OBJ_DOKU-4757-006.fm Page 1 Wednesday, July 20, 2011 4:20 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 P09 555 (2011.05) O / 218 UNI
GKS Professional
85 | 85 G
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
Page 2
λ
OBJ_BUCH-293-006.book Page 2 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
OBJ_BUCH-293-006.book Page 3 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
3 |
3
21
17
16
18
4
4
15
14
13
12
GKS 85 G
Professional
A
5
6
7
8
9
10
11
5
23
24
19
20 21
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
22
Page 4
OBJ_BUCH-293-006.book Page 4 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
4 |
25
13
2,5 - 5 mm
2,5 - 5 mm
CB
26
17
27
ED
281119 29
F
30
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-293-006.book Page 5 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
5 |
G
H
31
30
33
32
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-293-006.book Page 6 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 7
OBJ_BUCH-293-006.book Page 7 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
f Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grötraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeund nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Sägeverfahren
f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine voll e Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
f Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen
f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
Deutsch | 7
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
heitshinweise
– ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt;
– wen n sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhake n,
wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 8
OBJ_BUCH-293-006.book Page 8 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
8 | Deutsch
f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der
Kante.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
richteten Zähnen verursachen durch einen zu e ngen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist. Bei allen anderen
Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch
arbeiten.
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Spaltkeils (GKS 85 G)
f Verwenden Sie das für den Spaltkeil passende Säge-
blatt. Damit der Spaltkeil wirkt, muss das Stammblatt des
Sägeblatts dünner als der Spaltkeil sein und die Zahnbreite
mehr als die Spaltkeildicke betragen.
f Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Betriebsanlei-
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch-
f Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Säge-
f Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem Spaltkeil.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
tung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
schnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und
kann einen Rückschlag erzeugen.
spalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam beim Verhindern eines Rückschlags.
Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der
Schutzhaube verlangsamen.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Es
ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
che Sägeblätter können leicht brechen.
die Staubabsaugung entzünden.
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-293-006.book Page 9 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Deutsch | 9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z. B. Profile,
gesägt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schutzhaube
2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
3 Ein-/Ausschalter
4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
5 Spindel-Arretiert aste
6 Skala Gehrungswinkel
7 Flügelschraube für Parallelanschlag
8 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
–z
zz
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85
65
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 10
OBJ_BUCH-293-006.book Page 10 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
10 | Deutsch
Konformitätserklärung
Montage
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
Sägeblatt auswählen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Drücken Sie die Spindel- Arretiertaste 5 und halten Sie die-
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 5 nur bei still-
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
– Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 19 die
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
– Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 22
ren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Reinigen Sie das Sägeblatt 22 und alle zu montierenden
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 12 zurück und hal-
– Setzen Sie das Sägeblatt 22 auf den Aufnahmeflansch 23
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
– Setzen Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
– Drücken Sie die Spindel- Arretiertaste 5 und halten Sie die-
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 19 die
läufe.
Spaltkeil einstellen (GKS 85 G) (siehe Bild B)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Spannschraube 20 in Drehrichtung n heraus.
ten Sie diese fest.
von der Sägespindel 24 ab.
Spannteile.
ten Sie diese fest.
auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem
Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube 1 müssen übereinstimmen.
Spannschraube 20 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf
die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 23 und
Spannflansch 21.
se gedrückt.
Spannschraube 20 in Drehrichtung o fest. Das Anzugsmoment soll 10– 12 Nm betragen, das entspricht handfest zzgl. ¼ Umdrehung.
Netzstecker aus der Steckdose.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-293-006.book Page 11 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauch-
schnitten. Der Spaltkeil verhindert das Klemmen des Sä-
geblattes beim Sägen.
Die Einstellung erfolgt bei minimaler Schnitttiefe, siehe
„Schnitttiefe einstellen“, Seite 11.
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite
der Schutzhaube 1.
Lösen Sie den Spannhebel 28, ziehen Sie die Säge von de r
Grundplatte 14 weg und ziehen Sie den Spannhebel 28 wieder fest.
Lösen Sie die Schraube 25, stellen Sie den Spaltkeil 13 auf
das im Bild angegebene Maß und ziehen Sie die Schraube 25
mit einem Anzugsmoment von 8 –9 Nm fest.
Spaltkeil demontieren/montieren
Zur Demontage des Spaltkeils 13 lösen Sie die Schraube 25
und entfernen den Spaltkeil 13.
Zur Montage setzen Sie den Spaltkeil 13 ein und fixieren ihn
mit der Schraube 25. Überprüfen Sie anschließend die Einstellung des Spaltkeils, wie zuvor beschrieben.
Staub-/Späneabsaugung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbe itet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Absaugadapter montieren (siehe Bild C)
GKS 85:
Stecken Sie den Absaugadapter 26 auf den Spanauswurf 17
bis er einrastet. Sichern Sie den Absaugadapter 26 zusätzlich
mit der Schraube 27.
An den Absaugadapter 26 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden.
GKS 85 G:
Stecken Sie den Absaugadapter 26 auf den Spanauswurf 17
bis er einrastet. An den Absaugadapter 26 kann ein Absaugschlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen
werden.
f Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene
f An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Absaugadapter 26 regelmäßig gereinigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch 33 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild D)
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
Lösen Sie den Spannhebel 28. Für eine kleinere Schnitttiefe
ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 14 weg, für eine größere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 14
hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhebel 28 wieder fest.
Die Spannkraft des Spannhebels 28 kann nachgestellt werden. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 28 ab und schrauben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt wieder fest.
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite
der Schutzhaube 1.
Lösen Sie die Flügelschrauben 8 und 16. Schwenken Sie die
Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 6
ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 8 und 16 wieder fest.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 29.
Schnittmarkierungen
Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45°
(10) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45 °-Schnitt - bei
Nutzung ohne Führungsschiene.
Deutsch | 11
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann
sonst verstopft werden.
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst verstopft werden.
Netzstecker aus der Steckdose.
stücks an. Es sollte weniger als eine voll e Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 12
OBJ_BUCH-293-006.book Page 12 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
12 | Deutsch
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 3 und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 3 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
3 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann
dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart,
Holzqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige
Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Sägen von Nichteisenmetall
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig-
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen
Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie anschließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung weiter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen
Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lange Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen
Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild E)
Der Parallelanschlag 11 ermöglicht exakte Schnitte entlang
einer Werkstückkante, beziehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Lösen Sie die Flügelschraube 7 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags 11 durch die Führung in der Grundplatte 14. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalenwert an der entsprechenden Schnittmarkierung 9 bzw. 10
ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die
Flügelschraube 7 wieder fest.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsa nschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen mit Führungsschiene (GKS 85 G) (siehe Bilder
G–H)
Mit der Hilfe der Führungsschiene 31 können Sie geradlinige
Schnitte durchführen.
Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreißschutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen
der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den
Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.
Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der
Führungsschiene 31 auf die verwendete Kreissäge angepasst
werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene 31 mit der gesamten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe
von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein.
Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Mit dem Verbindungsstück 32 können zwei Führungsschienen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels
der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich
um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
sonst fleckig wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
Schnittqualität. Reini gen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach
dem Gebrauch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Page 13
OBJ_BUCH-293-006.book Page 13 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
f Keep children and bystanders away while operating a
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
f Use personal protective equipment. Always wear eye
English | 13
WARNING
invite accidents.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric
shock.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 14
OBJ_BUCH-293-006.book Page 14 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
14 | English
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures
f DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
f Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
not protect you from the blade below the workpiece.
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
f Never hold piece being cut in your hands or across your
leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
portant to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “ live” wire w ill also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
f When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding.
f Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety of operation.
f Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator;
– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
sition your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
f When blade is binding, or when interrupting a cut for
any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in mo-
Page 15
OBJ_BUCH-293-006.book Page 15 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
tion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
f Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of
the panel.
f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
f Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
Lower guard function
f Check lower guard for proper closing before each use.
Do not operate the saw if lower guard does not move
freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut.
f Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
f Lower guard may be retracted manually only for spe-
cial cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”.
Raise lower guard by retracting handle and as soon as
blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
f Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An un-
protected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time
it takes for the blade to stop after switch is released.
Riving knife function (GKS 85 G)
f Use the appropriate saw blade for the riving knife. For
the riving knife to function, the body of the blade must be
thinner than the riving knife and the cutting width of the
balde must be wider than the thickness of the riving knife.
f Adjust the riving knife as described in this instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in preventing kickback.
f Always use the riving knife except when plunge cut-
ting. Riving knife must be replaced after plunge cutting.
f For the riving knife to work, it must be engaged in the
f Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a
Additional safety warnings
f Do not reach into the saw dust ejector with your hands.
f Do not work overhead with the saw. In this manner you
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
f Do not operate the power tool stationary. It is not de-
f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
f When working with the machine, always hold it firmly
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
f Always wait until the machine has come to a complete
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho rised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
English | 15
Riving knife causes interference during plunge cutting and
can create kickback.
workpiece. The riving knife is ineffective in preventing
kickback during short cuts.
light interference can slow the closing rate of a guard.
They could be injured by rotating parts.
do not have sufficient control over the power tool.
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
signed for operation with a saw table.
blades can easily break.
dust extraction.
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 16
OBJ_BUCH-293-006.book Page 16 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
16 | English
Intended Use
The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can also be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Blade guard
2 Lock-off button for On/Off switch
3 On/Off switch
4 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
5 Spindle lock button
6 Scale for mitre angle
7 Wing bolt for parallel guide
8 Wing bolt for bevel-angle preselection
14 Base plate
15 Lever for retracting blade guard
16 Wing bolt for bevel-angle preselection
17 Sawdust ejector
18 Handle (insulated gripping surface)
19 Allen key
20 Clamping bolt with washer
21 Clamping flange
22 Saw blade *
23 Mounting flange
24 Saw spindle
25 Screw for attachment of riving knife (GKS 85 G)
26 Extraction adapter *
27 Fastening screw for extraction adapter (GKS 85)*
28 Clamping lever for cutting-depth preselection
29 Cutting-depth scale
30 Set of screw clamps *
31 Guide rail *
32 Connection piece *
33 Vacuum hose *
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Circular SawGKS 85
Professional
Article number3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
Rated power input
No-load speed
Rotational speed under load, max.
W22002200
-1
min
min
-1
50005000
35003500
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
mm
mm
85
65
Spindle lockzz
Constant electronic control
Reduced starting current
Base plate dimensions
Saw blade diameter, max.
Saw blade diameter, min.
Blade thickness, max.
Tooth thickness/setting, max.
Tooth thickness/setting, min.
Mounting bore
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2.22.2
mm3.23.2
mm2.02.0
mm3030
kg7.57.8
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
–z
zz
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85
65
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-293-006.book Page 17 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Only use saw blades that correspond with the charac-
f Do not under any circumstances use grinding discs as
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can be found at the
end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
on the face side of the motor housing.
– Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.
f The spindle lock button 5 may be actuated only when
– With the Alle n key 19, unscrew the clamping bolt 20 turn-
– Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly.
– Remove the clamping flange 21 and the saw blade 22 from
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level
103 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
=3.0m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f When mounting the saw blade, wear protective gloves.
Danger of injury when touching the saw blade.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place the machine
on the face side of the motor housing.
– Clean the saw blade 22 and all clampin g parts to be assem-
– Tilt back the retracting blade guard 12 and hold firmly.
– Place the saw blade 22 on to the mounting flange 23. The
– Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping
– Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.
– With the Allen key 19, tighten the clamping bolt 20 turning
Adjusting the Riving Knife (GKS 85 G)
(see figure B)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
f Always work with the riving knife, except when carry-
Adjustment is carried out at minimal cutting depth, see “Adjusting the Cutting Depth”, page 18.
It is best to place the machine on the face side of the blade
guard 1.
Loosen the clamping lever 28, pull the saw away from the
base plate 14 and then tighten the clamping lever 28 again.
Loosen screw 25, adjust the riving knife 13 to the measure
shown in the figure and tighten screw 25 with a tightening
torque between 8 –9 Nm.
English | 17
teristic data given in the operating instructions.
the cutting tool.
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
tool can be damaged.
ing in rotation direction n.
the saw spindle 24.
bled.
cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw
blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade
guard 1 must correspond.
bolt 20 turning in rotation direction o. Observe correct
mounting position of mounting flange 23 and clamping
flange 21.
in rotation direction o. The tightening torque is between
10– 12 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
plug.
ing out plunge cuts. The riving knife prevents jamming of
the saw blade while sawing.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 18
OBJ_BUCH-293-006.book Page 18 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
18 | English
Disassembly/Assembly of the Riving Knife
For disassembly of the riving knife 13, loosen screw 25 and
remove the riving knife 13.
For assembly, insert the riving knife 13 and tighten it with the
screw 25. Afterwards, check the adjustment of the riving
knife as described previously.
Dust/Chip Extraction
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Mounting the Extraction Adapter (see figure C)
GKS 85:
Attach the extraction adapter 26 onto the sawdust ejector 17
until it latches. Secure the extraction adapter 26 additionally
with the screw 27.
A vacuum hose with a diameter of 35 mm can be connected to
the extraction adapter 26.
GKS 85 G:
Attach the extraction adapter 26 onto the sawdust ejector 17
until it latches. A vacuum hose with a diameter of 35 mm can
be connected to the extraction adapter 26.
f The extraction adapter may not be mounted when no
external dust extraction is connected. Otherwise the ex-
traction channel can become clogged.
f Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
Otherwise the extraction system can become clogged.
To ensure optimum extraction, the extraction adapter 26
must be cleaned regularly.
External Dust Extraction
Connect the vacuum hose 33 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners
can be found at the end of this manual.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull the mains
Adjusting the Cutting Depth (see figure D)
f Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
Loosen the clamping lever 28. For a smaller cutting depth,
pull the saw away from the base plate 14; for a larger cutting
depth, push the saw toward the base plate 14. Adjust the desired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the
clamping lever 28 again.
The tightening tension of the clamping lever 28 can be readjusted. For this, unscrew the clamping lever 28, and screw it
back again turned offset by at least 30° in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
It is best to place the machine on the face side of the blade
guard 1.
Loosen the wing bolts 8 and 16. Tilt the saw sidewards. Adjust the desired measure on the scale 6. Tighten the wing
bolts 8 and 16 again.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the setting indicated on the cutting-depth scale 29.
Cutting Marks
The 0° cutting mark (9) indicates the position of the saw
blade for straight cuts. The 45 ° cutting mark (10) indicates
the position of the saw blade for 45° cuts without using the
guide rail.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 3 and keep
it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3.Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock.
plug.
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-293-006.book Page 19 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Guide the machine evenly and with light feed in the cutting direction. Excessive feed significantly reduces the service life of
the saw blade and can cause damage to the power tool.
Sawing performance and cutting quality depend essentially
on the condition and the tooth form of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are suited for the material
to be worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends on the type
and quality of the wood and whether lengthway or crossway
cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
Therefore, work only with dust extraction.
Sawing Non-ferrous Metals
Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade binding.
Guide the switched on power tool against the workpiece and
carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
without interruption.
When sawing profiles, always begin the cut from the narrow
side; when sawing U-profiles, never start the cut from the
open side. Support long profiles in order to avoid blade binding and kickback of the power tool.
Sawing with Parallel Guide (see figure E)
The parallel guide 11 enables exact cuts along a workpiece
edge and cutting strips of the same dimension.
Loosen wing bolt 7 and slide the scale of the parallel guide 11
through the guide in the base plate 14. Adjust the desired cutting width as the scale setting at the respective cutting mark 9
or 10; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing bolt 7 again.
Sawing with Auxiliary Guide (see figure F)
For sawing large workpieces or straight edges, a board or
strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the
base plate of the circular saw can be guided alongside the auxiliary guide.
Sawing with Guide Rail (GKS 85 G) (see figures G –H)
The guide rail 31 is used to carry out straight cuts.
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it pre-
vents fraying of the surface while sawing wooden materials.
For this, the teeth of the saw blade must face directly against
the rubber lip.
Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapte d with
the guide rail 31 to the circular saw being used. For this, place
the guide rail 31 over its complete length on a workpi ece. Adjust a cutting depth of approx. 9 mm and the saw blade to a zero degree angle. Switch the circular saw on and guide it uniformly and with light feed in the cutting direction.
Two guide rails can be connected to one with use of the connection piece 32. C lam pin g i s ca rri ed o ut w it h th e fo ur s cre ws
located in the connection piece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
f For safe and proper working, always keep the machine
The retracting blade guard must always be able to move freely
and retract automatically. Therefore, always keep the area
around the retracting blade guard clean. Remove dust and
chips by blowing out with compressed air or with a brush.
Saw blades that are not coated can be protected against corrosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must
be removed again, otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.
Therefore, clean the saw blade immediately after use.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
English | 19
plug.
and ventilation slots clean.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 20
OBJ_BUCH-293-006.book Page 20 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
20 | Français
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
AVERTISSEMENT
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-293-006.book Page 21 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utiliterrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
Instructions de sécurité pour scies circulaires
Procédures de coupe
f DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de cou-
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
f Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Français | 21
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
pe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées
par la lame.
travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
lame sous la pièce à travailler.
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de
minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou
la perte de contrôle.
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
(diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 22
OBJ_BUCH-293-006.book Page 22 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
22 | Français
f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
de garantir une performance optimale et une sécurité de
fonctionnement.
f Causes du recul et mises en garde correspondantes
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
Fonctionnement du protecteur inférieur
f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie
de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur ;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur ;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou
f Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous.
f Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po-
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul.
Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,
f Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuellemais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent
être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in-
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le
bouton de commande et maintenez la scie immobile
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè-
f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor-
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
f Lorsque vous remettez en marche une scie dans la piè-
ce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de
scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas
Fonctionnement du couteau diviseur (GKS 85 G)
f Utilisez la lame de scie appropriée au couteau diviseur.
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée,
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir
lorsque la scie est remise en fonctionnement.
f Placez des panneaux de grande taille sur un support
afin de minimiser les risques de pincement de la lame
f Ajustez le couteau diviseur en suivant les informations
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
f N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
f Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors d’une
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.
f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
f Pour que le couteau diviseur puisse fonctionner, il doit
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
un recul.
parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La
lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul.
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou
toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe.
férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
de l’accumulation de débris.
ment uniquement pour les coupes particulières telles
que les « coupes plongeantes » et les « coupes
complexes ». Soulevez le protecteur inférieur par la
poignée rétractive et dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâché. Pour
toutes les autres découpes, il convient que le protecteur
inférieur fonctionne automatiquement.
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce
qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
est relâché.
Pour que le couteau diviseur fonctionne, le corps de la lame doit être plus fin que le couteau diviseur et la largeur de
coupe de la lame doit être plus épaisse que le couteau diviseur.
décrites dans ce manuel d’instructions. Un espacement,
un positionnement et un alignement incorrects peuvent
faire en sorte que le couteau diviseur ne puisse plus empêcher le recul.
coupe plongeante. Le couteau diviseur doit être remplacé
après une coupe plongeante. Le couteau diviseur provoque des interférences au cours de la coupe plongeante et
peut créer un recul.
être rentré dans la pièce à travailler. Le couteau diviseur
n’empêche pas le recul pendant les coupes brèves.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-293-006.book Page 23 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
f Ne faites pas fonctionner la scie si le couteau diviseur
est tordu. Même une légère interférence peut ralentir le
rythme de fermeture d’un protecteur.
Avertissements supplémentaires
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
a risque de blessures avec les parties en rotation.
f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
sur l’appareil électroportatif.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
table de sciage.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapi-
des). De telles lames se cassent facilement.
f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
1 Capot de protection
2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolan-
5 Dispositif de blocage de broche
6 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
7 Vis papillon pour la butée parallèle
8 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
9 Marquage de la coupe 0 °
10 Marquage de la coupe 45 °
11 Butée parallèle *
12 Capot de protection à mouvement pendulaire
13 Couteau diviseur (GKS 85 G)
14 Plaque de base
15 Levier de présélection du capot de protection à mouve-
16 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
17 Ejection des copeaux
18 Poignée (surface de préhension isolante)
19 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
20 Vis de serrage avec rondelle
21 Bride de serrage
22 Lame de scie circulaire *
23 Bride porte-outil
24 Broche de scie
25 Vis de fixation du couteau diviseur (GKS 85 G)
26 Adaptateur d’aspiration *
27 Vis de fixation adaptateur d’aspiration (GKS 85)*
28 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de
29 Graduation de la profondeur d e coupe
30 Serre-joint (1 paire) *
31 Rail de guidage *
32 Raccord d’assemblage *
33 Tuyau d’aspiration *
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames
de scie correspondantes, il est également possible de scier
des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible.
Français | 23
l’interrupteur Marche/Arrêt
te)
ment pendulaire
coupe
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 24
OBJ_BUCH-293-006.book Page 24 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Scie circulaireGKS 85
Professional
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
Vitesse de rotation max. sous charge
W22002200
tr/min5 0005000
tr/min3 5003500
3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0 °
– pour un angle d’onglet de 45 °
mm
mm
85
65
Blocage de la brochezz
Constant-Electronic
Limitation du courant de démarrage
Dimensions de la plaque de base
Diamètre max. de la lame de scie
Diamètre min. de la lame de scie
Epaisseur max. de la lame
Epaisseur max. de lame avec dents/avec dents avoyées
Epaisseur min. de lame avec dents/avec dents avoyées
Perçage de positionnement
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire d e
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
–z
zz
/ II / II
(somme vectorielle des trois
h
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’in-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
OBJ_BUCH-293-006.book Page 25 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Français | 25
Montage
Montage/Changement de la lame de scie circulaire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Portez toujours des gants de protection pour monter la
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
un risque de blessures.
f N’utilisez que des lames de scie dont les caractéristi-
ques techniques correspondent à ceux indiqués dans
les instructions d’utilisation.
f N’utilisez jamais de meules comme outil de travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à
la fin de ces instructions d’utilisation.
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
nez-la dans cette position.
f N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 que
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec-
troportatif pourrait être endommagé.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 19, dévissez la vis
de serrage 20 dans le sens de rotation n.
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
– Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la
broche de scie 24.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur.
– Nettoyez la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de
serrage à monter.
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen-
dulaire 12 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
– Placez la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant
sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
protection 1 doivent coïncider.
– Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage 20
dans le sens de rotation o. Veillez à la bonne position de
montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage
21.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
nez-la dans cette position.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 19, vissez la vis
de serrage 20 dans le sens de rotation
rage doit être de 10 –12 Nm, ce qui correspond à un serr age à la main plus ¼ tour.
Ajustez le couteau diviseur (GKS 85 G)
(voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
o. Le couple de ser-
f Toujours utiliser le couteau diviseur sauf dans le cas
spécial d’une coupe en immersion. Le couteau diviseur
évite le bourrage de la lame de scie lors du sciage.
Le réglage s’effectue lorsque la profondeur de coupe est minimale, voir « Réglage de la profondeur de coupe », page 26.
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
partie avant du capot de protection 1.
Desserrez le levier de serrage 28, retirez la scie de la plaque
de base 14 et serrez à nouveau le levier de serrage 28.
Desserrez la vis 25, ajustez le couteau diviseur 13 sur la mesure indiquée dans la figure et resserrez la vis 25 avec un couple de serrage de 8 –9 Nm.
Montage/démontage du couteau diviseur
Pour démonter le couteau diviseur 13, dévissez la vis 25 et
enlevez le couteau diviseur 13.
Pour monter le couteau diviseur 13, mettez-le en place et
fixez-le au moyen de la vis 25. Ensuite, contrôlez le réglage du
couteau diviseur conformément à la description ci-dessus.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure C)
GKS 85:
Enfoncer l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de copeaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Bloquer l’adaptateur
d’aspiration 26 en plus avec la vis 27.
A l’adaptateur d’aspiration 26, il est possible de brancher un
tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.
GKS 85 G:
Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 26 sur l’éjecteur de copeaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. L’adaptateur d’aspir ation 26 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un diamètre de 35 mm.
Page 26
OBJ_BUCH-293-006.book Page 26 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
26 | Français
f L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans
qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’as-
piration risque sinon d’être obturé.
f Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur
l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque
sinon d’être obturé.
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 26 à intervalles réguliers
afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Aspiration externe de copeaux
Raccordez le tuyau d’aspiration 33 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Mise en marche
Modes opératoires
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Réglage de la profondeur de coupe (voir figure D)
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
Desserrez le levier de serrage 28. Pour une profondeur de
coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 14,
pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie
de la plaque de base 14. Réglez la mesure souhaitée sur la
graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de
serrage 28.
La force de serrage du levier de serrage 28 peut être réajustée. Desserrez à cet effet le levier de serrage 28 et serrez-le à
nouveau tourné d’au moins 30 ° dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Réglage des angles de coupe biaises
Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
partie avant du capot de protection 1.
Desserrez les vis papillon 8 et 16. Faites basculer la scie latéralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 6.
Resserrez bien les vis papillon 8 et 16.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est
moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de
la profondeur de coupe 29.
Marquages de la ligne de coupe
Le marquage de la ligne de coupe à 0 ° (9) indique la position
de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage
de la ligne de coupe à 45 ° (10) indique la position de la la me
de scie pour une coupe à 45 ° – si le rail de guidage n’est pas
utilisé.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 3.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 3, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démarrage limite la
puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif
et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Instructions d’utilisation
Protégez les lames contre les chocs et les coups.
Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des
outils électroportatifs et peut endommager l’outil électroportatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie.
En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aiguisées et
appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement
nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec
une aspiration de copeaux.
Sciage de métaux non-ferreux
Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée et appropriée
pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et
empêche le coinçage de la lame de scie.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler lorsque l’appareil est en marche et commencez le sciage avec précaution. Ensuite, continuez le travail avec peu d’avance et
sans interruption.
Commencez le sciage des profilés toujours du côté étroit,
pour les profilés en forme de U, ne commencez jamais du côté
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-293-006.book Page 27 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
ouvert. Soutenez les profilés longs pour éviter un coinçage d e
la lame de scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.
Sciage avec butée parallèle (voir figure E)
La butée parallèle 11 permet des coupes précises le long d’un
bord ou des coupes d’une même largeur.
Desserrez la vis papillon 7 et faites passer la graduation de la
butée parallèle 11 à travers le guidage de la plaque de base
14. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation
se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 9 ou 10,
voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Resserrez
bien la vis papillon 7.
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour
couper des bords droits, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le
long de la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (GKS 85 G)
(voir images G– H)
A l’aide du rail de guidage 31, il est possible d’effectuer des
coupes rectilignes.
La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage
constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface
lors du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie
doivent entrer directement en contact avec la garniture en
caoutchouc.
Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être
ajustée à l’aide du rail de guidage 31 à la scie circulaire utilisée. Placez à cet effet le rail de guidage 31 sur toute sa longueur sur une pièce à usiner. Ajustez une profondeur de coupe de 9 mm env. pour une coupe à angle droit. Mettez en
marche la scie circulaire et guidez-la en effectuant une avance
régulière et modérée dans le sens de la coupe.
Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’intermédiaire du raccord d’assemblage 32. Le serrage s’effe ctue
au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En
conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de
protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières
et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide
d’un pinceau.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revêtement, il est recommandé d’appliquer une mince couche d’huile exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour ne
pas encrasser le bois.
Les reste s de ré sine ou de c olle se tro uvant sur l a lame de sci e
entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les
lames de scie immédiatement après utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Français | 27
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 28
OBJ_BUCH-293-006.book Page 28 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
28 | Español
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
f
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-293-006.book Page 29 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán-
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
f Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correc-
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
f Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
Instrucciones de seguridad para sierras circulares
Procedimientos de serrado
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu-
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse
con la hoja de sierra.
f Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
Español | 29
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
por la parte inferior de la pieza de trabajo.
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
una plataforma estable. Es importante que la pieza de
trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato.
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra.
tas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en
la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los elementos de
acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente
diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
trabajo máximas.
cias al respecto
– El retro ceso es una fuerza de reacción brusca que se
provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
hacia el usuario;
– si la hoja de sie rra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario;
– si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte,
y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al
usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
niendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un
lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea
con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 30
OBJ_BUCH-293-006.book Page 30 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
30 | Español
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de
reacción tomando unas precauciones adecuadas.
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-
f No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra
hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en
funcionamiento, puesto que podría retroceder bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa
del atasco de la hoja de sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero
Función de la cuña separadora (GKS 85 G)
f Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña separa-
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la
pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en
marcha.
f Ajustar la cuña separadora de la forma indicada en las
f Soporte los tableros grandes para evitar que se atas-
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes
por los bordes.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados
producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que
provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus-
f Para que la cuña separadora cumpla su función, ésta
co de la hoja de sierra.
f Apriet e fir memen te lo s disp ositi vos d e ajus te de l a pro -
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede
f No utilice la sierra con la cuña separadora deformada.
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su-
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y
Instrucciones de seguridad adicionales
f No introduzca los dedos en el expulsor de virutas.
hacer que la sierra retroceda bruscamente.
Función de la caperuza protectora inferior
f No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
f Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o
ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que
llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera
de los ángulos y profundidades de corte.
f Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
f No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
peración de la caperuza protectora inferior. Antes de
su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora
inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protectora se mueva con dificultad.
f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
f Solamente abrir manualmente la caperuza protectora
inferior al realizar cortes especiales como “cortes por
inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
inferior con la palanca y suelte esta última en el momento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar
en la pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la ca-
tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de
sierra sin proteger, que no esté completamente detenida,
hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando
todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de
marcha por inercia hasta la detención de la sierra.
dora utilizada. Para que sea efectiva la cuña separadora,
es necesario que el disco base sea menos grueso que la cuña separadora y que el grosor de ésta sea inferior al ancho
del diente.
instrucciones de manejo. Un grosor, posición o alineación incorrectos pueden ser la causa de que la cuña separadora no permita evitar el rechazo del aparato.
por inmersión. Vuelva a montar la cuña separadora después de haber realizado un corte por inmersión. La cuña
separadora entorpece la ejecución de cortes por inmersión y puede provocar un retroceso brusco de la sierra.
deberá estar alojada en la ranura de corte. Al realizar
cortes pequeños, la cuña separadora no trabaja y no evita
el retroceso brusco del aparato.
Incluso una ligera deformación puede provocar que la caperuza protectora se cierre más lentamente.
Po-
dría lesionarse con las piezas en rotación.
posición no le permite controlar suficientemente la herramienta eléctrica.
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa de corte.
de este tipo pueden romperse fácilmente.
pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo.
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-293-006.book Page 31 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Español | 31
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas
de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de metal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Caperuza protectora
2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-
conexión
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
5 Botón de bloqueo del husillo
6 Escala para el ángulo de inglete
7 Tornillo de mariposa de tope paralelo
8 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
glete
9 Marca de posición para 0 °
10 Marca de posición para 45 °
11 Tope paralelo *
12 Caperuza protectora pendular
13 Cuña separadora (GKS 85 G)
14 Placa base
15 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
16 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de in-
glete
17 Expulsor de virutas
18 Empuñadura (zona de agarre aislada)
19 Llave macho hexagonal
20 Tornillo de sujeción con arandela
21 Brida de apriete
22 Hoja de sierra *
23 Brida de apoyo
24 Husillo de la sierra
25 Tornillo de sujeción de soporte de cuña separadora
(GKS 85 G)
26 Adaptador para aspiración de polvo *
27 Tornillo de sujeción del adaptador para aspiración
(GKS 85)*
28 Palanca para preselección de la profundidad de corte
29 Escala de profundidad de corte
30 Pareja de tornillos de apriete*
31 Carril guía *
32 Pieza de empalme *
33 Manguera de aspiración *
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra circular portátilGKS 85
Professional
Nº de artículo3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Revoluciones máx. bajo carga
W22002200
-1
min
min
-1
50005000
35003500
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0 °
– con ángulo de inglete de 45 °
Bloqueo del husillo
Electrónica Constante
Limitación de la corriente de arranque
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden variar.
mm
mm
85
65
zz
–z
zz
GKS 85 G
Professional
85
65
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 32
OBJ_BUCH-293-006.book Page 32 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
32 | Español
Sierra circular portátilGKS 85
Professional
Dimensiones de la placa base
Diámetro de la hoja de sierra, máx.
Diámetro de la hoja de sierra, mín.
Grosor del disco base, máx.
Grosor del diente/triscado, máx.
Grosor del diente/triscado, mín.
Diámetro del orificio
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
/ II / II
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
GKS 85 G
Professional
Montaje
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 dB(A); nivel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
(suma vectorial de tres direccio-
h
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
los datos técnicos indicados en estas instrucciones de
manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las
hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
presionado.
f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 5 es-
tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario
podría dañarse la herramienta eléctrica.
Page 33
OBJ_BUCH-293-006.book Page 33 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Español | 33
– Afloje el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 19 en dirección n.
– Abata hacia atrás la caperuza protecto ra pendular 12 y
manténgala en esa posición.
– Retire la brida de apriete 21 y la hoja de sierra 22 del husi-
llo de la sierra 24.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
– Limpie la hoja de sierra 22 y todas las demás piezas de su-
jeción a montar.
– Abata hacia atrás la caperuza protecto ra pendular 12 y
manténgala en esa posición.
– Monte la hoj a de sierra 22 en la brida de apoyo 23. Deberá
coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada
sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 1.
– Monte la brida de apriete 21 y enrosque el tornillo de suje-
ción 20 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta
la posición de montaje de la brida de apoyo 23 y de la brida
de apriete 21.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
presionado.
– Apriete el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 19 en dirección o. El par de apriete deberá
ser de 10– 12 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a
mano, más ¼ de vuelta.
Ajuste de la cuña separadora (GKS 85 G)
(ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto en cortes
por inmersión. La cuña separadora evita que se atasque la
hoja de sierra al serrar.
El ajuste se realiza a la profundidad de corte mínima, ver
“Ajuste de la profundidad de corte”, página 34.
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el
frente de la caperuza protectora 1.
Afloje la palanca de fijación 28, gire hacia arriba la sierra, separándola de la placa base 14, y vuelva a apretar la palanca de
fijación 28.
Afloje el tornillo 25, ajuste la cuña separadora 13 a la medida
indicada en la figura, y vuelva a apretar el tornillo 25 con un
par de 8– 9 Nm.
Desmontaje/montaje de la cuña separadora
Para desmontar la cuña separadora 13 afloje el tornillo 25 y
retire la cuña separadora 13.
Para montarla, coloque la cuña separadora 13, y sujétela con
el tornillo 25. A continuación, verifique el ajuste de la cuña separadora según se describió anteriormente.
Aspiración de polvo y virutas
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equi po para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una masca rilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Montaje del adaptador para aspiración (ver figura C)
GKS 85:
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de polvo 26 en el expulsor de virutas 17. Asegure adicionalmente el
adaptador para aspiración 26 con el tornillo 27.
Al adaptador para aspiración de polvo 26 puede conectarse
una manguera de aspiración de un diámetro de 35 mm.
GKS 85 G:
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de polvo 26 en el expulsor de virutas 17. Al adaptador para aspiración de polvo 26 puede conectarse una manguera de aspira-
ción de un diámetro de 35 mm.
f El adaptador para aspiración de polvo no deberá t ener-
se montado sin tener conectado a él un equipo de aspiración externo. En caso contrario podría obstruirse el ca-
nal de aspiración.
f No deberá montarse un saco colector de polvo al adap-
tador para aspiración de polvo. En caso contrario podría
obstruirse el canal de aspiración.
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódicamente el adaptador para aspiración 26.
Aspiración externa
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 33 a un
aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final
de estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Page 34
OBJ_BUCH-293-006.book Page 34 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
34 | Español
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura D)
f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
diente de la pieza de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 28. Para efectuar cortes menos
profundos, alce la sierra respecto a la placa base 14, y para
realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa
base 14. Ajuste la medida deseada en la escala de profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 28.
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 28 puede reajustarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fijación 28, gírela como mínimo 30 ° en el sentido contrario a
las agujas del reloj, y vuelva a montarla.
Ajuste del ángulo de inglete
Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el
frente de la caperuza protectora 1.
Afloje los tornillos de mariposa 8 y 16. Incline late ralmente la
sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 6. Apriete nuevamente los tornillos de mariposa 8 y 16.
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
obtenida es inferior al valor indicado en la escala de prof undidad de corte 29.
Marcas de posición
La marca de posición 0 ° (9) indica la posición de la hoja de
sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45° (10) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar
cortes a 45° sin utilizar el carril guía.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua-ción el interruptor de conexión/desconexión 3 y mantenerlo
accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 3.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 3, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia
absorbida al conectar la herramienta elé ctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una
leve fuerza de empuje en la dirección de cor te. Una fuerza de
avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles
y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
adecuadas al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de
polvo.
Serrado de metales no férricos
Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua-
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un
corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,
sierre con un avance reducido y sin interrupción.
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho,
y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los materiales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y
atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la
herramienta eléctrica.
Serrado con tope paralelo (ver figura E)
El tope paralelo 11 permite obtener cortes exactos a lo largo
del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 7 e inserte la escala del tope paralelo 11 por la guía de la placa base 14. Ajuste la anchura de
corte deseada según la escala de acuerdo a la resp ectiva marca de posición 9 ó 10, ver apartado “Marcas de posición”.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 7.
Serrado con tope auxiliar (ver figura F)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Serrado con carril guía (GKS 85 G) (ver figuras G –H)
El carril guía 31 le permite realizar cortes rectilíneos.
El labio obturador del carril guía actúa como protección con-
tra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es
necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo
frente al labio de goma.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-293-006.book Page 35 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 31 es necesario adaptar el labio obturador a la sierra circular utilizada. Para ello coloque el carril guía 31 en toda su longitud sobre una
pieza. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mm y un
ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y
guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido
de corte.
La pieza de empalme 32 sirve para prolongar dos carriles
guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza
de empalme.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pendular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
o con un pincel.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Reservado el derecho de modificación.
Español | 35
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 36
OBJ_BUCH-293-006.book Page 36 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
36 | Português
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas op eradas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
Page 37
OBJ_BUCH-293-006.book Page 37 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
f Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina
mente e não emperram, e se há peças quebra das ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de se-
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras circulares
f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-
Procedimento de serrar
f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de
corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar
o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra
mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão
ser feridas pela lâmina de serra.
f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo la do de baixo. A
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâ-
f Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-
mina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com
a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão
firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa-
f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em-
ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de controlo.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede,
deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo
sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
f Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos
ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão
de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da
lâmina de serra.
Português | 37
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada
para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda de controlo.
de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e
os parafusos da lâmina de serra foram especialmente
construídos para a sua serra e para uma potência e segurança de trabalho optimizadas.
gurança
– Um co ntra-golpe é uma reacção repentina devido a um
emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de
serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de
modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa
a operar o aparelho;
– se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na
fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a
serra na direcção da pessoa a operar o aparelho;
– se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou alinhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do
canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de
serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferramenta salte na direcção da pessoa a operá-la.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização errada ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medidas de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
car os braços numa posição em que possa suportar as
forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na lateral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra
numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a
operar poderá controlar as forças de contra-golpe através
de apropriadas medidas de segurança.
rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na
peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Jamais tente remover a serra da peça a ser trabalhada,
nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um
contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen-
to da lâmina de serra.
perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de
corte e verificar se os dentes da serra não estão emperrados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina d e serra esti-
ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a
ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for religada.
golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas
grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas
devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte, como nos cantos.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 38
OBJ_BUCH-293-006.book Page 38 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
38 | Português
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica-
das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec-
tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol pe e emperram devido à fenda de corte apertada.
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi-
dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al-
terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja emperrada ou que ocorra um contragolpe.
f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina
de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e
causar um contragolpe.
Função da capa de protecção inferior
f Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a
serra, se a cobertura de protecção inferior não se movimentar livremente e se não se fechar imediatamente.
Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção inferior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente
no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja
entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para
puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente
e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com
outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angulares e em todas profundidades de corte.
f Controlar a função da mola para a cobertura de protec-
ção inferior. Permita que seja efectuada uma manutenção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de protecção inferior e a mola não estiverem funcionando
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou
acumulações de aparas fazem com que a cobertura de protecção inferior trabalhe com atraso.
f Só abrir a cobertura de protecção inferior manualmen-
te em certos tipos de corte, como “Cortes de imersão e
cortes angulares”. Abrir a cobertura de protecção inferior com uma alavanca de reposição e em seguida soltar, logo que a lâmina de serra tenha penetrado na peça
a ser trabalhada. Em todos os outros trabalhos de serra é
necessário que a cobertura de protecção inferior trabalhe
automaticamente.
f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
sobre o chão, sem que a cobertura de protecção inferior
encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprote-
gida, e funcionando por inércia, movimenta a serra no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela frente.
Observe o tempo de funcionamento por inércia da serra.
Função da cunha abridora (GKS 85 G)
f Utilizar a lâmina de serra apropriada para a cunha abri-
dora. Para que a cunha abridora tenha efeito é necessá rio
que a lâmina de corte seja mais fina do que a cunha abridora e que a largura dos dentes seja maior do que a espessura
da cunha abridora.
f Ajustar a cunha abridora como descrito na instrução de
serviço. Uma espessura, posição e alinhamento errados
podem ser a causa pela qual a cunha abridora não seja capaz de evitar um contra-golpe.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não ser para cor-
tes de imersão. Montar a cunha abridora novamente após
o corte de imersão. A cunha abridora atrapalha no caso de
cortes de imersão e pode causar contra-golpes.
f Para que a cunha abridora possa ter efeito, é necessá-
rio que se encontre na fenda de corte. No caso de cor tes
curtos, a cunha abridora não è capaz de evitar contra-golpes.
f Não operar a serra com uma cunha abridora torta. Já a
menor perturbação è capaz de retardar o fechamento da
capa de protecção.
Advertências de segurança adicionais
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser
ferido pelas peças em rotação.
f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po-
sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre
ferramenta eléctrica.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná-
ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma
mesa de serra.
f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas
de serra podem quebrar facilmente.
f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po-
dem inflamar a aspiração de pó.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
Page 39
OBJ_BUCH-293-006.book Page 39 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Português | 39
minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
finos, como p. ex. perfís.
Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Capa de protecção
2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Punho adicional (superfície isolada)
5 Tecla de bloqueio do veio
6 Escala de ângulo de chanfradura
7 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
8 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de
meia-esquadria
9 Marcação de corte de 0 °
10 Marcação de corte de 45 °
11 Limitador paralelo*
12 Capa de protecção pendular
13 Cunha abridora (GKS 85 G)
14 Placa de base
15 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção pen-
16 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulos de
meia-esquadria
17 Expulsão de aparas
18 Punho (superfície isolada)
19 Chave de sextavado interno
20 Parafuso de aperto com arruela
21 Flange de aperto
22 Lâmina de serra circular *
23 Flange de admissão
24 Veio da serra
25 Parafuso para fixação da cunha abridora (GKS 85 G)
26 Adaptador de aspiração *
27 Parafuso de fixação do adaptador de aspiração
(GKS 85)*
28 Alavanca de aperto para pré-selecção da profundidade
do corte
29 Escala de profundidade de corte
30 Par de sargentos *
31 Carril de guia *
32 Peça de união *
33 Mangueira de aspiração *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
dular
Dados técnicos
Serra circular manualGKS 85
Professional
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
máx. n° de rotação sob carga
W22002200
-1
min
-1
min
3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
50005000
35003500
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0 °
– em ângulos de meia-esquadria de 45 °
mm
mm
85
65
Bloqueio do fusozz
Constant-electronic
Limitação de corrente de arranque
Dimensões da placa de base
máx. diâmetro dalâmina de serra
min. diâmetro da lâmina de serra
máx. espessura do corpo da serra
máx. espessura/torção dos dentes
min. espessura/torção dos dentes
Furo de centragem
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais
pode variar.
–z
zz
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85
65
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 40
OBJ_BUCH-293-006.book Page 40 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
40 | Português
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
f Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados
f Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomendadas.
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomen dável colocar
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 5 com o veio de
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível de potência acústica 103 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o a parelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
(soma dos vectores de três di-
h
Montagem
– Desatarraxar o parafuso de aperto 20 com a chave para
– Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-
– Retirar o flange de aperto 21 e a lâmina de serra 22 do veio
Montar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomen dável colocar
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor.
– Limpar a lâmina de serra 22 e todas as peças de aperto a
– Deslocar a capa de protecção pendular 12 para trás e se-
– Colocar a lâmina de serra 22 no flange de admissão 23. O
– Colocar o flange de aperto 21 e atarraxar o parafuso de
– Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.
– Apertar o parafuso de aperto 20 com a chave para parafu-
Ajustar a cunha abridora (GKS 85 G)
(vejafiguraB)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não ser para cor-
Introduzir/substituir a lâmina da serra circular
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
O ajuste é realizado com a mínima profundidade de corte, veja “Ajustar a profundidade de corte” página 41.
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
contacto com a lâmina de serra.
característicos indicados nesta instrução de serviço.
trabalho.
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
ramenta eléctrica seja danificada.
parafusos sextavados internos 19 no sentido n.
gurá-la.
de serra 24.
serem montadas.
gurá-la.
sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) e a seta do sentido de rotação na capa d e protecção 1 devem coincidir.
aperto 20 no sentido o. Observar a posição de montagem
correcta do flange de admissão 23 e do flange de aperto
21.
sos sextavados internos 19 no sentido o. O binário de
aperto deve ser de 10 –12 Nm, o que corresponde ao
aperto manual e um ¼ de volta.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
tes de imersão. A cunha abridora evita que a lâmina de
serra possa encravar durante a serragem.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-293-006.book Page 41 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Português | 41
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado
da frente da cobertura de protecção 1.
Soltar a alavanca de aperto 28 e puxar a serr a da placa de base 14 e reapertar novamente a alavanca de aperto 28.
Soltar o parafuso 25, ajustar a cunha abridora 13 na medida
indicada na figura e apertar o pa rafuso 25 com um binário de
aperto de 8–9 Nm.
Desmontar e montar a cunha abridora
Para desmontar a cunha abridora 13 deverá soltar o parafuso
25 e remover a cunha abridora 13.
Para a montagem, deverá introduzir a cunha abridora 13 e fixá-la com o parafuso 25. Em seguida deverá controlar o ajuste
da cunha abridora, como descrito anteriormente.
Aspiração de pó/de aparas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Montar o adaptador de aspiração (veja figura C)
GKS 85:
Encaixar o adaptador de aspiração 26 na expulsão de aparas
17 baté engatar. Fixar o adaptado r de aspiração 26 adicional-
mente com o parafuso 27.
Ao adaptador de aspiração 26 pode ser conectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm.
GKS 85 G:
Encaixar o adaptador de aspiração 26 na expulsão de aparas
17, até engatar. Ao adaptador de aspiração 26 pode ser co-
nectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de
35 mm.
f O adaptador de aspiração não deve ser montado sem
que haja uma aspiração externa conectada. Caso con-
trário o canal de aspiração pode ser obstruído.
f Sacos de pó não devem ser conectados ao adaptador de
aspiração. Caso contrário, o sistema de aspiração pode
ser obstruído.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o
adaptador de aspiração 26 seja limpo em intervalos regulares.
Aspiração externa
Conectar a mangueira de aspiração 33 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura D)
f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
Soltar a alavanca de aperto 28. Para uma menor profundidade de corte, deverá puxar a lâmina de serra da placa de base
14, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâmina de serra na direcção da placa de base 14. Ajustar a medida desejada na escala de profundidade de corte. Re apertar
a alavanca de aperto 28.
A força de aperto da alavanca de aperto 28 pod e ser reajusta-
da. Para tal, deverá desatarraxar a alavanca de aperto 28,
deslocá-la no mínimo 30 ° no sentido contrário dos ponteiros
do relógio, e fixá-la.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado
da frente da cobertura de protecção 1.
Soltar os parafusos de orelhas 8 e 16. Deslocar lateralmente
a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na esca la 6. Reapertar as porcas de orelhas 8 e 16.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte
é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de
corte 29.
Marcações de corte
A marcação de corte 0 ° (9) indica a posição da lâmina de serra no corte perpendicular. A indicação de corte 45 ° (10) indica a posição da lâmina de serra no corte de 45 ° – ao trabalhar
sem carril de guia.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
Page 42
OBJ_BUCH-293-006.book Page 42 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
42 | Português
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e
mantê-lo premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar -desligar 3.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
Limitação de corrente de arranque
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A.
Indicações de trabalho
Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas.
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço
moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode
danificar a ferramenta eléctrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só
deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o
material a ser trabalhado.
Serrar madeira
A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da
qualidade da madeira e se devem ser executados cortes longitudinais ou transversais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em formato espiral.
Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde,
portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
Serrar metais não ferrosos
Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e apropriada para
metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita
que a lâmina de serra emperre.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a
ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá continuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito;
perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado
aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâmina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da
ferramenta eléctrica.
Serrar com limitador paralelo (veja figura E)
O limitador paralelo 11 possibilita cortes exactos ao longo
dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com
as mesmas medidas.
Soltar o parafuso de orelhas 7 e introduzir a escala do limitador paralelo 11 pelo guia da placa de base 14. Ajustar a largu-
ra de corte desejada como valor de escala na respectiva marcação de corte 9 ou 10, veja capítulo “Marcações de corte”.
Reapertar a porca de orelhas 7.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura F)
Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é
possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à peça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de
base ao longo do limitador auxiliar.
Serrar com carril de guia (GKS 85 G) (veja figuras G –H)
Com auxílio do carril de guia 31 podem ser executados cortes
rectos.
O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção
contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais
de madeira, a superfície seja lascada.
O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utilizada, antes do primeiro corte com o carril de guia 31. Para tal
deverá apoiar o carril de guia 31, como todo o seu comprimento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundidade de corte de aprox. 9 mm e um ângulo de meia -esquadria
perpendicular. Ligar a serra circular e conduzí-la uniformemente e com leve avanço no sentido de corte.
Com a peça de união 32 podem ser conectados dois carris de
guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça
de união.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se livremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
manter a área em volta da capa de protecção pendular sempre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contr a
surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de
ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário poderão surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra reduzem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâmina de serra imediatamente após a utilização.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-293-006.book Page 43 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Italiano | 43
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macch ina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 44
OBJ_BUCH-293-006.book Page 44 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
44 | Italiano
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’ac-
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
f Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la misura
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
mani si evita che la lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione
la calotta di protezione non presenta alcuna protezione
contro la lama di taglio.
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
dente.
si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla
gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama
di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissare bene il pezzo in lavorazione.
cessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo
sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contat-
to con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo
il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-293-006.book Page 45 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.
f Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
non dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
f Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurez-
za
– Un c ontraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento, blocco oppure allineamento errato della lama di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol-
f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova
in direzione dell’operatore;
– Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata
nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la
forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’operatore;
Funzione della calotta di protezione inferiore
f Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
– Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in modo non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della
lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di
taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisamente indietro in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure
non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali come descritto di seguito.
f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le
mani e portare le braccia in una posizione che Vi permetta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene-
f Controllare il funzionamento della molla per la calotta
re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di
taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il
Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio
può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure
precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di
controllare le forze di contraccolpo.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do-
vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te-
f Aprire manualmente la cuffia inferiore di protezione
nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
quando la lama non si sarà fermata completamente.
Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavorazione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc-
co della lama di taglio.
f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si
f Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella
fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione.
Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega.
f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
Funzione del cuneo separatore (GKS 85 G)
f Utilizzare la lama di taglio adatta al cuneo separatore.
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
Italiano | 45
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
in vicinanza della fessura di taglio che a margine.
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere
più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’operazione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che
penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un contraccolpo.
lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizzare la sega in caso non fosse possibile muovere liberamente la calotta di protezione inferiore e non potesse
essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure
legare la calotta di protezione inferiore in posizione
aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca
una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire
la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità di taglio senza
toccare né lama né nessun altro pezzo.
di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione
e la molla non dovessero funzionare correttamente,
sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manutenzione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de-
positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
comportano una riduzione della funzionalità della calotta
inferiore di protezione.
solo in caso di tagli particolari, come potrebbero essere
«tagli dal centro e tagli ad angolo». Aprire la cuffia inferiore di protezione mediante la leva di ritorno e rilasciare questa non appena la lama di taglio sarà penetrata
nel pezzo in lavorazione. Nel caso di ogni altra operazione
di taglio la cuffia inferiore di protezione deve funzionare
automaticamente.
vimento se la calotta inferiore di protezione non copre
completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non
protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso
contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò
che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la
fase di arresto della sega.
Affinché il cuneo separatore agisca il corpo della lama di taglio deve essere più sottile del cuneo separatore e la lar-
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 46
OBJ_BUCH-293-006.book Page 46 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
46 | Italiano
ghezza del dente deve essere maggiore dello spessore del
cuneo separatore.
f Regolare il cuneo separatore operando secondo le de-
scrizioni contenute nel Manuale delle istruzioni per
l’uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento non
conformi possono essere il motivo per cui il cuneo separatore non impedisce efficacemente un contraccolpo.
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in ca-
so di tagli dal centro. In seguito ad un taglio dal centro
montare di nuovo il cuneo separatore. In caso di tagli dal
centro il cuneo separatore disturba e può provocare un
contraccolpo.
f Perché il cuneo separatore possa funzionare corretta-
mente è necessario che si trovi nella fessura di taglio. In
caso di tagli corti il cuneo separatore resta inefficace ai fini
di evitare un contraccolpo.
f Mai azionare la sega con un cuneo separatore deforma-
to. Una piccola disfunzione può già ridurre il funzionamen-
to della calotta di protezione.
Ulteriori avvertenze di pericolo
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare multiuso.
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
di lame possono rompersi facilmente.
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-
sono incendiare l’aspirazione polvere.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia-
re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Cuffia di protezione
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
5 Tasto di bloccaggio dell’alberino
6 Scala angolo obliquo
7 Vite ad alette per guida parallela
8 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
9 Marcatura del taglio 0 °
10 Marcatura del taglio 45 °
11 Guida parallela *
12 Cuffia di protezione oscillante
13 Cuneo separatore (GKS 85 G)
14 Pattino
15 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
16 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
17 Espulsione dei trucioli
18 Impugnatura (superficie di presa isolata)
19 Chiave per vite a esagono cavo
20 Vite di serraggio con disco
21 Flangia di serraggio
22 Lama per sega universale *
23 Flangia di alloggiamento
24 Alberino della sega
25 Vite per fissaggio del cuneo separatore (GKS 85 G)
26 Adattatore per l’aspirazione *
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-293-006.book Page 47 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Italiano | 47
27 Vite di fissaggio per adattatore per l’aspirazione
(GKS 85)*
28 Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di
taglio
29 Scala della profondità di taglio
30 Paio di morsetti *
31 Binario di guida *
32 Raccordo *
33 Tubo di aspirazione *
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Sega circolareGKS 85
Professional
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
Mass. numero di giri sotto carico
W22002200
-1
min
-1
min
3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
50005000
35003500
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
– con angolo obliquo 45°
mm
mm
85
65
Blocco dell’alberinozz
Constant Electronic
Limitatore di spunto alla partenza
Dimensioni pattino
Max. diametro lama di taglio
Min. diametro lama di taglio
Max. spessore della lama originale
Max. spessore denti/stradatura denti
Min. spessore denti/stradatura denti
Foro di montaggio
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli
elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); liv ello di potenza acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
–z
zz
/ II / II
(somma vettoriale delle
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
GKS 85 G
Professional
85
65
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 48
OBJ_BUCH-293-006.book Page 48 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
48 | Italiano
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per sega universale
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
f Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni
per l’uso.
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
sile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di
queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-
to.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino della sega 5 è fermo.
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 19 svita-
re la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione n.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e
tenerla ben fissa.
– Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 22
dall’alberino della sega 24.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore.
– Pulire la lama di taglio 22 e tutte le parti di serraggio da
montare.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 12 e
tenerla ben fissa.
– Applicare la lama di taglio 22 sulla flangia di serraggio 23.
La direzione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di
rotazione sulla cuffia di protezione 1.
– Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di ser-
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu-
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 19 serra-
Regolazione del cuneo separatore (GKS 85 G)
(vedi figura B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in ca-
La regolazione viene eseguita a mimima profondità di taglio,
vedere «Regolazione della profondità di taglio», pagina 49.
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della cuffia di protezione 1.
Allentare la levetta di fissaggio 28, estrarre la sega dal pattino
14 e stringere di nuovo bene la levetta di fissaggio 28.
Allentare la vite 25, regolare il cuneo separatore 13 secondo
la misura indicata nella figura e serrare bene la vite 25 con una
coppia di serraggio di 8– 9 Nm.
Montaggio/smontaggio del cuneo separatore
Per lo smontaggio del cuneo separatore 13 allentare la vite 25
e rimuovere il cuneo separatore 13.
Per il montaggio, applicare il cuneo separatore 13 e fissarlo
con la vite 25. Una volta terminata l’operazione verificare la
regolazione del cuneo separatore, procedendo come descritto sopra.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
raggio 20 nel senso di rotazione o. Prestare attenzione alla posizione corretta di montaggio della flangia di alloggiamento 23 e della flangia di serraggio 21.
to.
re bene la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione
coppia di serraggio deve essere di 10– 12 Nm, questo corrisponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio
con l’aggiunta di ¼ di rotazione.
estrarre la spina di rete dalla presa.
so di tagli dal centro. Il cuneo separatore ha la funzione di
evitare che la lama si blocchi durante l’operazione di taglio.
estrarre la spina di rete dalla presa.
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legna me
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aeraz ione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
o. La
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-293-006.book Page 49 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
(vedi figura C)
GKS 85:
Inserire l’adattatore per l’aspirazione 26 sull’espulsione dei
trucioli 17 fino a quando lo stesso non scatta in posizione. Fissare inoltre l’adattatore per l’aspirazione 26 con la vite 27.
All’adattatore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di 35 mm.
GKS 85 G:
Applicare l’adattatore per l’aspirazione 26 sull’esp ulsione dei
trucioli 17 fino allo scatto in posizione dello stesso. All’adattatore per l’aspirazione 26 può essere collegato un tubo di aspirazione con un diametro di 35 mm.
f È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quan-
do l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contra-
rio vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.
f È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere
all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il
pericolo di intasare il sistema di aspirazione.
Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per
l’aspirazione 26 deve essere pulito regolarmente.
Aspirazione esterna
Collegare il tubo di aspirazione 33 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio (vedi figura D)
f Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
dente.
Sblocco della levetta di fissaggio 28. Per una profondità di taglio minore, allontanare la sega dal pattino 14 per una maggiore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 14. Regolare la misura richiesta operando con la scala della
profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fissaggio 28.
La forza di serraggio della levetta di fissaggio 28 può essere
regolata. A tal fine, svitare la levetta di fissaggio 28 e riavvitarla di nuovo bene spostandola di almeno 30 ° in senso antiorario.
Impostazione dell’angolo obliquo
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della cuffia di protezione 1.
Allentare le viti ad alette 8 e 16. Ribaltare la sega lateralmente. Regolare la misura richiesta alla scala 6. Avvitare di nuovo
forte le viti ad alette 8 e 16.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di
taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profondità di taglio 29.
Marcature del taglio
La marcatura di taglio 0 ° (9) indica la posizione della lama di
taglio nel taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio 45 °
(10) indica la posizione della lama di taglio nel taglio a 45 °
nell’impiego senza binario di guida.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 3 tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 3.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 3 che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione
di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio
dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un
avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettroutensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono considerevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama
di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame
da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazione.
Italiano | 49
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 50
OBJ_BUCH-293-006.book Page 50 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
50 | Italiano
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno,
sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano essere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli
lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolarmente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare
esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
Taglio di metallo non ferroso
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che
sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garantisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di taglio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione
del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare attenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento minimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei
profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto.
Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama
di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Tagli con guida parallela (vedi figura E)
La guida parallela 11 permette di eseguire tagli precisi lungo
un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce
di identico spessore.
Allentare la vite ad alette 7 e spingere la scala della guida parallela 11 attraverso la guida nel pattino 14. Regolare la larghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispettiva marcatura del taglio 9 oppure 10; vedere paragrafo
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette
7.
Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per tagliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione
una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed
operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo
la battuta ausiliaria.
Tagli con binario di guida (GKS 85 G) (vedere figure G – H)
Tramite il binario di guida 31 è possibile eseguire tagli in senso rettilineo.
Il labbro di gomma sul binario di gu ida ha la funzione di pro tezione contro strappamento dei trucioli che impedisce, dura nte il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie.
Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiare con i
denti direttamente sul labbro di gomma.
Prima del primissimo taglio con il binario di guida 31 il labbro
di gomma deve essere adattato alla sega circolare impiegata.
Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 31 per l’in-
tera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolare una profondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo perpendicolare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme
e con leggera spinta in direzione del taglio.
Con il raccordo 32 è possibile combinare insieme binari di
guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è dotato il raccordo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello.
Lame non rivestite possono essere protette contro la corrosione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
sarà necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
lame per sega subito dopo l’utilizzo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-293-006.book Page 51 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed es sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
Nederlands | 51
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 52
OBJ_BUCH-293-006.book Page 52 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
52 | Nederlands
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen
Zaagmethode
f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw
teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
f Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma-
chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
niet door het zaagblad verwond worden.
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te minimaliseren.
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
verkleint de mogelijkhe id dat het zaagblad vastklemt.
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen
van de zaagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot
het verliezen van de controle.
gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen
en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en
optimale bedrijfszekerheid.
voorschriften
– Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad,
die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt;
– Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt
of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
persoon terug;
– Als h et zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en
de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-293-006.book Page 53 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
f Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
f Open de onderste beschermkap alleen met de hand bij
uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij
een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen.
De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer
onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u
deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine
uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders
kan er een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het
vastklemmen van het zaagblad vast en maak deze onge-
Functie van spouwmes (GKS 85 G)
f Gebruik het zaagblad dat bij het spouwmes past. Om
daan.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk
f Stel het spouwmes in zoals in de gebruiksaanwijzing
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wanneer de zaagmachine opnieuw wordt gestart.
f Ondersteun grote platen om het risico van een terug-
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invallend za-
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen.
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen.
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zowel in de buurt van de zaagopening als aan de rand.
f Het spouwmes moet zich in de zaagopening bevinden
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde
f Gebruik de zaagmachine niet met een verbogen spouw-
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
f Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-
stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als
de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
f Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
Extra waarschuwingen
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich
f Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamheden in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
Functie van onderste beschermkap
f Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm-
kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap
nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachine op
de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbogen wor-
f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
den. Open de beschermkap met de terugtrekhendel en
controleer dat de kap vrij beweegt en dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad of andere delen niet
aanraakt.
f Controleer de functie van de veer voor de onderste be-
schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer
niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten
f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de sto-
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen,
Nederlands | 53
plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken.
bijzondere zaagwerkzaamheden, zoals invallend zagen
en haaks zagen. Open de onderste beschermkap met
de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad
in het werkstuk is ingevallen. Bij alle andere zaagwerk-
zaamheden moet de onderste beschermkap automatisch
werken.
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de
weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine.
het spouwmes goed te laten werken, moet het blad dunner
dan het spouwmes zijn en moet de tandbreedte groter dan
de spouwmesdikte zijn.
beschreven. Verkeerde dikte, positie en richting kunnen
er de oorzaak van zijn dat het spouwmes een terugslag niet
effectief voorkomt.
gen. Monteer het spouwmes na het invallend zagen weer.
Het spouwmes stoort bij invallend zagen en kan een terugslag veroorzaken.
om goed te kunnen werken. Bij kort zagen is het spouwmes niet werkzaam om een terugslag te voorkomen.
mes. Reeds een geringe storing kan het sluiten van de beschermkap verlangzamen.
aan ronddraaiende delen verwonden.
heeft u geen voldoende controle over het elektrische gereedschap.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
fafzuiging doen ontbranden.
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 54
OBJ_BUCH-293-006.book Page 54 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
54 | Nederlands
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkorten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kunnen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoorbeeld profielen.
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Beschermkap
2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
3 Aan/uit-schakelaar
4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
5 Blokkeerknop uitgaande as
6 Schaalverdeling verstekhoek
7 Vleugelschroef voor parallelgeleider
8 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
9 Zaagmarkering 0 °
10 Zaagmarkering 45 °
11 Parallelgeleider *
12 Pendelbeschermkap
13 Spouwmes (GKS 85 G)
14 Voetplaat
15 Verstelhendel voor pendelbeschermkap
16 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek
17 Spaanafvoer
18 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
19 Inbussleutel
20 Spanschroef met ring
21 Spanflens
22 Cirkelzaagblad *
23 Opnameflens
24 Uitgaande as
25 Schroef voor spouwmesbevestiging (GKS 85 G)
26 Afzuigadapter *
27 Bevestigingsschroef voor afzuigadapter (GKS 85)*
28 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte
29 Zaagdiepteschaalverdeling
30 Paar lijmklemmen *
31 Geleidingsrail *
32 Verbindingsstuk *
33 Afzuigslang *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0°
– bij verstekhoek 45°
mm
mm
Blokkering uitgaande as
Constant-electronic
Aanloopstroombegrenzing
Afmetingen voetplaat
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
mm383 x 170406 x 208
85
65
zz
–z
zz
GKS 85 G
Professional
85
65
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-293-006.book Page 55 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Nederlands | 55
CirkelzaagGKS 85
Professional
Max. zaagbladdiameter
Min. zaagbladdiameter
Max. zaagbladdikte
Max. tanddikte/-zetting
Min. tanddikte/-zetting
Opnameboorgat
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
/ II / II
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Montage
GKS 85 G
Professional
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
(vectorsom van drie richtingen) en
h
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
f Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
schap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
– Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.
f Bedien de asblokkeerknop 5 alleen als de uitgaande as
stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
– Draai met de inbussleutel 19 de spanschroef 20 in draai-
richting n naar buiten.
– Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast.
– Neem de spanflens 21 en het zaagblad 22 van de uitgaan-
de as 24.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 56
OBJ_BUCH-293-006.book Page 56 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
56 | Nederlands
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
– Reinig het zaagblad 22 en alle te monteren spandelen.
– Draai de pendelbeschermkap 12 terug en houd deze vast.
– Zet het zaagblad 22 op de opnameflens 23. De zaagrich-
ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draairichtingspijl op de beschermkap 1 moeten overeenkomen.
– Breng de spanflens 21 aan en draai de spanschroef 20 in
draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opna-
meflens 23 en spanflens 21.
– Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.
– Draai met de inbussleutel 19 de spanschroef 20 in draai-
richting o vast. Het aandraaimoment moet 10– 12 Nm
bedragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om-
wenteling.
Spouwmes instellen (GKS 85 G)
(zie afbeelding B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij invallend za-
gen. Het spouwmes voorkomt vastklemmen van het zaag-
blad bij het zagen.
De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiepte, zie „Zaag-
diepte instellen”, pagina 56.
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde
van de beschermkap 1.
Draai de spanhendel 28 los, trek de zaag van de voetplaat 14
weg en draai de spanhendel 28 weer vast.
Draai de schroef 25 los, stel het spouwmes 13 op de in de af-
beelding aangegeven maat en draai de schroef 25 met een
aandraaimoment van 8 –9 Nm vast.
Spouwmes demonteren en monteren
Voor de demontage van het spouwmes 13 draait u de schroef
25 los en verwijdert u het spouwmes 13.
Voor de montage zet u het spouwmes 13 in en bevestigt u het
met de schroef 25. Controleer vervolgens de instelling van
het spouwmes zoals hierboven beschreven.
Afzuiging van stof en spanen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding C)
GKS 85:
Steek de afzuigadapter 26 op de spaanafvoer 17 tot deze
vastklikt. Borg de afzuigadapter 26 bovendien met de schroef
27.
Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met een diame-
ter van 35 mm worden aangesloten.
GKS 85 G:
Steek de afzuigadapter 26 op de spaanuitvoer 17 tot deze
vastklikt. Aan de afzuigadapter 26 kan een afzuigslang met
een diameter van 35 mm worden aangesloten.
f De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe
afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders
verstopt raken.
f Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
Reinig de afzuigadapter 26 regelmatig om een optimale afzuiging te waarborgen.
Externe afzuiging
Verbind de afzuigslang 33 met een stofzuiger (toebehoren).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding D)
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn.
Maak de spanhendel 28 los. Voor een kleinere zaagdiepte
trekt u de zaag van de voetplaat 14 weg, voor een grotere
zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 14 toe. Stel de
gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de
spanhendel 28 weer vast.
Page 57
OBJ_BUCH-293-006.book Page 57 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Nederlands | 57
De spankracht van de spanhendel 28 kan worden bijgesteld.
Schroef daarvoor de spanhendel 28 los en schroef deze minstens 30° tegen de wijzers van de klok in weer vast.
Verstekhoek instellen
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde
van de beschermkap 1.
Draai de vleugelschroeven 8 en 16 los. Draai de zaag opzij.
Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 6 in. Draai de
vleugelschroeven 8 en 16 weer vast.
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
de op de zaagdiepteschaalverdeling 29 aangeven waarde.
Zaagmarkeringen
De zaagmarkering 0 ° (9) geeft de stand van het zaagblad bij
haaks zagen aan. De zaagmarkering 45 ° (10) geeft de stand
van het zaagblad bij 45 ° zagen aan, bij gebruik zonder geleidingsrail.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de aan/
uit-schakelaar 3 in en houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 3 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar 3 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Aanloopstroombegrenzing
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het vermogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
elektrische gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in be langrijke mate
afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.
Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de houtsoort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de gezondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Zagen van non-ferrometaal
Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt,
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voorkomt vastklemmen van het zaagblad.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met
weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij
U-profielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profielen om het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag
van het elektrische gereedschap te voorkomen.
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding E)
Met de parallelgeleider 11 kunt u nauwkeurig zagen langs een
werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
Draai de vleugelschroef 7 los en schuif de schaalverdeling van
de parallelgeleider 11 door de geleiding in de voetplaat 14.
Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
de desbetreffende zaagmarkering 9 of 10 in, zie het gedeelte
„Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroef 7 weer vast.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat
langs de hulpgeleider bewegen.
Zagen met geleidingsrail (GKS 85 G)
(zie afbeeldingen G –H)
Met de geleidingsrail 31 kunt u in een rechte lijn zagen.
De rubber rand langs de geleidingsrail dient als antisplinter-
beveiliging, die bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren
van het oppervlak voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met
de tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
Voordat er voor de eerste keer wordt gezaagd, moet de rubber rand met de geleidingsrail 31 worden aangepast aan de
gebruikte cirkelzaag. Leg daarvoor de geleidingsrail 31 met
de volledige lengte op een werkstuk. Stel een zaagdiepte van
ca. 9 mm en een haakse verstekhoek in. Schakel de cirkelzaag
in en geleid deze gelijkmatig en licht duwend in de zaagrichting.
Met het verbindingsstuk 32 kunnen twee geleidingsrails worden gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de
vier bouten in het verbindingsstuk.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van
een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roest-
Page 58
OBJ_BUCH-293-006.book Page 58 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
58 | Dansk
aanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het
hout anders vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit.
Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
ADVARSEL
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stø d.
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-293-006.book Page 59 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
Sikkerhedsforskrifter for rundsave
Savning
f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin-
te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær-
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng-
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
f Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Dansk | 59
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den
anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
ikke kvæstes af savklingen.
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet.
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er
vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også
metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber kontrollen.
spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne
og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre
optimal ydelse og driftssikkerhed.
strukser
– et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en
fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet savklinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og
bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen;
– hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i
den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften
slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen;
– drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert
der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte
sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger
sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod
betjeningspersonen.
Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af
saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 60
OBJ_BUCH-293-006.book Page 60 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
60 | Dansk
f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i
en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter-
ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-
gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings-
personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede
foranstaltninger er truffet.
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
Spaltekilens funktion (GKS 85 G)
f Brug den savklinge, der passer til spaltekilen. For at
bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali-
sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,
f Justér spaltekilen som beskrevet i betjeningsvejled-
at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-
gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til
et tilbageslag, hvis saven startes igen.
f Understøt store plader for at reducere risikoen for et
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyksnit. Montér
tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.
Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader
skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten
f Spaltekilen kan kun virke, hvis den befinder sig i sav-
og ved kanten.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø-
f Anvend ikke saven, hvis spaltekilen er bøjet. Allerede
rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-
slag, fordi savspalten er for smal.
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under
savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
kan føre til et tilbageslag.
f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge
Ekstra advarselshenvisinnger
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du
f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
slag.
Funktion af den nederste beskyttelsesskærm
f Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne-
derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og
f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg-
den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig
den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position.
Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste beskyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen
med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berøres, uafhængigt af snitvinklerne.
f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
f Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt-
telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før
brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede-
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige
aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder-
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket.
f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm med hån-
den i forbindelse med særlige snit som f.eks. „dyk- og
vinkelsnit“. Åben den nederste beskyttelsesskærm
med tilbagetræksarmen og slip den, så snart savklin-
gen er dykket ind i emnet. Ved alt andet savearbejde skal
den nederste beskyttelsesskærm arbejde automatisk.
vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker
over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der
kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbstid.
spaltekilen fungerer, skal savklingens stamblad være tyndere end spaltekilen og tandbredden være stø rre end
spaltekilens tykkelse.
ningen. Forkert tykkelse, position og indstilling kan være
grunden til, at spaltekilen ikke effektivt forhindrer tilbageslaget.
spaltekilen igen, når dyksnittet er færdigt. Spaltekilen forstyrrer ved lommesnit/dyksnit og kan føre til tilbageslag.
spalten. Ved korte snit fungerer spaltekilen ikke for at forhindre et tilbageslag.
en lille fejl kan føre ti l en langsommere lukning af beskyttelsesskærmen.
kan blive kvæstet af roterende dele.
position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
net til drift med savebord.
kan let brække.
støvopsugning.
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
ordninger eller skruestik end med hånden.
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-293-006.book Page 61 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Dansk | 61
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med tilsvarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikkejernholdige metaller som f.eks. profiler.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Beskyttelsesskærm
2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
3 Start-stop-kontakt
4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
5 Spindel-låsetaste
6 Skala geringsvinkel
7 Vingeskrue til parallelanslag
8 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i levering en. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
HåndrundsavGKS 85
Professional
Typenummer
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
max. omdrejningstal under belastning
W22002200
-1
min
-1
min
3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
50005000
35003500
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
mm
mm
Spindellås
Konstantelektronik
Startstømsbegrænsning
Mål grundplade
max. savklingediameter
min. savklingediameter
max. savklingetykkelse
max. tandbredde/tandvinkel
min. tandbredde/tandvinkel
Holdeboring
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
85
65
zz
–z
zz
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85
65
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 62
OBJ_BUCH-293-006.book Page 62 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
62 | Dansk
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
f Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i
f Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Savklinge vælges
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vejledning.
Savklinge demonteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
når værktøj skal skiftes.
– Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.
f Betjen kun spindellåsetasten 5, når savspindlen står
– Drej spændeskruen 20 ud i drejeretningen n med unbra-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast
– Fjern spændeflangen 21 og savklingen 22 fra savspindlen
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
Isætning/udskiftning af rundsavklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
Savklinge monteres (se Fig. A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside,
når værktøj skal skiftes.
– Rengør savklingen 22 og alle spændedele, der skal monte-
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 12 tilbage og hold fast
– Anbring savklingen 22 på holdeflangen 23. Tændernes
– Sæt spændeflangen 21 på og skru spændeskruen 20 i i
– Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.
– Spænd spændeskruen 20 fast i drejeretning o med un-
Spaltekil indstilles (GKS 85 G) (se Fig. B)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyksnit. Spalte-
Indstillingen gennemføres med mindste snitdybde, se „Snitdybde indstilles“, side 63.
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens
frontside 1.
Løsne spændegrebet 28, fjern saven fra grundpladen 14 og
spænd spændegrebet 28 igen.
Løsne skruen 25, stil spaltekilen 13 på det mål, der er angivet
på billedet, og spænd skruen 25 fast med et tilspændingsmoment på 8–9 Nm.
denne betjeningsvejledning.
indsatsværktøj.
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
konøglen 19.
i den.
24.
res.
i den.
skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeretningspilen på beskyttelsesskærmen 1 skal stemme overens.
drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 23 og spændeflange 21 er monteret rigtigt.
brakonøglen 19. Fastspændingsmomentet skal være
10– 12 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
de på el-værktøjet.
kniven forhindrer, at savklingen sætter sig fast under savearbejdet.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-293-006.book Page 63 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Dansk | 63
Spaltekile demonteres/monteres
Spaltekilen 13 demonteres ved at løsne skruen 25 og fjerne
spaltekilen 13.
Spaltekilen monteres 13 ved at sætte den i og fastgøre den
med skruen 25. Kontrollér herefter spaltekilens indstilling,
som beskrevet ovenfor.
Støv-/spånudsugning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Montering af adapter til støvopsugning (se Fig. C)
GKS 85:
Anbring opsugningsadapteren 26 på spånudkastet 17, til den
falder i hak. Sikre opsugningsadapteren 26 desuden med
skruen 27.
Til opsugningsadapteren 26 kan en opsugningsslange med en
diameter på 35 mm tilsluttes.
GKS 85 G:
Anbring opsugningsadapteren 26 på spånudkastet 17, til den
falder i hak. På opsugningsadapteren 26 kan der anbringes en
opsugningsslange med en diameter på 35 mm.
f Opsugningsadapteren må ikke være monteret uden til-
sluttet støvsuger. Ellers kan opsugningskanalen tilstop-
pes.
f En støvpose må ikke tilsluttes til opsugningsadapte-
ren. Ellers kan opsugningssystemet tilstoppes.
Opsugningsadapteren 26 skal rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger
Forbind opsugningsslangen 33 med en støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Snitdybde indstilles (se Fig. D)
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.
Løsne spændegrebet 28. Til en mindre snitdybde fjernes saven fra grundpladen 14, til en større snitdybde trykkes saven
hen mod grundpladen 14. Indstil det ønskede mål p å snitdybdeskalaen. Spænd spændegrebet 28 igen.
Spændegrebets spændekraft 28 kan efterjuster es. Skru
spændegrebet 28 af og drej det mindst 30° til venstre, før det
sættes på igen.
Indstilling af geringsvinkel
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens
frontside 1.
Løsne vingeskruerne 8 og 16. Sving saven ud til siden. Indstil
det ønskede mål på skalaen 6. Skru vingeskruerne 8 og 16
fast igen.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste
værdi på snitdybdeskalaen 29.
Snitmarkeringer
Snitmarkeringen 0° (9) viser savklingens position ved et retvinklet snit. Snitmarkeringen 45° (10) viser savklingens position ved 45° -snit – hvis styreskinnen ikke bruges.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 3 og holde
den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3.Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten 3 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
Startstømsbegrænsn ing
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en
16 A-sikring.
Arbejdsvejledning
Beskyt savklingerne mod stød og slag.
Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk
fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og
kan beskadige el-værktøjet.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af savklingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe savklinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
Page 64
OBJ_BUCH-293-006.book Page 64 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
64 | Svenska
Savning i træ
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvalitet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit.
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede
spåner.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor
kun med støvopsugning.
Savning i ikke-jernholdigt metal
Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik-
ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent s nit o g forh indre r, at
savklingen sammenklæbes.
Før el-værktøjet i tændt til stand mod emnet og forsav det forsigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden
afbrydelse.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-profiler aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at
undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af
el-værktøjet.
Savning med parallelanslag (se Fig. E)
Parallelanslaget 11 gør det muligt at udføre nøjagtige snit
langs med en emnekant og save striber med ens mål.
Løsne vingeskruen 7 og skub parallelanslagets skala 11 gennem føringen i grundpladen 14. Indstil den ønskede snitbredde som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 9 hhv.
10, se afsnit „Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 7 igen.
Savning med hjælpeanslag (se Fig. F)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter
kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på
emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpeanslaget.
Savning med styreskinne (GKS 85 G) (se Fig. G –H)
Ved hjælp af styreskinnen 31 kan man gennemføre snit, der
forløber i en lige linje.
Gummilæben på styreskinnen fungerer som overfladebeskytter, der forhindrer, at overfladen ødelægges, når der saves i
træmaterialer. I dette tilfælde skal savklingens tænder ligge
direkte op ad gummilæben.
Gummilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav, før det
første snit udføres med styreskinnen 31. Anbring styreskinnen 31 i hele sin længde på et emne. Indstil en snitdybde på
ca. 9 mm og en retvinklet geringsvinkel. Tænd for rundsaven
og før den jævnt og med let skub i snitretningen.
Forbindelsesstykket 32 bruges til at samle to styreskinner.
Spænding gennemføres med de fire skruer, der findes i forbindelsesstykket.
sesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel.
Savklinger uden belægning kan beskyt tes mod korrosion med
et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbegyndes, da træ ellers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten.
Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Svenska
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
Page 65
OBJ_BUCH-293-006.book Page 65 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska | 65
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
f
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
Sågmetod
f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg-
området och sågklingan. Håll andra handen på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på
sågen kan de inte skadas av sågklingan.
f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
kan under arbetsstycket inte skydda handen mot sågklingan.
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
mindre än en hel tand.
Page 66
OBJ_BUCH-293-006.book Page 66 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
66 | Svenska
f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag
eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt
stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av
sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Såg-
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverk-
tyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning
sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan-
leder till elstöt.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
f Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor
som inte passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs-
Undre klingskyddets funktion
f Kontrollera innan sågen används att det undre kling-
brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-
orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg och har då optimal effekt och
driftsäkerhet.
f Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis-
ningar
– ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar
upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som
sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbets-
f Kontrollera funktionen på fjädern till det undre kling-
stycket och rör sig mot användaren;
– sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar
när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i riktning mot användaren;
– när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inrikt-
f Öppna det undre klingskyddet för hand endast vid spe-
ning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i
arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret
och sedan hoppar åter mot användaren.
Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan
undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs
nedan.
f Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyd-
f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de
bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på
sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med
kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men
användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga
åtgärder vidtagits.
Klyvknivens funktion (GKS 85 G)
f Använd den sågklinga som är lämplig för klyvkniven.
f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket
tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur
arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar
f Justera klyvkniven enligt beskrivning i bruksanvis-
eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och
åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan.
f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen-
f Använd alltid klyvkniven förutom vid insågning. Åter-
trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att sågklingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är
sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
f För att klyvkniven ska fungera måste den sitta i sågspå-
orsaka bakslag vid återstart av sågen.
till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan
böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna
både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av
sågklingan och bakslag.
ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställningarna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast
och orsaka bakslag.
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bakslag.
skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det
undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs
omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre klingskyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på
golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna
klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att
det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snittdjup varken berör sågklingan eller andra delar.
skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om
undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt.
Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.
ciella snitt som t.ex. ”insågning och vinkelsnitt”.
Öppna det undre klingskyddet med återdragningsspaken och släpp den så fort sågklingan gått in i arbetsstycket. Vid all annan sågning måste det undre klingskyd-
det fungera automatiskt.
det när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En
oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt
och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens eftergång.
För att klyvkniven ska fungera, måste sågklingans stamblad vara tunnare än klyvkniven och tänderna vara bredare
än klyvknivens tjocklek.
ningen. Fel tjocklek, läge och inriktning kan vara orsaken
till att klyvkniven inte effektivt förhindrar ett bakslag.
montera klyvkniven efter utförd insågning. Klyvkniven stör
vid insågning och kan orsaka ett bakslag.
ret. Vid korta snitt kan klyvkniven inte förhindra ett bakslag.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-293-006.book Page 67 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska | 67
f Sågen får inte användas med deformerad klyvkniv.
Redan en obetydlig störning kan bromsa upp klingskyddets stängning.
Extra säkerhetsanvisningar
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
roterande delar skadar händerna.
f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns
ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte
konstruerad för drift på sågbord.
f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
lätt brytas sönder.
f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-
get damm.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och
geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Klingskydd
2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
3 Strömställare Till/Från
4 Stödhandtag (isolerad greppyta)
5 Spindellåsknapp
6 Skala för geringsvinkel
7 Vingskruv för parallellanslag
8 Vingskruv för geringsvinkelförval
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
W22002200
-1
min
min
-1
50005000
35003500
GKS 85 G
Professional
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 68
OBJ_BUCH-293-006.book Page 68 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
68 | Svenska
HandcirkelsågGKS 85
Professional
GKS 85 G
Professional
Max. sågdjup
– vid geringsvinkel 0°
– vid geringsvinkel 45°
mm
mm
85
65
Spindellåsningzz
Konstantelektronik
Startströmsbegränsning
Bottenplattans dimensioner
Max. sågklingsdiameter
Min. sågklingsdiameter
Max. stomtjocklek
Max. tandtjocklek/-skränkning
Min. tandtjocklek/-skränkning
Klingans centrumhål
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller
inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
–z
zz
/ II / II
85
65
Montage
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
(vektorsumma ur tre
h
Insättning och byte av sågklinga
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Om sågklingan berörs finns risk för personskad a.
f Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk-
tionsboken angivna specifikationer.
f Slipskivor får absolut inte användas för sågning.
Val av sågklinga
En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av
denna bruksanvisning.
Demontering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
stå på motorhusets framsida.
– Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
f Spindellåsknappen 5 får manövreras endast när
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Page 69
OBJ_BUCH-293-006.book Page 69 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
– Skruva med sexkantnyckeln 19 bort spännskruven 20 i
rotationsriktning n.
– Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast.
– Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 22 från sågspin-
deln 24.
Montering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
stå på motorhusets framsida.
– Rengör sågklingan 22 och alla delar som skall monteras.
– Sväng det pendlande klingskyddet 12 bakåt och håll fast.
– Placera sågklingan 22 på stödflänsen 23. Tändernas
sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på
klingskyddet 1 måste stämma överens.
– Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 20
i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 23 och
spännflänsen 21 är monterade i rätt läge.
– Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
– Dra med sexkantnyckeln 19 fast spännskruven 20 i rota-
tionsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara
10– 12 Nm som motsvarar åtdragning för hand plus ¼
varv.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Montering av utsugningsadapter (se bild C)
GKS 85:
Skjut upp utsugningsadaptern 26 på spånutkastet 17 tills den
snäpper fast. Säkra utsugningsadaptern 26 dessutom med
skruven 27.
Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugningsslang med en
diameter om 35 mm anslutas.
GKS 85 G:
Skjut upp utsugningsadaptern 26 på spånutkastet 17 tills den
snäpper fast. Till utsugningsadaptern 26 kan en utsugningsslang med en diameter på 35 mm anslutas.
f Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombi-
Inställning av klyvkil (GKS 85 G) (se bild B)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Använd alltid klyvkniven förutom vid insågning. Klyv-
kniven hindrar sågklingan från att klämmas in under såg-
ning.
Ställ in vid minimalt sågdjup, se ”Inställning av sågdjup”,
sidan 69.
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd-
dets 1 framsida.
Lossa spännspaken 28, dra bort sågen från bottenplattan 14
och dra åter fast spännspaken 28.
Lossa skruven 25, ställ in klyvkniven 13 på det mått som
anges på bilden och dra åter fast skruven 25 med ett åtdragningsmoment på 8 –9 Nm.
Borttagning/montering av klyvkniv
För demontering av klyvkniv 13 skruva ut skruven 25 och ta
bort klyvkniven 13.
Vid montering sätt in klyvkniven 13 och lås med skruven 25.
Kontrollera sedan klyvknivens inställning enligt beskrivning
ovan.
f Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslu-
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugningsadaptern 26 regelbundet renas.
Extern utsugning
Koppla utsugningsslangen 33 till en dammsugare (tillbehör).
En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Damm-/spånutsugning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Inställning av sågdjup (se bild D)
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
Lossa spännspaken 28. För att minska sågdjupet dra bort
sågen från bottenplattan 14, för att öka sågdjupet tryck så gen
mot bottenplattan 14. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan.
Dra åter fast spännspaken 28.
Spännspakens 28 fastspänningskraft kan justeras. Skruva
bort spännspaken 28 och skruva åter fast efter det den förskjutits minst 30° moturs.
Svenska | 69
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
lätt självantändas.
nation med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i
annat fall täppas till.
tas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till.
elverktyget.
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
mindre än en hel tand.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 70
OBJ_BUCH-293-006.book Page 70 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
70 | Svenska
Inställning av geringsvinkel
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyddets 1 framsida.
Lossa vingskruvarna 8 och 16. Sväng sågen åt sidan. Ställ in
önskat mått på skalan 6. Dra åter fast vingskruvarna 8 och 16.
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som
visas på sågdjupsskalan 29.
Märkning av snittlinje
Snittmarkeringen 0 ° (9) visar sågklingans läge vid rätvinklig
sågning. Snittmarkeringen 45° (10) visar sågklingans läge
vid 45°-sågning – när ingen styrskena används.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2
och därefter på strömställaren Till/Från 3 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/
Från 3.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från 3 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
Startströmsbegränsning
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
användas.
Arbetsanvisningar
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
ningen. En för kraftig framma tning reducerar betydligt elverktygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av
klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast
skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om
sågning ska utföras på längden eller tvären.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.
Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför
dammutsugning för bearbetning av dessa material.
Sågning i icke-järnmetaller
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snittyta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled
sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning
och utan avbrott.
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala
sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas.
Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i
kläm och att elverktyget slår tillbaka.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Sågning med parallellanslag (se bild E)
Med parallellanslaget 11 kan exakta snitt utföras längs arbetsstyckets kant och lister med lika mått sågas.
Lossa vingskruven 7 och skjut parallellanslagets skala 11
genom gejden i bottenplattan 14. Ställ in önskad snittbredd
som skalvärde vid respektive sågmärkning 9 resp. 10, se
avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 7.
Sågning med hjälpanslag (se bild F)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av
raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket
som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan
föras längs hjälpanslaget.
Sågning med styrskena (GKS 85 G) (se bilder G –H)
Med hjälp av styrskenan 31 kan linjär sågning utföras.
Styrskenans gummiprofil skyddar mot spjälkning och uppriv-
ning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tänder bör ligga direkt mot gummiprofilen.
Gummiprofilen måste före första snittet med styrskenan 31
anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 31 över
hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca
9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen
och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft.
Med förbindelsestycket 32 kan två styrskenor fogas ihop.
Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelsestycket.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblåsning med tryckluft eller med en pensel.
Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korro sion med
ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan torkas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten.
Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller fr ågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Page 71
OBJ_BUCH-293-006.book Page 71 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
Norsk | 71
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse.
tøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 72
OBJ_BUCH-293-006.book Page 72 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
72 | Norsk
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager
Saging
f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ-
det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene.
f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket.
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån-
den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et
stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket go dt for å
minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflate-
ne, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan
treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning set-
ter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og
fører til elektriske støt.
f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går
urundt og fører til tap av kontrollen.
f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en
optimal ytelse og driftssikkerhet.
f Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak
– Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som
har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og
som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger
seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren;
– hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i
en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning av brukeren;
– hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sa gsnittet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overflaten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
sagespalten og sagen springer tilbake i retning av brukeren.
Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.
Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
f Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid
på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,
hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.
f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til
sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen
fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge
sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
f Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket
igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrollerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sagen starter igjen.
f Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag
fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin
egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nærheten av sagespalten og på kanten.
f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller tilbakeslag.
f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av
sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et
tilbakeslag.
f Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan
blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag.
Page 73
OBJ_BUCH-293-006.book Page 73 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Funksjoner for nedre vernedeksel
f Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne-
dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre
vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger
straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en
feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøye s. Åpne vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det
kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller andre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
f Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La
sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede de ler, klebri-
ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre vernedeksel reagerer forsinket.
f Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun ved spesi-
elle snitt, som «innstikk- og vinkelsnitt». Åpne det nedre vernedekselet med tilbaketrekkingsarmen og slipp
den når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket. Ved al-
le andre typer saging må det nedre vernedekselet fungere
automatisk.
f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt-
tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt
retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta
hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått
av.
Funksjon for spaltekniven (GKS 85 G)
f Bruk det passende sagbladet for spaltekniven. For at
spaltekniven kan virke, må stambladet til sagbladet være
tynnere enn spaltekniven og tannbredden må være større
enn spalteknivtykkelsen.
f Juster spaltekniven som beskrevet i bruksanvisningen.
Gal tykkelse, posisjon og oppretting kan være grunnen til at
spaltekniven ikke virkelig forhindrer et tilbakeslag.
f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved innstikksaging.
Monter spaltekniven igjen etter innstikksagingen. Spaltekniven forstyrrer ved innstikksaging og kan forårsake et tilbakeslag.
f Spaltekniven må befinne seg i sagespalten for at den
kan virke. Ved korte snitt virker ikke spaltekniven, slik at
tilbakeslag forhindres.
f Ikke bruk sagen med bøyd spaltekniv. Allerede en liten
forstyrrelse kan forårsake at vernedekselet stenger langsommere.
Ekstra advarsler
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
des av de roterende delene.
f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til-
strekkelig kontroll over elektroverktøyet.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be-
f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne stø-
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående
snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med
tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller med tynne vegger, f. eks. profiler.
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Vernedeksel
2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
3 På-/av-bryter
4 Ekstrahåndtak (iso lert grepflate)
5 Spindel-låsetast
6 Skala gjæringsvinkel
7 Vingeskrue for parallellanlegg
8 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0°
– ved gjæringsvinkel 45°
mm
mm
85
65
Spindellåszz
Konstantelektronikk
Startstrømbegrensing
Mål grunnplate
max. sagbladdiameter
min. sagbladdiameter
max. stambladtykkelse
max. tanntykkelse/-vikking
min. tanntykkelse/-vikking
Festeboring
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
–z
zz
/ II / II
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
GKS 85 G
Professional
85
65
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-293-006.book Page 75 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Norsk | 75
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Montering
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
berøring av sagbladet er det fare for skader.
f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene
som er angitt i denne bruksanvisningen.
f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne instruksen.
Demontering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset.
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.
f Trykk på spindellåsetasten 5 kun når sagspindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
– Med umbrakonøkkelen 19 skrur du spennskruen 20 ut i
dreieretning n.
– Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast.
– Ta spennflensen 21 og sagbladet 22 av fra sagspindelen
24.
Montering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset.
– Rengjør sagbladet 22 og alle spenndelene som skal monte-
res.
– Sving vernedekselet 12 tilbake og hold det fast.
– Sett sagbladet 22 på festeflensen 23. Tennenes skjære-
retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på
vernedekselet 1 må stemme overens.
– Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 20 inn i
dreieretning o. Pass på riktig innbyggingsposisjon for fes-
teflensen 23 og spennflensen 21.
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.
– Med umbrakonøkkelen 19 trekker du spennskruen 20 fast
i dreieretning o. Tiltrekkingsmomentet skal være
10– 12 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining.
Innstilling av spaltekniven (GKS 85 G)
(se bilde B)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved innstikksaging.
Spaltekniven forhindrer at sagbladet klemmes fast ved sagingen.
Innstillingen utføres ved minimal skjæredybde, se «Innstilling
av skjæredybden», side 76.
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 1.
Løsne spennarmen 28, trekk sagen bort fra grunnplaten 14
og trekk spennarmen 28 fast igjen.
Løsne skruen 25, sett spaltekniven 13 på målet som er angitt
på bildet og trekk skruen 25 fast igjen med et tiltrekkingsmo-
ment på 8–9 Nm.
Demontering/montering av spaltekniven
Til demontering av spaltekniven 13 løsner du skruen 25 og
fjerner spaltekniven 13.
Til montering setter du spaltekniven 13 inn og fikserer den
med skruen 25. Sjekk deretter innstillingen av spaltekniven
som beskrevet ovenfor.
Støv-/sponavsuging
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Montering av avsugadapteren (se bilde C)
GKS 85:
Sett avsugadapteren 26 på sponutkastet 17 til den smekker i
lås. Sikre avsugadapteren 26 ekstra med skruen 27.
På avsugadapteren 26 kan en avsugslange med en diameter
på 35 mm tilkoples.
GKS 85 G:
Sett avsugadapteren 26 på sponutkastet 17 til den smekker i
lås. På avsugadapteren 26 kan det tilkoples en avsugslange
med en diameter på 35 mm.
f Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet
eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.
f På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.
Avsugsystemet kan ellers tettes.
Rengjør avsugadapteret 26 regelmessig for å sikre en optimal
avsuging.
Page 76
OBJ_BUCH-293-006.book Page 76 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
76 | Norsk
Ekstern avsuging
Forbind avsugslangen 33 med en støvsuger (tilbehør). En
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
slutten av denne instruksen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av skjæredybden (se bilde D)
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Løsne spennarmen 28. Til en mindre skjæredybde trekker du
sagen bort fra grunnplaten 14, for en større skjæredybde
trykker du sagen mot grunnplaten 14. Innstill ønsket mål på
skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 28 fast igjen.
Spennkraften til spennarmen 28 kan justeres. Skru da
spennarmen 28 av og skru den på igjen dreid minst 30 ° mot
urviserne.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet 1.
Løsne vingeskruene 8 og 16. Sving sagen mot siden. Innstill
ønsket mål på skalaen 6. Skru vingeskruene 8 og 16 fast igjen.
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
verdi på skjæredybdeskalaen 29.
Snittmarkeringer
Snittmarkering 0 ° (9) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45° (10) viser sagbladets posisjon
ved 45° -snitt – ved bruk uten føringsskinne.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 3
og holder den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
3.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 3 ikke låses,
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
Startstrømbegrensing
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effekten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med
en 16 A-sikring.
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ-
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av tilstanden og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe
sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides.
Saging av tre
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om
det er nødvendig med langsgående eller tverrgående snitt.
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede
spon.
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbeide med støvavsug.
Saging av ikkejernmetaller
Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern-
metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet
klemmes.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og
start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak
fremskyving og uten avbrudd.
På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på
U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å
unngå at sagbladet klemmer og at det oppstår tilbakeslag på
elektroverktøyet.
Saging med parallellanlegg (se bilde E)
Parallellanlegg 11 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et
arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper.
Løsne vingeskruen 7 og skyv skalaen til parallellanlegget 11
gjennom føringen i grunnplaten 14. Innstill ønsket snittbredde som skalaverdi på tilsvarende snittmarkering 9 hhv. 10, se
avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 7 fast igjen.
Saging med hjelpeanlegg (se bilde F)
Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av
rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg
på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs
hjelpeanlegget.
Saging med føringsskinne (GKS 85 G) (se bildene G– H)
Med føringsskinnen 31 kan du utføre rette snitt.
Gummileppen på føringsskinnen fungerer som flisvern og for-
hindrer at overflaten revner ved saging av trematerialer. Legg
sagbladet med tennene direkte mot gummileppen.
Gummileppen må tilpasses til sirkelsagen som brukes før det
første snittet med føringsskinnen 31 utføres. Legg da føringsskinnen 31 med hele lengden på et arbeidsstykke. Innstill en
skjæredybde på ca. 9 mm og en rettvinklet gjæringsvinkel.
Slå på sirkelsagen og før den jevnt og med svak fremskyving i
skjæreretningen.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-293-006.book Page 77 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Med forbindelsesstykket 32 kan to føringsskinner settes
sammen. Strammingen utføres med de fire skruene i forbindelsesstykket.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges automatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid
rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pensel.
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et
tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet
ikke blir flekkete.
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvaliteten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
Suomi | 77
VAROITUS
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 78
OBJ_BUCH-293-006.book Page 78 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
78 | Suomi
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Pyörösahojen turvallisuusohjeet
Sahausmenetelmä
f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante-
miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-
sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnois-
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te räviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan-
terä ei pysty vahingoittamaan niitä.
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuolella.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan
menettäminen estyisi.
ta, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai
pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat
ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen
parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
–Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttuneesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtelemaan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti;
– jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan
sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin
voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää
kohti;
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-293-006.book Page 79 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
– jo s sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös
urasta ja hypähtää käyttäjää kohti.
Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä.
Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seu-
f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi
raavassa.
f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.
Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää,
mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-
saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita ta-
Halkaisukiilan toiminta (GKS 85 G)
f Käytä halkaisukiilaan soveltuvaa sahanterää. Jotta hal-
f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysäh-
f Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeessa selostetulla taval-
tynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä
pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista
sahanterän puristukseen joutumisen syy.
f Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposahauksissa.
f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ-
kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen.
Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ-
f Halkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa, voidakseen
kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään.
f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-
f Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. Pienikin
kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipumus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.
f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-
rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa-
Lisävaro-ohjeita
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel-
hanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit
kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin
kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.
Sahanterän alasuojuksen toiminta
f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-
keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei
f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel-
suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä
koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen-
f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää
toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem-
pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista,
että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
muita osia missään sahauskulmassa.
f Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi
ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista
kerrostumista tai lastukasaantumista.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
f Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa,
kuten ”uppo- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suo-
Suomi | 79
jus nostovivulla, ja päästä se vapaaksi heti, kun sahanterä on uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sa-
haustöissä alemman suojuksen tulee toimia
automaattisesti.
suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu
sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen
kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.
kaisukiila toimisi, on sahanterän rungon oltava ohuempi
kuin halkaisukiila ja hampaan leveys oltava halkaisukiilaa
leveämpi.
la. Väärä paksuus, asento tai suuntaus saattaa johtaa siihen, että halkaisukiila toimii tehottomasti takaiskun estämiseksi.
Asenna halkaisukiila takaisin heti upposahauksen jälkeen.
Upposahauksissa halkaisukiila on tiellä, ja saattaa johtaa
takaiskuun.
toimia. Lyhyissä sahauksissa ei halkaisukiila auta takaiskun estämisessä.
häiriö saattaa hidastaa suojuksen sulkeutumista.
vat aiheuttaa loukkaantumista.
la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyökalua.
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.
posti murtua.
pölynimulaitteen.
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 80
OBJ_BUCH-293-006.book Page 80 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
80 | Suomi
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahaukseen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alustalla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäisiä ei-rautametalleja, esim. profiileja.
Rautametallien työstö ei ole sallittua.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
– jiirikulmalla 45°
mm
mm
Karan lukitus
Vakioelektroniikka
Käynnistysvirran rajoitin
Pohjalevyn mitat
maks. sahanterän halkaisija
min. sahanterän halkaisija
maks. runkoterän paksuus
maks. hampaan paksuus/-haritus
min. hampaan paksuus/-haritus
Asennusreikä
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Professional
3 601 E7A 0..3 601 E7A 9..
50005000
35003500
85
65
/ II / II
GKS 85 G
Professional
85
65
zz
–z
zz
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-293-006.book Page 81 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen
lopusta.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
– Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
f Karan lukituspainiketta 5 ei saa painaa karan vielä pyö-
– Kierrä kuusiokoloavaimella 19 ulos kiristysruuvi 20 suun-
– Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan.
–Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 22 karasta 24.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
– Puhdista sahanterä 22 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=3,0 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Asennus
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.
– Käännä heilurisuojus 12 takaisin ja pidä se paikallaan.
– Aseta sahanterä 22 kiinnityslaippaan 23. Hampaiden leik-
– Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
– Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
– Kiristä kuusiokoloavaimella 19 kiristysruuvi 20 suuntaan
Halkaisukiilan säätö (GKS 85 G) (katso kuva B)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposahauksissa. Hal-
Säätö tehdään pienimmällä sahaussyvyydellä, ks. ”Sahaussyvyyden asetus”, sivu 82.
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 1 varaan.
Löysää kiristinvipua 28, vedä sahanterä irti pohjalevystä 14 ja
kiristä sitten vipu 28 uudelleen kiinni.
Avaa ruuvi 25, aseta halkaisukiila 13 kuvassa osoitettuun mit-
taan ja kiristä ruuvi 25 8– 9 Nm kiristysmomentilla.
Halkaisukiilan irrotus/asennus
Irrota halkaisukiila 13 avaamalla ruuvi 25 ja poistamalla halkaisukiila 13.
Aseta halkaisukiila 13 paikalleen ja varmista se ruuvilla 25.
Tarkasta sen jälkeen halkaisukiilan säätö kuten edellä kuvattu.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
Suomi | 81
riessä. Kone voi silloin vioittua.
taan n.
osat.
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 1 olevan pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
20 sisään kiertosuuntaan o. Varmista kiinnityslaipan 23
ja kiristyslaipan 21 oikea asento.
o. Kiristysmomentin tulee olla 10 –12 Nm, tamä vastaa
sormivoiman lisäksi ¼ kierrosta.
työkaluun kohdistuvia töitä.
kaisukiila estää sahanterän jäämisen puristukseen sahattaessa.
työkaluun kohdistuvia töitä.
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 82
OBJ_BUCH-293-006.book Page 82 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
82 | Suomi
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus (katso kuva C)
GKS 85:
Työnnä imuadapteri 26 lastun poistoaukkoon 17 lukkiutumiseen asti. Varmista imuadapteri 26 lisäksi ruuvilla 27.
Imuadapteriin 26 voidaan liittää imuletku, jonka halkaisija on
35 mm.
GKS 85 G:
Työnnä imuadapteri 26 lastujen poistoaukkoon 17 niin että
se lukittuu kiinni. Imuadapteriin 26 sopii imuletku, jonka halkaisija on 35 mm.
f Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä
imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.
f Pölypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujär-
jestelmä voi muutoin mennä tukkoon.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 26 on
muistettava puhdistaa säännöllisesti.
Ulkopuolinen poistoimu
Liitä imuletku 33 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy
automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttömuodot
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva D)
f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
Löysää kiristinvipu 28. Kun tarvitaan pienempi sahauassyvyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 14, kun sahaussyvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale-
vyyn 14 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle.
Vedä sitten kiristinvipu 28 kiinni.
Vivun 28 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se irrottamalla vipu 28 ensin kokonaan, käännä vipua vastapäivään vähintään
30° ja kiristä se tähän asentoon.
Jiirikulman asetus
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 1 varaan.
Löysää siipiruuveja 8 ja 16. Käännä sahaa sivusuunnassa.
Aseta haluttu mitta asteikolle 6. Kiristä sitten siipiruuvit 8 ja
16 uudelleen kiinni.
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas-
teikon 29 arvoa pienempi.
Sahausmerkit
Sahausmerkki 0° (9) näyttää sahanterän sijainnin suorakulmaisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (10) näyttää sahanterän sijainnin 45 ° sahauksessa.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 3 sekä
pitämällä se painettuna.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 3 ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Käynnistysvirran rajoitin
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen
sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdolliseksi 16 A-sulakkeella.
Työskentelyohjeita
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus-
suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahanterän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahanteriä.
Puun sahaus
Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta
sekä siitä sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä kohti.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
lastuja.
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,
työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-293-006.book Page 83 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän
joutumista puristukseen.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloita sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja
keskeytyksittä.
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoimelta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristukseen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva E)
Suuntaisohjain 11 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappaleen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista.
Avaa siipiruuvi 7 ja työnnä suuntaisohjaimen 11 asteikko pohjalevyn 14 ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys asteikkoon vastaavaan sahausmerkkiin 9 tai 10, katso kappale ”Sahausmerkit”. Kiristä siipiruuvi 7 uudelleen.
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva F)
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen sahauksessa, voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työkappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevy apuohjainta
pitkin.
Ohjauskiskon 31 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauksia.
Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sa-
hattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden
tulee tällöin koskettaa kumihuulta.
Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen ensimmäistä sahausta ohjauskiskoa 31 käyttäen. Aseta tätä varten ohjauskisko 31 koko pituudeltaan työkappaleen päälle.
Aseta n. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma.
Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan.
Liitoskappaleella 32 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa.
Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
EллзнйкЬ | 83
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Hoito ja huolto
ЕллзнйкЬ
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen
tai siveltimellä.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista
vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas
öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti
käytön jälkeen.
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
Page 92
OBJ_BUCH-293-006.book Page 92 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
92 | Türkçe
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
Daire testereler için güvenlik talimat
Kesme yöntemi
f TEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve testere
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
f İş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak sizi iş
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
bçağna yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ
veya motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi
OBJ_BUCH-293-006.book Page 93 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm
görülmelidir.
f Kesilecek iş parçasn hiçbir zaman elinizde veya
f İş parças içindeki testereyi tekrar çalştrmak
bacağnzn üzerinde tutmayn. İş parçasn sağlam bir
tertibatla emniyete aln. Testerenin bedeninizle temasa
gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn veya aletin
kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş
parçasnn iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik akm
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna
f Testere bçağnn skşmasndan kaynaklanacak geri
temas etme olaslğ varsa elektrikli el aletini sadece
izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal
parçalar da elektrik gerilimine maruz kalr ve elektrik
çarpmasna neden olunur.
f Körelmiş veya hasar görmüş testere bçaklarn
f Uzunlamasna kesme yaparken daima bir dayamak
veya düz kenar klavuzu kullann. Bu yolla kesme
hassaslğn artrr, testere bçağnn skşma olaslğn
azaltrsnz.
f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere
f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve
bçaklar kullann (örenğin yldz biçimli veya
yuvarlak). Testerenin montaj parçalarna uygun olmayan
testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin kontrolünün
kaybna neden olurlar.
f Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen
f Hiçbir zaman hasarl veya yanlş testere bçağ besleme
diski veya vidas kullanmayn. Testere bçağ besleme
diskleri ve vidalar optimum performans ve işletim
güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel olarak
tasarlanmştr.
f Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat
– Bir geri tepme, taklan, skşan veya yanlş doğrultulan
Alt koruyucu kapağn fonksiyonu
f Her kullanmdan önce alt koruyucu kapağn kusursuz
testere bçağnn ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol
dşnda yukar kalkmasna ve kullanc yönünde hareket
etmesine neden olur;
– Testere bçağ kesme yarğ içinde taklacak veya
skşacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi
kullancya doğru geri iter;
– Testere bçağ kesme hattnda döner veya yanlş
doğrultulursa, testere bçağnn arka kenarndaki dişler iş
parçasnn üst yüzeyine taklabilir ve bunun sonucunda
testere bçağ kesme yarğndan dşar çkabilir ve testere
kullanc yönünde geri hareket edebilir.
f Alt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu kontrol edin.
Geri tepme testerenin yanlş veya hatal kullanmndan
kaynaklanr. Geri tepme kuvvetleri aşağda belirtilen
güvenlik önlemlerinin alnmasyla önlenebilir.
f Testereyi iki elinizle skca tutun ve kollarnz geri
tepme kuvvetlerini karşlayabilecek bir konuma
f Alt koruyucu kapağ elinizle sadece özel kesme
getirin. Daima testere bçağnn yan tarafnda durun,
hiçbir zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn
doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere
geriye doğru savrulabilir, ancak kullanc uygun önlemlerle
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.
f Testere bçağ skştğnda veya işe ara verdiğinizde
f Alt koruyucu kapak testere bçağn kapatmadan
testereyi kapatn ve testere bçağ tam olarak
duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere bçağ
hareket ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş
parçasndan çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin,
Türkçe | 93
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere
bçağnn skşma nedenini tespit edin ve bu nedeni
ortadan kaldrn.
isterseniz önce testere bçağn kesme aralğnda
merkezleyin ve testere bçağ dişlerinin iş parçasna
takl olup olmadğn kontrol edin. Testere bçağ
skştğnda testereyi tekrar çalştracak olursanz testere
bçağ iş parçasndan çkabilir veya bir geri tepme
oluşabilir.
tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin.
Büyük levhalar kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar
hem kesme yeri yaknndan hem de kenardan olmak üzere
iki taraftan da desteklenmelidir.
kullanmayn. Kör veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip
testere bçaklar dar kesme aralklarnda yüksek
sürtünmeye neden olurlar, skşrlar ve geri tepme
kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
kesme açs ayar tertibatlarn skn. Kesme srasnda
ayarlar değişecek olursa testere bçağ skşabilir ve geri
tepme kuvvetleri oluşabilir.
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine
giren testere bçağ görünmeyen nesneler içinde bloke
olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çkmasna neden
olabilir.
biçimde kapanp kapanmadğn kontrol edin. Alt
koruyucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya
hemen kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt
koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda
skştrmayn veya bağlamayn. Testere istenmeden yere
düşecek olursa alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu
kapağ geri çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket
edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile kesme
açlarnda testere bçağna veya başka parçala ra temas
edip etmediğini kontrol edin.
Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak
çalşmyorsa testereyi bakma gönderin. Hasarl
işlerinde, örneğin malzeme içine dalarak kesme veya
açl kesme işlerinde açn. Testere bçağ iş parças
içine dalnca alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile
açn ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde alt
koruyucu kapak otomatik olarak çalşmaldr.
testereyi tezgaha veya yere brakmayn. Kapatlmamş
ve serbet dönüş halindeki testere bçağ kesme yönünün
tersine doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser.
Bu nedenle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 94
OBJ_BUCH-293-006.book Page 94 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
94 | Türkçe
Yarma kamasnn fonksiyonu (GKS 85 G)
f Yarma kamasna uygun testere bçaklar kullann.
Yarma kamasnn fonksiyon görebilmesi için testere bçağ
gövdesinin yarma kamasndan daha ince ve diş genişliğinin
de yarma kamasndan daha kaln olmas gerekir.
f Yarma kamasn kullanm klavuzunda açklandğ gibi
ayarlayn. Yanlş kalnlk, pozisyon veya doğrultudaki
yarma kamas geri tepme kuvvetini etkin biçimde
önleyemez.
f İçten kesme işleri dşndaki bütün kesme işlerinde
yarma kamas kullann. İçten kesme işlerinden sonra
yarma kamasn tekrar takn. Yarma kamas içten kesme
işlerini engeller ve geri tepme kuvvetine neden olur.
f Yarma kamasnn işlev görebilmesi için kesme
aralğnda bulunmas gerekir. Ksa kesme işlerinde
yarma kamas geri tepme kuvvetlerini önleyemez.
f Eğilmiş yarma kamas ile testereyi kullanmayn. Küçük
bir aksaklk bile koruyucu kapağn kapanmasn
yavaşlatabilir.
Ek uyarlar
f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn. Dönen parçalar
tarafndan yaralanabilirsiniz.
f Testereyi başnz üzerinde tutarak çalşmayn. Baş
üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol
edemezsiniz.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn. Bu alet
kesme masasnda kullanlmaya uygun değildir.
f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar kullanmayn.
Bu testere bçaklar çabuk krlr.
f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki
talaşlar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap
malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl kesme işleri ile
gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere
bçaklar ile örneğin profiller gibi ince kenarl demir dş
metaller de kesilebilir.
Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade
yoktur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Koruyucu kapak
2 Açma/kapama şalteri emniyeti
3 Açma/kapama şalteri
4 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
5 Mil kilitleme düğmesi
6 Skala gönye açs
7 Paralellik mesnedi kelebek vidas
8 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
9 Kesme işareti 0 °
10 Kesme işareti 45 °
11 Paralellik mesnedi *
12 Pandül hareketli koruyucu kapak
13 Yarma kamas (GKS 85 G)
14 Taban levhas
15 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
16 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
17 Talaş atma yeri
18 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
19 İç altgen anahtar
20 Pullu germe vidas
21 Bağlama flanş
22 Daire testere bçağ *
23 Bağlama flanş
24 Testere mili
25 Yarma kamas tespit vidas (GKS 85 G)
26 Emme adaptörü *
27 Emme adaptörü için tespit vidas (GKS 85)*
28 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
29 Kesme derinliği skalas
30 Vidal işkence çifti *
31 Klavuz ray *
32 Bağlant parças *
33 Emme hortumu *
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Page 95
OBJ_BUCH-293-006.book Page 95 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Türkçe | 95
Teknik veriler
Daire testereGKS 85
Professional
Ürün kodu
Giriş gücü
Boştaki devir says
Yükteki maks. devir says
65
Mil kilitlemezz
Sabit elektronik sistemi
Yol alma (start) akm snrlamas
Taban levhas ölçüleri
Maksimum testere bçağ çap
Minimum testere bçağ çap
Maksimum gövde kalnlğ
Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi
Maksimum diş kalnlğ/diş eğimi
Giriş deliği
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
mm383 x 170406 x 208
mm235235
mm230230
mm2,22,2
mm3,23,2
mm2,02,0
mm3030
kg7,57,8
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
–z
zz
/ II / II
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.03.2011
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 103 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=3,0m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 1 ön tarafna yatrn.
Germe kolunu 28 gevşetin, testereyi taban levhasndan 14
çekin ve germe kolunu 28 tekrar skn.
Viday 25 gevşetin, yarma kamasn 13 şekilde gösterilen
ölçüye ayarlayn ve viday 25 8–9Nm’lik torkla skn.
Yarma kamasnn sökülmesi/taklmas
Yarma kamasn 13 sökmek için viday 25 gevşetin ve yarma
kamasn 13 çkarn.
Yarma kamasn 13 yerine yerleştirin ve vida 25 ile sabitleyin.
Daha sonra yukarda anlatldğ gibi yarma kamasnn ayarn
kontrol edin.
Toz ve talaş emme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
Emme adaptörünün taklmas (Baknz: Şekil C)
GKS 85:
Emme adaptörünü 26 talaş atma yerine 17 kilitleme yapncak
biçimde takn. Emme adaptörünü 26 ek olarak vida 27 ile
emniyete aln.
Emme adaptörüne 26 çap 35 mm olan bir emme hortumu
bağlanabilir.
GKS 85 G:
Emme adaptörünü 26 talaş atma yerine 17 kilitleme yapacak
biçimde takn. Emme adaptörüne 26 35 mm çapnda bir
emme hortumu bağlanabilir.
f Emme adaptörü harici toz emme tertibat olmadan
f Emme adaptörüne toz torbas bağlanmamaldr. Aksi
Optimum emme performansn sağlamak için emme
adaptörünün 26 düzenli aralklarla temizlenmesi gerekir.
Harici toz emme
Emme hortumunu 33 bir elektrik süpürgesi (aksesuar)
bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
önce her defasnda fişi prizden çekin.
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz ma lzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
OBJ_BUCH-293-006.book Page 97 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Kesme derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna uyarlayn. İş
parças altnda tam bir diş boyundan daha ksa bir ksm
görülmelidir.
Germe kolunu 28 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için
testereyi taban levhasndan 14 uzaklaştrn, artrmak için
testereyi taban levhasna 14 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü
kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra germe kolunu
28 tekrar skn.
Germe kolunun 28 germe kuvveti ayarlanabilir. Bunu yapmak
için germe kolunu 28 sökün ve saat hareket yönünün tersine
en azndan 30 derece kaydrarak tekrar skn.
Gönye açsnn ayarlanmas
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 1 ön tarafna yatrn.
Kelebek vidalar 8 ve 16 gevşetin. Testereyi yana hareket
8 ve 16 tekrar skn.
Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği
skalasnda 29 gösterilen değerden daha düşüktür.
Kesme işaretleri
Kesme işareti 0° (9) dik açl kesmede testere bçağnn
pozisyonunu göterir. Kesme işareti 45° (10) 45° kesmede
testere bçağnn pozisyonunu gösterir – klavuz ray olmadan
kullanmda.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce kapama/şalteri
emniyetine basn 2 ve sonra açma kapama şalterine basn ve
açma/kapama şalterini 3 basl konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 3
brakn.
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 3
kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep basl tutulmaldr.
Yol alma (start) akm snrlamas
Elektronik yol alma akm snrlandrmas start annda
elektrikli el aletinin performansn snrlandrr ve 16 A’lik
sigorta ile çalşma olanağ sağlar.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Testere bçağn çarpma ve darbelerden koruyun.
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastrma
kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastrma kuvvetinin uygulanmas
ucun kullanm ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el
aletinin hasar görmesine neden olabilir.
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere
bçağ dişlerinin biçimine bağldr. Bu nedenle her zaman
keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
Ahşabn kesilmesi
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap
kalitesine ve yaplancak kesimin uzunlamasna m yoksa enine
mi yaplacağna bağldr.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya
çkar.
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr, bu nedenle bu
malzemeyi işlerken daima toz emme donanm kullann.
Demir dş metallerin kesilmesi
Not: Daima demir dş metallere uygun keskin bir testere
bçağ kullann. Bu sayede temiz kesme yaparsnz ve testere
bçağnn skşmasn önlersiniz.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna yöneltin ve
dikkatlice kesme yapn. Daha sonra az bastrma kuvveti ile ara
vermeden çalşn.
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayn ve
U-Profilleri keserken açk taraftan başlamayn. Testere
bçağnn skşmasn önlemek ve elektrikli el aletindeki geri
tepmeyi önlemek için uzun profilleri destekleyin.
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil E)
Paralellik mesnedi 11 iş parças kenar boyunca veya ölçülü
şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.
Kelebek viday 7 gevşetin ve paralellik mesnedi 11 skalasn
taban levhas 14 klavuzuna itin. İstediğiniz kesme genişliğini
skala değeri olarak ilgili kesme işaretinde 9 veya 10 ayarlayn,
bu konuda baknz bölüm “Kesme işaretleri”. Kelebek viday 7
tekrar skn.
Yardmc dayamakla kesme (Baknz: Şekil F)
Büyük iş parçalarn işlemek veya düz kenarlar kesmek için iş
parçasna bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire
testerenin taban levhasn bu yardmc dayamak boyunca
hareket ettirebilirsiniz.
Klavuz ray 31 yardm ile düz hatl kesme yapabilirsiniz.
Klavuz raydaki lastik uç, ahşap malzeme kesilirken yüzeyin
yrtlmasn önleyen talaş emniyeti olarak işlev görür. Testere
bçağnn dişleri doğrudan lastik uca dayanmaldr.
Lastik uç kesme işlemlerinden önce klavuz rayla 31 birlikte
kullanlan daire testereye uyarlanmaldr. Bu işlem için klavuz
ray 31 iş parças üzerine yatrn. Yaklaşk 9 mm’lik bir kesme
derinliği ve dik kesme açs ayarlayn. Daire testereyi çalştrn
ve hafif bastrma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin.
Bağlant parças 32 ile iki klavuz ray birbirine bağlanabilir.
Skma işlemi bağlant parças içindeki dört vida ile yaplr.
Türkçe | 97
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
Page 98
OBJ_BUCH-293-006.book Page 98 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
98 | Polski
Bakm ve servis
Polski
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
edebilmeli ve kendiliğinden kapanmaldr. Bu nedenle pandül
hareketli koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt. Toz
ve talaşlar basnçl hava veya frçayla temizleyin.
Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir tabaka asitsiz yağ
sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme
işleminden önce yağ temizleyin, aksi takdirde ahşap
lekelenir.
Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal kalntlar kesme
kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bçaklarn kullanmdan
hemen sonra temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkez ine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
Page 99
OBJ_BUCH-293-006.book Page 99 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
Polski | 99
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc po d wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
Bosch Power Tools1 619 P09 555 | (20.7.11)
nie można włączyć lub wyłączyć jest nie bezpieczne i musi
zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
f
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
pilarkami tarczowymi
Proces cięcia
f NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od
obszaru pracy pilarki i zachować bezpieczną odległość
od poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy trzymać
uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając
pilarkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez
tarczę tnącą.
f Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Pod
obrabianym materiałem osłona tarczy nie chroni przed
skaleczeniem.
przecinanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na
kolanach. Obrabiany przedmiot należy stabilnie
umieścić na stałym podłożu. Właściwe zamocowanie
Page 100
OBJ_BUCH-293-006.book Page 100 Wednesday, July 20, 2011 4:24 PM
100 | Polski
obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki
temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w
przypadku kontaktu z ciałem użytkownika, zablokowania
się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.
f Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód, należy je trzymać tylko za izolowaną
rękojeść. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i mogą
spowodować porażenie prądem osoby obsługującej.
f Do cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy
materiału lub prostej listwy albo szyny. Wpłynie to na
zwiększenie precyzji cięcia i zmniejszy
prawdopodobieństwo zablokowania się tarczy.
f Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwych
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze
mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub
okrągłym). Tarcze tnące, nie pasujące do części
mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad
elektronarzędziem.
f W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących
tarcze. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie
dla danej piły zapewniają optymalną wydajność i
bezpieczeństwo pracy.
f Odrzut – Przyczyny i odpowiednie wskazówki
bezpieczeństwa
– odrzut jest nagłą reakcją pilarki na zaczepienie się,
zablokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarczy tnącej,
które powoduje, iż pilarka, nad którą utracona została
kontrola unosi się i wykonuje gwałtow ny ruch w kierunku
osoby obsługującej;
– gdy tarcza tnąca zaczepi się lub zahaczy w rzazie,
dochodzi do blokady, a siła silnika odrzuca pilarkę w
kierunku operatora;
– jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest
niewłaściwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tnącej mogą
zablokować się w obrabianym materiale, dzięki czemu
tarcza tnąca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w
kierunku osoby obsługującej.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego
z przeznaczeniem użycia pilarki. Można go uniknąć przez
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków
ostrożności.
f Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ręce ustawić
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy
zawsze znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza nie
powinna się nigdy znaleźć w jednej linii z ciałem
użytkownika. W przypadku odrzutu, piła może zostać
odrzucona do tyłu, osoba obsługująca może jednak
zapanować nad siłami odrzutu poprzez zachowanie
odpowiednich środków ostrożności.
f W przypadku zaklinowania się tarczy pilarskiej lub
przerwy w pracy należy wyłączyć piłę i przytrzymać
przedmiot obrabiany aż do momentu całkowitego
zatrzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy nigdy
usuwać przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza
całkowicie się nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku
może wystąpić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zaklinowania się tarczy pilarskiej.
f Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia pilarki, która
tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować
tarczę tnącą w rzazie i skontrolować, czy zęby tarczy
nie zahaczyły się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca
zablokowana jest w materiale, może zostać ona wyrzucona
i spowodować odrzut pilarki.
f Duże płyty należy przed obróbką podeprzeć- zmniejszy
to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowaną
tarczą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem
własnym. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron,
zarówno w pobliżu linii cięcia jak i krawędzi.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz
tnących. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie
ustawionymi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz –
zwiększone tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i
odrzut.
f Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed
rozpoczęciem cięcia. Zmiana nastaw podczas pracy
może prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i
odrzutu.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
f
wykonywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych
niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w materiale
tarcza pilarska może spowodować odrzut pilarki po
natrafieniu na ukryte obiekty.
Funkcje dolnej pokrywy ochronnej
f Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy
osłona dolna wraca do położenia początkowego
zakrywając w pełni ostrze. Nie wolno używać pilarki,
jeżeli osłona dolna nie porusza się swobodnie, a czas jej
zamykania budzi zastrzeżenia (powinna ona zamykać
się natychmiast). W żadnym wypadku nie wolno
blokować lub przywiązywać dolnej osłony w położeniu
otwartym. Upadek pilarki może spowodować wygięcie się
osłony dolnej. Osłonę należy otworzyć, używając dźwigni i
sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie
należy przetestować wszystkie kąty i głębokości cięcia- czy
osłona nie dotyka tarczy tnącej ani innych elementów
pilarki.
f Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny osłony
dolnej. Jeżeli funkcjonowanie osłony lub jej sprężyny
budzi zastrzeżenia, należy pilarkę poddać naprawie.
Uszkodzone elementy, kleiste osady lub nawarstwione
wióry spowolniają ruch osłony.
f Osłonę dolną można otwierać ręcznie tylko w
przypadku specjalnych rodzajów cięć, takich jak cięcia
wgłębne i cięcia pod kątem. Osłonę dolną należy
otwierać za pomocą dźwigni, puszczając ją
natychmiast po tym, jak ostrze tarczy zanurzyło się w
obrabiany element. Przy wszystkich innych rodzajach
prac, osłona dolna powinna uchylać się automatycznie.
f Nie należy odkładać pilarki na stół warsztatowy ani na
podłogę, jeżeli tarcza tnąca nie jest zasłonięta osłoną.
1 619 P09 555 | (20.7.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.