Bosch GKS 85 G L-BOXX User manual

Page 1
OBJ_DOKU-4757-006.fm Page 1 Wednesday, July 20, 2011 4:20 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 619 P09 555 (2011.05) O / 218 UNI
GKS Professional
85 | 85 G
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
λ
OBJ_BUCH-293-006.book Page 2 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 64
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 77
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 83
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 91
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 98
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 106
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 112
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 120
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 128
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 136
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 144
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 151
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 159
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 166
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 172
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 179
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 186
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 193

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-293-006.book Page 3 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
3 |
3
21
17 16
18
4
4
15
14
13
12
GKS 85 G Professional
A
5
6
7
8
9
10
11
5
23
24
19
20 21
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
22
Page 4
OBJ_BUCH-293-006.book Page 4 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
4 |
25
13
2,5 - 5 mm
2,5 - 5 mm
CB
26
17
27
ED
28 1119 29
F
30
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-293-006.book Page 5 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
5 |
G
H
31
30
33
32
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-293-006.book Page 6 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 7
OBJ_BUCH-293-006.book Page 7 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge­und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sä­geblatt nicht verletzt werden.
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine voll e Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
f Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk­stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper­kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon­trolle zu minimieren.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de­nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu ei­nem elektrischen Schlag.
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
Deutsch | 7
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. stern­förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt­Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi­cherheit.
heitshinweise
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge­blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab­hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; – wen n sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge­spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor­kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zu­rück; – wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge­blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhake n, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe­wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück­springt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf­ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin­dert werden.
Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück­schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper­son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück­schlagkräfte beherrschen.
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge­spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rück­schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 8
OBJ_BUCH-293-006.book Page 8 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
8 | Deutsch
f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin­dern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
richteten Zähnen verursachen durch einen zu e ngen Säge­spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä­geblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge­ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be­weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge­öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer­den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al­len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch andere Teile berührt.
f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein­wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnit­ten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück­ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Säge­blatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen
Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge­blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf­zeit der Säge.
Funktion des Spaltkeils (GKS 85 G) f Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende Säge-
blatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das Stammblatt des
Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite mehr als die Spaltkeildicke betragen.
f Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Betriebsanlei-
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch-
f Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Säge-
f Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
tung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrich­tung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
schnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauch­schnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
spalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil un­wirksam beim Verhindern eines Rückschlags.
Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
Es
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
che Sägeblätter können leicht brechen.
die Staubabsaugung entzünden.
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-293-006.book Page 9 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Deutsch | 9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs­und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh­rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z. B. Profile, gesägt werden. Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Schutzhaube 2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 3 Ein-/Ausschalter 4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 5 Spindel-Arretiert aste 6 Skala Gehrungswinkel 7 Flügelschraube für Parallelanschlag 8 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
9 Schnittmarkierung 0 ° 10 Schnittmarkierung 45 ° 11 Parallelanschlag * 12 Pendelschutzhaube
13 Spaltkeil (GKS 85 G) 14 Grundplatte 15 Verstellhebel für Pendelschutzhaube 16 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 17 Spanauswurf 18 Handgriff (isolierte Grifffläche) 19 Innensechskantschlüssel 20 Spannschraube mit Scheibe 21 Spannflansch 22 Kreissägeblatt* 23 Aufnahmeflansch 24 Sägespindel 25 Schraube für Spaltkeilbefestigung (GKS 85 G) 26 Absaugadapter * 27 Befestigungsschraube für Absaugadapter (GKS 85)* 28 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl 29 Schnitttiefenskala 30 Schraubzwingenpaar * 31 Führungsschiene * 32 Verbindungsstück * 33 Absaugschlauch *
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Handkreissäge GKS 85
Professional
Sachnummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9.. Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl max. Lastdrehzahl
W22002200
-1
min min
-1
5000 5000 3500 3500
max. Schnitttiefe – bei Gehrungswinkel 0 ° – bei Gehrungswinkel 45 °
mm mm
85
65 Spindelarretierung z z Konstantelektronik Anlaufstrombegrenzung Abmessungen Grundplatte max. Sägeblattdurchmesser min. Sägeblattdurchmesser max. Stammblattdicke max. Zahndicke/-schränkung min. Zahndicke/-schränkung Aufnahmebohrung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2 mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
z
z z
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85 65
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 10
OBJ_BUCH-293-006.book Page 10 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
10 | Deutsch
Konformitätserklärung
Montage
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
Sägeblatt auswählen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis­tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Drücken Sie die Spindel- Arretiertaste 5 und halten Sie die-
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 5 nur bei still-
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 19 die
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
– Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 22
ren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Reinigen Sie das Sägeblatt 22 und alle zu montierenden
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-
– Setzen Sie das Sägeblatt 22 auf den Aufnahmeflansch 23
beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
– Setzen Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
– Drücken Sie die Spindel- Arretiertaste 5 und halten Sie die-
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 19 die
läufe.
Spaltkeil einstellen (GKS 85 G) (siehe Bild B)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
letzungsgefahr.
dienungsanleitung angegebenen Kenndaten entspre­chen.
werkzeug.
se gedrückt.
stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Spannschraube 20 in Drehrichtung n heraus.
ten Sie diese fest.
von der Sägespindel 24 ab.
Spannteile.
ten Sie diese fest.
auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz­haube 1 müssen übereinstimmen.
Spannschraube 20 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 23 und Spannflansch 21.
se gedrückt.
Spannschraube 20 in Drehrichtung o fest. Das Anzugs­moment soll 10– 12 Nm betragen, das entspricht hand­fest zzgl. ¼ Umdrehung.
Netzstecker aus der Steckdose.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-293-006.book Page 11 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch-
schnitten. Der Spaltkeil verhindert das Klemmen des Sä-
geblattes beim Sägen.
Die Einstellung erfolgt bei minimaler Schnitttiefe, siehe „Schnitttiefe einstellen“, Seite 11.
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite der Schutzhaube 1.
Lösen Sie den Spannhebel 28, ziehen Sie die Säge von de r Grundplatte 14 weg und ziehen Sie den Spannhebel 28 wie­der fest.
Lösen Sie die Schraube 25, stellen Sie den Spaltkeil 13 auf das im Bild angegebene Maß und ziehen Sie die Schraube 25 mit einem Anzugsmoment von 8 –9 Nm fest.
Spaltkeil demontieren/montieren
Zur Demontage des Spaltkeils 13 lösen Sie die Schraube 25 und entfernen den Spaltkeil 13.
Zur Montage setzen Sie den Spaltkeil 13 ein und fixieren ihn mit der Schraube 25. Überprüfen Sie anschließend die Ein­stellung des Spaltkeils, wie zuvor beschrieben.
Staub-/Späneabsaugung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren (siehe Bild C) GKS 85:
Stecken Sie den Absaugadapter 26 auf den Spanauswurf 17 bis er einrastet. Sichern Sie den Absaugadapter 26 zusätzlich mit der Schraube 27. An den Absaugadapter 26 kann ein Absaugschlauch mit ei­nem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.
GKS 85 G:
Stecken Sie den Absaugadapter 26 auf den Spanauswurf 17 bis er einrastet. An den Absaugadapter 26 kann ein Absaug­schlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.
f Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
f An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Ab­saugadapter 26 regelmäßig gereinigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch 33 mit einem Staubsau­ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede­ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos­sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk­zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild D) f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
Lösen Sie den Spannhebel 28. Für eine kleinere Schnitttiefe ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 14 weg, für eine grö­ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 14 hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenska­la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 28 wieder fest.
Die Spannkraft des Spannhebels 28 kann nachgestellt wer­den. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 28 ab und schrau­ben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn ver­setzt wieder fest.
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite der Schutzhaube 1.
Lösen Sie die Flügelschrauben 8 und 16. Schwenken Sie die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 6 ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 8 und 16 wieder fest.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 29.
Schnittmarkierungen
Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat­tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45° (10) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45 °-Schnitt - bei Nutzung ohne Führungsschiene.
Deutsch | 11
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann sonst verstopft werden.
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver­stopft werden.
Netzstecker aus der Steckdose.
stücks an. Es sollte weniger als eine voll e Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 12
OBJ_BUCH-293-006.book Page 12 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
12 | Deutsch
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 3 und halten ihn gedrückt. Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 3 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 3 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis­tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen­den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge­fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Sägen von Nichteisenmetall Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an­schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung wei­ter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lan­ge Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild E)
Der Parallelanschlag 11 ermöglicht exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maß­gleicher Streifen.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Lösen Sie die Flügelschraube 7 und schieben Sie die Skala des Parallelanschlags 11 durch die Führung in der Grundplat­te 14. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen­wert an der entsprechenden Schnittmarkierung 9 bzw. 10 ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die Flügelschraube 7 wieder fest.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge­rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsa n­schlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (GKS 85 G) (siehe Bilder G–H)
Mit der Hilfe der Führungsschiene 31 können Sie geradlinige Schnitte durchführen.
Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreiß­schutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.
Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der Führungsschiene 31 auf die verwendete Kreissäge angepasst werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene 31 mit der ge­samten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein. Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmä­ßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Mit dem Verbindungsstück 32 können zwei Führungsschie­nen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pin­sel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer­den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die Schnittqualität. Reini gen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Page 13
OBJ_BUCH-293-006.book Page 13 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
f Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
f Use personal protective equipment. Always wear eye
English | 13
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 14
OBJ_BUCH-293-006.book Page 14 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
14 | English
used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures f DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
f Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
not protect you from the blade below the workpiece.
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
f Never hold piece being cut in your hands or across your
leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
portant to support the work properly to minimize body ex­posure, blade binding, or loss of control.
f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “ live” wire w ill also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
f Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentri­cally, causing loss of control.
f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of opera­tion.
f Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; – When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; – If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper­ating procedures or conditions and can be avoided by tak­ing proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
sition your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the opera­tor, if proper precautions are taken.
f When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw mo­tionless in the material until the blade comes to a com­plete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in mo-
Page 15
OBJ_BUCH-293-006.book Page 15 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
tion or kickback may occur. Investigate and take correc­tive actions to eliminate the cause of blade binding.
f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not en­gaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is re­started.
f Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the pan­el on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
f Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Lower guard function f Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
f Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
f Lower guard may be retracted manually only for spe-
cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be re­leased. For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
f Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An un-
protected, coasting blade will cause the saw to walk back­wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Riving knife function (GKS 85 G)
f Use the appropriate saw blade for the riving knife. For
the riving knife to function, the body of the blade must be thinner than the riving knife and the cutting width of the balde must be wider than the thickness of the riving knife.
f Adjust the riving knife as described in this instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in preventing kickback.
f Always use the riving knife except when plunge cut-
ting. Riving knife must be replaced after plunge cutting.
f For the riving knife to work, it must be engaged in the
f Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a
Additional safety warnings
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
f Do not work overhead with the saw. In this manner you
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
f Do not operate the power tool stationary. It is not de-
f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
f When working with the machine, always hold it firmly
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
f Always wait until the machine has come to a complete
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
English | 15
Riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback.
workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.
light interference can slow the closing rate of a guard.
They could be injured by rotating parts.
do not have sufficient control over the power tool.
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
signed for operation with a saw table.
blades can easily break.
dust extraction.
with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 16
OBJ_BUCH-293-006.book Page 16 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
16 | English
Intended Use
The machine is intended for lengthways and crossways cut­ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al­so be sawed. Working ferrous metals is not permitted.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Blade guard 2 Lock-off button for On/Off switch 3 On/Off switch 4 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 5 Spindle lock button 6 Scale for mitre angle 7 Wing bolt for parallel guide 8 Wing bolt for bevel-angle preselection
9 Cutting mark, 0 ° 10 Cutting mark, 45 ° 11 Parallel guide * 12 Retracting blade guard 13 Riving knife (GKS 85 G)
14 Base plate 15 Lever for retracting blade guard 16 Wing bolt for bevel-angle preselection 17 Sawdust ejector 18 Handle (insulated gripping surface) 19 Allen key 20 Clamping bolt with washer 21 Clamping flange 22 Saw blade * 23 Mounting flange 24 Saw spindle 25 Screw for attachment of riving knife (GKS 85 G) 26 Extraction adapter * 27 Fastening screw for extraction adapter (GKS 85)* 28 Clamping lever for cutting-depth preselection 29 Cutting-depth scale 30 Set of screw clamps * 31 Guide rail * 32 Connection piece * 33 Vacuum hose *
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Circular Saw GKS 85
Professional
Article number 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9.. Rated power input No-load speed Rotational speed under load, max.
W22002200
-1
min min
-1
5000 5000 3500 3500
Cutting depth, max. – for 0° bevel angle – for 45° bevel angle
mm mm
85
65 Spindle lock z z Constant electronic control Reduced starting current Base plate dimensions Saw blade diameter, max. Saw blade diameter, min. Blade thickness, max. Tooth thickness/setting, max. Tooth thickness/setting, min. Mounting bore Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2.2 2.2 mm 3.2 3.2 mm 2.0 2.0 mm 30 30
kg 7.5 7.8
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
z
z z
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85 65
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-293-006.book Page 17 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
f Only use saw blades that correspond with the charac-
f Do not under any circumstances use grinding discs as
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing. – Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.
f The spindle lock button 5 may be actuated only when
– With the Alle n key 19, unscrew the clamping bolt 20 turn-
– Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly. – Remove the clamping flange 21 and the saw blade 22 from
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level 103 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=3.0m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing.
– Clean the saw blade 22 and all clampin g parts to be assem-
– Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly. – Place the saw blade 22 on to the mounting flange 23. The
– Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping
– Press the spindle lock button 5 and keep it pressed. – With the Allen key 19, tighten the clamping bolt 20 turning
Adjusting the Riving Knife (GKS 85 G) (see figure B)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
f Always work with the riving knife, except when carry-
Adjustment is carried out at minimal cutting depth, see “Ad­justing the Cutting Depth”, page 18.
It is best to place the machine on the face side of the blade guard 1.
Loosen the clamping lever 28, pull the saw away from the base plate 14 and then tighten the clamping lever 28 again.
Loosen screw 25, adjust the riving knife 13 to the measure shown in the figure and tighten screw 25 with a tightening torque between 8 –9 Nm.
English | 17
teristic data given in the operating instructions.
the cutting tool.
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
tool can be damaged.
ing in rotation direction n.
the saw spindle 24.
bled.
cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade guard 1 must correspond.
bolt 20 turning in rotation direction o. Observe correct mounting position of mounting flange 23 and clamping flange 21.
in rotation direction o. The tightening torque is between 10– 12 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
plug.
ing out plunge cuts. The riving knife prevents jamming of
the saw blade while sawing.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 18
OBJ_BUCH-293-006.book Page 18 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
18 | English
Disassembly/Assembly of the Riving Knife
For disassembly of the riving knife 13, loosen screw 25 and remove the riving knife 13.
For assembly, insert the riving knife 13 and tighten it with the screw 25. Afterwards, check the adjustment of the riving knife as described previously.
Dust/Chip Extraction
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Mounting the Extraction Adapter (see figure C) GKS 85:
Attach the extraction adapter 26 onto the sawdust ejector 17 until it latches. Secure the extraction adapter 26 additionally with the screw 27. A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to the extraction adapter 26.
GKS 85 G:
Attach the extraction adapter 26 onto the sawdust ejector 17 until it latches. A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to the extraction adapter 26.
f The extraction adapter may not be mounted when no
external dust extraction is connected. Otherwise the ex-
traction channel can become clogged.
f Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
Otherwise the extraction system can become clogged.
To ensure optimum extraction, the extraction adapter 26 must be cleaned regularly.
External Dust Extraction
Connect the vacuum hose 33 to a vacuum cleaner (accesso­ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found at the end of this manual.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con­trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma­chine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull the mains
Adjusting the Cutting Depth (see figure D) f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
Loosen the clamping lever 28. For a smaller cutting depth, pull the saw away from the base plate 14; for a larger cutting depth, push the saw toward the base plate 14. Adjust the de­sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the clamping lever 28 again.
The tightening tension of the clamping lever 28 can be read­justed. For this, unscrew the clamping lever 28, and screw it back again turned offset by at least 30° in anticlockwise direc­tion.
Adjusting the Cutting Angle
It is best to place the machine on the face side of the blade guard 1.
Loosen the wing bolts 8 and 16. Tilt the saw sidewards. Ad­just the desired measure on the scale 6. Tighten the wing bolts 8 and 16 again.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set­ting indicated on the cutting-depth scale 29.
Cutting Marks
The 0° cutting mark (9) indicates the position of the saw blade for straight cuts. The 45 ° cutting mark (10) indicates the position of the saw blade for 45° cuts without using the guide rail.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 3 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3. Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power con­sumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse.
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock.
plug.
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-293-006.book Page 19 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di­rection. Excessive feed significantly reduces the service life of the saw blade and can cause damage to the power tool.
Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the tooth form of the saw blade. There­fore, use only sharp saw blades that are suited for the material to be worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends on the type and quality of the wood and whether lengthway or crossway cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental to health. Therefore, work only with dust extraction.
Sawing Non-ferrous Metals Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade bind­ing.
Guide the switched on power tool against the workpiece and carefully start the cut. Continue the cut with low feed and without interruption.
When sawing profiles, always begin the cut from the narrow side; when sawing U-profiles, never start the cut from the open side. Support long profiles in order to avoid blade bind­ing and kickback of the power tool.
Sawing with Parallel Guide (see figure E)
The parallel guide 11 enables exact cuts along a workpiece edge and cutting strips of the same dimension.
Loosen wing bolt 7 and slide the scale of the parallel guide 11 through the guide in the base plate 14. Adjust the desired cut­ting width as the scale setting at the respective cutting mark 9 or 10; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing bolt 7 again.
Sawing with Auxiliary Guide (see figure F)
For sawing large workpieces or straight edges, a board or strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the base plate of the circular saw can be guided alongside the aux­iliary guide.
Sawing with Guide Rail (GKS 85 G) (see figures G –H)
The guide rail 31 is used to carry out straight cuts. The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it pre-
vents fraying of the surface while sawing wooden materials. For this, the teeth of the saw blade must face directly against the rubber lip.
Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapte d with the guide rail 31 to the circular saw being used. For this, place the guide rail 31 over its complete length on a workpi ece. Ad­just a cutting depth of approx. 9 mm and the saw blade to a ze­ro degree angle. Switch the circular saw on and guide it uni­formly and with light feed in the cutting direction.
Two guide rails can be connected to one with use of the con­nection piece 32. C lam pin g i s ca rri ed o ut w it h th e fo ur s cre ws located in the connection piece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
f For safe and proper working, always keep the machine
The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the retracting blade guard clean. Remove dust and chips by blowing out with compressed air or with a brush.
Saw blades that are not coated can be protected against cor­rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must be removed again, otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts. Therefore, clean the saw blade immediately after use.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
English | 19
plug.
and ventilation slots clean.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 20
OBJ_BUCH-293-006.book Page 20 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
20 | Français
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
AVERTISSEMENT
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug­mentera le risque de choc électrique.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-293-006.book Page 21 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu­rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili­terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
Instructions de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe
f DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de cou-
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
f Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Français | 21
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
pe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poi­gnée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des con­ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut égale­ment mettre « sous tension » les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
(diamètre et rond) des alésages centraux sont conve­nables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provo­quant une perte de contrôle.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 22
OBJ_BUCH-293-006.book Page 22 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
22 | Français
f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement.
f Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
Fonctionnement du protecteur inférieur
f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di­rection de l’opérateur ; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re­tourner brutalement le bloc à l’opérateur ; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou
f Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
de procédures ou de conditions de fonctionnement incor­rectes et peut être évité en prenant les précautions adé­quates spécifiées ci-dessous.
f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po-
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,
f Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuelle­mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéqua­tes sont prises.
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in-
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè-
f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor-
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la piè-
ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas
Fonctionnement du couteau diviseur (GKS 85 G)
f Utilisez la lame de scie appropriée au couteau diviseur. rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée,
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
f Placez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
f Ajustez le couteau diviseur en suivant les informations et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
f Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippa­ge de la lame et un recul.
f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
f Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, il doit avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraî­ner un recul.
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en mar­che si le protecteur inférieur ne se déplace pas libre­ment et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez ja­mais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de cou­pe.
férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa­tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.
ment uniquement pour les coupes particulières telles que les « coupes plongeantes » et les « coupes complexes ». Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et dès que la lame entre dans le ma­tériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour
toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.
Pour que le couteau diviseur fonctionne, le corps de la la­me doit être plus fin que le couteau diviseur et la largeur de coupe de la lame doit être plus épaisse que le couteau divi­seur.
décrites dans ce manuel d’instructions. Un espacement, un positionnement et un alignement incorrects peuvent faire en sorte que le couteau diviseur ne puisse plus empê­cher le recul.
coupe plongeante. Le couteau diviseur doit être remplacé après une coupe plongeante. Le couteau diviseur provo­que des interférences au cours de la coupe plongeante et peut créer un recul.
être rentré dans la pièce à travailler. Le couteau diviseur n’empêche pas le recul pendant les coupes brèves.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-293-006.book Page 23 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
f Ne faites pas fonctionner la scie si le couteau diviseur
est tordu. Même une légère interférence peut ralentir le
rythme de fermeture d’un protecteur.
Avertissements supplémentaires
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.
f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle sur l’appareil électroportatif.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
table de sciage.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapi-
des). De telles lames se cassent facilement.
f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
1 Capot de protection 2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
5 Dispositif de blocage de broche 6 Echelle de graduation des angles de coupes biaises 7 Vis papillon pour la butée parallèle 8 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
9 Marquage de la coupe 0 ° 10 Marquage de la coupe 45 ° 11 Butée parallèle * 12 Capot de protection à mouvement pendulaire 13 Couteau diviseur (GKS 85 G) 14 Plaque de base 15 Levier de présélection du capot de protection à mouve-
16 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet 17 Ejection des copeaux 18 Poignée (surface de préhension isolante) 19 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 20 Vis de serrage avec rondelle 21 Bride de serrage 22 Lame de scie circulaire * 23 Bride porte-outil 24 Broche de scie 25 Vis de fixation du couteau diviseur (GKS 85 G) 26 Adaptateur d’aspiration * 27 Vis de fixation adaptateur d’aspiration (GKS 85)* 28 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de
29 Graduation de la profondeur d e coupe 30 Serre-joint (1 paire) * 31 Rail de guidage * 32 Raccord d’assemblage * 33 Tuyau d’aspiration *
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de scie correspondantes, il est également possible de scier des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés. Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.
Français | 23
l’interrupteur Marche/Arrêt
te)
ment pendulaire
coupe
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 24
OBJ_BUCH-293-006.book Page 24 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 85
Professional
N° d’article Puissance nominale absorbée Vitesse à vide Vitesse de rotation max. sous charge
W22002200 tr/min 5 000 5000 tr/min 3 500 3500
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Profondeur de coupe max. – pour un angle d’onglet de 0 ° – pour un angle d’onglet de 45 °
mm mm
85
65 Blocage de la broche z z Constant-Electronic Limitation du courant de démarrage Dimensions de la plaque de base Diamètre max. de la lame de scie Diamètre min. de la lame de scie Epaisseur max. de la lame Epaisseur max. de lame avec dents/avec dents avoyées Epaisseur min. de lame avec dents/avec dents avoyées Perçage de positionnement Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2 mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire d e la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
z
z z
/ II / II
(somme vectorielle des trois
h
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’in-
commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
tensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
GKS 85 G
Professional
85 65
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-293-006.book Page 25 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Français | 25
Montage
Montage/Changement de la lame de scie circulai­re
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
f N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristi-
ques techniques correspondent à ceux indiqués dans les instructions d’utilisation.
f N’utilisez jamais de meules comme outil de travail. Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation.
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta­tif sur la partie avant du carter moteur.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
nez-la dans cette position.
f N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 que
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec-
troportatif pourrait être endommagé.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 19, dévissez la vis
de serrage 20 dans le sens de rotation n.
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
– Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la
broche de scie 24.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta­tif sur la partie avant du carter moteur.
– Nettoyez la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de
serrage à monter.
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
– Placez la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de protection 1 doivent coïncider.
– Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage 20
dans le sens de rotation o. Veillez à la bonne position de montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage
21.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
nez-la dans cette position.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 19, vissez la vis
de serrage 20 dans le sens de rotation rage doit être de 10 –12 Nm, ce qui correspond à un serr a­ge à la main plus ¼ tour.
Ajustez le couteau diviseur (GKS 85 G) (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
o. Le couple de ser-
f Toujours utiliser le couteau diviseur sauf dans le cas
spécial d’une coupe en immersion. Le couteau diviseur
évite le bourrage de la lame de scie lors du sciage.
Le réglage s’effectue lorsque la profondeur de coupe est mini­male, voir « Réglage de la profondeur de coupe », page 26.
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 1.
Desserrez le levier de serrage 28, retirez la scie de la plaque de base 14 et serrez à nouveau le levier de serrage 28.
Desserrez la vis 25, ajustez le couteau diviseur 13 sur la me­sure indiquée dans la figure et resserrez la vis 25 avec un cou­ple de serrage de 8 –9 Nm.
Montage/démontage du couteau diviseur
Pour démonter le couteau diviseur 13, dévissez la vis 25 et enlevez le couteau diviseur 13.
Pour monter le couteau diviseur 13, mettez-le en place et fixez-le au moyen de la vis 25. Ensuite, contrôlez le réglage du couteau diviseur conformément à la description ci-dessus.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure C) GKS 85:
Enfoncer l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de co­peaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Bloquer l’adaptateur d’aspiration 26 en plus avec la vis 27. A l’adaptateur d’aspiration 26, il est possible de brancher un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.
GKS 85 G:
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de co­peaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. L’adaptateur d’aspir a­tion 26 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un dia­mètre de 35 mm.
Page 26
OBJ_BUCH-293-006.book Page 26 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
26 | Français
f L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans
qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’as-
piration risque sinon d’être obturé.
f Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur
l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque
sinon d’être obturé.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 26 à intervalles réguliers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Aspiration externe de copeaux
Raccordez le tuyau d’aspiration 33 à un aspirateur (accessoi­re). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux dif­férents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis­tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure D) f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
Desserrez le levier de serrage 28. Pour une profondeur de coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 14, pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie de la plaque de base 14. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de serrage 28.
La force de serrage du levier de serrage 28 peut être réajus­tée. Desserrez à cet effet le levier de serrage 28 et serrez-le à nouveau tourné d’au moins 30 ° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Réglage des angles de coupe biaises
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection 1.
Desserrez les vis papillon 8 et 16. Faites basculer la scie laté­ralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 6. Resserrez bien les vis papillon 8 et 16.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe 29.
Marquages de la ligne de coupe
Le marquage de la ligne de coupe à 0 ° (9) indique la position de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage de la ligne de coupe à 45 ° (10) indique la position de la la me
de scie pour une coupe à 45 ° – si le rail de guidage n’est pas utilisé.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar­rêt 3 et maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 3, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups. Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil électropor­tatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une lar­ge mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec une aspiration de copeaux.
Sciage de métaux non-ferreux Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée et appropriée
pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et empêche le coinçage de la lame de scie.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lors­que l’appareil est en marche et commencez le sciage avec pré­caution. Ensuite, continuez le travail avec peu d’avance et sans interruption.
Commencez le sciage des profilés toujours du côté étroit, pour les profilés en forme de U, ne commencez jamais du côté
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-293-006.book Page 27 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
ouvert. Soutenez les profilés longs pour éviter un coinçage d e la lame de scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.
Sciage avec butée parallèle (voir figure E)
La butée parallèle 11 permet des coupes précises le long d’un bord ou des coupes d’une même largeur.
Desserrez la vis papillon 7 et faites passer la graduation de la butée parallèle 11 à travers le guidage de la plaque de base
14. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 9 ou 10, voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Resserrez bien la vis papillon 7.
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de monter une plan­che ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à tra­vailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (GKS 85 G) (voir images G– H)
A l’aide du rail de guidage 31, il est possible d’effectuer des coupes rectilignes.
La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface lors du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie doivent entrer directement en contact avec la garniture en caoutchouc.
Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être ajustée à l’aide du rail de guidage 31 à la scie circulaire utili­sée. Placez à cet effet le rail de guidage 31 sur toute sa lon­gueur sur une pièce à usiner. Ajustez une profondeur de cou­pe de 9 mm env. pour une coupe à angle droit. Mettez en marche la scie circulaire et guidez-la en effectuant une avance régulière et modérée dans le sens de la coupe.
Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’inter­médiaire du raccord d’assemblage 32. Le serrage s’effe ctue au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revête­ment, il est recommandé d’appliquer une mince couche d’hui­le exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne pas encrasser le bois.
Les reste s de ré sine ou de c olle se tro uvant sur l a lame de sci e entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les lames de scie immédiatement après utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Français | 27
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 28
OBJ_BUCH-293-006.book Page 28 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
28 | Español
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Sous réserve de modifications.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
f
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-293-006.book Page 29 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correc-
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
f Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
Instrucciones de seguridad para sierras circula­res
Procedimientos de serrado f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em­puñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra.
f Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
Español | 29
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de
trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden­tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con­trol sobre el aparato.
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie­rra.
tas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacer­le perder el control sobre la sierra.
tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni­llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas.
cias al respecto
– El retro ceso es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen­te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for­ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario; – si la hoja de sie rra se engancha o atasca al cerrarse la ra­nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul­sa el aparato hacia el usuario; – si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha­ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al usuario. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco­rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate­niéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
niendo los brazos en una posición que le permita opo­nerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 30
OBJ_BUCH-293-006.book Page 30 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
30 | Español
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas precauciones adecuadas.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-
f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa­mente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de tra­bajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría retroceder brusca­mente. Investigue y subsane convenientemente la causa
del atasco de la hoja de sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
Función de la cuña separadora (GKS 85 G) f Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña separa-
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en marcha.
f Ajustar la cuña separadora de la forma indicada en las
f Soporte los tableros grandes para evitar que se atas-
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table­ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor­tarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes
por los bordes.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus-
f Para que la cuña separadora cumpla su función, ésta
co de la hoja de sierra.
f Apriet e fir memen te lo s disp ositi vos d e ajus te de l a pro -
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede
f No utilice la sierra con la cuña separadora deformada.
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su-
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y
Instrucciones de seguridad adicionales f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas.
hacer que la sierra retroceda bruscamente.
Función de la caperuza protectora inferior
f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie­rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu­bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte.
f Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
f No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
peración de la caperuza protectora inferior. Antes de su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec­tora se mueva con dificultad.
f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora
inferior al realizar cortes especiales como “cortes por inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
inferior con la palanca y suelte esta última en el mo­mento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar
en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la ca-
peruza protectora deberá trabajar automáticamente.
tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
dora utilizada. Para que sea efectiva la cuña separadora, es necesario que el disco base sea menos grueso que la cu­ña separadora y que el grosor de ésta sea inferior al ancho del diente.
instrucciones de manejo. Un grosor, posición o alinea­ción incorrectos pueden ser la causa de que la cuña sepa­radora no permita evitar el rechazo del aparato.
por inmersión. Vuelva a montar la cuña separadora des­pués de haber realizado un corte por inmersión. La cuña separadora entorpece la ejecución de cortes por inmer­sión y puede provocar un retroceso brusco de la sierra.
deberá estar alojada en la ranura de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña separadora no trabaja y no evita el retroceso brusco del aparato.
Incluso una ligera deformación puede provocar que la ca­peruza protectora se cierre más lentamente.
Po-
dría lesionarse con las piezas en rotación.
posición no le permite controlar suficientemente la herra­mienta eléctrica.
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me­sa de corte.
de este tipo pueden romperse fácilmente.
pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de pol­vo.
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-293-006.book Page 31 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Español | 31
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so­bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver­sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me­tal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles. No es permisible procesar metales férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Caperuza protectora 2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-
conexión
3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) 5 Botón de bloqueo del husillo
6 Escala para el ángulo de inglete 7 Tornillo de mariposa de tope paralelo 8 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
glete
9 Marca de posición para 0 ° 10 Marca de posición para 45 ° 11 Tope paralelo * 12 Caperuza protectora pendular 13 Cuña separadora (GKS 85 G) 14 Placa base 15 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular 16 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
glete
17 Expulsor de virutas 18 Empuñadura (zona de agarre aislada) 19 Llave macho hexagonal 20 Tornillo de sujeción con arandela 21 Brida de apriete 22 Hoja de sierra * 23 Brida de apoyo 24 Husillo de la sierra 25 Tornillo de sujeción de soporte de cuña separadora
(GKS 85 G)
26 Adaptador para aspiración de polvo * 27 Tornillo de sujeción del adaptador para aspiración
(GKS 85)*
28 Palanca para preselección de la profundidad de corte 29 Escala de profundidad de corte 30 Pareja de tornillos de apriete* 31 Carril guía * 32 Pieza de empalme * 33 Manguera de aspiración *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 85
Professional
Nº de artículo 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9.. Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Revoluciones máx. bajo carga
W22002200
-1
min min
-1
5000 5000 3500 3500
Profundidad de corte máx. – con ángulo de inglete de 0 ° – con ángulo de inglete de 45 °
Bloqueo del husillo Electrónica Constante Limitación de la corriente de arranque
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden va­riar.
mm mm
85 65
z z
z
z z
GKS 85 G
Professional
85 65
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 32
OBJ_BUCH-293-006.book Page 32 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
32 | Español
Sierra circular portátil GKS 85
Professional
Dimensiones de la placa base Diámetro de la hoja de sierra, máx. Diámetro de la hoja de sierra, mín. Grosor del disco base, máx. Grosor del diente/triscado, máx. Grosor del diente/triscado, mín. Diámetro del orificio Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden va­riar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2 mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
/ II / II
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
GKS 85 G
Professional
Montaje
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 dB(A); ni­vel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
(suma vectorial de tres direccio-
h
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
los datos técnicos indicados en estas instrucciones de manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil. Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
presionado.
f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 5 es-
tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario
podría dañarse la herramienta eléctrica.
Page 33
OBJ_BUCH-293-006.book Page 33 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Español | 33
– Afloje el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 19 en dirección n.
– Abata hacia atrás la caperuza protecto ra pendular 12 y
manténgala en esa posición.
– Retire la brida de apriete 21 y la hoja de sierra 22 del husi-
llo de la sierra 24.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. – Limpie la hoja de sierra 22 y todas las demás piezas de su-
jeción a montar.
– Abata hacia atrás la caperuza protecto ra pendular 12 y
manténgala en esa posición.
– Monte la hoj a de sierra 22 en la brida de apoyo 23. Deberá
coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que lleva la caperuza protectora 1.
– Monte la brida de apriete 21 y enrosque el tornillo de suje-
ción 20 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta la posición de montaje de la brida de apoyo 23 y de la brida de apriete 21.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
presionado.
– Apriete el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 19 en dirección o. El par de apriete deberá ser de 10– 12 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a mano, más ¼ de vuelta.
Ajuste de la cuña separadora (GKS 85 G) (ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes
por inmersión. La cuña separadora evita que se atasque la
hoja de sierra al serrar.
El ajuste se realiza a la profundidad de corte mínima, ver “Ajuste de la profundidad de corte”, página 34.
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la caperuza protectora 1.
Afloje la palanca de fijación 28, gire hacia arriba la sierra, se­parándola de la placa base 14, y vuelva a apretar la palanca de fijación 28.
Afloje el tornillo 25, ajuste la cuña separadora 13 a la medida indicada en la figura, y vuelva a apretar el tornillo 25 con un par de 8– 9 Nm.
Desmontaje/montaje de la cuña separadora
Para desmontar la cuña separadora 13 afloje el tornillo 25 y retire la cuña separadora 13.
Para montarla, coloque la cuña separadora 13, y sujétela con el tornillo 25. A continuación, verifique el ajuste de la cuña se­paradora según se describió anteriormente.
Aspiración de polvo y virutas
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equi po para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una masca rilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración (ver figura C) GKS 85:
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de pol­vo 26 en el expulsor de virutas 17. Asegure adicionalmente el adaptador para aspiración 26 con el tornillo 27. Al adaptador para aspiración de polvo 26 puede conectarse una manguera de aspiración de un diámetro de 35 mm.
GKS 85 G:
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de pol­vo 26 en el expulsor de virutas 17. Al adaptador para aspira­ción de polvo 26 puede conectarse una manguera de aspira- ción de un diámetro de 35 mm.
f El adaptador para aspiración de polvo no deberá t ener-
se montado sin tener conectado a él un equipo de aspi­ración externo. En caso contrario podría obstruirse el ca-
nal de aspiración.
f No deberá montarse un saco colector de polvo al adap-
tador para aspiración de polvo. En caso contrario podría
obstruirse el canal de aspiración.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódi­camente el adaptador para aspiración 26.
Aspiración externa
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 33 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co­nexión automática a distancia. Éste se conecta automática­mente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Page 34
OBJ_BUCH-293-006.book Page 34 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
34 | Español
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura D) f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 28. Para efectuar cortes menos profundos, alce la sierra respecto a la placa base 14, y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa base 14. Ajuste la medida deseada en la escala de profundi­dad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 28.
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 28 puede reajus­tarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fi­jación 28, gírela como mínimo 30 ° en el sentido contrario a las agujas del reloj, y vuelva a montarla.
Ajuste del ángulo de inglete
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la caperuza protectora 1.
Afloje los tornillos de mariposa 8 y 16. Incline late ralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 6. Apriete nue­vamente los tornillos de mariposa 8 y 16.
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de prof undi­dad de corte 29.
Marcas de posición
La marca de posición 0 ° (9) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi­ción 45° (10) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45° sin utilizar el carril guía.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio­nar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua- ción el interruptor de conexión/desconexión 3 y mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup­tor de conexión/desconexión 3.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla­var el interruptor de conexión/desconexión 3, por lo que de­berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio­namiento.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta elé ctrica para poder tra­bajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una
leve fuerza de empuje en la dirección de cor te. Una fuerza de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de polvo.
Serrado de metales no férricos Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente, sierre con un avance reducido y sin interrupción.
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho, y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los ma­teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la herramienta eléctrica.
Serrado con tope paralelo (ver figura E)
El tope paralelo 11 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 7 e inserte la escala del tope pa­ralelo 11 por la guía de la placa base 14. Ajuste la anchura de corte deseada según la escala de acuerdo a la resp ectiva mar­ca de posición 9 ó 10, ver apartado “Marcas de posición”. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 7.
Serrado con tope auxiliar (ver figura F)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (GKS 85 G) (ver figuras G –H)
El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilíneos. El labio obturador del carril guía actúa como protección con-
tra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo frente al labio de goma.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-293-006.book Page 35 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 31 es necesa­rio adaptar el labio obturador a la sierra circular utilizada. Pa­ra ello coloque el carril guía 31 en toda su longitud sobre una pieza. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mm y un ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido de corte.
La pieza de empalme 32 sirve para prolongar dos carriles guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza de empalme.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce­rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen­dular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxida­ción aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de se­rrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra redu­cen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra in­mediatamente después de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Reservado el derecho de modificación.
Español | 35
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 36
OBJ_BUCH-293-006.book Page 36 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
36 | Português
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abai­xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas op e­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
Page 37
OBJ_BUCH-293-006.book Page 37 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
f Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina mente e não emperram, e se há peças quebra das ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
f Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de se-
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras circulares
f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-
Procedimento de serrar f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de
corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão
ser feridas pela lâmina de serra.
f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo la do de baixo. A
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâ-
f Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-
mina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba­lhada.
f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com
a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa-
f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em-
ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emper­ramento da lâmina de serra ou perda de controlo.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas su­perfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo
sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
f Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão
de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da lâmina de serra.
Português | 37
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiqui­libradamente e levam à perda de controlo.
de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e os parafusos da lâmina de serra foram especialmente construídos para a sua serra e para uma potência e segu­rança de trabalho optimizadas.
gurança
– Um co ntra-golpe é uma reacção repentina devido a um emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa a operar o aparelho; – se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a serra na direcção da pessoa a operar o aparelho; – se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou ali­nhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na super­fície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferra­menta salte na direcção da pessoa a operá-la. Um contra-golpe é a consequência de uma utilização erra­da ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medi­das de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
car os braços numa posição em que possa suportar as forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na late­ral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a operar poderá controlar as forças de contra-golpe através de apropriadas medidas de segurança.
rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Ja­mais tente remover a serra da peça a ser trabalhada, nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra esti­ver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen-
to da lâmina de serra.
perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de corte e verificar se os dentes da serra não estão emper­rados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina d e serra esti-
ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for re­ligada.
golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximi­dades do corte, como nos cantos.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 38
OBJ_BUCH-293-006.book Page 38 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
38 | Português
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica-
das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec-
tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol ­pe e emperram devido à fenda de corte apertada.
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi-
dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al-
terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja em­perrada ou que ocorra um contragolpe.
f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é possí­vel reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina
de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e causar um contragolpe.
Função da capa de protecção inferior f Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a serra, se a cobertura de protecção inferior não se movi­mentar livremente e se não se fechar imediatamente. Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção infe­rior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente
no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula­res e em todas profundidades de corte.
f Controlar a função da mola para a cobertura de protec-
ção inferior. Permita que seja efectuada uma manuten­ção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de pro­tecção inferior e a mola não estiverem funcionando perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou
acumulações de aparas fazem com que a cobertura de pro­tecção inferior trabalhe com atraso.
f Só abrir a cobertura de protecção inferior manualmen-
te em certos tipos de corte, como “Cortes de imersão e cortes angulares”. Abrir a cobertura de protecção infe­rior com uma alavanca de reposição e em seguida sol­tar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é
necessário que a cobertura de protecção inferior trabalhe automaticamente.
f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferior encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprote-
gida, e funcionando por inércia, movimenta a serra no senti­do contrário do corte e serra tudo que estiver pela frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da serra.
Função da cunha abridora (GKS 85 G) f Utilizar a lâmina de serra apropriada para a cunha abri-
dora. Para que a cunha abridora tenha efeito é necessá rio
que a lâmina de corte seja mais fina do que a cunha abrido­ra e que a largura dos dentes seja maior do que a espessura da cunha abridora.
f Ajustar a cunha abridora como descrito na instrução de
serviço. Uma espessura, posição e alinhamento errados
podem ser a causa pela qual a cunha abridora não seja ca­paz de evitar um contra-golpe.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não ser para cor-
tes de imersão. Montar a cunha abridora novamente após
o corte de imersão. A cunha abridora atrapalha no caso de cortes de imersão e pode causar contra-golpes.
f Para que a cunha abridora possa ter efeito, é necessá-
rio que se encontre na fenda de corte. No caso de cor tes
curtos, a cunha abridora não è capaz de evitar contra-gol­pes.
f Não operar a serra com uma cunha abridora torta. Já a
menor perturbação è capaz de retardar o fechamento da capa de protecção.
Advertências de segurança adicionais
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.
f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po-
sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre ferramenta eléctrica.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná-
ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma
mesa de serra.
f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas
de serra podem quebrar facilmente.
f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-
dem inflamar a aspiração de pó.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
Page 39
OBJ_BUCH-293-006.book Page 39 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Português | 39
minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos finos, como p. ex. perfís. Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Capa de protecção 2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Interruptor de ligar-desligar 4 Punho adicional (superfície isolada) 5 Tecla de bloqueio do veio 6 Escala de ângulo de chanfradura 7 Parafuso de orelhas para limitador paralelo 8 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de
meia-esquadria
9 Marcação de corte de 0 ° 10 Marcação de corte de 45 ° 11 Limitador paralelo* 12 Capa de protecção pendular 13 Cunha abridora (GKS 85 G) 14 Placa de base 15 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção pen-
16 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulos de
meia-esquadria
17 Expulsão de aparas 18 Punho (superfície isolada) 19 Chave de sextavado interno 20 Parafuso de aperto com arruela 21 Flange de aperto 22 Lâmina de serra circular * 23 Flange de admissão 24 Veio da serra 25 Parafuso para fixação da cunha abridora (GKS 85 G) 26 Adaptador de aspiração * 27 Parafuso de fixação do adaptador de aspiração
(GKS 85)*
28 Alavanca de aperto para pré-selecção da profundidade
do corte
29 Escala de profundidade de corte 30 Par de sargentos * 31 Carril de guia * 32 Peça de união * 33 Mangueira de aspiração *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
dular
Dados técnicos
Serra circular manual GKS 85
Professional
N° do produto Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto máx. n° de rotação sob carga
W22002200
-1
min
-1
min
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
5000 5000 3500 3500
máx. profundidade de corte – em ângulos de meia-esquadria de 0 ° – em ângulos de meia-esquadria de 45 °
mm mm
85
65 Bloqueio do fuso z z Constant-electronic Limitação de corrente de arranque Dimensões da placa de base máx. diâmetro dalâmina de serra min. diâmetro da lâmina de serra máx. espessura do corpo da serra máx. espessura/torção dos dentes min. espessura/torção dos dentes Furo de centragem Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2 mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
z
z z
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85 65
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 40
OBJ_BUCH-293-006.book Page 40 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
40 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
f Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados
f Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge­ral das lâminas de serra recomendadas.
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomen dável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo­tor.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 5 com o veio de
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível de potência acústi­ca 103 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
(soma dos vectores de três di-
h
Montagem
– Desatarraxar o parafuso de aperto 20 com a chave para
– Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-
– Retirar o flange de aperto 21 e a lâmina de serra 22 do veio
Montar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomen dável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo­tor.
– Limpar a lâmina de serra 22 e todas as peças de aperto a
– Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-
– Colocar a lâmina de serra 22 no flange de admissão 23. O
– Colocar o flange de aperto 21 e atarraxar o parafuso de
– Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida. – Apertar o parafuso de aperto 20 com a chave para parafu-
Ajustar a cunha abridora (GKS 85 G) (vejafiguraB)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não ser para cor-
Introduzir/substituir a lâmina da serra circular
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
O ajuste é realizado com a mínima profundidade de corte, ve­ja “Ajustar a profundidade de corte” página 41.
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
característicos indicados nesta instrução de serviço.
trabalho.
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
ramenta eléctrica seja danificada.
parafusos sextavados internos 19 no sentido n.
gurá-la.
de serra 24.
serem montadas.
gurá-la.
sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmi­na de corte) e a seta do sentido de rotação na capa d e pro­tecção 1 devem coincidir.
aperto 20 no sentido o. Observar a posição de montagem correcta do flange de admissão 23 e do flange de aperto
21.
sos sextavados internos 19 no sentido o. O binário de aperto deve ser de 10 –12 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
tes de imersão. A cunha abridora evita que a lâmina de
serra possa encravar durante a serragem.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-293-006.book Page 41 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Português | 41
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente da cobertura de protecção 1.
Soltar a alavanca de aperto 28 e puxar a serr a da placa de ba­se 14 e reapertar novamente a alavanca de aperto 28.
Soltar o parafuso 25, ajustar a cunha abridora 13 na medida indicada na figura e apertar o pa rafuso 25 com um binário de aperto de 8–9 Nm.
Desmontar e montar a cunha abridora Para desmontar a cunha abridora 13 deverá soltar o parafuso
25 e remover a cunha abridora 13.
Para a montagem, deverá introduzir a cunha abridora 13 e fi­xá-la com o parafuso 25. Em seguida deverá controlar o ajuste da cunha abridora, como descrito anteriormente.
Aspiração de pó/de aparas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar o adaptador de aspiração (veja figura C) GKS 85:
Encaixar o adaptador de aspiração 26 na expulsão de aparas 17 baté engatar. Fixar o adaptado r de aspiração 26 adicional-
mente com o parafuso 27. Ao adaptador de aspiração 26 pode ser conectada uma man­gueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
GKS 85 G: Encaixar o adaptador de aspiração 26 na expulsão de aparas
17, até engatar. Ao adaptador de aspiração 26 pode ser co-
nectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
f O adaptador de aspiração não deve ser montado sem
que haja uma aspiração externa conectada. Caso con-
trário o canal de aspiração pode ser obstruído.
f Sacos de pó não devem ser conectados ao adaptador de
aspiração. Caso contrário, o sistema de aspiração pode
ser obstruído.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o adaptador de aspiração 26 seja limpo em intervalos regula­res.
Aspiração externa
Conectar a mangueira de aspiração 33 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi­radores de pó encontram-se no final desta instrução de servi­ço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to­mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto­mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati­camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura D) f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba­lhada.
Soltar a alavanca de aperto 28. Para uma menor profundida­de de corte, deverá puxar a lâmina de serra da placa de base 14, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâ­mina de serra na direcção da placa de base 14. Ajustar a me­dida desejada na escala de profundidade de corte. Re apertar a alavanca de aperto 28.
A força de aperto da alavanca de aperto 28 pod e ser reajusta- da. Para tal, deverá desatarraxar a alavanca de aperto 28, deslocá-la no mínimo 30 ° no sentido contrário dos ponteiros do relógio, e fixá-la.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente da cobertura de protecção 1.
Soltar os parafusos de orelhas 8 e 16. Deslocar lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na esca la 6. Re­apertar as porcas de orelhas 8 e 16.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de corte 29.
Marcações de corte
A marcação de corte 0 ° (9) indica a posição da lâmina de ser­ra no corte perpendicular. A indicação de corte 45 ° (10) indi­ca a posição da lâmina de serra no corte de 45 ° – ao trabalhar sem carril de guia.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
Page 42
OBJ_BUCH-293-006.book Page 42 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
42 | Português
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 pa­ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e mantê-lo premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen­te o interruptor de ligar -desligar 3.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli­gar 3 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento.
Limitação de corrente de arranque
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a po­tência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funciona­mento com um fusível de 16 A.
Indicações de trabalho
Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas. Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço
moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode danificar a ferramenta eléctrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o material a ser trabalhado.
Serrar madeira
A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da qualidade da madeira e se devem ser executados cortes lon­gitudinais ou transversais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em for­mato espiral.
Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde, portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
Serrar metais não ferrosos Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e apropriada para
metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita que a lâmina de serra emperre.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá con­tinuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito; perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâ­mina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da ferramenta eléctrica.
Serrar com limitador paralelo (veja figura E)
O limitador paralelo 11 possibilita cortes exactos ao longo dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com as mesmas medidas.
Soltar o parafuso de orelhas 7 e introduzir a escala do limita­dor paralelo 11 pelo guia da placa de base 14. Ajustar a largu-
ra de corte desejada como valor de escala na respectiva mar­cação de corte 9 ou 10, veja capítulo “Marcações de corte”. Reapertar a porca de orelhas 7.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura F)
Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à pe­ça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de base ao longo do limitador auxiliar.
Serrar com carril de guia (GKS 85 G) (veja figuras G –H)
Com auxílio do carril de guia 31 podem ser executados cortes rectos.
O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais de madeira, a superfície seja lascada.
O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utili­zada, antes do primeiro corte com o carril de guia 31. Para tal deverá apoiar o carril de guia 31, como todo o seu compri­mento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundi­dade de corte de aprox. 9 mm e um ângulo de meia -esquadria perpendicular. Ligar a serra circular e conduzí-la uniforme­mente e com leve avanço no sentido de corte.
Com a peça de união 32 podem ser conectados dois carris de guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça de união.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li­vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá manter a área em volta da capa de protecção pendular sem­pre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar com­primido ou limpando com um pincel.
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contr a surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário pode­rão surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra redu­zem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâ­mina de serra imediatamente após a utilização.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-293-006.book Page 43 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Italiano | 43
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten­sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen­dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo­re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch i­na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia­mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 44
OBJ_BUCH-293-006.book Page 44 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
44 | Italiano
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’ac-
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
f Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri­colo per le mani.
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione la calotta di protezione non presenta alcuna protezione contro la lama di taglio.
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio­ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del dente.
si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor­to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissa­re bene il pezzo in lavorazione.
cessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elet­trici nascosti oppure anche il cavo elettrico della mac­china stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contat-
to con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo­do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-293-006.book Page 45 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela­tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen­te circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.
f Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
non dovessero essere in perfetto stato o che non do­vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e mas­sima sicurezza di utilizzo.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
f Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurez-
za
– Un c ontraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag­ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la­ma di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol-
f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova in direzione dell’operatore; – Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’ope­ratore;
Funzione della calotta di protezione inferiore
f Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
– Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo­do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa­mente indietro in direzione dell’operatore. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato pren­dendo misure precauzionali come descritto di seguito.
f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
mani e portare le braccia in una posizione che Vi per­metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene-
f Controllare il funzionamento della molla per la calotta re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di controllare le forze di contraccolpo.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-
vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te-
f Aprire manualmente la cuffia inferiore di protezione nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
quando la lama non si sarà fermata completamente. Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora­zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-
co della lama di taglio.
f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
f Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se­ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo­mento in cui si avvia nuovamente la sega.
f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
Funzione del cuneo separatore (GKS 85 G)
f Utilizzare la lama di taglio adatta al cuneo separatore.
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
Italiano | 45
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta­glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del­la lama di taglio.
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera­zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
pareti esistenti oppure in altri settori che non possono essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un con­traccolpo.
lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza­re la sega in caso non fosse possibile muovere libera­mente la calotta di protezione inferiore e non potesse essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li­beramente in ogni angolazione e profondità di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione e la molla non dovessero funzionare correttamente, sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten­zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de-
positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano una riduzione della funzionalità della calotta inferiore di protezione.
solo in caso di tagli particolari, come potrebbero essere «tagli dal centro e tagli ad angolo». Aprire la cuffia infe­riore di protezione mediante la leva di ritorno e rilascia­re questa non appena la lama di taglio sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione
di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare automaticamente.
vimento se la calotta inferiore di protezione non copre completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non
protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la fase di arresto della sega.
Affinché il cuneo separatore agisca il corpo della lama di ta­glio deve essere più sottile del cuneo separatore e la lar-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 46
OBJ_BUCH-293-006.book Page 46 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
46 | Italiano
ghezza del dente deve essere maggiore dello spessore del cuneo separatore.
f Regolare il cuneo separatore operando secondo le de-
scrizioni contenute nel Manuale delle istruzioni per l’uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento non
conformi possono essere il motivo per cui il cuneo separa­tore non impedisce efficacemente un contraccolpo.
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in ca-
so di tagli dal centro. In seguito ad un taglio dal centro
montare di nuovo il cuneo separatore. In caso di tagli dal centro il cuneo separatore disturba e può provocare un contraccolpo.
f Perché il cuneo separatore possa funzionare corretta-
mente è necessario che si trovi nella fessura di taglio. In
caso di tagli corti il cuneo separatore resta inefficace ai fini di evitare un contraccolpo.
f Mai azionare la sega con un cuneo separatore deforma-
to. Una piccola disfunzione può già ridurre il funzionamen-
to della calotta di protezione.
Ulteriori avvertenze di pericolo f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare mul­tiuso.
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
di lame possono rompersi facilmente.
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-
sono incendiare l’aspirazione polvere.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia-
re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Cuffia di protezione 2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto 3 Interruttore di avvio/arresto 4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) 5 Tasto di bloccaggio dell’alberino 6 Scala angolo obliquo 7 Vite ad alette per guida parallela 8 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
9 Marcatura del taglio 0 ° 10 Marcatura del taglio 45 ° 11 Guida parallela * 12 Cuffia di protezione oscillante 13 Cuneo separatore (GKS 85 G) 14 Pattino 15 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante 16 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo 17 Espulsione dei trucioli 18 Impugnatura (superficie di presa isolata) 19 Chiave per vite a esagono cavo 20 Vite di serraggio con disco 21 Flangia di serraggio 22 Lama per sega universale * 23 Flangia di alloggiamento 24 Alberino della sega 25 Vite per fissaggio del cuneo separatore (GKS 85 G) 26 Adattatore per l’aspirazione *
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-293-006.book Page 47 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Italiano | 47
27 Vite di fissaggio per adattatore per l’aspirazione
(GKS 85)*
28 Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di
taglio
29 Scala della profondità di taglio 30 Paio di morsetti *
31 Binario di guida * 32 Raccordo * 33 Tubo di aspirazione *
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega circolare GKS 85
Professional
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto Mass. numero di giri sotto carico
W22002200
-1
min
-1
min
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
5000 5000 3500 3500
Max. profondità di taglio – con angolo obliquo 0° – con angolo obliquo 45°
mm mm
85
65 Blocco dell’alberino z z Constant Electronic Limitatore di spunto alla partenza Dimensioni pattino Max. diametro lama di taglio Min. diametro lama di taglio Max. spessore della lama originale Max. spessore denti/stradatura denti Min. spessore denti/stradatura denti Foro di montaggio Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2 mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); liv ello di poten­za acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
z
z z
/ II / II
(somma vettoriale delle
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
GKS 85 G
Professional
85 65
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 48
OBJ_BUCH-293-006.book Page 48 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
48 | Italiano
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per sega uni­versale
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
f Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni per l’uso.
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
sile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas­sa del motore.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-
to.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino della sega 5 è fermo.
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei dan­ni.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 19 svita-
re la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione n.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e
tenerla ben fissa.
– Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 22
dall’alberino della sega 24.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas­sa del motore. – Pulire la lama di taglio 22 e tutte le parti di serraggio da
montare.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e
tenerla ben fissa.
– Applicare la lama di taglio 22 sulla flangia di serraggio 23.
La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec­cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di rotazione sulla cuffia di protezione 1.
– Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di ser-
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 19 serra-
Regolazione del cuneo separatore (GKS 85 G) (vedi figura B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in ca-
La regolazione viene eseguita a mimima profondità di taglio, vedere «Regolazione della profondità di taglio», pagina 49.
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale del­la cuffia di protezione 1.
Allentare la levetta di fissaggio 28, estrarre la sega dal pattino 14 e stringere di nuovo bene la levetta di fissaggio 28.
Allentare la vite 25, regolare il cuneo separatore 13 secondo la misura indicata nella figura e serrare bene la vite 25 con una coppia di serraggio di 8– 9 Nm.
Montaggio/smontaggio del cuneo separatore
Per lo smontaggio del cuneo separatore 13 allentare la vite 25 e rimuovere il cuneo separatore 13.
Per il montaggio, applicare il cuneo separatore 13 e fissarlo con la vite 25. Una volta terminata l’operazione verificare la regolazione del cuneo separatore, procedendo come descrit­to sopra.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
raggio 20 nel senso di rotazione o. Prestare attenzione al­la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia­mento 23 e della flangia di serraggio 21.
to.
re bene la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione coppia di serraggio deve essere di 10– 12 Nm, questo cor­risponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio con l’aggiunta di ¼ di rotazione.
estrarre la spina di rete dalla presa.
so di tagli dal centro. Il cuneo separatore ha la funzione di
evitare che la lama si blocchi durante l’operazione di taglio.
estrarre la spina di rete dalla presa.
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aeraz ione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
o. La
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-293-006.book Page 49 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere (vedi figura C)
GKS 85:
Inserire l’adattatore per l’aspirazione 26 sull’espulsione dei trucioli 17 fino a quando lo stesso non scatta in posizione. Fis­sare inoltre l’adattatore per l’aspirazione 26 con la vite 27. All’adattatore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tu­bo di aspirazione con un diametro di 35 mm.
GKS 85 G:
Applicare l’adattatore per l’aspirazione 26 sull’esp ulsione dei trucioli 17 fino allo scatto in posizione dello stesso. All’adatta­tore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tubo di aspi­razione con un diametro di 35 mm.
f È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quan-
do l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contra-
rio vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.
f È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere
all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il
pericolo di intasare il sistema di aspirazione.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per l’aspirazione 26 deve essere pulito regolarmente.
Aspirazione esterna
Collegare il tubo di aspirazione 33 con un aspirapolvere (ac­cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega­mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que­ste istruzioni.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa­tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio (vedi figura D) f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del dente.
Sblocco della levetta di fissaggio 28. Per una profondità di ta­glio minore, allontanare la sega dal pattino 14 per una mag­giore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 14. Re­golare la misura richiesta operando con la scala della
profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis­saggio 28.
La forza di serraggio della levetta di fissaggio 28 può essere regolata. A tal fine, svitare la levetta di fissaggio 28 e riavvitar­la di nuovo bene spostandola di almeno 30 ° in senso antiora­rio.
Impostazione dell’angolo obliquo
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale del­la cuffia di protezione 1.
Allentare le viti ad alette 8 e 16. Ribaltare la sega lateralmen­te. Regolare la misura richiesta alla scala 6. Avvitare di nuovo forte le viti ad alette 8 e 16.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profon­dità di taglio 29.
Marcature del taglio
La marcatura di taglio 0 ° (9) indica la posizione della lama di taglio nel taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio 45 ° (10) indica la posizione della lama di taglio nel taglio a 45 ° nell’impiego senza binario di guida.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 3 te­nendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto­re di avvio/arresto 3.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 che deve essere tenuto sempre premuto durante l’esercizio.
Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi. Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettrou­tensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con­siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazio­ne.
Italiano | 49
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 50
OBJ_BUCH-293-006.book Page 50 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
50 | Italiano
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano es­sere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolar­mente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
Taglio di metallo non ferroso Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che
sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garan­tisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di ta­glio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at­tenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento mi­nimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto. Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Tagli con guida parallela (vedi figura E)
La guida parallela 11 permette di eseguire tagli precisi lungo un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce di identico spessore.
Allentare la vite ad alette 7 e spingere la scala della guida pa­rallela 11 attraverso la guida nel pattino 14. Regolare la lar­ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet­tiva marcatura del taglio 9 oppure 10; vedere paragrafo «Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette
7. Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per ta­gliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo la battuta ausiliaria.
Tagli con binario di guida (GKS 85 G) (vedere figure G – H)
Tramite il binario di guida 31 è possibile eseguire tagli in sen­so rettilineo.
Il labbro di gomma sul binario di gu ida ha la funzione di pro te­zione contro strappamento dei trucioli che impedisce, dura n­te il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie. Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiare con i denti direttamente sul labbro di gomma.
Prima del primissimo taglio con il binario di guida 31 il labbro di gomma deve essere adattato alla sega circolare impiegata. Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 31 per l’in- tera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolare una pro­fondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo perpendico­lare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme e con leggera spinta in direzione del taglio.
Con il raccordo 32 è possibile combinare insieme binari di guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è do­tato il raccordo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen­nello.
Lame non rivestite possono essere protette contro la corro­sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame sarà necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet­tono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le lame per sega subito dopo l’utilizzo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
estrarre la spina di rete dalla presa.
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-293-006.book Page 51 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed es sere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
Nederlands | 51
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be­schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 52
OBJ_BUCH-293-006.book Page 52 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
52 | Nederlands
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
Zaagmethode f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
f Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-
chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad verwond worden.
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem­men van het zaagblad of verlies van de controle te minima­liseren.
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uit­voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom­leidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook de metalen de­len van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkhe id dat het zaagblad vastklemt.
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. ster­vormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen
van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru­eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfszekerheid.
voorschriften
– Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie­nende persoon beweegt; – Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor­kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende persoon terug; – Als h et zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver­keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha­ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie­nende persoon. Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-293-006.book Page 53 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre­gelen, zoals hieronder beschreven.
f Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
f Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij
uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij
een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil­stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de machine achter­uit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het
vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze onge-
Functie van spouwmes (GKS 85 G)
f Gebruik het zaagblad dat bij het spouwmes past. Om
daan.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
f Stel het spouwmes in zoals in de gebruiksaanwijzing
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan­neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
f Ondersteun grote platen om het risico van een terug-
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invallend za-
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo­wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
f Het spouwmes moet zich in de zaagopening bevinden
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver­oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde
f Gebruik de zaagmachine niet met een verbogen spouw-
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-
stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag­blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
f Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
Extra waarschuwingen
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
f Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe­den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug­slag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
Functie van onderste beschermkap f Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-
kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet on­middellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachine op
de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbogen wor-
f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
den. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en dat deze bij alle zaag­hoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet aanraakt.
f Controleer de functie van de veer voor de onderste be-
schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten
f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de sto-
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,
Nederlands | 53
plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder­ste beschermkap vertraagd werken.
bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk is ingevallen. Bij alle andere zaagwerk-
zaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken.
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be­dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
het spouwmes goed te laten werken, moet het blad dunner dan het spouwmes zijn en moet de tandbreedte groter dan de spouwmesdikte zijn.
beschreven. Verkeerde dikte, positie en richting kunnen er de oorzaak van zijn dat het spouwmes een terugslag niet effectief voorkomt.
gen. Monteer het spouwmes na het invallend zagen weer. Het spouwmes stoort bij invallend zagen en kan een terug­slag veroorzaken.
om goed te kunnen werken. Bij kort zagen is het spouw­mes niet werkzaam om een terugslag te voorkomen.
mes. Reeds een geringe storing kan het sluiten van de be­schermkap verlangzamen.
aan ronddraaiende delen verwonden.
heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge­reedschap.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
fafzuiging doen ontbranden.
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 54
OBJ_BUCH-293-006.book Page 54 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
54 | Nederlands
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor­ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun­nen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoor­beeld profielen. Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Beschermkap 2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 3 Aan/uit-schakelaar 4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
5 Blokkeerknop uitgaande as 6 Schaalverdeling verstekhoek 7 Vleugelschroef voor parallelgeleider 8 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
9 Zaagmarkering 0 ° 10 Zaagmarkering 45 ° 11 Parallelgeleider * 12 Pendelbeschermkap 13 Spouwmes (GKS 85 G) 14 Voetplaat 15 Verstelhendel voor pendelbeschermkap 16 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek 17 Spaanafvoer 18 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 19 Inbussleutel 20 Spanschroef met ring 21 Spanflens 22 Cirkelzaagblad * 23 Opnameflens 24 Uitgaande as 25 Schroef voor spouwmesbevestiging (GKS 85 G) 26 Afzuigadapter * 27 Bevestigingsschroef voor afzuigadapter (GKS 85)* 28 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte 29 Zaagdiepteschaalverdeling 30 Paar lijmklemmen * 31 Geleidingsrail * 32 Verbindingsstuk * 33 Afzuigslang *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 85
Professional
Zaaknummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9.. Opgenomen vermogen Onbelast toerental Max. belast toerental
W22002200
-1
min min
-1
5000 5000 3500 3500
Max. zaagdiepte – bij verstekhoek 0° – bij verstekhoek 45°
mm
mm Blokkering uitgaande as Constant-electronic Aanloopstroombegrenzing Afmetingen voetplaat
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
mm 383 x 170 406 x 208
85 65
z z
z
z z
GKS 85 G
Professional
85 65
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-293-006.book Page 55 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Nederlands | 55
Cirkelzaag GKS 85
Professional
Max. zaagbladdiameter Min. zaagbladdiameter Max. zaagbladdikte Max. tanddikte/-zetting Min. tanddikte/-zetting Opnameboorgat Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
mm 235 235
mm 230 230
mm 2,2 2,2
mm 3,2 3,2
mm 2,0 2,0
mm 30 30
kg 7,5 7,8
/ II / II
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Montage
GKS 85 G
Professional
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 dB(A); geluidsvermogen­niveau 103 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen.
(vectorsom van drie richtingen) en
h
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
f Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
schap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe­horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. – Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.
f Bedien de asblokkeerknop 5 alleen als de uitgaande as
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
– Draai met de inbussleutel 19 de spanschroef 20 in draai-
richting n naar buiten.
– Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast. – Neem de spanflens 21 en het zaagblad 22 van de uitgaan-
de as 24.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 56
OBJ_BUCH-293-006.book Page 56 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
56 | Nederlands
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe­horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
– Reinig het zaagblad 22 en alle te monteren spandelen. – Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast. – Zet het zaagblad 22 op de opnameflens 23. De zaagrich-
ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draai­richtingspijl op de beschermkap 1 moeten overeenkomen.
– Breng de spanflens 21 aan en draai de spanschroef 20 in
draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opna-
meflens 23 en spanflens 21. – Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt. – Draai met de inbussleutel 19 de spanschroef 20 in draai-
richting o vast. Het aandraaimoment moet 10– 12 Nm
bedragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om-
wenteling.
Spouwmes instellen (GKS 85 G) (zie afbeelding B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invallend za-
gen. Het spouwmes voorkomt vastklemmen van het zaag-
blad bij het zagen. De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiepte, zie „Zaag-
diepte instellen”, pagina 56. Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde
van de beschermkap 1. Draai de spanhendel 28 los, trek de zaag van de voetplaat 14
weg en draai de spanhendel 28 weer vast. Draai de schroef 25 los, stel het spouwmes 13 op de in de af-
beelding aangegeven maat en draai de schroef 25 met een aandraaimoment van 8 –9 Nm vast.
Spouwmes demonteren en monteren Voor de demontage van het spouwmes 13 draait u de schroef
25 los en verwijdert u het spouwmes 13.
Voor de montage zet u het spouwmes 13 in en bevestigt u het met de schroef 25. Controleer vervolgens de instelling van het spouwmes zoals hierboven beschreven.
Afzuiging van stof en spanen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding C) GKS 85:
Steek de afzuigadapter 26 op de spaanafvoer 17 tot deze vastklikt. Borg de afzuigadapter 26 bovendien met de schroef
27. Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met een diame- ter van 35 mm worden aangesloten.
GKS 85 G:
Steek de afzuigadapter 26 op de spaanuitvoer 17 tot deze vastklikt. Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met een diameter van 35 mm worden aangesloten.
f De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe
afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders
verstopt raken.
f Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
Reinig de afzuigadapter 26 regelmatig om een optimale afzui­ging te waarborgen.
Externe afzuiging
Verbind de afzuigslang 33 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange­sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding D) f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Maak de spanhendel 28 los. Voor een kleinere zaagdiepte trekt u de zaag van de voetplaat 14 weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 14 toe. Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de spanhendel 28 weer vast.
Page 57
OBJ_BUCH-293-006.book Page 57 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Nederlands | 57
De spankracht van de spanhendel 28 kan worden bijgesteld. Schroef daarvoor de spanhendel 28 los en schroef deze min­stens 30° tegen de wijzers van de klok in weer vast.
Verstekhoek instellen
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde van de beschermkap 1.
Draai de vleugelschroeven 8 en 16 los. Draai de zaag opzij. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 6 in. Draai de vleugelschroeven 8 en 16 weer vast.
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan de op de zaagdiepteschaalverdeling 29 aangeven waarde.
Zaagmarkeringen
De zaagmarkering 0 ° (9) geeft de stand van het zaagblad bij haaks zagen aan. De zaagmarkering 45 ° (10) geeft de stand van het zaagblad bij 45 ° zagen aan, bij gebruik zonder gelei­dingsrail.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt. In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de aan/
uit-schakelaar 3 in en houdt u deze ingedrukt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 3 los. Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar 3 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Aanloopstroombegrenzing
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver­mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten. Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le­vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het elektrische gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in be langrijke mate afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken ma­teriaal geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout­soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge­schulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi­raalvormige spanen.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de ge­zondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Zagen van non-ferrometaal Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt,
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voor­komt vastklemmen van het zaagblad.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij U-profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profie­len om het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag van het elektrische gereedschap te voorkomen.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding E)
Met de parallelgeleider 11 kunt u nauwkeurig zagen langs een werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
Draai de vleugelschroef 7 los en schuif de schaalverdeling van de parallelgeleider 11 door de geleiding in de voetplaat 14. Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij de desbetreffende zaagmarkering 9 of 10 in, zie het gedeelte „Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroef 7 weer vast.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat langs de hulpgeleider bewegen.
Zagen met geleidingsrail (GKS 85 G) (zie afbeeldingen G –H)
Met de geleidingsrail 31 kunt u in een rechte lijn zagen. De rubber rand langs de geleidingsrail dient als antisplinter-
beveiliging, die bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren van het oppervlak voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met de tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
Voordat er voor de eerste keer wordt gezaagd, moet de rub­ber rand met de geleidingsrail 31 worden aangepast aan de gebruikte cirkelzaag. Leg daarvoor de geleidingsrail 31 met de volledige lengte op een werkstuk. Stel een zaagdiepte van ca. 9 mm en een haakse verstekhoek in. Schakel de cirkelzaag in en geleid deze gelijkmatig en licht duwend in de zaagrich­ting.
Met het verbindingsstuk 32 kunnen twee geleidingsrails wor­den gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de vier bouten in het verbindingsstuk.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roest-
Page 58
OBJ_BUCH-293-006.book Page 58 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
58 | Dansk
aanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se­nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
ADVARSEL
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stø d.
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Læs alle advarselshenvisninger og in­strukser. I tilfælde af manglende over-
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-293-006.book Page 59 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
Savning f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin-
te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng-
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
f Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Dansk | 59
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af savklingen.
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ram­me bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce­rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav­klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik­ke rundt, hvorved du taber kontrollen.
spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre optimal ydelse og driftssikkerhed.
strukser
– et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav­klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen; – hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen; – drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod betjeningspersonen. Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker­hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 60
OBJ_BUCH-293-006.book Page 60 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
60 | Dansk
f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i
en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter-
ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-
gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings-
personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede
foranstaltninger er truffet.
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
Spaltekilens funktion (GKS 85 G) f Brug den savklinge, der passer til spaltekilen. For at
bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali-
sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,
f Justér spaltekilen som beskrevet i betjeningsvejled-
at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-
gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til
et tilbageslag, hvis saven startes igen.
f Understøt store plader for at reducere risikoen for et
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyksnit. Montér
tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.
Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader
skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten
f Spaltekilen kan kun virke, hvis den befinder sig i sav-
og ved kanten.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø-
f Anvend ikke saven, hvis spaltekilen er bøjet. Allerede
rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-
slag, fordi savspalten er for smal.
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under
savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
kan føre til et tilbageslag.
f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
Ekstra advarselshenvisinnger
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
slag.
Funktion af den nederste beskyttelsesskærm f Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne-
derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og
f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg- den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position.
Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste be­skyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæ­ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berø­res, uafhængigt af snitvinklerne.
f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
f Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt-
telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede-
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder-
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm med hån-
den i forbindelse med særlige snit som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“. Åben den nederste beskyttelsesskærm med tilbagetræksarmen og slip den, så snart savklin-
gen er dykket ind i emnet. Ved alt andet savearbejde skal
den nederste beskyttelsesskærm arbejde automatisk.
vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbs­tid.
spaltekilen fungerer, skal savklingens stamblad være tyn­dere end spaltekilen og tandbredden være stø rre end spaltekilens tykkelse.
ningen. Forkert tykkelse, position og indstilling kan være grunden til, at spaltekilen ikke effektivt forhindrer tilbage­slaget.
spaltekilen igen, når dyksnittet er færdigt. Spaltekilen for­styrrer ved lommesnit/dyksnit og kan føre til tilbageslag.
spalten. Ved korte snit fungerer spaltekilen ikke for at for­hindre et tilbageslag.
en lille fejl kan føre ti l en langsommere lukning af beskyttel­sesskærmen.
kan blive kvæstet af roterende dele.
position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værk­tøjet.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
net til drift med savebord.
kan let brække.
støvopsugning.
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
ordninger eller skruestik end med hånden.
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-293-006.book Page 61 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Dansk | 61
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng­de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til­svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke­jernholdige metaller som f.eks. profiler. Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Beskyttelsesskærm 2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 3 Start-stop-kontakt 4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) 5 Spindel-låsetaste 6 Skala geringsvinkel 7 Vingeskrue til parallelanslag 8 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
9 Snitmarkering 0 ° 10 Snitmarkering 45 ° 11 Parallelanslag * 12 Pendulbeskyttelsesskærm 13 Spaltekniv (GKS 85 G) 14 Grundplade 15 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe 16 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel 17 Spånudkast 18 Håndgreb (isoleret gribeflade) 19 Unbraconøglen 20 Spændeskrue med skive 21 Spændeflange 22 Rundsavklinge * 23 Holdeflange 24 Savespindel 25 Skrue til spaltekilefastgørelse (GKS 85 G) 26 Opsugningsadapter * 27 Fastgørelsesskrue til opsugningsadapter (GKS 85) * 28 Spændegreb til indstilling af snitdybde 29 Snitdybdeskala 30 Skruetvingepar * 31 Styreskinne * 32 Forbindelsesstykke * 33 Opsugningsslange *
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i levering en. Det fuldstændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Håndrundsav GKS 85
Professional
Typenummer Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet max. omdrejningstal under belastning
W22002200
-1
min
-1
min
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
5000 5000 3500 3500
max. snitdybde – ved geringsvinkel 0° – ved geringsvinkel 45°
mm
mm Spindellås Konstantelektronik Startstømsbegrænsning Mål grundplade max. savklingediameter min. savklingediameter max. savklingetykkelse max. tandbredde/tandvinkel min. tandbredde/tandvinkel Holdeboring Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208
mm 235 235
mm 230 230
mm 2,2 2,2
mm 3,2 3,2
mm 2,0 2,0
mm 30 30
kg 7,5 7,8
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
85 65
z z
z
z z
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85 65
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 62
OBJ_BUCH-293-006.book Page 62 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
62 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
f Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i
f Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Savklinge vælges
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej­ledning.
Savklinge demonteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes. – Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.
f Betjen kun spindellåsetasten 5, når savspindlen står
– Drej spændeskruen 20 ud i drejeretningen n med unbra-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast
– Fjern spændeflangen 21 og savklingen 22 fra savspindlen
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Montering
Isætning/udskiftning af rundsavklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa­re.
Savklinge monteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes.
– Rengør savklingen 22 og alle spændedele, der skal monte-
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast
– Anbring savklingen 22 på holdeflangen 23. Tændernes
– Sæt spændeflangen 21 på og skru spændeskruen 20 i i
– Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned. – Spænd spændeskruen 20 fast i drejeretning o med un-
Spaltekil indstilles (GKS 85 G) (se Fig. B)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyksnit. Spalte-
Indstillingen gennemføres med mindste snitdybde, se „Snit­dybde indstilles“, side 63.
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens frontside 1.
Løsne spændegrebet 28, fjern saven fra grundpladen 14 og spænd spændegrebet 28 igen.
Løsne skruen 25, stil spaltekilen 13 på det mål, der er angivet på billedet, og spænd skruen 25 fast med et tilspændingsmo­ment på 8–9 Nm.
denne betjeningsvejledning.
indsatsværktøj.
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
konøglen 19.
i den.
24.
res.
i den.
skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeret­ningspilen på beskyttelsesskærmen 1 skal stemme over­ens.
drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 23 og spæn­deflange 21 er monteret rigtigt.
brakonøglen 19. Fastspændingsmomentet skal være 10– 12 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
de på el-værktøjet.
kniven forhindrer, at savklingen sætter sig fast under save­arbejdet.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-293-006.book Page 63 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Dansk | 63
Spaltekile demonteres/monteres
Spaltekilen 13 demonteres ved at løsne skruen 25 og fjerne spaltekilen 13.
Spaltekilen monteres 13 ved at sætte den i og fastgøre den med skruen 25. Kontrollér herefter spaltekilens indstilling, som beskrevet ovenfor.
Støv-/spånudsugning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning (se Fig. C) GKS 85:
Anbring opsugningsadapteren 26 på spånudkastet 17, til den falder i hak. Sikre opsugningsadapteren 26 desuden med skruen 27. Til opsugningsadapteren 26 kan en opsugningsslange med en diameter på 35 mm tilsluttes.
GKS 85 G:
Anbring opsugningsadapteren 26 på spånudkastet 17, til den falder i hak. På opsugningsadapteren 26 kan der anbringes en opsugningsslange med en diameter på 35 mm.
f Opsugningsadapteren må ikke være monteret uden til-
sluttet støvsuger. Ellers kan opsugningskanalen tilstop-
pes.
f En støvpose må ikke tilsluttes til opsugningsadapte-
ren. Ellers kan opsugningssystemet tilstoppes.
Opsugningsadapteren 26 skal rengøres med regelmæssige mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger
Forbind opsugningsslangen 33 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba­gest i denne vejledning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin­delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Snitdybde indstilles (se Fig. D)
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
Løsne spændegrebet 28. Til en mindre snitdybde fjernes sa­ven fra grundpladen 14, til en større snitdybde trykkes saven hen mod grundpladen 14. Indstil det ønskede mål p å snitdyb­deskalaen. Spænd spændegrebet 28 igen.
Spændegrebets spændekraft 28 kan efterjuster es. Skru spændegrebet 28 af og drej det mindst 30° til venstre, før det sættes på igen.
Indstilling af geringsvinkel
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens frontside 1.
Løsne vingeskruerne 8 og 16. Sving saven ud til siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 6. Skru vingeskruerne 8 og 16 fast igen.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste værdi på snitdybdeskalaen 29.
Snitmarkeringer
Snitmarkeringen 0° (9) viser savklingens position ved et ret­vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (10) viser savklingens posi­tion ved 45° -snit – hvis styreskinnen ikke bruges.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær­ren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 3 og holde den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3. Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 3 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i drift.
Startstømsbegrænsn ing
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydel­sen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en 16 A-sikring.
Arbejdsvejledning
Beskyt savklingerne mod stød og slag. Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk
fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og kan beskadige el-værktøjet.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af sav­klingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe sav­klinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
Page 64
OBJ_BUCH-293-006.book Page 64 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
64 | Svenska
Savning i træ
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvali­tet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit.
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede spåner.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor kun med støvopsugning.
Savning i ikke-jernholdigt metal Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik-
ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent s nit o g forh indre r, at savklingen sammenklæbes.
Før el-værktøjet i tændt til stand mod emnet og forsav det for­sigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden afbrydelse.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-pro­filer aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af el-værktøjet.
Savning med parallelanslag (se Fig. E)
Parallelanslaget 11 gør det muligt at udføre nøjagtige snit langs med en emnekant og save striber med ens mål.
Løsne vingeskruen 7 og skub parallelanslagets skala 11 gen­nem føringen i grundpladen 14. Indstil den ønskede snitbred­de som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 9 hhv.
10, se afsnit „Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 7 igen. Savning med hjælpeanslag (se Fig. F)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpe­anslaget.
Savning med styreskinne (GKS 85 G) (se Fig. G –H)
Ved hjælp af styreskinnen 31 kan man gennemføre snit, der forløber i en lige linje.
Gummilæben på styreskinnen fungerer som overfladebeskyt­ter, der forhindrer, at overfladen ødelægges, når der saves i træmaterialer. I dette tilfælde skal savklingens tænder ligge direkte op ad gummilæben.
Gummilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav, før det første snit udføres med styreskinnen 31. Anbring styreskin­nen 31 i hele sin længde på et emne. Indstil en snitdybde på ca. 9 mm og en retvinklet geringsvinkel. Tænd for rundsaven og før den jævnt og med let skub i snitretningen.
Forbindelsesstykket 32 bruges til at samle to styreskinner. Spænding gennemføres med de fire skruer, der findes i for­bindelsesstykket.
sesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med tryk­luft eller en pensel.
Savklinger uden belægning kan beskyt tes mod korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbe­gyndes, da træ ellers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten. Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Svenska
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
Page 65
OBJ_BUCH-293-006.book Page 65 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska | 65
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
f
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
Sågmetod f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg-
området och sågklingan. Håll andra handen på stöd­handtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på
sågen kan de inte skadas av sågklingan.
f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot såg­klingan.
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
Page 66
OBJ_BUCH-293-006.book Page 66 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
66 | Svenska
f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag
eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Såg-
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverk-
tyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan-
leder till elstöt.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
f Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor som inte passar till sågens monteringskomponenter rote­rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs-
Undre klingskyddets funktion f Kontrollera innan sågen används att det undre kling-
brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-
orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speci­ellt för denna såg och har då optimal effekt och driftsäkerhet.
f Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis-
ningar
– ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbets-
f Kontrollera funktionen på fjädern till det undre kling-
stycket och rör sig mot användaren; – sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i rikt­ning mot användaren; – när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inrikt-
f Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid spe-
ning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret och sedan hoppar åter mot användaren. Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyd-
f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men
användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga åtgärder vidtagits.
Klyvknivens funktion (GKS 85 G)
f Använd den sågklinga som är lämplig för klyvkniven.
f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar
f Justera klyvkniven enligt beskrivning i bruksanvis-
eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och
åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen-
f Använd alltid klyvkniven förutom vid insågning. Åter-
trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att såg­klingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är
sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
f För att klyvkniven ska fungera måste den sitta i sågspå-
orsaka bakslag vid återstart av sågen.
till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställning­arna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag.
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bak­slag.
skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre kling­skyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på
golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snitt­djup varken berör sågklingan eller andra delar.
skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt.
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.
ciella snitt som t.ex. ”insågning och vinkelsnitt”. Öppna det undre klingskyddet med återdragningsspa­ken och släpp den så fort sågklingan gått in i arbets­stycket. Vid all annan sågning måste det undre klingskyd-
det fungera automatiskt.
det när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens efter­gång.
För att klyvkniven ska fungera, måste sågklingans stam­blad vara tunnare än klyvkniven och tänderna vara bredare än klyvknivens tjocklek.
ningen. Fel tjocklek, läge och inriktning kan vara orsaken till att klyvkniven inte effektivt förhindrar ett bakslag.
montera klyvkniven efter utförd insågning. Klyvkniven stör vid insågning och kan orsaka ett bakslag.
ret. Vid korta snitt kan klyvkniven inte förhindra ett bak­slag.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-293-006.book Page 67 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska | 67
f Sågen får inte användas med deformerad klyvkniv.
Redan en obetydlig störning kan bromsa upp klingskyd­dets stängning.
Extra säkerhetsanvisningar
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
roterande delar skadar händerna.
f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns
ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri­butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
f Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte
konstruerad för drift på sågbord.
f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
lätt brytas sönder.
f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-
get damm.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Klingskydd 2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 3 Strömställare Till/Från 4 Stödhandtag (isolerad greppyta) 5 Spindellåsknapp 6 Skala för geringsvinkel 7 Vingskruv för parallellanslag 8 Vingskruv för geringsvinkelförval
9 Märkning av snittlinje 0 ° 10 Märkning av snittlinje 45 ° 11 Parallellanslag* 12 Pendlande klingskydd 13 Klyvkniv (GKS 85 G) 14 Fotplatta 15 Justerarm för pendlande klingskydd 16 Vingskruv för geringsvinkelförval 17 Spånutkast 18 Handgrepp (isolerad greppyta) 19 Sexkantnyckel 20 Spännskruv med bricka 21 Spännfläns 22 Cirkelsågklinga * 23 Stödfläns 24 Sågspindel 25 Skruv för klyvknivsinfästning (GKS 85 G) 26 Utsugningsadapter * 27 Fästskruv för utsugningsadapter (GKS 85)* 28 Spännspak för sågdjupsförval 29 Sågdjupsskala 30 Skruvtvingspar * 31 Styrskena * 32 Förbindelsestycke * 33 Utsugningsslang *
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller t. ex. profiler sågas. Sågen får inte användas för sågning av järnmetall.
Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 85
Professional
Produktnummer 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9.. Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Max. lastvarvtal
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
W22002200
-1
min min
-1
5000 5000 3500 3500
GKS 85 G
Professional
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 68
OBJ_BUCH-293-006.book Page 68 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
68 | Svenska
Handcirkelsåg GKS 85
Professional
GKS 85 G
Professional
Max. sågdjup – vid geringsvinkel 0° – vid geringsvinkel 45°
mm mm
85
65 Spindellåsning z z Konstantelektronik Startströmsbegränsning Bottenplattans dimensioner Max. sågklingsdiameter Min. sågklingsdiameter Max. stomtjocklek Max. tandtjocklek/-skränkning Min. tandtjocklek/-skränkning Klingans centrumhål Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2 mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
z
z z
/ II / II
85 65
Montage
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 92 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A). Onoggrann­het K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
(vektorsumma ur tre
h
Insättning och byte av sågklinga
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Om sågklingan berörs finns risk för personskad a.
f Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk-
tionsboken angivna specifikationer.
f Slipskivor får absolut inte användas för sågning. Val av sågklinga
En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av denna bruksanvisning.
Demontering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att stå på motorhusets framsida. – Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
f Spindellåsknappen 5 får manövreras endast när
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Page 69
OBJ_BUCH-293-006.book Page 69 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
– Skruva med sexkantnyckeln 19 bort spännskruven 20 i
rotationsriktning n.
– Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast. – Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 22 från sågspin-
deln 24.
Montering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att stå på motorhusets framsida. – Rengör sågklingan 22 och alla delar som skall monteras. – Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast. – Placera sågklingan 22 på stödflänsen 23. Tändernas
sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på klingskyddet 1 måste stämma överens.
– Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 20
i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 23 och
spännflänsen 21 är monterade i rätt läge. – Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt. – Dra med sexkantnyckeln 19 fast spännskruven 20 i rota-
tionsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara
10– 12 Nm som motsvarar åtdragning för hand plus ¼
varv.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Montering av utsugningsadapter (se bild C) GKS 85:
Skjut upp utsugningsadaptern 26 på spånutkastet 17 tills den snäpper fast. Säkra utsugningsadaptern 26 dessutom med skruven 27. Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugningsslang med en diameter om 35 mm anslutas.
GKS 85 G:
Skjut upp utsugningsadaptern 26 på spånutkastet 17 tills den snäpper fast. Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugnings­slang med en diameter på 35 mm anslutas.
f Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombi-
Inställning av klyvkil (GKS 85 G) (se bild B)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Använd alltid klyvkniven förutom vid insågning. Klyv-
kniven hindrar sågklingan från att klämmas in under såg-
ning. Ställ in vid minimalt sågdjup, se ”Inställning av sågdjup”,
sidan 69. Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd-
dets 1 framsida. Lossa spännspaken 28, dra bort sågen från bottenplattan 14
och dra åter fast spännspaken 28. Lossa skruven 25, ställ in klyvkniven 13 på det mått som
anges på bilden och dra åter fast skruven 25 med ett åtdrag­ningsmoment på 8 –9 Nm.
Borttagning/montering av klyvkniv
För demontering av klyvkniv 13 skruva ut skruven 25 och ta bort klyvkniven 13.
Vid montering sätt in klyvkniven 13 och lås med skruven 25. Kontrollera sedan klyvknivens inställning enligt beskrivning ovan.
f Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslu-
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugnings­adaptern 26 regelbundet renas.
Extern utsugning
Koppla utsugningsslangen 33 till en dammsugare (tillbehör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm­sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Damm-/spånutsugning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Inställning av sågdjup (se bild D)
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
Lossa spännspaken 28. För att minska sågdjupet dra bort sågen från bottenplattan 14, för att öka sågdjupet tryck så gen mot bottenplattan 14. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan. Dra åter fast spännspaken 28.
Spännspakens 28 fastspänningskraft kan justeras. Skruva bort spännspaken 28 och skruva åter fast efter det den för­skjutits minst 30° moturs.
Svenska | 69
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
lätt självantändas.
nation med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i annat fall täppas till.
tas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till.
elverktyget.
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 70
OBJ_BUCH-293-006.book Page 70 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
70 | Svenska
Inställning av geringsvinkel
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd­dets 1 framsida.
Lossa vingskruvarna 8 och 16. Sväng sågen åt sidan. Ställ in önskat mått på skalan 6. Dra åter fast vingskruvarna 8 och 16.
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som visas på sågdjupsskalan 29.
Märkning av snittlinje
Snittmarkeringen 0 ° (9) visar sågklingans läge vid rätvinklig sågning. Snittmarkeringen 45° (10) visar sågklingans läge vid 45°-sågning – när ingen styrskena används.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2 och därefter på strömställaren Till/Från 3 och håll den ned­tryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/ Från 3.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare Till/Från 3 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
Startströmsbegränsning
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring användas.
Arbetsanvisningar
Skydda sågklingorna mot stötar och slag. För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
ningen. En för kraftig framma tning reducerar betydligt elverk­tygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om sågning ska utföras på längden eller tvären.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform. Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför
dammutsugning för bearbetning av dessa material.
Sågning i icke-järnmetaller Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snitt­yta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning och utan avbrott.
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas. Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i kläm och att elverktyget slår tillbaka.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Sågning med parallellanslag (se bild E)
Med parallellanslaget 11 kan exakta snitt utföras längs arbets­styckets kant och lister med lika mått sågas.
Lossa vingskruven 7 och skjut parallellanslagets skala 11 genom gejden i bottenplattan 14. Ställ in önskad snittbredd som skalvärde vid respektive sågmärkning 9 resp. 10, se avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 7.
Sågning med hjälpanslag (se bild F)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan föras längs hjälpanslaget.
Sågning med styrskena (GKS 85 G) (se bilder G –H)
Med hjälp av styrskenan 31 kan linjär sågning utföras. Styrskenans gummiprofil skyddar mot spjälkning och uppriv-
ning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tän­der bör ligga direkt mot gummiprofilen.
Gummiprofilen måste före första snittet med styrskenan 31 anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 31 över hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca 9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft.
Med förbindelsestycket 32 kan två styrskenor fogas ihop. Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelse­stycket.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblås­ning med tryckluft eller med en pensel.
Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korro sion med ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan tor­kas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten. Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Page 71
OBJ_BUCH-293-006.book Page 71 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
Norsk | 71
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv­maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse.
tøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas­sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 72
OBJ_BUCH-293-006.book Page 72 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
72 | Norsk
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
Saging f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ-
det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller mot­orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar­beidsstykket.
f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån-
den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket go dt for å
minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag­bladet eller hvis du mister kontrollen.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflate-
ne, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strøm­ledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning set-
ter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet.
f Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak
– Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren; – hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraf­ten slår sagen tilbake i retning av brukeren; – hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sa gsnit­tet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overfla­ten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer tilbake i retning av bruke­ren. Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be­skrevet nedenstående.
f Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene, hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.
f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbake­slag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
f Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket
igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrol­lerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstyk­ket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sa­gen starter igjen.
f Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag
fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin
egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nær­heten av sagespalten og på kanten.
f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprette­de tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller til­bakeslag.
f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av
sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et tilbakeslag.
f Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan
blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilba­keslag.
Page 73
OBJ_BUCH-293-006.book Page 73 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Funksjoner for nedre vernedeksel f Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne-
dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åp­net posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en
feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøye s. Åpne ver­nedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller an­dre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
f Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La
sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre verne­deksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede de ler, klebri-
ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre verne­deksel reagerer forsinket.
f Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun ved spesi-
elle snitt, som «innstikk- og vinkelsnitt». Åpne det ne­dre vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og slipp den når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket. Ved al-
le andre typer saging må det nedre vernedekselet fungere automatisk.
f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt-
tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått av.
Funksjon for spaltekniven (GKS 85 G)
f Bruk det passende sagbladet for spaltekniven. For at
spaltekniven kan virke, må stambladet til sagbladet være tynnere enn spaltekniven og tannbredden må være større enn spalteknivtykkelsen.
f Juster spaltekniven som beskrevet i bruksanvisningen.
Gal tykkelse, posisjon og oppretting kan være grunnen til at spaltekniven ikke virkelig forhindrer et tilbakeslag.
f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved innstikksaging.
Monter spaltekniven igjen etter innstikksagingen. Spalte­kniven forstyrrer ved innstikksaging og kan forårsake et til­bakeslag.
f Spaltekniven må befinne seg i sagespalten for at den
kan virke. Ved korte snitt virker ikke spaltekniven, slik at
tilbakeslag forhindres.
f Ikke bruk sagen med bøyd spaltekniv. Allerede en liten
forstyrrelse kan forårsake at vernedekselet stenger lang­sommere.
Ekstra advarsler
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
des av de roterende delene.
f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-
strekkelig kontroll over elektroverktøyet.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann­verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma­terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be-
f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne stø-
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me­taller med tynne vegger, f. eks. profiler. Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Vernedeksel 2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 3 På-/av-bryter 4 Ekstrahåndtak (iso lert grepflate) 5 Spindel-låsetast 6 Skala gjæringsvinkel 7 Vingeskrue for parallellanlegg 8 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
9 Snittmarkering 0 ° 10 Snittmarkering 45 ° 11 Parallellanlegg* 12 Vernedeksel 13 Spaltekniv (GKS 85 G) 14 Grunnplate 15 Justeringsspak for vernedeksel 16 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg 17 Sponutkast 18 Håndtak (isolert grepflate) 19 Umbrakonøkkel
Norsk | 73
regnet til bruk med sagbord.
brekke.
vavsuget.
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 74
OBJ_BUCH-293-006.book Page 74 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
74 | Norsk
20 Spennskrue med skive 21 Spennflens 22 Sirkelsagblad * 23 Festeflens 24 Sagspindel 25 Skrue for spalteknivfeste (GKS 85 G) 26 Avsugadapter * 27 Festeskrue for avsugadapter (GKS 85)*
28 Spennarm for skjæredybdeforvalg 29 Skjæredybdeskala 30 Skrutvingepar * 31 Føringsskinne * 32 Forbindelsesstykke * 33 Avsugslange *
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 85
Professional
Produktnummer Opptatt effekt Tomgangsturtall max. turtall, belastet
W22002200
-1
min
-1
min
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
5000 5000 3500 3500
max. skjæredybde – ved gjæringsvinkel 0° – ved gjæringsvinkel 45°
mm mm
85
65 Spindellås z z Konstantelektronikk Startstrømbegrensing Mål grunnplate max. sagbladdiameter min. sagbladdiameter max. stambladtykkelse max. tanntykkelse/-vikking min. tanntykkelse/-vikking Festeboring Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2 mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
z
z z
/ II / II
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
GKS 85 G
Professional
85 65
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-293-006.book Page 75 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Norsk | 75
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Montering
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
som er angitt i denne bruksanvisningen.
f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy. Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in­struksen.
Demontering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi­den av motorhuset.
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.
f Trykk på spindellåsetasten 5 kun når sagspindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
– Med umbrakonøkkelen 19 skrur du spennskruen 20 ut i
dreieretning n.
– Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast. – Ta spennflensen 21 og sagbladet 22 av fra sagspindelen
24.
Montering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi­den av motorhuset. – Rengjør sagbladet 22 og alle spenndelene som skal monte-
res.
– Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast. – Sett sagbladet 22 på festeflensen 23. Tennenes skjære-
retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på vernedekselet 1 må stemme overens.
– Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 20 inn i
dreieretning o. Pass på riktig innbyggingsposisjon for fes-
teflensen 23 og spennflensen 21. – Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne. – Med umbrakonøkkelen 19 trekker du spennskruen 20 fast
i dreieretning o. Tiltrekkingsmomentet skal være
10– 12 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining.
Innstilling av spaltekniven (GKS 85 G) (se bilde B)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved innstikksaging.
Spaltekniven forhindrer at sagbladet klemmes fast ved sa­gingen.
Innstillingen utføres ved minimal skjæredybde, se «Innstilling av skjæredybden», side 76.
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 1. Løsne spennarmen 28, trekk sagen bort fra grunnplaten 14
og trekk spennarmen 28 fast igjen. Løsne skruen 25, sett spaltekniven 13 på målet som er angitt
på bildet og trekk skruen 25 fast igjen med et tiltrekkingsmo- ment på 8–9 Nm.
Demontering/montering av spaltekniven
Til demontering av spaltekniven 13 løsner du skruen 25 og fjerner spaltekniven 13.
Til montering setter du spaltekniven 13 inn og fikserer den med skruen 25. Sjekk deretter innstillingen av spaltekniven som beskrevet ovenfor.
Støv-/sponavsuging
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Montering av avsugadapteren (se bilde C) GKS 85:
Sett avsugadapteren 26 på sponutkastet 17 til den smekker i lås. Sikre avsugadapteren 26 ekstra med skruen 27. På avsugadapteren 26 kan en avsugslange med en diameter på 35 mm tilkoples.
GKS 85 G:
Sett avsugadapteren 26 på sponutkastet 17 til den smekker i lås. På avsugadapteren 26 kan det tilkoples en avsugslange med en diameter på 35 mm.
f Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet
eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.
f På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.
Avsugsystemet kan ellers tettes.
Rengjør avsugadapteret 26 regelmessig for å sikre en optimal avsuging.
Page 76
OBJ_BUCH-293-006.book Page 76 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
76 | Norsk
Ekstern avsuging
Forbind avsugslangen 33 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne instruksen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa­tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av skjæredybden (se bilde D) f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar­beidsstykket.
Løsne spennarmen 28. Til en mindre skjæredybde trekker du sagen bort fra grunnplaten 14, for en større skjæredybde trykker du sagen mot grunnplaten 14. Innstill ønsket mål på skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 28 fast igjen.
Spennkraften til spennarmen 28 kan justeres. Skru da spennarmen 28 av og skru den på igjen dreid minst 30 ° mot urviserne.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 1. Løsne vingeskruene 8 og 16. Sving sagen mot siden. Innstill
ønsket mål på skalaen 6. Skru vingeskruene 8 og 16 fast igjen. Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
verdi på skjæredybdeskalaen 29.
Snittmarkeringer
Snittmarkering 0 ° (9) viser sagbladets posisjon ved rettvin­klet snitt. Snittmarkering 45° (10) viser sagbladets posisjon ved 45° -snitt – ved bruk uten føringsskinne.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn­koblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 3 og holder den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
3. Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 3 ikke låses,
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Startstrømbegrensing
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effek­ten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med en 16 A-sikring.
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ-
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverk­tøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av til­standen og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Saging av tre
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om det er nødvendig med langsgående eller tverrgående snitt.
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede spon.
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbei­de med støvavsug.
Saging av ikkejernmetaller Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern-
metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet klemmes.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak fremskyving og uten avbrudd.
På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å unngå at sagbladet klemmer og at det oppstår tilbakeslag på elektroverktøyet.
Saging med parallellanlegg (se bilde E)
Parallellanlegg 11 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper.
Løsne vingeskruen 7 og skyv skalaen til parallellanlegget 11 gjennom føringen i grunnplaten 14. Innstill ønsket snittbred­de som skalaverdi på tilsvarende snittmarkering 9 hhv. 10, se avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 7 fast igjen.
Saging med hjelpeanlegg (se bilde F)
Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs hjelpeanlegget.
Saging med føringsskinne (GKS 85 G) (se bildene G– H)
Med føringsskinnen 31 kan du utføre rette snitt. Gummileppen på føringsskinnen fungerer som flisvern og for-
hindrer at overflaten revner ved saging av trematerialer. Legg sagbladet med tennene direkte mot gummileppen.
Gummileppen må tilpasses til sirkelsagen som brukes før det første snittet med føringsskinnen 31 utføres. Legg da førings­skinnen 31 med hele lengden på et arbeidsstykke. Innstill en skjæredybde på ca. 9 mm og en rettvinklet gjæringsvinkel. Slå på sirkelsagen og før den jevnt og med svak fremskyving i skjæreretningen.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-293-006.book Page 77 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Med forbindelsesstykket 32 kan to føringsskinner settes sammen. Strammingen utføres med de fire skruene i forbin­delsesstykket.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au­tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft el­ler bruk en pensel.
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet ikke blir flekkete.
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvalite­ten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
Suomi | 77
VAROITUS
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun­tautuessa muualle.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so­veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 78
OBJ_BUCH-293-006.book Page 78 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
78 | Suomi
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
Sahausmenetelmä f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante-
miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-
sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te rä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikote­lossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan-
terä ei pysty vahingoittamaan niitä.
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuo­lella.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham­maskorkeus.
jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vas­ten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan menettäminen estyisi.
ta, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa ole­vaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyöka­lun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pie­nentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet­tämiseen.
hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
–Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttu­neesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sa­hanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtele­maan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti; – jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti;
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-293-006.book Page 79 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
– jo s sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausuras­sa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työ­kappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös urasta ja hypähtää käyttäjää kohti. Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seu-
f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi
raavassa.
f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman. Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää, mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-
saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita ta-
Halkaisukiilan toiminta (GKS 85 G)
f Käytä halkaisukiilaan soveltuvaa sahanterää. Jotta hal-
kaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia.
f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti pai­koillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysäh-
f Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeessa selostetulla taval-
tynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkap­paleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista
sahanterän puristukseen joutumisen syy.
f Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposahauksissa.
f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ-
kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkis­ta, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.
Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ-
f Halkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa, voidakseen
kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynniste­tään.
f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-
f Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. Pienikin
kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipu­mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molem­milta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.
f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-
rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa-
Lisävaro-ohjeita
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel-
hanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit
kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näke­mään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
Sahanterän alasuojuksen toiminta f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-
keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei
f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel-
suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen-
f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää
toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem-
pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista, että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
muita osia missään sahauskulmassa.
f Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista kerrostumista tai lastukasaantumista.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
f Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa,
kuten ”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suo-
Suomi | 79
jus nostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kun sahan­terä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sa-
haustöissä alemman suojuksen tulee toimia automaattisesti.
suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahan­terä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.
kaisukiila toimisi, on sahanterän rungon oltava ohuempi kuin halkaisukiila ja hampaan leveys oltava halkaisukiilaa leveämpi.
la. Väärä paksuus, asento tai suuntaus saattaa johtaa sii­hen, että halkaisukiila toimii tehottomasti takaiskun estä­miseksi.
Asenna halkaisukiila takaisin heti upposahauksen jälkeen. Upposahauksissa halkaisukiila on tiellä, ja saattaa johtaa takaiskuun.
toimia. Lyhyissä sahauksissa ei halkaisukiila auta takais­kun estämisessä.
häiriö saattaa hidastaa suojuksen sulkeutumista.
vat aiheuttaa loukkaantumista.
la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyöka­lua.
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja­keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh­toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.
posti murtua.
pölynimulaitteen.
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut­tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi­seen.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 80
OBJ_BUCH-293-006.book Page 80 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
80 | Suomi
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk­seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus­talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi­siä ei-rautametalleja, esim. profiileja. Rautametallien työstö ei ole sallittua.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Suojus 2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 3 Käynnistyskytkin 4 Lisäkahva (eristetty kädensija) 5 Karan lukituspainike 6 Jiirikulma-asteikko 7 Suuntaisohjaimen siipiruuvi 8 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi 9 Sahausmerkki 0 °
10 Sahausmerkki 45 ° 11 Suuntaisohjain * 12 Heilurisuojus 13 Halkaisukiila (GKS 85 G) 14 Pohjalevy 15 Heilurisuojuksen säätövipu 16 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi 17 Lastun poistoaukko 18 Kahva (eristetty kädensija) 19 Kuusiokoloavain 20 Kiristysruuvi ja laatta 21 Kiristyslaippa 22 Pyörösahanterä * 23 Kiinnityslaippa 24 Kara 25 Halkaisukiilan kiinnikkeen ruuvi (GKS 85 G) 26 Imuadapteri* 27 Imuadapterin kiinnitysruuvi (GKS 85)* 28 Vipu sahaussyvyyden asetukseen 29 Sahaussyvyysasteikko 30 Ruuvipuristinpari * 31 Ohjauskisko * 32 Liitoskappale * 33 Imuletku *
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 85
Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku maks. kierrosluku kuormitettuna
W22002200
-1
min
-1
min
suurin sahaussyvyys – jiirikulmalla 0° – jiirikulmalla 45°
mm
mm Karan lukitus Vakioelektroniikka Käynnistysvirran rajoitin Pohjalevyn mitat maks. sahanterän halkaisija min. sahanterän halkaisija maks. runkoterän paksuus maks. hampaan paksuus/-haritus min. hampaan paksuus/-haritus Asennusreikä Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
mm 383 x 170 406 x 208
mm 235 235
mm 230 230
mm 2,2 2,2
mm 3,2 3,2
mm 2,0 2,0
mm 30 30
kg 7,5 7,8
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Professional
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
5000 5000 3500 3500
85 65
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85 65
z z
z
z z
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-293-006.book Page 81 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen lopusta.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot­torin päätypuoli alustaa vasten. – Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
f Karan lukituspainiketta 5 ei saa painaa karan vielä pyö-
– Kierrä kuusiokoloavaimella 19 ulos kiristysruuvi 20 suun-
– Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan. –Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 22 karasta 24.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot­torin päätypuoli alustaa vasten.
– Puhdista sahanterä 22 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=3,0 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Asennus
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.
– Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan. – Aseta sahanterä 22 kiinnityslaippaan 23. Hampaiden leik-
– Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
– Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla. – Kiristä kuusiokoloavaimella 19 kiristysruuvi 20 suuntaan
Halkaisukiilan säätö (GKS 85 G) (katso kuva B)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposahauksissa. Hal-
Säätö tehdään pienimmällä sahaussyvyydellä, ks. ”Sahaussy­vyyden asetus”, sivu 82.
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 1 varaan. Löysää kiristinvipua 28, vedä sahanterä irti pohjalevystä 14 ja
kiristä sitten vipu 28 uudelleen kiinni. Avaa ruuvi 25, aseta halkaisukiila 13 kuvassa osoitettuun mit-
taan ja kiristä ruuvi 25 8– 9 Nm kiristysmomentilla.
Halkaisukiilan irrotus/asennus
Irrota halkaisukiila 13 avaamalla ruuvi 25 ja poistamalla hal­kaisukiila 13.
Aseta halkaisukiila 13 paikalleen ja varmista se ruuvilla 25. Tarkasta sen jälkeen halkaisukiilan säätö kuten edellä kuvattu.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
Suomi | 81
riessä. Kone voi silloin vioittua.
taan n.
osat.
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 1 ole­van pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
20 sisään kiertosuuntaan o. Varmista kiinnityslaipan 23 ja kiristyslaipan 21 oikea asento.
o. Kiristysmomentin tulee olla 10 –12 Nm, tamä vastaa sormivoiman lisäksi ¼ kierrosta.
työkaluun kohdistuvia töitä.
kaisukiila estää sahanterän jäämisen puristukseen sahat­taessa.
työkaluun kohdistuvia töitä.
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 82
OBJ_BUCH-293-006.book Page 82 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
82 | Suomi
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos­kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus (katso kuva C) GKS 85:
Työnnä imuadapteri 26 lastun poistoaukkoon 17 lukkiutumi­seen asti. Varmista imuadapteri 26 lisäksi ruuvilla 27. Imuadapteriin 26 voidaan liittää imuletku, jonka halkaisija on 35 mm.
GKS 85 G:
Työnnä imuadapteri 26 lastujen poistoaukkoon 17 niin että se lukittuu kiinni. Imuadapteriin 26 sopii imuletku, jonka hal­kaisija on 35 mm.
f Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä
imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.
f Pölypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujär-
jestelmä voi muutoin mennä tukkoon.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 26 on muistettava puhdistaa säännöllisesti.
Ulkopuolinen poistoimu
Liitä imuletku 33 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä­misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttömuodot
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva D) f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham­maskorkeus.
Löysää kiristinvipu 28. Kun tarvitaan pienempi sahauassy­vyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 14, kun sahaus­syvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale-
vyyn 14 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle. Vedä sitten kiristinvipu 28 kiinni.
Vivun 28 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se irrottamalla vi­pu 28 ensin kokonaan, käännä vipua vastapäivään vähintään 30° ja kiristä se tähän asentoon.
Jiirikulman asetus
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 1 varaan. Löysää siipiruuveja 8 ja 16. Käännä sahaa sivusuunnassa.
Aseta haluttu mitta asteikolle 6. Kiristä sitten siipiruuvit 8 ja
16 uudelleen kiinni. Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas-
teikon 29 arvoa pienempi. Sahausmerkit
Sahausmerkki 0° (9) näyttää sahanterän sijainnin suorakul­maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (10) näyttää sa­hanterän sijainnin 45 ° sahauksessa.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys­varmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 3 sekä pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 3 va­paaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 3 ei voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Käynnistysvirran rajoitin
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek­si 16 A-sulakkeella.
Työskentelyohjeita
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta. Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus-
suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elin­ikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante­rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoas­taan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahante­riä.
Puun sahaus
Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta sekä siitä sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä koh­ti.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia lastuja.
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle, työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-293-006.book Page 83 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Ei-rautametallin sahaus Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, terävää sahan-
terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän joutumista puristukseen.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi­ta sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja keskeytyksittä.
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoi­melta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristuk­seen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva E)
Suuntaisohjain 11 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappa­leen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista.
Avaa siipiruuvi 7 ja työnnä suuntaisohjaimen 11 asteikko poh­jalevyn 14 ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys asteik­koon vastaavaan sahausmerkkiin 9 tai 10, katso kappale ”Sa­hausmerkit”. Kiristä siipiruuvi 7 uudelleen.
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva F)
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen saha­uksessa, voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työ­kappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevy apuohjainta pitkin.
Sahaus ohjauskiskolla (GKS 85 G) (katso kuvat G– H)
Ohjauskiskon 31 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauksia. Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sa-
hattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden tulee tällöin koskettaa kumihuulta.
Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen en­simmäistä sahausta ohjauskiskoa 31 käyttäen. Aseta tätä var­ten ohjauskisko 31 koko pituudeltaan työkappaleen päälle. Aseta n. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma. Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöt­täen sahaussuuntaan.
Liitoskappaleella 32 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa. Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
EллзнйкЬ | 83
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Hoito ja huolto
ЕллзнйкЬ
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym­pärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy­läikkiä.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo­noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti käytön jälkeen.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
Page 84
OBJ_BUCH-293-006.book Page 84 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
84 | EллзнйкЬ
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ
дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/ кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйу­мпэт.
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фу й мрпсе Яфе нб ел Эгоефе кблэфе сб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-293-006.book Page 85 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
EллзнйкЬ | 85
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх­нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб дйукпрсЯпнб
ДйбдйкбуЯб кпрЮт f КЙНДХНПУ: Мз вЬлефе фб чЭсйб убт уфпн фпмЭб
рсйпнЯумбфпт кбй уфпн рсйпньдйукп. КсбфЬфе ме фп деэфесп (фп Ьллп) чЭсй убт фзн рсьуиефз лбвЮ Ю фп ресЯвлзмб фпх кйнзфЮсб. ¼фбн ксбфЬфе фп рсйьнй кбй ме фб
дхп убт чЭсйб фьфе фп рсйьнй ден мрпсеЯ нб убт фсбхмбфЯуей.
f Мз вЬжефе фб чЭсйб убт кЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп. П рспцхлбкфЮсбт ден мрпсеЯ нб убт рспуфбфЭшей
кЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
f Рспубсмьуфе фп вЬипт кпрЮт уфп рЬчпт фпх хрь
кбфесгбуЯб фембчЯпх. КЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
иб рсЭрей нб цбЯнефбй лйгьфесп брь Энб пльклзсп дьнфй.
f Нб мзн ксбфЬфе рпфЭ фп хрь кпрЮ фемЬчйп ме фп чЭсй кбй
нб мзн фп бкпхмрЬфе ерЬнщ уфб укЭлз убт. Нб буцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ерЬнщ уе мйб уфесеЮ ерйцЬнейб. З кблЮ уфесЭщуз фпх хрь кбфесгбуЯб
фембчЯпх еЯнбй узмбнфйкЮ ерейдЮ Эфуй ресйпсЯжефе уфп елЬчйуфп фпн кЯндхнп фзт ербцЮт фпх ме фп уюмб убт, фпх уцзнюмбфпт фпх рсйпньдйукпх Ю фзт брюлейбт фпх елЭгчпх.
f Нб рйЬнефе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп брь фйт
рспвлерьменет гй’ бхфь фп укпрь мпнщмЭнет ерйцЬнейЭт фпх, ьфбн екфелеЯфе есгбуЯет уфйт прпЯет хрЬсчей кЯндхнпт фп есгблеЯп рпх чсзуймпрпйеЯфе нб ухнбнфЮуей злекфспцьспхт бгщгпэт Ю фп дйкь фпх злекфсйкь кблюдйп. З ербцЮ м’ Энб злекфспцьсп бгщгь
иЭфей фб мефбллйкЬ фмЮмбфб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ерЯузт хрь фЬуз кбй пдзгеЯ Эфуй уе злекфспрлзоЯб.
f КбфЬ фз дйеобгщгЮ дйбмзкюн кпрюн нб чсзуймпрпйеЯфе
рЬнфпфе Энбн пдзгь Ю мйб ехиеЯб бкмЮ щт впЮизмб пдЮгзузт. ¸фуй велфйюнефбй з бксЯвейб фзт кпрЮт кбй
фбхфьчспнб мейюнпнфбй пй рйибньфзфет уцзнюмбфпт фпх рсйпньдйукпх.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
f Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе рсйпньдйукпхт ме фп ущуфь
мЭгеипт рпх фбйсйЬжпхн уфз мпсцЮ фзт цлЬнфжбт хрпдпчЮт (р. ч. буф еспейдЮт Ю уфспггхлЮ). Рсйпньдйукпй
рпх ден фбйсйЬжпхн ме фб еобсфЮмбфб ухнбсмпльгзузт фпх рсйпнйпэ ресйуфсЭцпнфбй еллейрфйкЬ кбй пдзгпэн уе брюлейб фпх елЭгчпх.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ чблбумЭнет Ю бкбфЬллзлет
спдЭлет Ю вЯдет рсйпньдйукпх. Пй спдЭлет кбй пй вЯдет
рсйпньдйукпх кбфбукехЬуфзкбн ейдйкЬ гйб фп рсйьнй убт кбй еобуцблЯжпхн Ьсйуфз брьдпуз кбй буцЬлейб лейфпхсгЯбт.
f Кльфузмб – БйфЯет кбй учефйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт
– Фп кльфузмб еЯнбй мйб брспудькзфз бнфЯдсбуз еобйфЯбт еньт уцзнщмЭнпх Ю лЬипт ехихгсбммйумЭнпх рспньдйукпх, ме ухнЭрейб фп бнеоЭлегкфп фЯнбгмб фпх рсйпнйпэ Эощ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ме кбфеэихнуз рспт фп чейсйуфЮ/фз чейсЯуфсйб. – ¼фбн п рсйпньдйукпт уцзнюуей Ю укпнфЬшей мЭуб уфзн учйумЮ кпрЮт, фьфе п ресйуфсецьменпт кйнзфЮсбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх щиеЯ фп рсйьнй ме псмЮ рспт фб рЯущ, ме кбфеэихнуз рспт фп чейсйуфЮ/фз чейсЯуфсйб. – ¼фбн п рсйпньдйукпт уфсевлюуей мЭуб уфзн фпмЮ кпрЮт Ю ьфбн еЯнбй лЬипт ехихгсбммйумЭнпт, фьфе фб дьнфйб фзт рЯущ бкмЮт фпх рсйпньдйукпх мрпсеЯ нб уцзуюнпхн уфзн ерйцЬнейб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх, прьфе хрЬсчей кЯндхнпт п рсйпньдйукпт нб вгей брь фз учйумЮ кпрЮт кбй нб фйнбчфеЯ ме псмЮ рспт фб рЯущ, ме кбфеэихнуз рспт фп чейсйуфЮ/фз чейсЯуфсйб. Фп кльфузмб еЯнбй фп брпфЭлеумб еньт еуцблмЭнпх Ю еллйрЮ чейсйумпэ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй мрпсеЯ нб брпцехчиеЯ ме лЮшз кбфЬллзлщн рсплзрфйкюн мЭфсщн, убн бхфЬ рпх ресйгсЬцпнфбй рбсбкЬфщ.
f Нб ухгксбфеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфбиесЬ кбй ме
фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе, з иЭуз фпх уюмбфьт убт нб еЯнбй кбфЬллзлз гйб нб бнфймефщрЯуефе фхчьн бнфйдсбуфйкЭт дхнЬмейт (клпфуЮмбфб). Нб рбЯснефе иЭуз рЬнфпфе дЯрлб уфпн рсйпньдйукп кбй нб мзн ехихгсбммЯжефе рпфЭ фп уюмб убт м’ бхфьн. Óå
ресЯрфщуз клпфуЮмбфпт фп дйукпрсЯпнп мрпсеЯ мен нб екфйнбчиеЯ рспт фб рЯущ, рлзн ьмщт, ьфбн Эчпхн рбсиеЯ фб кбфЬллзлб рсплзрфйкЬ мЭфсб, п чейсйуфЮт иб мрпсЭуей нб бнфйуфбиеЯ брпфелеумбфйкЬ уфйт бнбрфхууьменет бнфйдсбуфйкЭт дхнЬмейт.
f Уе ресЯрфщуз уцзнюмбфпт фпх рсйпньдйукпх Ю ьфбн
дйбкьрфефе фзн есгбуЯб убт, нб иЭфефе фп рсйьнй екфьт лейфпхсгЯбт кбй нб ксбфЬфе ме зухчЯб фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп мЭчсй нб уфбмбфЮуей фзн кЯнзуЮ фпх п рсйпньдйукпт. Мзн рспурбиЮуефе рпфЭ, ьуп кйнеЯфбй п рсйпньдйукпт, нб вгЬлефе фп рсйьнй брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп Ю нб фп фсбвЮоефе рспт фб рЯущ, гйбфЯ бхфь мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе кльфузмб.
Еобксйвюуфе кбй еопхдефесюуфе фзн бйфЯб фпх уцзнюмбфпт.
f ¼фбн иЭлефе нб иЭуефе рЬлй уе лейфпхсгЯб Энб рсйьнй
рпх всЯукефбй мЭуб уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп, фьфе кенфсЬсефе фпн рсйпньдйукп мЭуб уфз учйумЮ кпрЮт кбй вевбйщиеЯфе ьфй фб дьнфйб фпх рсйпньдйукпх ден еЯнбй уцзнщмЭнб мЭуб уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. Áí ï
рсйпньдйукпт еЯнбй уцзнщмЭнпт, фьфе бхфьт мрпсеЯ, ьфбн иЭуефе фп рсйьнй рЬлй уе лейфпхсгЯб, нб вгей брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй нб клпфуЮуей.
Page 86
OBJ_BUCH-293-006.book Page 86 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
86 | EллзнйкЬ
f Нб хрпуфзсЯжефе мегЬлет хрь кбфесгбуЯб рлЬкет гйб нб
елбффюуефе фпн кЯндхнп клпфуЮмбфпт уе ресЯрфщуз рпх уцзнюуей п рсйпньдйукпт. Пй мегЬлет рлЬкет мрпсеЯ нб
ЛейфпхсгЯб фзт уцЮнбт (GKS 85 G) f Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе рсйпньдйукпхт рпх еЯнбй
лхгЯупхн кЬфщ брь фп Ядйп фпхт фп вЬспт. Пй рлЬкет рсЭрей нб хрпуфзсЯжпнфбй кбй уфйт дхп рлехсЭт, кбй кпнфЬ уфпн рсйпньдйукп кбй уфзн Ьллз Ьксз фпхт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе бмвлеЯт Ю чблбумЭнпхт
рсйпньдйукпхт. Рсйпньдйукпй ме мз кпцфесЬ Ю лЬипт
f Нб схимЯжефе фз уцЮнб ьрщт ресйгсЬцефбй уфйт пдзгЯет
ехихгсбммйумЭнб дьнфйб рспкблпэн, мЭуб уе мйб рплэ уфенЮ учйумЮ кпрЮт, хшзлЮ фсйвЮ, уцЮнщмб фпх рсйпньдйукпх кбй кльфузмб.
f УцЯофе кблЬ фйт дйбфЬоейт сэимйузт вЬипхт кбй гщнЯбт
f З уцЮнб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй рЬнфпфе, екфьт кбфЬ
кпрЮт рсйн бсчЯуефе фп рсйьнйумб. Бн кбфЬ фз дйЬскейб фпх рсйпнЯумбфпт мефбвлзипэн пй схимЯуейт, п рсйпньдйукпт мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уе кльфузмб.
f З уцЮнб лейфпхсгеЯ брпфелеумбфйкЬ мьнп ьфбн
f Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ ьфбн
кьвефе уе Юдз хрЬсчпнфет фпЯчпхт Ю уе Ьллпхт мз ерйвлерьменпхт фпмеЯт. П вхийжьменпт рсйпньдйукпт
мрпсеЯ нб рспукспэуей Ю нб мрлпкЬсей уе мз псбфЬ
f Мз чсзуймпрпйЮуефе фп рсйьнй ме уфсевлщмЭнз уцЮнб.
бнфйкеЯменб кбй нб рспкблЭуей кльфузмб.
ЛейфпхсгЯб фпх кЬфщ рспцхлбкфЮсб f Рсйн брь кЬие чсЮуз рсЭрей нб вевбйюнеуфе ьфй п кЬфщ
рспцхлбкфЮсбт клеЯней Ьшпгб. Мз чсзуймпрпйЮуефе фп
УхмрлзсщмбфйкЭт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт f Мз вЬжефе фб чЭсйб убт уфзн Эопдп фщн спкбнйдйюн/
рсйьнй ьфбн п кЬфщ рспцхлбкфЮсбт ден кйнеЯфбй елеэиесб кбй ден клеЯней бмЭущт. Нб мз уцзнюнефе кбй нб мз рспудЭуефе рпфЭ фпн кЬфщ рспцхлбкфЮсб гйб нб
f Мзн есгЬжеуие ксбфюнфбт фп рсйьнй рЬнщ брь фп
рбсбмеЯней бнпйчфьт. П кЬфщ рспцхлбкфЮсбт мрпсеЯ нб
уфсевлюуей уе ресЯрфщуз рпх фп рсйьнй рЭуей биЭлзфб уфп Эдбцпт. БнпЯофе фпн рспцхлбкфЮсб ме фп мпчль
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
ербнбцпсЬт кбй вевбйщиеЯфе ьфй бхфьт мрпсеЯ кбй кйнеЯфбй елеэиесб кбиют кбй ьфй, кбфЬ фз лейфпхсгЯб уе ьлет фйт гщнЯет кбй уе ьлб фб вЬиз кпрЮт, ден бггЯжей пэфе фпн рсйпньдйукп пэфе кЬрпйб Ьллб еобсфЮмбфб.
f ЕлЭгофе фз лейфпхсгЯб фпх елбфзсЯпх фпх кЬфщ
рспцхлбкфЮсб. Уе ресЯрфщуз рпх де лейфпхсгпэн Ьшпгб п кЬфщ рспцхлбкфЮсбт кбй фп елбфЮсйп дюуфе фп рсйьнй гйб ухнфЮсзуз рсйн фп чсзуймпрпйЮуефе.
ЧблбумЭнб еобсфЮмбфб, кпллюдз йжЮмбфб Ю ухуущсеэуейт
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уб уфбиесь.
гсежйюн/спкбнйдйюн ерйвсбдэнпхн фз лейфпхсгЯб фпх кЬфщ рспцхлбкфЮсб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе рсйпньдйукпхт брь чЬлхвб HSS.
f Фп Ьнпйгмб фпх кЬфщ рспцхлбкфЮсб ме фп чЭсй
ерйфсЭрефбй мьнп кбфЬ фз дйеобгщгЮ ейдйкюн кпрюн,
f Мзн кьвефе уйдзспэчб мЭфбллб. Фхчьн кбхфЬ гсЭжйб ьрщт «КпрЭт вхиЯумбфпт кбй гщнйбкЭт кпрЭт». Уе фЭфпйет ресйрфюуейт нб бнпЯгефе фпн кЬфщ рспцхлбкфЮсб ме фз впЮиейб фпх мпчлпэ сэимйузт, фпн
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп
прпЯп рсЭрей нб бцЮнефе елеэиесп мьлйт п рсйпньдйукпт вхийуфеЯ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. Óå
ьлет фйт Ьллет есгбуЯет кпрЮт п кЬфщ рсйпньдйукпт рсЭрей нб лейфпхсгеЯ бхфьмбфб.
f Мзн бкпхмрЮуефе фп рсйьнй ерЬнщ уфпн рЬгкп есгбуЯбт
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸íá õðü
Ю уфп дЬредп ьфбн п кЬфщ рспцхлбкфЮсбт ден кблэрфей фпн рсйпньдйукп. ¸нб бкЬлхрфпт рсйпньдйукпт рпх
ухнечЯжей нб кйнеЯфбй (йчнзлбфеЯ) урсючней фп рсйьнй ме цпсЬ
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
бнфЯиефз фзт цпсЬт кпрЮт рсйпнЯжпнфбт ь, фй ухнбнфЮуей уфп дсьмп фпх. Гй’ бхфь нб дЯнефе рспупчЮ уфп чсьнп йчнзлбуЯбт фпх рсйпнйпэ.
кбфЬллзлпй гйб фз уцЮнб. Гйб нб мрпсЭуей з уцЮнб нб дсЬуей рсЭрей фп уфЭлечпт фпх рсйпньдйукпх нб еЯнбй лерфьфесп брь фз уцЮнб кбй фп рлЬфпт фщн дпнфйюн фпх мегблэфесп брь фп рЬчпт фзт уцЮнбт.
чейсйумпэ. ЛЬипт рЬчпт, иЭуз Ю ехихгсЬммйуз мрпсеЯ нб гЯнпхн бйфЯб, нб мзн мрпсЭуей з уцЮнб нб емрпдЯуей брпфелеумбфйкЬ Энб ендечьменп кльфузмб.
фз дйеобгщгЮ кпрюн вхиЯумбфпт. УхнбсмплпгЮуфе рЬлй фз уцЮнб мефЬ фзн кпрЮ вхиЯумбфпт. Уфйт кпрЭт вхиЯумбфпт з уцЮнб енпчлеЯ кбй мрпсеЯ нб рспкблЭуей кльфузмб.
всЯукефбй уфз учйумЮ кпрЮт. Уфйт кпнфЭт кпрЭт з уцЮнб ден еЯнбй брпфелеумбфйкЮ кбй ден рспуфбфеэей брь Энб ендечьменп кльфузмб.
Бкьмз кбй мйб елЬчйуфз бнщмблЯб мрпсеЯ нб ерйвсбдэней фп клеЯуймп фпх рспцхлбкфЮсб.
гсежйюн. МрпсеЯ нб убт фсбхмбфЯупхн фб ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб.
кецЬлй убт. ¸фуй ден мрпсеЯфе нб елЭгоефе йкбнпрпйзфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
Ден рсппсЯжефбй гйб уфбиесЮ чсЮуз.
ФЭфпйпй рсйпньдйукпй мрпсеЯ нб урЬупхн еэкплб.
мрпсеЯ нб бнбцлЭопхн фзн бнбссьцзуз укьнзт.
кблЬ кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп
пдзгеЯфбй буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Фп фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-293-006.book Page 87 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
EллзнйкЬ | 87
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй, фпрпиефзмЭнп ерЬнщ уе мйб уфесеЮ вЬуз, гйб фз дйеобгщгЮ Яуйщн кбй лпоюн мбкспхлюн кбй егкЬсуйщн уе оэлп кпрюн. ЕопрлйумЭнп ме кбфЬллзлет рсйпньлбмет мрпсеЯ ерЯузт нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб кпрЭт уе мз уйдзспэчб мЭфбллб ме лерфЬ фпйчюмбфб, р. ч. уе дйбфпмЭт. Ден ерйфсЭрефбй з кбфесгбуЯб уйдзспэчщн мефЬллщн.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 РспцхлбкфЮсбт 2 Брпклейумьт биЭлзфзт жеэозт гйб дйбкьрфз ON/OFF 3 Дйбкьрфзт ON/OFF 4 Рсьуиефз лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 5 РлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 6 КлЯмбкб гйб фз гщнЯб цблфупфпмЮт 7 ВЯдб ме мпчль гйб пдзгь рбсбллЮлщн
8 ВЯдб ме мпчль гйб рсперйлпгЮ гщнЯбт цблфупфпмЮт 9 УзмЬдй кпрЮт 0 °
10 УзмЬдй кпрЮт 45 ° 11 Пдзгьт рбсбллЮлщн * 12 Рблйндспмйкьт рспцхлбкфЮсбт 13 УцЮнб (GKS 85 G) 14 РЭлмб 15 Мпчльт сэимйузт гйб рспцхлбкфЮсб 16 ВЯдб мпчлпэ гйб рсперйлпгЮ гщнЯбт цблфупфпмЮт 17 ¸опдпт спкбнйдйюн 18 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 19 КлейдЯ фэрпх ¢лен 20 ВЯдб уэуцйозт ме спдЭлб 21 ЦлЬнфжб уэуцйозт 22 Рсйпньдйукпт * 23 ЦлЬнфжб хрпдпчЮт 24 ¢опнбт дйукпрсЯпнпх 25 ВЯдб гйб уфесЭщуз фзт уцЮнбт (GKS 85 G) 26 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт * 27 ВЯдб уфесЭщузт гйб рспуЬсфзмб бнбссьцзузт
(GKS 85)*
28 Мпчльт уэуцйозт гйб рсперйлпгЮ вЬипхт кпрЮт 29 КлЯмбкб вЬипхт кпрЮт 30 Жеэгпт нфбвйдйюн * 31 СЬгб пдЮгзузт * 32 ЕоЬсфзмб уэндеузт * 33 УщлЮнбт бнбссьцзузт*
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй
уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн
кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Цпсзфь дйукпрсЯпнп GKS 85
Professional
Бсйимьт ехсефзсЯпх 3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9.. ПнпмбуфйкЮ йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп МЭгйуфпт бсйи. уфспцюн хрь цпсфЯп
W22002200
-1
min min
-1
5000 5000 3500 3500
мЭгйуфп вЬипт кпрЮт
хрь гщнЯб 0 ° – хрь гщнЯб 45 °
mm mm
85
65 МбндЬлщуз Ьопнб z z ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз Ресйпсйумьт сеэмбфпт еккЯнзузт ДйбуфЬуейт рЭлмбфпт мЭгйуфз дйЬмефспт рсйпньдйукпх елЬчйуфз дйЬмефспт рсйпньдйукпх мЭгйуфп рЬчпт уфелЭчпхт дЯукпх
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2
z
z z
GKS 85 G
Professional
85 65
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 88
OBJ_BUCH-293-006.book Page 88 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
88 | EллзнйкЬ
Цпсзфь дйукпрсЯпнп GKS 85
Professional
мЭгйуфп рЬчпт дпнфйюн/вЮмбфпт пдьнфщузт елЬчйуфп рЬчпт дпнфйюн/вЮмбфпт пдьнфщузт Фсэрб хрпдпчЮт ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
/ II / II
Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
GKS 85 G
Professional
Ухнбсмпльгзуз
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 92 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 103 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие.
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
ФпрпиЭфзуз/БллбгЮ рсйпньдйукпх
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f Нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб ьфбн ухнбсмплпгеЯфе
фпн рсйпньдйукп. КЯндхнпт фсбхмбфйумпэ уе ресЯрфщуз
ербцЮт ме фпн рсйпньдйукп.
f ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп рсйпньдйукпхт рпх дйбиЭфпхн фб
чбсбкфзсйуфйкЬ рпх бнбцЭспнфбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
f Мзн фпрпиефЮуефе рпфЭ дЯукпхт леЯбнузт.
ЕрйлпгЮ рсйпньдйукпх
Уфп фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн иб всеЯфе мйб ерйукьрзуз фщн рспфейньменщн рсйпньдйукщн.
Брпухнбсмпльгзуз фпх рсйпньдйукпх (влЭре ейкьнб A)
Убт ухмвпхлеэпхме, гйб нб бллЬоефе фп есгблеЯп бкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфз мефщрйкЮ рлехсЬ фпх ресйвлЮмбфпт фпх кйнзфЮсб. – РбфЮуфе фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 5 кбй ксбфЮуфе фп
рбфзмЭнп.
f Фп рЬфзмб фпх рлЮкфспх мбндЬлщузт Ьопнб 5
ерйфсЭрефбй мьнп ьфбн п Ьопнбт фпх дйукпрсЯпнпх еЯнбй бкЯнзфпт. ДйбцпсефйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб
хрпуфеЯ влЬвз.
– Оевйдюуфе ме фп клейдЯ фэрпх ¢лен 19 фз вЯдб уэуцйозт 20
гхсЯжпнфЬт фзн ме цпсЬ n.
– ПдзгЮуфе фпн рблйндспмйкь рспцхлбкфЮсб 12 ðñïò ôá ðßóù
кбй ухгксбфЮуфе фпн у’ бхфЮн фз иЭуз.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-293-006.book Page 89 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
EллзнйкЬ | 89
– БцбйсЭуфе фз цлЬнфжб уэуцйозт 21 кбй фпн рсйпньдйукп 22
брь фпн Ьопнб фпх дйукпрсЯпнпх 24.
Ухнбсмпльгзуз фпх рсйпньдйукпх (влЭре ейкьнб A)
Убт ухмвпхлеэпхме, гйб нб бллЬоефе фп есгблеЯп бкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфз мефщрйкЮ рлехсЬ фпх ресйвлЮмбфпт фпх кйнзфЮсб. – КбибсЯуфе фпн рсйпньдйукп 22 êáé üëá ôá õðü
ухнбсмпльгзуз еобсфЮмбфб уэуцйозт.
– ПдзгЮуфе фпн рблйндспмйкь рспцхлбкфЮсб 12 ðñïò ôá ðßóù
кбй ухгксбфЮуфе фпн у’ бхфЮн фз иЭуз.
– ФпрпиефЮуфе фпн рсйпньдйукп 22 ерЬнщ уфз цлЬнфжб
хрпдпчЮт 23. З цпсЬ кпрЮт фщн дпнфйюн (кбфеэихнуз фпх вЭлпхт ерЬнщ уфпн рсйпньдйукп) рсЭрей нб фбхфйуфеЯ ме фз цпсЬ фпх вЭлпт ерЬнщ уфпн рспцхлбкфЮсб 1.
– ФпрпиефЮуфе фз цлЬнфжб уэуцйозт 21 кбй вйдюуфе фз вЯдб
уэуцйозт 20 гхсЯжпнфЬт фзн ме цпсЬ o. Дюуфе рспупчЮ уфз ущуфЮ фпрпиЭфзуз фзт цлЬнфжбт хрпдпчЮт 23 кбй фзт цлЬнфжбт уэуцйозт 21.
– РбфЮуфе фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 5 кбй ксбфЮуфе фп
рбфзмЭнп.
– УцЯофе ме фп клейдЯ фэрпх ¢лен 19 фз вЯдб уэуцйозт 20
гхсЯжпнфЬт фзн ме цпсЬ o. З спрЮ уфсЭшзт рсЭрей нб кхмбЯнефбй мефбоэ 10–12Nm, рсЬгмб рпх узмбЯней уцЯоймп ме фп чЭсй ухн ¼ уфспцЮ.
Сэимйуз фзт уцЮнбт (GKS 85 G) (влЭре ейкьнб B)
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f З уцЮнб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй рЬнфпфе, екфьт кбфЬ
фз дйеобгщгЮ кпрюн вхиЯумбфпт. З уцЮнб емрпдЯжей фп
уцЮнщмб фпх рсйпньдйукпх кбфЬ фз дйЬскейб фпх рсйпнЯумбфпт.
З сэимйуз дйеоЬгефбй хрь елЬчйуфп вЬипт кпрЮт, влЭре «Сэимйуз вЬипхт кпрЮт», уелЯдб 90.
Убт ухмвпхлеэпхме нб бкпхмрЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфз мефщрйкЮ рлехсЬ фпх рспцхлбкфЮсб 1.
Лэуфе фп мпчль уэуцйозт 28, фсбвЮофе фп рсйьнй мбксйЬ брь фп рЭлмб 14 кбй уцЯофе рЬлй фп мпчль уэуцйозт 28.
Лэуфе фз вЯдб 25, схимЯуфе фз уцЮнб 13 уфзн фймЮ рпх бнбцЭсефбй уфзн ейкьнб кбй уцЯофе фз вЯдб 25 ме мйб спрЮ уфсЭшзт мефбоэ 8–9Nm.
Брпухнбсмпльгзуз/Ухнбсмпльгзуз фзт уцЮнбт
Гйб нб брпухнбсмплпгЮуефе фз уцЮнб 13 лэуфе фз вЯдб 25 кбй бцбйсЭуфе фз уцЮнб 13.
Гйб фз ухнбсмпльгзуз фпрпиефЮуфе фз уцЮнб 13 кбй уфесеюуфе фзн ме фз вЯдб 25. Бкплпэищт елЭгофе фз сэимйуз фзт уцЮнбт, ьрщт ресйгсЬцефбй рспзгпхмЭнщт.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
Ухнбсмпльгзуз фпх рспубсфЮмбфпт бнбссьцзузт (влЭре ейкьнб C)
GKS 85:
РесЬуфе фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 26 ерЬнщ уфзн Эопдп спкбнйдйюн 17 мЭчсй нб мбндблюуей. БуцблЯуфе фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 26 ухмрлзсщмбфйкЬ ме фз вЯдб 27. Уфп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 26 мрпсеЯ нб ухндеиеЯ Энб ущлЮнбт бнбссьцзузт ме дйЬмефсп 35 mm.
GKS 85 G:
ФпрпиефЮуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 26 уфзн Эопдп спкбнйдйюн 17 кбй цспнфЯуфе нб мбндблюуей. Уфп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 26 мрпсеЯ нб ухндеиеЯ Энбт ущлЮнбт бнбссьцзузт ме дйЬмефсп 35 mm.
f Фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт ден ерйфсЭрефбй нб
ухндеиеЯ чщсЯт еощфесйкЮ бнбссьцзуз. ДйбцпсефйкЬ
мрпсеЯ нб впхлюуей фп кбнЬлй бнбссьцзузт.
f Ден ерйфсЭрефбй з уэндеуз уЬкпх укьнзт уфп
рспуЬсфзмб бнбссьцзузт. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб
впхлюуей фп уэуфзмб бнбссьцзузт.
Гйб нб еобуцблйуфеЯ з Ьсйуфз бнбссьцзуз рсЭрей фп рспуЬсфзмб бнбссьцзузт 26 нб кбибсЯжефбй фбкфйкЬ.
ЕощфесйкЮ бнбссьцзуз
УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт 33 у’ Энбн брпсспцзфЮсб укьнзт (ейдйкь еоЬсфзмб). Мйб ерйукьрзуз учефйкЬ ме фз уэндеуз уе дйЬцпспхт брпсспцзфЮсет укьнзт иб всеЯфе уфп фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн.
Фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ кбфехиеЯбн уфзн рсЯжб еньт брпсспцзфЮсб укьнзт генйкЮт чсЮузт фзт Bosch, еопрлйумЭнпх ме бхфьмбфз дйЬфбоз еккЯнзузт. П брпсспцзфЮсбт укьнзт оекйнЬ бхфьмбфб мьлйт феиеЯ уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
Page 90
OBJ_BUCH-293-006.book Page 90 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
90 | EллзнйкЬ
ЛейфпхсгЯб
Фсьрпй лейфпхсгЯбт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Сэимйуз вЬипхт кпрЮт (влЭре ейкьнб D) f Рспубсмьуфе фп вЬипт кпрЮт уфп рЬчпт фпх хрь
кбфесгбуЯб фембчЯпх. КЬфщ брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
иб рсЭрей нб цбЯнефбй лйгьфесп брь Энб пльклзсп дьнфй.
Лэуфе фп мпчль уэуцйозт 28. Гйб фз дйеобгщгЮ кпрюн мйкспэ вЬипхт фсбвЮофе фп рсйьнй мбксйЬ брь фп рЭлмб 14, гйб фз дйеобгщгЮ кпрюн мегЬлпх вЬипхт нб рбфЮуфе фп рсйьнй ме цпсЬ рспт фп рЭлмб 14. Нб схимЯжефе фзн ерйихмзфЮ фймЮ уфзн клЯмбкб вЬипхт кпрЮт. УцЯофе рЬлй фп мпчль уэуцйозт 28.
МрпсеЯфе нб схимЯуефе фз дэнбмз уэуцйозт фпх мпчлпэ уэуцйозт 28. Гй’ бхфь оевйдюуфе фп мпчль уэуцйозт 28 кбй обнбвйдюуфе фпн мефбфеиеймЭнп фпхлЬчйуфп кбфЬ 30 ° ме цпсЬ бнфЯиефз фзт щсплпгйбкЮт.
Сэимйуз фзт гщнЯбт цблфупфпмЮт
Убт ухмвпхлеэпхме нб бкпхмрЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфз мефщрйкЮ рлехсЬ фпх рспцхлбкфЮсб 1.
Лэуфе фйт вЯдет мпчлпэ 8 êáé 16. ЩиЮуфе фп рсйьнй рспт фб рлЬгйб. СхимЯуфе фзн ерйихмзфЮ фймЮ уфзн клЯмбкб 6. УцЯофе рЬлй кблЬ фйт вЯдет мпчлпэ 8 êáé 16.
Хрьдейоз: Уфйт цблфупфпмЭт фп вЬипт кпрЮт еЯнбй мйксьфесп брь фзн фймЮ рпх деЯчнефбй уфзн клЯмбкб вЬипхт кпрЮт 29.
УзмЬдйб кпрЮт
Фп узмЬдй кпрЮт 0° (9) деЯчней фз иЭуз фпх рсйпньдйукпх уфйт псипгюнйет кпрЭт. Фп узмЬдй кпрЮт 45 ° (10) деЯчней фз иЭуз фпх рсйпньдйукпх уфйт кпрЭт хрь гщнЯб 45 ° – ьфбн ден чсзуймпрпйеЯфбй з сЬгб пдЮгзузт.
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе
рсюфб фпн брпклейумь биЭлзфзт жеэозт 2 êáé бкплпэищт
рбфЮуфе кбй ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп дйбкьрфз ON/OFF 3. Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп
бцЮуфе елеэиесп фп дйбкьрфз ON/OFF 3. Хрьдейоз: КбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт п дйбкьрфзт
ON/OFF 3 рсЭрей, гйб льгпхт буцблеЯбт, нб мз мбндблюнефбй, бллЬ нб ксбфйЭфбй ухнечют рбфзмЭнпт.
Ресйпсйумьт сеэмбфпт еккЯнзузт
П злекфспнйкьт ресйпсйумьт фпх сеэмбфпт еккЯнзузт ресйпсЯжей фзн кбфбнЬлщуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбфЬ фзн еккЯнзуз кбй ерйфсЭрей Эфуй фз уэндеуЮ фпх уе мйб буцЬлейб 16 A.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
Рспуфбфеэефе фпхт рсйпньдйукпхт брь рспукспэуейт кбй чфхрЮмбфб.
Нб пдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп пмпйьмпсцб кбй ме елбцсйЬ рспюизуз рспт фзн кбфеэихнуз кпрЮт. Рплэ йучхсЮ рспюизуз елбффюней фз дйЬскейб жщЮт фщн есгблеЯщн кбй мрпсеЯ нб влЬшей фп злекфсйкь есгблеЯп.
З йучэт рсйпнЯумбфпт кбй з рпйьфзфб кпрЮт еобсфюнфбй кхсЯщт брь фзн кбфЬуфбуз кбй фз мпсцЮ фзт пдьнфщузт фпх рсйпньдйукпх. Гй’ бхфь нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе кпцфеспэт кбй гйб фп екЬуфпфе хлйкь кбфЬллзлпхт рсйпньдйукпхт.
Рсйьнйумб оэлщн
З ущуфЮ ерйлпгЮ фпх рсйпньдйукпх еобсфЬфбй брь фп еЯдпт брь фп еЯдпт кбй фзн рпйьфзфб фпх оэлпх кбиют кбй бн рськейфбй гйб дйбмЮкейт Ю егкЬсуйет фпмЭт.
КбфЬ фз дйбмЮкз кпрЮ реэкщн дзмйпхсгпэнфбй мбксйЬ рлбнЯдйб ме мпсцЮ елбфзсЯпх.
З укьнз брь оэлп велбнйдйЬт кбй пойЬт еЯнбй йдйбЯфесб бнихгйейнЮ, гй’ бхфь нб есгЬжеуие рЬнфпфе ме бнбссьцзуз укьнзт.
КпрЮ мз уйдзспэчщн мефЬллщн Хрьдейоз: Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе кпцфеспэт
рсйпньдйукпхт, кбфЬллзлпхт гйб фзн кпрЮ мз уйдзспэчщн мефЬллщн. ¸фуй еобуцблЯжефбй з Ьшпгз кпрЮ кбй брпцеэгефбй фп уцЮнщмб фпх рсйпньдйукпх.
ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб, пдзгЮуфе фп уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй бсчЯуефе нб кьвефе рспуекфйкЬ. Бкплпэищт ухнечЯуфе фзн есгбуЯб убт ме мйксЮ рспюизуз кбй чщсЯт дйбкпрЭт.
¼фбн кьвефе дйбфпмЭт (рспцЯл) нб бсчЯжефе фзн кпрЮ брь фз мйксьфесз дйбфпмЮ кбй уе дйбфпмЭт учЮмбфпт U рпфЭ брь фзн бнпйчфЮ рлехсЬ. Нб хрпуфзсЯже фе фхчьн мбксйЭт хрь кбфесгбуЯб дйбфпмЭт. ¸фуй емрпдЯжефе фп уцЮнщмб фпх рсйпньдйукпх кбй фп кльфузмб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
Рсйьнйумб ме пдзгь рбсбллЮлщн (влЭре ейкьнб E)
П пдзгьт рбсбллЮлщн 11 ерйфсЭрей фз дйеобгщгЮ бксйвюн кпрюн кбфЬ мЮкпт фзт бкмЮт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх Ю, бнЬлпгб, фзн кпрЮ йупмзкюн лщсЯдщн.
Лэуфе фз вЯдб ме мпчль 7 кбй ресЬуфе фзн клЯмбкб фпх пдзгпэ рбсбллЮлщн 11 мЭуб брь фзн пдЮгзуз фпх рЭлмбфпт 14. СхимЯуфе фзн фймЮ фпх ерйихмзфпэ рлЬфпхт кпрЮт уфзн бнфЯуфпйчп узмЬдй кпрЮт фзт клЯмбкбт 9 Þ 10, влЭре кецЬлбйп «УзмЬдйб кпрЮт». УцЯофе рЬлй кблЬ фз вЯдб ме мпчль 7.
Рсйьнйумб ме ухмрлзсщмбфйкь пдзгь (влЭре ейкьнб F)
Гйб фзн кбфесгбуЯб мегЬлщн фембчЯщн Ю гйб фзн кпрЮ леЯщн бкмюн мрпсеЯфе нб ухнбсмплпгЮуефе уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп мйб убнЯдб Ю Энб лерфь кбдсьнй убн ухмрлзсщмбфйкь пдзгь гйб нб пдзгеЯфе фп дйукпрсЯпнп ме фп рЭлмб кбфЬ мЮкпт фпх ухмрлзсщмбфйкпэ пдзгпэ.
Рсйьнйумб ме сЬгб пдЮгзузт (GKS 85 G) (влЭре ейкьнет G– H)
Ме фз впЮиейб фзт сЬгбт пдЮгзузт 31 мрпсеЯфе нб дйеоЬгефе ехиеЯет кпрЭт.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-293-006.book Page 91 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Türkçe | 91
Фп елбуфйкь чеЯлпт фзт сЬгбт пдЮгзузт рспуфбфеэей фп учЯуймп фзт ерйцЬнейбт фщн оэлйнщн хрь кбфесгбуЯб хлйкюн. Г’ бхфь фб дьнфйб фпх рсйпньдйукпх рсЭрей нб бкпхмрЬне Ьмеуб ерЬнщ уфп елбуфйкь чеЯлпт.
Фп елбуфйкь чеЯлпт рсЭрей нб рспубсмпуфеЯ уфп дйукпрсЯпнь убт кбфЬ фз дйеобгщгЮ фзт рсюфзт кпрЮт ме сЬгб пдЮгзузт 31. Гй’ бхфь бкпхмрЮуфе фз сЬгб пдЮгзузт 31 ме ьлп фзт фп мЮкпт, ерЬнщ уе Энб хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. СхимЯуфе Энб вЬипт кпрЮт ресЯрпх 9 mm. ИЭуфе фп дйукпрсЯпнп уе лейфпхсгЯб кбй щиЮуфе фп елбцсЬ кбй пмблЬ рспт фзн кбфеэихнуз кпрЮт.
Ме фп еоЬсфзмб уэндеузт 32 мрпсеЯфе нб ухндЭуефе мбжЯ дхп сЬгет пдЮгзузт. З уэуцйоз дйеоЬгефбй ме фйт вЯдет рпх хрЬсчпхн уфп еоЬсфзмб уэндеузт.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
П рблйндспмйкьт рспцхлбкфЮсбт рсЭрей нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй рЬнфпфе елеэиесб кбй нб клеЯней бхфьмбфб. Гй’ бхфь нб дйбфзсеЯфе кбибсь фпн фпмЭб есгбуЯбт гэсщ брь фпн рблйндспмйкь рспцхлбкфЮсб. Нб брпмбксэнефе фхчьн укьнет Ю/кбй спкбнЯдйб ме рерйеумЭнп бЭсб Ю м’ Энб рйнЭлп.
Рсйпньдйукпй чщсЯт ерЯуфсщуз мрпспэн нб рспуфбфехфпэн брь фзн поеЯдщуз м’ Энб лерфь уфсюмб лбдйпэ чщсЯт поЭб. Рсйн фп рсйьнйумб рсЭрей, ьмщт, нб брпмбксэнефе фп лЬдй гйб нб мз лесщиеЯ фп оэлп.
Фхчьн кбфЬлпйрб сзфЯнзт Ю/кбй кьллбт ерЬнщ уфпн рсйпньдйукп ерйдспэн бснзфйкЬ уфзн рпйьфзфб кпрЮт. Гй’ бхфь нб кбибсЯжефе фпхт рсйпньдйукпхт бмЭущт мефЬ фз чсЮуз фпхт.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
Page 92
OBJ_BUCH-293-006.book Page 92 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
92 | Türkçe
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
Daire testereler için güvenlik talimat
Kesme yöntemi f TEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve testere
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
f İş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak sizi iş
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
bçağna yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi
tuttuğunuzda ellerinizin testere bçağ tarafndan yaralanma tehlikesini önlersiniz.
parçasnn altnda koruyamaz.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-293-006.book Page 93 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm görülmelidir.
f Kesilecek iş parçasn hiçbir zaman elinizde veya
f İş parças içindeki testereyi tekrar çalştrmak
bacağnzn üzerinde tutmayn. İş parçasn sağlam bir tertibatla emniyete aln. Testerenin bedeninizle temasa
gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn veya aletin kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş parçasnn iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik akm
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna
f Testere bçağnn skşmasndan kaynaklanacak geri temas etme olaslğ varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal parçalar da elektrik gerilimine maruz kalr ve elektrik çarpmasna neden olunur.
f Körelmiş veya hasar görmüş testere bçaklarn
f Uzunlamasna kesme yaparken daima bir dayamak
veya düz kenar klavuzu kullann. Bu yolla kesme hassaslğn artrr, testere bçağnn skşma olaslğn azaltrsnz.
f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere
f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve
bçaklar kullann (örenğin yldz biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarna uygun olmayan
testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin kontrolünün kaybna neden olurlar.
f Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen
f Hiçbir zaman hasarl veya yanlş testere bçağ besleme
diski veya vidas kullanmayn. Testere bçağ besleme diskleri ve vidalar optimum performans ve işletim güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak tasarlanmştr.
f Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat
Bir geri tepme, taklan, skşan veya yanlş doğrultulan
Alt koruyucu kapağn fonksiyonu
f Her kullanmdan önce alt koruyucu kapağn kusursuz
testere bçağnn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol dşnda yukar kalkmasna ve kullanc yönünde hareket etmesine neden olur; – Testere bçağ kesme yarğ içinde taklacak veya skşacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kullancya doğru geri iter; – Testere bçağ kesme hattnda döner veya yanlş doğrultulursa, testere bçağnn arka kenarndaki dişler iş parçasnn üst yüzeyine taklabilir ve bunun sonucunda testere bçağ kesme yarğndan dşar çkabilir ve testere kullanc yönünde geri hareket edebilir.
f Alt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu kontrol edin.
Geri tepme testerenin yanlş veya hatal kullanmndan kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri aşağda belirtilen güvenlik önlemlerinin alnmasyla önlenebilir.
f Testereyi iki elinizle skca tutun ve kollarnz geri
tepme kuvvetlerini karşlayabilecek bir konuma
f Alt koruyucu kapağ elinizle sadece özel kesme getirin. Daima testere bçağnn yan tarafnda durun,
hiçbir zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere
geriye doğru savrulabilir, ancak kullanc uygun önlemlerle geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.
f Testere bçağ skştğnda veya işe ara verdiğinizde
f Alt koruyucu kapak testere bçağn kapatmadan
testereyi kapatn ve testere bçağ tam olarak duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere bçağ hareket ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin,
Türkçe | 93
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere bçağnn skşma nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan kaldrn.
isterseniz önce testere bçağn kesme aralğnda merkezleyin ve testere bçağ dişlerinin iş parçasna takl olup olmadğn kontrol edin. Testere bçağ
skştğnda testereyi tekrar çalştracak olursanz testere bçağ iş parçasndan çkabilir veya bir geri tepme oluşabilir.
tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin.
Büyük levhalar kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar hem kesme yeri yaknndan hem de kenardan olmak üzere iki taraftan da desteklenmelidir.
kullanmayn. Kör veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip testere bçaklar dar kesme aralklarnda yüksek sürtünmeye neden olurlar, skşrlar ve geri tepme kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
kesme açs ayar tertibatlarn skn. Kesme srasnda ayarlar değişecek olursa testere bçağ skşabilir ve geri tepme kuvvetleri oluşabilir.
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine giren testere bçağ görünmeyen nesneler içinde bloke olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden olabilir.
biçimde kapanp kapanmadğn kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya hemen kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda skştrmayn veya bağlamayn. Testere istenmeden yere
düşecek olursa alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu kapağ geri çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile kesme açlarnda testere bçağna veya başka parçala ra temas edip etmediğini kontrol edin.
Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak çalşmyorsa testereyi bakma gönderin. Hasarl
parçalar, talaşlarn yapşkan birikimi koruyucu kapağn çalşmasn engelleyebilir.
işlerinde, örneğin malzeme içine dalarak kesme veya açl kesme işlerinde açn. Testere bçağ iş parças içine dalnca alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile açn ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde alt
koruyucu kapak otomatik olarak çalşmaldr.
testereyi tezgaha veya yere brakmayn. Kapatlmamş ve serbet dönüş halindeki testere bçağ kesme yönünün tersine doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser. Bu nedenle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 94
OBJ_BUCH-293-006.book Page 94 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
94 | Türkçe
Yarma kamasnn fonksiyonu (GKS 85 G) f Yarma kamasna uygun testere bçaklar kullann.
Yarma kamasnn fonksiyon görebilmesi için testere bçağ gövdesinin yarma kamasndan daha ince ve diş genişliğinin de yarma kamasndan daha kaln olmas gerekir.
f Yarma kamasn kullanm klavuzunda açklandğ gibi
ayarlayn. Yanlş kalnlk, pozisyon veya doğrultudaki
yarma kamas geri tepme kuvvetini etkin biçimde önleyemez.
f İçten kesme işleri dşndaki bütün kesme işlerinde
yarma kamas kullann. İçten kesme işlerinden sonra
yarma kamasn tekrar takn. Yarma kamas içten kesme işlerini engeller ve geri tepme kuvvetine neden olur.
f Yarma kamasnn işlev görebilmesi için kesme
aralğnda bulunmas gerekir. Ksa kesme işlerinde
yarma kamas geri tepme kuvvetlerini önleyemez.
f Eğilmiş yarma kamas ile testereyi kullanmayn. Küçük
bir aksaklk bile koruyucu kapağn kapanmasn yavaşlatabilir.
Ek uyarlar
f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn. Dönen parçalar
tarafndan yaralanabilirsiniz.
f Testereyi başnz üzerinde tutarak çalşmayn. Baş
üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol edemezsiniz.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn. Bu alet
kesme masasnda kullanlmaya uygun değildir.
f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar kullanmayn.
Bu testere bçaklar çabuk krlr.
f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap
malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl kesme işleri ile
gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere
bçaklar ile örneğin profiller gibi ince kenarl demir dş
metaller de kesilebilir.
Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade
yoktur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Koruyucu kapak 2 Açma/kapama şalteri emniyeti 3 Açma/kapama şalteri 4 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 5 Mil kilitleme düğmesi 6 Skala gönye açs 7 Paralellik mesnedi kelebek vidas 8 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida 9 Kesme işareti 0 °
10 Kesme işareti 45 ° 11 Paralellik mesnedi * 12 Pandül hareketli koruyucu kapak 13 Yarma kamas (GKS 85 G) 14 Taban levhas 15 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu 16 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida 17 Talaş atma yeri 18 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 19 İç altgen anahtar 20 Pullu germe vidas 21 Bağlama flanş 22 Daire testere bçağ * 23 Bağlama flanş 24 Testere mili 25 Yarma kamas tespit vidas (GKS 85 G) 26 Emme adaptörü * 27 Emme adaptörü için tespit vidas (GKS 85)* 28 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu 29 Kesme derinliği skalas 30 Vidal işkence çifti * 31 Klavuz ray * 32 Bağlant parças * 33 Emme hortumu *
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Page 95
OBJ_BUCH-293-006.book Page 95 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Türkçe | 95
Teknik veriler
Daire testere GKS 85
Professional
Ürün kodu Giriş gücü Boştaki devir says Yükteki maks. devir says
W22002200 dev/dak 5 000 5000 dev/dak 3 500 3500
3 601 E7A 0.. 3 601 E7A 9..
Maksimum kesme derinliği
0° ’lik gönye açsnda45° ’lik gönye açsnda
mm mm
85
65 Mil kilitleme z z Sabit elektronik sistemi Yol alma (start) akm snrlamas Taban levhas ölçüleri Maksimum testere bçağ çap Minimum testere bçağ çap Maksimum gövde kalnlğ Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi Giriş deliği Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
mm 383 x 170 406 x 208 mm 235 235 mm 230 230 mm 2,2 2,2 mm 3,2 3,2 mm 2,0 2,0 mm 30 30
kg 7,5 7,8
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
z
z z
/ II / II
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 103 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Montaj
Daire testere bçaklarnn taklmas/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven kullann.
Testere bçağna temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen verilere
uygun testere bçaklar kullann.
GKS 85 G
Professional
85 65
Page 96
OBJ_BUCH-293-006.book Page 96 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
96 | Türkçe
f Uç olarak hiçbir zaman zmpara diski kullanmayn. Testere bçağnn seçimi
Tavsiye edilin testere bçaklarnn genel görünüşünü bu klavuzun sonunda bulabilirsiniz.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön taraf üzerine yatrn.
– Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi basl tutun.
f Mil kilitleme düğmesini 5 sadece testere mili dururken
kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
– İç altgen anahtarla 19 germe vidasn 20 n yönünde
çevirerek çkarn.
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri çekin ve o
konumda tutun.
– Germe flanş 21 ile testere bçağn 22 testere milinden 24
çkarn.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön taraf üzerine yatrn.
– Testere bçağn 22 ve taklacak bütün bağlama parçalarn
temizleyin.
– Pandül hareketli koruyucu kapağ 12 geri çekin ve o
konumda tutun.
– Testere bçağn 22 bağlama flanşna 23 yerleştirin.
Dişlerin kesme yönü (testere bçağndaki ok yönü) ve koruyucu kapağn 1 dönme yönü oku birbirine uymaldr.
– Germe flanşn 21 yerine yerleştirin ve germe vidasn 20
o yönünde çevirerek takn. Bağlama flanş 23 ile germe flanşnn 21 konumunun doğru olmasna dikkat edin.
Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi basl tutun.İç altgen anahtarla 19 germe vidasn 20 o yönünde skn.
Skma torku 10–12Nm olmaldr, bu elle skmaya veya ¼ dönüşe denktir.
Yarma kamasnn ayarlanmas (GKS 85 G) (Baknz: Şekil B)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İçten kesme işleri hariç daima yarma kamas kullann.
Yarma kamas kesme işlemi srasnda testere bçağnn skşmasn önler.
Ayarlama işlemi minimum kesme derinliğinde yaplr, baknz Kesme derinliğinin ayarlanmas, sayfa 97.
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 1 ön tarafna yatrn. Germe kolunu 28 gevşetin, testereyi taban levhasndan 14
çekin ve germe kolunu 28 tekrar skn. Viday 25 gevşetin, yarma kamasn 13 şekilde gösterilen
ölçüye ayarlayn ve viday 25 8–9Nm’lik torkla skn.
Yarma kamasnn sökülmesi/taklmas
Yarma kamasn 13 sökmek için viday 25 gevşetin ve yarma kamasn 13 çkarn.
Yarma kamasn 13 yerine yerleştirin ve vida 25 ile sabitleyin. Daha sonra yukarda anlatldğ gibi yarma kamasnn ayarn kontrol edin.
Toz ve talaş emme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
Emme adaptörünün taklmas (Baknz: Şekil C) GKS 85:
Emme adaptörünü 26 talaş atma yerine 17 kilitleme yapncak biçimde takn. Emme adaptörünü 26 ek olarak vida 27 ile emniyete aln. Emme adaptörüne 26 çap 35 mm olan bir emme hortumu bağlanabilir.
GKS 85 G:
Emme adaptörünü 26 talaş atma yerine 17 kilitleme yapacak biçimde takn. Emme adaptörüne 26 35 mm çapnda bir emme hortumu bağlanabilir.
f Emme adaptörü harici toz emme tertibat olmadan
f Emme adaptörüne toz torbas bağlanmamaldr. Aksi
Optimum emme performansn sağlamak için emme adaptörünün 26 düzenli aralklarla temizlenmesi gerekir.
Harici toz emme
Emme hortumunu 33 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
önce her defasnda fişi prizden çekin.
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz ma lzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
kolayca alevlenebilir.
taklmamaldr. Aksi takdirde emme kanal tkanabilir.
tasdirde emme sistemi tkanabilir.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-293-006.book Page 97 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Kesme derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm görülmelidir.
Germe kolunu 28 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için testereyi taban levhasndan 14 uzaklaştrn, artrmak için testereyi taban levhasna 14 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra germe kolunu 28 tekrar skn.
Germe kolunun 28 germe kuvveti ayarlanabilir. Bunu yapmak için germe kolunu 28 sökün ve saat hareket yönünün tersine en azndan 30 derece kaydrarak tekrar skn.
Gönye açsnn ayarlanmas
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 1 ön tarafna yatrn. Kelebek vidalar 8 ve 16 gevşetin. Testereyi yana hareket
ettirin. İstediğiniz ölçüyü skalada 6 ayarlayn. Kelebek vidalar
8 ve 16 tekrar skn. Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği
skalasnda 29 gösterilen değerden daha düşüktür.
Kesme işaretleri
Kesme işareti 0° (9) dik açl kesmede testere bçağnn pozisyonunu göterir. Kesme işareti 45° (10) 45° kesmede testere bçağnn pozisyonunu gösterir – klavuz ray olmadan kullanmda.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri emniyetine basn 2 ve sonra açma kapama şalterine basn ve açma/kapama şalterini 3 basl konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 3 brakn.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 3 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.
Yol alma (start) akm snrlamas
Elektronik yol alma akm snrlandrmas start annda elektrikli el aletinin performansn snrlandrr ve 16 A’lik sigorta ile çalşma olanağ sağlar.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Testere bçağn çarpma ve darbelerden koruyun. Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastrma
kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastrma kuvvetinin uygulanmas ucun kullanm ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el aletinin hasar görmesine neden olabilir.
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere bçağ dişlerinin biçimine bağldr. Bu nedenle her zaman keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
Ahşabn kesilmesi
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap kalitesine ve yaplancak kesimin uzunlamasna m yoksa enine mi yaplacağna bağldr.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya çkar.
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr, bu nedenle bu malzemeyi işlerken daima toz emme donanm kullann.
Demir dş metallerin kesilmesi Not: Daima demir dş metallere uygun keskin bir testere
bçağ kullann. Bu sayede temiz kesme yaparsnz ve testere bçağnn skşmasn önlersiniz.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve dikkatlice kesme yapn. Daha sonra az bastrma kuvveti ile ara vermeden çalşn.
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayn ve U-Profilleri keserken açk taraftan başlamayn. Testere bçağnn skşmasn önlemek ve elektrikli el aletindeki geri tepmeyi önlemek için uzun profilleri destekleyin.
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil E)
Paralellik mesnedi 11 iş parças kenar boyunca veya ölçülü şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.
Kelebek viday 7 gevşetin ve paralellik mesnedi 11 skalasn taban levhas 14 klavuzuna itin. İstediğiniz kesme genişliğini skala değeri olarak ilgili kesme işaretinde 9 veya 10 ayarlayn, bu konuda baknz bölüm Kesme işaretleri. Kelebek viday 7 tekrar skn.
Yardmc dayamakla kesme (Baknz: Şekil F)
Büyük iş parçalarn işlemek veya düz kenarlar kesmek için iş parçasna bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire testerenin taban levhasn bu yardmc dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz.
Klavuz rayla kesme (GKS 85 G) (Baknz: Şekil G– H)
Klavuz ray 31 yardm ile düz hatl kesme yapabilirsiniz. Klavuz raydaki lastik uç, ahşap malzeme kesilirken yüzeyin
yrtlmasn önleyen talaş emniyeti olarak işlev görür. Testere bçağnn dişleri doğrudan lastik uca dayanmaldr.
Lastik uç kesme işlemlerinden önce klavuz rayla 31 birlikte kullanlan daire testereye uyarlanmaldr. Bu işlem için klavuz ray 31 iş parças üzerine yatrn. Yaklaşk 9 mm’lik bir kesme derinliği ve dik kesme açs ayarlayn. Daire testereyi çalştrn ve hafif bastrma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
Bağlant parças 32 ile iki klavuz ray birbirine bağlanabilir. Skma işlemi bağlant parças içindeki dört vida ile yaplr.
Türkçe | 97
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 98
OBJ_BUCH-293-006.book Page 98 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
98 | Polski
Bakm ve servis
Polski
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt. Toz ve talaşlar basnçl hava veya frçayla temizleyin.
Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir tabaka asitsiz yağ sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme işleminden önce yağ temizleyin, aksi takdirde ahşap lekelenir.
Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal kalntlar kesme kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bçaklarn kullanmdan hemen sonra temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkez ine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
Page 99
OBJ_BUCH-293-006.book Page 99 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Polski | 99
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc po d wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
Bosch Power Tools 1 619 P09 555 | (20.7.11)
nie można włączyć lub wyłączyć jest nie bezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
f
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z pilarkami tarczowymi
Proces cięcia f NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od
obszaru pracy pilarki i zachować bezpieczną odległość od poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy trzymać uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając
pilarkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę tnącą.
f Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Pod
obrabianym materiałem osłona tarczy nie chroni przed skaleczeniem.
f Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z
grubością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny
wystawać na swojej wysokości poza materiał.
f W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać
przecinanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na kolanach. Obrabiany przedmiot należy stabilnie umieścić na stałym podłożu. Właściwe zamocowanie
Page 100
OBJ_BUCH-293-006.book Page 100 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
100 | Polski
obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w przypadku kontaktu z ciałem użytkownika, zablokowania się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.
f Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem osoby obsługującej.
f Do cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy
materiału lub prostej listwy albo szyny. Wpłynie to na
zwiększenie precyzji cięcia i zmniejszy prawdopodobieństwo zablokowania się tarczy.
f Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwych
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym). Tarcze tnące, nie pasujące do części
mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad elektronarzędziem.
f W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących tarcze. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie
dla danej piły zapewniają optymalną wydajność i bezpieczeństwo pracy.
f Odrzut – Przyczyny i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
– odrzut jest nagłą reakcją pilarki na zaczepienie się, zablokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarczy tnącej, które powoduje, iż pilarka, nad którą utracona została kontrola unosi się i wykonuje gwałtow ny ruch w kierunku osoby obsługującej; – gdy tarcza tnąca zaczepi się lub zahaczy w rzazie, dochodzi do blokady, a siła silnika odrzuca pilarkę w kierunku operatora; – jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest niewłaściwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tnącej mogą zablokować się w obrabianym materiale, dzięki czemu tarcza tnąca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w kierunku osoby obsługującej. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użycia pilarki. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
f Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ręce ustawić
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy zawsze znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza nie powinna się nigdy znaleźć w jednej linii z ciałem użytkownika. W przypadku odrzutu, piła może zostać
odrzucona do tyłu, osoba obsługująca może jednak zapanować nad siłami odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
f W przypadku zaklinowania się tarczy pilarskiej lub
przerwy w pracy należy wyłączyć piłę i przytrzymać przedmiot obrabiany aż do momentu całkowitego zatrzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy nigdy
usuwać przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza całkowicie się nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku może wystąpić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zaklinowania się tarczy pilarskiej.
f Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia pilarki, która
tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować tarczę tnącą w rzazie i skontrolować, czy zęby tarczy nie zahaczyły się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca
zablokowana jest w materiale, może zostać ona wyrzucona i spowodować odrzut pilarki.
f Duże płyty należy przed obróbką podeprzeć- zmniejszy
to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowaną tarczą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem
własnym. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i krawędzi.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz
tnących. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie
ustawionymi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
f Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed
rozpoczęciem cięcia. Zmiana nastaw podczas pracy
może prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i odrzutu.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
f
wykonywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w materiale
tarcza pilarska może spowodować odrzut pilarki po natrafieniu na ukryte obiekty.
Funkcje dolnej pokrywy ochronnej f Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy
osłona dolna wraca do położenia początkowego zakrywając w pełni ostrze. Nie wolno używać pilarki, jeżeli osłona dolna nie porusza się swobodnie, a czas jej zamykania budzi zastrzeżenia (powinna ona zamykać się natychmiast). W żadnym wypadku nie wolno blokować lub przywiązywać dolnej osłony w położeniu otwartym. Upadek pilarki może spowodować wygięcie się
osłony dolnej. Osłonę należy otworzyć, używając dźwigni i sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie należy przetestować wszystkie kąty i głębokości cięcia- czy osłona nie dotyka tarczy tnącej ani innych elementów pilarki.
f Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny osłony
dolnej. Jeżeli funkcjonowanie osłony lub jej sprężyny budzi zastrzeżenia, należy pilarkę poddać naprawie.
Uszkodzone elementy, kleiste osady lub nawarstwione wióry spowolniają ruch osłony.
f Osłonę dolną można otwierać ręcznie tylko w
przypadku specjalnych rodzajów cięć, takich jak cięcia wgłębne i cięcia pod kątem. Osłonę dolną należy otwierać za pomocą dźwigni, puszczając ją natychmiast po tym, jak ostrze tarczy zanurzyło się w obrabiany element. Przy wszystkich innych rodzajach
prac, osłona dolna powinna uchylać się automatycznie.
f Nie należy odkładać pilarki na stół warsztatowy ani na
podłogę, jeżeli tarcza tnąca nie jest zasłonięta osłoną.
1 619 P09 555 | (20.7.11) Bosch Power Tools
Loading...