Bosch GIS 1000 C Professional User guide [ml]

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0XP (2015.04) T / 423 EURO
GIS 1000 C Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ar
fa
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 48
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 62
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 76
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 90
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 103
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 116
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 128
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 140
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 153
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 167
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 180
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 194
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 206
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 219
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 233
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 249
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 263
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 277
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 290
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 304
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 318
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 331
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 344
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 357
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 370
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 384
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
3 |
1 600 A00 86E
AL 1130 CV
GBA 10,8 V ...
AA1
1 608 M00 C1B
AL 1115 CV
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
4 |
18
26
25
17 16 15 14 13
24
2
23
22
2
1
3
9 10
7
8
21
20
19
5
4
6
11 12
GIS 1000 C
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
5 |
A
B
27
29
29
28
3
30
3
C
31
3
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge­fahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vor-
liegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Mess­werkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschil­der am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an­dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 7 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe­triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den direkten oder reflek­tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser­strahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess­werkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Nehmen Sie den Akku bzw. die Batterien vor allen Ar-
beiten am Messwerkzeug (z. B. Montage, Wartung etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Messwerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nachah-
mungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdf abrikaten, be­steht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs mit
Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und An- lagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herz­schrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittel­barer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth® nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstel­len, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsge­fahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Mess­werkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeit­raum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort­marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklapp seite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur berührungslosen Mes­sung von Oberflächentemperatur, Umgebungstemperatur und relativer Luftfeuchtigkeit. Es berechnet die Taupunkt­temperatur und weist auf Wärmebrücken und Schimmelge­fahr hin. Mit dem Messwerkzeug können keine Schimmel­sporen detektiert werden. Es kann aber helfen, Bed ingungen frühzeitig zu erkennen, unter denen sich Schimmelsporen bilden können.
Das Messwerkzeug darf nicht zur Temperaturmessung bei Personen sowie Tieren oder für andere medizinisc he Zwecke verwendet werden.
Das Messwerkzeug ist nicht geeignet zur Oberflächentempe­raturmessung von Gasen. Die Temperaturmessung von Flüs­sigkeiten ist ausschließlich mithilfe eines handelsüblichen Thermoelements (Anschlusstyp K) möglich, welches über die dafür vorgesehene Schnittstelle 25 an das Messwerkzeug angeschlossen werden kann.
Das Licht dieses Messwerkzeuges ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Messwerkzeuges für Bildaufnah­men zu beleuchten. Es ist nicht geeignet zur Raumbeleuch­tung im Haushalt.
Die Laserpunkte dürfen nicht als Laserpointer verwendet werden. Sie dienen ausschließlich zur Markierung der Mess­fläche.
Deutsch | 7
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Abdeckung Micro-USB-Buchse/Anschluss Thermo-
element (Typ K)
2 Austrittsöffnung Laserstrahlung 3 Entriegelungstaste Akku/Batterieadapter/Batteriefach-
deckel
4 Taste Messen/Ein-Taste 5 Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor 6 Seriennummer 7 Laser-Warnschild 8 Micro-USB-Kabel
9 Taste Speichern/per Bluetooth® senden 10 Funktionstaste rechts 11 Pfeiltaste rechts 12 Ein-Aus-Taste 13 Pfeiltaste ab/Vergrößerungsstufe senken 14 Ein-Aus-Taste Leuchte 15 Pfeiltaste links 16 Pfeiltaste auf/Vergrößerungsstufe erhöhen 17 Funktionstaste links 18 Display 19 Schutzkappe Luftfeuchte- und Umgebungstemperatur-
sensor
20 Aufnahme Tragschlaufe 21 Schutzkappe Infrarot-Empfangslinse 22 Kamera 23 Empfangslinse Infrarotstrahlung 24 Leuchte 25 Typ-K-Anschluss für Thermoelement 26 Micro-USB-Buchse 27 Hülle Batterieadapter 28 Verschlusskappe Batterieadapter 29 Akkuschacht 30 Akku * 31 Batteriefachdeckel
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17.4.15)
8 | Deutsch
Technische Daten
Thermodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Sachnummer Arbeitsbereich Messbereich
– Oberflächentemperatur – Kontakttemperatur – Umgebungstemperatur – relative Luftfeuchtigkeit
Messgenauigkeit (typisch) Oberflächentemperatur
1) 2)
–40...–20,1 °C –20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Umgebungstemperatur
typisch
relative Luftfeuchtigkeit
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 % Optik (Verhältnis Messabstand : Messfleck)
3) 4)
Laserklasse Lasertyp (typisch) Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) ca.
– in 1 m Entfernung – in 5 m Entfernung
Batterien (Alkali-Mangan)
4x1,5VLR6 (AA) (mit Batterieadapter)
Akku (Li-Ionen) Betriebsdauer
– Batterien (Alkali-Mangan) – Akku (Li-Ionen)
Anzahl Bilder im internen Bildspeicher (typisch) Bluetooth®
(Classic und Low Energy) USB-Anschluss 2.0 (1.1-kompatibel) 2.0 (1.1-kompatibel) Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Maße (Länge x Breite x Höhe) erlaubte Umgebungstemperatur
–beim Laden –beim Betrieb
6)
–bei Lagerung empfohlene Akkus empfohlene Ladegeräte
3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
0,1–5m 0,1–5m
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0...100%
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (> 400 ° C=±2 %)
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 1 50 : 1
22
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h 5h
>200 > 200
Bluetooth® 4.0
5)
(Classic und Low Energy)
Bluetooth® 4.0
0,55 kg 0,55 kg
136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
0...+45 °C –10...+50 °C –20...+70 °C
–10...+50 °C –20...+70 °C
GBA 10,8 V ...
AL 11.. CV
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
3h
5)
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Ø 40 mm
Ø 55 mm
Ø 100 mm
1 m 2 m 5 m
1) bei 0,80 m Messabstand zur Oberfläche
2) bei einer Umgebungstemperatur von 20– 23 ° C und einem Emissionsgrad von >0,999
3) Angabe entsprechend VDI/VDE 3511 Bla tt 4.3 (Erscheinungsdatum Juli 2005); gilt für 90 % des Me sssignals. Es kann in allen Bereichen außerhalb der dargestellten Größen in den Technischen Daten zu Abweichungen der Messergebnisse kommen.
4) bezieht sich auf Infrarotmessung, siehe Grafik:
5) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das SPP-Profil unterstützen.
6) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 ° C Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang. Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 6 auf dem Typenschild.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi­gen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG (Verord­nung 1194/2012), 1999/5/EG, 2011/65/EU eins chließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen über­einstimmt: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 16.04.2015
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage
Energieversorgung
Das Messwerkzeug kann entweder mit handelsüblichen Bat­terien oder mit einem Bosch Li-Ionen-Akku betrieben werden.
Sachnummer 3 601 K83 370: Das Messwerkzeug kann aus­schließlich mit handelsüblichen Batterien betrieben werden.
Betrieb mit Batterien (nicht bei Sachnummer 3 601 K83 370) (siehe Bild A)
Die Batterien werden in den Batterieadapter eingesetzt.
Der Batterieadapter ist ausschließlich zum Gebrauch
in dafür vorgesehenen Bosch-Messwerkzeugen be­stimmt und darf nicht mit Elektrowerkzeugen verwen­det werden.
Zum Einsetzen der Batterien schieben Sie die Hülle 27 des Batterieadapters in den Akkuschacht 29. Legen Sie die Batte­rien entsprechend der Abbildung auf der Verschlusskappe 28 in die Hülle ein. Schieben Sie die Verschlusskappe über die Hülle, bis diese spürbar einrastet und bündig am Griff des Messwerkzeugs anliegt.
Zum Entnehmen der Batterien drücken Sie die Entriegelungstasten 3 der Verschlusskappe 28 und ziehen die Verschlusskappe ab. Achten Sie da­bei darauf, dass die Batterien nicht herausfallen. Halten Sie das Messwerkzeug dazu mit dem Akku-
schacht 29 nach oben gerichtet. Entnehmen Sie die Batterien. Um die innen liegende Hülle 27 aus dem Akku­schacht 29 zu entfernen, greifen Sie in die Hülle und ziehen diese bei leichtem Druck auf die Seitenwand aus dem Mess­werkzeug heraus.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17.4.15)
10 | Deutsch
Betrieb mit Akku (nicht bei Sachnummer 3 601 K83 370) (siehe Bild B)
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Messwerkzeug geeig-
neten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Messwerkzeugs führen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Messwerkzeug verwendbaren Li-Ionen-Akku ab­gestimmt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Messwerkzeuges nicht weiter auf die Ein-Aus-Taste.
Der Akku kann beschädigt werden.
Zum Einsetzen des geladenen Akkus 30 schieben Sie diesen in den Akkuschacht 29, bis er spürbar einrastet und bündig am Griff des Messwerkzeugs anliegt.
Zum Entnehmen des Akkus 30 drücken Sie die Entriege­lungstasten 3 und ziehen den Akku aus dem Akkuschacht 29.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Betrieb mit Batterien (3 601 K83 370) (siehe Bild C)
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 31 drücken Sie die Entriegelungstasten 3 und nehmen den Batteriefachdeckel ab.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung entsprechend der Abbildung auf dem Batteriefach­deckel.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel 31 wieder auf und lassen Sie ihn spürbar einrasten.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Ladezustandsanzeige
Die Ladezustandsanzeige g im Display zeigt den Ladezustand der Batterien bzw. des Akkus 30 an.
Anzeige Kapazität
>2/3 ≤2/3 ≤1/3 ≤10 % Batterien bzw. Akku wechseln
Betrieb
Inbetriebnahme
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe, direkter
Sonneneinstrahlung sowie Staub und Schmutz.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tempe-
raturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie
es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extre­men Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Achten Sie auf eine korrekte Akklimatisierung des
Messwerkzeugs. Bei starken Temperaturschwankungen
kann die Akklimatisierungszeit bis zu 15 min betragen.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen und bei
Auffälligkeiten in der Funktionalität sollten Sie das Mess­werkzeug bei einer autorisierten Bosch-Kundendienststel­le überprüfen lassen.
Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle aus-
gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Ein-/Ausschalten
Nehmen Sie die Schutzkappe 21 von der Infrarot-Empfangs­linse 23 und die Schutzkappe 19 vom Luftfeuchte- und Umge­bungstemperatursensor 5 ab. Achten Sie während der Ar-
beit darauf, dass Kamera 22, Empfangslinse 23 und Sensor 5 nicht verschlossen bzw. verdeckt werden, da sonst keine korrekten Messungen möglich sind.
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-Aus­Taste 12 oder die Taste Messen 4. Im Display 18 erscheint eine Startsequenz. Nach der Startsequenz befindet sich das Mess­werkzeug in der beim letzten Ausschalten gespeicherten Be­triebsart. Die Laser sind noch nicht eingeschaltet.
Ausschließlich bei der ersten Inbetriebnahme erscheint nach der Startsequenz zusätzlich das Menü „Gerät“, in dem Sie die Einstellungen des Messwerkzeugs wie z. B. die Sprache aller Anzeigen festlegen können (Bedienung siehe „Untermenü „Gerät““, Seite 16). Bestätigen Sie die gewählten Einstellun­gen durch Drücken der linken Funktionstaste 17. Alle Einstel­lungen können auch nachträglich im Untermenü „Gerät“ ge­ändert werden.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Die Helligkeit der Displaybeleuchtung wird bei Werkseinstel­lung 30 s nach jedem Tastendruck aus Energiespargründen verringert. Beim Drücken einer beliebigen Taste wird die Dis­playbeleuchtung wieder in voller Stärke eingeschaltet. Im Menü „Lichtdauer“ können Sie diese Beleuchtungszeit än­dern (siehe „Lichtdauer“, Seite 16).
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein­Aus-Taste. Das Messwerkzeug speichert die aktuelle Be­triebsart sowie die Einstellungen und schaltet sich dann aus. Setzen Sie die Schutzkappe 21 wied er auf die Empfangslinse 23 und die Schutzkappe 19 auf den Luftfeuchte- und Umge­bungstemperatursensor 5.
Schalten Sie das Messwerkzeug nicht durch Entnehmen des Akkus bzw. Batterieadapters aus, da dabei in ungünstigen Fällen der interne Speicher beschädigt werden kann.
Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie einstellen, ob und nach welchem Zeitintervall ohne Tastendruck/Messung sich das Messwerkzeug automatisch ausschaltet (siehe „Ausschalt­zeit“, Seite 16). Auch beim automatischen Abschalten wer­den die aktuelle Betriebsart sowie die Einstellungen gespei­chert.
Befinden sich der Akku bzw. das Messwerkzeug außerhalb der in den Technischen Daten angegebenen Betriebstempe­ratur, dann schaltet sich das Messwerkzeug nach einer kurzen Warnung (siehe „Fehler – Ursachen und Abhilfe“, Seite 17) automatisch ab. Lassen Sie das Messwerkzeug austemperie­ren und schalten Sie es dann wieder ein.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Messwerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Vergrößerungsstufe einstellen
Der Bildausschnitt im Display kann für laufende Messungen sowie bei der Wiedergabe gespeicherter Bildschirmfotos in drei verschiedenen Vergrößerungsstufen angezeigt werden: 0,5m, 2m und 5m.
Die Vergrößerungsstufen sind optimiert für den entsprechen­den Abstand zwischen Messwerkzeug und Messobjekt: Bei einem Messabstand von 2 m gibt die Vergrößerungsstufe „2 m“ den (typischerweise) besten Bildausschnitt wieder.
Die aktuelle Vergrößerungsstufe erscheint in der Anzeige e. Zum Erhöhen der Vergrößerungsstufe drücken Sie die Pfeil­taste auf 16, zum Senken die Pfeiltaste ab 13.
Messfläche beleuchten
Bei der Messung in dunklen Bereichen können Sie die Leuch­te 24 einschalten, um die Darstellung des Bildschirminhalts zu verbessern. Dies kann Ihnen helfen, beim Speichern von Bildschirmfotos ein besseres Ergebnis zu erzielen.
Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten der Leuchte 24 die Taste 14.
Die Leuchte wird aus Energiespargründen automatisch abge­schaltet, wenn die Helligkeit der Displaybeleuchtung verrin­gert wird. Im Menü „Lichtdauer“ können Sie diese Beleuch­tungszeit ändern (siehe „Lichtdauer“, Seite 16). Beim Wiedereinschalten der Displaybeleuchtung wird die Leuchte nicht automatisch eingeschaltet.
Wenn der Ladezustand des Akkus im kritischen Bereich ist, steht die Leuchte aus Energiespargründen nicht zur Verfü­gung.
Deutsch | 11
Messvorbereitung
Emissionsgrad für Oberflächen-Temperaturmessungen einstellen
Zur Bestimmung der Oberflächentemperatur wird berüh­rungslos die natürliche In frarot-Wärmestrahlung gemessen, die das angezielte Objekt aussendet. Für korr ekte Messungen muss der am Messwerkzeug eingestellte Emissionsgrad (siehe „Emissionsgrad“, Seite 17) vor jeder Messung geprüft und gegebenenfalls an das Messobjekt angepasst werden.
Um den eingestellten Emissionsgrad zu ändern, rufen Sie das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““, Seite 16).
– Für einige der häufigsten Materialien stehen gespeicherte
Emissionsgrade zur Auswahl. Wählen Sie im Menüpunkt „Material“ das passende Material aus. Der dazugehörige Emissionsgrad wird in der Zeile darunter angezeigt.
– Wenn Ihnen der genaue Emissionsgrad Ihres Messobjekts
bekannt ist, können Sie diesen auch als Zahlenwert im Menüpunkt „Emissionsgrad“ einstellen.
Informieren Sie sich über den Emissionsgrad Ihres Materials. Neben den im Messwerkzeug gespeicherten Materialien fin­den Sie einige weitere in der nachfolgenden Tabelle.
Material Emissionsgrad
Aluminium, poliert 0,04 Aluminium, oxidiert 0,25 Messing 0,04 Messing, oxidiert 0,61 Eisen, poliert 0,20 Eisen, angerostet 0,65 Eisen, verzinkt 0,25 Chrom, poliert 0,07 Dachpappe 0,90 Glas 0,88
Korrekte Oberflächen-Temperaturanzeigen sind nur
möglich, wenn der eingestellte Emissionsgrad und der Emissionsgrad des Objekts übereinstimmen. Korre kte
Hinweise auf Wärmebrücken und Schimmelgefahr sind da­mit ebenfalls vom eingestellten Emissionsgrad abhängig.
Werden mehrere Messobjekte aus unterschiedlichem Mate­rial bzw. unterschiedlicher Struktur während eines Messvor­gangs gemessen, dann ist die Oberflächen-Temperaturanzei­ge nur bei den zum eingestellten Emissionsgrad passenden Objekten verbindlich.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17.4.15)
12 | Deutsch
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t s
u
v
l
Messfläche bei Oberflächen-Temperaturmessungen
Die vom Messwerkzeug erzeugten Laserpunkte zeigen die lin­ke und rechte Begrenzung der kreisförmigen Messfläche an. Bei der berührungslosen Oberflächen-Temperaturmessung wird die Infrarotstrahlung dieser Messfläche bestimmt.
Für ein optimales Messergebnis richten Sie das Messwerkzeug möglichst senkrecht zum Mittelpunkt der Messfläche aus.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Der Abstand der Laserpunkte und damit die Größe der Mess­fläche steigt mit dem Abstand zwischen Messwerkzeug und Messobjekt (siehe „Technische Daten“, Seite 8). Der optima­le Messabstand beträgt 0,8 m.
Halten Sie das Messwerkzeug nicht direkt an heiße
Oberflächen. Das Messwerkzeug kann durch die Hitze be-
schädigt werden.
Sind die Laserpunkte schlecht erkennbar, können Sie den Messrahmen b im Display einschalten (siehe „Messrahmen“, Seite 16). Der Messrahmen kann als Indikator für die Messflä­che genutzt werden und dient der besseren Orientierung. Je nach Messabstand kann der Messrahmen von der Messflä­che abweichen. Für die Messung ausschlaggebend ist der Be­reich, der sich zwischen den Laserpunkten befindet.
Hinweise zu den Messbedingungen
Stark reflektierende oder glänzende Oberflächen (z. B. glän­zende Fliesen oder blanke Metalle) können die Oberflächen­Temperaturmessung beeinträchtigen. Kleben Sie bei Bedarf die Messfläche mit einem dunklen, matten Klebeband, das gut wärmeleitend ist, ab. Lassen Sie das Band kurz auf der Oberfläche austemperieren. Achten Sie bei reflektierenden Oberflächen auf einen günsti­gen Messwinkel, damit reflektierte Wärmestrahlung von an­deren Objekten das Ergebnis nicht verfälscht. Zum Beispiel kann bei Messungen senkrecht von vorn die Reflexion Ihrer Körperwärme die Messung stören. Die Messung durch transparente Materialien (z.B. Glas oder transparente Kunststoffe) hindurch ist prinzipbedingt nicht möglich.
Die Messergebnisse werden umso genauer und zuverl ässiger, je besser und stabiler die Messbedingungen sind.
Der Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor 5 kann durch chemische Schadstoffe wie z. B. Ausdünstungen von Lacken oder Farben beschädigt werden. Die Infrarot-Tempe­raturmessung wird durch Rauch, Dampf oder staubige Luft beeinträchtigt.
Lüften Sie deshalb bei der Messung in Innenräumen vor der Messung den Raum, insbesondere wenn die Luft verschmutzt oder sehr dampfig ist.
Lassen Sie den Raum nach dem Lüften eine Weile austempe­rieren, bis er die übliche Temperatur wieder erreicht hat.
Umgebungstemperatur und relative Luftfeuchtigkeit werden direkt am Messwerkzeug mit dem Luftfeuchte- und Umge­bungstemperatursensor 5 gemessen. Halten Sie für aussage­kräftige Ergebnisse das Messwerkzeug nicht direkt über oder neben Störquellen wie Heizungen oder offene Flüssigkeiten. Decken Sie den Sensor 5 keinesfalls ab.
Messfunktionen
Standard-Anzeigenbildschirm
a Datum/Uhrzeit: siehe „Zeit/Datum“, Seite 16 b Messrahmen: siehe „Messfläche bei Oberflächen-
Temperaturmessungen“, Seite 12
c Zustandsanzeige:
Messwerkzeug ist bereit zur Messung, Taste
Messen 4 drücken.
(Dauer-)Messung läuft, Laser sind eingeschaltet.
Messung beendet, Laser sind ausgeschaltet,
Messergebnisse sind fixiert. d Anzeige Signalto n ausgeschaltet (siehe „Signalton“,
Seite 16)
e Anzeige Vergrößerungsstufe: siehe „Vergrößerungsstufe
einstellen“, Seite 11
f Anzeige Bluetooth® eingeschaltet (siehe „Datenüber-
tragung über Bluetooth®“, Seite 15)
g Ladezustandsanzeige: siehe „Ladezustandsanzeige“,
Seite 10
h Funktionsanzeige/Messwert relative Luftfeuchtigkeit i Funktionsanzeige/Messwert Umgebungstemperatur j Funktionsanzeige/Ergebnis Taupunkttemperatur k minimaler/maximaler Messwert Oberflächentemperatur
während eines Messvorgangs
l Ergebnisskala m Menüsymbol n Anzeige Oberflächentemperatur-Alarm: siehe „Oberflä-
chentemperatur-Alarm“, Seite 13
o Messwert Oberflächentemperaturmessung p aktueller Modus q Markierung Messwert bzw. Ergebnis (abhängig vom
gewählten Modus)
r Galeriesymbol s Funktionsanzeige/Messwert Durchschnittstemperatur t Funktionsanzeige/Messwert Kontakttemperatur u Anzeige Emissionsgrad v Speichersymbol
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
Einzelmessung
Durch einmaliges kurzes Drücken der Taste Messen 4 schal­ten Sie die Laser ein und lösen eine Einzelmessung im gewähl­ten Modus aus. Halten Sie das Messwerkzeug ohne Bewegung auf das Messobjekt gerichtet, bis der Messwert angezeigt wird. Der Messvorgang kann bis zu 1 Sekunde dauern.
Nach Abschluss der Messung werden die Laser automatisch ausgeschaltet. Im Display erscheinen die Messergebnisse.
Drücken Sie die Taste Messen 4 erneut, um eine neue Mes- sung mit den eingestellten Messparametern zu starten.
Dauermessung
Halten Sie für Dauermessungen im gewählten Modus die Taste Messen 4 gedrückt. Die Laser bleiben eingeschaltet. Richten Sie die Laserpunkte in langsamer Bewegung nacheinander auf alle Oberflächen, deren Temperatur Sie messen möchten. Für Feuchtigkeits- und Umgebungstemperatur-Messungen bewe­gen Sie das Messwerkzeug langsam im Raum.
Die Anzeigen im Display werden fortlaufend aktualisiert. So­bald Sie die Taste Messen 4 loslassen, werden die Messung unterbrochen und die Laser ausgeschaltet. Im Display wer­den die letzten Messergebnisse fixiert.
Drücken Sie die Taste Messen 4 erneut, um eine neue Mes- sung mit den eingestellten Messparametern zu starten.
Messergebnisse speichern/anzeigen/senden
Nach Abschluss einer Messung erscheint im Display das Spei­chersymbol v als Anzeige dafür, dass Sie die Messergebnisse speichern können. Drücken Sie dazu die Speicher-/Sende­taste 9.
Die Messergebnisse werden als JPG-Datei (Bildschirmfoto des fixierten Displays) gespeichert.
–Zum Anzeigen gespeicherter Bildschirmfotos
drücken Sie die linke Funktionstaste 17 unter dem Galeriesymbol r. Im Display erscheint das zuletzt gespeicherte Foto.
– Drücken Sie die Pfeiltasten rechts 11 ode r
links 15, um zwischen den gespeicherten Bildschirmfotos zu wechseln.
–Zum Senden des angezeigten Messergebnis-
ses per Bluetooth® drücken Sie die Spei­cher-/Sendetaste 9. Ist die Bluetooth®-Ver­bindung noch nicht eingeschaltet (siehe „Datenübertragung über Bluetooth®“, Seite 15), wird sie durch das Drücken der Speicher-/Sendetaste aktiviert.
–Zum Löschen des angezeigten Bildschirm-
fotos drücken Sie die rechte Funktionstaste 10 unter dem Papierkorb-Symbol.
– Um den Löschvorgang zu bestätigen, drücken
Sie die linke Funktionstaste 17 unter dem Haken-Symbol.
Deutsch | 13
– Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken
Sie die rechte Funktionstaste 10 unter dem Kreuz-Symbol.
– Um die Galerieansicht zu verlassen und in den
Messmodus zurückzukehren, drücken Sie die linke Funktionstaste 17 unter dem Zurück­Symbol.
Sie können auch alle gespeicherten Dateien auf einmal löschen. Siehe dazu „Alle Bilder löschen“, Seite 16.
Oberflächentemperatur-Modus
Im Oberflächentemperatur-Modus wird die Oberflächentem­peratur eines Messobjekts gemessen.
In diesem Modus können Sie z. B. überhitzte Sicherungen suchen oder Heiz- bzw. Warmwasserleitungen orten.
Zum Wechsel in den Oberflächentemperatur-Modus kehren Sie gegebenenfalls zum Standard-Anzeigenbildschirm zu­rück. Drücken Sie dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts 11, bis das Fenster „Oberflächentempera- tur“ mit einer kurzen Erklärung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklärung auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drücken Sie die Taste Messen 4.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Mess­werkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Ab­schluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des zu­letzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o fixiert.
Bei Dauermessungen wird die zuletzt gemessene Oberflächen­temperatur mit der Markierung q auf der Ergebnisskala l ange­zeigt. Der minimale und der maximale Temperaturwert des Messvorgangs erscheinen in der Anzeige k, sobald die Diffe­renz der Messwerte mehr als 3 ° C beträgt. Damit können Sie erkennen, wie hoch der aktuelle Messwert im Verhältnis zu den bereits gemessenen Temperaturen ist.
Oberflächentemperatur-Alarm
Der Oberflächentemperatur-Alarm kann in allen Modi genutzt werden. Sie können eine Minimal- und eine Maximaltempera­tur festlegen.
Wird die Minimaltemperatur unterschritten, blinkt die An­zeige Temperaturalarm n blau und bei eingeschaltetem Sig­nalton ertönt ein Warnsignal.
Wird die Maximaltemperatur überschritten, blinkt die Anzei­ge Temperaturalarm n rot und bei eingeschaltetem Signalton ertönt ein Warnsignal.
Um den Oberflächentemperatur-Alarm zu nutzen, rufen Sie das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““, Seite 16). – Wählen Sie das Untermenü „Funktionen“ aus. – Stellen Sie „Alarm min/max“ auf „an“. – Stellen Sie unter „Alarm min“ die Minimaltemperatur ein. – Stellen Sie unter „Alarm max“ die Maximaltemperatur ein.
Minimal- und Maximaltemperatur werden auch gespeichert, wenn Sie den Alarm auf „aus“ stellen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17.4.15)
14 | Deutsch
Kontakttemperatur-Messung
Bei der Kontakttemperatur-Messung kann mithilfe eines handelsüblichen Thermoelements Typ K die Temperatur eines Objekts direkt gemessen werden.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Thermoelemente vom Typ K. Bei Anschluss anderer Typen von Thermoelemen­ten sind falsche Messergebnisse möglich.
Klappen Sie die Abdeckung 1 auf und schließen Sie das Thermoelement an den Anschluss 25 an.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des
Thermoelements.
Sobald ein Thermoelement angeschlossen ist, erscheint die Anzeige t im Display. Der Messwert der Anzeige wird kontinu­ierlich aktualisiert. Warten Sie für ein verlässliches Ergebnis, bis sich der Messwert nicht mehr ändert. Je nach Ausführung des Thermoelements kann das mehrere Minuten dauern.
Die Kontakttemperatur kann in jedem Modus zusätzlich zur Oberflächentemperatur gemessen werden. Zur Ermittlung von Wärmebrücken und Schimmelgefahr wird jedoch immer die Oberflächentemperatur herangezogen.
Wird das Thermoelement entfernt, erlischt die Funktions­anzeige t im Display. Schließen Sie nach dem Entfernen des Thermoelements die Abdeckung 1 wieder.
Wärmebrücken-Modus
Im Wärmebrücken-Modus werden Oberflächen- und Umge­bungstemperatur gemessen und miteinander verglichen. Bei größeren Differenzen zwischen beiden Temperaturen wird vor Wärmebrücken (siehe „Wär mebrücke“, Seite 17) gewarnt.
Zum Wechsel in den Wärmebrücken-Modus kehren Sie gege­benenfalls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drü­cken Sie dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts 11, bis das Fenster „Wärmebrücke“ mit einer kurzen Erklärung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzei­tig auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. U m die Er­klärung auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drücken Sie die Taste Messen 4.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Mess­werkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Ab­schluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des zu­letzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o und die Umgebungstemperatur in der Anzeige i fixiert.
Das Messwerkzeug vergleicht automatisch die Werte und zeigt die Interpretation der Werte mit der Markierung q auf der Ergebnisskala l an: –Markierung q im grünen Bereich (Temperaturdifferenz
<3,5 °C): geringe Temperaturdifferenz, keine Wärmebrü­cken vorhanden
–Markierung q im gelben Bereich (Temperaturdifferenz
3,5 ° C bis 6,5 ° C): Temperaturdifferenz im G renzbereich, im Messbereich besteht eventuell eine Wärmebrücke. An dieser Stelle ist die Isolierung möglicherweise mangelhaft. Wiederholen Sie die Messung gegebenenfalls mit zeitli­chem Abstand. Achten Sie dabei auf äußere Bedingungen, die die Messung beeinflussen können: Ob z. B. die Messflä­che durch direkte Sonneneinstrahlung aufgeheizt wird oder sich die Messfläche neben einer geöffneten Tür befin­det und die frische Luft die Temperatur temporär senkt.
–Markierung q im roten Bereich (Temperaturdifferenz
>6, 5 °C ): Die Oberflächentemperatur innerhalb der Mess­fläche weicht deutlich von der Umgebungstemperatur ab. Im Messbereich besteht eine Wärmebrücke, was auf eine schlechte Isolierung hinweist.
Sie können die Temperaturdifferenz, ab der die Markierung im roten Bereich angezeigt wird, manuell anpassen. Rufen Sie dazu das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Haupt­menü““, Seite 16). Wählen Sie das Untermenü „Funktionen“ aus. Stellen Sie unter „Wärmebrücke“
die gewünschte Tem-
peraturdifferenz ein. Überprüfen Sie bei Wärmebrücken die Wärmedämmung in
diesem Bereich.
Taupunkt-Modus
Im Taupunkt-Modus werden die Umgebungstemperatur und die relative Luftfeuchtigkeit (siehe „Relative Luftfeuchtig­keit“, Seite 17) gemessen. Aus beiden Werten wird die Tau­punkttemperatur (siehe „Taupunkttemperatur“, Seite 17) berechnet. Außerdem wird die Oberflächentemperatur ge­messen.
Die Taupunkttemperatur wird mit der Oberflächentempera­tur verglichen und das Ergebnis in Bezug auf Schimmelgefahr interpretiert.
Beachten Sie, dass die Messergebnisse immer nur für die ak­tuellen Messbedingungen gültig sind, eine Messung über die Zeit ist nicht möglich. Bei kritischen Messergebnissen sollten Sie die Messung zu unterschiedlichen Zeiten und bei unter­schiedlichen Bedingungen wiederholen.
Zum Wechsel in den Taupunkt-Modus kehren Sie gegebenen­falls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts 11, bis das Fenster „Taupunkt“ mit einer kurzen Erklärung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig auszu­blenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklärung auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drücken Sie die Taste Messen 4.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Mess­werkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Ab­schluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des zu­letzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o, die Umgebungstemperatur in der Anzeige i und die relative Luft­feuchtigkeit in der Anzeige h fixiert. Die berechnete Tau­punkttemperatur wird in j angezeigt.
Das Messwerkzeug vergleicht automatisch die Werte und zeigt die Interpretation der Werte mit der Markierung q auf der Ergebnisskala l an: –Markierung q im grünen Bereich: Unter den aktuellen Be-
dingungen besteht keine Schimmelgefahr.
–Markierung q im gelben Bereich: Die Werte liegen im
Grenzbereich; achten Sie auf Raumtemperatur, Wärme­brücken sowie Luftfeuchtigkeit und wiederholen Sie die Messung gegebenenfalls mit zeitlichem Abstand.
–Markierung q im roten Bereich: Es besteht erhöhte Schim-
melgefahr, da die Luftfeuchtigkeit zu hoch oder die Ober­flächentemperatur nahe im Bereich der Taupunkttempera­tur ist. Der jeweils auffällige Wert blinkt in der Anzeige.
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Vor Schimmelgefahr wird gewarnt, wenn die Oberflächen­temperatur 80 % der Taupun kttemperatur beträgt. Bei Schimmelgefahr sollten Sie je nach Ursache die Luftfeuchtig­keit durch häufigeres und gründlicheres Lüften senken, die Raumtemperatur erhöhen bzw. Wärmebrücken beseitigen.
Hinweis: Mit dem Messwerkzeug können keine Schimmel­sporen detektiert werden. Es zeigt nur an, dass es bei gleich­bleibenden Bedingungen zur Schimmelbildung kommen kann.
Benutzermodus
Im Benutzermodus werden Oberflächen- und Umgebungs­temperatur sowie die relative Luftfeuchtigkeit gemessen. Aus diesen wird die Taupunkttemperatur sowie die Durch­schnittstemperatur (Mittelwert der Oberflächentemperatu­ren während einer Dauermessung) berechnet.
Bei Bedarf können Sie folgende Werte in der Anzeige ausblen­den: Durchschnittstemperatur, relative Luftfeuchtigkeit, Um­gebungstemperatur und Taupunkttemperatur.
Rufen Sie dazu das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““, Seite 16). Wählen Sie das Untermenü „Funk- tionen“ und darin „Benutzermodus“. Sie können hier die An­zeigen „Durchschnittstemp. “, „Luftfeuchtigkeit“, „Raum- temperatur“ und „Taupunkt“ ein- und ausschalten.
Für Oberflächentemperatur-Messungen können Sie wählen, ob der Minimal- und Maximalwert k der Ergebnisskala l auto­matisch angepasst oder manuell festgelegt werden soll. Ge­hen Sie dazu im Menü „Benutzermodus“ in das Untermenü „Skalenbereich“. –Wählen Sie „auto“, wenn die Werte k wie im Oberflächen-
temperatur-Modus automatisch ermittelt werden sollen. Der minimale und der maximale Temperaturwert des Messvorgangs erscheinen in der Anzeige k, sobald die Differenz der Messwerte mehr als 3 °C beträgt.
–Wählen Sie „voreingestellt“, um die Werte manuell fest-
zulegen. Stellen Sie die gewünschten Werte im Menü
„Benutzermodus“ unter „Skala Untergrenze“ und „Skala Obergrenze“ ein. In der Anzeige k erscheinen der
manuell gesetzte Minimal- und Maximalwert. Damit können Sie z.B. Bildschirmfotos unterschiedlicher Messungen anhand der Markierung q vergleichb ar machen.
Zum Wechsel in den Benutzermodus kehren Sie gegebenen­falls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts 11, bis das Fenster „Benutzermodus“ mit einer kurzen Erklä­rung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklä­rung auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drü­cken Sie die Taste Messen 4.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Mess­werkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Abschluss der Messung werden die ausgewählten Werte angezeigt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17.4.15)
Datenübertragung
Datenübertragung über USB-Schnittstelle
Klappen Sie die Abdeckung 1 auf. Verbinden Sie die Micro­USB-Buchse 26 des Messwerkzeugs über das mitgelieferte Micro-USB-Kabel 8 mit Ihrem Computer oder Notebook. Die gespeicherten JPG-Dateien können vom internen Speicher des Messwerkzeugs kopiert, verschoben oder gelöscht wer­den. Schließen Sie die Abdeckung 1 wieder, wenn Sie das Micro-USB-Kabel entfernen.
Hinweis: Verbinden Sie das Messwerkzeug über USB aus­schließlich mit einem Computer oder Notebook. Beim An­schluss an andere Geräte kann das Gerät beschädigt werden.
Hinweis: Der Akku des Messwerkzeugs kann nicht über die USB-Schnittstelle geladen werden. Zum Laden des Akkus siehe „Betrieb mit Akku“, Seite 10.
Datenübertragung über Bluetooth® Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausge-
stattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu be­stimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-Inter­netseite unter www.bosch-professional.com.
Um die Bluetooth®-Verbindung am Messwerkzeug einzuschal­ten, rufen Sie das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““, Seite 16) und stellen „Bluetooth“ auf „an“. Im Display erscheint die Anzeige f. Stellen Sie sicher, dass die Bluetooth®-Schnittstelle an Ihrem mobilen Endgerät aktiviert ist.
Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen Endge­räts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores herunterladen:
Nach dem Start der Bosch-Applikation wird (bei aktivierten Bluetooth®-Modulen) die Verbindung zwischen mobilem End­gerät und Messwerkzeug hergestellt. Werden mehrere aktive Messwerkzeuge gefunden, wählen Sie das passende Mess­werkzeug aus. Wird nur ein aktives Messwerkzeug gefunden, findet ein automatischer Verbindungsaufbau statt.
Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwischen dem Messwerkzeug und einem mobilen Endgerät (z. B. Smart­phone, Tablet) kann es zur Abfrage eines PIN-Codes für das Messwerkzeug kommen. Geben Sie in diesem Fall „0000“ ein.
Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können durch schlechte Empfangsbedingungen Zeitverzögerungen zwi­schen mobilem Endgerät und Messwerkzeug auftreten.
16 | Deutsch
„Hauptmenü“
Navigieren im „Hauptmenü“
–Um in das „Hauptmenü“ zu gelangen, drü-
cken Sie beim Standard-Anzeigenbildschirm auf die rechte Funktionstaste 10 unter dem Menüsymbol m.
– Zum Navigieren innerhalb einer Menüebene
drücken Sie die Pfeiltaste auf 16 bzw. die Pfeiltaste ab 13 so oft, bis der gewünschte Menüpunkt farbig hervorgehoben wird.
– Gibt es zu einem hervorgehobenen Menü-
punkt ein Untermenü, dann wird das durch einen Pfeil nach rechts neben „einstellen ...“ gekennzeichnet. Um in das Untermenü zu ge­langen, drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11.
– Gibt es zu einem hervorgehobenen Menü-
punkt mehrere Auswahlmöglichkeiten, dann wird die aktuelle Einstellung zwischen zwei Pfeilen angezeigt. Um die Einstellung zu än­dern, drücken Sie die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts 11. Zahlenwerte werden schneller geändert, wenn Sie die entspre­chende Pfeiltaste gedrückt halten.
– Bei einigen Menüpunkten können Sie eine
Funktion an- bzw. ausschalten. Zum Ausschal­ten drücken Sie die Pfeiltaste links 15, sodass „aus“ hervorgehoben wird. Zum Einschalten drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11, sodass „an“ hervorgehoben wird. Sie können die Funktion im Menü auch durch Drücken der Speicher-/Sendetaste 9 an- und ausschalten.
– Um in ein Obermenü zu wechseln, drücken Sie
die linke Funktionstaste 17 unter dem Zurück­Symbol. Die gewählten Einstellungen werden gespeichert.
–Um das „Hauptmenü“ zu verlassen und direkt
zum Standard-Anzeigenbildschirm zurückzu­kehren, drücken Sie die rechte Funktionstaste 10 unter dem Haussymbol. Die gewählten Einstellungen werden gespeichert.
– Um ein beliebiges Menü zu verlassen und zum
Standard-Anzeigenbildschirm zurückzukeh­ren, können Sie auch die Taste Messen 4 drü­cken. Beim einmaligen Drücken der Taste werden die gewählten Einstellungen gespei­chert, aber noch keine Messung ausgelöst.
Untermenü „Gerät“
Rufen Sie das „Hauptmenü“ auf und wählen Sie das Unter­menü „Gerät“. Es enthält folgende Menüpunkte:
Sprache:
Im Menü „Sprache“ können Sie die Sprache aller Anzeigen ändern.
Zeit/Datum:
Für die Änderung von Datum und Zeit in der Anzeige a rufen Sie das Untermenü „Zeit & Datum“ auf. In diesem Untermenü können Sie außerdem das Datums- und Zeit­format ändern. Zum Verlassen des Untermenüs „Zeit & Datum“ drücken Sie entweder die linke Funktionstaste 17 unter dem Haken-Symbol, um die Einstellungen zu speichern, oder die rechte Funktionstaste 10 unter dem Kreuz-Symbol, um die Änderungen zu verwerfen.
Einheit:
Im Menü „Einheit“ können Sie wählen, ob die Temperatur­angaben in „°C“ oder „°F“ angezeigt werden.
Signalton:
Im Menü „Tonsignale“ können Sie den Signalton, der beim Oberflächentemperatur-Alarm ertönt, ein- bzw. aus­schalten.
Messrahmen:
Im Menü „Messrahmen“ können Sie den Messrahmen b im Display ein- bzw. ausschalten.
Farbschema:
Im Menü „Farbschema“ können Sie wählen, in welcher Farbe Temperaturwerte und weitere Anzeigen im Display erscheinen. Die Einstellung wird auch für gespeicherte Bildschirmfotos übernommen.
Ausschaltzeit:
Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie das Zeitintervall wählen, nach dem sich das Messwerkzeug automatisch ab­schaltet, wenn keine Taste gedrückt wird. Sie können die automatische Abschaltung auch deaktivieren, indem Sie die Einstellung „Nie“ wählen. Je kürzer Sie die Ausschalt­zeit einstellen, desto mehr Energie können Sie sparen.
Lichtdauer:
Im Menü „Lichtdauer“ können Sie das Zeitintervall wäh­len, nach dem sich die Helligkeit der Displaybeleuchtung verringert, wenn keine Taste am Messwerkzeug gedrückt wird. Sie können das Display auch dauerhaft beleuchten, indem Sie die Einstellung „Immer“ wählen. Je kürzer Sie die Lichtdauer einstellen, desto mehr Energie können Sie sparen.
Alle Bilder löschen:
Im Menü „Alle Bilder löschen“ können Sie alle Dateien, die sich im internen Speicher befinden, auf einmal löschen. Drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11 für „mehr ... “, um in das Untermenü zu gelangen. Drücken Sie dann entweder die linke Funktionstaste 17 unter dem Haken-Symbol, um alle Dateien zu löschen, oder die rechte Funktionstaste 10 unter dem Kreuz-Symbol, um den Vorgang abzubrechen.
Geräteinformationen:
Für Informationen über das Messwerkzeug rufen Sie das Untermenü „Geräteinformationen“ auf. Sie finden dort die Seriennummer des Messwerkzeugs und die installierte Software-Version.
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Fehler Ursache Abhilfe
Messwerkzeug kann nicht eingeschaltet werden.
Akku bzw. Batterien leer Laden Sie den Akku bzw. wechseln Sie die Batterien.
Akku zu warm bzw. zu kalt Lassen Sie den Akku austemperieren bzw. wechseln
Messwerkzeug zu warm bzw. zu kalt
Bildspeicher defekt Formatieren Sie den internen Speicher, indem Sie
Bildspeicher voll Übertragen Sie die Bilder bei Bedarf auf ein anderes
Messwerkzeug defekt Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Sie ihn. Lassen Sie das Messwerkzeug austemperieren.
alle Bilder löschen (siehe „Alle Bilder löschen“, Seite 16). Besteht das Problem weiterhin, senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte Bosch­Kundendienststelle.
Speichermedium (z. B. Computer oder Notebook). Löschen Sie dann die Bilder im internen Speicher.
Bosch-Kundendienststelle.
Deutsch | 17
Funktionsanzeige t für Kontakttemperatur­messung erscheint nicht im Display.
Messwerkzeug kann nicht mit einem Computer verbunden werden.
Anschluss 25 für Thermo­element defekt
Messwerkzeug wird nicht vom Computer erkannt.
Micro-USB-Anschluss oder Micro-USB-Kabel defekt
Luftfeuchte- und Umge­bungstemperatursensor 5 defekt
Begriffserklärungen
Infrarot-Wärmestrahlung
Die Infrarot-Wärmestrahlung ist eine elektromagnetische Strahlung, die von jedem Körper ausgesendet wird. Die Menge der Strahlung hängt von der Temperatur und dem Emissionsgrad des Körpers ab.
Emissionsgrad
Der Emissionsgrad eines Objekts ist vom Material und von der Struktur seiner Oberfläche abhängig. Er gibt a n, wie viel Infrarot-Wärmestrahlung das Objekt im Vergleich zu einem idealen Wärmestrahler (schwarzer Körper, Emissionsgrad =1) abgibt.
Wärmebrücke
Als Wärmebrücke wird ein Objekt bezeichnet, das uner­wünscht Wärme nach außen oder innen leitet und sich somit erheblich von der restlichen bzw. gewünschten Temperatur einer Wand unterscheidet.
Da die Oberflächentemperatur an Wärmebrücken niedriger als im übrigen Raum ist, steigt die Schimmelgefahr an diesen Stellen erheblich.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17.4.15)
Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Prüfen Sie, ob der Treiber auf Ihrem Computer aktuell ist. Gegebenenfalls ist eine neuere Betriebs­system-Version auf dem Computer notwendig.
Prüfen Sie, ob sich das Messwerkzeug mit einem anderen Computer verbinden lässt. Wenn nicht, senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Die weiteren Funktionen des Messwerkzeugs können weiterhin genutzt werden.
Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Relative Luftfeuchtigkeit
Die relative Luftfeuchtigkeit gibt an, wie stark die Luft mit Wasserdampf gesättigt ist. Die Angabe erfolgt als Prozent­wert der maximalen Wasserdampfmenge, die die Luft aufneh­men kann. Die maximale Wasserdampfmenge ist von der Temperatur abhängig: je höher die Temperatur, umso mehr Wasserdampf kann die Luft aufnehmen.
Ist die relative Luftfeuchtigkeit zu hoch, steigt die Schimmel­gefahr. Zu niedrige Luftfeuchtigkeit kann zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen führen.
Taupunkttemperatur
Die Taupunkttemperatur gibt an, bei welcher Temperatur der in der Luft enthaltene Wasserdampf zu kond ensieren beginnt. Die Taupunkttemperatur ist abhängig von der relativen Luft­feuchtigkeit und der Lufttemperatur.
Ist die Temperatur einer Oberfläche niedriger als die Tau­punkttemperatur, dann beginnt Wasser auf dieser Oberfläche zu kondensieren. Die Kondensation ist umso stärker, je grö­ßer die Differenz der beiden Temperaturen und je höher die relative Luftfeuchtigkeit ist.
Kondenswasser auf Oberflächen ist eine Hauptursache für die Schimmelbildung.
18 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in einem geeigneten Behältnis wie der Originalverpackun g bzw. der Schutztasche (Zubehör). Bewahren Sie es z. B. nicht in einer Plastiktüte auf, deren Ausdünstungen den Luftfeuchte­und Umgebungstemperatursensor 5 beschädigen könnten. Kleben Sie keine Aufkleber in der Nähe des Sensors auf das Messwerkzeug.
Lagern Sie das Messwerkzeug nicht über längere Zeit außer­halb eines Luftfeuchtebereichs von 30 bis 50 %. Wird das Messwerkzeug zu feucht oder zu trocken ge lagert, kann es bei der Inbetriebnahme zu Fehlmessungen kommen.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Beim Reinigen darf keine Flüssigkeit in das Messwerkzeug
eindringen. Reinigen Sie insbesondere den Luftfeuchte- und Umgebungs-
temperatursensor 5, die Kamera 22, die Empfangslinse 23, die Leuchte 24 und die Laser-Austrittsöffnungen 2 sehr vor- sichtig: Achten Sie darauf, dass keine Fusseln auf der Kamera, der Empfangslinse oder den Laser-Austrittsöffnungen liegen. Rei­nigen Sie die Kamera, die Empfangslinse und die Laser-Aus­trittsöffnungen nur mit Mitteln, die auch für Linsen von Foto­apparaten geeignet sind. Versuchen Sie nicht, mit spitzen Gegenständen Schmutz aus dem Sensor, von der Kamera oder der Empfangslinse zu entfernen, und wischen Sie nicht über Kamera und Empfangslinse (Gefahr von Verkratzung).
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Origi­nalverpackung oder der Schutztasche (Zubehör) ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die verwendbaren Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde­rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z. B.: Lufttransport oder Spedi­tion) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
1 609 92A 0XP | (17.4.15) Bosch Power Tools
Entsorgung
Messwerkzeuge, Akkus/Batterien, Zubehör und Ver­packungen sollen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Messwerkzeuge und gemäß der euro­päischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Deutsch | 19
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 18.
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung von Fachperso­nal entnommen werden. Durch das Öffnen der Gehäuse­schale kann das Messwerkzeug zer stört werden.
Um den Lithium-Ionen-Pufferakku aus dem Messwerkzeug zu entfernen, entnehmen Sie zuerst den Akku 30 bzw. den Batterieadapter. Entfernen Sie das Schutzglas des Displa ys und danach das Tastaturfeld.
Entnehmen Sie wie im Bild ge­zeigt die U-Klammer, die die Ge­häuseschalen zusammenhält.
Drehen Sie die Schrauben am Ge­häuse heraus und nehmen Sie die Gehäuseschale mit dem Typen­schild ab.
Der Pufferakku (Knopfzelle) be­findet sich auf der Platine im Gehäuseinneren. Schieben Sie ihn aus seiner Halterung heraus und entsorgen Sie ihn umweltge­recht.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17.4.15)
20 | English
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool. The integrated protections in the measuring tool may be compromised if the
measuring tool is not used in accordance with the instructions provided. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE IN­STRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing meth­ods than those mentioned here can lead to dangerous radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 7 in the representation of the measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your na­tional language over it before operating for the first time.
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the di­rect or reflected laser beam yourself, not even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisa­tion of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from a distance).
Before any work on the measuring tool itself (e. g. as-
sembling, maintenance, etc.) as well as when trans­porting and storing, remove the battery pack or the batteries from the measuring tool. Danger of injury
when accidentally actuating the On/Off switch.
Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting.
Protect the battery pack against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, wa­ter, and moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery pack; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery pack may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery
pack, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
Use only original Bosch battery packs with the voltage
listed on the nameplate of your measuring tool. When
using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned battery packs or other brands, there is danger of injury as well as property damage thr ough exploding battery packs.
The battery pack can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied exter­nally. An internal short circuit can occur and the battery
pack can burn, smoke, explode or overheat.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Caution! When using the measuring tool with
Bluetooth®, interference with other devices and sys- tems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac pacemakers, hearing aids) may occur. Also, the possi­bility of humans and animals in direct vicinity being harmed cannot be completely exempt. Do not use the measuring tool with Bluetooth® in the vicinity of medi­cal devices, petrol stations, chemical plants, areas where there is danger of explosion, and areas subject to blasting. Do not use the measuring tool with Blue- tooth® in airplanes. Avoid operation in direct vicinity of the body over longer periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade­marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch GmbH is under license.
Product Description and Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operat­ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for contactless measurement of surface temperature, ambient temperature and relative hu­midity. It calculates the dew point temperature and indicates thermal bridges and mould risk. Mould spores cannot be de­tected with the measuring tool. It can however help with early detection of conditions in which mould spores can form.
The measuring tool must not be used for temperature meas­urement on persons and animals or for other medical pur­poses.
The measuring tool is not suitable for surface temperature measurement of gases. Temperature measurement of liquids is possible only with the help of a conventional thermocouple (connection type K), which can be connected to the measur­ing tool via the interface provided 25.
The light of this measuring tool is intended to illuminate the di­rect work ar ea of th e measur ing tool in order to take pictures. It is not suitable for household room illumination.
The laser points must not be used as a laser pointer. Th ey are used only to mark the measuring surface.
English | 21
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the il­lustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Cover for micro USB socket/thermocouple connection
(type K)
2 Exit opening for laser beam 3 Unlocking button for battery pack/battery adapter/
battery lid
4 Measure button/On button 5 Humidity and ambient temperature sensor 6 Serial number 7 Laser warning label 8 Micro USB cable
9 Save/send by Bluetooth® button 10 Right-hand function button 11 Right-hand arrow button 12 On/Off button 13 Downward arrow button/Reduce zoom level 14 Light on/off button 15 Left-hand arrow button 16 Upward arrow button/Increase zoom level 17 Left-hand function button 18 Display 19 Protective cap for humidity and ambient temperature
sensor
20 Fixture for carrying strap 21 Protective cap for infra red reception lens 22 Camera 23 Reception lens for infrared radiation 24 Light 25 Type K connection for thermocouple 26 Micro USB socket 27 Battery adapter cover 28 Battery adapter sealing cap 29 Battery port 30 Battery pack * 31 Battery lid
* The accessories illustrated or described are not included a s standard delivery.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
22 | English
Technical Data
Thermo detector GIS 1000 C GIS 1000 C
Article number Working range Measuring range
– Surface temperature – Contact temperature – Ambient temperature – Relative humidity
Measuring accuracy (typical) Surface temperature
1) 2)
–40...–20.1 °C –20...–0.1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Ambient temperature
typical
Relative humidity
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 % Optic (relation of measuring distance :
measuring spot)
3) 4)
Laser class Laser type (typically) Laser beam diameter (at 25 ° C) approx.
–at 1m distance –at 5m distance
Batteries (alkali-manganese)
4x1.5VLR6 (AA) (with battery adapter)
Battery pack (lithium-ion) Battery life
– Batteries (alkali-manganese) –Battery pack (lithium-ion)
Number of images in internal image memory (typical) Bluetooth®
(Classic and Low Energy) USB port 2.0 (1.1-compatible) 2.0 (1.1-compatible) Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions (length x width x height) Permitted ambient temperature
– during charging – during operation
6)
–during storage Recommended batteries Recommended chargers
3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
0.1–5m 0.1–5m
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0...100%
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2.5 ° C ±1.5 ° C
±1 ° C
±1 % (> 400 ° C=±2 %)
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 1 50 : 1
22
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
6mm
10 mm
4x1.5VLR6 (AA)
10.8 V
3h 5h
>200 > 200
Bluetooth® 4.0
5)
(Classic and Low Energy)
Bluetooth® 4.0
0.55 kg 0.55 kg
136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
0...+45 °C –10...+50 °C –20...+70 °C
–10...+50 °C –20...+70 °C
GBA 10,8 V ...
AL 11.. CV
±2.5 ° C ±1.5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
3h
5)
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
1) at 0.80 m measuring distance to surface
2) at an ambient temperature of 20–23 ° C and an emissivity degree of >0.999
3) Information according to VDI/VDE 351 1 Page 4.3 (publication date: July 2005); applies for 90 % of the measuring signal. Deviations of the measuring results are possible in all ranges beyond the indicated dimensions in the Technical Data.
4) Refers to infrared measurement, see graphic:
1 m 2 m 5 m
English | 23
Ø 40 mm
5) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, dep ending on model and operating system. Bluetooth® devices must support the SPP profile.
6) Limited performance at temperatures <0 ° C Technical data determined with battery from d elivery scope. The measuring tool can be clearly identified with the serial number 6 on the type plate.
Declaration of Conformity
Ø 55 mm
Assembly
Ø 100 mm
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” complies with all applicable provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation 1194/2012), 1999/5/EC, 2011/65/EU including their amendments and is in conformity with the following stand­ards: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Technical documents at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Power Supply
The measuring tool can either be operated with commercially available batteries or with a Bosch lithium-ion battery pack.
Article number 3 601 K83 370: The measuring tool can be operated only with conventional batteries.
Operation with Batteries (not for article number 3 601 K83 370) (see figure A)
The batteries are inserted into the battery adapter.
The non-rechargeable battery adapter is intended only
for use in designated Bosch measuring tools and must not be used with power tools.
To insert the batteries, slide the cover 27 of the battery adapter into the battery port 29. Place the batteries in the cover as per the illustration on the sealing cap 28. Slide the sealing cap over the cover until you feel it engage and it is flush with the handle of the measuring tool.
To remove the batteries, press the unlocking but-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 16.04.2015
tons 3 of the sealing cap 28 and pull off the sealing cap. Take care that the batteries do not fall out. To do so, hold the measuring tool with the battery port 29 facing upward. Remove the batteries. To remove the inside cover 27 from the battery port
29, reach into the cover and pull it out of the measuring tool by applying light pressure to the side wall.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter­ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and self-dis­charge.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
24 | English
Operation with Battery Pack (not for article number 3 601 K83 370) (see figure B)
Note: Use of battery packs not suitable for the measuring tool
can lead to malfunctions of or cause damage to the measuring tool.
Note: The battery pack is supplied partially charged. To en­sure full capacity of the battery pack, completely charge the battery pack in the battery charger before using for the first time.
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these battery chargers are matched to the lithium-ion bat­tery of your measuring tool.
The lithium-ion battery pack can be charged at any time with­out reducing its service life. Interrupting the charging proce­dure does not damage the battery pack.
Following the automatic shut off of the measuring tool,
do not continue to press the On/Off button. The battery
can be damaged.
To insert the charged battery pack 30, slide it into the battery port 29 until you feel it engage and it is flush with the handle of the measuring tool.
To remove the battery pack 30, press the unlocking buttons
3 and pull the battery pack out of the battery port 29. Do not exert any force.
Operation with Batteries (3 601 K83 370) (see figure C)
To open the battery lid 31, press the unlocking buttons 3 and remove the battery lid.
Make sure that you i nsert the batteries at the correct polarity according to the illustration on the battery lid.
Mount the battery lid 31 again until you feel it engage. Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and self-dis­charge.
Battery Status Indicator
The battery status indicator g on the display shows the charg­ing state of the batteries or battery pack 30.
Indication Capacity
>2/3 ≤2/3 ≤1/3 ≤10 % Changing the Batteries or Battery Pack
Operation
Initial Operation
Keep the measuring tool dry and protect it from direct
sunlight, dust and dirt.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari­ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in tempera­ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Ensure that the measuring tool is correctly acclima-
tised. In case of severe variations in temperature, the ac-
climatisation time may be up to 15 mins.
Avoid hard knocks to the measuring tool or dropping it.
After severe external influences and in the event of abnor­malities in the functionality, you should have the measur­ing tool checked by an authorised Bosch after-sales ser­vice agent.
The measuring tool is equipped with a radio interface.
Local operating restrictions, e. g. in airplanes or hospi­tals, are to be observed.
Switching On and Off
Take the protective cap 21 off the infrared reception lens 23 and the protective cap 19 off the humidity and ambient tem­perature sensor 5. During work, ensure that the camera
22, reception lens 23 and sensor 5 are not closed off or covered, otherwise correct measurement will not be pos­sible.
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 12 or the measure button 4. A start sequence will appear on the display 18. After the start sequence, the measuring tool will be in the operating mode that was saved the last time the tool was switched off. The lasers are not yet switched on.
Only the first time t he tool is started up, the “Tool” menu will additionally appear after the start sequence. In this menu you can define the settings of the measuring tool, such as the lan­guage of all indications (for operation, see ““Tool” Submenu”, page 30). Confirm the selected settings by pressing the left­hand function button 17. All settings can also be changed subsequently in the “Tool” submenu.
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
In the factory setting, the brightness of the display lighting is reduced 30 s after each button press to save energy. Pressing any button will switch the display lighting back to full strength. You can change this lightin g time in the “Light Duration” menu (see “Light Duration”, page 30).
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
To switch off the measuring tool, press the On/Off button. The measuring tool saves the current operating mode and the settings and then switches off. Put the protective cap 21 back on the reception lens 23 and the protective cap 19 on the hu- midity and ambient temperature sensor 5.
Do not switch off the measuring tool by removing the battery pack or battery adapter because this may damage the internal memory in certain cases.
In the “Shutdown Time” menu you can set whether and after which time interval the measuring tool will automatically switch off if no button press/measurement occurs (see “Shut­down Time”, page 30). The current operating mode and the settings are also saved when the tool switches off automati­cally.
If the battery or the measuring tool is not within the operating temperature range stated in the Technical Data, the measur­ing tool will shut down automati cally after a brief warning (see “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”, page 31). Allow the measuring tool to reach to the correct temperature and then switch it back on.
To save energy, only switch the measuring tool on when you are using it.
Setting the Zoom Level
For ongoing measurements and when rendering saved screenshots, the image detail on the display can be shown in three different zoom levels: 0.5 m, 2 m and 5 m.
The zoom levels are optimised for the corresponding distance between measuring tool and measuring object: at a measur­ing distance of 2 m, the zoom level “2 m” renders the (typical­ly) best image detail.
The current zoom level appears in the indicator e. Press the upward arrow button 16 to increase the zoom level, and the downward arrow button 13 to reduce it.
Illuminating the Measuring Surface
When measuring in dark areas, you can switch on the light 24 to improve the display of the screen content. This can help you to achieve a better result when saving screenshots.
Press the button 14 to switch the light 24 on or off. To save energy, the light switches off automatically when the
brightness of the display lighting is reduced. You can change this lighting time in the “Light Duration” menu (see “Light Duration”, page 30). The light is not automatically switched on when the display lighting is switched back on.
For energy-saving reasons, the light is not available when the charging state of the battery is in the critical range.
English | 25
Preparing for Measurement
Setting the Emissivity Degree for Surface-temperature Measurements
To determine the surface temperature, the natural infrared heat radiation emitted by the object is measured contact­free. For correct measurements, the emissivity degree set on the measuring tool (see “Emissivity Degree”, page 31) must be checked and if required, adapted to the object being meas­ured prior to each measurement.
To change the set emissivity degree, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main Menu””, page 30).
– A selection of saved emissivity degrees is available for
some of the most common materials. Select the appropri­ate material in the “Material” menu item. The correspond­ing emissivity degree is shown in the line beneath.
– If you know the exact emissivity degree of your measuring
object, you can also set it as a numerical value in the “Emis- sivity Degree” menu item.
Inform yourself of the emissivity degree of your material. In addition to the materials stored in the measuring tool, you will find more in the table below.
Material Emissivity degree
Aluminium, polished 0.04 Aluminium, oxidised 0.25 Brass 0.04 Brass, oxidised 0.61 Iron, polished 0.20 Iron, slightly rusted 0.65 Iron, galvanised 0.25 Chrome, polished 0.07 Roofing felt 0.90 Glass 0.88
Correct surface-temperature indications are only pos-
sible when the set emissivity degree and the emissivity degree of the object correspond. Correct notes on ther-
mal bridges and the risk of mould thus also depend on the set emissivity degree.
If multiple objects made of a different material or h aving a dif­ferent structure are measured during a measurement, the sur­face temperature indication is only binding for the objects matching the set emissivity degree.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
26 | English
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t s
u
v
l
Measuring Surface for Surface-temperature Measurements
The laser points generated by the measuring tool indicate the left-hand and right-hand boundaries of the circular measuring surface. The infrared radiation of this measuring surface is de­termined when performing contactless surface temperature measurement.
To achieve an optimum measuring result, align the measuring tool as perpendicular as possible to the centre of the measur­ing surface.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
Increasing the distance between measuring tool and measur­ing object will increase the distance of the laser points and therefore the size of the measuring surface accordingly (see “Technical Data”, page 22). The optimum measuring distance is 0.8 m.
Do not hold the measuring tool directly against hot sur-
faces. The measuring tool can be damaged through heat.
If the laser points are difficult to see, you can switch on the Measuring Frame b on the display (see “Measuring Frame”, page 30). The measuring frame can be used as an indicator for the measuring surface and helps to improve orientation. Depending on the measuring distance, the measuring frame may deviate from the measuring surface. The area located be­tween the laser points is decisive for the measurement.
Notes on the Measuring Conditions
Highly reflective or shiny surfaces (e.g. shiny til es or polished metals) may impair the surface temperature measurement. If necessary, mask the measuring surface with a dark, matt ad­hesive tape that conducts heat well. Allow the tape to acclima­tise briefly on the surface. Ensure that a favourable measuring angle is used on reflective surfaces, in order to ensure that reflected heat radiation from other objects does not distort the result. For example, the re­flection of your body heat may interfere with the measure­ment when measuring head-on from a perpendicular position. Measuring through transparent materials (e.g. glass or trans­parent plastics) is principally not possible.
The accuracy and reliability of the measuring results increase with better and more stable measuring conditions.
The humidity and ambient temperature sensor 5 can be dam­aged by chemical contaminants, such as through the evapora­tion of paints or enamels. Infrared temperature measurement is impaired by smoke, vapour or dusty air.
For this reason, ventilate indoor areas prior to measurement, especially when the air is contaminated or steamy.
After ventilating, allow the room to acclimatize for a while until the usual temperature has been reached again.
Ambient temperature and relative humidity are measured di­rectly on the measuring tool using the humidity and ambient temperature sensor 5. To achieve substantial results, do not hold the measuring tool directly over or next to sources of in­terference such as radiators or open liquids. Do not under any circumstances cover off the sensor 5.
Measuring Functions
Standard display screen
a Date/time: see “Time/Date”, page 30 b Measuring frame: see “Measuring Surface for Surface-tem-
perature Measurements”, page 26
c Status indicator:
Measuring tool is ready to measure; press the measure button 4.
(Continuous) measurement running; lasers are switched on.
Measurement ended; lasers are switched off; measuring results are fixed.
d Audio signal switched off indicator (see “Audio Signal”,
page 30)
e Zoom level indicator: see “Setting the Zoom Level”,
page 25
f Bluetooth® switched on indicator (see “Data Transmission
via Bluetooth®”, page 29)
g Battery status indicator: see “Battery Status Indicator”,
page 24
h Function indicator/Measured value for relative humidity i Function indicator/Measured value for ambient tempera-
ture
j Function indicator/Result for dew point temperature k Minimum/maximum measured value for surface tempera-
ture during a measurement
l Result scale m Menu symbol n Surface temperature alarm indicator: see “Surface Tem-
perature Alarm”, page 27
o Measured value for surface temperature measurement p Current mode q Mark for measured value or result (depending on selected
mode)
r Ga llery symbol s Function indicator/Measured value for average tempera-
ture
t Function indicator/Measured value for contact tempera-
ture
u Emissivity degree indicator v Memory symbol
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Single Measurement
Briefly press the measure button 4 once to switch on the la­sers and trigger an individual measurement in the selected mode. Hold the measuring tool aimed at the measuring object without moving it until the measured value is displayed. Meas­urement can take up to 1 second.
The lasers switch off automatically after completion of the measurement. The measuring results appear on the display.
Press the measure button 4 again to start a new measurement with the set measuring parameters.
Continuous Measurement (Tracking)
Press and hold the measure button 4 to perform continuous measurements in the selected mode. The lasers remain switched on. Using slow movements, aim the laser points one after the other at all surfaces whose temperature you want to measure. Move the measuring tool slowly in the room to per­form humidity and ambient temperature measurements.
The indications on the display are continually updated. As soon as you let go of the measure button 4, the measurement is interrupted and the lasers are switched off. The last meas­uring results are fixed on the display.
Press the measure button 4 again to start a new measurement with the set measuring parameters.
Saving/Displaying/Sending Measuring Results
After completion of a measurem ent, the memory symbol v ap­pears on the display to indicate that you can save the measur­ing results. To do so, press the save/send button 9.
The measuring results are saved as a JPG file (screenshot of the fixed display).
–To display saved screenshots, press the left-
hand function button 17 under the gallery symbol r. The most recently saved photo ap­pears on the display.
– Press the right-hand 11 or left-hand 15 arrow
button to switch between the saved screen­shots.
–To send the displayed measuring result via
Bluetooth®, press the save/send button 9. If the Bluetooth® connection is not yet switched on (see “Data Transmission via Bluetooth®”, page 29), it is activated by pressing the save/send button.
–To delete the displayed screenshot, press the
right-hand function button 10 under the trash can symbol.
– To confirm the deletion, press the left-hand
function button 17 under the tick symbol.
– To cancel the deletion, press the right-hand
function button 10 under the cross symbol.
– To exit the gallery view and return to the meas-
uring mode, press the left-hand function but­ton 17 under the back symbol.
You can also delete all save d files at once. For this, see “Delete All Images”, page 30.
English | 27
Surface-temperature-mode
In surface-temperature-mode, the surface temperature of an object is measured.
In this mode you can, for example, search for overheated fus­es or locate heating pipes or hot water pipes.
To switch to surface temperature mode, return to the stand­ard display screen if not already on it. Then press the left­hand arrow button 15 or the right-hand arrow button 11 re­peatedly until the “Surface Temperature” window is dis­played with a brief explanation of the mode. To hide the expla­nation prematurely, press the save button 9. To hide the explanation and immediately start a measurement, press the measure button 4.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool per­pendicular to the centre of the measuring object. After com­pletion of the measurement, the surface temperature of the measuring object most recently aimed at is fixed in the indica­tor o.
When performing continuous measurements, the most re­cently measured surface temperature is displayed with the mark q on the result scale l. The minimum and maximum tem­perature values of the measurement appear in the indicator k as soon as the difference between the measured values is more than 3 ° C. This enables you to tell how high the current measured value is in relation to the temperatures already measured.
Surface Temperature Alarm
The surface temperature alarm can be used in all modes. You can set a minimum and a maximum temperature.
If the temperature is below the Minimum Temperature, the temperature alarm indicator n flashes blue and a warning sig­nal sounds if the audio signal is switched on.
If the temperature exceeds the Maximum Temperature, the temperature alarm indicator n flashes red and a warning sig­nal sounds if the audio signal is switched on.
To use the surface temperature alarm, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main Menu””, page 30).
– Select the “Functions” submenu. –Set “Alarm min/max” to “On”. – Set the minimum temperature under “Alarm min ”. – Set the maximum temperature under “Alarm max”.
The minimum and maximum temperatures are also saved when you set the alarm to “Off”.
Contact Temperature Measurement
Contact temperature measurement enables the temperature of an object to be measured directly using a conventional type K thermocouple.
Note: Only use type K thermocouples. Incorrect measuring results may be obtained if other types of thermocouples are connected.
Fold open the cover 1 and connect the thermocouple to the connection 25.
Read and observe the operating instructions of the
thermocouple.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
28 | English
As soon as a thermocouple is connected, the indicator t ap­pears on the display. The measured value of the indicator is continually updated. To achieve a reliable result, wait until the measured value no longer changes. This can take several min­utes depending on the version of thermocouple.
The contact temperature can be measured in every mode in addition to the surface temperature. However, the surface temperature is always used to determine thermal bridges and mould risk.
If the thermocouple is removed, the function indicator t extin­guishes on the display. Close the cover 1 again after removing the thermocouple.
Thermal-bridge-mode
In thermal-bridge-mode, surface and ambient temperature are measured and compared with each other. In case of larger differences between both temperatures, a thermal-bridge warning is indicated (see “Thermal Bridge”, page 31).
To switch to thermal bridge mode, return to the standard dis­play screen if not already on it. Then press the left-hand arrow button 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the “Thermal Bridge” window is displayed with a brief expla­nation of the mode. To hide the explanation prematurely, press the save button 9. To hide the explanation and immedi­ately start a measurement, press the measure button 4.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool per­pendicular to the centre of the measuring object. After com­pletion of the measurement, the surface temperature of the measuring object most recently aimed at is fixed in the indica­tor o and the ambient temperature in the indicator i.
The measuring tool automatically compares the values and shows the interpretation of the values with the mark q on the result scale l:
–Mark q in green range (temperature difference < 3.5 ° C):
Slight temperature difference; no thermal bridges present
–Mark q in yellow range (temperature difference 3.5 °C to
6.5 ° C): Temperature difference is borderline; there may possibly be a thermal bridge in the measuring area. T he in­sulation may be inadequate at this position. Repeat the measurement if necessary at a later point in time. When doing so, pay attention to external conditions which can af­fect the measurement, e.g. whether the measuring surface is heated up by direct sunlight or the measuring surface is next to an open door and the fresh air temporarily lowers the temperature.
–Mark q in red range (temperature difference >6.5 ° C): The
surface temperature within the measuring surface devi­ates significantly from the ambient temperature. There is a thermal bridge in the measuring area, which is an indica­tion of poor insulation.
You can manually adjust the temperature difference from which the mark is displayed in the red range. To do so, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main Menu””, page 30). Select the “Functions” submenu. Set the desired temperature difference under “Thermal Bridge”.
If there are thermal bridges, check the thermal insulation in this area.
Dew Point Mode
The ambient temperature and relative humidity (see “Relative Humidity”, page 31) are measured in dew point mode. The dew point temperature is calculated based on both values (see “Dew Point Temperature”, page 31). The surface tem­perature is also measured.
The dew point temperature is compared with the surface tem­perature and the result is interpreted as to the risk of mould.
Please note that the measuring results are always valid only for the current measuring conditions. A measurement over time is not possible. If critical measuring results are obtained, you should repeat the measurement at different times and un­der different conditions.
To switch to dew point mode, return to the standard display screen if not already on it. Then press the left-hand arrow but­ton 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the “Dew Point” window is displayed with a brief explanation of the mode. To hide the explanation prematurely, press the save button 9. To hide the explanation and immediately start a measurement, press the measure button 4.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool per­pendicular to the centre of the measuring object. After com­pletion of the measurement, the surface temperature of the measuring object most recently aimed at is fixed in the indica­tor o, the ambient temperature in the indicator i and the rela­tive humidity in the indicator h. The calculated dew point tem­perature is displayed in j.
The measuring tool automatically compares the values and shows the interpretation of the values with the mark q on the result scale l:
–Mark q in green range: There is no mould risk under the cur-
rent conditions.
–Mark q in yellow range: The values are borderline; p ay at-
tention to room temperature, thermal bridges and humidi­ty, and repeat the measurement if necessary at a later point in time.
–Mark q in red range: There is an increased mould risk be-
cause the humidity is too high or the surface temperature is close to the dew point temperature. The conspicuous value flashes in the indicator.
A mould risk warning is given when the surface temperature is 80% of the dew point temperature. When the risk of mou ld is given, you should – depending on the cause – reduce the hu­midity through more frequent and thorough ventilation, in­crease the room temperature and eliminate thermal bridges.
Note: The measuring tool cannot detect mould spores. It only indicates the possible formation of mould when the condi­tions remain the same.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
User Mode
Surface temperature, ambient temperature and relative hu­midity are measured in user mode. The dew point tempera­ture and the average temperature (mean value of the surface temperatures during a continuous measurement) are calcu­lated based on these values.
You can hide the following values in the display as required: average temperature, relative humidity, ambient tempera­ture and dew point temperature.
To do so, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main Menu””, page 30). Select the “Functions” submenu and then
“User Mode”. There you can switch the indicators “Average Temp. ”, “Humidity”, “Room Temperature” and “Dew Point” on and off.
For surface temperature measurements you can choose whether the minimum and maximum values k of the result scale l are adapted automatically or defined manually. To do so, go to the “User Mode” menu and then to the “Scale Range” submenu.
– Select “Auto” if you want the values k to be determined au-
tomatically as in surface temperature mode. The minimum and maximum temperature values of the measurement ap­pear in the indicator k as soon as the difference between the measured values is more than 3 ° C.
– Select “Preset” to define the values manually. Set the de-
sired values in the “User Mode” menu under “Scale Low- er Limit” and “Scale Upper Limit”. The manually set min­imum and maximum values appear in the indicator k. This enables you to, for example, make screenshots of dif­ferent measurements comparable using the mark q.
To s witch to us er mod e, ret urn t o the s tand ard di splay scre en if not already on it. Then press the left-hand arrow button 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the “User Mode” window is displayed with a brief explanation of the mode. To hide the explanation prematurely, press the save button 9. To hide the explanation and immediately start a measurement, press the measure button 4.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool per­pendicular to the centre of the measuring object. The select­ed values are displayed after completion of the measurement.
English | 29
Data Transmission
Data Transmission via USB Interface
Fold open the cover 1. Connect the micro USB socket 26 of the measuring tool to your computer or notebook using the micro USB cable provided 8. The saved JPG files can be cop­ied, moved or deleted from the internal memory of the meas­uring tool. Close the cover 1 again when you remove the micro USB cable.
Note: Connect the measuring tool via USB only to a computer or notebook. The tool may be damaged if connected to other devices.
Note: The battery pack of the measuring tool cannot be charged via the USB interface. To charge the battery pack, see “Operation with Battery Pack”, page 24.
Data Transmission via Bluetooth® The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module,
which enables data transmission via radio technology to cer­tain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface (e.g., smartphones, tablets).
Information about system requirements for a Bluetooth® con­nection can be found on the Bosch website at www.bosch-professional.com.
To switch on the Bluetooth® connection on the measuring tool, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main Menu””, page 30) and set “Bluetooth” to “On”. The indic ator f will appear on the display. Ensure that the Bluetooth® inter- face is activated on your mobile terminal/device.
Special Bosch applications (apps) are available to extend the functional range of the mobile terminal/device and for simpli­fication of the data processing. Depending on terminal/de­vice, these can be downloaded at the respective app stores:
The connection between mobile terminal/device and measur­ing tool is established after the Bosch application has started (if Bluetooth® modules are activated). If multiple active meas­uring tools are found, select the appropriate measuring tool. A connection will be established automatically if only one ac­tive measuring tool is found.
Note: When establishing the connection between the meas­uring tool and the mobile terminal/device (e. g., smartphone, tablet) the first time (pairing), the measuring tool’s PIN code may be requested. In this case, enter “0000”.
When transmitting data by means of Bluetooth®, time lags may occur between mobile terminal/device and measuring tool as a result of poor reception conditions.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
30 | English
“Main Menu”
Navigating the “Main Menu”
–To go to the “Main Menu”, press the right-
hand function button 10 under the menu sym­bol m on the standard display screen.
– To navigate within a menu level, press the up-
ward arrow button 16 or the downward arrow button 13 repeatedly until the desired menu item is highlighted in colour.
– If there is a submenu for a highlighted menu
item, this will be indicated by an arrow point­ing to the right next to “set ...”. Press the right-hand arrow button 11 to enter the sub­menu.
– If there are multiple options for a highlighted
menu item, the current setting is displayed be­tween two arrows. To change the setting, press the left-hand arrow button 15 or the right-hand arrow button 11. Numerical values are changed faster if you keep the corre­sponding arrow button pressed.
– In some menu items you can switch a function
on or off. To switch off, press the left-hand ar­row button 15 so that “Off” is highlighted. To switch on, press the right-hand arrow button 11 so that “On” is highlighted. You can also switch the function on and off in the menu by pressing the save/send button 9.
– To switch to a parent menu, press th e left-
hand function button 17 under the back sym­bol. The selected settings will be saved.
–To exit the “Main Menu” and return directly to
the standard display screen, press the right­hand function button 10 under the house symbol. The selected settings will be saved.
– You can also press the measure button 4 to ex-
it any menu and return to the standard display screen. If the button is pressed once, the se­lected settings will be saved but no measure­ment will be initiated.
“Tool” Submenu
Open the “Main Menu” and select the “Tool” submenu. It contains the following menu items:
Language:
In the “Language” menu you can change the language of all indications.
Time/Date:
To change the date and time in the indicator a, open the “Time & Date” submenu. In this submenu you can also change the date and time format. To exit the “Time & Date” submenu, press either the left­hand function button 17 under the tick symbol to save the settings or the right-hand function button 10 under the cross symbol to discard the changes.
Unit:
In the “Unit” menu you can choose whether the tempera­ture specifications are displayed in “°C” or “°F”.
Audio Signal:
In the “Audio Signals” menu you can switch the audio sig­nal that sounds upon a surface temperature alarm on and off.
Measuring Frame:
In the “Measuring Frame” menu you can switch the meas­uring frame b on the display on and off.
Colour Scheme:
In the “Colour Scheme” menu you can choose the colour of the temperature values and other indications on the dis­play. The setting will also be applied to saved screenshots.
Shutdown Time:
In the “Shutdown Time” menu you can choose the time in­terval after which the measuring tool will automatically shut down if no button is pressed. You can also deactivate the automatic shutdown by selecting the “Never” setting. The shorter the shutdown time, the more energy you can save.
Light Duration:
In the “Light Duration” menu you can choose the time in­terval after which the brightness of the display lighting will reduce if no button is pressed on the measuring tool. You can also illuminate the display permanently by selecting the “Always” setting. The shorter the light duration, the more energy you can save.
Delete All Images:
In the “Delete All Images” menu you can delete all files in the internal memory at once. Press the right-hand arrow button 11 for either the left-hand function button 17 under the tick sym­bol to delete all files, or the right-hand function button 10 under the cross symbol to cancel the operation.
Tool Information:
Open the “Tool Information” submenu for information about the measuring tool. There you will find the serial number of the measuring tool and the installed software version.
“more ...” to enter the submenu. Then press
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Error Cause Corrective Measure
Measuring tool cannot be switched on.
Battery pack or batteries empty
Battery too warm or too cold Allow the battery to reach the correct temperature or
Measuring tool too warm or too cold
Image memory defective Format the internal memory by deleting all images
Image memory full If required, transfer the images to another storage
Measuring tool is defective Send the measuring tool to an authorised Bosch
Charge the battery pack or change the batteries.
change it. Allow the measuring tool to reach the correct temper-
ature.
(see “Delete All Images”, page 30). If the problem persists, send the measuring tool to an authorised Bosch after-sales service agent.
medium (e.g. computer or notebook). Then delete the images in the internal memory.
after-sales service agent.
English | 31
Function indicator t for contact tempera­ture measurement does not appear on the display.
Measuring tool cannot be connected to a computer.
Connection 25 for thermo­couple defective
Measuring tool not recog­nised by computer.
Micro USB connection or micro USB cable defective
Humidity and ambient tem­perature sensor 5 defective
Definitions
Infrared heat radiation
Infrared heat radiation is electromagnetic radiation emitted by every body. The amount of radiation depends on the tem­perature and the emissivity degree of the body.
Emissivity Degree
The emissivity degree of an object depends on the material and the structure of its surface. It states how much infrared heat radiation the object emits compared to an ideal heat emitter (black body, emissivity degree = 1).
Thermal Bridge
A thermal bridge is an object that undesirably transmits heat outwards or inwards, therefore differing significantly from the temperature of the rest of a wall or from the desired tempera­ture of a wall.
As the surface temperature at thermal bridges is lower than in the rest of the room, the risk of mould increases significantly at these locations.
Send the measuring tool to an authorised Bosch after-sales service agent.
Check whether the driver on your computer is up to date. It may be necessary to have a newer operating system version on your computer.
Check whether the measuring tool can be connected to a different computer. If not, send the measuring tool to an authorised Bosch after-sales service agent.
The other functions of the measuring tool can still be used.
Send the measuring tool to an authorised Bosch after-sales service agent.
Relative Humidity
The relative humidity provides information on how intensive the air is saturated with water vapour. It is stated as a percent­age of the maximum amount of water vapour that the air can absorb. The maximum amount of water vapour depends on the temperature: The higher the temperature, the more amount of water vapour the air can absorb.
When the relative humidity is too high, the risk of mould in­creases. Too low humidity can lead to health impairments.
Dew Point Temperature
The dew point temperature indicates the temperature at which the water vapour in the air starts to condense. The dew point temperature depends on the relative humidity and the air temperature.
When the temperature of a surface is below the dew point temperature, water begins to condense on this surface. The larger the difference of both temperatures and the higher the relative humidity, the greater the condensation.
Condensate on surfaces is a major cause for the formation of mould.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
32 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in a suitable con­tainer such as the original packaging or the protective pouch (accessory). Do not, as an example, stor e the measuring tool in a plastic bag, as the evaporation could damage the humidi­ty and temperature sensor 5. Do not affix any stickers near to the sensor on the measuring tool.
Do not store the measuring tool for long periods out of a hu­midity range between 30 to 50 %. When the measuring tool is stored too moist or too dry, faulty measurements can occur when starting operation.
Keep the measuring tool clean at all times. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents. When cleaning, fluids should not penetrate into the measur-
ing tool. Be very careful especially when cleaning humidity and ambi-
ent temperature sensor 5, the camera 22, the reception lens 23, the light 24 and the laser beam exit openings 2: Ensure that there is no lint on the camera, the reception lens or the laser beam exit openings. Clean the camera, the recep­tion lens and the laser beam exit openings only with cleaning agents also suitable for camera lenses. Do not attempt to re­move dirt from the sensor, camera or reception lens using pointed objects, and do not wipe over the camera and recep­tion lens (risk of scratching).
If the event of a repair, send in the measuring tool in the origi­nal packaging or in the protective pouch (accessory).
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Supplier code ERAC000385
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Transport
The usable lithium-ion battery packs are subject to the Dan­gerous Goods Legislation requirements. The user can trans­port the battery packs by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g. via air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery pack in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Measuring tools, battery packs/batteries, accesso­ries and packaging should be sorted for environmen­tal-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea­ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the Europe­an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ­mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
English | 33
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec­tion “Transport”, page 33.
Integrated batteries may only be removed for disposal by qualified personnel. Opening the housing shell can destroy the measuring tool.
To remove the lithium-ion backup battery from the measuring tool, first remove the battery pack 30 or the battery adapter. Remove the protective glass of the display and then the key­pad.
As shown in the illustration, re­move the U-shaped clips holding the housing shells together.
Unscrew the screws on the hous­ing and take off the housing shell with the type plate.
The backup battery (button cell) is located on the circuit board in­side the housing. Slide it out of its hol der and d isp ose o f it in an env i­ronmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
34 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l’appareil de mesure, lisez at­tentivement toutes les instructions et te­nez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est
pas utilisé conformément aux présentes instructions, les dispositifs de protection intégrés dans l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’AP­PAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 7).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau la­ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de bles­ser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure
(p. ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumula­teur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle
de l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
Ne pas ouvrir l’accumulateur. ll y a risque de court-
circuit.
Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
Lorsqu’un accumulateur n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit
entre les contacts d’accumulateur peut provoquer des brû­lures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de ma­laises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utilisez l’accu qu’avec votre produit Bosch. Tout
risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumula-
teurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des bles­sures ainsi que des dommages matériels causés par des accumulateurs qui explosent.
Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les forces
extérieures exercées sur le boîtier risquent d’endom­mager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’ex­ploser ou de surchauffer.
Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure
en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de per­turber le fonctionnement de certains appareils et ins­tallations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’uti­lisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dy­namitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro- longée de l’appareil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa­tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec­ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour la mesure sans contact de la température de surface, de la température ambiante et du taux d’humidité re lative de l’air. Il calcule la tempér ature au point de rosée et signale les ponts thermiques ainsi que les risques de moisissures. L’appareil de mesure ne permet pas de détecter les spores de moisissures. Il aide toutefois à dé­tecter préventivement les conditions propices à la formation de moisissures.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé pour mesurer la température de personnes ou d’animaux ni à d’autres fins mé­dicales.
L’appareil de mesure n’est pas conçu pour mesurer la tempé­rature de surface de gaz. La mesure de température de li­quides n’est possible qu’au moyen d’un thermocouple de mo­dèle courant (type K) raccordé à la prise 25 de l’appareil de mesure.
Français | 35
L’éclairage de cet appareil de mesure est destiné à éclairer la zone de travail directe de l’appareil pour les prises de vue.Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce.
Les points laser ne doivent pas être utilisés comme pointeur laser. Ils servent uniquement à délimiter la surface de mesure.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Cache de protection de la prise micro-USB / prise de
thermocouple (type K)
2 Orifice de sortie du faisceau laser 3 Pattes de déverrouillage de l’accu / de l’adaptateur de
piles / du couvercle du compartiment à piles
4 Touche Mesure / touche Marche 5 Capteur d’humidité d’air et de température ambiante 6 Numéro de série 7 Plaque signalétique du laser 8 Câble micro-USB
9 Touche Mémorisation / Envoi par Bluetooth® 10 Touche de fonction de droite 11 Touche flèche vers la droite 12 Touche Marche/Arrêt 13 Touche flèche vers le bas / diminution du facteur de
grossissement
14 Touche d’activation / désactivation de l’éclairage 15 Touche flèche vers la gauche 16 Touche flèche vers le haut / augmentation du facteur de
grossissement
17 Touche de fonction de gauche 18 Ecran 19 Cache protecteur du capteur d’humidité d’air et de
température ambiante
20 Fixation bretelle 21 Cache protecteur de la lentille de réception infrarouge 22 Caméra 23 Lentille de réception rayonnement infrarouge 24 LED d’éclairage 25 Prise type K pour thermocouple 26 Prise micro-USB 27 Corps de l’adaptateur de piles 28 Couvercle de l’adaptateur de piles 29 Compartiment à accu 30 Accu * 31 Couvercle du compartiment à piles
* Les accessoires décrits ou illustrés ne s ont pas tous compris dans la fourniture.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
36 | Français
Caractéristiques techniques
Thermodétecteur GIS 1000 C GIS 1000 C
N° d’article Portée Plage de mesure
– Température de surface – Température de contact – Température ambiante – Humidité d’air relative
Précision de mesure (typique) Température de surface
1) 2)
–40...–20,1 °C –20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Température ambiante
typique
Humidité relative de l’air
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 % Optique (relation distance de mesure :
point de mesure)
3) 4)
Classe laser Type laser (typique) Diamètre du faisceau laser env. (à 25 ° C)
– à une distance de 1 m – à une distance de 5 m
Piles (alcalines au manganèse)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (avec adaptateur de piles)
Accumulateur (Lithium-ion) Autonomie
– Piles (alcalines au manganèse) – Accumulateur (Lithium-ion)
Capacité typique de la mémoire d’images (en nombre de photos) >200 > 200
Bluetooth®
(Classic et Low Energy) Prise USB 2.0 (compatible 1.1) 2.0 (compatible 1.1) Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions (longueur x largeur x hauteur) Plage de températures autorisées
–pendant la charge – pendant le fonctionnement
6)
– pour le stockage Accus recommandés Chargeurs recommandés
3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
0,1–5m 0,1–5m
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0...100%
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (> 400 ° C=±2 %)
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 1 50 : 1
22
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h 5h
Bluetooth® 4.0
5)
(Classic et Low Energy)
Bluetooth® 4.0
0,55 kg 0,55 kg
136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
0...+45 °C –10...+50 °C –20...+70 °C
–10...+50 °C –20...+70 °C
GBA 10,8 V ...
AL 11.. CV
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
3h
5)
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
1) En cas de mesure à 0,80 m de la surface
2) À une température ambiante de 20– 23 ° C et un taux d’émissivité > à 0,999
3) Indication conformément à VDI / VDE 3511 page 4.3 (date de publication juillet 2005) ; valable pour 90 % du signal de mesure. Des déviations des résultats de mesure sont possibles en dehors des valeurs indiquées dans les Caractéristique s techniques.
4) se rapporte à la mesure infrarouge, cf. graphique :
1 m 2 m 5 m
Français | 37
Ø 40 mm
5) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’un e liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation. Les appareils Bluetooth® doivent supporte r le profil SPP.
6) Performances réduites à des températures < à 0 ° C Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourn i avec l’appareil. Le numéro de série 6 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est conforme avec tous les termes des directives 2009/125/CE (règlement 1194/2012), 1999/5/CE, 2011/65/UE et leurs modifica­tions ultérieures ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Ø 55 mm
Utilisation avec piles (pas pour numéro d’article 3 601 K83 370) (voir figure A)
Les piles doivent être insérées dans l’adaptateur de piles.
L’adaptateur de piles est uniquement destiné à une uti-
lisation sur les appareils de mesure Bosch prévus à cet effet. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec des outils électroportatifs.
Pour insérer les piles, poussez le corps 27 de l’adaptateur de batterie dans le compartiment à accu 29. Insérez comme re­présenté sur l’illustration les piles dans le couvercle 28. Glis­sez le couvercle au-dessus du corps jusqu’à ce qu’il s’en­clenche de manière audible sans dépasser de la poignée de l’appareil de mesure.
Pour retirer les piles, pressez les pattes de déver­rouillage 3 du couvercle 28 et sortez le couvercle. Veillez ce faisant à ce que les piles ne tombent pas. Tenez pour cela l’appareil de mesure avec le com-
Ø 100 mm
partiment à accu 29 orienté vers le haut. Retirez les piles. Pour extraire le corps 27 de l’adaptateur
de piles 29, glissez un doigt à l’intérieur du corps et sortez-le
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 16.04.2015
Montage
Alimentation en énergie
L’appareil de mesure peut fonctionner avec des piles dispo-
de l ’ap pare il d e me sure en e xerç ant une l égè re p ress ion sur l a paroi latérale.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon­gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
nibles dans le commerce ou un accumulateur Lithium-ion Bosch.
Référence 3 601 K83 370 : L’appareil de mesure ne peut être utilisé qu’avec des piles usuelles du commerce.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
38 | Français
Utilisation avec accumulateur (pas pour numéro d’article 3 601 K83 370) (voir figure B)
Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour
votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionne­ments ou endommager l’appareil de mesure.
Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’ac­cumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant la première mise en service.
N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ces chargeurs sont les seuls à être
adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre appareil de mesure.
L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout mo­ment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’in­terrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu­mulateur.
Après une désactivation automatique de l’appareil de
mesure, ne pas essayer de le réactiver en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager
l’accu.
Pour insérer l’accu 30 chargé, glissez-le dans le comparti­ment à accu 29 jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière au­dible sans dépasser de la poignée de l’appareil de mesure.
Pour extraire l’accu 30, pressez les pattes de déverrouillage
3 et retirez l’accu du compartiment à accu 29. Ne forcez pas. Utilisation avec piles (3 601 K83 370) (voir figure C)
Pour ouvrir l e couvercle 31 du compartiment à piles, pressez les pattes de déverrouillage 3 et retirez le couvercle.
Lors de l’insertion des piles, respectez la polarité indiquée sur la figure du couvercle du compartiment à piles.
Réinsérez le couvercle 31 du compartiment à piles et exercez une pression dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili­sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon­gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
Le voyant lumineux g de l’écran indique le niveau de charge des piles ou de l’accu 30.
Affichage Capacité
>2/3 ≤2/3 ≤1/3 ≤10 % Remplacez les piles ou l’accu
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure de l’humidité, d’une ex-
position directe aux rayons du soleil, des poussières et des salissures.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re­mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
Laissez l’appareil de mesure prendre la température
ambiante avant de le mettre en marche. En cas de varia-
tions de température importantes, cela peut prendre jus­qu’à 15 minutes.
Evitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap-
pareil de mesure. Après avoir soumis l’appareil de mesure
à des actions extérieures particulières ou en cas de détec­tion d’un fonctionnement anormal de sa part, prière de faire contrôler l’appareil de mesure dans un point de ser­vice après-vente Bosch.
L’appareil de mesure est doté d’une interface radio.
Observez les restrictions d’utilisation valables locale­ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Mise en marche/arrêt
Retirez le cache protecteur 21 de la lentille de réception infra­rouge 23 ainsi que le cache protecteur 19 du capteur d’humi­dité d’air et de température ambiante 5. Veillez pendant
l’utilisation de l’appareil à ne pas masquer ou obturer la caméra 22, la lentille de réception 23 ou le capteur 5 car il est sinon impossible d’effectuer des mesures correctes.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, actionnez la touche Marche/Arrêt 12 ou la touche Mesure 4. Il apparaît sur l’écran 18 une séquence de démarrage. Au terme de la sé­quence de démarrage, l’appareil de mesure se trouve dans le mode où il se trouvait la dernière fois qu’il a été éteint.Les points lasers ne sont pas en core activés.
Lors de la toute première mise en service, il apparaît en plus à la fin de la séquence de démarrage le menu « Appareil » vous permettant de régler la configuration de base de l’appareil de mesure, p. ex. la langue de tous les affichages (pour plus de détails, voir « Sous-menu « A ppareil » », page 44). Validez les réglages effectués en actionnant la touche de fonction de gauche 17. Tous les réglages peuvent aussi être modifiés ulté­rieurement dans le sous-menu « Appareil ».
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la­ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Français | 39
Pour économiser l’énergie, la luminosité de l’écran diminue automatiquement 30 s (valeur par défau t) après le dernier ac­tionnement d’une touche. Dès qu’une touche est actionnée, la luminosité de l’écran redevient maximale.Il est possible, dans le menu « Durée d’éclairage », de modifier la durée avant ré­duction de la luminosité (voir « Durée d’éclairage », page 44).
Pour arrêter l’appareil de mesure, actionnez la touche Marche/Arrêt. Avant de s’éteindre, l’appareil de mesur e enre­gistre le dernier mode actif ainsi que les réglages. Replacez le cache protecteur 21 sur la lentille de réception 23 et le cache protecteur 19 sur le capteur d’humidité d’air et de tempéra­ture ambiante 5.
N’arrêtez pas l’appareil en retirant l’accu ou l’adaptateur de piles car la mémoire interne risque sinon d’être détériorée.
Le menu «Délai d’arrêt» permet de régler la durée après la- quelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune mesure n’est effectuée ou aucune touche n’est actionnée (voir « Déla i d’arrêt », page 44). En cas d’arrêt automatique, le dernier mode actif ainsi que les réglages sont là aussi enregistrés en mémoire.
Quand l’accu ou l’appareil de mesure se trouve en dehors de la plage de températures de service indiqué dans les Caracté­ristiques techniques, l’appareil de mesure s’éteint automati­quement après un court avertissement (voir « Défaut – Causes et remèdes », page 45). Attendez que la température de l’appareil revienne à la température ambiante et remettez ­le en marche.
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de mesure qu’au moment de son utilisation.
Réglage du facteur de grossissement
Il est possible de séle ctionner trois facteurs de grossissement pour l’affichage des images pendant les mesures en cours et pour la visualisation des captures d’écran (images déjà mé­morisées) : 0,5m, 2m et 5m.
Les facteurs de grossissement sont optimisés pour des dis­tances bien précises entre l’appareil de mesure et l’objet de mesure : le facteur de grossissement «2m» donnera p. ex. le meilleur cadrage d’image pour une distance de mesure de 2m.
Le facteur de grossissement actuellement sélectionné appa­raît à l’emplacement e de l’écran. Pour augmenter le facteur de grossissement, actionnez la touche flèche vers le haut 16 ; pour le réduire, actionnez la touche flèche vers le bas 13.
Eclairage de la surface de mesure
Lors de mesures dans des endroits sombres, il est possible d’activer la LED d’éclairage 24 afin d’améliorer le rendu d’image sur l’écran. Cela permet également d’obtenir un meil­leur résultat lors de la mémorisation des captures d’écran.
Pour activer et désactiver la LED d’éclairage 24, actionnez la touche 14.
Pour économiser l’énergie, la LED d’éclairage s’éteint automa­tiquement au moment où la luminosité de l’écran est réduite. Il est possible, dans le menu «Durée d’éclairage», de modi- fier la durée après laquelle la luminosité de l’écran est réduite (voir « Durée d’éclairage », page 44). La LED d’éclairage ne se rallume pas automatiquement lorsque l’écran revient à sa lu­minosité normale.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
Quand l’accu se trouve à un niveau de charge critique, la LED n’est pas activable afin d’économiser l’énergie.
Préparation des prises de mesure
Régler l’émissivité pour des mesures de température de surface
Pour déterminer la température de surface, le rayonnement infrarouge naturel émis par l’objet visé est pris dans une me­sure sans contact. Pour les mesures correctes, l’émissivité ré­glée sur l’appareil de mesure (voir « Emissivité », page 45) doit être vérifiée avant chaque mesure et, le cas échéant, adapté à l’objet à mesurer.
Pour modifier le taux d’émissivité réglé, appelez le «menu principal » (voir « Navigation dans le « menu principal » », page 44).
– Les taux d’émissivité des matériaux les plus fréquents sont
déjà enregistrés en mémoire. Sélectionnez le matériau adéquat dans l’option de menu «Matériau». Le taux d’émissivité correspondant s’affiche sur la ligne en-des­sous.
– Si vous connaissez le taux d’émissivité exact de l’objet à
mesurer, vous pouvez aussi le saisir directement dans l’op­tion de menu « Taux d’émissivité ».
Informez-vous sur le taux d’émissivité du matériau à mesurer. Le tableau ci-dessous indique le taux d’émissivité d’autres matériaux, en plus de ceux déjà en mémoire.
Matériau Taux d’émissivité
Aluminium, poli 0,04 Aluminium, oxydé 0,25 Laiton 0,04 Laiton, oxydé 0,61 Fer, poli 0,20 Fer, légèrement oxydé 0,65 Fer, galvanisé 0,25 Chrome, poli 0,07 Carton bitumé 0,90 Verre 0,88
Les affichages corrects de température de surface ne
sont possibles que si l’émissivité réglée et l’émissivité de l’objet correspondent. Les indications correctes de
ponts thermiques et de dangers de moisissure dépendent également de l’émissivité réglée.
Dans le cas où une mesure est effectuée sur plusieurs objets de structure et de constitution différentes, la températur e de surface affichée ne sera valable que pour les objets dont le taux d’émissivité correspond à l’émissivité réglée.
Surface à mesurer pour prises de température de surfaces
Les points laser générés par l’appareil de mesure délimitent la surface de mesure circulaire à gauche et à droite. Lors de la mesure sans contact de la température de surface, l’appareil détermine le rayonnement infrarouge de c ette surface de me­sure.
40 | Français
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t s
u
v
l
Pour un résultat optimal, orientez l’appareil de mesure per­pendiculairement au centre de la surface de mesure.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la­ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
La distance entre les points laser e t donc la ta ille d e la s urfac e de mesure augmente avec la distance entre l’appareil et l’ob­jet de mesure (voir « Caractéristiques techniques », page 36). La distance de mesure idéale est 0,8 m.
Ne placez pas directement l’appareil de mesure sur des
surfaces chaudes. La chaleur peut endommager l’appa-
reil de mesure.
Si les points laser ne sont pas bien visibles, vous pouvez acti­ver le cadre de mesure b sur l’écran (voir « Cadre de mesure », page 44). Le cadre de mesure facilite l’orientation en délimitant sur l’écran la surface de mesure. En fonction de la distance, la surface de mesure matérialisée par le cadre de mesure peut différer de la véritab le surface de mesure. La zone prise en compte par l’appareil lors des me­sures est toujours celle délimitée par les points laser.
Indications spécifiques aux conditions de mesure
Les surfaces brillantes ou fortement réfléchissantes (p. ex. carreaux brillants ou métaux à nu) peuvent fausser la mesure de la température de surface. En cas de besoin, collez sur la surface de mesure du ruban adhésif mat foncé à bonne conductivité thermique. Atte ndez que le ruban adhésif ait pris la température de la surface. Dans le cas de surfaces réfléchissantes, prenez soin de choi­sir un angle de mesure favorable, afin que le rayonnement thermique réfléchi par les autres objets environnants ne fausse pas la mesure. Lors de mesures effectuées par l’avant, perpendiculairement à la surface, votre propre c haleur cor­porelle peut suffire à perturber la mesure. Le principe de mesure utilisé ne permet pas la mesure de tem­pératures à travers des matériaux transparents (p. ex. du verre ou des plastiques transparents).
Plus les conditions de mesure sont bonnes et stables, plus les résultats de mesure sont précis et fiables.
Le capteur d’humidité d’air et de température ambiante 5 risque d’être détérioré par les produits chimiques, notam­me nt p ar l es é ma nat ion s de ver nis ou de p ein tur es . La mes ure infrarouge de températures est altérée par les fumées, les va­peurs ou l’air poussiéreux.
Pour cette raison, toujours bien aérer les pièces lors de me­sures en intérieur, surtout si l’air est poussiéreux ou très em­bué.
Après avoir aéré, laissez le local prendre la température am­biante pendant un certain temps jusqu’à ce qu’il ait atteint à nouveau la température habituelle.
La température ambiante et le taux d’humidité relative de l’air sont mesurés directement par le capteur d’humidité d’air et de température ambiante 5 de l’appareil. Pour obtenir des ré­sultats corrects, ne pas placer l’appareil de mesure directe­ment au-dessus de sources de perturbation, telles que des chauffages ou des liquides ouverts. Ne masquer en aucun cas le capteur 5.
Fonctions de mesure
Ecran d’affichage standard
a Date/heure : voir « Heure/date », page 44 b Cadre de mesur e : voir « Surface à mesurer pour prises de
température de surfaces », page 39
c Affichage d’état :
L’appareil est prêt pour la mesure, actionnez la touche Mesure 4.
Mesure (continue) en cours, les points lasers sont activés.
Mesure terminée, les points lasers sont désacti­vés, les résultats de mesure restent figés sur
d Symbole Signal sonore désactivé (voir « Signal sonore »,
e Facteur de grossissement : voir « Réglage du facteur de
f Symbole Bluetooth® activé (voir « Transmission de don-
g Affichage du niveau de charge : voir « Voyant lumineux in-
h Affichage de fonction/Humidité relative de l’air mesurée i Affichage de fonction/Température ambiante mesurée j Affichage de fonction/Température de point de rosée cal-
k Valeurs minimale/maximale de la température de surface
l Echelle de résultat m Symbole Menu n Alerte de température de surface : voir « Alerte de tempé-
o Valeur de mesure de la température de surface p Mode actuel q Curseur pour valeur de mesure ou résultat (selon le mode
r Symbole Ga lerie s Affichage de fonction/Valeur de mesure température
t Affichage de fonction/Valeur de mesure température de
u Taux d’émissivité v Symbole Mémoire
l’écran.
page 44)
grossissement », page 39
nées via Bluetooth® », page 43)
diquant l’état de charge», page 38
culée
relevée lors de la mesure
rature de surface », page 41
sélectionné)
moyenne
contact
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Mesure simple
Un appui bref sur la touche Mesure 4 active les points lasers et déclenche une mesure dans le mode sélectionné. Orientez l’appareil vers l’objet de mesure, sans bouger, jusqu’à ce que la valeur de mesure s’affiche. La mesure dure env. 1 seconde.
Au terme de la mesure, les points lasers se désactivent auto­matiquement.Les résultats de mesure apparaissent sur l’écran.
Pour démarrer une nouvelle mesure avec les paramètres ré­glés, actionnez à nouveau la touche Mesure 4.
Mesure continue
Pour effectuer des mesures continues dans le mode sélec­tionné, maintenez la touche Mesure 4 actionnée. Les points lasers restent activés. Orientez dans un mouvement lent les points laser successivement vers toutes les surfaces dont vous souhaitez mesurer la température. Pour les mesures de taux d’humidité et de température ambiante, déplacez lente­ment l’appareil de mesure dans la pièce.
Les valeurs affichées sur l’écran sont actualisées en continu. Dès que la touche Mesure 4 est relâchée, la mesure cesse et les points lasers sont désactivés. Les derniers résultats de mesure restent figés sur l’écran.
Pour démarrer une nouvelle mesure avec les paramètres ré­glés, actionnez à nouveau la touche Mesure 4.
Mémorisation/affichage/envoi des résultats de mesure
Au terme d’une mesure apparaît sur l’écran le symbole Mé­moire v pour signaler que les résultats de mesure peuvent être mémorisés. Actionnez pour cela la touche Mémorisation / Envoi 9.
Les résultats de mesure sont mémorisés sous forme de fichier JPG (capture écran de l’affichage figé).
–Pour visualiser les captures d’écran enregis-
trés en mémoire, actionnez la touche de fonc­tion de gauche 17 sous le symbole Galerie r. Il apparaît sur l’écran la dernière photo mémori­sée.
– Pour parcourir les photos en mémoire, action-
nez la touche flèche vers la droite 11 ou la touche flèche vers la gauche 15.
–Pour envoyer par Bluetooth® le résultat de
mesure affiché, actionnez la touche Mémori­sation / Envoi par 9. Si la liaison Bluetooth® n’est pas encore activée (voir « Transmission de données via Bluetooth® », page 43) , elle le devient lors de l’actionnement de la touche Mémorisation / Envoi.
–Pour effacer la capture d’écran visible sur
l’écran, actionnez la touche de fonction de droite 10 sous le symbole Corbeille.
– Pour valider l’e ffacement, actionnez la touche
de fonction de gauche 17 sous le symbole Coche.
Français | 41
– Pour annuler l’effacement, actionnez la
touche de fonction de droite 10 sous le sym­bole Croix.
– Pour quitter la galerie et revenir au mode de
mesure, actionnez la touche de fonction de gauche 17 sous le symbole Retour.
Vous pouvez aussi effacer en une fois tous les fichiers. Voir à ce sujet « Effacer toutes les images », page 44.
Mode température de surface
En mode température de surface la température de surface d’un objet est mesurée.
Ce mode permet p. ex. de rechercher des fusibles en sur­chauffe ou de localiser des conduites d’eau chaude ou de chauffage.
Pour sélectionner le mode Température de surface, revenez d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répétée la touch e flèche vers la gauche 15 ou la touche flèche vers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre « Température de surface » avec une courte explication du mode. Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez la touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé­rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o.
Dans le cas de mesures en continu, la dernière température de surface mesurée est signalée par le curseur q sur l’échelle de résultat l. Dès que l’écart entre toutes les valeurs mesurées excède 3 °C, la températ ure minimale et la température maxi­male s’affichent en k
. Cela permet de voir de combien la va­leur de mesure actuelle diffère des températures déjà mesu­rées.
Alerte de température de surface
L’alerte de température de surface peut être utilisée dans tous les modes. Vous pouvez fixer une température minimale et une température maximale.
Si la température mesurée est inférieure à la température minimale, l’affichage d’alerte de tempéra ture n clignote en bleu et une tonalité d’alerte retentit (si la fonction Signal so­nore est activée).
Si la température mesurée est supérieure à la température maximale, l’affichage d’alerte de température n clignote en rouge et une tonalité d’alerte retentit (si la fonction Signal so­nore est activée).
Pour activer l’alerte de température de surface, appelez le « menu principal » (voir « Navigation dans le « menu principal » », page 44).
– Sélectionnez le sous-menu «Fonctions». –Réglez « Alerte min/max » sur «ON». – Réglez la température minimale sous «Alerte min». – Réglez la température maximale sous «Alerte max».
Les températures minimale et maximale sont aussi mémori­sées quand la fonction d’alerte est sur «OFF».
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
42 | Français
Mesure de la température de contact
La mesure de température de contact permet de mesurer di­rectement la température d’un objet à l’aide d’un thermo­couple de type K usuel du commerce.
Note : Utilisez exclusivement des thermocouples de type K. Les autres types de thermocouples fournissent des résultats de mesure erronés.
Soulevez le cache 1 et connectez le thermocouple à la prise 25.
Lisez et observez le contenu de la notice d’utilisation
du thermocouple.
Dès qu’un thermocouple est connecté, il apparaît sur l’écran l’affichage de fonction t. La valeur de mesure affichée est ac­tualisée en permanence. Pour un résultat fiable, attendez que la valeur de mesure se stabilise et ne varie plus. Cela peut prendre plusieurs minutes, selon le modèle de thermocouple.
La température de contact peut être mesurée dans chaque mode e n plus de la t empérature de surface. Pour local iser les ponts thermiques et les risques de moisissures, il est toute­fois toujours préférable de prendre en compte la température de surface.
Lors de la déconnexion du thermocouple, l’affichage de fonc­tion t disparaît de l’écran. Refermez le cache 1 après avoir re­tiré le thermocouple.
Mode pont thermique
En mode pont thermique la température de surface et la tem­pérature ambiante sont mesurées et comparées. En cas de différences importantes entre les deux températures, l’appa­reil signale les ponts thermiques (voir « Pont thermique », page 45).
Pour sélectionner le mode ponts thermiques, revenez d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répétée la touche flèche vers la g auche 15 ou la touche flèche vers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre « Pont thermique » avec une courte explication du mode. Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez la touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé­rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o ainsi que la température ambiante en i.
L’appareil de mesure compare automatiquement les valeurs et indique comment interpréter les valeurs avec le curseur q sur l’échelle de résultat l :
– Curseur q dans la zone verte (écart de température
<3,5 °C) : faible écart de température, il n’y a pa s de pont thermique
– Curseur q dans la zone jaune (écart de température de
3,5 ° C à 6,5 ° C) : écart de température limite, il se peut qu’’il y ait un pont thermique dans la zone de mesure. Il peut y avoir un problème d’isolation à cet endroit. Répétez éventuellement la mesure à différents moments. Prenez soin d’exclure tous les facteurs extérieurs susceptibles de
– Curseur q dans la zone rouge (écart de température
>6, 5 ° C) : la température de surface à l’intérieur de la sur­face de mesure diffère fortement de la température am­biante. Il y a un pont thermique dans la zone de mesure, ce qui est révélateur d’un défaut d’isolation.
Vous pouvez définir manuellement l’écart de température à partir duquel le curseur doit se trouver dans la zone rouge. Ap­pelez pour cela le « menu principal » (voir « Navigation dans le « menu principal » », page 44). Sélectionnez le sous-menu
«Fonctions». Réglez l’écart de température souhaité sous « Pont thermique ».
En présence de ponts thermiques, contrôlez l’isolation ther­mique dans cette zone.
Mode Point de rosée
Le mode Point de rosée mesure la température ambiante et l’humidité relative de l’air (voir « Humidité relative de l’air », page 45). A partir de ces deux valeurs, l’appareil calcule la température de point de rosée (voir « Température du point de rosée », page 46). La température de surface est elle aussi mesurée.
La température de rosée est comparée à celle de surface, le résultat est interprété par rapport à un danger de moisissure.
Veillez noter que les résultats de mesure obtenus ne sont va­lables que pour les conditions de mesure momentanées, il n’est pas possible d’effectuer une mesure dans le temps. En cas d’obtention de résultats critiques, répétez la mesure à des moments différents et dans des conditions différentes.
Pour sélectionner le mode Point de rosée, revenez d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répé­tée la touche flèche vers la gauche 15 ou l a touc he fl èche v ers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre «Point de rosée » avec une courte explication du mode. Pour faire dis­paraître aussitôt l’explication, actionnez la touche Mémorisa­tion 9. Pour faire disparaître l’explication et démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé­rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o, la température ambiante en i et l’humidité relative de l’air en h. La température de point de rosée calculée s’affiche en j.
L’appareil de mesure compare automatiquement les valeurs et indique comment interpréter les valeurs avec le curseur q sur l’échelle de résultat l :
– Curseur q dans la zone verte : il n’y a pas de risque de for-
mation de moisissure dans les conditions actuelles.
– Curseur q dans la zone jaune : les valeurs sont limites ; ob-
servez la température ambiante, l’humidité relative de l’air, la présence éventuelle de ponts thermiques et répétez la mesure à intervalles réguliers.
– Curseur q dans la zone rouge : il y a un risque de moisissure
élevé car le taux d’humidité de l’air est trop élevé ou la tem­pérature de surface est proche de la température de point de rosée. La valeur critique clignote à l’affichage.
fausser la mesure : ensoleillement direct de la surface de mesure, présence à proximité de la surface de mesure d’une porte ouverte laissant passer de l’air frais pouvant faire baisser temporairement la température.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Quand la température de surface atteint 80 % de la tempéra­ture de point de ros ée, une aler te de risque de moisissu re est activée. Il convient alors, selon le cas, d’abaisser le taux d’hu­midité de l’air en aérant plus fréquemment et plus longtemps, en augmentant la température ambiante ou en supprimant les ponts thermiques.
Note : L’appareil de mesure ne permet pas de détecter des spores de moisissure. Il indique seulement la probabilité d’une formation de moisissure si les conditions restent in­changées.
Mode utilisateur
Le mode Utilisateur mesure la température de su rface, la tem­pérature ambiante et l’humidité relative de l’air. L’appareil en déduit la température du point de rosée et la température moyenne (valeur moyenne des températures de surface pen­dant la durée une mesure continue).
Vous pouvez, si vous le souhaitez, faire disparaître de l’affi­chage les valeurs suivantes : température moyenne, taux d’humidité relative de l’air, température ambiante et tempé­rature de point de rosée.
Appelez pour cela le « menu principal » (voir « Navigation dans le « menu principal » », page 44). Sélectionnez le sous­menu «Fonctions» puis « Mode utilisateur ». Vous pouvez alors activer et désactiver les affichages « Temp. moyenne »,
« Humidité de l’air », «Temp. ambiante» et «Point de rosée ».
Pour les mesures de température de surface, vous pouvez choisir si les valeur s minimale et maximale k de l’échelle de ré­sultat l doivent être adaptées automatiquement ou définies manuellement. Sélectionnez pour cela dans le menu «Mode utilisateur » le sous-menu « Plage d’échelle ».
– Sélectionnez «auto» si les valeurs k doivent être détermi-
nées automatiquement comme dans le mode Température de surface. Les températures minimale et maximale obte­nues lors de la mesure apparaissent alors en k sitôt que l’écart entre les valeurs mesurées excède 3 ° C.
– Sélectionnez «prédéfini» pour fixer manuellement les va-
leurs. Saisissez les valeurs voulues dans le menu «Mode
utilisateur » sous « Limite inf. échelle » et « Limite sup. échelle ».Il apparaît alors en k la valeur minimale et la va-
leur maximale réglées manuellement. Cela permet p. ex. de comparer des captures d’écran de différentes mesures au moyen du curseur q.
Pour sélectionner le mode utilisateur, revenez d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répé­tée la touche flèche vers la gauche 15 ou l a touc he fl èche v ers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre «Mode
utilisateur »
disparaître prématurément l’explication, actionnez la touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et démar­rer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, les valeurs sélectionnées s’affichent sur l’écran.
avec une courte explication du mode. Pour faire
Français | 43
Transmission de données
Transmission de données via le port USB
Soulevez le cache 1. Reliez la prise micro-USB 26 de l’appa­reil de mesure à votre PC ou votre portable à l’aide du câble micro-USB fourni 8. Les fichiers JPG qui se trouvent dans la mémoire interne de l’appareil de mesure peuvent être copiés, déplacés ou effacés. Refermez le cache 1 après avoir retiré le câble micro-USB.
Note : Ne reliez l’appareil de mesure qu’à un PC ou un ordina­teur portable en utilisant le câble micro-USB. En cas de connexion à d’autres appareils, l’appareil de mesure risque d’être endommagé.
Note : L’accu de l’appareil de mesure ne peut pas être rechar­gé à partir de la prise micro-USB. Pour la recharge de l’accu, voir « Utilisation avec accumulateur », page 38.
Transmission de données via Bluetooth® L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetoo th® per-
mettant de transmettre par ondes radio des données vers cer­tains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth® (parex. smartphone, tablette).
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établis­sement d’une liaison Bluetooth®, consultez le site Bosch www.bosch-professional.com.
Pour activer la liaison Bluetooth® sur l’appareil de mesure, ap­pelez le « menu principal » (voir « Navigation dans le « menu principal » », page 44) et réglez «Bluetooth» sur «ON». Sur l’écran apparaît l’affichage f. Assurez-vous que l’interface Bluetooth® de votre périphérique mobile est activée.
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour simplifier la transmission des données, Bosch propose des applications (applis) spéciales téléchargeables dans l’un des stores d’applications suivants :
Après le démarrage de l’application Bosch (et activation des modules Bluetooth®), la liaison entre le périphérique mobile et l’appareil de mesure est établie. Au cas où plus appar eils de mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le bon appareil de mes ure da ns la liste . Si un seul appar eil de mesu re est trouv é, la liaison s’établit automatiquement.
Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appai­ra ge) ent re l ’a ppa rei l de mes ur e et un t erm in al m obi le ( par ex . smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 » comme code.
En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appa­reil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée du fait de mauvaises conditions de réception.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
44 | Français
« Menu principal »
Navigation dans le « menu principal »
– Pour parvenir dans le « menu principal »,
actionnez dans l’écran d’affichage standard la touche de fonction de droite 10 sous le sym­bole Menu m.
– Pour naviguer à l’intérieur d’un niveau de me-
nu, actionnez la touche flèche vers le haut 16 ou flè che ver s l e ba s 13 jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée soit surlignée.
– L’existence d’un sous-menu pour une option
de menu surlignée est signalée par la pré­sence d’une flèche vers la droite près de «régler...». Pour parvenir au sous-menu, actionnez la touche flèche vers la droite 11.
– S’il existe plusieurs possibilités de sélection
pour une option de menu surlignée, le réglage actuellement actif apparaît entre deux flèches. Pour modifier le réglage, actionnez la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche flèche vers la droite 11. Les valeurs numé­riques défilent plus vite quand vous maintenez la touche flèche vers la gauche ou vers la droite actionnée.
– Certaines options de menu permettent d’acti-
ver ou de désactiver une fonction. Pour désac­tiver la fonction, actionnez la touche flèche vers la gauche 15, de façon à ce que «OFF» soit surligné. Pour activer la fonction, action­nez la touche flèche vers la droite 11, de façon à ce que «ON» soit surligné. Vous pouvez aus- si activer et désactiver la fonction dans le me­nu en actionnant la touche Mémorisation / Envoi 9.
– Pour revenir à un menu de niveau supérieur,
actionnez la touche de fonction de gauche 17 sous le symbole Retour. Les réglages effec­tués sont mémorisés.
– Pour quitter le « menu principal » et retour-
ner directement à l’écran d’affichage stan­dard, actionnez la touche de fonction de droite 10 sous le symbole Maison. Les ré­glages effectués sont mémorisés.
– Pour quitter n’importe quel menu et revenir à
l’écran d’affichage standard, vous pouvez aussi actionner la touche Mesure 4. Un appui unique sur la touche mémorise les réglages effectués sans déclencher de mesure.
Sous-menu « Appareil » Appelez le « menu principal » et sélectionnez le sous-menu
«Appareil». Il contient les options de menu suivantes :
Langue :
Le menu «Langue» permet de changer la langue de tous les affichages.
Heure/date :
Pour modifier la date et l’heure de l’affichage a, appelez le sous-menu «Heure&date». Ce sous-menu permet aussi de changer le format d’affichage de l’heure et de la date. Pour quitter le sous-menu «Heure&Date», actionnez soit la touche de fonction de gauche 17 sous le symbole Coche pour mémoriser les réglages, soit la touche de fonc­tion de droite 10 sous le symbole Croix pour rejeter les mo­difications.
Unité :
Le menu «Unité» permet de sélectionner comme unité de température les degrés «°C» ou les degrés «°F».
Signal sonore :
Le menu « Signal sonore » permet d’activer ou de désacti­ver la tonalité émise lors d’une alerte de température de surface.
Cadre de mesure :
Le menu « Cadre de mesure » permet d’activer ou de dé­sactiver le cadre de mesure b sur l’écran.
Couleurs :
Le menu «Couleurs» permet de sélectionner la couleur dans laquelle doivent apparaître les valeurs de tempéra­ture et les autres affichages sur l’écran. Le réglage effectu é est également pris en compte pour les captures d’écran en­registrés en mémoire.
Délai d’arrêt :
Le menu « Délai d’arrêt » permet de régler la durée après laquelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune me­sure n’est effectuée ou aucune touche n’est actionnée. L’arrêt automatique peut aussi être désactivé en sélection­nant le réglage «Jamais». Plus vous réglez un délai d’arrêt court, plus vous économisez de l’énergie.
Durée d’éclairage :
Le menu « Durée d’éclairage » permet de modifier la du­rée après laquelle la luminosité de l’écran est réduite quand aucune touche n’est actionnée. Vous pouvez aussi choisir de toujours laisser l’écran éclairé en sélectionnant le réglage «Toujours». Plus vous réglez une durée d’éclai- rage courte, plus vous économisez de l’énergie.
Effacer toutes les images :
Le menu « Effacer toutes les images » permet d’effacer en une fois tous les fichiers qui se trouvent dans la mé­moire interne. Commencez par actionner la touche flèche vers la droite 11 jusqu’à « plus ... » pour parvenir dans le sous-menu. Actionnez ensuit e soit la touche de fonction de gauche 17 sous le symbole Coche pour effacer tous les fi­chiers ou la touche de fonction de droite 10 sous le sym­bole Croix pour annuler l’opération.
Informations sur l’appareil :
Pour obtenir des informations sur l’appareil de mesure, ap­pelez le sous-menu « Informations sur l’appareil ». Il ap­par aît alor s le numé ro d e sér ie d e l’a ppa reil de m esur e et la version de logiciel installée.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Défaut – Causes et remèdes
Défaut Cause Remède
L’appareil de mesure ne peut pas être mis en marche.
Accu ou piles vide(s) Chargez l’accu ou remplacez les piles.
Accu trop chaud ou trop froid
Appareil de mesure trop chaud ou trop froid
Mémoire images défec­tueuse
Mémoire images pleine Transférez les images sur un autre support de don-
Appareil de mesure défectueux
Attendez que l’accu revienne à la température ambiante ou remplacez-le.
Attendez que l’appareil revienne à la température ambiante.
Formatez la mémoire interne en effaçant toutes les images (voir « Effacer toutes les images », page 44). Si le problème persiste, envoyez l’appareil de me­sure à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé.
nées (p. ex. PC ou ordinateur portable). Effacez en­suite les images dans la mémoire interne.
Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé.
Français | 45
L’affichage de fonction t pou r la mes ure de la température de contact n’app araît pas à l’écran.
L’appareil de mesure ne peut pas être connecté à un ordinateur.
Prise 25 pour thermocouple défectueuse
L’appareil de mesure n’est pas reconnu par l’ordina­teur.
Prise micro-USB ou câble micro-USB défectueux
Capteur d’humidité d’air et de température ambiante 5 défectueux
Définitions
Rayonnement thermique infrarouge
Le rayonnement thermique infrarouge est un rayonnement électromagnétique produit par chaque corps. L’intensité du rayonnement est fonction de la température et du taux d’émissivité du corps.
Emissivité
Le taux d’émissivité d’un objet dépend de la nature du maté­riau et de la structure de sa surface. Il indique combien de rayonnement thermique infrarouge l’objet émet par rapport à un corps noir idéal (corps noir, taux d’émissivité  =1).
Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé.
Vérifiez si le pilote sur votre ordinateur est actuel. Il peut aussi s’avérer nécessaire de charger sur l’ordi­nateur une nouvelle version du système d’exploita­tion.
Vérifiez si l’appareil de mesure peut être connecté à un autre ordinateur. Si ce n’est pas le cas, envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service Après­Vente Bosch agréé.
Les autres fonctions de l’appareil de mesure peuvent être utilisées normalement.
Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé.
Pont thermique
Un pont thermique désigne un objet qui conduit, de façon in­désirable, de la chaleur vers l’extérieur ou vers l’intérieur et qui se trouve ainsi à une température qui diffère fortement de la température du reste du mur. Comme la température à proximité de ponts thermiques est inférieure à la température du local environnant, le danger de moisissure est considérablement élevé à ces endroits.
Humidité relative de l’air
L’humidité relative de l’air indique à quel degré l’air est saturé de vapeur d’eau. L’indication est donnée en pourcentage de la quantité d’eau maximale pouvant être absorbée par l’air. La quantité maximale de vapeur d’eau dépend de la température : plus la température est élevée, plus l’air peut absorber des vapeurs d’eau.
Si la quantité relative d’air est trop élevée, le danger de moi­sissure augmente. Une quantité d’air trop basse peut entraî­ner des effets néfastes sur la santé.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
46 | Français
Température du point de rosée
La température du point de rosée indique à quelle tempéra­ture la vapeur d’eau contenue dans l’air commence à se condenser. La température du point de rosée dépend de l’hu­midité relative de l’air et de la température de l’air.
Si la température d’une surface est inférieure à la température du point de rosée, l’eau commence à se condenser sur cette surface. Plus la différence entre les deux températures est grande et plus l’humidité relative de l’air est élevée, plus la condensation est forte.
L’eau condensée sur des surfaces est une des causes princi­pales de formation de moisissure.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne stockez et ne transportez l’appareil de mesure que dans un emballage approprié, de préférence dans l’emballage d’ori­gine ou dans la housse de protection (accessoire). Ne le conservez p. ex. pas dans un sachet en plastique car les é ma­nations du plastique risquent de détériorer le capteur d’humi­dité d’air et de température ambiante 5. Ne collez pas d’auto­collant sur l’appareil de mesure, à proximité du capteur.
Ne stockez pas l’appareil de mesure pendant une période pro­longée à l’extérieur d’une plage d’humidité de l’air de 30 à 50 %. Le fait de stocker l’appareil de mesure dans un endroit trop humide ou trop sec peut entraîner des mesures erronées lorsqu’il est mis en marche.
Maintenez l’appareil de mesure propre. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon d oux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants. Lors du nettoyage, aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appa-
reil de mesure. Pour le nettoyage du capteur d’humidité d’air et de tempéra-
ture ambiante 5, de la caméra 22, de la lentille de réception 23, de la LED d’éclairage 24 et des orifices de sortie des fais­ceaux laser 2, procédez avec grande précaution : Veillez à ne pas déposer de peluches sur la caméra, la lentille de réception ou les orifices de sortie des faisceaux laser. Ne nettoyez la caméra, la lentille de réception et les orifices de sortie des faisceaux laser qu’au moyen de produits spéciale­ment conçus pour les lentilles d’objectifs d’appareils photo. N’essayez pas d’enlever les saletés présentes sur le capteur, la caméra ou la lentille de réception avec un objet pointu et n’essuyez pas la caméra ou la lentille de réception (risque de rayure).
Pour les réparations, renvoyez systématiquement l’appareil de mesure dans son emballage d’origine ou la housse de pro­tection (accessoire).
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè­glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa­teur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en­dommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter les appareils de mesure, les piles/accus, les accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on n e peu t plus se se rvir, et co nform ément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Français | 47
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 47.
Les accus intégrés ne doivent être retir és de l’appareil que par une personne qualifiée et uniquement pour leur mise au re­but. L’appareil de mesure risque d’être endommagé lors de l’ouverture de la coque de boîtier.
Pour retirer la batterie tampon Lithium-Ion de l’appareil de mesure, retirez d’abord l’accu 30 ou l’adaptateur de piles. Re­tirez le verre protecteur de l’écran puis le panneau de com­mande.
Retirez comme représenté ci­contre l’agrafe en U qui réunit les coques de boîtier.
Dévissez les vis du boîtier et reti­rez la coque du boîtier avec la plaque signalétique.
La batterie tampon (pile bouton) se trouve sur la carte imprimée à l’intérieur du boîtier. Sortez-la de son support de fixation en la fai­sant glisser et éliminez-la en res­pectant l’environnement.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
48 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, pa­ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara­to de medición. Si el aparato de medició n no se utiliza según las presentes instrucciones,
pueden menoscabarse las medidas de segu­ridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvir­túe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al se­guir un procedimiento diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 7).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe­za fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del
láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá­ser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi­ten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti­bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el haz, incluso encontrándose a gran distancia.
Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular
en el aparato de medición (p.ej. a l montarlo, en el man­tenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardar­lo. En caso contrario podría accidentarse al accionar for-
tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
No abra el acumulador. De lo contrario, podría producir-
se un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. Si ha penetrado líquido en los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife­rente al previsto para el cargador.
Utilice el acumulador únicamente en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador frente a una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su aparato de medición. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex­plotar o sobrecalentarse.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
¡Cuidado! El uso del aparato de medición con
Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara- tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej. marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar­tarse por completo el riesgo de daños en personas y animales que se encuentren en un perímetro cercano. No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quími­cas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con at­mósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de avio­nes. Evite el uso prolongado de este aparato en contac­to directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo­los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie­dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar bajo licencia.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa­rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición está determinado para la medición sin contacto de temperatura superficial, temperatura ambiente y humedad relativa del aire. És te calcula la temperatura de pun­to de rocío e indica los puentes de calor y el peligro de moho. Con el aparato de medición no se pueden detectar esporos de moho. No obstante, puede ayudar a detectar con anticipación las condiciones, bajo las cuales se pueden formar esporos de moho.
El aparato de medición no se debe utilizar para la me dición de temperatura de personas así como de animales o para otros fines medicinales.
El aparato de medición no es adecuado para la medición de temperatura superficial de gases. La medición de temperatu­ra de líquidos únicamente es posible con la ayuda de un ter­moelemento común (tipo de conexión K), que se puede co­nectar a la herramienta de medición a través de la interfaz 25 prevista para ello.
La luz de esta herramienta de medición está concebida para iluminar directamente el área de alcance de la herramienta para la toma de imágenes. No sirve para iluminar las estancias de una casa.
Los puntos de láser no se deben utilizar como pointer láser. Sirven exclusivamente para marcar la superficie de medición.
Español | 49
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Cubierta de la conexión micro USB/conexión del
termoelemento (tipo K)
2 Abertura de salida del rayo láser 3 Pulsador de desbloqueo del acumulador/del adaptador
para baterías/de la tapa del compartimento para baterías
4 Tecla de medición/tecla de encendido 5 Sensor de humedad y de temperatura ambiental 6 Número de serie 7 Señal de aviso láser 8 Cable micro USB
9 Tecla Guardar/Enviar por Bluetooth® 10 Tecla de función derecha 11 Flecha derecha 12 Tecla de conexión/desconexión 13 Flecha abajo/Reducir el nivel de aumento 14 Tecla de encendido y apagado de la linterna 15 Flecha izquierda 16 Flecha arriba/Aumentar el nivel de aumento 17 Tecla de función izquierda 18 Display 19 Caperuza protectora del sensor de humedad y de
temperatura ambiental
20 Ojillo de sujeción del asa 21 Caperuza protectora de la lente receptora de in frarrojos 22 Cámara 23 Lente de recepción de rayos infrarrojos 24 Linterna 25 Conexión de tipo K para termoelemento 26 Hembrilla micro USB 27 Base del adaptador para bate rías 28 Capuchón de cierre del adaptador para baterías 29 Alojamiento del acumulador 30 Acumulador * 31 Tapa del alojamiento de las pilas
* Los accesorios descritos e ilustra dos no corresponden al material que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
50 | Español
Datos técnicos
Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Nº de artículo Alcance Alcance
– Temperatura superficial – Temperatura de contacto – Temperatura ambiental – Humedad relativa
Precisión de medición (típica) Temperatura superficial
1) 2)
–40...–20,1 °C –20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Temperatura ambiente
típico
Humedad relativa del aire
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 % Sistema óptico (relación distancia al punto)
3) 4)
Clase de láser Tipo de láser (típico) Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
– a una distancia de 1 m – a una distancia de 5 m
Pilas (alcalinas-manganeso)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador para baterías)
Acumulador (iones de litio) Autonomía
– Pilas (alcalinas-manganeso) – Acumulador (iones de litio)
Número de imágenes en la memoria interna de imágenes (típica) >200 >200
Bluetooth®
Conexión USB 2.0 (compatible con 1.1) 2.0 (compatible con 1.1) Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Dimensiones (longitud x ancho x altura) Temperatura ambiente permitida
–al cargar –durante el funcionamiento
6)
–al almacenar Acumuladores recomendados Cargadores recomendados
3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
0,1–5m 0,1–5m
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (>400 ° C=± 2 %)
±1 % (>400 ° C=± 2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 1 50 : 1
22
635 nm, < 1 mW 635 nm, < 1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h 5h
Bluetooth® 4.0
(Classic y Low Energy)
5)
Bluetooth® 4.0
(Classic y Low Energy)
0,55 kg 0,55 kg
136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
0... +45 °C –10...+50 °C –20...+70 °C
–10...+50 °C –20...+70 °C
GBA 10,8V ...
AL 11.. CV
0... 100 %
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
3h
5)
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
1) a una distancia de medición de 0,80 m hasta la superficie
2) con una temperatura ambiental de 20 –23 ° C y un grado de emisión >0,999
3) Indicación según VDI/VDE 3511 h oja 4.3 (fecha de publicación julio de 2005); válido para el 90 % de la señal de medición. Fuera de los rangos de las magnitudes reco gidas en los datos técnicos pueden presentarse diferencias en los resultados de medición.
4) Se refiere a la medición por infrarrojos, ver gráfico:
1 m 2 m 5 m
Español | 51
Ø 40 mm
5) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema opera tivo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa­ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
6) potencia limitada a temperaturas <0 °C Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado. El número de serie 6 grabado en la placa de cara cterísticas permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Declaración de conformidad
Bajo nuestra responsabilidad exclusiva, declaramos que el producto descrito en “Datos técnicos” cumple todas las dis­posiciones pertinentes de las Directivas 2009/125/CE (Re­glamento 1194/2012), 1999/5/CE, 2011/65/UE, incluidas sus modificaciones, y está fabricado conforme a las siguien­tes normas: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Documentos técnicos de: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Ø 55 mm
Funcionamiento con pilas (excepto en nº de art. 3 601 K83 370) (ver figura A)
Las baterías se colocan en el adaptador para baterías.
El adaptador de batería está determinado para usarlo
exclusivamente en los previstos aparatos de medición Bosch y no se debe utilizar con herramientas eléctri­cas.
Para Colocar las baterías, introduzca la funda 27 del adapta­dor para baterías en el compartimento para baterías29. In­serte las baterías en la funda tal y como indica la figura que se encuentra en el capuchón de cierre 28. Coloque el capuchón en la funda hasta que note cómo encaja y quede a ras en la em­puñadura de la herramienta de medición.
Para Extraer las baterías, apriete los pulsadores de desbloqueo 3 del capuchón de cierre 28 y ex­tráigalo. Al hacerlo, tenga cuidado para que las ba­terías no caigan. Para ello, sujete la herramienta de
Ø 100 mm
medición con el compartimiento para baterías 29 hacia arriba. Extraiga las baterías. Para retirar la
funda 27 del compartimento para baterías 29, agárrela y ex-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 16.04.2015
Montaje
Alimentación
El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de
tráigala de la herramienta de medición presionando ligera­mente la pared lateral.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi­las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
tipo comercial como con un acumulador de iones de litio Bosch.
Número de referencia 3 601 K83 370: La herramienta de medición solo puede utilizarse con baterías convencionales.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
52 | Español
Funcionamiento con acumulador (excepto en nº de art. 3 601 K83 370) (ver figura B)
Observación: La utilización de acumuladores inapropiados
para su aparato de medición puede hacer que éste funcione incorrectamente o se deteriore.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
los datos técnicos. Solamente esos cargadores están es-
pecialmente adaptados a los acumuladores de litio que se utilizan en su herramienta de medición.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
Tras la desconexión automática de la herramienta de
medición, no siga pulsando la tecla de conexión/desco­nexión. El acumulador podría dañarse.
Para Colocar el acumulador cargado 30 insértelo en el com­partimento para baterías 29 hasta que note cómo encaja y quede a ras en la empuñadura de la herramienta de medición.
Para Extraer el acumulador 30 presione los pulsadores de desbloqueo 3 y extraiga el acumulador del compartimento pa­ra baterías 29. No proceda con brusquedad.
Funcionamiento con pilas (3 601 K83 370) (ver figura C)
Para abrir la tapa del compartimento para baterías 31 presio­ne los pulsadores de desbloqueo 3 y extraiga la tapa.
Al colocar las baterías, asegúrese de que la polaridad es la co­rrecta de acuerdo con la figura que aparece en la tapa.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento para baterías 31 hasta que note cómo encaja.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi­las del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar.
Indicador de estado de carga
El indicador del estado de carga g de la pantalla muestra el es­tado de carga de las baterías o del acumulador 30.
Indicación Capacidad
>2/3 ≤2/3 ≤1/3 ≤10 % Cambiar las baterías o el acumulador
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición ante humedad, irradia-
ción solar directa así como polvo y suciedad.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p. ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa­rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri­mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre­cisión del aparato de medición.
Asegúrese de que el aparato de medición se aclimate
correctamente. En caso de fuerte s variaciones de tempe-
ratura, el tiempo de aclimatación puede tardar hasta 15 minutos.
Evite que el aparato de medición (la herramienta de
medición) reciba golpes o que caiga. Tras fuertes influ-
jos externos y en caso de anomalías en la funcionalidad, debería dejar verificar el aparato de medición en un servi­cio postventa autorizado Bosch.
El aparato de medición está equipado con una interfaz
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de serv i­cio, p.ej. en aviones o hospitales.
Conexión/desconexión
Retire la caperuza protectora 21 de la lente receptora de in­frarrojos 23 y la caperuza protectora 19 del sensor de hume­dad y temperatura ambiental 5. Durante el trabajo, asegú-
rese de que la cámara 22, la lente receptora 23 y el sensor 5 no se cierren ni queden tapados. De lo contrario no es posible realizar mediciones correctas.
Para Conectar la herramienta de medición, pulse la tecla de encendido y apagado 12 o la tecla de medición 4. En la panta­lla 18 aparece una secuencia de inicio. Después de la secuen­cia de inicio, la herramienta de medición se encuentra en el modo de funcionamiento guardado antes de la última desco­nexión. Los láseres aún no están conectados. Únicamente en la primera puesta en servicio, después de la secuencia de inicio aparece además el menú “Herram.” para que pueda establecer los parámetros de la herramienta de medición como, p. ej., el idioma de todas las pantallas (para consultar el manejo, véase “Submenú “Herram.””, pág. 58). Confirme los ajustes seleccionados pulsando la tecla de fun­ción izquierda 17. Todos los ajustes se pueden modificar pos­teriormente en el submenú “Herram.”.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon­trándose a gran distancia.
Para ahorrar energía, en los ajustes de fábrica el brillo de la pantalla disminuye cuando pasan 30 s sin pulsar ninguna te­cla. Si se pulsa cualquier tecla, el brillo de la pantalla vuelve a la intensidad completa. En el menú “Durac. luz” se puede modificar el tiempo de iluminación (véase “Duración de la luz”, pág. 58).
Para Desconectar la herramien ta de medición presione la te­cla de encendido y apagado. La herramienta de medición guarda el modo de servicio actual y la configuración y, a con­tinuación, se apaga. Vuelva a colocar la caperuza protectora 21 de la lente receptora 23 y la caperuza protectora 19 del sensor de humedad y de temperatura ambiental 5.
No desconecte la herramienta de medición extrayendo el acu­mulador ni el adaptador para baterías, puesto que podría lle­gar a dañarse la memoria interna.
En el menú “Tiempo desc.” puede seleccionar si quiere que la herramienta se desconecte automáticamente si no se pulsa ninguna tecla o se realiza una medición y qué intervalo de tiempo debe transcurrir antes de desconectarse automática­mente (véase “Tiempo de desconexión”, pág. 58). Al desco­nectarse automáticamente, también se guardan el modo de servicio actual y los ajuste s.
Si el acumulador o la herramienta de medición alcanzan una temperatura de servicio que se encuentra fuera de los márge­nes establecidos en los datos técnicos, la herramienta de me­dición se desconecta automáticamente después de un breve aviso (véase “Fallos – causas y soluciones”, pág. 59). Deje que la herramienta de medición se temple y vuelva a encen­derla a continuación.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición sola­mente cuando vaya a utilizarlo.
Ajuste del nivel de aumento
La sección de imagen de la pantalla se puede mostrar en tres niveles de aumento distintos tanto para las mediciones en marcha como para la visualización de las capturas de pantalla guardadas. Los niveles de ampliación son: 0,5 m, 2 m y 5 m.
Los niveles de aumento están optimizados para la distancia correspondiente entre la herramienta de medición y el objeto de medición: con una distancia de medición de 2 m, el nivel de aumento “2 m” ofrece (por lo general) la mejor sección de imagen.
El nivel de aumento actual aparece en la pantalla e. Para incre­mentar el nivel de aumento, pulse la flecha arriba 16 y para re­ducirlo, pulse la flecha abajo 13.
Iluminación de la superficie de medición
Para medir en lugares oscuros, se puede conectar la linterna 24 con el fin de mejorar la representación del contenido e n la pantalla. La linterna le puede ayudar a obtener un mejor resul­tado cuando guarde capturas de pantalla.
Para conectar y desconectar la linterna 24, pulse la tecla 14. Con el fin de ahorrar energía, la linterna se desconecta auto-
máticamente cuando el brillo de la pantalla disminuye. En el menú “Durac. luz” se puede modificar el tiempo de ilumina­ción (véase “Duración de la luz”, pág. 58). Al volver a aumen­tar el brillo de la pantalla, la linterna no se conecta automáti­camente.
Si el acumulador tiene una carga mínima, no es posible conec­tar la linterna como medida de ahorro de energía.
Español | 53
Preparativos para la medición
Ajuste de la emisividad para la medición superficial de temperatura
Para determinar la temperatura superficial se mide la radia­ción natural de infrarrojos que emite el objeto apuntado. Para obtener mediciones correctas es necesario verificar antes de cada medición si la emisividad ajustada en el aparato de me­dición (ver “Emisividad”, pág. 59) es la correcta para el obje­to a medir, debiendo readaptarse si fuese preciso.
Para modificar el grado de emisión configurado, abra el “Me- nú princ.” (véase “Navegación en el “Menú princ.””, pág. 58).
– Para algunos de los materiales más comunes hay grados de
emisión guardados que se pueden seleccionar. En el apar­tado del menú “Material”, seleccione el material adecua­do. El grado de emisión correspondiente se muestr a en la línea situada debajo.
– Cuando conozca el valor de emisión exacto del objeto de
medición, puede establecerlo también a modo de valor nu­mérico en el apartado del menú “Grado emisión”.
Infórmese sobre el grado de emisión de su material. Además de los materiales guardados en la herramienta de medición, encontrará algunos más en la tabla siguiente.
Material Grado de emisión
Aluminio, pulido 0,04 Aluminio, oxidado 0,25 Latón 0,04 Latón, oxidado 0,61 Hierro, pulido 0,20 Hierro, parcialmente oxidado 0,65 Hierro, galvanizado 0,25 Cromo, pulido 0,07 Cartón alquitranado para tejados 0,90 Vidrio 0,88
La temperatura superficial indicada solamente es co-
rrecta si coinciden la emisividad ajustada con la del ob­jeto. Asimismo es necesario ajustar la emisividad correcta
para obtener informaciones fiables sobre puentes térmi­cos o la formación de moho.
Si durante un proceso de medición se van a medir varios ob­jetos fabricados con estructuras o materiales distintos, solo es necesario el indicador de temperatura superficial para los objetos adecuados para el grado de emisión ajustado.
Superficies para medición de la temperatura superficial
Los puntos del láser emitidos por la herramienta de medición indican el límite izquierdo y derecho de la superficie de medi­ción circular. De la medición de la temperatura superficial sin contacto se ocupa la radiación de infrarrojos de esa superficie de medición.
Para obtener un resultado de medición óptimo, dirija la herra­mie nta de medi ción l o más v erti cal po sible haci a el pu nto ce n­tral de la superficie de medición.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
54 | Español
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t s
u
v
l
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon­trándose a gran distancia.
La distancia del punto del láser y, con ella, el tamaño de la su­perficie de medición aumenta con la distancia entre la herra­mienta y el objeto de medición (véase“Datos técnicos”, pág. 50). La distancia de medición óptima es de 0,8 m.
No mantenga el aparato de medición directamente so-
bre superficies calientes. El calor puede perjudicar al
aparato de medición.
Si los puntos del láser no se ven bien, puede conectar el Marco med. b en la pantalla (véase “Marco de medición”, pág. 58). El marco de medición se puede utilizar como indica­dor de la superficie de medición y permite obtener una mejor orientación. En función de la distancia de medición, puede variar el marco de la superficie de medición. Para la medición es decisiva el área que se encuentra entre los puntos del láser.
Indicaciones sobre las condiciones de medición
Las superficies muy brillantes o reflectantes (p. ej., azulejos brillantes o metales relucientes) pueden dificultar la medición de la temperatura superficial. Si fuera necesario, cubra la su­perficie de medición con cinta adhesiva mate y de color oscu­ro que sea termoconductora. Deje que la cinta se temple bre­vemente sobre la superficie. En las superficies reflectantes, busque un ángulo de medición favorable para que la radiación térmica reflejada de otros ob­jetos no falsee el resultado. Por ejemplo, en mediciones verti­cales realizadas desde delante, la reflexión de su calor corpo­ral puede afectar a la medición. En principio, no es posible realizar mediciones a través de ma­teriales transparentes (p. ej., cristal o plástico ).
Los resultados de medición son tanto más exactos y fiables cuanto mejor y más estables sean las condiciones de medi­ción.
El sensor de humedad y temperatura ambiental 5 podría da­ñarse por la presencia de sustancias químicas nocivas como, p. ej., vapores de barniz o pintura. La medición de temperatu­ra por infrarrojos se ve afectada por la presencia de humo, va­por o polvo en el aire.
Por ello, para realizar mediciones en espacios cerrados, antes de la medición ventile la estancia, en especial si el aire está cargado o hay mucho vapor.
Tras haber ventilado el cuarto, espere un momento a que éste vuelva a adquirir su temperatura normal.
La temperatura ambiental y la humedad relativa se miden di­rectamente en la herramienta de medición con el sensor de humedad y temperatura ambiental 5. Para obtener unos re­sultados fiables, no coloque la herramienta directamente so­bre fuentes de interferencias, tales como calefacción o líqui­dos sin cubrir. No cubra el sensor 5 bajo ningún concepto.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Funciones de medición
Pantalla indicadora estándar
a Fecha/hora: véase “Hora/Fecha”, pág. 58 b Marco de medición: véase “Superficies para medición de
la temperatura superficial”, pág. 53
c Indicador de estado:
La herramienta de medición está lista para medir, pulsar la tecla de medición 4.
Medición (continua) en marcha, los láseres están conectados.
Medición finalizada, los láseres están desconecta­dos, resultados de medición fijados.
d Indicador de tono de señal desconectado (véase “Tono de
señal”, pág. 58)
e Indicador de nivel de aumento: véase “Ajuste del nivel de
aumento”, pág. 53
f Indicador de Bluetooth® conectado (véase “Transmisión
de datos a través de Bluetooth®”, pág. 57)
g Indicador del estado de carga: véase “Indicador de estado
de carga”, pág. 52
h Indicador d e función/valor de medición de la humedad
relativa
i Indicador de función/valor de medición de la temperatura
ambiental
j Indicador de función/resultado de la temperatura de rocío k Valor de medición mínimo/máximo de la temperatura
superficial durante el proceso de medición
l Esca la de resultados m Símbolo de menú n Indicador de la alarma de temperatura superficial: véase
“Alarma de temperatura superficial”, pág. 55
o Valor de medición de la temperatura superficial p Modo actual q Marcación del valor de medición o resultado (en función
del modo seleccionado)
r Símbolo de la galería s Indicador de función/valor de medición de la temperatura
media
t Indicador de función/valor de medición de la temperatura
de contacto
u Indicador del grado de emisión v Símbolo de guardar
Medición individual
Si pulsa brevemente una vez la tecla de medición 4, conectará el láser y activará una medición individual en el modo selec­cionado. Mantenga la herramienta de medición sin moverla dirigida hacia el objeto hasta que aparezca el valor de medi­ción. El proceso de medición puede tardar 1 segundo.
Una vez finalizada la medición, los láseres se desconectan au­tomáticamente. En la pantalla aparecen los resultados de la medición.
Vuelva a pulsar la tecla de medición 4 para iniciar una nueva medición con los parámetros ajustados.
Medición permanente
Para las mediciones continuas, mantenga pulsada la tecla de medición 4 en el modo seleccionado. Los láseres permane­cen encendidos. Dirija los puntos del láser moviéndolos sua­vemente por todas las superficies de las que quiera medir la temperatura. Para realizar mediciones de humedad y tempe­ratura ambiental, mueva suavemente la herramienta de medi­ción por la estancia.
Los indicadores de la pantalla se van actualizando de manera continua. Cuando suelte la tecla de medición 4, esta se inte­rrumpe y los láseres se desconectan. En la pantalla se fijan los últimos resultados de la medición.
Vuelva a pulsar la tecla de medición 4 para iniciar una nueva medición con los parámetros ajustados.
Memorización/visualización/envío de los resultados de medición
Una vez finalizada una medición, en la pantalla aparece el sím­bolo de guardar v para indicarle que puede guardar los resul­tados de la medición. Para ello, pulse la tecla Guardar/ Enviar 9.
Los resultados de la medición se guardan en formato JPG (captura de la pantalla fija).
–Para Mostrar las capturas de pantalla guarda-
das, pulse la tecla de función izquierda 17 si­tuada debajo del símbolo de la galería r. En la pantalla aparece la última foto guardada.
– P ul se l a fl ech a de re cha 11 o izquierda 15 para
desplazarse por las capturas de pantalla guar­dadas.
–Para Enviar por Bluetooth® el resultado de la
medición que se muestra, pulse la tecla Guar­dar/Enviar 9. Si la conexión de Bluetooth® no está aún conectada (véase “Transmisión de datos a través de Bluetooth®”, pág. 57), se ac­tiva al pulsar la tecla Guardar/Enviar.
–Para Borrar la captura de pantalla que se
muestra, pulse la tecla de función derecha 10 situada debajo del símbolo de la papelera.
– Para confirmar la eliminación, pulse la tecla de
función izquierda 17 situada debajo del sím­bolo de confirmación.
Español | 55
– Para cancelar la eliminación, pulse la tecla de
función derecha 10 situada debajo de la cruz.
– Para salir de la galería y volver al modo de me-
dición, pulse la tecla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo de retroceder.
También puede borrar todos los archivos guardados de una sola vez. Para ello, consulte “Borrar todas las imágenes”, pág. 58.
Modalidad de temperatura superficial
En la modalidad de temperatura superficial se mide la tempe­ratura superficial de un objeto.
En este modo, puede buscar, por ejemplo, fusibles sobreca­lentados o localizar tuberías de calefacción y agua caliente.
Para cambiar al modo de temperatura superficial, vuelva, en caso necesario, a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesario hasta que se muestre la ventana “Temperatura superficial” con una breve explicación del modo. Para ocul­tar previamente la explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de medición 4.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi­ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una vez finalizada la medición, la temperatura superficial del último objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador o.
En las mediciones continuas, la temperatura superficial medi­da en último lugar se muestra con la marca q sobre la escala de resultados l. Las temperaturas mínima y máxima del proce­so de medición aparecen en el indicador k siempre que la di­ferencia de los valores de medición sea de más de 3 °C. De esa manera, puede saber en qué lugar se sitúa el valor de me­dición actual en comparación con las temperaturas medidas.
Alarma de temperatura superficial
La alarma de temperatura superficial se puede utilizar en to­dos los modos. Puede establecer una temperatura mínima y una máxima.
Si no s e al can za la Temp. mínima, el indicador de la alarma de temperatura n se ilum ina de colo r azul y, si e l tono de se ñal es ­tá conectado, suena una señal de aviso.
Si se supera la Temp. máxima, el indicador de la alarma de temperatura n se ilum ina de colo r rojo y, si e l tono de se ñal es ­tá conectado, suena una señal de aviso.
Para utilizar la alarma de temperatura superficial, acceda al “Menú princ.”(véase “Navegación en el “Menú princ.””, pág. 58).
– Seleccione el submenú “Funciones”. – Establezca la “Alarma mín/máx” en “on”. –En “Alarma mín” introduzca la temperatura mínima. –En “Alarma máx” introduzca la temperatura máxima.
Las temperaturas mínima y máxima se guardan también si es­tablece la alarma en “off”.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
56 | Español
Medición de la temperatura de contacto
Con la medición de la temperatura de contacto puede obtener directamente la temperatura de un objeto con ayuda de un termoelemento tipo K convencional.
Observación: Utilice exclusivamente termoelementos de tipo K. Si se conectan otros tipos de termoelementos se pue­den obtener resultados erróneos de medición.
Levante la cubierta 1 y conecte el termoelemento a la co­nexión 25.
Lea y respete las instrucciones de uso del termoele-
mento.
Si hay un termoelemento conectado, en la pantalla aparece el indicador t. El valor de medición del indicador se actualiza de manera continua. Para obtener un resultado fiable, espere hasta que el valor de medición deje de cambiar. En función del modelo de termoelemento, el tiempo de espera puede variar.
Además de la temperatura superficial, en todos los modos se puede medir la temperatura de contacto. No obstante, para calcular la presencia de puentes térmicos y el riesgo de gene­ración de moho, se recurre siempre a la temperatura superfi­cial.
Si se extrae el termoelemento, en la pantalla se apaga el indi­cador de función t. Después de extraer el termoelemento, vuelva a colocar la cubierta 1.
Modalidad de puentes térmicos
En la modalidad de puentes térmicos se miden y comparan las temperaturas superficiales con las del ambiente. Si la dif eren­cia entre ambas temperaturas es grande se advierte de la existencia de puentes térmicos (ver “Puente térmico”, página 59)
Para cambiar al modo de puentes térmicos, vuelva en caso necesario a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea ne­cesario hasta que se muestre la ventana “Puente térm.” con una breve explicación del modo. Para ocultar previamente la explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explica­ción y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de medición 4.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi­ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una vez finalizada la medición, la temperatura superficial del últi­mo objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador o y la temperatura ambiental en e l indicador i.
La herramienta de medición compara automáticamente los valores y muestra la interpre tación con la marca q en la escala de resultados l:
–Marca q en la zona verde (diferencia de temperatura
<3,5 ° C): diferencia de temperatura pequeña, no hay puentes térmicos
–Marca q en la zona amarilla (diferencia de temp eratura en-
tre 3,5°C y 6,5°C): diferencia de temperatura en el lími­te, dentro del rango de medición puede haber algún puen­te térmico. En ese punto puede que el aislamiento sea insuficiente. En caso necesario, repita la medición a inter­valos periódicos. Para ello, preste atención a las condicio­nes externas que pueden afectar a la medición: p. ej., si la
superficie de medición se calienta por irradiación solar di­recta o si la superficie de medición se encuentra junto a una puerta abierta y el aire frío hace bajar momentánea­mente la temperatura.
–Marca q en la zona roja (diferencia de temperatura
>6,5 °C): la temperatura superficial que se encuentra dentro del rango de medición difiere claramente de la tem­peratura ambiental. En el rango de medición existe un puente térmico que indica un mal aislamiento.
Puede adaptar manualmente la diferencia de temperatura a part ir de la que se de be mostr ar la ma rca en la zona ro ja. Para ello, acceda al “Menú princ.”
(véase “Navegación en el “Menú
princ.””, pág. 58). Seleccione el submenú “Funciones”. En “Puente térm.” introduzca la diferencia de temperatura que desee.
Para los puentes térmicos, compruebe el aislamiento térmico de esa zona.
Modo de punto de rocío
En el modo de punto de rocío se miden la temperatura am­biental y la humedad relativ a (véase “Humedad relativa del ai­re”, pág. 59). A partir de esos dos valores se calcula la tempe­ratura de rocío (véase “Temperatura de punto de rocío”, pág. 60). Además, se mide la temperatura superficial.
La temperatura de punto de rocío es comparada con la tem­per atura supe rfici al; en base al res ulta do se e valú a si ex iste e l peligro de formación de moho.
Tenga en cuenta que los resultados de medición únicamente son válidos para las condiciones de medición actuales. No es posible realizar una medición a lo largo del tiempo. Si se ob­tienen resultados de medición críticos, la medición se debe repetir en diversos momentos y con condiciones distintas.
Para cambiar al modo de punto de rocío, vuelva en caso nece­sario a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la fle­cha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesa­rio hasta que se muestre la ventana “Punto rocío” con una breve explicación del modo. Para ocultar previamente la ex­plicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de me­dición 4.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi­ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una vez finalizada la medición, la temperatura superficial del últi­mo objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador o, así como la temperatura ambiental en el indicador i y la hu­medad relativa en el indicador h. La temperatura de rocío cal­culada se muestra en j.
La herramienta de medición compara automáticamente los valores y muestra la interpretación con la marca q en la escala de resultados l:
–Marca q en la zona verde: en las condiciones actuales no
existe riesgo de generación de moho.
–Marca q en la zona amarilla: los valo res se encuentran en el
límite. Tenga en cuenta la temperatura de la estancia, los puentes térmicos y la humedad relativa y repita la medi­ción en caso necesario a intervalos periódicos.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
–Marca q en la zona roja: existe un riesgo elevado de gene-
ración de moho, debido a que la humedad es excesiva o la temperatura superficial se encuentra cerca del punto de rocío. En cada caso, el valor anómalo parpadea en el indi­cador.
El riesgo de generación de moho se indica si la temperatura superficial es del 80 % de la temperatura de rocío. Cuando ha­ya rie sgo de gen era ció n d e mo ho d ebe rá, en fun ció n d e la cau ­sa, reducir la humedad ventilando con mayor frecuencia e in­tensidad, subir la temperatura o eliminar los puentes térmicos.
Observación: El aparato de medición no es apto para detec­tar esporas del moho. Solamente informa sobre la posibilidad de formación de moho si se mantienen estas condiciones.
Modo de usuario
En el modo de usuario se miden la temperatura superficial y ambiental y la humedad relativa. A partir de esos datos, se calculan la temperatura de rocío y la temperatura media (valor medio de las temperaturas superficiales obtenidas durante una medición continua).
En caso necesario, puede ocultar los siguientes valores en el indicador: temperatura media, humedad relativa, temperatu­ra ambiental y temperatura de rocío.
Para ello, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el “Menú princ.””, pág. 58). Seleccione el submenú “Funcio- nes” y, en él, el “Modo usuario”. Aquí puede activar o desac­tivar los indicadores “Temp. media”, “Humedad rel.”, “Temp. estancia” y “Punto rocío”.
Para las mediciones de la temperatura superficial, puede se­leccionar si los valores mínimo y máximo k de la escala de re­sultados l se deben ajustar automática o manualmente. Para ello, acceda, dentro del menú “Modo usuario”, al submenú “Rango escala”.
– Seleccione “auto” si los valores k deben calcularse auto-
máticamente como en el modo de temperatura superficial. Las temperaturas mínima y máxima del proceso de medi­ción aparecen en el indicador k siempre que la diferencia de los valores de medición sea de más de 3 °C.
– Seleccione “predeterm.” para fijar los valores manual-
mente. En el menú “Modo usuario” introduzca los valores deseados dentro de los apartados “Lím. inf. escala” y “Lím. sup. escala”. En el indicador k aparecen los valores mínimo y máximo determinados manualmente. Con ellos, puede comparar, p. ej., capturas de pantalla de distintas mediciones a partir de la marca q.
Para cambiar al modo de usuario, vuelva en caso necesario a la pantalla de visualización estándar. Para ello, pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesar io hasta que se muestre la ventana “Modo usuario” con una breve explicación del modo. Para ocultar previamente la ex­plicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de me­dición 4.
Pulse la tecla de medición ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una vez finalizada la medición, se muestran los valores seleccio­nados.
4 y dirija la herramienta de medi-
Español | 57
Transmisión de datos
Transmisión de datos a través de interfaz USB
Levante la cubierta 1. Mediante la clavija micro USB 26 co­necte la herramienta de medición al ordenador o portátil utili­zando el cable micro USB suministrado 8. Los archivos JPG memorizados se pueden copiar, mover o eliminar de la me­moria interna de la herramienta de medición. Vuelva a cerrar la cubierta 1 cuando retire el cable micro USB.
Observación: Únicamente conecte la herramienta de medi­ción a través del cable micro USB a un ordenador u orde nador portátil. Si se conecta a otros aparatos, se puede dañar la he­rramienta.
Observación: El acumulador de la herramienta de medición no puede cargarse mediante la conexión USB. Para cargar el acumulador, véase “Funcionamiento con acumulador”, pág. 52.
Transmisión de datos a través de Bluetooth® El aparato de medición está equipado con un módulo Blue-
tooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tec­nología de radiocomunicación a determinados aparatos móvi­les finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet).
Encontrará la información relativa a lo s requisitos necesarios del sistema para la conexión Bluetooth® en el sitio web de Bosch: www.bosch-professional.com.
Para activar la conexión de Bluetooth® en la herramienta de medición, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el “Menú princ.””, pág. 58) y establezca el “Bluetooth” en “on”. En la pantalla aparece el indicador f. Asegúrese de que esté activada la interfaz de Bluetooth® en su aparato móvil fi- nal.
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato mó­vil final y para la simplificac ión del procesamiento de datos están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps). Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondien­tes stores conforme al aparato final:
Después de iniciar la aplicación de Bosch (con los módulos de Bluetooth® activados), se establece la comunicación entre el aparato móvil final y la herramienta de medición. Si se en­cuentran varios aparatos de medición activos, seleccione el aparato de medición adecuado. Si sólo se encuentra un apa­rato de medición activo, tiene lugar un establecimiento auto­mático de comunicación.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
58 | Español
Observación: En el primer establecimiento de comunicación
(pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final (p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un código pin para el aparato de medición. En este caso entre “0000”.
En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden pre­sentarse retardos entre el aparato móvil final y la herramienta de medición causados por unas malas condiciones de recep­ción.
“Menú principal”
Navegación en el “Menú princ.”
– Para acceder al “Menú princ.”, en la pantalla
indicadora estándar pulse la tecla de función derecha 10 situada debajo del símbolo de menú m.
– Para desplazarse dentro de un nivel del menú,
pulse la flecha arriba 16 o abajo 13 tantas ve­ces como sea necesario hasta que el apartado del menú deseado aparezca resaltado en color.
– Si para un apartado de menú resaltado existe
un submenú, se indica mediante una flecha hacia la derecha junto a “ajustar ...”. Para ac­ceder al submenú, pulse la flecha derecha 11.
– Si para un apartado del menú resaltado exis-
ten distintas posibilidades de selección, el ajuste actual se muestra entre dos flechas. Pa­ra modificar el ajuste, pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11. Los valores numéricos cam­bian más rápido si se mantiene pulsada la flecha correspondiente.
– En algunos apartados del menú se puede
conectar o desconectar una función. Para desconectarla, pulse la flecha izquierda 15 de modo que “off” aparezca destacado. Para co­nectarla, pulse la flecha derecha 11 de modo que “on” aparezca destacado. También puede conectar o desconectar la función en el menú pulsando la tecla Guardar/Enviar 9.
– Para cambiar a un menú superior, pulse la te-
cla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo de retroceder. Se guardan los ajustes seleccionados.
– Para salir del “Menú princ.” y volver directa-
mente a la pantalla indicadora estándar, pulse la tecla de función derecha 10 situada debajo del símbolo de la casa. Se guardan los ajustes seleccionados.
– Para salir de cualquier menú y volver a la
pantalla indicadora estándar, puede pulsar también la tecla de medición 4. Si pulsa una vez la t ecla, se guar dan los ajustes selecciona­dos, pero no se inicia ninguna medición.
Submenú “Herram.”
Acceda al “Menú princ.” y seleccione el submenú “Herram.” Contiene los siguientes apartados de menú:
Idioma:
En el menú “Idioma” puede modificar el idioma de todos los indicadores.
Hora/Fecha:
Para modificar la fecha y la hora en el indicador a, acceda al submenú “Hora y Fecha”. Además, en este submenú puede modificar el formato de la fecha y la hora. Para salir del submenú “Hora y Fecha” puede pulsar la te­cla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo de confirmación para guardar los ajustes, o bien la tecla de función derecha 10 situada debajo del símbolo de la cruz, para descargar los cambios.
Unidad:
En el menú “Unidad” puede elegir que la temperatura se muestre en “°C” o “°F”.
Tono de señal:
En el menú “Sonidos” puede conectar o desconectar el to­no de seña que suena con la alarma de temperatura super­ficial.
Marco de medición:
En el menú “Marco med.” puede activar o desactivar el marco de medición b de la pantalla.
Paleta de colores:
En el menú “Colores” puede seleccionar de qué color se muestran los valores de temperatura y el resto de indica­dores de la pantalla. El ajuste afecta también a las capturas de pantalla guardadas.
Tiempo de desconexión:
En el menú “Tiempo desc.” puede seleccionar el intervalo de tiempo que debe transcurrir hasta que se desconecta automáticamente la herramienta de medición si no se pul­sa ninguna tecla. También puede desactivar la desco­nexión automática seleccionando el ajuste “Nunca”. Cuanto menor sea el tiempo de desconexión, más ene rgía ahorrará.
Duración de la luz:
En el menú “Durac. luz” puede seleccionar el intervalo de tiempo que debe transcurrir para reducir el brillo de la pan­talla si no se pulsa ninguna tecla en la herramienta de me­dición. También puede mantener la pantalla iluminada continuamente seleccionando el ajuste “Siempre”. Cuan­to menor sea la duración de la luz, más energía ahorrará.
Borrar todas las imágenes:
En el menú “Borrar todas imág.” puede borrar de u na sola vez todos los archivos que se encuentran en la memoria in­terna. Pulse la flecha derecha 11 hasta llegar a para acceder al submenú. A continuación, puede pulsar la tecla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo de confirmación para borrar todos los archivos, o bien la tecla de función derecha 10 situada debajo de la cruz, para cancelar el proceso.
Información de la herramienta:
Para obtener información sobre la herramienta de medi­ción, acceda al submenú “Info. herramienta”. Ahí encon­trará el número de serie de la herramienta de medición y la versión de software instalada.
“más ...”
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Fallos – causas y soluciones
Fallos Causa Solución
No es posible conectar el aparato de medición.
Acumulador o baterías vacíos
Acumulador muy caliente o muy frío
Herramienta de medición muy caliente o muy fría
Memoria de imágenes estro­peada
Memoria de imágenes llena Transfiera las imágenes que necesite a otro medio de
Herramienta de medición defectuosa
Cargue el acumulador o cambie las baterías.
Deje que el acumulador se temple o cámbielo.
Deje que la herramienta de medición se temple.
Formatee la memoria interna borrando todas las imá­genes (véase “Borrar todas las imágenes”, pág. 58). Si el problema persiste, lleve la herramienta de medi­ción a un servicio técnico de Bosch.
almacenamiento (p. ej., ordenador o portátil). A con­tinuación, borre las imágenes de la memoria interna.
Envíe la herramienta de medición a un servicio técnico de Bosch.
Español | 59
El indicador de función t para la medición de la temperatura de contacto no aparece en la pantalla.
No es posible conectar la herramienta de medición a un ordenador.
Conexión 25 del termoele­mento estropeada
El ordenador no detecta la herramienta de medición.
Conexión micro USB o cable micro USB estropeados
Sensor de humedad y de temperatura ambiental 5 estropeado
Glosario
Radiación térmica de infrarrojos
La radiación térmica de infrarrojos es una radiación electro­magnética que generan todos los cuerpos. La cantidad de ra­diación depende de la temperatura y del grado de emisión de l cuerpo.
Emisividad
El grado de emisión de un objeto depende del material y la es­tructura de su superficie. Indica cuánta radiación térmica de infrarrojos emite en comparación con un radiador térmico idóneo (cuerpo negro, grado de emisión =1).
Envíe la herramienta de medición a un servicio técnico de Bosch.
Compruebe que el controlador del ordenador esté actualizado. Puede ser necesario contar con una ver­sión más reciente del sistema operativo del ordena­dor.
Compruebe si es posible conectar la herramienta de medici ón a otro ord enador. Si n o es posible , envíe la herramienta de medición a un servicio técnico de Bosch.
El resto de funciones de la herramienta de medición se pueden seguir utilizando.
Envíe la herramienta de medición a un servicio técnico de Bosch.
Puente térmico
Un objeto se identifica como puen te térmico si transfiere un calor no deseado hacia afuera o hacia adentro y, con él, se di­ferencia considerablemente de la temperatura restante o de­seada de una pared.
Ya que la temperatura superficial en los puentes térmicos es menor que en el resto del cuarto el peligro de que se forme moho en estos puntos es considerablemente mayor.
Humedad relativa del aire
La humedad relativa del aire indica el grado de saturación del aire con vapor de agua. Este valor refleja de forma porcentual la cantidad de vapor de agua contenida en el aire con relación a la máx ima p osi ble. La c anti dad máxi ma d e vap or d e agu a de ­pende de la temperatura: Cuanto mayor sea la temperatura tanto mayor es la cantidad de vapor de agua que puede conte­ner el aire.
Si la humedad relativa del aire es excesiva aumenta el peligro de que se forme moho. Un aire demasiado seco puede afectar a la salud.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
60 | Español
Temperatura de punto de r ocío
La temperatura de punto de rocío indica la temperatura a la cual comienza a condensarse el vapor de agua comprendido en el aire. La temperatura de punto de rocío depende de la hu­medad relativa y de la temperatura del aire.
Si la temperatura de una superficie es inferior a la temperatu­ra de punto de rocío el agua se condensa en dicha superficie. La condensación es tanto mayor cuanto mayor se a la diferen­cia entre ambas temperaturas y cuanto mayor sea la humedad relativa del aire.
El agua de condensación en las superficies es causa principal de la formación de moho.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Guarde y transporte siempre la herramienta de medición en un recipiente adecuado, como el embalaje original o la bolsa de protección (accesorio). No la guarde, por ejemplo, en una bolsa de plástico, en la que la evaporación pueda dañar el sen­sor de humedad y temperatura ambiental 5. No coloque nin­gún adhesivo cerca del sensor de la herramienta de medición.
No guarde durante largo tiempo el aparato de medición a una hu med ad r ela ti va i nfe rio r a un 3 0 % o su pe rio r a u n 50 %. S i el aparato de medición se guarda en un entorno demasiado hú­medo o seco pueden obtenerse mediciones erróneas al volver a utilizarlo.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes. Evitar la penetración de líquidos al limpiar el aparato de medi-
ción. Limpie con mucha precaución especialmente el sensor de hu-
medad y temperatura ambiental 5, la cámara 22, la lente re­ceptora 23, la linterna 24 y los orificios de salida del láser 2. Para ello, asegúrese de que no quedan motas de polvo en la cámara, la lente receptora ni los orificios de salida del láser. Limpie la cámara, la lente receptora y los orificios de salida del láser únicamente con productos adecuados para lentes de cámaras fotográficas. No intente retirar la suciedad del sen­sor, de la cámara o de la lente receptora con elementos pun­zantes y no pase la mano por la cámara ni la lente receptora (se podrían rallar).
Si tiene que repararse, envíe la herramienta de medición en el embalaje original o en la bolsa de protección (accesorio).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres­cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi­gura en la placa de características del aparato de medición.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Transporte
Los acumuladores de iones de litio opcionales están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer­cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transporta­dos por carretera por el usuario sin más imposiciones. En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
La herramienta de medición, el acumulador o las pi­las, los accesorios y los embalajes deberán someter­se a un proceso de reciclaje que respete el medio am­biente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así co­mo los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva­mente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Español | 61
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi­das en el apartado “Transporte”, página 61.
Los acumuladores integrados solamente se deben extraer pa­ra la eliminación por personal especializado. Al abrir la semi­carcasa puede estropearse la herramienta de medición.
Para extraer el acumulador de reserva de litio de la herramien­ta de medición, extraiga primero el acumulador 30 o el adap­tador para baterías. Retire el cristal de protección de la panta­lla y, posteriormente, el teclado.
Tal y como se muestra en la ima­gen, retire la pinza en forma de U que sostiene las piezas de la car­casa.
Desenrosque los tornillos de la carcasa y quite la semicarcasa que lleva la placa de característi­cas.
El acumulador de reserva (batería de botón) se encuentra sobre la placa del interior de la carcasa. Extráigalo del soporte y deséche­lo de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
62 | Português
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins­truções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Se o instrumento não for utilizado em con-
formidade com as presentes instruções, as protecções integradas no instrumento de medição podem ser afectadas. Jamais permita que as placas de advertên­cia no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOM­PANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 7 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio­ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser directo ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efectue alterações no dispositivo laser.Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculo s de visual ização de ra io laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma comple­ta protecção contra raios UV e reduzem a percepção de co­res.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Não apontar o raio de luz na direcção de pessoas nem
de animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
Retirar o acumulador, ou as pilhas, antes de efectuar
quaisquer trabalhos no instrumento de medição e an­tes de transportar ou de guardar o instrumento de me­dição (p.ex. montagem, manutenção, etc). Há perigo de
lesões, se o interruptor de ligar-desligar for accionado in­voluntariamente.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. tam­bém contra uma permanente radiação solar, fo­go, água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
Em caso de aplicação incorrecta é possível que escape
líquido do acumulador. Evite o contacto com o líquido. Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adi­cionalmente um médico. Líquido do acumulador a esca-
par pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumula-
dor, podem escapar vapores. Ventilar com ar fresco e consultar um médico caso haja achaques. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador, apropriado para um determinado tipo de acumu­ladores, for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Utilize este acumulador somente em combinação com o
seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador é protegido contra sobrecarga perigosa.
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características do seu instrumento de me­dição. Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou­tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Cuidado! A utilização do instrumento de medição com
Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros apare- lhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrem nas proximidades imedia­tas. Não utilize o instrumento de medição com Blue- tooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações quími­cas, áreas com perigo de explosão e zonas de demoli­ção. Não utilize o instrumento de medição com Blue- tooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto directo com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/des­te símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devi­da autorização.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru­mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti­ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição destina-se à medição sem contac­to da temperatura de superfícies, da temperatura ambiente e da humidade relativa. O instrume nto calcula a temperatura do ponto de orvalho e alerta para as pontes de calor e o perigo de formação de bolor. Com o instrumento de medição não é pos­sível detectar manchas de bolor. Contudo, pode ajudar a de­tectar atempadamente condições que favorecem a formação de manchas de bolor.
O instrumento de medição não pode ser usado para medir a temperatura em pessoas ou em animais, ou para outros fins médicos.
O instrumento de medição não é adequado para a medição da temperatura de superfície de gases. A medição da temperatu­ra de l íqu ido s s ó é p oss íve l ex clusivamente com a ajuda de um termómetro convencional (tipo de conexão K), que pode ser ligado ao instrumento de medição através da interface previs­ta para o efeito 25.
A luz deste instrumento de medição serve para iluminar a área de trabalho directa do instrumento de medição para efeitos de gravação de imagens. Não é adequada para a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
Os pontos laser não podem ser usados como apontador laser. Servem exclusivamente para marcação da área de medição.
Português | 63
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do instrumento de medição na página d e esquemas.
1 Cobertura da tomada/conexão para micro USB do ter-
mómetro (Tipo K)
2 Abertura para saída do raio laser 3 Tecla de desbloqueio para acumulador/adaptador de
pilhas/tampa do compartimento das pilhas
4 Tecla Medir/tecla Ligar 5 Sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 6 Número de série 7 Placa de advertência laser 8 Micro cabo USB
9 Tecla Guardar/enviar via Bluetooth® 10 Tecla de função direita 11 Tecla de seta direita 12 Tecla de ligar-desligar 13 Tecla de seta para baixo/reduzir o nível de ampliação 14 Tecla de ligar/desligar a luz 15 Tecla de seta esquerda 16 Tecla de seta para cima/aumentar o nível de ampliação 17 Tecla de função esquerda 18 Display 19 Capa de protecção do sensor da humidade do ar e da
temperatura ambiente
20 Fixação da alça de transporte 21 Capa de protecção da lente recep tora de infravermelhos 22 Câmara 23 Lente receptora da radiação infra-vermelha 24 Luz 25 Conexão tipo K para o termómetro 26 Tomada para micro USB 27 Invólucro do adaptador de pilhas 28 Tampa de fecho para adaptador de pilhas 29 Compartimento para o acumulador 30 Acumulador * 31 Tampa do compartimento da pilha
* Acessórios apresentados ou descritos não pert encem ao volume de fornecimento.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
64 | Português
Dados técnicos
Detector térmico GIS 1000 C GIS 1000 C
N° do produto Zona de trabalho Amplitude de medição
– Temperatura de superfície – Temperatura de contacto – Temperatura ambiente – Humidade relativa do ar
Exactidão de medição (tipicamente) Temperatura da superfície
1) 2)
–40...–20,1 °C –20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Temperatura ambiente
tipicamente
Humidade relativa do ar
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 % Óptica (relação da distância de medição :
ponto medido)
3) 4)
Classe de laser Tipo de laser (típico) Diâmetro do raio laser (a 25 ° C) aprox.
– a uma distância de 1 m – a uma distância de 5 m
Pilhas (mangano alcalino)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (com adaptador de pilhas)
Acumulador (iões de lítio) Autonomia
– Pilhas (mangano alcalino) – Acumulador (iões de lítio)
Número de imagens na memória interna de imagens (típico) >2 00 >200
Bluetooth®
Ligação USB 2.0 (compatível com 1.1) 2.0 (compatível com 1.1) Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Dimensões (comprimento x largura x altura) Temperatura ambiente admissível
–ao carregar – em funcionamento
6)
– durante o armazenamento Baterias recomendadas Carregadores recomendados
3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
0,1–5m 0,1–5m
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
–40...+1000 °C –40...+1000 °C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 % (>400 ° C=± 2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 1 50 : 1
22
635 nm, <1 mW 635 nm, < 1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h 5h
Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy)
5)
Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy)
0,55 kg 0,55 kg
136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
0...+45°C –10...+50 °C –20...+70 °C
–10...+50 °C –20...+70 °C
GBA 10,8V ...
AL 11.. CV
0...100%
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
3h
5)
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Português | 65
1) com 0,80 m de distância de medi ção para a superfície
2) com uma temperatura ambiente de 20 –23 ° C e um grau de emissão de > 0,999
3) Especificação de acordo com V DI/VDE 3511 Parte 4.3 (data de lançamento Julho de 2005), aplica-se a 90 % do sinal de medição. Em todas as áreas fora dos tamanhos indicados nos dados técnico s podem ocorrer desvios nos resultados de medição.
4) se refere à medição infra-vermelha, veja gráfico:
1 m 2 m 5 m
Ø 40 mm
5) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operat ivo. Os aparelhos Bluetooth® têm de suportar o perfil SPP.
6) potência limitada a temperaturas <0 °C Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido. O número de série 6 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2009/125/CE (decreto 1194/2012), 1999/5/CE, 2011/65/UE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Documentação técnica pertencente à: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Ø 55 mm
Funcionamento com pilhas (não para número de produto 3 601 K83 370) (veja figura A)
As pilhas são colocadas no adaptador de pilhas.
O adaptador do acumulador destina-se exclusivamente
a ser usado nos instrumentos de medição Bosch previs­tos e não pode ser usado com ferramentas eléctricas.
Para colocar as pilhas, empurre o invólucro 27 do adaptador de pilhas para dentro do respectivo compartimento 29. Colo­que as pilhas de acordo com a figura na tampa de fecho 28 dentro do invólucro. Faça deslizar a tampa de fecho sobre o invólucro, até que este encaixe de forma audível e fique à face com a punho do instrumento de medição.
Para remover as pilhas, prima as teclas de desblo­queio 3 da tampa de fecho 28 e retire a mesma. Certifique-se de que as pilhas não caem. Para o efeito, segure o instrumento de medição com o compartimento das pilhas 29 virado para cima. Retire as pilhas. Para retirar o invólucro interior 27
do compartimento de pilhas 29 agarre o invólucro e retire-o
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 16.04.2015
Montagem
Alimentação eléctrica
O instrumento de medição pode ser operado com pilhas de ti-
do instrumento de medição aplicando ligeira pressão na pare­de lateral.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili­zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
po comercial ou com um acumulador de iões de lítio. Número de produto 3 601 K83 370: O instrumento de medi-
ção só pode ser operado com pilhas convencionais.
Ø 100 mm
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
66 | Português
Funcionamento com um acumulador (não para número de produto 3 601 K83 370) (veja figura B)
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para o
instrumento de medição, pode levar a erros de funcionamen­to ou a danos no instrumento de medição.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser completamente carregado no carregador an­tes da primeira utilização.
Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
nicos. Só estes carregadores são apropriados para os acu-
muladores de iões de lítio utilizados para o seu instrumen­to de medição.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não prejudica o acumulador.
Depois de o instrumento de medição se desligar auto-
maticamente, não continue a carregar na tecla de ligar­desligar. A bateria pode ser danificada.
Para colocar o acumulador carregado 30 empurre-o para dentro do respectivo compartimen to 29, até que encaixe de forma audível e fique à face com o punho do instrumento de medição.
Para remover o acumulador30 prima as teclas de desblo­queio 3 e retire o acumulador do respectivo compartimento
29. Não empregar força. Funcionamento com pilhas (3 601 K83 370)
(veja figura C)
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 31 prima as teclas de desbloqueio 3 e retire a tampa.
Ao colocar as pilhas tenha atenção à polaridade correcta de acordo com a figura na tampa do compartimento das pilhas.
Coloque novamente a tampa do compartimento das pilhas 31 até que encaixe de forma audível.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili­zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Indicação do estado de carga
O indicador do nível de carga g no mostrador indic a o nível de carga das pilhas ou do acumulador 30.
Indicação Capacidade
>2/3 ≤2/3 ≤1/3 ≤10 % Substituir as pilhas ou o acumulador
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Proteja o instrumento de medição contra humidade,
luz solar directa, pó e sujidade.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.e x. dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio­namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre­mas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
Tenha em conta a aclimatação correcta do instrumento
de medição. No caso de fortes oscilações da temperatura,
a aclimatização pode demorar 15 min.
Evite quedas ou embates violentos com o instrumento
de medição. No caso de o instrumento de medição ter sido
submetido a fortes influências externas ou em caso de ocorrências estranhas durante o seu funcionamento, man­de verificar o instrumento num serviço de apoio ao cliente Bosch autorizado.
O instrumento de medição está equipado com uma in-
terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações de funcionamento impostas localmente, p.ex. em avi­ões ou hospitais.
Ligar e desligar
Retire a capa de protecção 21 da lente receptora de infraver­melhos 23 e a capa de protecção 19 do sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 5. Durante o trabalho, cer-
tifique-se de que a câmara 22, a lente receptora 23 e o sensor 5 não ficam fechados ou tapados, caso contrário, não é possível efectuar medições correctas.
Para ligar o instrumento de medição, prima a tecla de li­gar/desligar 12 ou a tecla Medir 4. No mostrador 18 é exibida uma sequência de arranque. Após a sequência de arranque, o instrumento de medição encontra-se no modo de operação guardado da última vez que foi desligado. Os lasers ainda não estão ligados.
Apenas na primeira colocação em funcionamento, e após a sequência de arranque, é exibido adicionalmente o menu “Apar.”, no qual pode efectuar as definições do instrumento de medição, como p. ex. o idioma de todas as indicações (Uti­lização, ver “Submenu “Apar.””, página 72). Confirme as defi­nições seleccionadas premindo a tecla de função esquerda
17. Todas as definições podem ser alteradas posteriormente no submenu “Apar.”.
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrum ento de medição após a utili­zação. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la-
ser.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio­res distâncias.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Na definição de fábrica, a luminosidade da iluminação do mostrador é reduzida 30 s após a pressão de uma tecla, para poupar energia. Ao premir uma tecla qualquer, a iluminação do mostrador é novamente ligada para a intensidade máxima. No menu “Dur. luz” pode alterar este tempo de iluminação (ver “Dur. luz”, página 72).
Para desligar o instrumento de medição prima a tecla de li­gar/desligar. O instrumento de medição guarda o modo de operação actual e as definições, desligando-se de seguida. Coloque novamente a capa de protecçã o 21 na lente recepto­ra 23 e a capa de protecção 19 no sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 5.
Não desligue o instrumento de medição retirando o acumula­dor ou o adaptador de pilhas, pois a memória interna pode fi­car danificada nos casos desfavoráveis.
No menu “Tempo desl.” p ode definir se e após que intervalo de tempo o instrumento de medição deverá desligar-se auto­maticamente sem pressão de teclas/medição (ver “Tempo desl.”, página 72). O mo do de operação actual e as definições também são guardados no desligamento automático.
Se o acumulador ou o instrumento de medição estiver fora da temperatura de serviço indicada nos dados técnicos, o instru­mento de medição desliga-se automaticamente após um cur­to aviso (ver “Avaria – Causas e acções correctivas”, página 73). Deixe o instrumento de medição voltar à tempe­ratura prevista e ligue-o novamente.
Para poupar energia, ligue o instrumento de medição, apenas quando o usar.
Definir o nível de ampliação
O segmento da imagem no mostrador pode ser exibido em três níveis de ampliação diferentes para as medições em cur­so e para a reprodução de fotografias do ecrã guardadas: 0,5m, 2m e 5m.
Os níveis de ampliação estão optimizados para a respectiva distância entre o instrumento de medição e o ob jecto a medir: no caso de uma distância de medição de 2 m, o nível de am­pliação “2 m” reproduz o melhor segmento de imagem (tipi­camente).
O nível de ampliação actual é exibido na indicação e. Para au­mentar o nível de ampliação prima a tecla de seta para cima
16, para reduzir prima a tecla de seta para baixo 13. Iluminar a área de medição
Se a medição for realizada em áreas escuras, pode ligar a luz 24, para melhorar a apresentação do conteúdo do ecrã. Tal pode ajudá-lo a obter um resultado melhor ao guardar as foto­grafias do ecrã.
Para ligar ou desligar a luz 24 prima a tecla 14. A luz é desligada automaticamente para poupar energia,
quando a luminosidade da iluminação do mostrador é reduzi­da. No menu “Dur. luz” pode alterar este tempo de ilumina­ção (ver “Dur. luz”, página 72). A luz não é ligada automatica­mente quando a iluminação do mostrador é novamente ligada.
Se o nível de carga do acumulador estiver numa faixa crítica, a luz fica indisponível para poupar energia.
Português | 67
Preparação de medição
Ajustar a emissividade para medições da temperatura de superfícies
Para a determinação da temperatura da superfície, sem con­tacto, é medida a radiação natural do calor infravermelho, emitida pelo objecto-alvo. Para medições correctas é neces­sário controlar a emissividade ajustada no instrumento de medição (veja “Emissividade”, página 73) antes de cada me- dição e, se necessário, adaptá-lo ao objecto a ser medido.
Para alterar o grau de emissão definido, chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””, página 72).
– Para alguns dos materiais utilizados mais freq uentemente
estão disponíveis graus de emissão guardados. Seleccione o material adequado no item de menu “Material”. O res­pectivo grau de emissão é exibido na linha por baixo.
– Se souber exactamente o grau de emissã o do objecto a
medir, também o pode definir como valor numérico no item de menu “Grau emissão”.
Informe-se sobre o grau de emissão do material que preten de utilizar. Para além dos materiais guardados em Instrumento de medição, pode consultar mais alguns na tabela seguinte.
Material Grau de emissão
Alumínio, polido 0,04 Alumínio, oxidado 0,25 Latão 0,04 Latão, oxidado 0,61 Ferro, polido 0,20 Ferro, enferrujado 0,65 Ferro, galvanizado 0,25 Cromo, polido 0,07 Papelão alcatroado 0,90 Vidro 0,88
Indicações de temperatura de superfície correctas só
são possíveis se a emissividade ajustada e o grau de emissão do objecto coincidirem. As indicações correctas
de pontes térmicas e de risco de mofo dependem portanto também da emissividade ajustada.
Se forem medidos vários objectos de materiais diferentes ou de estrutura diferente durante um processo de medição, a in­dicação da temperatura das superfícies só é vinculativa para os objectos correspondentes ao grau de emissão definido.
Superfície de medição em medições da temperatura de superfícies
Os pontos laser gerados pelo instrumento de medição mos­tram as delimitações esquerda e direita da área de medição circular. Na medição da temperatura das superfícies sem con­tacto, é determinada a radiação infravermelha desta área de medição.
Para obter um óptimo resultado de medição, alinhe o instru­mento de medição o mais verticalmente possível em relação ao ponto central da área de medição.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
68 | Português
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t s
u
v
l
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio­res distâncias.
A distância dos pontos laser, e consequentemente o tamanho da área de medição, aumenta com a distância entre o instru­mento de medição e o objecto a medir (ver “Dados técnicos”, página 64). A distância ideal de medição é de 0,8 m.
Não segure o instrumento de medição directamente
em superfícies quentes. O instrumento de medição pode
ser danificado devido ao calor.
Se os pontos laser forem pouco visíveis, pode ligar a Mold. med. b no mostrador (ver “Mold. med.”, página 72). A moldu- ra de medição pode ser utilizada como indicador para a área de medição e proporciona uma melhor orientação. A moldura de medição pode divergir da área de medição em função da distância de medição. Para a medição é determi­nante a área que se encontra entre os pontos laser.
Indicações sobre as condições de medição
As superfícies muito reflectoras ou brilhantes (p. ex. ladrilhos brilhantes ou metais polidos) podem prejudicar a medição da temperatura das superfícies. Se necessário, cole fita adesiva escura, mate e boa condutora térmica na área de medição. Deixe a fita adoptar a temperatura da superfície. No caso de superfícies reflectoras, opte por um ângulo de me­dição favorável, para que a rad iação térmica reflectida por ou­tros objectos não falsifique o resultado. Por exemplo, se rea­lizar medições na vertical a partir da frente, a reflexão do seu calor corporal pode perturbar a medição. Por princípio, não é possível fazer a medição através de mate­riais transparentes (p. ex. vidro ou plásticos transparentes).
Os resultados das medições são mais precisos e confiáveis, quanto melhores e estáveis forem as condições de medição.
O sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 5 po­de ficar danificado devido a poluentes químicos, como p. ex. os vapores de vernizes ou tintas. A medição da temperatura por infravermelhos é prejudicada pelo fumo, vapo r ou ar com poeiras.
Por esse motivo, e se efectuar a medição em espaços interio­res, areje o espaço antes da medição, especialmente se o ar estiver poluído ou tiver muito vapor.
Deixe o recinto arejar um pouco, até que ele atinja a tempera­tura normal de novo.
A temperatura ambiente e a humidade relativa do ar são me­didas directamente no instrumento de medição pelo sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 5. Para obter resultados significativos, não mantenha o instrumento de me­dição directamente sobre ou perto de fontes de perturbação, como aquecimentos ou líquidos abertos. Não cubra o sensor 5 em circunstância alguma.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Funções de medição
Ecrã standard de indicação
a Data/hora: ver “Hora/Data”, página 72 b Moldura de me dição: ver “Superfície de medição em medi-
ções da temperatura de superfícies”, página 67
c Indicação do estado:
O instrumento de medição está pronto para a me­dição, premir a tecla Medir 4.
Medição (contínua) em curso, os lasers estão ligados.
Medição concluída, os lasers estão desligados, os resultados de medição estão fixados.
d Indicação de sinal acústico desligado (ver “Sin.acúst.”,
página 72)
e Indicação do nível de ampliação: ver “Definir o nível de am-
pliação”, página 67
f Indicação Bluetooth® ligado (ver “Transferência de dados
via Bluetooth®”, página 71)
g Indicador do nível de carga: ver “Indicação do estado de
carga”, página 66
h Indicação de função/valor de medição da humidade relati-
va do ar
i Indicação d e função/valor de medição da temperatura am-
biente
j Indicação de função/resultado da temperatura do ponto
de orvalho
k Valor de medição mínimo/máximo da temperatura de su-
perfície durante um processo de medição
l Esca la de resultados m Símbolo de menu n Indicação do alarme da temperatura de superfície: ver
“Alarme da temperatura de superfície”, página 69
o Valor de medição da temperatura de superfície p Modo actual q Marca do valor de medição ou do resultado (dependente
do modo seleccionado)
r Símbolo de galeria
Indicação de função/valor de medição da temperatura média
s t Indicação de função/valor de medição da temperatura de
contacto
u Indicação do grau de emissão v Símbolo de memória
Medição individual
Premindo uma vez a tecla Medir 4 por breves instantes, liga os lasers e activa uma medição individual no modo selecciona­do. Sem mexer, mantenha o instrumento de medição direc­cionado para o objecto a medir, até que o valor de medição seja exibido. O processo de medição pode demorar até 1segundo.
Os lasers são desligados automaticamente após a conclusão da medição. Os resultados da medição são exibidos no mos­trador.
Prima novamente a tecla Medir 4, para iniciar uma nova medi­ção com os parâmetros de medição definidos.
Medição contínua
Para medições contínuas, mantenha a tecla Medir 4 premida no modo seleccionado. Os lasers permanecem ligados. Com um movimento lento, direccione sucessivamente os pontos laser para todas as superfícies cuja temperatura pretende medir. Para medir a humidade e a temperatura ambiente, mo­vimente lentamente o instrumento de medição no espaço.
As indicações no mostrador são actualizadas permanente­mente. Assim que soltar a tecla Medir 4, a medição é inter­rompida e os lasers são desligados. No mostrador são fixados os últimos resultados da medição.
Prima novamente a tecla Medir 4, para iniciar uma nova medi­ção com os parâmetros de medição definidos.
Guardar/visualizar/enviar os resultados da medição
Após a conclusão de uma medição, é exibido o símbolo de memória v no mostrador, indicando que pode guardar os re­sultados da medição. Para o efeito, prima a tecla Guardar/en­viar 9.
Os resultados da medição são guardados como ficheiro JPG (fotografia do ecrã do mostrador fixado).
–Para Visual. fotografias do ecrã guardadas,
prima a tecla de função esquerda 17 por baixo do símbolo de galeria r. No mostrador é exibi­da a última fotografia guardada.
– Prima as teclas de seta direita 11 ou esquerda
15, para comutar entre as fotografias do ecrã guardadas.
–Para Enviar os resultados da medição exibi-
dos via Bluetooth® prima a tecla Guardar/ enviar 9. Se a ligação Bluetooth® ainda não estiver ligada (ver “Transferência de dados via Bluetooth®”, página 71), pode activá-la pre­mindo a tecla Guarda/enviar.
–Para Eliminar as fotografias do ecrã exibidas,
prima a tecla de função direita 10 por baixo do símbolo de caixote do lixo.
– Para confirmar o processo de eliminação, pri-
ma a tecla de função esquerda 17 por baixo do símbolo de visto.
Português | 69
– Para cancelar o processo de eliminação, pri-
ma a tecla de função direita 10 por baixo do símbolo da cruz.
– Para sair da vista de galeria e regressar ao
modo de medição, prima a tecla de função es­querda 17 por baixo do símbolo de voltar.
Também pode eliminar todos os ficheiros guardados de uma só vez. Ver a este respeito “Elim. todas imag.”, página 72.
Modo de temperatura da superfície
No modo da temperatura da superfície é medida a temperatu­ra da superfície de um objecto de medição.
Neste modo pode, p. ex., procurar fusíveis sobreaquecidos ou detectar tubos de água quente ou morna.
Para comutar para o modo de temperatura de superfície vol­te, se necessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a tecla de função esquerda 15 ou a tecla de função di­reita 11 as vezes necessárias, até que seja exibida a janela “Temp. superfície” com uma breve explicação do modo. Pa­ra ocultar antecipadamente a explicação, prima a tecla Guar­dar 9. Para ocultar a explicação e iniciar de imediato uma me­dição, prima a tecla Medir 4.
Prima a tecla Medir 4 e direccione o instrumento de medição na vertical para o centro do objecto a medir. Após a conclusão da medição, a temperatura de superfície do último objecto vi­sado é fixada na indicação o.
No caso de medições contínuas, a última temperatura de su­perfície medida é indicada através da marca q na e sca la de re- sultados l. Os valores da temperatura mínimo e máximo do processo de medição surgem na indicação k, assim que a di­ferença dos valores de medição for superior a 3 °C. Desta for­ma, consegue verificar quão alto é o valor de medição actual relativamente às temperaturas já medidas.
Alarme da temperatura de superfície
O alarme da temperatura de superfície pode ser utilizado em todos os modos. Pode definir uma temperatura mínima e uma temperatura máxima.
Se a Temp. mínima não for alcançada, a indicação do alarme da temperatura n pisca a azul e soa um sinal de aviso se o sinal acústico estiver ligado.
Se a Temp. máxima for ultrapassada, a indicação do alarme da temperatura n pisca a vermelho e soa um sinal de aviso se o sinal acústico estiver ligado.
Para utilizar o alarme da temperatura de superfície chame o menu “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””, página 72).
– Seleccione o submenu “Funções”. –Defina “Alarme mín/máx” para “Lig.”. –Em “Alarme mín” defina a temperatura mínima. –Em “Alarme máx” defina a temperatura máxima.
As temperaturas mínima e máxima também são guardadas se definir o alarme para “Desl.”.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
70 | Português
Medição da temperatura de contacto
Na medição da temperatura de contacto é possível medir di­rectamente a temperatura de um objecto com a ajuda de um termómetro convencional tipo K.
Nota: Utilize exclusivamente termómetros do tipo K. Se fo­rem ligados outros tipos de termómetros os resultados da medição podem ser incorrectos.
Abra a cobertura 1 e ligue o termómetro à conexão 25.
Leia e respeite o manual de instruções do termómetro.
A indicação t é exibida no mostrador assim que for conectado um termómetro. O valor de medição da indicação é actualiza­do continuamente. Aguarde por um resultado confiável, até que o valor de medição deixe de se alterar. Tal poderá demo­rar vários minutos consoante o modelo do termómetro.
A temperatura de contacto pode ser medida em todos os mo­dos adicionalmente à temperatura de superfície. Contudo, pa ra det er mi na r a s po nt es tér mi ca s e o pe ri go de for ma çã o d e bolor é sempre utilizada a temperatura de superfície.
Se o termómetro for removido, a indicação de função t deixa de ser exibida no mostrador. Depois de remover o termóme­tro, feche novamente a cobertura 1.
Modo de ponte térmica
No modo de ponte térmica são medidas e comparadas a tem­peratura da superfície e a temperatura ambiente. No caso de maiores diferenças entre as duas temperaturas, é advertido de pontes térmicas (veja “Ponte térmica”, página 73).
Para comutar para o modo de pontes térmicas volte, se ne­cessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a te­cla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as vezes necessárias, até que seja exibida a janela “Ponte térm.” com uma breve explicação do modo. Para ocultar an­tecipadamente a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a explicação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla Medir 4.
Prima a tecla Medir 4 e direccione o instrumento de medição na vertical para o centro do objecto a medir. Após a conclusão da medição, a temperatura de superfície do último objecto vi­sado é fixada na indicação o e a temperatura ambiente na in­dicação i.
O instrumento de medição compara os valores automatica­mente e exibe a interpretação dos valores com a marca q na escala de resultados l:
–Marca q na área verde (diferença de temperatura
<3,5 °C): difere nça de temperatura reduzida, não existem pontes térmicas
–Marca q na área amarela (diferença de temperatura 3,5 ° C
a 6,5 ° C): diferença de temperatura na área limite, na am­plitude de medição existe eventualmente uma ponte térmi­ca. Neste ponto o isolamento é provavelmente insuficien­te. Se necessário, repita a medição com algum intervalo de tempo. Tenha atenção às condições externas que possam influenciar a medição: se, p. ex., a área de medição é aque­cida por radiação solar directa ou se a área de medição se encontra perto de uma porta aberta e o ar fresco reduz temporariamente a temperatura.
–Marca q na área vermelha (diferença de temperatura
>6,5 °C): a temperatura de superfície dentro da área de medição diverge claramente da temperatura ambiente. Na amplitude de medição existe uma ponte térmica, o que in­dica um mau isolamento.
Pode adaptar manualmente a diferença de temperatura se a marca for exibida na área vermelha. Chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””, página 72). Seleccione o submenu “Funções”. Defina a diferença de temperatura de­sejada em “Ponte térm.”.
Se existirem pontes térmicas, verifique o isolamento térmico nesta área.
Modo de ponto de orvalho
No modo de ponto de orvalho são medidas a temperatura am­biente e a humidade relativa do ar (ver “Umidade relativa do ar”, página 73). A temperatura do ponto de orvalho é calcula­da a partir dos dois valores (ver “Temperatura do ponto de or­valho”, página 74). Para além disso, também é medida a tem­peratura de superfície.
A temperatura do ponto de orvalho é comparada com a tem­peratura da superfície e o resultado é in terpretado em relação com o risco de mofo.
Tenha em atenção que os resultados da medição só são váli­dos para as condições actuais de medição, não é possível uma medição ao longo do tempo. Se os resultados da medi­ção forem críticos, deverá repetir a medição em momentos diferentes e com condições distintas.
Para comutar para o modo de ponto de orvalho volte, se ne­cessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a te­cla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as vezes necessárias, até que seja exibida a janela “P. orv.” com uma breve explicação do modo. Para ocultar antecipadamen­te a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a expli­cação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla Medir 4.
Prima a tecla Medir 4 e direccione o instrumento de medição na vertical para o centro do objecto a medir. Após a conclusão da medição, a temperatura de superfície do último objecto vi­sado é fixada na indicação o, a temperatura ambiente na indi­cação i e a humidade relativa do ar na indicação h. A tempera­tura do ponto de orvalho calculada é exibida em j.
O instrumento de medição compara os valores automatica­mente e exibe a interpretação dos valores com a marca q na escala de resultados l:
–Marca q na área verde: sob as condições actuais não existe
perigo de formação de bolor.
–Marca q na área amarela: os valores estão na área limite;
tenha atenção à temperatura ambiente, às pontes térmi­cas e à humidade do ar e, se necessário, repita a medição com algum intervalo de tempo.
–Marca q na área vermelha: o perigo de formação de bolor é
elevado, devido a que a humidade do ar é demasiado ele­vada ou a temperatura de superfície está próxima da área da temperatura do ponto de orvalho. O valor notório pisca na indicação.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
É emitido um aviso sobre o perigo de formação de bolor qua n­do a temperatura de superfície corresponde a 80 % da tem­peratura do ponto de orvalho. Se existir perigo de formação de bolor, e em função da causa, deverá reduzir a humidade do ar mediante um arejamento mais frequente e exaustivo, au­mentar a temperatura ambiente ou eliminar as pontes térmi­cas.
Nota: Com o instrumento de medição não podem ser detecta­dos esporos de mofo. Ele apenas indica que sob as mesmas condições há risco de formação de mofo.
Modo de utilizador
No modo de utilizador são medidas a temperatura de superfí­cie, a temperatura ambiente e a humidade relativa do ar. A partir destas é calculada a temperatura do ponto de orvalho e a temperatura média (valor médio das temperaturas de su­perfície durante uma medição contínua).
Se necessário, pode ocultar os seguintes valores na indica­ção: temperatura média, humidade relativa do ar, temperatu­ra ambiente e temperatura do ponto de orvalho.
Chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””, página 72). Seleccione o submenu “Funções” e seguidamen­te “Modo utiliz.”. Aqui pode ligar e desligar as indicações
“Temp. média”, “Humidade ar”, “Temp. ambiente” e “P. orv.”.
Para as medições da temperatura de superfície pode selec­cionar se os valores mínimo e máximo k da escala de resulta­dos l deverão ser adaptados automaticamente ou definidos manualmente. Para o efeito, entre no menu “Modo uti liz.” e, de seguida, no submenu “Escala”.
– Seleccione “Auto”, caso pretenda que os valores k sejam
apurados automaticamente, como no modo de temperatu­ra de superfície. Os valores da temperatura mínimo e má­ximo do processo de medição surgem na indicação k, as­sim que a diferença dos valores de medição for superior a 3°C.
– Seleccione “Predefinido”, para definir os valores manual-
mente. Defina os valores pretendidos no menu “Modo uti- liz.” em “Lim.inf.escala” e “Lim.sup.escala”. Na indica­ção k são exibidos os valores mínimo e máximo definidos manualmente. Desta forma, pode, p. ex., tornar comparáveis fotografias do ecrã de diferentes medições com base na marca q.
Para comutar para o modo de utilizador volte, se necessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a tecla de fun­ção esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as vezes ne­cessárias, até que seja exibida a janela “Modo utiliz.” com uma breve explicação do modo. Para ocultar a ntecipadamen­te a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a expli­cação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla Medir 4.
Prima a tecla Medir 4 e direccione o instrumento de medição na vertical para o centro do objecto a medir. Os va lores selec­cionados são exibidos após a conclusão da medição.
Português | 71
Transmissão de dados
Transmissão de dados através de interface USB
Abra a cobertura 1. Conecte a tomada para micro USB 26 do instrumento de medição através do cabo micro USB forneci­do 8 com o seu computador ou Notebook. Os ficheiros JPG guardados podem ser copiados, movidos ou eliminados da memória interna do instrumento de medição. Feche nova­mente a cobertura 1 quando remover o cabo micro USB.
Nota: A conexão do instrumento de medição via USB só é possível com um computador ou Notebook. O aparelho pode ficar danificado se a conexão for feita com outros aparelhos .
Nota: O acumulador do instrumento de medição não pode ser carregado através da porta USB. Para c arregar o acumulador, ver “Funcionamento com um acumulador”, página 66.
Transferência de dados via Bluetooth® O instrumento de medição está equipado com um módulo
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a trans­missão de dados para determinados aparelhos terminais mó­veis com interface Bluetooth® (p.ex. Smartphone, Tablet).
Para informações sobre os pré-requisitos necessários do sis­tema para uma ligação via Bluetooth® visite a página de Inter­net da Bosch em www.bosch-professional.com.
Para activar a ligação Bluetooth® no instrumento de medição, chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””, página 72) e defina “Bluetooth” para “Lig.”. No mostrador é exibida a indicação f. Assegure-se de que a interface Blue- tooth® está activa no seu aparelho terminal móvel.
Para alargar o âmbito de funcionamento do a parelho terminal móvel e para simplificar o processamento de dados, estão disponíveis aplicações especiais Bosch (Apps). Pode descar­regar estas aplicações em função do aparelho terminal nas lo­jas correspondentes:
Depois de iniciar a aplicação Bosch (com os módulos Blue- tooth® activados) é estabelecida a ligação entre o aparelho terminal móvel e o instrumento de medição. Se forem detec­tados vários instrumentos de medição activos, seleccione o instrumento de medição adequado. Se só for detectado um instrumento de medição activo, a ligação é automaticamente estabelecida.
Nota: Da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pairing) entre o instrumento de medição e um aparelho terminal mó­vel (p.ex. Smartphone, Tablet), é possível que lhe seja solici­tado um código Pin para o instrumento de medição. Neste ca­so, indique “0000”.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
72 | Português
Em caso de transmissão de dados via Bluetooth® podem ocor­rer desfasamentos entre o aparelho terminal móvel e o instru­mento de medição, devido a más condições de recepção.
“Menu princ.”
Navegar no “Menu princ.”
– Para aceder ao “Menu princ.”, prima a tecla
de função direita 10 no ecrã standard de indi­cação, por baixo do símbolo de menu m.
– Para navegar dentro de um nível de menu, pri-
ma a tecla de seta para cima 16 ou a tecla de seta para baixo 13 as vezes necessárias, até que o item de menu pretendido seja destaca­do com uma cor diferente.
– Se existir um submenu para um item de menu
destacado, tal será identificado por uma seta para a direita ao lado de “Definir ...”. Para aceder ao submenu, prima a tecla de seta para a direita 11.
– Se existirem várias opções de selec ção para o
item de menu destacado, a definição actual é exibida entre duas setas. Para alterar a defini­ção, prima a tecla de seta para a esquerda 15 ou a tecla de seta para a direita 11. Os valores numéricos são alterados mais rapidamente se mantiver premida a respectiva tecla de seta.
– Em alguns itens de menu é possível ligar ou
desligar funções. Para desligar, prima a tecla de seta para a esquerda 15, de modo a que “Desl.” fique destacado. Para ligar, prima a tecla de seta para a direita 11, de modo a que “Lig.” fique destacado. Também pode ligar e desligar a função no menu premindo a tecla Guardar/enviar 9.
– Para comutar para um menu superior, prima a
tecla de função esquerda 17 por baixo do sím­bolo de voltar. As definições seleccionadas são guardadas.
–Para sair do “Menu princ.” e regressar direc-
tamente ao ecrã standard de indicação, prima a tecla de função direita 10 por baixo do sím­bolo da casa. As definições seleccionadas são guardadas.
– Para sair de um menu qualquer e regressar di-
rectamente ao ecrã standard de indicação, também pode premir a tecla Medir 4. Se pre­mir uma vez a tecla, as definições selecciona­das são guardadas mas ainda não é iniciada qualquer medição.
Submenu “Apar.”
Chame o “Menu princ.” e seleccione o submenu “Apar.”. Es­te contém os seguintes itens de menu:
Idioma:
No menu “Idioma” pode alterar o idioma de todas as indi­cações.
Hora/Data:
Para alterar a data e a hora na indica ção a chame o subme­nu “Hora & Data”. Neste submenu também pode alterar o formato da data e da hora. Para sair do submenu “Hora & Data” prima, ou a tecla de função esquerda 17 por baixo do símbolo de visto, para guardar as definições, ou a tecla de função direita 10 por baixo do símbolo da cruz, para rejeitar as alterações.
Unidade:
No menu “Unidade” pode seleccionar se as indica ções da temperatura deverão ser exibidas em “°C” ou “°F”.
Sin.acúst.:
No menu “Sin.acúst.” pode ligar ou desligar o sinal acústi­co que é emitido para o alarme da temperatura de superfí­cie.
Mold. med.:
No menu “Mold. med.” pode ligar ou desligar a moldura de medição b no mostrador.
Esq. cores:
No menu “Esq. cores” pode seleccionar as cores em que os valores da temperatura e outras indicações devem ser exibidos no mostrador. A definição também é assumida para as fotografias do ecrã guardadas.
Tempo desl.:
No menu “Tempo desl.” pode seleccionar o intervalo de tempo após o qual o instrumento de medição se desliga au­tomaticamente se não for premida qualquer tecla. Tam­bém pode desactivar o desligamento automático, selec­cionando a definição “Nunca”. Quanto mais curto for o tempo de desligamento, maior é a energia que pode eco­nomizar.
Dur. luz:
No menu “Dur. luz” pode seleccionar o intervalo de tempo após o qual a luminosidade da iluminação do mostrador é reduzida se não for premida qualquer tecla no instrumento de medição. Também pode optar por ter o mostrador sem­pre iluminado, seleccionando a definição “Sempre”. Quanto mais curta for a duração da luz, maior é a energia que pode economizar.
Elim. todas imag.:
No menu “Elim todas imag.” pode eliminar de uma vez to­dos os ficheiros que se encontram na memória interna. Pri­ma a tecla de seta para a direita 11 para “mais ...”, para aceder ao submenu. Prima então ou a tecla de função es­querda 17 por baixo do símbolo de visto, para eliminar to­dos os ficheiros, ou a tecla de função direita 10 por baixo do símbolo da cruz, para cancelar o processo.
Inform. aparelho:
Para consultar informações sobre o instrumento de medi­ção chame o submenu “Inform. aparelho”. Aí encontra o número de série do instrumento de medição e a versão de software instalada.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Avaria – Causas e acções correctivas
Erro Causa Solução
Não é possível ligar o instrumento de medição.
Acumulador ou pilhas vazias Carregue o acumulador ou substitua as pilhas.
Acumulador muito quente ou muito frio
Instrumento de medição muito quente ou muito frio
Memória de imagens com defeito
Memória de imagens cheia Se necessário, transfira as imagens para um outro
Instrumento de medição com defeito
Deixe o acumulador voltar à temperatura prevista ou substitua-o.
Deixe o instrumento de medição voltar à temperatura prevista.
Formate a memória interna eliminando todas as ima­gens (ver “Elim. todas imag.”, página 72). Se o pro­blema persistir, envie o instrumento de medição pa­ra um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
dispositivo de armazenamento (p. ex. computador ou Notebook). Elimine então as imagens existentes na memória interna.
Envie o instrumento de medição para um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
Português | 73
A indicação de função t para a medição da temperatura de contacto não aparece no mostrador.
Não é possível conectar o instrumento de medição a um computador.
Conexão 25 para o termó­metro com defeito
O instrumento de medição não é detectado pelo com­putador.
Conexão micro USB ou cabo micro USB com defeito
Sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 5 com defeito
Explicação dos termos
Radiação térmica infravermelha
A radiação térmica infravermelha é uma radiação electromag­nética que é emitida por todos os corpos. A quantidade de ra­diação depende da temperatura e do grau de emissão do corpo.
Emissividade
O grau de emissão de um objecto depende do material e da estrutura da sua superfície. Indica quanta radiação térmica in­fravermelha o objecto emite em comparação com um emissor térmico ideal (corpo preto, grau de emissão  =1).
Envie o instrumento de medição para um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
Verifique se o controlador no seu computador está actualizado. Poderá ser necessário instalar uma ver­são mais recente do sistema operativo no computa­dor.
Verifique se é possível conectar o instrumento de medição a um outro computador. Se não for possí­vel, envie o instrumento de medição para um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
As outras funções do instrumento de medição po­dem continuar a ser utilizadas.
Envie o instrumento de medição para um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
Ponte térmica
Como ponte térmica é designado um objecto que conduz ca­lor para fora ou para dentro de forma indesejada e , desta for­ma, se diferencia consideravelmente da temperatura restan­te ou desejada de uma parede.
À medida que a temperatura da superfície em pontes térmi­cas é inferior do que no resto do recinto, o risco de mofo au­menta significativamente nestes locais.
Umidade relativa do ar
A humidade relativa do ar indica quanto o ar está saturado com vapor de água. A indicação é r ealizada como uma percen­tagem da quantidade máxima de vapor de água, que o ar pode conter. A quantidade máxima de vapor de água depende da temperatura: quanto mais alta a temperatura, mais vapor de água o ar pode absorver.
Se a humidade relativa é demasiado elevada, aumenta o risco de mofo. Uma humidade relativa do ar baixa demais pode le­var a problemas de saúde.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
74 | Português
Temperatura do ponto de orvalho
O ponto de orvalho indica, a que temperatura o vapor d e água contido no ar começa a se condensar. O ponto de condensa­ção depende da humidade relativa do ar e da temperatura do ar.
Se a temperatura de uma superfície for inferior à temperatura do ponto de orvalho, então a água começa a se condensar so­bre esta superfície. A condensação é mais forte, quanto maior a diferença entre as duas temperaturas e quanto maior a hu­midade relativa do ar.
A condensação de água emuperfícies é uma causa principal da formação de mofo.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Armazene e transporte o instrumento de medição apenas num recipiente adequado, como a embalagem original ou a bolsa de protecção (acessório). Não o guarde, p. ex., num sa­co de plástico, cujos vapores poderiam danificar o sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 5. Não cole auto­colantes no instrumento de medição perto do sensor.
Não guarde o instrumento de medição por longos períodos em locais com uma faixa de humidade do ar além de 30 a 50 %. Se o instrumento de medição for guardado em um local muito húmido ou muito seco, podem ocorrer medições incor­retas durante o funcionamento.
Manter o instrumento de medição sempre limpo. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes. Durante a limpeza não deve penetrar nenhum líquido no ins-
trumento de medição. Limpe, especialmente o sensor da humidade do ar e da tem-
peratura ambiente 5, a câmara 22, a lente receptora 23, a luz 24 e as aberturas de saída dos lasers 2 com muito cuidado: Certifique-se de que não existem fiapos na câmara, na lente receptora ou nas aberturas de saída dos lasers. Limpe a câ­mara, a lente receptora e as aberturas de saída dos lasers apenas com produtos que também sejam adequados para as lentes de máquinas fotográficas. Não tente remover sujidade do sensor, da câmara ou da lente receptora com objectos afiados, e não passe nenhum pano sobre a câmara nem sobre a lente receptora (perigo de riscar).
Em caso de reparação, envie o instrumento de medição na embalagem original ou na bolsa de protecção (acessório).
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instru­mento de medição.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, utilizáveis, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe­dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul­tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a p eça a ser trabalhada.
Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça esti­ver em perfeito estado. Colar os contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Eliminação
Os instrumentos de medição, acumuladores/pilhas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi­lhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de instru­mentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gas­tos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 74.
Os acumuladores integrados só podem ser retirados por pes­soal especializado para serem eliminados. A abertura da car­caça pode causar a destruição do instrumento de medição.
Para remover o acumulador tampão de lítio do instrumento de medição, retire primeiro o acumulador 30 ou o adaptador de pilhas. Remova o vidro de protecção do mostrador e de segui­da o teclado.
Retire o grampo em U que man­tém as carcaças unidas, tal como representado na figura.
Desenrosque os parafusos na carcaça e retire a mesma com a placa de características.
O acumulador tampão (pilha bo­tão) encontra-se na platina no in­terior da carcaça. Empurre-o para fora do respectivo suporte e eli­mine-o ecologicamente.
Sob reserva de alterações.
Português | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
76 | Italiano
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni, per lavorare con lo strumento di misura in modo sicuro e senza pericoli. Se lo strumento di misura non verrà utilizzato
conformemente alle seguenti istruzioni, ciò potrà pregiudicare gli accorgimenti di protezione integra­ti nello strumento stesso. Non rendere mai illeggibili le targhette di avvertenza applicate sullo strumento di misu­ra. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSEGNARLE INSIEME ALLO STRUMENTO DI MISURA IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano pr ocedure di­verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina grafica con il numero 7).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in­collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso per­sone oppure animali ed evitare di guar­dare direttamente il raggio laser o di guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare inci­denti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce­zione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi­nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li­quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol­vere o i vapori.
Non puntare il raggio luminoso contro persone o anima-
li e non guardare nel raggio luminoso, anche da grande distanza.
Rimuovere la batteria ricaricabile oppure le batterie
dallo strumento di misura prim a di qualsiasi intervento sullo strumento stesso (p. es. montaggio, manutenzio­ne ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva­zione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
Non aprire la batteria ricaricabile. Esiste il peri colo di un
cortocircuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Tenere lontano la batteria ricaricabile non utilizzata da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri pic­coli oggetti metallici che potrebbero causare un’esclu­sione dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della bat-
teria ricaricabile può causare incendi oppure fuoco.
In caso di impiego errato può fuoriuscire liquido dalla
batteria ricaricabile. Evitare il contatto con il liquido stesso. In caso di contatto accidentale sciacquare con acqua. Se il liquido dovesse venire a contatto con gli oc­chi richiedere anche l’intervento di un medico. Il liquido
della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irrita­zioni della pelle o ustioni.
In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della
batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aera­re con aria fre sca ed in caso di disturbi riv olgersi ad un medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente in sta-
zioni di ricarica che sono state consigliate dal produtto­re. Per una stazione di ricarica adatta per un determinato
tipo di batterie ricaricabili esiste pericolo di incendio se la stessa viene impiegata con batterie ricaricabili differenti.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente in
combinazione con il prodotto Bosch. Solo in questo mo-
do la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione dello strumento di misura. In caso di im-
piego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pe­ricolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie ri­caricabili che esplodono.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria ricaricabile può incen­diarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con si-
stema Bluetooth® può causare disturbi ad altri appa­recchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature me­dicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossi­mità di apparecchiature medicali, stazioni di riforni­mento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di mi­sura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evi­tare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo­ghi), sono marchi di fabbrica registra ti e sono di proprietà della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene dietro specifica licenza.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Si prega di ap rire il risvolto di coper tina su cui si trova raffigu ­rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper­to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è concepito per la misurazione senza contatto di temperatura superficiale, temperatura ambiente e umidità atmosferica relativa. Esso calcola inoltre la tempera­tura del punto di rugiada e segnala eventuali ponti termici e ri­schi di formazione di muffa. Lo strumento di misura non è in grado di rilevare eventuali spore di muffa, ma può essere d’aiuto per riconoscere tempestivamente condizioni in cui es­se possano formarsi.
Lo strumento di misura non andrà utilizzato per misurare la temperatura corporea di persone o animali, né per altri scopi di carattere medico.
Lo strumento di misura non è adatto per misurare le tempera­ture superficiali di gas. La misurazione della temperatura di fluidi è possibile esclusivamente tramite un termoelemento normalmente reperibile in commercio (attacco tipo K) , colle­gabile allo strumento di misura mediante l’apposita interfac­cia 25.
Italiano | 77
La luc e di questo s trumento di misura è co ncepita in m odo ta­le da illuminare direttamente l’area di lavoro dello strumento stesso per consentire eventuali riprese di immagini. Non è adatta per illuminare l’ambiente domestico.
I punti laser non andranno utilizzati come puntatori laser: essi sono concepiti esclusivamente per contrassegnare la superfi­cie di misurazione.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap­presentazione grafica.
1 Coperchio presa micro-USB/attacco termoelemento
(tipo K)
2 Uscita del raggio laser 3 Tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile/adattatore
batterie/coperchio vano batterie
4 Tasto Misura/Tasto ON 5 Sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 6 Numero di serie 7 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser 8 Cavo micro-USB
9 Tasto Memorizza/Invia mediante Bluetooth® 10 Tasto funzione destra 11 Tasto freccia destra 12 Tasto di accensione/spegnimento 13 Tasto freccia giù/riduzione livello di ingrandimento 14 Tasto ON/OFF illuminazione 15 Tasto freccia sinistra 16 Tasto freccia su/incremento livello di ingrandimento 17 Tasto funzione sinistra 18 Display 19 Calotta di protezione sensore per l’umidità dell’aria e la
temperatura ambiente
20 Aggancio cinturino per trasporto 21 Calotta di protezione lente di ricezione infrarossi 22 Videocamera 23 Lente di ricezione radiazione a raggi infrarossi 24 Luce 25 Attacco tipo K per termoelemento 26 Presa micro-USB 27 Rivestimento adattatore batterie 28 Calotta di chiusura adattatore batterie 29 Vano batteria ricaricabile 30 Batteria ricaricabile * 31 Coperchio del vano batterie
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzion i per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
78 | Italiano
Dati tecnici
Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Codice prodotto Campo operativo Campo di misurazione
– Temperatura superficiale – Temperatura di contatto – Temperatura ambiente – Umidità dell’aria relativa
Precisione di misura (media) Temperatura della superficie
1) 2)
–40...–20,1 °C –20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Temperatura ambiente
tipico
Umidità relativa dell’aria
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 % Ottica (rapporto distanza di misurazione :
spot di misurazione)
3) 4)
Classe laser Tipo di laser (tipico) Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
– a 1 m di distanza – a 5 m di distanza
Batterie (alcalina al manganese)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adattatore batterie)
Batteria ricaricabile (ioni di litio) Durata di funzionamento
– Batterie (alcalina al manganese) – Batteria ricaricabile (ioni di litio)
Numero delle immagini nella memoria immagini interna (tipica) >200 > 200
Sistema Bluetooth®
Attacco USB 2.0 (compatibile 1.1) 2.0 (compatibile 1.1) Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) Temperatura ambiente consentita
– durante la carica – durante l’esercizio
6)
– durante lo stoccaggio Batterie raccomandate Caricabatteria raccomandati
3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
0,1–5m 0,1–5m
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
–40...+1000 °C –40...+1000 °C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 % (>400 ° C=± 2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 1 50 : 1
22
635 nm, <1 mW 635 nm, < 1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h 5h
Sistema Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy)
Sistema Bluetooth® 4.0
5)
(Classic e Low Energy)
0,55 kg 0,55 kg
136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
0...+45°C –10...+50 °C –20...+70 °C
–10...+50 °C –20...+70 °C
GBA 10,8V ...
AL 11.. CV
0...100%
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
3h
5)
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
1) con distanza di misurazione di 0,80 m rispetto alla superficie
2) con una temperatura ambiente di 20 –23 ° C e un grado di emissione di >0,999
3) Dati conformi a VDI/VDE 3511 foglio 4.3 (data di pubblicazione luglio 2005); vale p er il 90 % del segnale di misurazione. È possibile che vi siano delle differenze dei risultati di misurazione in tutti i settori al di fuori dei parametri illustrati nei dati tecnici.
4) si riferisce a misurazione a raggi infrarossi, vedi grafico
1 m 2 m 5 m
Italiano | 79
Ø 40 mm
5) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere esegui ta alcuna configurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
6) prestazioni limitate in presenza di temperature < 0 ° C Dati tecnici rilevati con batteri a ricaricabile del volume di fornitura. Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 6 riportato sulla targhetta di costruzione.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodot­to descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2009/125/CE (regolamento 1194/2012), 1999/5/CE, 2011/65/EU, non­ché alle seguenti normative EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Documentazione Tecnica presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Ø 55 mm
Funzionamento con batterie (non nel codice prodotto 3 601 K83 370) (vedi figura A)
Le batterie vengono inserite nell’apposito adattatore.
L’adattatore batterie è destinato al solo impiego negli
strumenti di misura Bosch previsti e non andrà utilizza­to con elettroutensili.
Per inserire le batterie spingere il rivestimento 27 dell’adat­tatore nel vano batterie ricaricabili 29. Inserire le batterie in conformità all’immagine riprodotta sulla calotta di chiusura 28 nel rivestimento. Spingere quindi la calotta di chiusura sul rivestimento, fino a farla scattare udibilmente in sede e por­tarla a filo dell’impugnatura dello strumento di misura.
Per estrarre le batterie, premere i tasti di sbloc­caggio 3 della calotta di chiusura 28 e rimuovere la calotta stessa. Prestare attenzione a non far cade­re le batterie. Tenere lo strumento di misura con il vano batterie ricaricabili 29 rivolto verso l’alto. Prelevare le batterie. Per rimuovere il rivestimento
interno 27 dal vano batterie ricaricabili 29, afferrare il rivesti-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 16.04.2015
Montaggio
Alimentazione d’energia
Lo strumento di misura può essere fatto funzionare o con bat­terie comunemente in commercio oppure con una batteria ri-
mento ed estrarlo dallo strumento di misura, esercitando una leggera pressione sulla parete laterale.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti­lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro­duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso­no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
caricabile agli ioni di litio Bosch. Codice prodotto 3 601 K83 370: Lo strumento di misura può
essere azionato esclusivamente con le batterie comunemente reperibili in commercio.
Ø 100 mm
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
80 | Italiano
Funzionamento con batteria ricaricabile (non nel codice prodotto 3 601 K83 370) (vedi figura B)
Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte allo stru-
mento di misura può causare funzionamenti difettosi oppure il danneggiamento dello strumento di misura stesso.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita par zialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
batterie ricaricabili al litio utilizzate nel vostro strumento di misura.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
Dopo lo spegnimento automatico dello strumento di
misura, non premere ulteriormente il tasto ON/OFF. La
batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Per inserire la batteria ricaricabile carica 30, spingere la bat­teria stessa nel relativo vano 29, finché non si innesta udibil­mente e si posiziona a filo dell’impugnatura dello strumento di misura.
Per estrarre la batteria ricaricabile 30 premere i tasti di sbloccaggio 3 ed estrarre la batteria ricaricabile dal relativo vano 29. Durante questa operazione non esercitare forza.
Funzionamento con batterie (3 601 K83 370) (vedi figura C)
Per aprire il coperchio del vano batteria 31 premere i tasti di sbloccaggio 3 e rimuovere quindi il coperchio.
Durante l’inserimento delle batterie prestare attenzione alla corretta polarità delle st esse, come rappresentato nell’imma­gine sul coperchio vano batterie.
Ricollocare il coperchio del vano batterie 31 e lasciare che si innesti udibilmente in sede.
Sostituire sempre contemp oraneamente tutte le batterie. Uti­lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro­duttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso­no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Indicatore dello stato di carica
L’indicatore del livello di carica g nel display mostra l o stato di carica delle batterie e/o della batteria ricaricabile 30.
Indicatore Autonomia
>2/3 ≤2/3 ≤1/3 ≤10 % Sostituzione delle batterie e/o batterie
ricaricabili
Uso
Messa in funzione
Proteggere lo strumento di misura da umidità, irradia-
zione solare diretta, polvere e sporco.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal­zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am­bientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre­mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura.
Accertarsi di lasciar acclimatare correttamente lo stru-
mento di misura. In caso di forti variazioni di temperatura
il processo di acclimatazione può durare fino a 15 minuti.
Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo stru-
mento di misura. A seguito di forti influssi esterni o di evi-
denti anomalie di funzionamento, lo strumento di misura andrà fatto verificare da un Centro Assistenza autorizzato Bosch.
Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac-
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’eser­cizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure ne­gli ospedali.
Accensione/spegnimento
Rimuovere la calotta di protezione 21 dalla lente di ricezione infrarossi 23 e la calotta di protezione 19 dal sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5. Durante il la-
voro, accertarsi che fotocamera 22, lente di ricezione 23 e sensore 5 non siano occlusi e/o coperti, poiché altrimen­ti non sarà possibile effettuare alcuna misurazione corretta.
Per accendere lo strumento di misura, premere il tasto ON/OFF 12 oppure il tasto Misura 4. Nel display 18 viene vi­sualizzata una sequenza di avvio. In seguito alla sequenza di avvio lo strumento di misura si viene a trovare nell’ultima mo­dalità operativa memorizzata in occasione dell’ultimo spegni­mento. I laser non sono ancora attivati.
Esclusivamente in occasione della prima messa in funzione, in seguito alla sequenza di avvio viene visualizzato inoltre il me­nu «Strumento», nel quale possono essere determinate le impostazioni dello strumento di misura, quali ad esempio la lingua di tutte le visualizzazioni (per l’utilizzo vedere «Sotto­menu «Strumento»», pagina 87). Confermare le impostazio­ni selezionate mediante pressione del tasto funzione sinistro
17. Tutte le impostazioni possono anche essere modificate in seguito accedendo al sottomenu «Strumento».
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen­to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la­ser anche da distanze maggiori.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Per motivi di risparmio energetico, l’intensità dell’illuminazio­ne del display viene ridotta, secondo le impostazioni di fabbri­ca, ogni volta che trascorrono 30 s dall’ultima pressione di un tasto. Con la pressione di un tasto qualsiasi, l’illuminazione del display si presenta nuovamente nella sua massima inten­sità. Nel menu «Durata illuminazione» è possibile modificare la durata dell’illuminazione (vedere «Durata illuminazione», pagina 87).
Per spegnere lo strumento di misura premere il tasto ON/OFF. Lo strumento di misura memorizza la modalità ope­rativa e le impostazioni attuali e quindi si spegne. Collocare nuovamente la calotta di protezione 21 sulla lente di ricezione 23 e la calotta di protezione 19 sul sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5.
Non spegnere lo strumento di misura quando viene estratta la batteria ricaricabile e/o l’adattatore batteria, poiché ciò, nei casi più sfavorevoli, potrebbe danneggiare la memoria interna.
Nel menu «Tempo di spegnimento» è possibile impostare se/secondo quale intervallo di tempo lo strumento di misura si debba spegnere automaticamente in assenza di pressione tasti/misurazioni (vedere «Tempo di spegnimento», pagina 87). Anche con lo spegnimento automatico vengono memorizzati la modalità operativa e le impostazioni attuali.
Se la batteria ricaricabile e/o lo strumen to di misura si trovano al di fuori del range di temperatura d’esercizio riportato nei Dati Tecnici, lo strumento di misura si spegnerà automatica­mente dopo aver inviato un breve segnale (vedere «Anomalie – cause e rimedi», pagina 87). Lasciare che lo strumento di misura raggiunga la temperatura normale prima di rimetterlo in funzione.
Per risparmiare energia, attivare lo strumento di misura sol­tanto al momento dell’utilizzo.
Impostazione dei livelli di ingrandimento
La schermata nel display può essere visualizzata per le misu­razioni correnti nonché nella riproduzione di screenshot me­morizzati nei tre diversi livelli di ingrandimento: 0,5 m, 2 m e 5m.
I livelli di ingrandimento sono ottimizzati per la distanza corri­spondente tra lo strumento di misura e l’oggetto da misurare: con una distanza di misurazione di 2 m il livello di ingrandi­mento «2 m» restituisce (tipicamente) la migliore schermata.
L’attuale livello di ingrandimento è visualizzato nell’indicazio­ne e. Per incrementare il livello di ingrandimento premere il tasto freccia SU 16, per ridurre il livello di ingrandimento pre­mere il tasto freccia GIÙ 13.
Illuminazione della superficie di misurazione
Durante la misurazione in zone buie è possibile attivare l’illu­minazione 24, in modo da migliorare la rappresentazione del contenuto della schermata. Ciò può contribuire ad ottenere risultati migliori in occasione della memorizzazione degli screenshot.
Per attivare/disattivare l’illuminazione 24, premere il tasto 14.
Italiano | 81
L’illuminazione viene automaticamente disattivata per motivi di risparmio energetico qualora la luminosità dell’illuminazio­ne del display viene ridotta. Nel menu «Durata illuminazio- ne» è possibile modificare la durata dell’illuminazione (vedere «Durata illuminazione», pagina 87). Alla riaccensione dell’illu­minazione del display la luce non viene automaticamente riat­tivata.
Quando il livello di carica della batteria ricaricabile viene a tro­varsi nella zona critica, per motivi di risparmio energetico l’il­luminazione non è disponibile.
Preparazione per la misurazione
Regolazione del grado di emissione per misurazioni della temperatura della superficie
Per determinare la temperatura della superficie viene misura­ta senza contatto la radiazione termica a infrarossi emessa dall’oggetto puntato. Per misurazioni corrette è necessario che il grado di emissione regolato (vedi «Grado di emissione», pagina 88) sullo strumento di misura sia controllato prima di ogni misurazione e che sia, se necessario, adattato all’ogget­to da misurare.
Per modificare il grado di emissione impostato, richiamare il «Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu princi­pale»», pagina 86).
– Per alcuni dei materiali più frequenti sono disponibili gradi
di emissione memorizzati. Alla voce di menu «Materiale» selezionare il materiale adeguato. Il corrispondente grado di emissione viene visualizzato nella riga sottostante.
– Se è noto il grado di emissione preciso dell’oggetto da mi-
surare, è possibile aggiungere questa impostazione anche sotto forma di valore numeric o a ll a v oc e di me nu «Grado di emissione».
Si prega di informarsi in merito al grado di emissione del ma­teriale. Oltre ai materiali memorizzati nello strumento di misu­ra è possibile trovarne altri nella seguente tabella.
Materiale Grado di emissione
Alluminio, lucidato 0,04 Alluminio, ossidato 0,25 Ottone 0,04 Ottone, ossidato 0,61 Ferro, lucidato 0,20 Ferro, arrugginito 0,65 Ferro, zincato 0,25 Cromo, lucidato 0,07 Cartone catramato per coperture 0,90 Vetro 0,88
Visualizzazioni corrette della temperatura della super-
ficie sono possibili solamente se il grado di emissione regolato ed il grado di emissione dell’oggetto coincido­no. Indicazioni corrette su ponti termici e pericolo di muffa
dipendono di conseguenza anch’essi dal grado di emissio­ne regolato.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
82 | Italiano
Se durante un processo di misurazione vengono misurati più oggetti di materiale diverso e/o di diversa struttura, l’indicato­re della temperatura superficiale sarà vincolante solo per gli oggetti adatti per il grado di emissione impostato.
Superficie di misura nelle misurazioni della temperatura della superficie
I punti laser generati dallo strumento di misura indicano il limi­te sinistro e destro della superficie di misurazione circolare. Nel caso di misurazione in assenza di contatto della tempera­tura superficiale viene determinata la radiazione infrarossa di questa superficie di misurazione.
Per un risultato di misurazione ottimale, orientare lo strumen­to di misura nella posizione più verticale possibile rispetto al punto centrale della superficie di misurazione.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la­ser anche da distanze maggiori.
La distanza dei punti laser e, quindi, la dimensione della su­perficie di misurazione aumenta con la distanza tra strumento di misura ed oggetto da misurare (vedere «Dati tecnici», pagina 78). La distanza di misurazione ottimale è pari a 0,8 m.
Non tenere lo strumento di misura direttamente su su-
perfici bollenti. Lo strumento di misura può venire dan-
neggiato dal calore.
Se i punti laser sono difficilmente riconoscibili, è possibile at­tivare il Riquadro di misurazione b nel display (vedere «Ri­quadro di misurazione», pagina 87). Il riquadro di misurazio­ne può essere utilizzato come indicatore per la superficie di misurazione ed offre un migliore orientamento. In funzione della distanza di misurazione è possibile che il ri­quadro di misurazione si discosti dalla superficie di misurazio­ne. Per la misurazione risulta determinante la zona che si tro­va tra i punti laser.
Indicazioni relative alle condizioni di misurazione
Superfici fortemente riflettenti o brillanti (ad esempio pia­strelle lucide o metalli lucidi) possono compromettere la mi­surazione della temperatura superficiale. All’occorrenza ap­plicare sulla superficie di misurazione un nastro adesivo scuro, opaco, con buone caratteristiche termocon duttive. La­sciare che il nastro raggiunga in breve la temperatura normale sulla superficie. In caso di superfici riflettenti osservare un angolo di misura­zione favorevole, affinché la radiazione termica riflessa di altri oggetti non alteri il risultato. Ad esempio è possibile che, du­rante le misurazioni, il riflesso della temperatura del corpo di­sturbi verticalmente la misurazione dalla parte anteriore. A causa del principio di funzionamento, non è possibile effet­tuare la misurazione attraverso materiali trasparenti (ad esempio vetro o materiali plastici trasparenti).
I risultati di misurazione saranno tanto più precisi ed affidabili tanto quanto migliori e stabili saranno le condizioni di misura­zione.
Il sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5 può essere danneggiato da sostanze chimiche nocive come adesempio esalazioni di vernici o colori. Fumo, vapore o aria polverosa possono pregiudicare la misurazione della tempe­ratura a infrarossi.
Pertanto, durante la misurazione in ambienti interni, aerare i locali prima di procedere con la misurazione, in particolare qualora l’aria risulti inquinata o molto ricca di vapore.
Dopo l’arieggiamento lasciare adattare l’ambiente fino a quando è stata raggiunta di nuovo la temperatura usuale.
La temperatura ambiente e l’umidità relativa dell’aria vengono misurate direttamente nello strumento di misura mediante l’apposito sensore (per l’umidità dell’aria e la temperatura am­biente) 5. Per risultati significativi, non tenere lo strumento di misura direttamente sopra o in prossimità di sorgenti di di­sturbo quali riscaldamenti o liquidi aperti. Non coprire in nes­sun caso il sensore 5.
Funzioni di misurazione
Schermata di visualizzazione standard
a
cbdefg
v u
t s
k
h
i
j
k
l
rqpo nm
a Data/Ora: vedere «Ora/Data», pagina 87 b Riquadro di misur azione: vedere «Superficie di misura nel-
le misurazioni della temperatura della superficie», pagina 82
c Indicatore di stato:
Lo strumento di misura è pronto per eseguire la misurazione, premere il tasto Misura 4.
Misurazione (continua) in corso, i laser sono attiva­ti.
Misurazione terminata, i laser sono disattivati, vengono fissati i risultati di misurazione.
d Indicatore segnale acustico disattivata (vedere «Segnale
acustico», pagina 87)
e Indicatore livello di ingrandimento: vedere «Impostazione
dei livelli di ingrandimento», pagina 81
f Indicatore Bluetooth® attivato (vedere «Trasmissione dati
via Bluetooth®», pagina 86)
g Ind icatore stato di carica: vedere «Indicatore dello stato di
carica», pagina 80
h Indicatore di funzione/Valore misurato umidità dell’aria
relativa
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Italiano | 83
i Indicatore di funzione/Valore misurato temperatur a
ambiente
j Indicatore di funzione/Risultato temperatura del punto di
rugiada
k Valore misurato minimo/massimo temperatura superficia-
le durante un’attività di misurazione
l Scala dei risultati m Simbolo Menu n Indicatore allarme temperatura superficiale: vedere
«Allarme temperatura superficiale», pagina 84
o Valore misurato temperatura superficiale p Modalità attuale q Marcatura valore misurato e/o risultato (in funzione della
modalità selezionata)
r Simbolo Ga lleria s Indicatore di funzione/Valore misurato temperatura media t Indicatore di funzione/Valore misurato temperatur a di
contatto
u Indicatore grado di emissione v Simbolo Memoria
Misurazione singola
Con una breve pressione del tasto Misura 4 è possibile attiva­re il laser ed eseguire una misurazione singola nella modalità selezionata. Tenere lo strumento di misura, senza muoverlo, orientato sull’oggetto da misurare, finché non viene visualiz­zato il valore della misurazione. Il processo di misurazione può durare fino ad 1 secondo.
Al termine della misurazione i laser vengono automaticamen­te disattivati. Nel display vengono visualizzati i risultati di mi­surazione.
Premere nuovamente il tasto Misura 4 per avviare un nuovo processo di misurazione con i parametri di misura impostati.
Misurazione in continuo
Per le misurazioni continue, tenere premuto il tasto Misura 4 nella modalità selezionata. I laser rimangono attivi. Con un movimento lento, orientare i punti laser in successione su tut­te le superfici la cui temperatura debba essere misurata. Per misurazioni relative a umidità e temperatura ambiente spo­stare lentamente lo strumento di misura nell’ambiente.
Le indicazioni visualizzate nel display vengono aggiornate progressivamente. Non appena viene rilasciato il tasto Misura 4, le misurazioni vengono interrotte e i laser disattivati. Nel di­splay vengono fissati gli ultimi risultati delle misurazioni ese­guite.
Premere nuovamente il tasto Misura 4 per avviare un nuovo processo di misurazione con i parametri di misura impostati.
Memorizzazione/Visualizzazione/Invio dei risultati di misurazione
Al termine di una misurazione viene visualizzato nel display il simbolo Memoria v ad indicare che i risultati di misurazione possono essere memorizzati. A tal scopo premere il tasto Me­morizza/Invia 9.
I risultati di misurazione vengono memorizzati sotto forma di file JPG (screenshot del display fissato).
–Per visualizzare gli screenshot memorizzati
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto al simbolo Galleria r. Nel display compare l’ulti­ma immagine memorizzata.
– Premere il tasto freccia destra 11 o sinistra 15
per navigare tra gli screenshot memorizzati.
–Per inviare i risultati di misurazione visualiz-
zati via Bluetooth® premere il tasto Memoriz­za/Invia 9. Se la connessione Bluetooth® non è ancora attiva (vedere «Trasmissione dati via Bluetooth®», pagina 86), verrà attivata dalla pressione del tasto Memorizza/Invia.
–Per cancellare lo screenshot memorizzato
premere il tasto funzione destro 10 sotto al simbolo Cestino.
– Per confermare il processo di cancellazione,
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta.
– Per interrompere il processo d i cancellazione,
premere il tasto funzione destro 10 sotto il simbolo X.
– Per abbandonare la visualizzazione della ga lle-
ria e ritornare alla modalità di misurazione, premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il simbolo Indietro.
È altresì possibile cancellare tutti i file memorizzati in una sola volta. A tal proposito vedere «Cancellazione di tutte le imma­gini», pagina 87.
Modo temperatura della superficie
Nel modo temperatura della superficie viene misurata la tem­peratura della superficie di un oggetto da misurare.
In questa modalità è possibile cercare ad esempio fusibili sur­riscaldati o localizzare condutture del riscaldamento o dell’ac­qua calda.
Per passare alla modalità della temperatura superficiale ritor­nare, se necessario, alla schermata di visualizzazione stan­dard. Premere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia destra 11, finché non viene visualiz­zata la finestra «Temperatura superficiale» con una breve spiegazione della modalità. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il tasto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ul­timo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissa­ta nell’indicatore o.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
84 | Italiano
Nel caso di misurazioni continue, la temperatura superficiale misurata per ultima con la marcatura q verrà visualizzata sulla scala dei risultati l. I valori di temperatura minimi e massimi del processo di misurazione compaiono nell’indicatore k, non appena la differenza dei valori di misurazione risulta superio­re a 3 ° C. In questo modo è possibile riconoscere quanto sia elevato l’attuale valore di misurazione in rapporto alle tempe­rature già misurate.
Allarme temperatura superficiale
L’allarme temperatura superficiale può essere utilizzato in qualsiasi modalità. È possibile stabilire una temperatura mini­ma e una temperatura massima.
Se la temperatura minima non viene raggiunta, l’indicatore dell’allarme temperatura n lampeggerà di colore blu e, qualo­ra sia stato attivato, verrà emesso un segnale acustico di av­vertimento.
Se la temperatura massima viene superata, l’indicatore dell’allarme temperatura n lampeggerà di colore rosso e, qua­lora sia stato attivato, verrà emesso un segnale acustico di av­vertimento.
Per utilizzare l’allarme temperatura superficiale, richiama re il «Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu princi­pale»», pagina 86).
– Selezionare il sottomenu «Funzioni». – Impostare l’«Allarme min/max» su «ON». – Alla voce «Allarme min» impostare la temperatura
minima.
– Alla voce «Allarme max» impostare la temperatura
massima.
Le temperature minima e massima vengono memorizzate anche se l’allarme viene impostato su «OFF».
Misurazione temperatura di contatto
Per quanto concerne la misurazione della temperatura di con­tatto, con l’ausilio di un termoelemento comunemente reperi­bile in commercio di tipo K è possibile misurare direttamente la temperatura di un oggetto.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente termoelementi di tipo K. In c aso di collegamento con altri tipi di termoelementi è possibile che si riscontrino risultati di misurazione errati.
Aprire la copertura 1 e collegare il termoelemento all’attacco 25.
Leggere e attenersi alle istruzioni per l’uso del termoe-
lemento.
Non appena un termoelemento è stato collegato, viene visua­lizzata l’indicazione t nel display. Il valore di misurazione dell’indicatore viene continuamente aggiornato. Attendere un risultato affidabile, in concomitanza del quale il valore di mi­surazione non cambia più. In funzione dell’esecuzione del ter­moelemento, questa operazione può durare parecchi minuti.
La temperatura di contatto può essere misurata in qualsivo­glia modalità in aggiunta alla temperatura superficiale. Per la rilevazione di ponti termici e per il rischio di formazione muffa viene tuttavia sempre consultata la temperatura superficiale.
Se il termoelemento viene rimosso, l’indicatore di funzione nel display si spegne. Dopo aver rimosso il termoelemento chiudere nuovamente la copertura 1.
Modo ponti termici
Nel modo ponti termici vengono misurate la temperatura della superficie e la temperatura ambiente e le stesse vengono con­frontate l’una con l’altra. In caso di grandi differenze tra en­trambe le temperature viene emesso avvertimento contro ponti termici (vedi «Ponte termico», pagina 88).
Per passare alla mo dalità relativa ai ponti termici ritornare, se necessario, alla schermata di visualizzazione standard. Pre­mere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia destra 11, finché non viene visualizzata la fine­stra «Ponti termici» con una breve spiegazione della modali­tà. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il ta­sto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ul­timo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissa­ta nell’indicatore o e la temperatura ambiente nell’indicatore i.
Lo strumento di misura compara automaticamente i valori e mostra l’interpretazione degli stessi con la marcatura q sulla scala dei risultati l:
–marcatura q in zona verde (differenza di temperatura
<3 ,5 ° C): differenza di temperatura ridotta, nessun ponte termico presente.
–marcatura q in zona gialla (differenza di temperatura da
3,5 ° C a 6,5 ° C): differenza di temperatura al limite, nel campo di misurazione sussiste la possibilità di un eventua­le ponte termico. A questo punto l’isolamento è potenzial­mente difettoso. Ripetere la misurazione eventualmente ad intervalli di tempo. Prestare attenzione, a questo pro­posito, alle condizioni esterne che possono influenzare la misurazione: se ad esempio la superficie di misurazione è riscaldata dall’irradiazione solare diretta oppure se la su­perficie di misurazione si trova in prossimità di una porta aperta e l’aria fresca abbassa temporaneamente la tempe­ratura.
–Marcatura q in zona rossa (differenza di temperatura
>6,5 °C): la temperatura superficiale all’interno della su­perficie di misurazione si discosta in modo considerevole dalla temperatura ambiente. Nel campo di misurazione è presente un ponte termico, fattore che induce a pensare ad un cattivo isolamento.
È possibile adeguare manualmente la differenza di tempera­tura a partire dalla quale viene visualizzata la marcatura in zo­na rossa. A tale scopo richiamare il «Menu principale» (vede­re «Navigazione nel «Menu principale»», pagina 86). Selezionare il sottomenu «Funzioni». Alla voce «Ponti termi- ci» impostare la differenza di temperatura desiderata.
In p resen za di ponti term ici, v erifi care l’iso lame nto m t ermic o in questa zona.
t
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Modalità Punto di rugiada
Nella modalità Punto di rugiada vengono misurate la tempera­tura ambiente e l’umidità relativa dell’aria (vedere «Umidità relativa dell’aria», pagina 88). Da entrambi questi valori viene calcolata la temperatura del punto di rugiada (vedere «Tem­peratura del punto di rugiada», pagina 88). Viene inoltre mi­surata la temperatura superficiale.
La temperatura del punto di rugiada viene comparata con la temperatura della superficie ed il risultato viene interpretato in relazione al pericolo di muffa.
Tenere presente che i risultati di misurazione sono sempre va­lidi solo per le condizioni di misurazione attuali, non è possibi­le eseguire una misurazione nel tempo. In caso di risultati di misurazione critici sarà necessario ripetere la misurazione in tempi diversi e in presenza di condizioni differenti.
Per passare alla modalità Punto di rugiada ritornare, se neces­sario, alla schermata di visualizzazione standard. Premere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia destra 11, finché non viene visualizzata la finestra «Punto di rugiada» con una breve spiegazione della modali­tà. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il ta­sto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ul­timo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissa­ta nell’indicatore o, la temperatura ambiente nell’indicatore i e l’umidità relativa dell’aria nell’indicatore h. La temperatura del punto di rugiada calcolata viene visualizzata in j.
Lo strumento di misura compara automaticamente i valori e mostra l’interpretazione degli stessi con la marcatura q sulla scala dei risultati l:
–marcatura q in z ona verd e: a lle condizioni attuali non sussi-
ste alcun rischio di formazione muffa.
–Marcatura q in zona gialla: i valori sono al limite; prestare
attenzione alla temperatura ambiente, ai ponti termici non­ché all’umidità dell’aria e ripetere eventualmente la misu­razione a distanza di tempo.
–Marcatura q in zona rossa: sussiste un maggior rischio di
formazione di muffa, perché l’umidità dell’aria è troppo elevata o la temperatura della superficie è vicina alla tem­peratura del punto di rugiada. Il valore che di volta in volta risulta sospetto lampeggia nell’indicatore.
Prima del pericolo di formazione muffa viene emesso un av­vertimento, nel caso in cui la temperatura della superficie cor­risponda all’80% della temperatura del punto di rugiada. In caso di pericolo di formazione muffa, in funzione della causa, occorre ridurre l’umidità dell’aria mediante una più frequente ed accurata aerazione, incrementare la temperatura ambien­te e/o eliminare i ponti termici.
Nota bene: Con lo strumento di misura non possono essere rileva te spore di m uffa. Lo st esso indica solamente c he, in ca­so di condizioni immutate, è possibile la formazione di muffa.
Italiano | 85
Modalità Utente
Nella modalità Utente vengono misurate la temperatura su­perficiale e la temperatura ambiente, nonché l’umidità relati­va dell’aria. Partendo da questi valori viene calcolata la tem­peratura del punto di rugiada, n onché la temperatura media (valore medio delle temperature superficiali durante una mi­surazione continua).
In caso di necessità è possibile oscurare i seguenti valori nell’indicatore: temperatura media, umidità relativa dell’aria, temperatura ambiente e temperatura del punto di rugiada.
A tale scopo richiamare il «Menu principale» (vedere «Navi­gazione nel «Menu principale»», pagina 86). Nel sottomenu selezionare «Funzioni» e quindi «Modalità Utente». Qui è possibile attivare/disattivare gli indicatori «Temperatura
media », «Umidità dell’aria», «Temperatura ambiente» e «Punto di rugiada».
Per le misurazioni della temperatura superficiale è possibile scegliere se il valore minimo e massimo k della scala dei risul- tati l debbano essere automaticamente adeguati o determina­ti in modo manuale. A questo proposito andare nel menu «Modalità Utente» nel sottomenu «Range scala».
– Selezionare «auto», se i valori k devono essere rilevati au-
tomaticamente, come nella modalità Temperatura superfi­ciale. I valori di temperatura minimi e massimi del proces­so di misurazione compaiono nell’indicatore k, non appena la differenza dei valori di misurazione risulta superiore a 3°C.
– Selezionare «preimpo stato», per determinare i valori ma-
nualmente. Impostare i valori desiderati nel menu «Moda-
lità Utente» alla voce «Scala valore inferiore» e «Scala valore superiore». Nell’indicatore k vengono visualizzati il
valore minimo e il valore massimo impostati manualmente. In questo modo è possibile comparare ad esempio gli scre­enshot di diverse misurazioni a fronte della marcatura q.
Per passare alla modalità Utente ritornare, se necessario, alla schermata di visualizzazione standard. Premere quindi ripe­tutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia destra 11, finché non viene visualizzata la finestra «Modalità Utente» con una breve spiegazione della modalità. Per inter­rompere anzitempo la spiegazione, premere il tasto Memoriz­za 9. Per interrompere la spiegazione e avviare immediata­mente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori selezio­nati.
Trasmissione dati
Trasmissione dati mediante interfaccia USB
Aprire la copertura 1. Collegare la presa micro-USB 26 dello strumento di misura mediante l’apposito cavo micro-USB 8 fornito in dotazione al computer o al notebook. I file JPG me­morizzati possono essere copiati, spostati o cancellati dalla memoria interna dello strumento di misura. Richiudere nuo­vamente la copertura 1 quando viene rimosso il cavo micro- USB.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
86 | Italiano
Nota bene: Collegare lo strumento di misura via USB esclusi-
vamente con un computer o un notebook. Un eventuale colle­gamento con altri strumenti potrebbe causare danni allo stru­mento stesso.
Nota bene: La batteria ricaricabile dello strumento di misura non può essere ricaricata mediante l’interfaccia USB. Per il caricamento della batteria ricaricabile vedere «Funzionamen­to con batteria ricaricabile», pagina 80.
Trasmissione dati via Bluetooth® Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il
quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessa­ri per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina Internet Bosch all’indirizzo www.bosch-professional.com.
Per attivare il collegamento Bluetooth® nello strumento di mi­sura, richiamare il «Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu principale»», pagina 86) e impostare il «Blue- tooth» su «ON». Nel display comparirà l’indicatore f. Accer­tarsi che l’interfaccia Bluetooth® sia stata attivata sul disposi­tivo mobile finale.
Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:
Dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato (per i modu­li con Bluetooth® attivo) il collegamento tra il dispositivo mo­bile finale e lo strumento di misura. Qualora vengano rilevati più strumenti di misura attivi, selezionare lo strumento oppor­tuno. Qualora venga rilevato un solo strumento di misura, avrà luogo una configurazione automatica.
Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo stru­mento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare «0000».
Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontra­re, causa condizioni di ricezione negative, ritardi di tempo tra il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura.
«Menu principale»
Navigazione nel «Menu principale»
– Per accedere al «Menu principale», alla
schermata di visualizzazione standard preme­re il tasto funzione destro 10 sotto il simbolo Menu m.
– Per navigare all’interno di un livello di menu
premere il tasto freccia SU 16 e/o il tasto frec­cia GIÙ 13 ripetutamente, in modo da eviden­ziare con un colore la voce di menu desidera­ta.
– Se per una voce di menu selezionata è presen-
te un sottomenu, allora ciò verrà evidenziato mediante una freccia rivolta verso destra ac­canto a «impostare ...». Per accedere al sot­tomenu premere il tasto freccia destra 11.
– Se per una voce di menu selezionata sono pre-
senti più possibilità di scelta, allora verrà vi­sualizzata l’impostazione attuale tra due frec­ce. Per modificare l’impostazione, premere il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia destra 11. I valori numerici vengono modifica­ti più rapidamente tenendo premuto il tasto freccia corrispondente.
– Per alcune voci di menu è possibile attiva-
re/disattivare una funzione. Per disattivare premere il tasto freccia sinistra 15, in modo da evidenziare l’opzione «OFF». Per attivare premere il tasto freccia destra 11, in modo da evidenziare l’opzione «ON». È altresì possibile attivare/disattivare la funzione nel menu ed anche mediante pressione del tasto Memoriz­za/Invia 9.
– Per passare ad un menu di livello superiore,
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il simbolo Indietro. Le impostazioni selezionate vengono memorizzate.
–Per abbandonare il «Menu principa le» e ritor-
nare direttamente alla schermata di visualiz­zazione standard, premere il tasto funzione destro 10 sotto il simbolo Home. Le imposta­zioni selezionate vengono memorizzate.
– Per abbandonare qualsivoglia menu e tornare
alla schermata di visualizzazione standard, è anche possibile premere il tasto Misura 4. Con una pressione del tasto vengono memorizzate le impostazioni selezionate, tuttavia non viene ancora avviata alcuna misurazione.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Sottomenu «Strumento» Richiamare il «Menu principale» e selezionare il sottomenu
«Strumento». Esso contiene le seguenti voci di menu:
Lingua:
Nel menu «Lingua» è possibile modificare la lingua di tutti gli indicatori.
Ora/Data:
Per la modifica della dat a e dell’ora nell’indicatore a richia­mare il sottomenu «Ora e Data». In questo sottomenu è possibile inoltre modificare il formato data e ora. Per abbandonare il sottomenu «Ora e Dat a» premere il ta­sto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta, per me­morizzare le impostazioni, oppure il tasto funzione destro 10 sotto il simbolo X, per annullare le modifiche.
Unità:
Nel menu «Unità» è possibile scegliere se le indicazioni della temperatura debbano essere visualizzate in «°C» o «°F».
Segnale acustico:
Nel menu «Segnali acustici» è possibile attivare/disattiva­re il segnale acustico che viene emesso in caso di allarme temperatura superficiale.
Riquadro di misurazione:
Nel menu «Riquadro di misurazione» è possibile attiva- re/disattivare il riquadro di misurazione b nel display.
Schema cromatico:
Nel menu «Schema cromatico» è possibile scegliere con quale colore debbano essere visualizzati nel display i valori relativi a temperatura ed altri indicatori. L’impostazione viene acquisita anche per gli screenshot memorizzati.
Tempo di spegnimento:
Nel menu «Tempo di spegnimento» è possibile scegliere l’intervallo di tempo dopo il quale lo strumento di misura si disattiverà automaticamente qualora non venga premuto alcun tasto. È anche possibile disattivare lo spegnimento automatico selezionando l’impostazione «Mai». Quanto più breve è il tempo di spegnimento impostato, tanta più energia sarà possibile risparmiare.
Durata illuminazione:
Nel menu «Durata illuminazione» è possibile scegliere l’intervallo di tempo dopo il quale la luminosità dell’illumi­nazione del display viene ridotta qualora no n venga premu­to alcun tasto sullo strumento di misura. È possibile anche prevedere una illuminazione continua del display selezio­nando l’impostazione «Sempre». Quanto più breve è la du­rata dell’illuminazione impostata, tanta più energia sarà possibile risparmiare.
Cancellazione di tutte le immagini:
Nel menu «Cancella tutte le immagini» è possibile cancel­lare in una sola volta tutti i file che si trovano nella memoria interna. Premere il tasto freccia destra 11 per
«ulteriori ...»
il tasto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta, per cancellare tutti i file, oppure il tasto funzione destro 10 sot­to il simbolo X, per interrompere il procedimento.
Informazioni sullo strumento:
Per avere informazioni sullo strumento di misura richiama­re il sottomenu «Informazioni sullo strumento». Qui è possibile trovare il numero di serie dello strumento di mi­sura e la versione del software installato.
Anomalie – cause e rimedi
Errore Causa Rimedi
Lo strumento di misura non può essere acceso.
Batteria ricaricabile e/o batterie esaurite
Batteria ricaricabile troppo calda e/o troppo fredda
Strumento di misura troppo caldo e/o troppo freddo
Memoria immagini difettosa Formattare la memoria interna, cancellando tutte le
Memoria immagini piena All’occorrenza trasferire le immagini su un altro
Strumento di misura difettoso
Ricaricare la batteria ricaricabile e/o sostituire le batterie.
Lasciare che la batteria ricaricabile raggiunga la temperatura normale e/o sostituirla.
Lasciare che lo strumento di misura raggiunga la temperatura normale.
immagini (vedere «Cancellazione di tutte le immagi­ni», pagina 87). Se il problema persiste, inviare lo strumento di misura ad un Centro Assistenza autorizzato Bosch.
supporto di memoria (adesempio computer o notebook). Cancellare quindi le immagini nella memoria interna.
Inviare lo strumento di misura ad un Centro Assistenza autorizzato Bosch.
Italiano | 87
, per accedere al sottomenu. Premere quindi
L’indicatore di funzione t per la misurazio­ne della temperatura di contatto non viene visualizzato nel display.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
Attacco 25 per termoele­mento difettoso
Inviare lo strumento di misura ad un Centro Assistenza autorizzato Bosch.
88 | Italiano
Errore Causa Rimedi
Lo strumento di misura non può essere collegato ad un computer.
Lo strumento di misura non viene riconosciuto dal com­puter.
Attacco micro-USB o cavo micro-USB difettoso
Sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5 difettoso
Verificare se il driver presente nel computer è aggior­nato. All’occorrenza, sarà necessario installare sul computer una nuova versione del sistema operativo.
Verificare se è possibile collegare lo strumento di mi­sura con un altro computer. In caso negativo, inviare lo strumento di misura ad un Centro Assistenza auto­rizzato Bosch.
Le ulteriori funzioni dello strumento di misura possono essere ancora utilizzate.
Inviare lo strumento di misura ad un Centro Assisten­za autorizzato Bosch.
Spiegazioni delle definizioni
Radiazione termica a infrarossi
La radiazione termica a infrarossi è un irraggiamento elettro­magnetico che proviene da ogni corpo. La quantità di radia­zione dipende dalla temperatura e dal grado di emissione del corpo.
Grado di emissione
Il grado di emissione di un oggetto è subordinato al materiale e alla struttura della sua superficie. Esso indica l’entità di ra­diazione termica a infrarossi emessa dall’oggetto rispetto ad un radiatore termico ideale (corpo nero, grado di emissione =1).
Ponte termico
Viene definito come ponte termico un oggetto che, in modo indesiderato, conduce calore all’esterno o all’interno e per­tanto si differenzia considerevolmente dalla temperatura re­stante e/o desiderata di una parete.
Poiché sui ponti termici la temperatura della superficie è più bassa che nell’ambiente restante, il pericolo di muffa in que­sto punto aumenta sensibilmente.
Umidità relativa dell’aria
L’umidità relativa dell’aria indica quanto l’aria è satura di va­pore acqueo. L’indicazione avviene come valore percentuale della quantità massima di vapore acqueo che l’aria può assor­bire. La quantità massima di vapore acqueo dipende dalla temperatura: più alta la temperatura, maggiore vapore ac­queo l’aria può assorbire. Se l’umidità relativa dell’aria è troppo alta aumenta il pericolo di muffa. Umidità dell’aria troppo bassa può causare danni al­la salute.
Temperatura del punto di rugiada
La temperatura del punto di rugiada indica a quale temperatu­ra il vapore acqueo contenuto nell’aria inizia a condensarsi. La temperatura del punto di rugiada dipende dall’umidità relati­va dell’aria e dalla temperatura dell’aria.
Se la temperatura di una superficie è inferiore della tempera­tura del punto di rugiada, allora l’acqua inizia a condensarsi su questa superficie. La condensazione è tanto più forte quanto maggiore è la differenza delle due temperature e più alta è l’umidità relativa dell’aria. La condensa sulle superfici è una delle cause principa li per la formazione di muffa.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Stoccare e trasportare lo strumento di misura utilizzando so­lamente un contenitore adeguato quale l’imballo originale op­pure la custodia protettiva (accessorio). Non conservare adesempio lo strumento all’interno di una borsa di plastica, dove le esalazioni potrebbero danneggiare il sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5. Non applicare alcun adesivo sull o strumento di misura in prossimità del sen­sore.
Non immagazzinare lo strumento di misura per lungo tempo al di fuori di un campo di umidità dell’aria dal 30 al 50 %. Se lo strumento di misura viene immagazzinato in un ambiente tro­po umido oppure troppo asciutto è possibile che alla messa in funzione si verifichino misurazioni errate.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito. Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure sol­venti.
Durante la pulizia non deve penetrare alcun liquido nello stru­mento di misura.
Pulire in particolare il sensore per l’umidità dell’aria e la tem­peratura ambiente 5, la fotocamera 22, la lente di ricezione 23, l’illuminazione 24 e le aperture di fuoriuscita dei laser 2 con estrema cura: accertarsi che non siano presenti pelucchi sulla fotocamera, sulla lente di ricezione o sulle aperture di fuoriuscita dei laser. Pulire la fotocamera, la lente di ricezione e le aperture di fuo­riuscita dei laser utilizzando solamente mezzi che siano anche adatti per le lenti degli apparecchi fotografici. Non cercare di rimuovere eventuali tracce di sporco dal sensore, dalla foto­camera o dalla lente di ricezione utilizzando oggetti appuntiti, e non sfregare la fotocamera e la lente di ricezione (pericolo di graffiare la superficie).
In caso di riparazione, inviare lo strumento di misura nel suo imballo originale o nella custodia protettiva (accessorio).
Italiano | 89
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru­mento di misura.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio utilizzabili sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op­pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re­quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
Smaltimento
Strumenti di misura, batterie/batterie ricaricabili, ac­cessori e imballi dovranno essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabil i/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli strumenti di misura diventa­ti inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batte­rie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio­ni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 89.
Le batterie ricaricabili integrate possono essere estratte esclusivamente da personale specializzato, per essere smalti­te. Aprendo l’involucro dell’alloggiamento lo strumento di mi­sura può danneggiarsi in modo irreparabile.
Per rimuovere la batteria tampone al litio dallo strumento di misura, rimuovere dapprima la batteria ricaricabile 30 e/o l’adattatore per batteria. Rimuovere il vetro di pr otezione del display e, successivamente, la tastiera.
Rimuovere, come rappresentato in figura, la graffa a U che tiene unite le parti dell’involucro dell’al­loggiamento.
Svitare le viti dell’alloggiamento e prelevare l’involucro dell’alloggia­mento stesso con la targhetta identificativa del modello.
La batteria tampone (cella a bot­tone) si trova nella scheda all’in­terno dell’alloggiamento. Spin­gerla fuori dalla sua sede e smaltirla nel rispetto dell’ambiente.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
90 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle instructies moeten gelezen en in acht genomen worden om met het meetgereed­schap zonder gevaar en veilig te werken. Als het meetgereedschap niet volgens de
voorhanden instructies gebruikt wordt, kunnen de geïntegreerde veiligheidsvoorzieningen in het meetgereedschap gehinderd worden. Maak waarschu­wingsstickers op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN GEEF ZE BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGEREEDSCHAP MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge­vaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge­reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 7).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge­bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw land op.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de directe of re­flecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorza­ken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk uit de straal bewogen worden.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu­ren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof­fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote af­stand.
Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-
zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van het meetgereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat ex-
plosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Bij onvoorzien contact af­spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het meetgereedschap aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door ex­ploderende accu’s.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een inter-
ne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met
Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en in- stallaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan schade aan mens en dier in de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereed­schap met Bluetooth® niet in de buurt van medische ap­paraten, tankstations, chemische installaties, gebie­den met explosiegevaar en in explosiegebieden. Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een lange­re periode in de directe omgev ing van het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo­go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder li­centie.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet­gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor de contactloze meting van oppervlaktetemperatuur, omgevingstemperatuur en rela­tieve luchtvochtigheid. Het berekent de dauwpunttempera­tuur en wijst op warmtebruggen en schimmelgevaar. Met het meetgereedschap kunnen geen schimmelsporen gedetec­teerd worden. Het kan wel helpen om omstandigheden vr oeg­tijdig te herkennen waaronder zich schimmelsporen kunnen vormen.
Het meetgereedschap mag niet voor de temperatuurmeting bij personen en dieren of voor andere medische doeleinden gebruikt worden.
Het meetgereedschap is niet geschikt voor de meting van de oppervlaktetemperatuur van gassen. De temperatuurmeting van vloeistoffen is uitsluitend met behulp van een gangbaar thermo-element (aansluittype K) mogelijk, dat via de daar­voor bestemde interface 25 op het meetgereedschap kan worden aangesloten.
Het licht van dit meetgereedschap is bestemd voor de verlich­ting van het directe werkbereik van het meetgereedschap voor beeldopnames. Het is niet geschikt voor de ruimtever­lichting in huishoudens.
De laserpunten mogen niet als laserpointer worden gebruikt. Ze dienen uitsluitend voor de markering van het meetvlak.
Nederlands | 91
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Afdekking micro-USB-bus/aansluiting thermo-element
(type K)
2 Opening voor laserstraal 3 Ontgrendelingstoets accu/batterij-adapter/
batterijvakdeksel
4 Toets Meten/Aan-toets 5 Luchtvochtigheids- en omgevingstemperatuursensor 6 Serienummer 7 Laser-waarschuwingsplaatje 8 Micro-USB-kabel
9 Toets Opslaan/via Bluetooth® verzenden 10 Functietoets rechts 11 Pijltoets rechts 12 Aan/uit-toets 13 Pijltoets omlaag/vergrotingsniveau verlagen 14 Aan/Uit-toets licht 15 Pijltoets links 16 Pijltoets omhoog/vergrotingsniveau verhogen 17 Functietoets links 18 Display 19 Beschermkapje luchtvochtigheids- en omgevings-
temperatuursensor
20 Opname draagriem 21 Beschermkapje infrarood-ontvangstlens 22 Camera 23 Ontvangstlens infraroodstraling 24 Licht 25 Type-K-aansluiting voor thermo-element 26 Micro-USB-bus 27 Huls batterij-adapter 28 Afsluitkap batterij-adapter 29 Accuschacht 30 Accu * 31 Deksel van batterijvak
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
92 | Nederlands
Technische gegevens
Thermodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Productnummer Werkbereik Meetbereik
– oppervlaktetemperatuur – contacttemperatuur – omgevingstemperatuur – relatieve luchtvochtigheid
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) Oppervlaktetemperatuur
1) 2)
–40...–20,1 °C –20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Omgevingstemperatuur
typisch
Relatieve luchtvochtigheid
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 % Lens (verhouding meetafstand : meetvlek)
3) 4)
Laserklasse Lasertype (typisch) Diameter laserstraal (bij 25 ° C) ca.
– op 1 m afstand – op 5 m afstand
Batterijen (alkali-mangaan)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (met batterij-adapter)
Accu (lithiumion) Gebruiksduur
– Batterijen (alkali-mangaan) – Accu (lithiumion)
Aantal foto’s in het interne beeldgeheugen (typisch) Bluetooth®
(Classic en Low Energy) USB-aansluiting 2.0 (1.1-compatibel) 2.0 (1.1-compatibel) Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) Toegestane omgevingstemperatuur
–bij het laden –bij het gebruik
6)
–bij opslag Aanbevolen accu’s Aanbevolen laadapparaten
3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
0,1–5m 0,1–5m
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0...100%
–40...+1000°C –40...+1000°C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (> 400 ° C=±2 %)
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 1 50 : 1
22
635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h 5h
>200 > 200
Bluetooth® 4.0
5)
(Classic en Low Energy)
Bluetooth® 4.0
0,55 kg 0,55 kg
136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
0...+45 °C –10...+50 °C –20...+70 °C
–10...+50 °C –20...+70 °C
GBA 10,8 V ...
AL 11.. CV
±2,5 ° C ±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
3h
5)
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Nederlands | 93
1) bij 0,80 m meetafstand tot oppervlak
2) bij een omgevingstemperatuur van 20 –23 ° C en een emissiegraad van >0,999
3) Vermelding volgens VDI/VDE 3511 blad 4.3 (verschijningsdatum jul i 2005); geldt voor 90 % van het meetsignaal. In alle bereiken buiten de weergegeven groo theden in de technische gegevens kunnen afwijkingen van de meetresultaten optreden.
4) Heeft betrekking op infraroodmeting, zie grafiek:
1 m 2 m 5 m
Ø 40 mm
5) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn. Bluetooth®-toestellen moeten het SPP-profiel ondersteunen.
6) beperkt vermogen bij temperaturen <0 ° C Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu. Het serienummer 6 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie va n uw meetgereedschap.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG (verordening 1194/2012), 1999/5/EG, 2011/65/EU inclu­sief wijzigingen ervan en overeenstemt met de volgende nor­men: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06, EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04, EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09, EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Technische documenten bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Ø 55 mm
Gebruik met batterijen (niet bij zaaknummer 3 601 K83 370) (zie afbeelding A)
De batterijen worden in de batterij-adapter geplaatst.
De accu-adapter is uitsluitend voor het gebruik in daar-
voor bestemde Bosch-meetgereedschappen bestemd en mag niet met elektrische gereedschappen gebruikt worden.
Voor het plaatsen van de batterijen schuift u de huls 27 van de batterij-adapter in de accuschacht 29. Plaats de batterijen volgens de afbeelding op de afsluitkap 28 in de huls. Schuif de afsluitkap over de huls tot deze voelbaar vastklikt en vlak afsluit met de handgreep van het meetgereedschap.
Voor het wegnemen van de batterijen drukt u op de ontgrendelingstoetsen 3 van de afsluitkap 28 en trekt u de afsluitkap eraf. Let er hierbij op dat de batterijen er niet uitvallen. Houd het meetgereed­schap zodanig vast dat de accuschacht 29 naar bo­ven gericht is. Verwijder de batterijen. Om de bin-
nenliggende huls 27 uit de accuschacht 29 te verwijderen, grijpt u in de huls e n trekt u de ze met een li chte druk op de zij-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 16.04.2015
wand uit het meetgereedschap. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
Montage
Energievoorziening
Het meetgereedschap kan met in de handel verkrijgbare bat­terijen of met een Bosch lithiumionaccu worden gebruikt.
Productnummer 3 601 K83 370: Het meetgereedschap kan uitsluitend met gangbare batterijen worden gebruikt.
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be­waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik met accu (niet bij zaaknummer 3 601 K83 370) (zie afbeelding B)
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap
geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het meetgereedschap leiden.
Opmerking: De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Ø 100 mm
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
94 | Nederlands
Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge-
stemd op de Li-Ion-accu die bij uw meetgereedschap moet worden gebruikt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
Druk na het automatisch uitschakelen van het meetge-
reedschap niet verder op de aan/uittoets. De accu kan
anders beschadigd worden.
Voor het plaatsen van de geladen accu 30 schuift u deze in de accuschacht 29 tot deze voelbaar vastklikt en vlak afsluit met de handgreep van het meetgereedschap.
Voor het wegnemen van de accu 30 drukt u op de ontgrende­lingstoetsen 3 en trekt u de accu uit de accuschacht 29. Ge-
bruik daarbij geen geweld. Gebruik met batterijen (3 601 K83 370)
(zie afbeelding C)
Voor het openen van het batterijvakdeksel 31 drukt u op de ontgrendelingstoetsen
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste positie van plus- en min-pool volgens de afbeelding op het batterijvak­deksel.
Breng het batterijvakdeksel 31 weer aan en laat dit voelbaar vastklikken.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat­terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Oplaadindicatie
De oplaadaanduiding g in het display geeft de laadtoestand van de batterijen of de accu 30 aan.
Indicatie Capaciteit
3
en neemt u het batterijvakdeksel weg.
>2/3 ≤2/3 ≤1/3 ≤10 % Batterijen of accu wisselen
Gebruik
Ingebruikneming
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht, direct
zonlicht alsook stof en vuil.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge­reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom­melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed­schap nadelig worden beïnvloed.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Let op een correcte acclimatisering van het meetge-
reedschap. Bij sterke temperatuurschommelingen kan de
acclimatiseringstijd tot 15 minuten bedragen.
Vermijd krachtige stoten of va llen van het meetgereed-
Na sterke uitwendige invloeden en bij opvall ende
schap.
zaken in de functionaliteit moet u het meetgereedschap bij een geautoriseerde Bosch-klantendienst laten controleren.
Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge-
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden.
In- en uitschakelen
Verwijder het beschermkapje 21 van de infrarood-ontvangst- lens 23 en het beschermkapje 19 van de luchtvochtigheids­en omgevingstemperatuursensor 5. Let er tijdens het werk
op dat camera 22, ontvangstlens 23 en sensor 5 niet wor­den afgesloten of afgedekt, omdat anders geen correcte metingen mogelijk zijn.
Voor het inschakelen van het meetgereedschap drukt u op de Aan/Uit-toets 12 of op de toets Meten 4. Op het display 18 verschijnt een startsequentie. Na de startsequentie bevindt het meetgereedschap zich in de modus die bij de laatste keer uitschakelen werd opgeslagen. De lasers zijn nog niet inge­schakeld.
Uitsluitend bij de eerste ingebruikname verschijnt na de start­sequentie bovendien het menu „Toestel”, waarin u de instel­lingen van het meetgereedschap zoals bijv. de taal van alle aanduidingen kunt vastleggen (bediening zie „Submenu „Toe­stel””, pagina 100). Bevestig de gekozen instellingen door op de linker functietoets 17 te drukken. Alle instellingen kunnen ook achteraf in het submenu „Toestel” worden gewijzigd.
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge­bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af­stand.
De helderheid van de displa yverlichting wordt bij fabrieksin­stelling 30 seconden nadat op een to ets werd gedrukt, omwil­le van energiezuinigheid verminderd. Bij drukken op een wil­lekeurige toets wordt de displayverlichting weer op volle sterkte ingeschakeld. In het menu „Lichtduur” kunt u deze verlichtingstijd wijzigen (zie „Lichtduur”, pagina 100).
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u op de Aan/Uit-toets. Het meetgereedschap slaat de actuele mo­dus evenals de instellingen op en schakelt daarna uit. Plaats het beschermkapje 21 weer op de ontvangstlens 23 en het beschermkapje 19 op de luchtvochtigheids- en omgevings­temperatuursensor 5.
Schakel het meetgereedschap niet uit door de accu of batte­rij-adapter weg te nemen, omdat daarbij in ongunstige geval­len het interne geheugen kan worden beschadigd.
In het menu „Uitschakeltijd” kunt u instellen of en na welk tijdsinterval zonder drukken op een toets/zonder meting het meetgereedschap automatisch wordt uitgeschakeld (zie „Uit­schakeltijd”, pagina 100). Ook bij het automatisch uitschake­len worden de actuele modus en de instellingen opgeslagen.
Als de accu of het meetgereedschap zich buiten de in de Tech­nische gegevens aangegeven gebruikstemperatuur bevindt, dan wordt het meetgereedschap na een korte waarschuwing (zie „Oorzaken en oplossingen van fouten”, pagina 1 01) auto­matisch uitgeschakeld. Laat het meetgereedschap weer op de juiste temperatuur komen en schakel het dan weer in.
Om energie te sparen, schakelt u het meetgereedschap alleen in als u het gebruikt.
Vergrotingsniveau instellen
Het beeldfragment op het display kan voor lopende metingen evenals bij de weergave van opgeslagen screenshots in drie verschillende vergrotingsniveaus worden weergegeven: 0,5m, 2m en 5m.
De vergrotingsniveaus zijn geoptimaliseerd voor de desbe­treffende afstand tussen meetgereedschap en meetobject: bij een meetafstand van 2 m geeft het vergrotingsniveau „2 m” het (typisch) beste beeldfragment weer.
Het actuele vergrotingsniveau verschijnt in de aanduiding e. Voor het verhogen van het vergrotingsniveau drukt u op de pijltoets omhoog 16, voor het verlagen op de pijltoets omlaag 13.
Meetvlak verlichten
Bij het meten in donkere bereiken kunt u het licht 24 inscha­kelen om de weergave van de beeldscherminhoud te verbete­ren. Dit kan u helpen om bij het opslaan van screenshots een beter resultaat te verkrijgen.
Druk voor het in- of uitschakelen van het licht 24 op de toets 14.
Het licht wordt omwille van energiezuinigheid automatisch uitgeschakeld, wanneer de helderheid van de displayverlich­ting wordt verminderd. In het menu „Lichtduur” kunt u deze verlichtingstijd wijzigen (zie „Lichtduur”, pagina 100). Bij het opnieuw inschakelen van d e displayverlichting wordt het lic ht niet automatisch ingeschakeld.
Wanneer de laadtoestand van de accu zich in het kritische be­reik bevindt, is het licht omwille van energiezuinigheid niet beschikbaar.
Meetvoorbereiding
Emissiegraad voor oppervlaktetemperatuurmetingen in­stellen
Voor de bepaling van de oppervlaktetemperatuur wordt aan­rakingsloos de natuurlijke infraroodwarmtestraling gemeten die wordt uitgezonden door het voorwerp waarop de laser wordt gericht. Voor correcte metingen moet de op het meet­gereedschap ingestelde emissiegraad (zie „Emissiegraad”, pagina 101) voor elke meting gecontroleerd en indien nodig aan het meetvoorwerp aangepast worden.
Om de ingestelde emissiegraad te wijzigen, vraagt u het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””, pagina 99).
– Voor enkele van de meest voorkomende materialen kan
worden gekozen uit opgeslagen emissiegraden. Kies in het menupunt „Materiaal” het passende materiaal. De bijbe­horende emissiegraad verschijnt in de regel eronder.
Nederlands | 95
– Wanneer u de precieze emissiegraad van uw meetobject
weet, dan kunt u deze ook als geta lswaarde in het menu­punt „Emissiegraad” instellen.
Win informatie in over de emissiegraad van uw materiaal. Naast de in het meetgereedschap opgeslagen materialen vindt u nog enkele andere in de onderstaande tabel.
Materiaal Emissiegraad
Aluminium, gepolijst 0,04 Aluminium, geoxideerd 0,25 Messing 0,04 Messing, geoxideerd 0,61 IJzer, gepolijst 0,20 IJzer, aangeroest 0,65 IJzer, verzinkt 0,25 Chroom, gepolijst 0,07 Dakvilt 0,90 Glas 0,88
Correcte oppervlaktetemperatuurindicaties zijn alleen
mogelijk als de ingestelde emissiegraad en de emissie­graad van het voorwerp overeenkomen. Correcte aan-
duidingen van warmtebruggen en schimmelgevaar zijn eveneens afhankelijk van de ingestelde emissiegraad.
Als meerdere meetobjecten van verschillend materiaal of van verschillende structuur tijdens een meetproces worden ge­meten, dan is de aanduiding van de oppervlaktetemperatuur alleen bindend bij de objecten die bij de ingestelde emissie­graad passen.
Meetoppervlak bij oppervlaktetemperatuurmetingen
De door het meetgereedschap geproduceerde laserpunten geven de linker en rechter begrenzing van het cirkelvormige meetvlak aan. Bij de contactloze meting van de oppervlakte­temperatuur wordt de infraroodstraling van dit meetvlak be­paald.
Voor een optimaal meetresultaat lijnt u het meetgereedschap zo verticaal mogelijk op het middelpunt van het meetvlak uit.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af­stand.
De afstand van de laserpunten en zodoende de grootte van het meetvlak neemt toe met de afstand tussen meetgereed­schap en meetobject (zie „Technische gegevens”, pagina 92). De optimale meetafstand bedraagt 0,8 m.
Houd het meetgereedschap niet vlakbij hete opper-
vlakken. Het meetgereedschap kan door de hitte bescha-
digd worden.
Als de laserpunten slecht te zien zijn, dan kunt u het Meetka- der b op het display inschakelen (zie „Meetkader”, pagina 100). Het meetkader kan als indicator voor het meet­vlak worden gebruikt en dient voor een betere oriëntatie. Afhankelijk van de meetafstand kan het meetkader afwijken van het meetvlak. Doorslaggevend voor de meting is het be­reik dat zich tussen de laserpunten bevindt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
96 | Nederlands
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t s
u
v
l
Opmerkingen over de meetvoorwaarden
Sterk reflecterende of glanzende opper vlakken (bijv. glanzen­de tegels of blanke metalen) kunnen de meting van de opper­vlaktetemperatuur belemmeren. Plak indien nodig het meet­vlak af met een donkere, matte plakband die goed warmtegeleidend is. Laat de plakband op het oppervlak even op de juiste temperatuur komen. Let bij reflecterende oppervlakken op een gunstige meet­hoek, zodat gereflecteerde warmtestraling van andere objec­ten het resultaat niet vervalst. Zo kan bijvoorbeeld bij metin­gen verticaal van voren de reflectie van uw lichaamswarmte de meting storen. De meting door transparante materialen (bijv. glas of transpa­rante kunststoffen) heen is vanwege het principe niet moge­lijk.
De meetresultaten worden nauwkeuriger en betr ouwbaarder naarmate de meetomstandigheden beter en stabieler zijn.
De luchtvochtigheids- en omgevingstemperatuursensor 5 kan door chemische schadelijke stoffen zoals bijv. uitdam­ping van lak of verf worden beschadigd. De infrarood-tempe­ratuurmeting wordt belemmerd door rook, stoom of stoffige lucht.
Ventileer daarom bij de meting in binnenvertrekken vóór de meting de ruimte, vooral wanneer de lucht vervuild of erg ne­velig is.
Laat de ruimte na h et ventiler en een tijdj e op temper atuur ko­men tot deze weer de gebruikelijke temperatuur heeft be­reikt.
Omgevingstemperatuur en relatieve luchtvochtigheid worden direct op het meetgereedschap gemeten met de luchtvochtig­heids- en omgevingstemperatuursensor 5. Houd voor bewijs­krachtige resultaten het meetgereedschap niet direct boven of naast storingsbronnen zoals verwarmingen of open vloei­stoffen. Dek de sensor 5 in geen geval af.
Meetfuncties
Standaard displayscherm
a Datum/tijd: zie „Tijd/datum”, pagina 100 b Meetkader: zie „Meetoppervlak bij oppervlaktetempera-
tuurmetingen”, pagina 95
c Toestandsaanduiding:
Meetgereedschap is gereed voor meting, druk op de toets Meten 4.
(Continu-)meting bezig, lasers zijn ingeschakeld.
Meting beëindigd, lasers zijn uitgeschakeld, meetresultaten zijn vastgelegd.
d Aanduiding geluidssignaal uitgeschakeld (zie „Geluidssig-
naal”, pagina 100)
e Aanduiding vergrotingsniveau: zie „Vergrotingsniveau in-
stellen”, pagina 95
f Aanduiding Bluetooth® ingeschakeld (zie „Gegevensover-
dracht via Bluetooth®”, pagina 99)
g Oplaadaanduiding: zie „Oplaadindicatie”, pagina 94 h Functie-aanduiding/meetwaarde relatieve luchtvochtig-
heid
i Functie-aanduiding/meetwaarde omgevingstemperatuur j Functie-aanduiding/resultaat dauwpunttemperatuur k Minimale/maximale meetwaarde oppervlaktetemperatuur
tijdens een meetproces
l Resultaatschaal m Menusymbool n Aanduiding oppervlaktetemperatuur-alarm: zie „Opper-
vlaktetemperatuur-alarm”, pagina 97
o Meetwaarde oppervlaktetemperatuurmeting p Actuele modus q Markering meetwaarde of resultaat (afhankelijk van
gekozen modus)
r Ga lerijsymbool
Functie-aanduiding/meetwaarde gemiddelde temperatuur
s t Functie-aanduiding/meetwaarde contacttemperatuur u Aanduidin g emissiegraad v Symbool voor opslaan
Afzonderlijke meting
Door één keer kort op de toets Meten 4 te drukke n schakelt u de lasers in en activeert u een individuele meting in de geko­zen modus. Houd het meetgereedschap zonder te bewegen op het meetobject gericht tot de meetwaarde verschijnt. Het meetproces kan tot 1 seconde duren.
Na afsluiting van de meting worden de lasers automatisch uit­geschakeld. Op het display verschijnen de meetresultaten.
Druk opnieuw op de toets Meten 4 om een nieuwe meting met de ingestelde meetparameters te starten.
Duurmeting
Houd voor continumetingen in de gekozen modus de toets Meten 4 ingedrukt. De lasers blijven ingeschakeld. Richt de la­serpunten met een langzame beweging achtereenvolgens op alle oppervlakken waarvan u de temperatuur wilt meten. Voor metingen van vochtigheid en omgevingstemperatuur be­weegt u het meetgereedschap langzaam in de ruimte.
De aanduidingen op het display worden voortdurend bijge­werkt. Zodra u de toets Meten 4 loslaat, wordt de meting on­derbroken en worden de lasers uitgeschakel d. Op het display worden de laatste meetresultaten vastgelegd.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Druk opnieuw op de toets Meten 4 om een nieuwe meting met de ingestelde meetparameters te starten.
Meetresultaten opslaan/weergeven/verzenden
Na afsluiting van een meting verschijnt op het display het sym­bool voor opslaan v om aan te geven dat u de meetresultaten kunt opslaan. Druk hiervoor op de toets Opslaan/ Verzenden 9.
De meetresultaten worden als JPG-bestand (screenshot van het vastgelegde display) opgeslagen.
– Voor het weergeven van opgeslagen screen-
shots drukt u op de linker functietoets 17 on­der het galerijsymbool r. Op het display ver­schijnt het laatst opgeslagen screenshot.
– Druk op de pijltoetsen rechts 11 of links 15
om tussen de opgeslagen screenshots te wisselen.
– Voor het verzenden van het weergegeven
meetresultaat via Bluetooth® drukt u op de toets Opslaan/Verzenden 9. Als de Blue- tooth®-verbinding nog niet is ingeschakeld (zie „Gegevensoverdracht via Bluetooth®”, pagina 99), dan wordt deze geactiveerd door op de toets Opslaan/Verzenden te drukken.
– Voor het wissen van het weergegeven
screenshot drukt u op d e rechter functietoets 10 onder het prullenbak-symbool.
– Om het wissen te bevestigen, drukt u op de lin-
ker functietoets 17 onder het vinkje-symbool.
– Om het wissen te annuleren, drukt u op de
rechter functietoets 10 onder het kruis­symbool.
– Om de galerijweergave te verlaten en terug te
keren naar de meetmodus, drukt u op de lin­ker functietoets 17 onder het vorige-symbool.
U kunt ook alle opgeslagen bestanden in één keer wissen. Zie hiervoor „Alle foto’s wissen”, pagina 100.
Oppervlaktetemperatuurmodus
In de oppervlaktetemperatuurmodus wordt de oppervlakte­temperatuur van een meetvoorwerp gemeten.
In deze modus kunt u bijv. oververhitte zekeringen zoeken of cv- of warmwaterleidingen detecteren.
Voor het wisselen naar de oppervlaktetemperatuur-modus keert u eventueel terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster „Oppervlaktetemperatuur” met een korte toelichting van de modus verschijnt. Om de toelich­ting voortijdig te verbergen, drukt u op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en direct een meting te star­ten, drukt u op de toets Meten 4.
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti­caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobj ect waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge­legd.
Nederlands | 97
Bij continumetingen verschijnt de laatst gemeten oppervlak­tetemperatuur met de markering q op de resultaatschaal l. De minimale en de maximale temperatuurwaarde van het meet­proces verschijnen in de aanduiding k, zodra het verschil van de meetwaarden meer dan 3 ° C bedraagt. Zo kunt u zien hoe hoog de actuele meetwaarde in verhouding tot de reeds ge­meten temperaturen is.
Oppervlaktetemperatuur-alarm
Het oppervlaktetemperatuur-alarm kan in alle modi worden gebruikt. U kunt een minimum- en een maximumtemperatuur vastleggen.
Als de temperatuur onder de minimumtemperatuur komt, dan knippert de aanduiding temperatuuralarm n blauw en bij ingeschakeld geluidssignaal is een waarschuwingssignaal te horen.
Als de temperatuur boven de maximumtemperatuur komt, dan knippert de aanduiding temperatuuralarm n rood en bij ingeschakeld geluidssignaal is een waarschuwingssignaal te horen.
Om het oppervlaktetemperatuu r-alarm te gebruiken, vraagt u het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””, pagina 99).
–Kies het submenu „Functies”
.
–Zet „Alarm min/max” op „aan”. – Stel onder „Alarm min” de minimumtemperatuur in. – Stel onder „Alarm max” de maximumtemperatuur in.
Minimum- en maximumtemperatuur worden ook opgeslagen, wanneer u het alarm op „uit” zet.
Contacttemperatuur-meting
Bij de contacttemperatuur-meting kan met behulp van een gangbaar thermo-element type K de temperatuur van een ob­ject direct worden gemeten.
Opmerking: Gebruik uitsluitend thermo-elementen van het type K. Bij aansluiting van andere types thermo-elementen zijn verkeerde meetresultaten mogelijk.
Klap de afdekking 1 open en sluit het thermo-element op de aansluiting 25 aan.
Lees de gebruiksaanwijzing van het thermo-element en
neem hier goed nota van.
Zodra een thermo-element is aangesloten, verschijnt de aan­duiding t op het display. De meetwaarde van de aanduiding wordt continu bijgewerkt. Wacht voor een betrouwbaar resul­taat tot de meetwaarde niet meer verandert. Afhankelijk van uitvoering van het thermo-element kan dat meerdere minuten duren.
De contacttemperatuur kan in elke modus naast de opper­vlaktetemperatuur worden ge meten . Voo r het vaststellen van warmtebruggen en het risico van schimmelvorming wordt echter altijd de oppervlaktetemperatuur gebruikt.
Als het thermo-element wordt verwijderd, dan verdwijnt de functie-aanduiding t op het display. Sluit na het verwijderen van het thermo-element de afdekking 1 weer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
98 | Nederlands
Warmtebrugmodus
In de warmtebrugmodus worden oppervlakte- en omgevings­temperatuur gemeten e n met elkaar vergeleken. Bij grote ver­schillen tussen beide temperaturen wordt gewaarschuwd voor warmtebruggen (zie „Warmtebrug”, pagina 101).
Voor het wisselen naar de warmtebrug-modus keert u eventu­eel terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster „Warmtebrug” met een korte toelichting van de mo­dus verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en direct een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti­caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobj ect waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge­legd, en de omgevingstemperatuur in de aanduiding i.
Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en geeft de interpretatie van de waarden met de markering q op de resultaatschaal l weer:
–Markering q in het groene bereik (temperatuurverschil
<3,5 ° C): gering temperatuurverschil, geen warmtebrug­gen aanwezig
–Markering q in het gele bereik (temperatuurverschil 3,5 °C
tot 6,5 ° C): temperatuurverschil in het grensbereik, in het meetbereik is eventueel een warmtebrug aanwezig. Op dit punt is de isolatie mogelijk gebrekkig. Herhaal de meting eventueel na een poosje. Let daarbij op invloeden van bui­tenaf die de meting kunnen beïnvloeden: of bijv. het meet­vlak door directe bestraling door de zon wordt opge­warmd, of dat het meetvlak zich naast een geopende deur bevindt en de frisse lucht de temperatuur tijdelijk laat da­len.
–Markering q in het rode bereik (temperatuurverschil
>6,5 ° C): de oppervlaktetemperatuur binnen het meet­vlak wijkt duidelijk van de omgevingstemperatuur af. In het meetbereik is een warmtebrug aanwezig, wat op een slech­te isolatie duidt.
U kunt het temperatuurverschil vanaf welk de markering in het rode bereik verschijnt, handmatig aanpassen. Vraag hier­voor het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdme­nu””, pagina 99). Kies het submenu „Functies”. Stel onder „Warmtebrug” het gewenste temperatuurverschil in.
Controleer bij warmtebruggen de isolatie in dit gebied.
Dauwpunt-modus
In de dauwpunt-modus worden de omgevingstemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid (zie „Relatieve luchtvochtig­heid”, pagina 101) gemeten. Uit beide waarden wordt de dauwpunttemperatuur (zie „Dauwpunttemperatuur”, pagina 101) berekend. Bovendien wordt de oppervlaktetem­peratuur gemeten.
De dauwpunttemperatuur wordt met de oppervlaktetempe­ratuur vergeleken. Het resultaat wordt geïnterpreteerd in re­latie tot het schimmelgevaar.
Denk eraan dat de meetresultaten altijd alleen voor de actuele meetomstandigheden geldig zijn, een meting over tijd is niet mogelijk. Bij kritische meetresultaten moet u de meting op verschillende tijdstippen en bij verschillende omstandighe­den herhalen.
Voor het wisselen naar de dauwpunt-modus keert u eventueel terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster „Dauwpunt” met een korte toelichting van de modus ver­schijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en direc t een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti­caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobject waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge­legd, de omgevingstemperatuur in de aanduiding i en de rel a- tieve luchtvochtigheid in de aanduiding h. De berekende dauwpunttemperatuur verschijnt in j.
Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en geeft de interpretatie van de waarden met de markering q op de resultaatschaal l weer:
–Markering q in het groene bereik: onder de actuele om-
standigheden bestaat geen risico van schimmelvorming.
–Markering q in het gele bereik: de waarden liggen in het
grensbereik; let op kamertemperatuur, warmtebruggen evenals luchtvochtigheid en herhaal de meting eventueel na een poosje.
–Markering q in het rode bereik: er bestaat een verhoogd ri-
sico van schimmelvorming, omdat de luchtvochtigheid te hoog is of de oppervlaktetemperatuur zich dichtbij het be­reik van de dauwpunttemperatuur bevindt. De telkens op­vallende waarde knippert in de aanduiding.
Er wordt gewaarschuwd voor het risico van schimmelvor­ming, wanneer de oppervlaktetemperatuur 80% van de dauwpunttemperatuur bedraagt. Bij het risico van schimmel­vorming moet u afhankelijk van de oorzaak de luchtvochtig­heid verlagen door vaker en grondiger te ventileren, de ka­mertemperatuur verhogen of warmtebruggen verwijderen.
Opmerking: Met het meetgereedschap kunnen geen schim­melsporen herkend worden. Het geeft slechts aan dat onder gelijkblijvende omstandigheden schimmelvorming kan optre­den.
Gebruikersmodus
In de gebruikersmodus worden oppervlakte- en omgevings­temperatuur evenals de relatieve luchtvochtigheid gemeten. Hieruit worden de dauwpunttemperatuur en de gemiddelde temperatuur (gemiddelde waarde van de oppervlaktetempe­raturen tijdens een continumeting) berekend.
Indien nodig kunt u de volgende waarden in de aanduiding verbergen: gemiddelde temperatuur, relatieve luchtvochtig­heid, omgevingstemperatuur en dauwpunttemperatuur.
Vraag hiervoor het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””, pagina 99). Kies het submenu „Functies” en daarin „Gebruikersmodus”. U kunt hier de aanduidingen
„Gemiddelde temp. ”
, „Luchtvochtigheid”, „Kamertempe-
ratuur” en „Dauwpunt” in- en uitschakelen.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Voor metingen van de oppervlaktetemperatuur kunt u kiezen of de minimum- en maximumwaarde k van de resultaatschaal l automatisch aangepast of handmatig vastgelegd moet wor­den. Ga hiervoor in het menu „Gebruikersmodus” naar het submenu „Schaalbereik”.
–Kies „auto”, wanneer de waarden k zoals in de oppervlak-
tetemperatuur-modus automatisch moeten worden be­paald. De minimale en de maximale temperatuurwaarde van het meetproces verschijnen in de aanduiding k, zodra het verschil van de meetwaarden meer dan 3 °C bedraagt.
–Kies „vooringesteld” om de waarden handmatig vast te
leggen. Stel de gewenste waarden in het menu „Gebrui-
kersmodus” onder „Schaal ondergrens” en „Schaal bo­vengrens” in. In de aanduiding k verschijnen de handma-
tig vastgelegde minimum- en maximumwaarde. Daarmee kunt u er bijv. voor zorgen dat screenshots van verschillende metingen aan de hand van de markering q met elkaar kunnen worden vergeleken.
Voor het wisselen naar de gebruikersmodus keert u eventueel terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster „Gebruikersmodus” met een korte toelichting van de modus verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en di­rect een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti­caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de meting verschijnen de gekozen waarden.
Gegevensoverdracht
Gegevensoverdracht via USB-interface
Klap de afdekking 1 open. Verbind de micro-USB-bus 26 van het meetgereedschap via de meegeleverde micro-USB-kabel 8 met uw computer of notebook. De opgeslagen JPG-bestan­den kunnen vanuit het interne geheugen van het meetgereed­schap gekopieerd, verplaatst of gewist worden. Sluit de af­dekking 1 weer, wanneer u de micro-USB-kabel verwijdert.
Opmerking: Verbind het meetgereedschap via USB uitslui­tend met een computer of notebook. Bij aansluiting op andere apparaten kan het toestel worden beschadigd.
Opmerking: De accu van het meetgereedschap kan niet via de USB-interface worden geladen. Voor het laden van de accu zie „Gebruik met accu”, pagina 93.
Gegevensoverdracht via Bluetooth® Het meetgereedschap is met een Bluetooth®-module uitge-
rust die met radiotechniek de gegevensoverdracht naar be­paalde mobiele eindapparaten met Bluetooth®-interface toe­staat (bijv. Smartphone, tablet).
Informatie over de noodzakelijke systeemvereiste voor een Bluetooth®-verbinding vindt u op de Bosch-internetpagina www.bosch-professional.com.
Om de Bluetooth®-verbinding op het meetgereedschap in te schakelen, vraagt u het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””, pagina 99) en zet u „Bluetooth” op „aan”. Op het display verschijnt de aanduiding f. Zorg ervoor dat de Bluetooth®-interface op uw mobiele eindapparaat ge­activeerd is.
Nederlands | 99
Voor de uitbreiding van de functieomvang van het mobiele eindapparaat en voor de vereenvoudiging van de gegevens­verwerking staan speciale Bosch-toepassingen (apps) ter be­schikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindapparaat in de betreffende stores gedownload worden:
Na het starten van de Bosch-applicatie wordt (bij geactiveer­de Bluetooth®-modules) de verbinding tussen mobiel eindap­paraat en meetgereedschap tot stand gebracht. Als meerdere actieve meetgereedschappen worden gevonden, kies dan het passende meetgereedschap. Als slechts één actief meetge­reedschap wordt gevonden, dan wordt de verbinding auto­matisch opgebouwd.
Opmerking: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tus­sen het meetgereedschap en een mobiel eindapparaat (bijv. smartphone, tablet) kan het gebeuren dat een pincode voor het meetgereedschap opgevraagd wordt. Voer in dit geval „0000”.
Bij de gegevensoverdracht met Bluetooth® kunnen door slechte ontvangstomstandigheden vertragingen tussen mo­biel eindapparaat en meetgereedschap optreden.
„Hoofdmenu”
Navigeren in het „Hoofdmenu”
–Om in het „Hoofdmenu” te komen drukt u bij
het standaard displayscherm op de rechter functietoets 10 onder het menusymbool m.
– Voor het navigeren binnen een menuniveau
drukt u zo vaak op de pijltoets omhoog 16 of de pijltoets omlaag 13 tot het gewenste menu­punt in kleur wordt gemarkeerd.
– Als er bij een gemarkeerd menupunt een sub-
menu aanwezig is, dan wordt dit door een pijl naar rechts naast „instellen ...” aangegeven. Om in het submenu te komen drukt u op de pijltoets rechts 11.
– Als er bij een gemarkeerd menupunt meerde-
re keuzemogelijkheden aanwezig zijn, dan wordt de actuele instelling tussen twee pijlen aangegeven. Om de instelling te wijzigen drukt u op de pijltoets links 15 of de p ijltoets r echts
11. Getalswaarden worden sneller gewijzigd, wanneer u de desbetreffende pijltoets inge­drukt houdt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0XP | (17/4/15)
100 | Nederlands
– Bij enkele menupunten kunt u een functie in-
of uitschakelen. Voor het uitschakelen drukt u op de pijltoets links 15, zodat „uit” wordt ge­markeerd. Voor het inschakelen drukt u op de pijltoets rechts 11, zodat „aan” wordt gemar­keerd. U kunt de functie in het menu ook in- en uitschakelen door op de toets Opslaan/Ver­zenden 9 te drukken.
– Om naar een hoger gelegen menu te wisselen,
drukt u op de linker functietoets 17 onder het vorige-symbool. De gekozen instellingen wor­den opgeslagen.
–Om het „Hoofdmenu” te v erlat en en direc t te-
rug te keren naar het standaard display­scherm, drukt u op de rechter functietoets 10 onder het huissymbool. De gekozen instellin­gen worden opgeslagen.
– Om een willekeurig menu te verlaten en terug
te keren naar het standaard displayscherm, kunt u ook op de toets Meten 4 drukken. Bij één keer drukken op de toets worden de geko­zen instellingen opgeslagen, maar nog geen meting geactiveerd.
Submenu „Toestel”
Vraag het „Hoofdmenu” op en kies het submenu „Toestel”. Het bevat de volgende menupunten:
Taal:
In het menu „Taal” kunt u de taal van alle aanduidingen wij­zigen.
Tijd/datum:
Voor de wijziging van datum en tijd in de aanduiding a vraagt u het submenu „Tijd & datum” op. In dit submenu kunt u bovendien het datum- en tijdformaat wijzigen. Voor het verlaten van het submenu „Tijd & datum” drukt u ofwel op de linker functietoets 17 onder het vinkje-sym­bool om de instellingen op te slaan, of op de rechter func­tietoets 10 onder het kruis-symbool om de wijzigingen te verwerpen.
Eenheid:
In het menu „Eenheid” kunt u kiezen of de temperatuurin­formatie in „°C” of „°F” verschijnt.
Geluidssignaal:
In het menu „Geluidssignaal” kunt u het geluidssignaal dat bij het oppervlaktetemperatuur-alarm te horen is, in- of uitschakelen.
Meetkader:
In het menu „Meetkader” kunt u het meetkader b op het display in- of uitschakelen.
Kleurschema:
In het menu „Kleurschema” kunt u kiezen in welke kleur temperatuurwaarden en andere aanduidingen op het dis­play verschijnen. De instelling wordt ook overgenomen voor opgeslagen screenshots.
Uitschakeltijd:
In het menu „Uitschakeltijd” kunt u het tijdsinterval kie­zen waarna het meetgereedschap automatisch wordt uit­geschakeld, wanneer op geen enkele toets wordt gedrukt. U kunt de automatische uitschakeling ook deactiveren door de instelling „Nooit” te kiezen. Hoe korter u de uit­schakeltijd instelt, des te meer energie kunt u besparen.
Lichtduur:
In het menu „Lichtduur” kunt u het tijdsinterval kiezen waarna de helderheid van de displayverlichting vermin­dert, wanneer op geen enkele toets op het meetgereed­schap wordt gedrukt. U kunt het display ook permanent verlichten door de instelling „Altijd” te kiezen. Hoe korter u de lichtduur instelt, des te meer energie kunt u besparen.
Alle foto’s wissen:
In het menu „Alle foto’s wissen” kunt u alle bestanden die zich in het interne geheugen bevinden, in één keer wissen. Druk op de pijltoets rechts 11 voor
„meer ...”, om in het
submenu te komen. Druk daarna ofwel op de linker functie­toets 17 onder het vinkje-symbool om alle bestanden te wissen, of op de rechter functietoets 10 onder het kruis- symbool om het proces te annuleren.
Toestelinformatie:
Voor informatie over het meetgereedschap vraagt u het submenu „Toestelinformatie” op. U vindt daar het serie­nummer van het meetgereedschap en de geïnstalleerde softwareversie.
1 609 92A 0XP | (17/4/15) Bosch Power Tools
Loading...