Lamppu 10 palaa, kun verkkopistoke on liitettynä ja mahdol­listaa työalueen valaisun epäsuotuisissa valo-olosuhteissa.
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys­varmistinta 7 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 8 sekä pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 8 vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 8 ei voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et käytä sitä.
Iskuluvun säätö
Painamalla käynnistyskytkintä 8 enemmän tai vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä olevan sähkötyökalun isku­lukua.
Käynnistyskytkimen 8 kevyt painallus aikaansaa alhaisen is­kuluvun. Paineen kasvaessa nousee iskuluku.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asete­taan työkappaletta vasten sekä sahattaessa muovia tai alumii­nia.
Jos työskentelet pitkään pienellä iskuluvulla, saattaa sähkö­työkalu kuumeta. Anna sähkötyökalun jäähtyä käyttämällä si­tä n. 3 min. täydellä kierrosluvulla.
Työskentelyohjeita
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Vihjeitä f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki-
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suosi­tukset.
Tarkista ennen sahausta puuhun, lastulevyihin, rakennusma­teriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia ja käytä soveltuvaa sahanterää.
Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se työstettävää työkappaletta vastaan. Aseta jalkalevy 2 työkappaleen pintaa vasten ja sa­haa tasaisella paineella ja syötöllä. Katkaise virta sähkötyöka­lusta työvaiheen jälkeen.
Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos sahanterä jää puristuk­seen. Levitä sahausuraa vähän sopivalla työkalulla ja vedä sa­hanterä pois.
Upposahaus (katso kuvat E– F) f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsi-
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä. Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 2 reuna työkappaletta vasten
ja käynnistä saha. Valitse sähkötyökaluissa, joissa on iskulu­vun säätömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti sahanterä työ­kappaleeseen.
Heti jalkalevyn 2 koskettaessa työkappaletta koko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.
Määrättyjä töitä varten voidaan sahanterä 1 myös asentaa 180° käännettynä ja puukkosahaa käyttää vastaavasti kään­nettynä.
Sahaus pintaa pitkin (katso kuva G)
Taipuvilla bimetallisahanterillä voidaan esim. ulkonevia ra­kennusosia, kuten vesiputkia jne. sahata poikki aivan seinan pinnasta.
f Tarkista aina, että sahanterä on työstettävän kappa-
Aseta sahanterä suoraan seinää vasten ja taivuta sitä jonkin verran painamalla sähkötyökalua sivuttain, kunnes jalakalevy koskettaa seinää. Käynnistä sähkötyökalu ja sahaa työkappa­le poikki tasaisesti painaen.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
Puhdista sahanteränpidike etusijaisesti paineilmalla tai peh­meällä siveltimellä. Irrota sitä varten sahanterä sähkötyöka­lusta. Pidä sahanteränpidin toimintakykyisenä käyttämällä soveltuvia voiteluaineita.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa toi­mintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyäviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi | 57
kartonkia ja vastaavaa saa työstää upposahausmene­telmällä! Älä käytä upposahausta metalleissa!
leen läpimittaa pidempi. On olemassa takaiskuvaara.
työkaluun kohdistuvia töitä.
kot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 58
OBJ_BUCH-819-002.book Page 58 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
58 | EллзнйкЬ
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
БуцЬлейб рспуюрщн
f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукь­менб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт рспупчЮт убт
мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮмбфпт.
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/ RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбу­мЭнпт/кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼фбн цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-819-002.book Page 59 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
EллзнйкЬ | 59
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн ухнбсмп-
лпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸нб есгблеЯп Ю клейдЯ
ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйумпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фуй мрпсеЯфе нб елЭгоефе кблэфесб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн мрб-
фбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬ­нзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн фпн кЯн-
дхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. З чсзуймп-
рпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб урбиьуегет
f Нб рйЬнефе фп мзчЬнзмб брь фйт мпнщмЭнет ерйцЬнейет
ухгксЬфзузт ьфбн рськейфбй нб дйеоЬгефе есгбуЯет кбфЬ фйт прпЯет хрЬсчей кЯндхнпт фп фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб нб ухнбнфЮуей фхчьн мз псбфЭт злекфспцьсет гсбммЭт Ю фп дйкь фпх злекфсйкь кблюдйп. З ербцЮ ме мйб хрь фЬуз
ехсйукьменз злекфсйкЮ гсбммЮ мрпсеЯ нб иЭуей мефбллйкЬ фмЮмбфб фпх мзчбнЮмбфпт ерЯузт хрь фЬуз кбй нб пдзгЮуей Эфуй уе злекфспрлзоЯб.
f КсбфЬфе фб чЭсйб убт мбксйЬ брь фпн фпмЭб
рсйпнЯумбфпт. Мз вЬжефе фб чЭсйб убт кЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. Уе ресЯрфщуз ербцЮт ме фзн
рсйпньлбмб дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
f ПдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп мьнп ьфбн бхфь всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт нб клпфуЮуей, ьфбн фп есгблеЯп уцзнюуей уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
f РспуЭчефе кбфЬ фп рсйьнйумб, фп рЭлмб 2 нб бкпхмрЬей
ухнечют уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. З рсйпньлбмб
мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уе брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f КЬие цпсЬ рпх фелейюнефе Энб фмЮмб фзт дпхлейЬ убт
иЭуфе рсюфб фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт кбй вгЬлфе фзн рсйпньлбмб брь фзн фпмЮ мьнп ьфбн бхфь Эчей уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. ¸фуй брпцеэгефе
Энб ендечьменп кльфузмб кбй фбхфьчспнб мрпсеЯфе нб брпиЭуефе буцблют фп злекфсйкь есгблеЯп.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп Ьийкфет, Ьсйуфет рсйпньлбмет.
УфсевлЭт Ю мз кпцфесЭт рсйпньлбмет мрпсеЯ нб урЬупхн, нб ерйдсЬупхн бснзфйкЬ фзн кпрЮ Ю нб рспкблЭупхн кльфузмб.
f Мз цсенЬсефе фзн рсйпньлбмб рйЭжпнфЬт фзн брь фб
рлЬгйб. З рсйпньлбмб мрпсеЯ нб чблЬуей, нб урЬуей Ю нб
клпфуЮуей.
f Нб уцЯггефе кблЬ фп хлйкь. Мз уфзсЯжефе фп хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ме фп чЭсй Ю фп рьдй. Мзн еггЯжефе рпфЭ ме фп ен лейфпхсгЯб ехсйукьменп рсйьнй бнфйкеЯменб Ю фп Эдбцпт. ХрЬсчей кЯндхнпт клпфуЮмбфпт.
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
Page 60
OBJ_BUCH-819-002.book Page 60 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
60 | EллзнйкЬ
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп кблЬ
кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп пдзгеЯфбй
буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸нб хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе рсюфб
нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Фп фпрпиефзмЭнп
еоЬсфзмб мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрп-
деЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп мзчЬнзмб рсппсЯжефбй, хрь уфбиесЮ пдЮгзуз, гйб фзн кпрЮ оэлпх, рлбуфйкюн хлйкюн, мефЬллщн кбй дпмйкюн хлйкюн. ЕЯнбй кбфЬллзлп кбй гйб Яуйет кбй гйб кбмрэлет кпрЭт. ¼фбн чсзуймпрпйзипэн кбфЬллзлет дймефбллйкЭт рсйпньлбмет мрпсеЯфе нб дйеоЬгефе кпрЭт «рсьущрп» ме фп хлйкь. ФзсеЯфе фйт ухуфЬуейт гйб фйт рсйпньлбмет.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 Рсйпньлбмб* 2 Схимйжьменп рЭлмб 3 ХрпдпчЮ рсйпньлбмбт 4 СЬвдпт емвплйумпэ 5 Мпчльт SDS гйб мбндЬлщуз фзт рсйпньлбмбт 6 ГЬнфжпт бнЬсфзузт 7 Брпклейумьт биЭлзфзт жеэозт гйб дйбкьрфз ON/OFF 8 Дйбкьрфзт ON/OFF
9 КлейдЯ фэрпх ¢лен 10 ЛЬмрб «Power Light» 11 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 12 РлЬкб уэуцйозт 13 ВЯдет сэимйузт рЭлмбфпт
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Урбиьуегб GSA 1100 E
Бсйимьт ехсефзсЯпх 3 601 F4C 8.. ПнпмбуфйкЮ йучэт Бсйи. емвплйумюн чщсЯт цпсфЯп n
W1100
-
1
min
0
0– 2700
ХрпдпчЮ есгблеЯпх SDS ¸легчпт бсйимпэ емвплйумюн ДйбдспмЮ
mm 28
мЭг. вЬипт кпрЮт
óå îýëïуе бмйгЮ чЬлхвбДйбфпмЮ ущлЮнб
mm mm mm
ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,6
КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745. З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт
екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 93 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 104 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K= 3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745: Рсйьнйумб мпсйпубнЯдбт: a Рсйьнйумб оэлйнщн дпкбсйюн: a
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйз­иеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрплпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
z
230
20
150
/II
Page 61
OBJ_BUCH-819-002.book Page 61 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Ухнбсмпльгзуз
Ухнбсмпльгзуз/БнфйкбфЬуфбуз фзт рсйпньлбмбт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ЦпсЭуфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб гйб нб
ухнбсмплпгЮуефе фзн рсйпньлбмб. ХрЬсчей кЯндхнпт
фсбхмбфйумпэ бн бггЯоефе фзн рсйпньлбмб.
f РспуЭчефе ьфбн бллЬжефе рсйпньлбмб з хрпдпчЮ
рсйпньлбмбт нб мзн еЯнбй лесщмЭнз, р.ч. брь спкбнЯдйб/гсЭжйб брь оэлп Ю мЭфбллб.
ЕрйлпгЮ фзт рсйпньлбмбт
Мйб ерйукьрзуз фщн рспфейньменщн рсйпнплбмюн всЯукефбй уфзн бсчЮ бхфюн фщн пдзгйюн. Нб чсзуймпрпйеЯфе рсйпньлбмет ме уфЭлечпт генйкЮт чсЮузт ½". З рсйпньлбмб ден иб рсЭрей нб еЯнбй мбксэфесз брь ьуп чсейЬжефбй гйб фзн екЬуфпфе рспвлерьменз кпрЮ.
ЧсзуймпрпйеЯфе уфенЭт рсйпньлбмет гйб фзн кпрЮ кбмрхлюн.
Ухнбсмпльгзуз фзт рсйпньлбмбт (влЭре ейкьнб A)
РбфЮуфе фп мпчль SDS 5 рспт фб емрсьт кбй ейуЬгефе фзн рсйпньлбмб 1, рЯущ брь фзн рлЬкб уэуцйозт 12, уфзн хрпдпчЮ рсйпньлбмбт 3. БцЮуфе елеэиесп фп мпчль SDS 5.
f ФсбвЮофе фзн рсйпньлбмб гйб нб вевбйщиеЯфе ьфй Эчей
буцблЯуей кблЬ. ¼фбн з рсйпньлбмб еЯнбй чблбсЮ мрпсеЯ
нб вгей кбй нб убт фсбхмбфЯуей.
Гйб фзн екфЭлеуз псйумЭнщн есгбуйюн мрпсеЯфе нб гхсЯуефе фзн рсйпньлбмб 1 ерЯузт кбфЬ 180° (ме фб дьнфйб нб деЯчнпхн рспт фб рЬнщ) кбй бкплпэищт нб фзн фпрпиефЮуефе рЬлй.
БцбЯсеуз фзт рсйпньлбмбт f БцЮуфе фзн рсйпньлбмб нб ксхюуей рсйн фзн
бцбйсЭуефе. ¼фбн Эсиефе уе ербцЮ ме фзн кбхфЮ
рсйпньлбмб мрпсеЯ нб фсбхмбфйуфеЯфе.
РбфЮуфе фп мпчль SDS 5 рспт фб емрсьт кбй бцбйсЭуфе фзн рсйпньлбмб 1. БцЮуфе елеэиесп фп мпчль SDS 5.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
ЛейфпхсгЯб
Фсьрпй лейфпхсгЯбт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
Кйнзфь кбй бцбйсефь рЭлмб (влЭре ейкьнет B– C)
Фп рЭлмб 2 рспубсмьжефбй бхфьмбфб, чЬсз уфзн ехкйнзуЯб фпх, уфзн екЬуфпфе клЯуз фзт ерйцЬнейбт.
Фп рЭлмб 2 мрпсеЯ, бнЬлпгб ме фзн фпрпиефзмЭнз рсйпньлбмб кбй фзн есгбуЯб рпх кЬнефе, нб мефбкйнзиеЯ бдйбвЬимйуфб кбфЬ мЮкпт фпх Ьопнб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Лэуфе фйт вЯдет 13 ме фп клейдЯ фэрпх ¢лен 9 кбй щиЮуфе фп рЭлмб 2 уфзн ерйихмзфЮ иЭуз. УцЯофе рЬлй кблЬ фйт вЯдет 13 кбй вевбйщиеЯфе ьфй фп рЭлмб 2 Эчей буцблЯуей.
ГЬнфжпт бнЬсфзузт (влЭре ейкьнб D)
Ме фп гЬнфжп бнЬсфзузт 6 мрпсеЯфе нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп р. ч. уе мйб укЬлб. Гй’ бхфь бнпЯофе кбй схимЯуфе уфзн ерйихмзфЮ иЭуз фп гЬнфжп бнЬсфзузт 6.
f Дюуфе рспупчЮ, ьфбн бнбсфЮуефе фп злекфсйкь
КбфевЬуфе рЬлй фп гЬнфжп бнЬсфзузт 6, ьфбн иелЮуефе нб есгбуфеЯфе ме фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
¼фбн фп цйт еЯнбй уфзн рсЯжб бнЬвей з лЬмрб 10 кбй цщфЯжей Эфуй фпн фпмЭб рпх есгЬжеуфе хрь дхуменеЯт ухниЮкет цщфйумпэ.
EллзнйкЬ | 61
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх есгбуЯбт.Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
есгблеЯп, з рсйпньлбмб нб рспуфбфеэефбй брь фхчьн биЭлзфз ербцЮ. ХрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 62
OBJ_BUCH-819-002.book Page 62 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
62 | EллзнйкЬ
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе
рсюфб фпн брпклейумь биЭлзфзт жеэозт 7 êáé бкплпэищт
рбфЮуфе кбй ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп дйбкьрфз ON/OFF 8. Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп
бцЮуфе елеэиесп фп дйбкьрфз ON/OFF 8. Хрьдейоз: КбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт п дйбкьрфзт
ON/OFF 8 рсЭрей, гйб льгпхт буцблеЯбт, нб мз мбндблюнефбй, бллЬ нб ксбфйЭфбй ухнечют рбфзмЭнпт.
Нб бренесгпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ьфбн ден фп чсзуймпрпйеЯфе. ¸фуй еопйкпнпмеЯфе енЭсгейб.
¸легчпт фпх бсйимпэ емвплйумюн
Ме бэозуз Ю, бнфЯуфпйчб, меЯщуз фзт рЯеузт уфп дйбкьрфз ON/OFF 8 мрпсеЯфе нб елЭгоефе (нб схимЯуефе) бдйбвЬимйуфб фпн бсйимь емвплйумюн фпх ехсйукьменпх уе лейфпхсгЯб злекфсйкпэ есгблеЯпх.
ЕлбцсйЬ рЯеуз ерЬнщ уфп дйбкьрфз ON/OFF 8 ерйцЭсей чбмзль бсйимь емвплйумюн. П бсйимьт емвплйумюн бхоЬнефбй бнЬлпгб ме фзн бэозуз фзт рЯеузт.
O екЬуфпфе брбсбЯфзфпт бсйимьт емвплйумюн еобсфЬфбй брь фп хлйкь кбй фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй рсЭрей нб еобксйвщиеЯ ме рсбкфйкЮ дпкймЮ.
Убт ухмвпхлеэпхме, кбфЬ фп бкпэмрйумб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбиют кбй ьфбн рсйпнЯжефе рлбуфйкЬ хлйкЬ Ю блпхмЯнйп, нб мейюнефе фпн бсйимь емвплйумюн.
¼фбн есгЬжеуфе гйб рпллЮ юсб ме мйксь бсйимь емвплйумюн мрпсеЯ нб жеуфбиеЯ хресвплйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп. Нб бцЮнефе фп злекфсйкь есгблеЯп нб лейфпхсгеЯ гйб 3 лерфЬ ресЯрпх ме мЭгйуфп бсйимь емвплйумюн гйб нб ксхюней.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
УхмвпхлЭт f ¼фбн кбфесгЬжеуфе елбцсЬ дпмйкЬ хлйкЬ рсЭрей нб
фзсеЯфе фйт нпмйкЭт дйбфЬоейт кбй фйт ухуфЬуейт фщн кбфбукехбуфюн фщн хлйкюн.
Рсйн фп рсйьнйумб оэлщн, мпсйпубнЯдщн, дпмйкюн хлйкюн кфл. нб елЭгчефе, мЮрщт бхфЬ ресйЭчпхн оЭнб бнфйкеЯменб, р.ч. кбсцйЬ вЯдет к.б. кбй нб чсзуймпрпйеЯфе фзн кбфЬллзлз рсйпньлбмб.
ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб кбй пдзгЮуфе уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. БкпхмрЮуфе фп рЭлмб 2 ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх кбй рсйпнЯуфе букюнфбт елбцсйЬ рЯеуз Ю, бнЬлпгб, мЭфсйб рспюизуз. ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт мьлйт фелейюуефе фзн кпрЮ.
Уе ресЯрфщуз рпх уцзнюуей з рсйпньлбмб, иЭуфе бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп. БнпЯофе лЯгп фз учйумЮ кпрЮт м’ Энб кбфЬллзлп есгблеЯп кбй вгЬлфе фп злекфсйкь есгблеЯп брь фз учйумЮ.
Рсйьнйумб ме вэийуз (влЭре ейкьнет E– F) f Уфз лейфпхсгЯб Рсйьнйумб ме вэийуз ерйфсЭрефбй з
кбфесгбуЯб мьнп мблбкюн хлйкюн ьрщт оэлпх, гхшпубнЯдщн к.л.! Мзн кбфесгЬжеуфе мефбллйкЬ хлйкЬ уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт Рсйьнйумб ме вэийуз!
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Гйб фп рсйьнйумб ме вэийуз нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп кпнфЭт рсйпньлбмет.
ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме фзн бкмЮ фпх рЭлмбфпт 2 ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй иЭуфе фп уе лейфпхсгЯб. ¼фбн есгЬжеуфе ме злекфсйкЬ есгблеЯб ме схимйжьменп бсйимь емвплйумюн, фьфе схимЯуфе фп мЭгйуфп бсйимь емвплйумюн. РйЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп дхнбфЬ ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй бцЮуфе фзн рсйпньлбмб нб вхийуфеЯ уйгЬ-уйгЬ мЭуб уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
Мьлйт фп рЭлмб 2 бкпхмрЮуей ме пльклзсз фзн ерйцЬнейЬ фпх ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп, ухнечЯуфе фзн кпрЮ кбфЬ мЮкпт фзт ерйихмзфЮт гсбммЮт кпрЮт.
Гйб фзн екфЭлеуз псйумЭнщн есгбуйюн мрпсеЯфе нб бнфйуфсЭшефе фзн рсйпньлбмб 1 ерЯузт кбфЬ 180° кбй нб пдзгЮуефе фзн урбиьуегб ерЯузт бнфЯуфспцб.
ЕрЯредз кпрЮ (влЭре ейкьнб G)
Ме фйт ехлэгйуфет дймефбллйкЭт рсйпньлбмет мрпсеЯфе нб кьшефе р.ч. рспеоЭчпнфб бнфйкеЯменб ьрщт хдспущлЮнет кфл. Ьмеуб кпнфЬ (рсьущрп) уфзн ерйцЬнейб фпх фпЯчпх.
f ЦспнфЯжефе, пй рсйпньлбмет нб еЯнбй рЬнфпфе
мбксэфесет брь фз дйбфпмЮ фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх. ХрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
БкпхмрЮуфе фзн рсйпньлбмб Ьмеуб ерЬнщ уфпн фпЯчп кбй кЬмшфе фзн рйЭжпнфЬт фзн лЯгп брь фб рлЬгйб ме фп злекфсйкь есгблеЯп, мЭчсй фп рЭлмб нб бкпхмрЮуей ерЬнщ уфпн фпЯчп. ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб кбй кьшфе фелеЯщт фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп букюнфбт пмпйьмпсцз рлЬгйб рЯеуз.
МЭуб шэозт/лЯрбнузт
¼фбн кьвефе мЭфбллб иб рсЭрей, гйб нб еопхдефесюуефе фзн бнбрфхууьменз йучхсЮ иесмьфзфб, нб блеЯцефе кбфЬ мЮкпт фзт гсбммЮт кпрЮт Энб мЭуп шэозт Ю лЯрбнузт.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
Нб кбибсЯжефе фзн хрпдпчЮ рсйпньлбмбт кбфЬ рспфЯмзуз ме рерйеумЭнп бЭсб Ю ме Энб мблбкь рйнЭлп. Гй’ бхфь бцбйсЭуфе фзн рсйпньлбмб брь фп злекфсйкь есгблеЯп. Нб дйбфзсеЯфе фзн йкбньфзфб лейфпхсгЯбт фзт хрпдпчЮт рсйпньлбмбт ме фз впЮиейб кбфЬллзлщн мЭущн лЯрбнузт.
Мйб фхчьн йучхсЮ сэрбнуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе бнщмблЯет лейфпхсгЯбт. Гй’ бхфь мзн кьвефе брь фзн кЬфщ рлехсЬ Ю рЬнщ брь фп кецЬлй убт хлйкЬ рпх кбфЬ фзн кпрЮ рбсЬгпхн рпллЮ укьнз.
Мйб фхчьн бнбгкбЯб бнфйкбфЬуфбуз фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх рсЭрей нб дйеобчиеЯ брь фзн Bosch Ю брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch, гйб нб брпцехчиеЯ Эфуй кЬие дйбкйндэнехуз фзт буцЬлейбт.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
Page 63
OBJ_BUCH-819-002.book Page 63 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
Türkçe | 63
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 64
OBJ_BUCH-819-002.book Page 64 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
64 | Türkçe
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Panter testereler için güvenlik talimat
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak t utu n. İş par ças n
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
f Kesme işlemi srasnda taban levhasnn 2 daima iş
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve testere bçağ tam
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bçaklar
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
f Aleti kapattktan sonra testere bçağn yan taraftan
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
f Malzemeyi iyi biçimde skn. İş parçasn eliniz veya
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarn da elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna neden olabilir.
alttan kavramayn. Testere bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
parçasna dayanmasna dikkat edin. Testere bçağ taklabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
olarak durduktan sonra kesme yerinden çkarn. Bu yolla geri tepme kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.
kullann. Bükülmüş veya körelmiş testere bçaklar krla­bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden olabilirler.
bastrarak frenlemeyin. Testere bçağ hasar görebilir, krlabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
ayağnzla desteklemeyin. Döner haldeki testereyi hiçbir nesneye veya yere temas ettirmeyin. Geri tepme
tehlikesi vardr.
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir.
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-819-002.book Page 65 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sabit olarak dayanmak suretiyle ahşap, plastik, metal ve benzeri yap malzemelerinin kesilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet hem düz hem de kavisli kesme işlerine uygundur. Uygun Bimetal testere bçaklar kullanldğnda malzeme yüzeyi ile sfrlamal kesme işleri de mümkündür. Kullanlacak testere bçağ tavsiyelerine uyun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Testere bçağ*
2 Konumu ayarlanabilir taban levhas
3 Testere bçağ kovan
4 Strok kolu
5 Testere bçağ boşa alma için SDS-Kolu
6 Asma kancas
7 Açma/kapama şalteri emniyeti
8 Açma/kapama şalteri
9 İç altgen anahtar 10 “Power Light” lambas 11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 12 Skma levhas 13 Taban levhas ayar vidalar
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 93 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 104 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca: Yonga levhalarn kesilmsei: a Kerestelerin kesilmesi: a
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre norm­landrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Panter testere GSA 1100 E
Ürün kodu Giriş gücü Boştaki strok says n
0
strok/dak 0– 2700
Uç kovan Strok says kontrolü Strok Maks. kesme derinliği
AhşaptaÇelikte, alaşmszDelme çap
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
3 601 F4C 8..
W1100
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
SDS
Leinfelden, 15.06.2012
z
mm 28
mm mm mm
Montaj
Testere bçağnn taklmas/değiştirilmesi
230
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
20
150
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven kullann.
kg 3,6
f Testere bçaklarn değiştirirken testere bçağ
/II
Türkçe | 65
(üç yönün vektör toplam) ve
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Testere bçağna temas yaralanmalara neden olabilir.
kovannda ahşap veya metal parçack kalntlarnn bulunmamasna dikkat edin.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 66
OBJ_BUCH-819-002.book Page 66 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
66 | Türkçe
Testere bçağnn seçilmesi
Tavsiye edilen testere bçaklarnn listesini bu kullanm klavuzunun başnda bulabilirsiniz. Sadece ½"-Üniversal şaftl testere bçaklar kullann. Testere bçağ öngörülen kesimin gerektirdiğinden daha uzun olmamaldr.
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar kullann.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
SDS-Kolunu 5 öne bastrn ve testere bçağn 1 skma levhasnn 12 arkasnda testere bçağ kovanna 3 itin. SDS­Kolunu 5 brakn.
f Testere bçağn çekerek yerine tam oturup
oturmadğn kontrol edin. Gevşek testere bçağ
düşebilir ve sizi yaralayabilir.
Baz özel kesme işleri için testere bçağ 1 180° çevrilerek de (dişler yukary gösterecek biçimde) kullanlabilir.
Testere bçağnn çkarlmas f Testere bçağn çkarmadan önce soğumasn bekleyin.
Kzgn testere bçağna temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
SDS-Kolunu 5 öne bastrn ve testere bçağn 1 dşar çekin. SDS-Kolunu 5 brakn.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Konumu ayarlanabilir ve dşar çkarlabilir taban levhas (Baknz: Şekiller B– C)
Taban levhas 2 hareketliliği sayesinde kesme yaplan yüzeyin açsna daima uyum sağlar.
Taban levhas 2 kullanlan testere bçağna ve yaplan işe göre uzunlamasna eksende kademesiz olarak itilerek ayarlanabilir. Vidalar 13 aletle birlikte teslim edilen iç altgen anahtarla 9 gevşetin ve taban levhasn 2 istediğiniz pozisyona itin. Vidalar 13 tekrar skn ve taban levhasnn 2 yerine sk biçimde oturup oturmadğn kontrol edin.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Asma kancas (Baknz: Şekil D)
Asma kancas 6 ile aleti örneğin bir merdivene asabilirsiniz. Bunu yapmak için asma kancasn 6 istediğiniz pozisyona getirin.
f Alet asl durumda iken testere bçağna yanlşlkla te-
mas etmemeye dikkat edin. Yaralanma tehlikesi vardr.
Aletle tekrar çalşmak istediğinizde ask kancasn 6 tekrar eski konumuna getirin.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Lamba 10 şebe ke f işi tak l ike n ya nar ve elverişsiz aydnlatma koşullarnda çalşlan yerin aydnlatlmasn sağlar.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri emniyetine basn 7 ve sonra açma kapama şalterine basn ve açma/kapama şalterini 8 basl konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 8 brakn.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 8 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.
Elektrikli el aletini sadece kullanacağnz zaman açn. Bu yolla enerjiden tasarruf edersiniz.
Strok says kontrolü
Açma/kapama şalteri 8 üzerine uyguladğnz bastrma kuvvetini artrarak veya azaltarak çalşr durumdaki aletin strok saysn kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 8 üzerine uygulanan bastrma kuvveti hafif olduğunda düşük bir strok says elde edilir. Bastrma kuvveti artrldkça strok says da artar.
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma koşullarna bağl olup, deneme yolu ile belirlenebilir.
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok says tavsiye edilir.
Küçük strok says ile uzun süre çalşldğnda elektrikli el aleti aşr ölçüde snabilir. Bu durumda elektrikli el aletini soğutmak için yaklaşk 3 dakika maksimum strok says ile çalştrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Öneriler f Hafif yap malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarlarna ve tavsiyelerine uyun.
Ahşap, yonga levha, yap malzemeleri ve benzerlerinde yapacağnz her kesme işleminden önce malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabanc malzemenin bulunup bulunmadğn kontrol edin ve uygun testere bçağ kullann.
Elektrikli el aletini çalştrn ve sonra işlenecek malzemeye temas ettirin. Taban levhasn 2 iş parças yüzeyine yerleştirin ve malzemeyi eşit ve makul bir kuvvetle kesin. İşiniz bittikten sonra elektrikli el aletini kapatn.
Page 67
OBJ_BUCH-819-002.book Page 67 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Testere bçağ skşacak olursa aleti hemen kapatn. Uygun bir aletle testere bçağn biraz gevşetin ve sonra testereyi malzemeden dşar çekin.
Malzeme içine dalarak kesme (Baknz: Şekiller E–F) f Ahşap, alçpan ve benzeri yumuşak malzemeler,
malzeme içine dalarak da kesilebilir! Metal malzemeleri hiçbir zaman malzeme içine dalarak işlemeyin!
Malzeme içine dalarak kesme işlemlerinde daima ksa testere bçaklar kullann.
Elektrikli el aletinin taban levhasnn 2 kenarn iş parças üzerine yerleştirin ve aleti çalştrn. Strok says kontrol sistemli elektrikli el aletlerinde maksimum strok saysn seçin. Elektrikli el aletini kuvvetli biçimde iş parçasna bastrn ve testere bçağnn yavaşça malzeme içine girmesini sağlayn.
Taban levhas 2 bütün yüzeyi ile iş parçasna dayandğnda istediğiniz kesme hatt üzerinde kesme yapabilirsiniz.
Belirli baz kesme işleri için testere bçağ 1 180° çevrilerek kullanlabilir ve panter testere ile kesme yaplabilir.
Hizal kesme (Baknz: Şekil G)
Esnek bimetal testere bçaklar ile örneğin su borular ve benzeri çkntl malzemeler duvarla ayn hizada kesilebilir.
f Testere bçağ uzunluğunun kesilecek iş parças
çapndan daima daha uzun olmasna dikkat edin. Geri tepme tehlikesi vardr.
Testere bçağn doğrudan duvara dayayn ve yana doğru hafifçe bastrarak taban levhasnn duvara bütün yüzeyi ile dayanmasn sağlayn. Testereyi çalştrn ve yana doğru sabit bastrma kuvveti uygulayarak iş parçasn kesin.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin snmas nedeniyle kesme hattna soğutma veya yağlama maddesi sürmelisiniz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Testere bçağ kovann basnçl hava veya yumuşak bir frça ile temizleyin. Temizliğe başlamadan önce testere bçağn elektrikli el aletinden çkarn. Testere bçağ kovann uygun yağlama maddesi kullanarak her zaman işlevsel tutun.
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bozukluklar ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz çkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde kesmeyin.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşme­mesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçalar 7 yl hazr tutar.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işklar LTD.ŞTİ. Kzlay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 359 97 10 Tel.: 0322 359 13 79
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkas No: 67 Aksaray Tel.: 0382 215 19 39 Tel.: 0382 215 12 46
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşs No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 341 51 42 Tel.: 0312 341 02 03
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 346 58 76 Tel.: 0242 346 28 85
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 262 06 66
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşs Elazğ Tel.: 0424 218 35 59
Körfez Elektrik Sanayi Çarşs 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 223 09 59
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasaras Fethiye Fethiye Tel.: 0252 614 57 01
Türkçe | 67
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 68
OBJ_BUCH-819-002.book Page 68 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
68 | Polski
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 231 64 32
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi alt Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 231 95 00
Onarm Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 613 75 46
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 872 00 66
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 376 80 74
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 457 14 65
Ankaral Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 336 42 16
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 228 90 90
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyaclar Aralğ No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 651 28 84
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Page 69
OBJ_BUCH-819-002.book Page 69 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Polski | 69
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie­czne i musi zostać naprawione.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
f
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywa­nej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektrona-
rzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z piłami szablastymi
f Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu cięcia. Nie
wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z
brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
f Należy zwrócić uwagę, by podstawa robocza 2 ściśle
przylegała podczas cięcia do obrabianego przedmiotu.
Istnieje niebezpieczeństwo uwięźnięcia brzeszczotu, co mogłoby stać się przyczyną utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Page 70
OBJ_BUCH-819-002.book Page 70 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
70 | Polski
f Po zakończeniu pracy należy elektronarzędzie wyłą-
czyć. Brzeszczot można wyprowadzić z obrabianego materiału wtedy, gdy znajduje się on w bezruchu. W ten
sposób uniknie się odrzutu i można odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
f Stosować należy wyłącznie nieuszkodzone
brzeszczoty, znajdujące się w nienagannym stanie technicznym. Wygięte lub nieostre brzeszczoty mogą się
złamać, mieć negatywny wpływ na linię cięcia, a także spowodować odrzut.
f Nie należy hamować brzeszczotu po wyłączeniu
bocznym naciskiem. Brzeszczot może zostać
uszkodzony, złamać się lub spowodować reakcję zwrotną.
f Element do obróbki należy dobrze umocować. Nie
wolno podtrzymywać obrabianego przedmiotu ręką lub stopą. Nie wolno dotykać piłą będącą w ruchu żadnych przedmiotów ani podłogi. Istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Brzeszczot* 2 Ruchoma podstawa robocza 3 Uchwyt do brzeszczotów 4 Trzpień napędowy 5 Dźwignia-SDS unieruchomienia brzeszczotu 6 Uchwyt do powieszenia 7 Blokada włącznika/wyłącznika 8 Włącznik/wyłącznik
9 Klucz sześciokątny 10 Lampa „Power Light“ 11 Rękojeść (pokrycie gumowe) 12 Płyta zaciskowa 13 Śruby do regulacji podstawy
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Piła szablasta GSA 1100 E
Numer katalogowy Moc znamionowa Prędkość skokowa bez
obciążenia n
0
Uchwyt narzędziowy Sterowanie prędkości skokowej Skok maks. głębokość cięcia
w drewniew stali, niestopowejŚrednica rury
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
3 601 F4C 8..
W1100
-1
min
0– 2700
mm 28
mm mm mm
kg 3,6
Klasa ochrony
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki iprzepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie ze stałym ogranicznikiem jest przeznaczone do cięcia drewna, tworzywa sztucznego, metalu i materiałów budowlanych. Jest ono przystosowane do cięcia prostego i krzywoliniowego. Przy użyciu odpowiednich brzeszczotów bimetalowych możliwe jest odcinanie ściśle przy powierzchni. Należy przy tym stosować się do zaleceń dotyczących stosowania odpowiednich brzeszczotów.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 93 dB(A); poziom mocy akustycznej 104 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: Cięcie płyt wiórowych: a Cięcie belek drewnianych: a
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
SDS
z
230
20
150
/II
Page 71
OBJ_BUCH-819-002.book Page 71 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomia­rową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy używać wąskich brzeszczotów.
Montaż brzeszczotu (zob. rys. A)
Wcisnąć dźwignię SDS 5 do przodu, a następnie wprowadzić brzeszczot 1 za płytkę zaciskową 12 do uchwytu do brzeszczotów 3. Zwolnić dźwignię SDS 5.
f Skontrolować zamocowanie pociągając za brzeszczot.
Istnieje możliwość zamontowania brzeszczotu 1 obróconego o 180° (zębami do góry) i zamontować ponownie.
Demontaż brzeszczotu f Przed przystąpieniem do wyjmowania brzeszczotu
Przesunąć dźwignię SDS 5 do przodu i wyjąć brzeszczot 1. Puścić dźwignię SDS 5.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
Montaż
Wkładanie/wymiana brzeszczotu
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Przy montażu brzeszczotu należy nosić rękawice
ochronne. Dotknięcie brzeszczotu może spowodować
niebezpieczne skaleczenia.
f Przy wymianie brzeszczotu należy zwrócić uwagę, by
uchwyt mocujący nie był zabrudzony pozostałościami po obrabianych materiałach, np. wiórami drewnianymi lub metalowymi.
Wybór brzeszczotu
Lista zalecanych brzeszczotów znajduje się na początku niniejszej instrukcji obsługi. Należy mocować jedynie brzeszczoty z chwytem uniwersalnym ½". Brzeszczot nie powinien być dłuższy niż wymaga tego zaplanowane cięcie.
Praca
Rodzaje pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
Ruchoma podstawa robocza (patrz szkice B– C)
Dzięki swojej ruchliwości podstawa 2 dopasowywuje się do wymaganego w danym przypadku położenia kątowego powierzchni.
Podstawę 2 można dopasować do użytego brzeszczotu i rodzaju obróbki, przesuwając ją bezstopniowo na długość. Poluzować śruby 13 za pomocą klucza imbusowego 9 i ustawić podstawę 2 w pożądanej pozycji. Ponownie dociągnąć śruby 13 i skontrolować, czy podstawa 2 jest należycie zamocowana.
Polski | 71
Niewłaściwie zamocowany brzeszczot może wypaść i spowodować obrażenia.
należy zaczekać aż się on ochłodzi. Dotknięcie gorącego brzeszczotu może spowodować obrażenia.
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2. Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 72
OBJ_BUCH-819-002.book Page 72 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
72 | Polski
Uchwyt do powieszenia (zob. rys. D)
Za pomocą tego uchwytu 6 można powiesić elekronarzędzie na przykład na drabinie. W tym celu należy ustawić uchwyt 6 w dogodnej pozycji.
f Brzeszczot zawieszonego elektronarzędzia musi być
zabezpieczony przed niezamierzonym dotknięciem. Istnieje ryzyko skaleczenia się.
Uchwyt 6 należy ponownie schować przed podjęciem pracy z narzędziem.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Lampka 10 świeci się przy włączonej wtyczce do gniazdka i umożliwia oświetlenie zakresu roboczego w przypadku niekorzystnych warunków oświetleniowych.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić blo­kadę 7, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 8 i przytrzy­mać go w tej pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ wyłącznik 8.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz­nik 8 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
Wyłączając nieużywane elektronarzędzie można oszczędzić energię elektryczną.
Sterowanie prędkości skokowej
Przez zwiększenie i zmniejszenie nacisku na włącznik/ wyłącznik 8 możliwe jest bezstopniowe sterowanie prędkości skokowej włączonego elektronarzędzia.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 8 powoduje niską prędkość skokową. Wraz z rosnącym naciskiem zwiększa się prędkość skokowa.
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w próbie praktycznej.
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasadzaniu brzeszczotu na obrabiany przedmiot jak i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w aluminium.
Dłuższa praca z niską prędkością skokową może spowodować silne nagrzanie się elektronarzędzia. Aby przywrócić prawidłową temperaturę elektronarzędzia, należy je włączyć na ok. 3 min. z maksymalną prędkością skokową.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wskazówki f Przy piłowaniu lekkich materiałów budowlanych
należy przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń producenta materiału.
Przed przystąpieniem do przecinania drewna, płyt wiórowych, materiałów budowlanych itp., należy sprawdzić,
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
czy nie zawierają one ciał obcych, takich jak gwoździe, śruby i in., a następnie użyć odpowiedniego brzeszczotu.
Po włączeniu elektronarzędzia należy zbliżyć je do elementu przeznaczonego do obróbki. Podstawę roboczą 2 umieścić na powierzchni elementu i z równomiernym naciskiem lub posuwem przeciąć materiał. Po zakończeniu pracy urządzenie należy wyłączyć.
W razie utknięcia brzeszczotu należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Rozewrzeć lekko szczelinę piłowania za pomocą odpowiedniego narzędzia i wyciągnąć brzeszczot.
Cięcie wgłębne (zob. rys. E–F) f W procesie piłowania wgłębnego obrabiane mogą być
tylko miękkie materiały, takie jak drewno, płyta gipsowo-kartonowa i tym podobne! Nie wolno w ten sposób obrabiać żadnych materiałów metalowych!
Do piłowania wgłębnego zaleca się użycie krótkich brzeszczotów.
Krawędź podstawy elektronarzędzia 2 umieścić na obrabianym elemencie i włączyć urządzenie. W przypadku elektronarzędzia ze sterowaniem prędkości skokowej należy nastawić je na mak­symalną ilość skoków. Mocno docisnąć elektronarzędzie do ele­mentu obrabianego i powoli „zanurzyć“ brzeszczot w materiale.
Po tym jak podstawa 2 oparła się całą płaszczyzną na obrabia­nym materiale, należy ciąć dalej wzdłuż planowanej linii cięcia.
Do określonych prac brzeszczot 1 może zostać odwrócony o 180° i ponownie osadzony, a piłę można prowadzić odpowiednio obróconą.
Cięcie blisko krawędzi (zob. rys. G)
Przy użyciu elastycznych brzeszczotów bimetalowych jest możliwe odcinanie na przykład wystających elementów budowlanych (takich jak rury wodociągowe itp.) bezpośrednio przy ścianie.
f Należy uważać na to, by brzeszczot był zawsze dłuższy
niż przekrój elementu do obróbki. Istnieje niebezpieczeństwo odrzutu.
Brzeszczot należy przyłożyć bezpośrednio do ściany i wygiąć go lekko poprzez boczny nacisk na urządzenie, tak by podstawa robocza oparła się o ścianę. Włączyć elektronarzędzie i stosu­jąc stały boczny nacisk przeciąć element.
Chłodziwo i smar
Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy przy cięciu metali nanosić wzdłuż linii cięcia środki chłodząco-smarujące.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Uchwyt do brzeszczotów najlepiej jest czyścić sprężonym powietrzem lub za pomocą miękkiego pędzelka. Należy do tego celu wyjąć brzeszczot z elektronarzędzia. Uchwyt do brzeszczotów należy stale utrzymywać w sprawnym stanie przez użycie odpowiednich środków smarnych.
Page 73
OBJ_BUCH-819-002.book Page 73 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może doprowadzić do zakłóceń w działaniu. Dlatego materiały wytwarzające dużo pyłu, nie powinny być obrabiane od spodu i ponad głową.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino­wane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
Česky | 73
VAROVÁNÍ
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad strojem.
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 74
OBJ_BUCH-819-002.book Page 74 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
74 | Česky
Bezpečnost osob
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Bezpečnostní upozornění pro pily ocasky
f Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
f Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesahejte pod
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
f Dbejte na to, aby patka 2 při řezání vždy přiléhala k
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Po ukončení pracovního procesu elektronářadí
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Používejte pouze nepoškozené pilové listy. Zprohýbané
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním protitlakem.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
f Materiál dobře a pevně upněte. Obrobek nepodepírejte
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
obrobek. Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí poranění.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
obrobku. Pilový list se může zaseknout a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až tehdy, když se tento zastaví. Tím zabráníte zpětnému rázu a
elektronářadí můžete bezpečně odložit.
či tupé pilové listy mohou prasknout, negativně ovlivňovat řez nebo způsobit zpětný ráz.
Pilový list se může poškodit, zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
rukou nebo nohou. Nedotýkejte se běžící pilou žádných předmětů nebo země. Existuje nebezpečí zpětného rázu.
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bezpečněji.
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-819-002.book Page 75 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Tento stroj je určen za pomoci pevného dorazu k řezání dřeva, umělé hmoty, kovů a stavebních hmot. Je vhodný pro přímé a obloukové řezy. Při použití odpovídajících vhodných bimetalových pilových listů je možné zařezávání do plného materiálu. Dbejte doporučení pilových listů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Pilový list* 2 Přestavitelná patka 3 Upnutí pro pilový list 4 Táhlo 5 Páčka SDS pro odjištění pilového listu 6 Závěsný hák 7 Blokování zapnutí spínače 8 Spínač
9 Klíč na vnitřní šestihrany 10 Svítilna „Power Light“ 11 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 12 Svěrná destička 13 Šrouby pro přestavení patky
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Pila ocaska GSA 1100 E
Objednací číslo Jmenovitý příkon Počet zdvihů naprázdno n
0
Nástrojový držák Řízení počtu zdvihů Zdvih max. hloubka řezu
do dřevado oceli, nelegovanéPrůměr trubky
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
3 601 F4C 8..
W1100
-1
min
0– 2700
mm 28
mm mm mm
kg 3,6
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 93 dB(A); hladina akustického výkonu 104 dB(A). Nepřesnost K= 3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745: řezání dřevotřískové desky: a řezání dřevěných trámů: a
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
SDS
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
z
Montáž
230
Nasazení/výměna pilového listu
20
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
150
f Při montáži pilového listu noste ochranné rukavice. Při
/II
f Při výměně pilového listu dbejte na to, aby nebyly v
Česky | 75
(vektorový součet tří os) a
h
=18,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
ze zásuvky.
kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí poranění.
otvoru pro pilový list zbytky materiálu, např. dřevěné třísky či kovové piliny.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 76
OBJ_BUCH-819-002.book Page 76 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
76 | Česky
Výběr pilového listu
Přehled doporučených pilových listů naleznete na začátku tohoto návodu. Vkládejte pouze pilové listy s univerzálním dříkem ½". Pilový list by neměl být delší, než je pro zamýšlený řez nutné.
Pro řezání úzkých křivek použijte úzké pilové listy.
Nasazení pilového listu (viz obr. A)
Zatlačte páčku SDS 5 dopředu a zaveďte pilový list 1 za svěrnou destičku 12 do upnutí pro pilový list 3. Páčku SDS 5 uvolněte.
f Zkontrolujte pevné usazení tahem za pilový list. Volný
pilový list může vypadnout a poranit Vás.
Pro určité práce lze pilový list 1 též obrátit o 180° (zuby ukazují nahoru) a znovu nasadit.
Odejmutí pilového listu
f Nechte pilový list před odejmutím vychladnout. Při
dotyku horkého pilového listu existuje nebezpečí poranění.
Zatlačte páčku SDS 5 dopředu a vytáhněte pilový list 1 ven. Páčku SDS 5 uvolněte.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2. Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Provoz
Druhy provozu
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Výkyvná a výsuvná patka (viz obr. B– C)
Patka 2 se svou pohyblivostí přizpůsobí právě potřebné úhlové poloze povrchu.
Patku 2 lze podle použitého pilového listu a případu použití plynule přesunout v podélném směru. Povolte šrouby 13 pomocí klíče na vnitřní šestihrany 9 a posuňte patku 2 do požadované polohy. Šrouby 13 opět utáhněte a zkontrolujte, zda patka 2 pevně sedí.
Závěsný hák (viz obr. D)
Pomocí závěsného háku 6 lze elektronářadí zavěsit např. na žebříček. K tomu vyklopte závěsný hák 6 do požadované polohy.
f U zavěšeného elektronářadí dbejte na to, aby byl pilový
Pokud chcete s elektronářadím pracovat, závěsný hák 6 opět zaklapněte.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
Svítilna 10 svítí při zastrčené síťové zástrčce a umožňuje nasvícení pracovní oblasti při nepříznivých světelných poměrech.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 7 a následně stlačte spínač 8 a podržte jej stlačený.
K vypnutí elektronářadí spínač 8 uvolněte. Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 8 zaare-
tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený. Pokud elektronářadí nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřilo
energií.
Řízení počtu zdvihů
Zvýšením nebo snížením tlaku na spínač 8 můžete plynule řídit počet zdvihů zapnutého elektronářadí.
Lehký tlak na spínač 8 způsobí nízký počet zdvihů. Se vzrůstajícím tlakem se počet zdvihů zvyšuje.
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování pilového listu na obrobek a též při řezání plastu a hliníku.
Při delších pracech s nízkým počtem zdvihů se může elektronářadí silně zahřát. Nechte elektronářadí kvůli ochlazení ca. 3 min. běžet s maximálním počtem zdvihů.
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Tipy f Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
Před řezáním do dřeva, dřevotřískových desek, stavebních hmot atd. tyto zkontrolujte na cizí tělesa jako hřebíky, šrouby apod. a použijte vhodný pilový list.
Elektronářadí zapněte a přibližte jej na opracovávaný obrobek. Nasaďte patku 2 na povrch obrobku a materiál s rovnoměrným přítlakem, popř. posuvem prořízněte. Po ukončení pracovního postupu elektronářadí vypněte.
Pokud se pilový list vzpříčil, elektronářadí okamžitě vypněte. Řezanou spáru pomocí vhodného nástroje trochu rozepřete a elektronářadí vytáhněte ven.
list chráněn před neúmyslným dotykem. Existuje nebezpečí poranění.
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro­nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
ze zásuvky.
ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-819-002.book Page 77 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Zanořovací řezání (viz obrázky E–F) f Způsobem zanořovacího řezání smějí být opracovávány
jen měkké materiály jako dřevo, sádrokarton apod.! Zanořovacím řezáním neopracovávejte žádné kovové materiály!
K zanořovacímu řezání použijte pouze krátké pilové listy. Elektronářadí nasaďte hranou patky 2 na obrobek a zapněte
jej. U elektronářadí s řízením počtu zdvihů zvolte maximální počet zdvihů. Elektronářadí přitlačte pevně proti obrobku a nechte pilový list pomalu zanořit do obrobku.
Jakmile patka 2 přiléhá celou plochou na obrobek, pak dále řežte podél požadované čáry řezu.
Pro určité práce lze pilový list 1 nasadit i otočený o 180 ° a pilu ocasku vést adekvátně obrácenou.
Zařezávání do roviny (viz obrázek G)
Pomocí pružných bimetalových pilových listů lze např. přesahující stavební prvky jako jsou vodovodní trubky odříznout bezprostředně u stěny.
f Dbejte přitom na to, aby byl pilový list vždy delší než
průměr opracovávaného obrobku. Existuje nebezpečí zpětného rázu.
Pilový list přiložte přímo na stěnu a trochu jej ohněte bočním tlakem na elektronářadí až patka přiléhá ke stěně. Elektronářadí zapněte a s konstantním bočním tlakem prořízněte obrobek.
Chladící/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu nanést podél řezné čáry chladící popř. mazací prostředek.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Změny vyhrazeny.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Upnutí pilového listu čistěte přednostně tlakovým vzduchem nebo měkkým štětcem. K tomu vyjměte pilový list z elektronářadí. Upnutí pilového listu udržujte používáním vhodných mazacích prostředků funkční.
Silné znečištění elektronářadí může vést k poruchám funkce. Proto neřežte materiály s velkou produkcí prachu zespodu nebo nad hlavou.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Slovensky | 77
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musejí být už neupotřebitelná elektronářadí rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
POZOR
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
Prečítajte si všetky Výstražné upozorne­nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 78
OBJ_BUCH-819-002.book Page 78 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
78 | Slovensky
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prúdom.
Bezpečnosť osôb f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-819-002.book Page 79 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
Popis produktu a výkonu
Bezpečnostné pokyny pre chvostové píly
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol nástroj
natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti od priestoru
pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým
listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v zapnutom
stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja
v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
f Dávajte pozor na to, aby pri pílení vodiace sane 2 vždy
priliehali k obrobku. Pílový list sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
f Po skončení práce ručné elektrické náradie vypnite a
pílový list vyberte z rezu až vtedy, keď sa elektrické náradie úplne zastavilo. Tak sa vyhnete spätnému rázu
náradia a budete môcť elektrické náradie bezpečne odložiť.
f Používajte len nepoškodené a bezchybné pílové listy.
Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný úder ručného elektrického náradia.
f Nebrzdite po vypnutí pílový list bočným tlakom. Pílový
list by sa mohol poškodiť, zlomiť, alebo by mohol vyvolať spätný ráz.
f Pri práci materiál vždy dobre upnite. V žiadnom
prípade ho nepodopierajte rukou alebo nohou. Keď je píla v chode, nedotýkajte sa ňou žiadnych predmetov ani zeme. Hrozí nebezpečenstvo poranenia spätným
rázom.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Náradie je s pevným dorazom určené na rezanie dreva, plastov, kovu a stavebných materiálov. Je vhodné na vykonávanie rovných a zakrivených rezov. Pri použití primeraných vhodných bimetalových pílových listov je možné rezanie plošne v rovine. Dodržiavajte odporúčania priložené k pílovému listu.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
10 Žiarovka „Power Light“ 11 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 12 Upínacia doštička 13 Skrutky na prestavovanie vodiacich saní
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Slovensky | 79
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržia-
vania Výstražných upozornení a pokynov uvede­ných v nasledujúcom texte môže mať za násle­dok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
1 Pílový list* 2 Nastaviteľné vodiace sane 3 Upínací mechanizmus pílového listu 4 Zdvíhadlo 5 Páčka SDS na uvoľnenie pílového listu 6 Závesný hák 7 Blokovanie zapínania pre vypínač 8 Vypínač 9 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 80
OBJ_BUCH-819-002.book Page 80 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
80 | Slovensky
Technické údaje
Chvostová píla GSA 1100 E
Vecné číslo Menovitý príkon Počet voľnobežných zdvihov n Skľučovadlo Regulácia frekvencie zdvihov Zdvih max. hĺbka rezu
do drevado ocele, nelegovanejPriemer rúrky
0
3 601 F4C 8..
W1100
-1
min
0– 2700
mm 28
mm mm mm
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u:
SDS
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
z
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President
230
Engineering
20
150
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 93 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
kg 3,6
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Montáž
Vkladanie/výmena pílového listu
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
f Pri montáži pílového listu používajte ochranné
104 dB(A). Nepresnosť merania K= 3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: Rezanie drevotrieskovej dosky: a Rezanie drevených nosníkov: a
(suma vektorov troch smerov) a
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
f Pri výmene pílového listu zabezpečte, aby na upínacom
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na začiatku tohto Návodu na používanie. Vkladajte len pílové listy, ktoré majú univerzálnu stopku ½". Použitý pílový list by nemal byť dlhší, ako je pre plánovaný druh rezu nevyhnutné.
Na rezanie úzkych oblúkov a oblúkov s malým polomerom používajte úzky pílový list.
Vkladanie pílového listu (pozri obrázok A)
Potlačte páčku SDS 5 smerom dopredu a zasuňte pílový list 1 za upínaciu doštičku 12 do upínacieho mechanizmu pílového listu 3. Uvoľnite páčku SDS 5.
f Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za pílový
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
Pri určitých druhoch prác sa môže pílový list 1 otočiť aj o 180 ° (zuby smerujú hore) a potom opäť vrátiť do pôvodnej polohy.
Demontáž pílového listu f Skôr ako budete vyberať pílový list, nechajte ho
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Potlačte páčku SDS 5 smerom dopredu a pílový list 1 vytiahnite. Uvoľnite páčku SDS 5.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
pracovné rukavice. Pri dotyku pílového listu hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
mechanizme pílového listu neboli zvyšky materiálu, napríklad drevené alebo kovové piliny.
list. Voľný pílový list môže vypadnúť a spôsobiť Vám
poranenie.
vychladnúť. Pri dotyku horúceho pílového listu hrozí nebezpečenstvo poranenia.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-819-002.book Page 81 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Prevádzka
Druhy prevádzky
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Otočné a vysúvateľné vodiace sane (pozri obrázky B– C)
Vodiace sane 2 sa dajú vďaka svojej pohyblivosti prispôsobiť príslušnej potrebnej polohe uhla povrchovej plochy.
Vodiace sane 2 sa dajú podľa použitého pílového listu a konkrétnej pracovnej úlohy posúvať v pozdĺžnom smere plynule. Uvoľnite skrutky 13 pomocou dodaného kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 9 a posuňte vodiace sane 2 do požadovanej polohy. Skrutky 13 opäť utiahnite a prekontrolujte, či sú vodiace sane 2 správne upevnené.
Závesný hák (pozri obrázok D)
Pomocou závesného háka 6 si môžete zavesiť toto ručné elektrické náradie napr. na rebrík. Na tento účel si vyklopte závesný hák 6 do požadovanej polohy.
f Pri zavesenom ručnom elektrickom náradí dávajte
pozor na to, aby bol pílový list chránený proti neúmyselnému dotyku. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Závesný hák 6 opäť sklopte, keď sa chystáte s ručným elektrickým náradím znova pracovať.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 7 a potom stlačte vypínač 8 a podržte ho stlačený.
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 8 uvoľnite.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 8 nedá zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
Keď ručné elektrické náradie nepoužívate, vždy ho vypnite, aby ste ušetrili elektrickú energiu.
Regulácia frekvencie zdvihov
Narastajúcim alebo klesajúcim tlakom na vypínač 8 môžete plynulo regulovať frekvenciu zdvihov zapnutého elektrického náradia.
Mierny tlak na vypínač 8 vyvolá nízku frekvenciu zdvihov. Pri zvýšení tlaku sa frekvencia zdvihov zvýši.
Potrebná frekvencia zdvihov závisí od druhu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok a dá sa zistiť na základe praktickej skúšky.
Zníženie frekvencie zdvihov sa odporúča pri prikladaní pílového listu k obrobku ako aj pri rezaní plastov a hliníka.
Pri dlhšej práci s menšou frekvenciou kmitov sa môže toto ručné elektrické náradie intenzívne z ahri evať . Nec hajt e ruč né elektrické náradie bežať na maximálny počet kmitov po dobu cca 3 min., aby vychladlo.
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
Tipy f Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte
Pred rezaním do dreva, drevotrieskových dosák, stavebných materiálov a pod. skontrolujte vždy, či sa v nich nenachádzajú klince, skrutky a pod. a používajte vhodný pílový list.
Zapnite ručné elektrické náradie a prisuňte ho k obrobku, ktorý sa chystáte obrábať. Priložte vodiace sane 2 na povrchovú plochu obrobku a prerežte materiál rovnomerným prítlakom resp. posuvom. Po skončení práce ručné elektrické náradie vypnite.
Keď sa pílový list zablokuje alebo zasekne, ihneď elektrické náradie vypnite. Pomocou vhodného nástroja trochu napáčte štrbinu rezu a pílový list vytiahnite.
Pílenie zapichnutím (zanorením) (pozri obrázky E–F) f Pílenie zapichnutím sa smie používať len pri mäkkých
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Žiarovka 10 bliká vtedy, keď je zástrčka náradia zastrčená do zásuvky a v prípade nepriaznivých svetelných pomerov na pracovisku umožňuje osvetlenie pracovného priestoru.
Pri pílení zapichnutím používajte len krátke pílové listy. Položte ručné elektrické náradie hranou vodiacich saní 2 na
obrobok a náradie zapnite. Ak má ručné elektrické náradie reguláciu frekvencie zdvihov, nastavte maximálnu frekvenciu zdvihov. Pevne pritlačte ručné elektrické náradie o obrobok a pomaly ho nechajte zapichnúť do obrobku.
Slovensky | 81
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
zákonné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušného materiálu.
materiáloch ako napríklad drevo, plynový betón, sadrokartón a podobne!
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 82
OBJ_BUCH-819-002.book Page 82 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
82 | Magyar
Len čo vodiace sane 2 ležia celou plochou na obrobku, píľte pozdĺž požadovanej línie rezu ďalej.
Pri určitých druhoch prác sa môže pílový list 1 aj otočiť o 180 ° a chvostová píla sa môže viesť v obrátenej polohe.
Pílenie v rovine steny (pozri obrázok G)
V spojení s elastickým bimetalovým pílovým listom (príslušenstvo) sa dajú napr. vyčnievajúce stavebné prvky (napr. vodovodné rúry a pod.) odpíliť tesne pri stene.
f Dbajte na to, aby bol pílový list vždy dlhší ako priemer
obrábaného obrobku. Hrozí nebezpečenstvo poranenia spätným rázom.
Priložte pílový list priamo k stene a trochu ho bočným tlakom na ručné elektrické náradie ohnite tak, aby vodiace sane priliehali k stene. Zapnite ručné elektrické náradie a konštantným bočným tlakom obrobok prerežte.
Chladiaci/mastiaci prostriedok
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu materiálu naniesť pozdĺž línie rezu chladiaci, resp. mastiaci prostriedok.
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Upínací mechanizmus pílového listu najlepšie vyčistíte tlakovým vzduchom alebo pomocou nejakého mäkkého štetca. Pri tejto práci vyberte pílový list z ručného elektrického náradia. Udržiavajte upínací mechanizmus pílového listu vo funkčnom stave používaním vhodných mastiacich prostriedkov.
Výrazné znečistenie ručného elektrického náradia môže mať za následok funkčné poruchy. Materiály, ktoré vytvárajú pri rezaní veľké množstvo prachu, nerežte z tohto dôvodu zdola ani nad hlavou.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizo­vanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
FIGYELMEZTETÉS
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-819-002.book Page 83 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Elektromos biztonsági előírások
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
Személyi biztonság f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a
szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül­védő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor­csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
Magyar | 83
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren­deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol­ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó­szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 84
OBJ_BUCH-819-002.book Page 84 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
84 | Magyar
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a kardfűrészek számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha
a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
f Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne nyúljon
a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti
a fűrészlapot, sérülésveszély áll fenn.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
f Ügyeljen arra, hogy a 2 talplemez fűrészelés közben
állandóan felfeküdjön a megmunkálásra kerülő munkadarabra. A fűrészlap beékelődhet és a kezelő
elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
f A munkafolyamat befejezése után kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot, és a fűrészlapot csak azután emelje ki a vágásból, miután az teljesen leállt.
Így elkerüli a készülék visszarúgását, és biztonságosan leteheti az elektromos kéziszerszámot.
f Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy életlen
fűrészlapok eltörhetnek, negatív befolyással lehetnek a vágásra, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
f A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase fékezze le
oldalirányú nyomással. A fűrészlap megrongálódhat,
eltörhet, vagy egy visszarúgáshoz vezethet.
f Fogja be szorosan az anyagot. A munkadarabot ne a
kezével vagy a lábával támassza meg. A működő fűrésszel ne érintsen meg se tárgyakat, se a padlót.
Ellenkező esetben fennáll a visszarúgás veszélye.
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas
fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A berendezés rögzített fa-alkatrészekben, műanyagokban, fémekben és építkezési anyagokban végzett fűrészelésre szolgál. A berendezés egyenes és görbevonalú vágásokra is alkalmas. Megfelelő bimetál fűrészlapok alkalmazásával a berendezést egy síkból kiálló alkatrészek síkban való levágására is lehet használni. Tartsa be a fűrészlapokkal kapcsolatos javaslatokat.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra­oldalon található képére vonatkozik.
10 „Power Light” lámpa 11 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 12 Szorítólap 13 Csavarok a talplemez beállítására
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez­tetést és előírást. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
1 Fűrészlap* 2 Állítható talplemez 3 Fűrészlap befogó egység 4 Lengőrúd 5 SDS-kar a fűrészlap reteszelésének feloldására 6 Akasztó horog 7 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője 8 Be-/kikapcsoló 9 Imbuszkulcs
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-819-002.book Page 85 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Műszaki adatok
Kardfűrész GSA 1100 E
Cikkszám Névleges felvett teljesítmény Üresjárati löketszám n
0
Szerszámbefogó egység Löketszámvezérlés Löket Legnagyobb vágási mélység
fábanötvözetlen acélbanCső átmérő
perc
3 601 F4C 8..
W1100
-1
0– 2700
mm 28
mm mm mm
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található:
SDS
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
z
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President
230
Engineering
20
150
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA­eljárás) szerint
kg 3,6
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
/II
Leinfelden, 15.06.2012
Összeszerelés
A fűrészlap behelyezése/kicserélése
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
megfelelően kerültek meghatározásra. A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 93 dB(A); hangteljesítményszint 104 dB(A). Bizonytalanság K= 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
a
h
bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerint: Forgácslemez fűrészelése: a Fagerendák fűrészelése: a
=18,5 m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt.
f A fűrészlap kicserélésekor ügyeljen arra, hogy a
A fűrészlap kiválasztása
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen használati útmutató elején található. Csak ½" univerzális szárú fűrészlapokat helyezzen be a berendezésbe. A fűrészlap ne legyen hosszabb, mint amire az előirányzott vágáshoz szükség van.
Kis sugarú görbék vágásához használjon keskeny fűrészlapot.
A fűrészlap behelyezése (lásd az „A” ábrát) Nyomja előre az 5 SDS-kart és vezesse be az 1 fűrészlapot a
12 szorítólap mögött a 3 fűrészlap befogó egységbe. Engedje el az 5 SDS-kart.
f A fűrészlap meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
Bizonyos munkákhoz az 1 fűrészlapot 180°-kal meg lehet fordítani (a fogak ekkor felfelé mutatnak) és ismét be lehet helyezni a befogó egységbe.
A fűrészlap kivétele
f A kivétel előtt hagyja lehűlni a fűrészlapot. A forró
Nyomja előre az 5 SDS kart és húzza ki az 1 fűrészlapot. Engedje el az 5 SDS-kart.
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Magyar | 85
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
fűrészlap befogó egységben ne maradjanak anyagmaradékok, például fa- vagy fémforgács, stb.
Egy laza fűrészlap kieshet és sérüléseket okozhat.
fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 86
OBJ_BUCH-819-002.book Page 86 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
86 | Magyar
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók­hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni. A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen
össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Üzemeltetés
Üzemmódok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Elfordítható és kihúzható talplemez (lásd a „B”– „C” ábrát)
A 2 talplemez mozgékonysága révén hozzáilleszkedik a felület által megkövetelt mindenkori szöghelyzethez.
A 2 talplemezt a beszerelésre kerülő fűrészlapnak és az alkalmazás sajátosságainak megfelelően hosszirányban fokozatmentesen el lehet tolni. Oldja ki a 9 imbuszkulccsal a 13 csavarokat és tolja el a 2 talplemezt a kívánt helyzetbe. Húzza meg ismét szorosra a 13 csavarokat és ellenőrizze, szorosa rögzítve van-e a 2 talplemez.
Akasztó horog (lásd a „D” ábrát)
A 6 akasztó horog segítségével az elektromos kéziszerszámot például felakaszthatja egy létrára. Hajtsa ki ehhez a 6 akasztó horgot a kívánt helyzetbe.
f Ha felakasztja valahova az elektromos kéziszerszámot,
ügyeljen arra, hogy a fűrészlap ne érhessen hozzá akartatlanul semmihez. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn.
Ha az elektromos kéziszerszámmal ismét dolgozni akar, hajtsa ismét be a 6 akasztó horgot.
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
A 10 lámpa kissé bedugott hálózati csatlakozó dugó esetén kigyullad és hátrányos megvilágítás esetén megvilágítja a munkaterületet.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja meg először a 7 bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyomja be és tartsa benyomva a 8 be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 8 be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A 8 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások­ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszel­ni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, kapcsolja ki, hogy megtakarítsa az energiát.
A löketszám vezérlése
A 8 be-/kikapcsolóra gyakorolt nyomás növelésével vagy csökkentésével a bekapcsolt elektromos kéziszerszám löketszáma fokozatmentesen szabályozható.
A 8 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony löketszámot eredményez. A nyomás növelésekor a löketszám is megnövekszik.
A szükséges löketszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka körülményeitől függ, és egy gyakorlati próbával meghatározható.
A fűrészlap felhelyezésekor a munkadarabra, valamint műanyagban és alumíniumban végzett vágásokhoz a löketszámot célszerű csökkenteni.
Ha hosszabb ideig alacsony löketszámmal dolgozik, az elektromos kéziszerszám erősen felmelegedhet. A lehűtéshez járassa az elektromos kéziszerszámot kb. 3 percig a maximális löketszámmal.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
Tippek f A könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a
A fában, faforgácslemezekben, építési anyagokban stb. végzett fűrészelés előtt ellenőrizze, nincsenek-e idegen anyagok, például szögek, csavarok stb. a megmunkálásra kerülő munkadarabban, és használjon egy megfelelő fűrészlapot.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Tegye fel a 2 talplemezt a munkadarab felületére és egyenletes nyomással, illetve egyenletes előtolással hajtsa végre a fűrészelést. A munkalépés befejezése után kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
Ha a fűrészlap beakad, azonnal kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. Egy erre alkalmas szerszámmal feszítse kissé szét a fűrészelt rést és húzza ki a résből az elektromos kéziszerszámot.
Besüllyesztéses fűrészelés (lásd az „E”–„F” ábrát) f Besüllyesztéses fűrészeléssel csak puha anyagokat,
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
törvényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégek javaslatait.
mind pl. fa, gipszkarton, stb. szabad megmunkálni! Fémből készült munkadarabokat ne fűrészeljen besüllyesztéses fűrészelésessel!
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-819-002.book Page 87 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Русский | 87
A besüllyesztéses fűrészeléshez csak rövid fűrészlapokat használjon.
Tegye fel az elektromos kéziszerszámot a 2 talplemez élével a munkadarabra és kapcsolja be a szerszámot. A löketszám­vezérléssel ellátott elektromos kéziszerszámoknál állítsa be a maximális löketszámot. Nyomja rá erősen az elektromos kéziszerszámot a munkadarabra és süllyessze lassan be a fűrészlapot a munkadarabba.
Mihelyt a 2 talplemez teljes felületével felfekszik a munka­darabra, folytassa a kívánt vágási vonal mentén a vágást.
Bizonyos munkákhoz az 1 fűrészlapot 180°-kal elforgatva is be lehet helyezni és a kardfűrészt ennek megfelelően megfordítva vezetve is el lehet végezni a munkát.
Síkkal szintben való fűrészelés (lásd a „G” ábrát)
Rugalmas bimetál fűrészlapokkal például a falból kiálló vízvezetékcsöveket, stb. közvetlenül a fallal egy síkban le lehet vágni.
f Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap mindig hosszabb legyen,
mint a megmunkálásra kerülő munkadarab átmérője. Ellenkező esetben fennáll a visszarúgás veszélye.
Tegye fel a fűrészlapot közvetlenül a falra és az elektromos kéziszerszámra gyakorolt oldalirányú nyomással hajlítsa kissé meg a fűrészlapot, hogy a talplemez felfeküdjön a falra. Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és állandó oldalirányú nyomással fűrészelje keresztül a munkadarabot.
Hűtő-/kenőanyagok
Fémek fűrészelésénél az anyag felmelegedése miatt vigyen fel a munkadarabra a vágási vonal mentén hűtő-/kenőanyagot.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mi ndig tisz tán az ele ktromos k éziszers zámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A fűrészlap befogó egységet sűrített levegővel vagy egy puha ecsettel tisztítsa meg. Ehhez vegye ki a fűrészlapot az elektromos kéziszerszámból. Megfelelő kenőanyagokkal tartsa működőképes állapotban a fűrészlap befogó egységet.
Az elektromos kéziszerszám erős elszennyeződése működési zavarokhoz vezethet. Ezért olyan anyagokat, melyek megmunkálásakor sok por keletkezik, ne fűrészeljen alulról, vagy a feje felett.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám­műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésének megfelelően a már nem használható
elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Сертификаты соответствия хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 Россия, 129515, Москва
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
Page 88
OBJ_BUCH-819-002.book Page 88 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
88 | Русский
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
f Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
f Применяйте средства индивидуальной защиты и
освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
f Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести
f Предотвращайте непреднамеренное включение
к воспламенению пыли или паров.
f Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
f Штепсельная вилка электроинструмента должна
f Убирайте установочный инструмент или гаечные
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные
вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск
f Не принимайте неестественное положение корпуса
поражения электротоком.
f Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск
f Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
поражения электротоком.
f Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
f При наличии возможности установки
f Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск
Применение электроинструмента и обращение с ним f Не перегружайте электроинструмент. Используйте
поражения электротоком.
f При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели­удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск
f Не работайте с электроинструментом при
поражения электротоком.
f Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство
f До начала наладки электроинструмента, перед
защитного отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей f Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электро-
f Храните электроинструменты в недоступном для
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием лекарств. Îäèí
момент невнимательности при работе с электроинстру­ментом может привести к серьезным травмам.
всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к акку­мулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие.
Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинстру-
менты опасны в руках неопытных лиц.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-819-002.book Page 89 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
f Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроин­струмента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случаев.
f Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
f Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Сервис f Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Ýòèì
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для сабельных пил
f При выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропроводку или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт
с находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
f Не подставляйте руки в зону пиления. Не
подсовывайте руки под заготовку. При контакте с
пильным полотном возникает опасность травмирования.
f Подводите электроинструмент к детали только во
включенном состоянии. В противном случае
возникает опасность обратного удара при заклинивании рабочего инструмента в детали.
f Следите за тем, чтобы при работе опорная плита 2
всей поверхностью прилегала к детали. Пильное
полотно может заесть и привести к потере контроля над электроинструментом.
f По окончании рабочей операции выключите
электроинструмент; вытягивайте пильное полотно из прорези только после его полной остановки. Ýòèì
Вы предотвратите рикошет и можете после этого без каких-либо рисков положить электроинструмент.
f Используйте только неповрежденные, безупречные
пильные полотна. Изогнутые или затупившиеся
пильные полотна могут переломиться, отрицательно сказаться на качестве распила или вызвать рикошет.
f Не затормаживайте пильное полотно после
выключения боковым прижатием. Это может
повредить пильное полотно, обломать его или привести к рикошету.
f Надежно закрепляйте материал. Не опирайте деталь
f Используйте соответствующие металлоискатели
f Всегда держите электроинструмент во время работы
f Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
f Выждите полной остановки электроинструмента и
Описание продукта и услуг
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен для распиливания на жесткой опоре древесины, пластмассы, металла и строительных материалов. Он пригоден для прямых и криволинейных пропилов. При использовании соответствующих биметаллических пильных полотен можно выполнять резы заподлицо с поверхностью. Учитывайте рекомендации по применению пильных полотен.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
Русский | 89
на руку или ногу. Не прикасайтесь работающей пилой к предметам или к земле. Опасность обратного удара.
для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электро-
проводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба или может вызвать поражение электротоком.
обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
1 Пильное полотно* 2 Регулируемая опорная плита 3 Гнездо для пильного полотна 4 Подъемная штанга 5 Рычаг SDS для разблокировки пильного полотна 6 Крючок для подвешивания 7 Блокиратор выключателя 8 Выключатель 9 Шестигранный штифтовый ключ
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 90
OBJ_BUCH-819-002.book Page 90 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
90 | Русский
10 Светодиод «Power Light» 11 Рукоятка (с изолированной поверхностью) 12 Зажимная пластинка 13 Винты для смещения опорной плиты
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Сабельная пила GSA 1100 E
Товарный ¹ Ном. потребляемая мощность Частота ходов на холостом ходу n
0
Патрон Управление частотой ходов Длина хода Глубина резания, макс.
в древесинев нелегированной сталиДиаметр трубы
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
3 601 F4C 8..
Âò 1100
-1
ìèí
0– 2700
ìì 28
ìì ìì ìì
êã 3,6
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным
SDS
документам: EN 60745 согласно положениям Директив
z
2011/65/EC, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС. Техническая документация (2006/42/EС):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
230
20
Dr. Egbert Schneider
150
Senior Vice President Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 93 дБ(А); уровень звуковой мощности 104 дБ(А). Недостоверность K=3дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a лений) и погрешность K определены в соответствии с
(векторная сумма трех направ-
h
EN 60745: распиливание древесно-стружечных плит: a K=1,5 м/с распиливание деревянных балок: a K=1,5 м/с
2
,
2
.
h
=19,5 ì/ñ2,
h
=18,5ì/ñ2,
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с приме­нением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Сборка
Установка/смена пильного полотна
f Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f При установке пильного полотна надевайте
защитные перчатки. Прикосновение к пильному
полотну чревато травмами.
f При замене пильного полотна следите за чистым
состоянием крепления (отсутствие древесных опилок и металлической стружки).
Выбор пильного полотна
Обзор рекомендуемых пильных полотен Вы найдете в начале этой инструкции. Используйте только пильные полотна с универсальным хвостовиком ½". Длина пильного полотна не должна быть больше, чем это необходимо для предусмотренного пропила.
Для пиления с малым радиусом применяйте узкие пильные полотна.
Установка пильного полотна (см. рис. А) Нажмите на рычаг SDS 5 вперед и введите пильное полотно
1 за зажимной пластинкой 12 в крепление 3. Отпустите рычаг SDS 5.
f Проверьте прочность посадки, потянув за пильное
полотно. Плохо закрепленное пильное полотно может
выпасть и поранить Вас.
Page 91
OBJ_BUCH-819-002.book Page 91 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Для определенных работ пильное полотно 1 может быть вставлено в повернутом на 180° положении (зубья обращены наверх).
Изъятие пильного полотна f Прежде чем вынимать пильное полотно, дайте ему
остыть. Прикосновение к горячему пильному полотну
может привести к травмам.
Отожмите рычаг SDS 5 вперед и вытяните пильное полотно
1. Отпустите рычаг SDS 5.
Отсос пыли и стружки
f Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содер-
жанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
Хорошо проветривайте рабочее место.Рекомендуется пользоваться респираторной маской
с фильтром класса Р2. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
f Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Ïûëü
может легко воспламеняться.
Работа с инструментом
Режимы работы
f Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Поворотная и переставляемая опорная плита (см. рис. B– C)
Благодаря шарнирному креплению опорная плита 2 автоматически наклоняется в зависимости от угла наклона поверхности.
Опорную плиту 2 можно плавно сдвигать в продольном направлении в зависимости от используемого пильного полотна и области применения. С помощью шестигранного штифтового ключа 9 отпустите винты 13 и передвиньте опорную плиту в нужное положение 2. Снова затяните винты 13 и проверьте прочность посадки опорной плиты 2.
Крючок для подвешивания (см. рис. D)
С помощью крючка для подвешивания 6 Вы можете повесить электроинструмент, например, на лестнице. Для этого откиньте крючок 6 в желаемую позицию.
f При подвешивании электроинструмента следите за
тем, чтобы пильное полотно было защищено от непреднамеренного прикосновения. Опасность травмирования.
Поверните крючок 6 назад к корпусу пилы, если Вы хотите работать с электроинструментом.
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети! Напряжение
Светодиод 10 светится при вставленном штепселе, обеспе­чивая подсветку рабочей зоны при плохом освещении.
Включение/выключение
Äëÿ включения электроинструмента нажмите сначала блокиратор выключателя 7, à затем нажмите выключатель 8 и держите его нажатым.
Äëÿ выключения электроинструмента отпустите выключатель 8.
Указание: По причинам безопасности выключатель 8 не может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него.
Если Вы не пользуетесь электроинструментом, выключайте его в целях экономии электроэнергии.
Управление частотой ходов
Изменяя усилие нажатия на выключатель 8, Вы можете плавно менять частоту ходов включенного электроинстру­мента.
При слабом нажатии на выключатель 8 электроинструмент работает с низкой частотой ходов. С увеличением силы нажатия частота ходов увеличивается.
Необходимая частота ходов зависит от материала и рабочих условий и может быть определена методом проб.
При подводе пильного полотна к заготовке и при распиливании пластмасс и алюминия рекомендуется уменьшать частоту ходов.
При длительной работе с небольшой частотой ходов электроинструмент может сильно нагреваться. Дайте электроинструменту поработать для охлаждения ок. 3 мин. на максимальной скорости на холостом ходу.
Указания по применению
f Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
Советы f При распиливании легких строительных материалов
Перед распиливанием древесины, древесностружечных плит, строительных материалов и т.д. проверяйте их на предмет наличия гвоздей, шурупов и т.д. и используйте соответствующее пильное полотно.
Включите электроинструмент и подведите его к обрабатываемой детали. Опустите опорную плиту 2 на поверхность детали и выполните пропил с равномерным усилием прижатия и равномерной подачей. По окончании рабочего процесса выключите электроинструмент.
При заклинивании пильного полотна выключите немедленно электроинструмент. Разожмите пропил подходящим инструментом и выньте электроинструмент.
Русский | 91
источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
выполняйте законные предписания и рекомендации изготовителя материала.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 92
OBJ_BUCH-819-002.book Page 92 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
92 | Русский
Пиление с утапливанием (см. рис. ЕF)
f Методом утапливания можно обрабатывать только
мягкие материалы, например, древесину, гипскартон и т.п.! Не обрабатывайте металлические материалы методом утапливания!
Для пиления с утапливанием применяйте только короткие пильные полотна.
Установите электроинструмент передней кромкой опорной плиты 2 на деталь и включите инструмент. Если электроин­струмент имеет регулятор частоты ходов, установите макси­мальную частоту. Крепко прижмите электроинструмент к детали и медленно погрузите пильное полотно в деталь.
Как только опорная плита 2 все й пл оща дью ляж ет н а де тал ь, Вы можете пилить вдоль желаемой линии реза.
Для определенных работ пильное полотно 1 может быть вставлено с разворотом на 180° и сабельную пилу можно вести в соответственном повернутом положении.
Пиление заподлицо (см. рис. G)
С помощью эластичных биметаллических пильных полотен можно, например, обрезать выступающие элементы (водопроводные трубы и т.д.) заподлицо со стеной.
f Следите за тем, чтобы пильное полотно всегда было
длиннее диаметра обрабатываемой детали. Опасность рикошета.
Приставьте пильное полотно прямо к стене и боковым давле­нием на электроинструмент выгните полотно так, чтобы опорная плита прилегала к стене. Включите электроинстру­мент и с постоянным боковым давлением отпилите материал.
Смазывающе-охлаждающее средство
При распиливании металла нанесите для охлаждения материала вдоль линии распила смазывающее­охлаждающее средство.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и безопасной работы
следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Крепление пильного полотна лучше всего очищать сжатым воздухом или мягкой кисточкой. Для этого выньте пильное полотно из электроинструмента. Для сохранения работоспособности крепления пильного полотна применяйте подходящие смазочные средства.
Сильное загрязнение электроинструмента может вести к нарушению функциональной способности. Поэтому не пилите сильно пылящие материалы снизу или над головой.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service.ru@bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1 050050 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: pt-service.ka@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-819-002.book Page 93 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EС об отработанных электрических и электронных приборах и ее претворением в национальное законодательство отслужившие электрические и электронные приборы нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Возможны изменения.
Укра¿нська
f Уникайте контакту частин т³ла ³з заземленими
f Захищайте прилад в³д дощу ³ вологи. Попадання води
f Не використовуйте кабель для перенесення
f Для зовн³шн³х роб³т обов’язково використовуйте
f Якщо не можна запоб³гти використанню
Вказ³вки з техн³ки безпеки
Загальн³ застереження для електроприлад³в
Прочитайте вс³ застере­ження ³ вказ³вки.
Недотримання застережень ³ вказ³вок може призвести до ураження електричним струмом, пожеж³ та/або серйозних травм.
Добре збер³гайте на майбутнº ц³ попередження ³ вказ³вки.
П³д поняттям «електроприлад» в цих застереженнях маºться на уваз³ електроприлад, що працюº в³д мереж³ (з електрокабелем) або в³д акумуляторно¿ батаре¿ (без електрокабелю).
Безпека на робочому м³сц³ f Тримайте своº робоче м³сце в чистот³ ³ забезпечте
добре осв³тлення робочого м³сця. Безлад або погане
осв³тлення на робочому м³сц³ можуть призвести до нещасних випадк³в.
f Не працюйте з електроприладом у середовищ³, де
³снуº небезпека вибуху внасл³док присутност³ горючих р³дин, газ³в або пилу. Електроприлади можуть
породжувати ³скри, в³д яких може займатися пил або пари.
f П³д час прац³ з електроприладом не п³дпускайте до
робочого м³сця д³тей та ³нших людей. Ви можете втра-
тити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде в³двернута.
Електрична безпека f Штепсель електроприладу повинен п³дходити до
розетки. Не дозволяºться м³няти щось в штепсел³. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання ориг³нального штепселя та належно¿ розетки зменшуº ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
f Будьте уважними, сл³дкуйте за тим, що Ви робите, та
f Вдягайте особисте захисне спорядження та
f Уникайте випадкового вмикання. Перш н³ж
f Перед тим, як вмикати електроприлад, прибер³ть
f Уникайте неприродного положення т³ла. Збер³гайте
f Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
Укра¿нська | 93
поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше т³ло заземлене,
³снуº зб³льшена небезпека ураження електричним струмом.
в електроприлад зб³льшуº ризик ураження електричним струмом.
електроприладу, п³дв³шування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель в³д тепла, ол³¿, гострих кра¿в та деталей приладу, що рухаються.
Пошкоджений або закручений кабель зб³льшуº ризик ураження електричним струмом.
лише такий подовжувач, що придатний для зовн³шн³х роб³т. Використання подовжувача, що розрахований на
зовн³шн³ роботи, зменшуº ризик ураження електричним струмом.
електроприладу у вологому середовищ³, використовуйте пристр³й захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення зменшуº ризик ураження електричним струмом.
розсудливо поводьтеся п³д час роботи з електро­приладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлен³ або знаходитеся п³д д³ºю наркотик³в, спиртних напо¿в або л³к³в. Мить неуважност³ при
користуванн³ електроприладом може призвести до серйозних травм.
обов’язково вдягайте захисн³ окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залеж­ност³ в³д виду роб³т – захисно¿ маски, спецвзуття, що не ковзаºться, каски та навушник³в, зменшуº ризик травм.
вв³мкнути електроприлад в електромережу або п³д’ºднати акумуляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевн³ться в тому, що електропри­лад вимкнутий. Тримання пальця на вимикач³ п³д час
перенесення електроприладу або п³дключення в розетку ув³мкнутого приладу може призвести до травм.
налагоджувальн³ ³нструменти та гайковий ключ. Пере­бування налагоджувального ³нструмента або ключа в час­тин³ приладу, що обертаºться, може призвести до травм.
ст³йке положення та завжди збер³гайте р³вновагу. Це дозволить Вам краще збер³гати контроль над електро­приладом у неспод³ваних ситуац³ях.
одяг та прикраси. Не п³дставляйте волосся, одяг та рукавиц³ до деталей приладу, що рухаються. Ïðî-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в детал³, що рухаються.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 94
OBJ_BUCH-819-002.book Page 94 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
94 | Укра¿нська
f Якщо ³снуº можлив³сть монтувати пилов³дсмокту-
вальн³ або пилоуловлююч³ пристро¿, переконайтеся, щоб вони були добре п³д’ºднан³ та правильно вико­ристовувалися. Використання пилов³дсмоктувального
пристрою може зменшити небезпеки, зумовлен³ пилом.
Правильне поводження та користування електроприладами
f Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спец³ально призначений для в³дпов³дно¿ роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаºте кращ³ результати роботи, якщо будете працювати в зазначеному д³апазон³ потужност³.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна ув³мкнути
або вимкнути, º небезпечним ³ його треба в³дремонтувати.
f Перед тим, як регулювати що-небудь на прилад³,
м³няти приладдя або ховати прилад, витягн³ть штепсель ³з розетки та/або витягн³ть акумуляторну батарею. Ц³ попереджувальн³ заходи з техн³ки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
f Ховайте електроприлади, якими Ви саме не користу-
ºтесь, в³д д³тей. Не дозволяйте користуватися елек­троприладом особам, що не знайом³ з його роботою або не читали ц³ вказ³вки. У раз³ застосування недо-
св³дченими особами прилади несуть в соб³ небезпеку.
f Старанно доглядайте за електроприладом.
Перев³ряйте, щоб рухом³ детал³ приладу бездоганно працювали та не за¿дали, не були пошкодженими або наст³льки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функц³онування електроприладу. Пошкоджен³ детал³ треба в³дремонтувати, перш н³ж користуватися ними знов. Велика к³льк³сть нещасних випадк³в спричиняºться
поганим доглядом за електроприладами.
f Тримайте р³зальн³ ³нструменти нагостреними та в
чистот³. Старанно доглянут³ р³зальн³ ³нструменти з
гострим р³зальним краºм менше застряють та легш³ в експлуатац³¿.
f Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робоч³ ³нструменти т.³. в³дпов³дно до цих вказ³вок. Бер³ть до уваги при цьому умови роботи та специф³ку виконувано¿ роботи. Використання електроприлад³в для
роб³т, для яких вони не передбачен³, може призвести до небезпечних ситуац³й.
Ñåðâ³ñ f В³ддавайте св³й прилад на ремонт лише
квал³ф³кованим фах³вцям та лише з використанням ориг³нальних запчастин. Це забезпечить безпечн³сть
приладу на довгий час.
Вказ³вки з техн³ки безпеки для шабельних пилок
f При роботах, коли робочий ³нструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний шнур живлення, тримайте електро³нструмент за ³зольован³ рукоятки. Зачеплення проводки, що
знаходиться п³д напругою, може заряджувати також ³ металев³ частини електро³нструмента та призводити до удару електричним струмом.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
f Не п³дставляйте руки в зону розпилювання. Не
бер³ться рукою п³д оброблюваною деталлю. Контакт з
пилковим полотном чреватий пораненням.
f П³дводьте електроприлад до оброблювано¿ детал³
т³льки ув³мкнутим. При застряванн³ електроприладу в
оброблюван³й детал³ ³снуº небезпека в³дскакування.
f Сл³дкуйте за тим, щоб п³д час розпилювання опорна
плита 2 завжди прилягала до оброблювано¿ детал³.
Пиляльне полотно може застряти ³ призвести до втрати контролю над електроприладом.
f П³сля завершення робочо¿ операц³¿ вимкн³ть
електроприлад; витягуйте пилкове полотно з прор³зу лише п³сля того, як електроприлад зупиниться. Öèì
Ви уникните в³дскакування електроприладу ³ зможете безпечно покласти його.
f Використовуйте лише непошкоджен³, бездоганн³
пилков³ полотна. Погнут³ або затуплен³ пилков³ полотна
можуть переламатися, негативно вплинути на як³сть розпилу або спричинити рикошет.
f П³сля вимкнення не гальмуйте пилкове полотно
натискуванням збоку. Адже це може пошкодити
пилкове полотно, переламати його або призвести до в³дскакування.
f Добре затискуйте матер³ал. Не п³дпирайте
оброблювану деталь рукою або ногою. Не торкайтеся ув³мкнутою пилою ³нших предмет³в або земл³. ²снуº небезпека в³дсмикування.
f Для знаходження захованих в ст³н³ труб або електро-
проводки користуйтеся придатними приладами або зверн³ться в м³сцеве п³дприºмство електро-, газо- ³ водопостачання. Зачеплення електропроводки може
призводити до пожеж³ та ураження електричним струмом. Зачеплення газово¿ труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопроводно¿ труби може завдати шкоду матер³альним ц³нностям або призвести до ураження електричним струмом.
f П³д час роботи м³цно тримайте прилад двома руками
³ збер³гайте ст³йке положення. Двома руками Ви
зможете над³йн³ше тримати електроприлад.
f Закр³плюйте оброблюваний матер³ал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний матер³ал ф³ксуºться над³йн³ше н³ж при триманн³ його в руц³.
f Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
поки в³н не зупиниться. Адже робочий ³нструмент може
зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом.
Опис продукту ³ послуг
Прочитайте вс³ застереження ³ вказ³вки.
Недотримання застережень ³ вказ³вок може призвести до ураження електричним струмом, пожеж³ та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорн³ть стор³нку ³з зображенням приладу ³ тримайте ¿¿ перед собою увесь час, коли будете читати ³нструкц³ю.
Page 95
OBJ_BUCH-819-002.book Page 95 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Укра¿нська | 95
Призначення приладу
Прилад призначений для розпилювання на жорстк³й опор³ деревини, пластмаси, метал³в та буд³вельних матер³ал³в. В³н придатний для розпилювання р³вною л³н³ºю та дугою. При використанн³ в³дпов³дних придатних пилкових полотен з б³метал³в можливе в³дпилювання вр³вень з поверхнею. Зважайте на рекомендац³¿ щодо пилкових полотен.
Зображен³ компоненти
Нумерац³я зображених компонент³в посилаºться на зображення електроприладу на стор³нц³ з малюнком.
1 Пилкове полотно* 2 Настроювана опорна плита 3 Гн³здо п³д пилкове полотно 4 П³дйомна штанга 5 SDS-важ³ль для розблокування пилкового полотна 6 Гачок для п³дв³шування 7 Ф³ксатор вимикача 8 Вимикач
9 Ключ-шестигранник 10 Ñâ³òëîä³îä «Power Light» 11 Рукоятка (з ³зольованою поверхнею) 12 Затискна пластина 13 Гвинти для пересування опорно¿ плити
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в наш³й програм³ приладдя.
Òåõí³÷í³ äàí³
Шабельна пила GSA 1100 E
Товарний номер Ном. споживана потужн³сть Частота ход³в на холостому
õîäó n
0
Патрон Регулятор частоти ход³в Величина п³дйому
õâèë.
3 601 F4C 8..
Âò 1100
-1
0– 2700
SDS
ìì 28
Сумарна в³брац³я a похибка K визначен³ в³дпов³дно до EN 60745: розпилювання деревостружкових плит: a K=1,5 м/с розпилювання дерев’яних балок: a K=1,5 м/с
Зазначений в цих вказ³вках р³вень в³брац³¿ вим³рювався за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна користуватися для пор³вняння прилад³в. В³н придатний також ³ для попередньо¿ оц³нки в³брац³йного навантаження. Зазначений р³вень в³брац³¿ стосуºться головних роб³т, для яких застосовуºться електроприлад. Однак при застосуванн³ електроприладу для ³нших роб³т, робот³ з ³ншими робочими ³нструментами або при недостатньому техн³чному обслуговуванн³ р³вень в³брац³¿ може бути ³ншим. В результат³ в³брац³йне навантаження протягом всього ³нтервалу використання приладу може значно зростати. Для точно¿ оц³нки в³брац³йного навантаження треба враховувати також ³ ³нтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч ³ ув³мкнутий, але саме не в робот³. Це може значно зменшити в³брац³йне навантаження протягом всього ³нтервалу використання приладу. Визначте додатков³ заходи безпеки для захисту в³д в³брац³¿ працюючого з приладом, як напр.: техн³чне обслуговування електроприладу ³ робочих ³нструмент³в, нагр³вання рук, орган³зац³я робочих процес³в.
Заява про в³дпов³дн³сть
Ми заявляºмо п³д нашу виключну в³дпов³дальн³сть, що описаний в «Техн³чн³ дан³» продукт в³дпов³даº таким нормам або нормативним документам: EN 60745 у в³дпов³дност³ до положень директив 2011/65/ªC, 2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Техн³чна документац³я (2006/42/ªC): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President
z
Engineering
(векторна сума трьох напрямк³в) та
h
2
,
2
.
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
=18,5ì/ñ2,
h
=19,5ì/ñ2,
Макс. глибина пропилювання
в деревин³в нелегован³й стал³Д³аметр труби
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
Клас захисту
Параметри зазначен³ для ном³нально¿ напруги [U] 230 В. При ³нших значеннях напруги, а також у специф³чному для кра¿ни виконанн³ можлив³ ³нш³ параметри.
²нформац³я щодо шуму ³ в³брац³¿
Р³вень шум³в визначений в³дпов³дно до ºвропейсько¿ норми EN 60745.
Оц³нений як А р³вень звукового тиску в³д приладу, як правило, становить: звукове навантаження 93 дБ(A); звукова потужн³сть 104 дБ(A). Похибка K= 3 дБ.
Вдягайте навушники!
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
ìì ìì ìì
êã 3,6
230
20
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
150
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 15.06.2012
Монтаж
/II
Монтаж/зам³на пилкового полотна
f Перед будь-якими ман³пуляц³ями з електроприла-
дом витягн³ть штепсель з розетки.
f Для монтажу пилкового полотна вдягайте захисн³
рукавиц³. Торкання до пилкового полотна чревате
пораненням.
f Коли будете м³няти пилкове полотно, сл³дкуйте за
тим, щоб у гн³зд³ п³д пилкове полотно не було залишк³в матер³алу, напр., дерев’яно¿ тирси та металево¿ стружки.
Page 96
OBJ_BUCH-819-002.book Page 96 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
96 | Укра¿нська
Виб³р пилкового полотна
Огляд рекомендованих пилкових полотен Ви знайдете на по­чатку ц³º¿ ³нструкц³¿. Використовуйте лише пилков³ полотна з ун³версальним хвостовиком ½". Пилкове полотно не повинне бути довшим, ан³ж це необх³дно для запланованого прор³зу.
Для пропилювання вузьких рад³ус³в використовуйте вузьк³ пилков³ полотна.
Монтаж пилкового полотна (див. мал. A) Посуньте SDS-важ³ль 5 уперед ³ встром³ть пилкове полотно 1 за затискною пластиною 12 у гн³здо п³д пилкове полотно
3. В³дпуст³ть SDS-важ³ль 5. f Потягнувши за пилкове полотно, перев³рте м³цн³сть
посадки. Слабо закр³плене пилкове полотно може
випасти ³ поранити Вас.
Для певних роб³т пилкове полотно 1 можна повернути на 180° (зуби дивляться угору) ³ знову встромити.
Виймання пилкового полотна f Перед тим, як виймати пилкове полотно, дайте йому
охолонути. Торкання до гарячого пиляльного полотна
несе в соб³ небезпеку поранення.
Посуньте SDS-важ³ль 5 уперед ³ вийм³ть пилкове полотно 1. В³дпуст³ть SDS-важ³ль 5.
В³дсмоктування пилу/тирси/стружки
f Пил таких матер³ал³в, як напр., лакофарбових покрить,
що м³стять свинець, деяких вид³в деревини, м³нерал³в ³ металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у ос³б, що знаходяться поблизу, алерг³чн³ реакц³¿ та/або захворювання дихальних шлях³в. Певн³ види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученн³ з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матер³али, що м³стять азбест, дозволяºться обробляти лише спец³ал³стам.
Сл³дкуйте за доброю вентиляц³ºю на робочому м³сц³.Рекомендуºться вдягати респ³раторну маску з
ф³льтром класу P2. Додержуйтеся припис³в щодо оброблюваних матер³ал³в, що д³ють у Ваш³й кра¿н³.
f Уникайте накопичення пилу на робочому м³сц³. Ïèë
може легко займатися.
Робота
Режими роботи
f Перед будь-якими ман³пуляц³ями з електроприла-
дом витягн³ть штепсель з розетки.
Опорна плита, що нахиляºться ³ розтягуºться (див. мал. B– C)
Завдяки сво¿й рухомост³ опорна плита 2 пристосовуºться до в³дпов³дного кута поверхн³.
Залежно в³д пилкового полотна ³ виду роботи опорну плиту 2 можна плавно пересувати в довжину. За допомогою ключа-шестигранника 9 в³дпуст³ть гвинти 13 ³ пересуньте опорну плиту 2 в бажане положення. Знову затягн³ть гвинти 13 ³ перев³рте м³цн³сть посадки опорно¿ плити 2.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Гачок для п³дв³шування (див. мал. D)
Завдяки гачку для п³дв³шування 6 електроприлад можна п³дв³сити, напр., на драбин³. Для цього поверн³ть гачок для п³дв³шування 6 в необх³дне положення.
f Коли електроприлад п³дв³шений, сл³дкуйте за тим,
щоб до пилкового полотна не можна було ненавмисне доторкнутися. ²снуº небезпека поранення.
Якщо Вам знову треба працювати з електроприладом, опуст³ть гачок для п³дв³шування 6.
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мереж³! Напруга джерела
струму повинна в³дпов³дати значенню, що зазначене на табличц³ з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також ³ при 220 В.
Ñâ³òëîä³îä 10 горить при встромленому в розетку штепсел³ ³ п³дсв³чуº робоче м³сце при поганому осв³тленн³.
Вмикання/вимикання
Ùîá ув³мкнути електроприлад, спочатку натисн³ть на блокатор вимикача 7 ³ п³сля цього натисн³ть ³ тримайте натиснутим вимикач 8.
Ùîá вимкнути електроприлад, в³дпуст³ть вимикач 8. Âêàç³âêà: З м³ркувань техн³ки безпеки вимикач 8 не можна
заф³ксувати, його треба тримати натиснутим протягом вс³º¿ роботи.
Якщо Ви не користуºтеся електро³нструментом, вимикайте його, щоб заощадити електроенерг³ю.
Регулювання частоти ход³в
Зб³льшенням або зменшенням сили натискування на вимикач 8 можна плавно регулювати частоту ход³в ув³мкнутого електроприладу.
При слабкому натисканн³ на вимикач 8 прилад працюº з малою частотою ход³в. ²з зб³льшенням сили натискування частота ход³в зб³льшуºться.
Необх³дна частота ход³в залежить в³д оброблюваного матер³алу, визначити ¿¿ можна шляхом практичних спроб.
Рекомендуºться зменшити частоту ход³в при посадц³ пилкового полотна на оброблюваний матер³ал ³ при розпилюванн³ пластмаси ³ алюм³н³ю.
При тривал³й робот³ з малою частотою ход³в електроприлад може сильно нагр³ватися. Дайте електро³нструменту попрацювати для охолодження прибл. 3 хвил. з максимальною швидк³стю на холостому ходу.
Вказ³вки щодо роботи
f Перед будь-якими ман³пуляц³ями з електроприла-
дом витягн³ть штепсель з розетки.
Поради f При розпилюванн³ легких буд³вельних матер³ал³в
зважайте на законодавч³ приписи ³ рекомендац³¿ виготовлювача матер³алу.
Перед тим, як розпилювати деревину, деревностружков³ плити, буд³вельн³ матер³али тощо, перев³рте, чи немаº в них чужор³дних т³л, як напр., цвях³в, шуруп³в т.³., та використовуйте в³дпов³дне пилкове полотно.
Page 97
OBJ_BUCH-819-002.book Page 97 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
Укра¿нська | 97
Ув³мкн³ть електроприлад ³ п³двед³ть його до оброблюваного матер³алу. Приставте опорну плиту 2 до оброблювано¿ поверхн³ ³ розпилюйте матер³ал з р³вном³рним притиску­ванням ³ р³вном³рною подачею. П³сля зак³нчення робочо¿ операц³¿ вимкн³ть електроприлад.
У раз³ заклинення пилкового полотна негайно вимкн³ть електроприлад. За допомогою придатного ³нструмента розвед³ть щ³лину та витягн³ть прилад.
Розпилювання ³з занурюванням (див. мал. E –F) f Спос³б розпилювання зануреним пилковим полотном
придатний лише для м’яких матер³ал³в, як напр., деревини, г³пскартону ³ т.п.! Розпилювати метали зануреним пилковим полотном не дозволяºться!
Для розпилювання зануреним пилковим полотном використовуйте лише коротк³ пилков³ полотна.
Приставте електроприлад краºм опорно¿ плити 2 до об­роблюваного матер³алу ³ ув³мкн³ть його. Якщо електропри­лад обладнаний регулятором частоти ход³в, встанов³ть мак­симальну частоту ход³в. М³цно притисн³ть електроприлад до оброблювано¿ заготовки ³ дайте пилковому полотну пов³льно зануритися в оброблюваний матер³ал.
П³сля того, як опорна плита 2 буде вс³ºю поверхнею прилягати до оброблювано¿ заготовки, продовжуйте розпилювати уздовж бажано¿ л³н³¿.
Для певних роб³т пилкове полотно 1 можна повернути на 180° ³ працювати в³дпов³дним чином повернутою пилою.
Розпилювання вр³вень з поверхнею (див. мал. G)
Еластичн³ б³металев³ пиляльн³ полотна дозволяють в³дпилювати, напр., виступаюч³ буд³вельн³ елементи (водопров³дн³ труби т. ³.) безпосередньо вр³вень ³з ст³ною.
f Сл³дкуйте за тим, щоб довжина пилкового полотна
завжди була б³льшою за д³аметр розпилювано¿ заготовки. ²снуº небезпека в³дсмикування.
Приставте пилкове полотно прямо до ст³ни ³ трохи з³гн³ть його боковим натискуванням на електроприлад, щоб опорна плита прилягала до ст³ни. Ув³мкн³ть електроприлад ³ розпилюйте оброблювану заготовку, не зм³н³юючи силу бокового натискування.
Охолоджувальний/мастильний зас³б
Щоб запоб³гти нагр³ванню матер³алу при розпилюванн³ метал³в, уздовж л³н³¿ розпилювання треба нанести охолоджувальний/мастильний зас³б.
Сильне забруднення електроприладу може призводити до в³дмов у робот³. З ц³º¿ причини не розпилюйте матер³али, п³д час обробки яких утворюºться багато пилу, знизу або над головою.
Якщо треба пом³няти п³д’ºднувальний кабель, це треба робити на ф³рм³ Bosch або в серв³сн³й майстерн³ для електро³нструмент³в Bosch, щоб уникнути небезпек.
Якщо незважаючи на ретельну технолог³ю виготовлення ³ перев³рки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт дозволяºться виконувати лише в авторизован³й серв³сн³й майстерн³ для електроприлад³в Bosch.
При вс³х запитаннях ³ при замовленн³ запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводськ³й табличц³ електроприладу.
Cерв³снa мaйcтepня i обслуговування клiºнтiв
В серв³сн³й майстерн³ Ви отримаºте в³дпов³дь на Ваш³ запитання стосовно ремонту ³ техн³чного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях ³ ³нформац³ю щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з рад³стю допоможуть Вам при запитаннях стосовно куп³вл³, застосування ³ налагодження продукт³в ³ приладдя до них.
Гарант³йне обслуговування ³ ремонт електро³нструменту зд³йснюються в³дпов³дно до вимог ³ норм виготовлювача на територ³¿ вс³х кра¿н лише у ф³рмових або авторизованих серв³сних центрах ф³рми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактно¿ продукц³¿ небезпечне в експлуатац³¿ ³ може мати негативн³ насл³дки для здоров’я. Виготовлення ³ розповсюдження контрафактно¿ продукц³¿ пересл³дуºться за Законом в адм³н³стративному ³ крим³нальному порядку.
Óêðà¿íà
ТОВ «Роберт Бош» Cерв³сний центр електро³нструмент³в вул. Крайня, 1, 02660, Ки¿в-60 Укра¿на Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Оф³ц³йний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Рег³ональних гарант³йних серв³сних майстерень за­значена в Нац³ональному гарант³йному талон³.
Óòèë³çàö³ÿ
Техн³чне обслуговування ³ серв³с
Техн³чне обслуговування ³ очищення
f Перед будь-якими ман³пуляц³ями з електроприла-
дом витягн³ть штепсель з розетки.
f Щоб електроприлад працював як³сно ³ над³йно,
тримайте прилад ³ вентиляц³йн³ отвори в чистот³.
Прочищайте гн³здо п³д пилкове полотно насамперед стиснутим пов³трям або за допомогою м’якого пензлика. Для цього витягн³ть пилкове полотно з електроприладу. Для п³дтримки функц³онально¿ здатност³ гн³зда п³д пилкове полотно використовуйте придатн³ мастильн³ засоби.
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Електроприлади, приладдя ³ упаковку треба здавати на еколог³чно чисту повторну переробку.
Не викидайте електро³нструменти в побутове см³ття!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
В³дпов³дно до ºвропейсько¿ директиви 2002/96/ªС про в³дпрацьован³ електро- ³ електронн³ прилади ³ ¿¿ перетворення в нац³ональному законодавств³ електроприлади, що вийшли з вживання, повинн³ здаватися окремо ³ утил³зуватися еколог³чно чистим способом.
Можлив³ зм³ни.
Page 98
OBJ_BUCH-819-002.book Page 98 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
98 | Română
Română
Siguranţa persoanelor
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dez ordin ea sa u sect oarel e de lucru neluminate pot duce la accidente.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice
în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
f Purtaţi echipament personal de protecţie şi
f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colecta-
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întreru-
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
re a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare
a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
pătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-819-002.book Page 99 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfă­şurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru
utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repara­rea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel
veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
Descrierea produsului şi a performanţelor
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii pentru ferăstraie sabie
f Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci cînd
executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul cordon de alimentare. Contactul dintre accesoriu şi un conductor
electric aflat sub tensiune poate electrocuta utilizatorul.
f Ţineţi mâinile în afara sectorului de debitare. Nu
apucaţi pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact
cu pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
f Porniţi scula electrică şi numai după aceasta
conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar
există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată.
f Aveţi grijă ca talpa de fixare 2 să se sprijine
întotdeauna pe piesa de lucru în timpul debitării. Pânza
de ferăstrău se poate agăţa şi provoca pierderea controlului asupra sculei electrice.
f După terminarea procesului de lucru opriţi scula
electrică şi scoateţi pânza de ferăstrău afară din tăietură numai după ce aceasta s-a oprit. Astfel evitaţi
reculul şi puteţi pune jos scula electrică în condiţii de siguranţă.
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate,
impecabile. Pânzele de ferăstrău îndoite sau tocite se pot
rupe şi influenţa negativ tăierea sau pot provoca recul.
f După oprirea maşinii nu frânaţi pânza de ferăstrău prin
contrapresiuni laterale. Pânza de ferăstrău se poate
deteriora, rupe sau poate provoca un recul.
f Fixaţi bine materialul. Nu rezemaţi cu mâna sau piciorul
piesa de lucru. Nu atingeţi cu ferăstrăul aflat în funcţiune obiecte sau podeaua. Există pericol de recul.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată tăierii cu opritor fix a lemnului, materialului plastic, metalului şi materialelor de construcţii. Este adecvată pentru tăieri drepte şi în linie curbă. În cazul utilizării pânzelor de ferăstrău bimetal corespunzătoare este posibilă tăierea de separare la nivel cu suprafaţa prelucrată. Trebuie respectate recomandările referitoare la pânzele de ferăstrău.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
10 Lampă „Power Light“ 11 Mâner (suprafaţă de prindere izolată) 12 Placă de strângere 13 Şuruburi pentru deplasarea tălpii de fixare
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Română | 99
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini.
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
1 Pânză de ferăstrău* 2 Talpă de fixare reglabilă 3 Orificiu de prindere pânză de ferăstrău 4 Tijă de ridicare 5 Pârghie SDS pentru deblocarea pânzei de ferăstrău 6 Cârlig de suspendare 7 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit 8 Întrerupător pornit/oprit 9 Cheie imbus
Bosch Power Tools 1 619 929 L78 | (17.7.12)
Page 100
OBJ_BUCH-819-002.book Page 100 Tuesday, July 17, 2012 12:08 PM
100 | Română
Date tehnice
Ferăstrău sabie GSA 1100 E
Număr de identificare Putere nominală Număr de curse la mersul în gol n Sistem de prindere accesorii Reglarea numărului de curse Cursă
0
3 601 F4C 8..
W1100
-1
min
0– 2700
mm 28
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
SDS
z
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Adâncime de tăiere max.
în lemnîn oţel nealiatDiametru ţeavă
mm mm mm
230
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20
Leinfelden, 15.06.2012
150
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,6
Clasa de protecţie
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 93 dB(A); nivel putere sonoră 104 dB(A). Incertitudine K= 3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: Tăierea plăcilor aglomerate: a Tăierea grinzilor de lemn: a
(suma vectorială a trei direcţii)
h
=18,5m/s2, K= 1,5 m/s2,
h
=19,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în cal cul ş i int erv alel e de t imp î n care scula electrică este deconec­tată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform
1 619 929 L78 | (17.7.12) Bosch Power Tools
Montare
/II
Montarea/schimbarea pânzei de ferăstrău
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Purtaţi mănuşi de protecţie la montarea pânzei de
ferăstrău. La atingerea pânzei de ferăstrău există pericol
de rănire.
f La schimbarea pânzei de ferăstrău aveţi grijă ca în
orificiul de prindere al pânzei de ferăstrău să nu existe resturi de material, de exemplu aşchii de lemn sau metal.
Alegerea pânzei de ferăstrău
La începutul prezentelor instrucţiuni găsiţi lista pânzelor de ferăstrău recomandate. Folosiţi numai pânze de ferăstrău care au coadă universală de ½". Lungimea pânzei de ferăstrău nu trebuie să fie mai mare decât este necesar pentru tăierea preconizată.
La tăierea în linie curbă strânsă folosiţi o pânză de ferăstrău îngustă.
Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
Împingeţi înainte pârghia SDS 5 şi conduceţi pânza de ferăstrău 1 prin spatele plăcii de strângere 12 în sistemul de prindere al pânzei de ferăstrău 3. Eliberaţi pârghia SDS 5.
f Verificaţi poziţia fixă trăgând de pânza de ferăstrău.
O pânză de ferăstrău care nu este fixată bine poate cădea afară din sistemul de prindere şi vă poate provoca răniri.
Pentru anumite lucrări pânza de ferăstrău 1 poate fi întoarsă chiar la 180° (dinţii îndreptaţi în sus) şi apoi montată la loc.
Extragerea pânzei de ferăstrău f Înainte de a o extrage, lăsaţi pânza de ferăstrău să se
răcească. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău
fierbinte există pericol de rănire.
Împingeţi înainte pârghia SDS 5 şi extrageţi pânza de ferăstrău 1. Eliberaţi pârghia SDS 5.
Aspirarea prafului/aşchiilor
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere.
Loading...