Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0XP (2015.04) T / 423 EURO
GIS 1000 C Professional
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das
Messwerkzeug nicht entsprechend den vor-
liegenden Anweisungen verwendet wird,
können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN
SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE
BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be-
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge-
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 7 gekennzeichnet).
Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer
Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf
Personen oder Tiere und blicken Sie
nicht selbst in den direkten oder reflektierten Laserstrahl. Dadurch können Sie
Personen blenden, Unfälle verursachen
oder das Auge schädigen.
Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl
zu bewegen.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich-
tung vor.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen-
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie-
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die
Farbwahrnehmung.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Nehmen Sie den Akku bzw. die Batterien vor allen Ar-
beiten am Messwerkzeug (z. B. Montage, Wartung
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung
aus dem Messwerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen
Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nachah-
mungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdf abrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
durch explodierende Akkus.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
explodieren oder überhitzen.
1 609 92A 0XP | (17.4.15)Bosch Power Tools
Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs mit
Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und An-
lagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann
eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden.
Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth®
nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen.
Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt
unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklapp seite mit der Darstellung des
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur berührungslosen Messung von Oberflächentemperatur, Umgebungstemperatur
und relativer Luftfeuchtigkeit. Es berechnet die Taupunkttemperatur und weist auf Wärmebrücken und Schimmelgefahr hin. Mit dem Messwerkzeug können keine Schimmelsporen detektiert werden. Es kann aber helfen, Bed ingungen
frühzeitig zu erkennen, unter denen sich Schimmelsporen
bilden können.
Das Messwerkzeug darf nicht zur Temperaturmessung bei
Personen sowie Tieren oder für andere medizinisc he Zwecke
verwendet werden.
Das Messwerkzeug ist nicht geeignet zur Oberflächentemperaturmessung von Gasen. Die Temperaturmessung von Flüssigkeiten ist ausschließlich mithilfe eines handelsüblichen
Thermoelements (Anschlusstyp K) möglich, welches über die
dafür vorgesehene Schnittstelle 25 an das Messwerkzeug
angeschlossen werden kann.
Das Licht dieses Messwerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Messwerkzeuges für Bildaufnahmen zu beleuchten. Es ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Die Laserpunkte dürfen nicht als Laserpointer verwendet
werden. Sie dienen ausschließlich zur Markierung der Messfläche.
Deutsch | 7
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
2) bei einer Umgebungstemperatur von 20– 23 ° C und einem Emissionsgrad von >0,999
3) Angabe entsprechend VDI/VDE 3511 Bla tt 4.3 (Erscheinungsdatum Juli 2005); gilt für 90 % des Me sssignals.
Es kann in allen Bereichen außerhalb der dargestellten Größen in den Technischen Daten zu Abweichungen der Messergebnisse kommen.
4) bezieht sich auf Infrarotmessung, siehe Grafik:
5) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das
SPP-Profil unterstützen.
6) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 ° C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 6 auf dem Typenschild.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG (Verordnung 1194/2012), 1999/5/EG, 2011/65/EU eins chließlich
ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 16.04.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Energieversorgung
Das Messwerkzeug kann entweder mit handelsüblichen Batterien oder mit einem Bosch Li-Ionen-Akku betrieben werden.
Sachnummer 3 601 K83 370: Das Messwerkzeug kann ausschließlich mit handelsüblichen Batterien betrieben werden.
Betrieb mit Batterien
(nicht bei Sachnummer 3 601 K83 370) (siehe Bild A)
Die Batterien werden in den Batterieadapter eingesetzt.
Der Batterieadapter ist ausschließlich zum Gebrauch
in dafür vorgesehenen Bosch-Messwerkzeugen bestimmt und darf nicht mit Elektrowerkzeugen verwendet werden.
Zum Einsetzen der Batterien schieben Sie die Hülle 27 des
Batterieadapters in den Akkuschacht 29. Legen Sie die Batterien entsprechend der Abbildung auf der Verschlusskappe 28
in die Hülle ein. Schieben Sie die Verschlusskappe über die
Hülle, bis diese spürbar einrastet und bündig am Griff des
Messwerkzeugs anliegt.
Zum Entnehmen der Batterien drücken Sie die
Entriegelungstasten 3 der Verschlusskappe 28
und ziehen die Verschlusskappe ab. Achten Sie dabei darauf, dass die Batterien nicht herausfallen.
Halten Sie das Messwerkzeug dazu mit dem Akku-
schacht 29 nach oben gerichtet. Entnehmen Sie
die Batterien. Um die innen liegende Hülle 27 aus dem Akkuschacht 29 zu entfernen, greifen Sie in die Hülle und ziehen
diese bei leichtem Druck auf die Seitenwand aus dem Messwerkzeug heraus.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17.4.15)
10 | Deutsch
Betrieb mit Akku (nicht bei Sachnummer 3 601 K83 370)
(siehe Bild B)
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Messwerkzeug geeig-
neten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung
des Messwerkzeugs führen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Messwerkzeug verwendbaren Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Messwerkzeuges nicht weiter auf die Ein-Aus-Taste.
Der Akku kann beschädigt werden.
Zum Einsetzen des geladenen Akkus 30 schieben Sie diesen
in den Akkuschacht 29, bis er spürbar einrastet und bündig
am Griff des Messwerkzeugs anliegt.
Zum Entnehmen des Akkus 30 drücken Sie die Entriegelungstasten 3 und ziehen den Akku aus dem Akkuschacht 29.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Betrieb mit Batterien (3 601 K83 370)
(siehe Bild C)
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 31 drücken Sie die
Entriegelungstasten 3 und nehmen den Batteriefachdeckel
ab.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die richtige
Polung entsprechend der Abbildung auf dem Batteriefachdeckel.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel 31 wieder auf und lassen
Sie ihn spürbar einrasten.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Ladezustandsanzeige
Die Ladezustandsanzeige g im Display zeigt den Ladezustand
der Batterien bzw. des Akkus 30 an.
AnzeigeKapazität
>2/3
≤2/3
≤1/3
≤10 %
Batterien bzw. Akku wechseln
Betrieb
Inbetriebnahme
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe, direkter
Sonneneinstrahlung sowie Staub und Schmutz.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tempe-
raturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie
es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst
austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann
die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
Achten Sie auf eine korrekte Akklimatisierung des
Messwerkzeugs. Bei starken Temperaturschwankungen
kann die Akklimatisierungszeit bis zu 15 min betragen.
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen und bei
Auffälligkeiten in der Funktionalität sollten Sie das Messwerkzeug bei einer autorisierten Bosch-Kundendienststelle überprüfen lassen.
Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle aus-
gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in
Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Ein-/Ausschalten
Nehmen Sie die Schutzkappe 21 von der Infrarot-Empfangslinse 23 und die Schutzkappe 19 vom Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor 5 ab. Achten Sie während der Ar-
beit darauf, dass Kamera 22, Empfangslinse 23 und
Sensor 5 nicht verschlossen bzw. verdeckt werden, da
sonst keine korrekten Messungen möglich sind.
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-AusTaste 12 oder die Taste Messen 4. Im Display 18 erscheint eine
Startsequenz. Nach der Startsequenz befindet sich das Messwerkzeug in der beim letzten Ausschalten gespeicherten Betriebsart. Die Laser sind noch nicht eingeschaltet.
Ausschließlich bei der ersten Inbetriebnahme erscheint nach
der Startsequenz zusätzlich das Menü „Gerät“, in dem Sie die
Einstellungen des Messwerkzeugs wie z. B. die Sprache aller
Anzeigen festlegen können (Bedienung siehe „Untermenü
„Gerät““, Seite 16). Bestätigen Sie die gewählten Einstellungen durch Drücken der linken Funktionstaste 17. Alle Einstellungen können auch nachträglich im Untermenü „Gerät“ geändert werden.
Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-
beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Die Helligkeit der Displaybeleuchtung wird bei Werkseinstellung 30 s nach jedem Tastendruck aus Energiespargründen
verringert. Beim Drücken einer beliebigen Taste wird die Displaybeleuchtung wieder in voller Stärke eingeschaltet. Im
Menü „Lichtdauer“ können Sie diese Beleuchtungszeit ändern (siehe „Lichtdauer“, Seite 16).
1 609 92A 0XP | (17.4.15)Bosch Power Tools
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die EinAus-Taste. Das Messwerkzeug speichert die aktuelle Betriebsart sowie die Einstellungen und schaltet sich dann aus.
Setzen Sie die Schutzkappe 21 wied er auf die Empfangslinse
23 und die Schutzkappe 19 auf den Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor 5.
Schalten Sie das Messwerkzeug nicht durch Entnehmen des
Akkus bzw. Batterieadapters aus, da dabei in ungünstigen
Fällen der interne Speicher beschädigt werden kann.
Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie einstellen, ob und nach
welchem Zeitintervall ohne Tastendruck/Messung sich das
Messwerkzeug automatisch ausschaltet (siehe „Ausschaltzeit“, Seite 16). Auch beim automatischen Abschalten werden die aktuelle Betriebsart sowie die Einstellungen gespeichert.
Befinden sich der Akku bzw. das Messwerkzeug außerhalb
der in den Technischen Daten angegebenen Betriebstemperatur, dann schaltet sich das Messwerkzeug nach einer kurzen
Warnung (siehe „Fehler – Ursachen und Abhilfe“, Seite 17)
automatisch ab. Lassen Sie das Messwerkzeug austemperieren und schalten Sie es dann wieder ein.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Messwerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Vergrößerungsstufe einstellen
Der Bildausschnitt im Display kann für laufende Messungen
sowie bei der Wiedergabe gespeicherter Bildschirmfotos in
drei verschiedenen Vergrößerungsstufen angezeigt werden:
0,5m, 2m und 5m.
Die Vergrößerungsstufen sind optimiert für den entsprechenden Abstand zwischen Messwerkzeug und Messobjekt: Bei
einem Messabstand von 2 m gibt die Vergrößerungsstufe
„2 m“ den (typischerweise) besten Bildausschnitt wieder.
Die aktuelle Vergrößerungsstufe erscheint in der Anzeige e.
Zum Erhöhen der Vergrößerungsstufe drücken Sie die Pfeiltaste auf 16, zum Senken die Pfeiltaste ab 13.
Messfläche beleuchten
Bei der Messung in dunklen Bereichen können Sie die Leuchte 24 einschalten, um die Darstellung des Bildschirminhalts
zu verbessern. Dies kann Ihnen helfen, beim Speichern von
Bildschirmfotos ein besseres Ergebnis zu erzielen.
Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten der Leuchte 24 die
Taste 14.
Die Leuchte wird aus Energiespargründen automatisch abgeschaltet, wenn die Helligkeit der Displaybeleuchtung verringert wird. Im Menü „Lichtdauer“ können Sie diese Beleuchtungszeit ändern (siehe „Lichtdauer“, Seite 16). Beim
Wiedereinschalten der Displaybeleuchtung wird die Leuchte
nicht automatisch eingeschaltet.
Wenn der Ladezustand des Akkus im kritischen Bereich ist,
steht die Leuchte aus Energiespargründen nicht zur Verfügung.
Deutsch | 11
Messvorbereitung
Emissionsgrad für Oberflächen-Temperaturmessungen
einstellen
Zur Bestimmung der Oberflächentemperatur wird berührungslos die natürliche In frarot-Wärmestrahlung gemessen,
die das angezielte Objekt aussendet. Für korr ekte Messungen
muss der am Messwerkzeug eingestellte Emissionsgrad
(siehe „Emissionsgrad“, Seite 17) vor jeder Messung
geprüft und gegebenenfalls an das Messobjekt angepasst
werden.
Um den eingestellten Emissionsgrad zu ändern, rufen Sie das
„Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““,
Seite 16).
– Für einige der häufigsten Materialien stehen gespeicherte
Emissionsgrade zur Auswahl. Wählen Sie im Menüpunkt
„Material“ das passende Material aus. Der dazugehörige
Emissionsgrad wird in der Zeile darunter angezeigt.
– Wenn Ihnen der genaue Emissionsgrad Ihres Messobjekts
bekannt ist, können Sie diesen auch als Zahlenwert im
Menüpunkt „Emissionsgrad“ einstellen.
Informieren Sie sich über den Emissionsgrad Ihres Materials.
Neben den im Messwerkzeug gespeicherten Materialien finden Sie einige weitere in der nachfolgenden Tabelle.
Korrekte Oberflächen-Temperaturanzeigen sind nur
möglich, wenn der eingestellte Emissionsgrad und der
Emissionsgrad des Objekts übereinstimmen. Korre kte
Hinweise auf Wärmebrücken und Schimmelgefahr sind damit ebenfalls vom eingestellten Emissionsgrad abhängig.
Werden mehrere Messobjekte aus unterschiedlichem Material bzw. unterschiedlicher Struktur während eines Messvorgangs gemessen, dann ist die Oberflächen-Temperaturanzeige nur bei den zum eingestellten Emissionsgrad passenden
Objekten verbindlich.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17.4.15)
12 | Deutsch
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t
s
u
v
l
Messfläche bei Oberflächen-Temperaturmessungen
Die vom Messwerkzeug erzeugten Laserpunkte zeigen die linke und rechte Begrenzung der kreisförmigen Messfläche an.
Bei der berührungslosen Oberflächen-Temperaturmessung
wird die Infrarotstrahlung dieser Messfläche bestimmt.
Für ein optimales Messergebnis richten Sie das Messwerkzeug
möglichst senkrecht zum Mittelpunkt der Messfläche aus.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Der Abstand der Laserpunkte und damit die Größe der Messfläche steigt mit dem Abstand zwischen Messwerkzeug und
Messobjekt (siehe „Technische Daten“, Seite 8). Der optimale Messabstand beträgt 0,8 m.
Halten Sie das Messwerkzeug nicht direkt an heiße
Oberflächen. Das Messwerkzeug kann durch die Hitze be-
schädigt werden.
Sind die Laserpunkte schlecht erkennbar, können Sie den
Messrahmenb im Display einschalten (siehe „Messrahmen“,
Seite 16). Der Messrahmen kann als Indikator für die Messfläche genutzt werden und dient der besseren Orientierung.
Je nach Messabstand kann der Messrahmen von der Messfläche abweichen. Für die Messung ausschlaggebend ist der Bereich, der sich zwischen den Laserpunkten befindet.
Hinweise zu den Messbedingungen
Stark reflektierende oder glänzende Oberflächen (z. B. glänzende Fliesen oder blanke Metalle) können die OberflächenTemperaturmessung beeinträchtigen. Kleben Sie bei Bedarf
die Messfläche mit einem dunklen, matten Klebeband, das
gut wärmeleitend ist, ab. Lassen Sie das Band kurz auf der
Oberfläche austemperieren.
Achten Sie bei reflektierenden Oberflächen auf einen günstigen Messwinkel, damit reflektierte Wärmestrahlung von anderen Objekten das Ergebnis nicht verfälscht. Zum Beispiel
kann bei Messungen senkrecht von vorn die Reflexion Ihrer
Körperwärme die Messung stören.
Die Messung durch transparente Materialien (z.B. Glas oder
transparente Kunststoffe) hindurch ist prinzipbedingt nicht
möglich.
Die Messergebnisse werden umso genauer und zuverl ässiger,
je besser und stabiler die Messbedingungen sind.
Der Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor 5 kann
durch chemische Schadstoffe wie z. B. Ausdünstungen von
Lacken oder Farben beschädigt werden. Die Infrarot-Temperaturmessung wird durch Rauch, Dampf oder staubige Luft
beeinträchtigt.
Lüften Sie deshalb bei der Messung in Innenräumen vor der
Messung den Raum, insbesondere wenn die Luft verschmutzt
oder sehr dampfig ist.
Lassen Sie den Raum nach dem Lüften eine Weile austemperieren, bis er die übliche Temperatur wieder erreicht hat.
Umgebungstemperatur und relative Luftfeuchtigkeit werden
direkt am Messwerkzeug mit dem Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor 5 gemessen. Halten Sie für aussagekräftige Ergebnisse das Messwerkzeug nicht direkt über oder
neben Störquellen wie Heizungen oder offene Flüssigkeiten.
Decken Sie den Sensor 5 keinesfalls ab.
Messfunktionen
Standard-Anzeigenbildschirm
a Datum/Uhrzeit: siehe „Zeit/Datum“, Seite 16
b Messrahmen: siehe „Messfläche bei Oberflächen-
Temperaturmessungen“, Seite 12
c Zustandsanzeige:
Messwerkzeug ist bereit zur Messung, Taste
Messen 4 drücken.
(Dauer-)Messung läuft, Laser sind eingeschaltet.
Messung beendet, Laser sind ausgeschaltet,
Messergebnisse sind fixiert.
d Anzeige Signalto n ausgeschaltet (siehe „Signalton“,
Seite 16)
e Anzeige Vergrößerungsstufe: siehe „Vergrößerungsstufe
einstellen“, Seite 11
f Anzeige Bluetooth® eingeschaltet (siehe „Datenüber-
tragung über Bluetooth®“, Seite 15)
g Ladezustandsanzeige: siehe „Ladezustandsanzeige“,
Seite 10
h Funktionsanzeige/Messwert relative Luftfeuchtigkeit
i Funktionsanzeige/Messwert Umgebungstemperatur
j Funktionsanzeige/Ergebnis Taupunkttemperatur
k minimaler/maximaler Messwert Oberflächentemperatur
während eines Messvorgangs
l Ergebnisskala
m Menüsymbol
n Anzeige Oberflächentemperatur-Alarm: siehe „Oberflä-
chentemperatur-Alarm“, Seite 13
o Messwert Oberflächentemperaturmessung
p aktueller Modus
q Markierung Messwert bzw. Ergebnis (abhängig vom
gewählten Modus)
r Galeriesymbol
s Funktionsanzeige/Messwert Durchschnittstemperatur
t Funktionsanzeige/Messwert Kontakttemperatur
u Anzeige Emissionsgrad
v Speichersymbol
1 609 92A 0XP | (17.4.15)Bosch Power Tools
Einzelmessung
Durch einmaliges kurzes Drücken der Taste Messen 4 schalten Sie die Laser ein und lösen eine Einzelmessung im gewählten Modus aus. Halten Sie das Messwerkzeug ohne Bewegung
auf das Messobjekt gerichtet, bis der Messwert angezeigt
wird. Der Messvorgang kann bis zu 1 Sekunde dauern.
Nach Abschluss der Messung werden die Laser automatisch
ausgeschaltet. Im Display erscheinen die Messergebnisse.
Drücken Sie die Taste Messen 4 erneut, um eine neue Mes-
sung mit den eingestellten Messparametern zu starten.
Dauermessung
Halten Sie für Dauermessungen im gewählten Modus die Taste
Messen 4 gedrückt. Die Laser bleiben eingeschaltet. Richten
Sie die Laserpunkte in langsamer Bewegung nacheinander auf
alle Oberflächen, deren Temperatur Sie messen möchten. Für
Feuchtigkeits- und Umgebungstemperatur-Messungen bewegen Sie das Messwerkzeug langsam im Raum.
Die Anzeigen im Display werden fortlaufend aktualisiert. Sobald Sie die Taste Messen 4 loslassen, werden die Messung
unterbrochen und die Laser ausgeschaltet. Im Display werden die letzten Messergebnisse fixiert.
Drücken Sie die Taste Messen 4 erneut, um eine neue Mes-
sung mit den eingestellten Messparametern zu starten.
Messergebnisse speichern/anzeigen/senden
Nach Abschluss einer Messung erscheint im Display das Speichersymbol v als Anzeige dafür, dass Sie die Messergebnisse
speichern können. Drücken Sie dazu die Speicher-/Sendetaste 9.
Die Messergebnisse werden als JPG-Datei (Bildschirmfoto
des fixierten Displays) gespeichert.
–Zum Anzeigen gespeicherter Bildschirmfotos
drücken Sie die linke Funktionstaste 17 unter
dem Galeriesymbol r. Im Display erscheint
das zuletzt gespeicherte Foto.
– Drücken Sie die Pfeiltasten rechts 11 ode r
links 15, um zwischen den gespeicherten
Bildschirmfotos zu wechseln.
–Zum Senden des angezeigten Messergebnis-
ses per Bluetooth® drücken Sie die Speicher-/Sendetaste 9. Ist die Bluetooth®-Verbindung noch nicht eingeschaltet (siehe
„Datenübertragung über Bluetooth®“,
Seite 15), wird sie durch das Drücken der
Speicher-/Sendetaste aktiviert.
–Zum Löschen des angezeigten Bildschirm-
fotos drücken Sie die rechte Funktionstaste
10 unter dem Papierkorb-Symbol.
– Um den Löschvorgang zu bestätigen, drücken
Sie die linke Funktionstaste 17 unter dem
Haken-Symbol.
Deutsch | 13
– Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken
Sie die rechte Funktionstaste 10 unter dem
Kreuz-Symbol.
– Um die Galerieansicht zu verlassen und in den
Messmodus zurückzukehren, drücken Sie die
linke Funktionstaste 17 unter dem ZurückSymbol.
Sie können auch alle gespeicherten Dateien auf einmal
löschen. Siehe dazu „Alle Bilder löschen“, Seite 16.
Oberflächentemperatur-Modus
Im Oberflächentemperatur-Modus wird die Oberflächentemperatur eines Messobjekts gemessen.
In diesem Modus können Sie z. B. überhitzte Sicherungen
suchen oder Heiz- bzw. Warmwasserleitungen orten.
Zum Wechsel in den Oberflächentemperatur-Modus kehren
Sie gegebenenfalls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die
Pfeiltaste rechts 11, bis das Fenster „Oberflächentempera-tur“ mit einer kurzen Erklärung des Modus angezeigt wird.
Um die Erklärung vorzeitig auszublenden, drücken Sie die
Speichertaste 9. Um die Erklärung auszublenden und sofort
eine Messung zu starten, drücken Sie die Taste Messen 4.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Messwerkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Abschluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des zuletzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o fixiert.
Bei Dauermessungen wird die zuletzt gemessene Oberflächentemperatur mit der Markierung q auf der Ergebnisskala l angezeigt. Der minimale und der maximale Temperaturwert des
Messvorgangs erscheinen in der Anzeige k, sobald die Differenz der Messwerte mehr als 3 ° C beträgt. Damit können Sie
erkennen, wie hoch der aktuelle Messwert im Verhältnis zu
den bereits gemessenen Temperaturen ist.
Oberflächentemperatur-Alarm
Der Oberflächentemperatur-Alarm kann in allen Modi genutzt
werden. Sie können eine Minimal- und eine Maximaltemperatur festlegen.
Wird die Minimaltemperatur unterschritten, blinkt die Anzeige Temperaturalarm n blau und bei eingeschaltetem Signalton ertönt ein Warnsignal.
Wird die Maximaltemperatur überschritten, blinkt die Anzeige Temperaturalarm n rot und bei eingeschaltetem Signalton
ertönt ein Warnsignal.
Um den Oberflächentemperatur-Alarm zu nutzen, rufen Sie
das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““,
Seite 16).
– Wählen Sie das Untermenü „Funktionen“ aus.
– Stellen Sie „Alarm min/max“ auf „an“.
– Stellen Sie unter „Alarm min“ die Minimaltemperatur ein.
– Stellen Sie unter „Alarm max“ die Maximaltemperatur ein.
Minimal- und Maximaltemperatur werden auch gespeichert,
wenn Sie den Alarm auf „aus“ stellen.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17.4.15)
14 | Deutsch
Kontakttemperatur-Messung
Bei der Kontakttemperatur-Messung kann mithilfe eines
handelsüblichen Thermoelements Typ K die Temperatur
eines Objekts direkt gemessen werden.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Thermoelemente
vom Typ K. Bei Anschluss anderer Typen von Thermoelementen sind falsche Messergebnisse möglich.
Klappen Sie die Abdeckung 1 auf und schließen Sie das
Thermoelement an den Anschluss 25 an.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des
Thermoelements.
Sobald ein Thermoelement angeschlossen ist, erscheint die
Anzeige t im Display. Der Messwert der Anzeige wird kontinuierlich aktualisiert. Warten Sie für ein verlässliches Ergebnis,
bis sich der Messwert nicht mehr ändert. Je nach Ausführung
des Thermoelements kann das mehrere Minuten dauern.
Die Kontakttemperatur kann in jedem Modus zusätzlich zur
Oberflächentemperatur gemessen werden. Zur Ermittlung
von Wärmebrücken und Schimmelgefahr wird jedoch immer
die Oberflächentemperatur herangezogen.
Wird das Thermoelement entfernt, erlischt die Funktionsanzeige t im Display. Schließen Sie nach dem Entfernen des
Thermoelements die Abdeckung 1 wieder.
Wärmebrücken-Modus
Im Wärmebrücken-Modus werden Oberflächen- und Umgebungstemperatur gemessen und miteinander verglichen. Bei
größeren Differenzen zwischen beiden Temperaturen wird vor
Wärmebrücken (siehe „Wär mebrücke“, Seite 17) gewarnt.
Zum Wechsel in den Wärmebrücken-Modus kehren Sie gegebenenfalls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste
rechts 11, bis das Fenster „Wärmebrücke“ mit einer kurzen
Erklärung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. U m die Erklärung auszublenden und sofort eine Messung zu starten,
drücken Sie die Taste Messen 4.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Messwerkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Abschluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des zuletzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o und die
Umgebungstemperatur in der Anzeige i fixiert.
Das Messwerkzeug vergleicht automatisch die Werte und
zeigt die Interpretation der Werte mit der Markierung q auf
der Ergebnisskala l an:
–Markierung q im grünen Bereich (Temperaturdifferenz
<3,5 °C): geringe Temperaturdifferenz, keine Wärmebrücken vorhanden
–Markierung q im gelben Bereich (Temperaturdifferenz
3,5 ° C bis 6,5 ° C): Temperaturdifferenz im G renzbereich,
im Messbereich besteht eventuell eine Wärmebrücke. An
dieser Stelle ist die Isolierung möglicherweise mangelhaft.
Wiederholen Sie die Messung gegebenenfalls mit zeitlichem Abstand. Achten Sie dabei auf äußere Bedingungen,
die die Messung beeinflussen können: Ob z. B. die Messfläche durch direkte Sonneneinstrahlung aufgeheizt wird
oder sich die Messfläche neben einer geöffneten Tür befindet und die frische Luft die Temperatur temporär senkt.
–Markierung q im roten Bereich (Temperaturdifferenz
>6, 5 °C ): Die Oberflächentemperatur innerhalb der Messfläche weicht deutlich von der Umgebungstemperatur ab.
Im Messbereich besteht eine Wärmebrücke, was auf eine
schlechte Isolierung hinweist.
Sie können die Temperaturdifferenz, ab der die Markierung
im roten Bereich angezeigt wird, manuell anpassen. Rufen Sie
dazu das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““, Seite 16). Wählen Sie das Untermenü „Funktionen“
aus. Stellen Sie unter „Wärmebrücke“
die gewünschte Tem-
peraturdifferenz ein.
Überprüfen Sie bei Wärmebrücken die Wärmedämmung in
diesem Bereich.
Taupunkt-Modus
Im Taupunkt-Modus werden die Umgebungstemperatur und
die relative Luftfeuchtigkeit (siehe „Relative Luftfeuchtigkeit“, Seite 17) gemessen. Aus beiden Werten wird die Taupunkttemperatur (siehe „Taupunkttemperatur“, Seite 17)
berechnet. Außerdem wird die Oberflächentemperatur gemessen.
Die Taupunkttemperatur wird mit der Oberflächentemperatur verglichen und das Ergebnis in Bezug auf Schimmelgefahr
interpretiert.
Beachten Sie, dass die Messergebnisse immer nur für die aktuellen Messbedingungen gültig sind, eine Messung über die
Zeit ist nicht möglich. Bei kritischen Messergebnissen sollten
Sie die Messung zu unterschiedlichen Zeiten und bei unterschiedlichen Bedingungen wiederholen.
Zum Wechsel in den Taupunkt-Modus kehren Sie gegebenenfalls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie
dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts
11, bis das Fenster „Taupunkt“ mit einer kurzen Erklärung
des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklärung
auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drücken
Sie die Taste Messen 4.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Messwerkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Abschluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des zuletzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o, die
Umgebungstemperatur in der Anzeige i und die relative Luftfeuchtigkeit in der Anzeige h fixiert. Die berechnete Taupunkttemperatur wird in j angezeigt.
Das Messwerkzeug vergleicht automatisch die Werte und
zeigt die Interpretation der Werte mit der Markierung q auf
der Ergebnisskala l an:
–Markierung q im grünen Bereich: Unter den aktuellen Be-
dingungen besteht keine Schimmelgefahr.
–Markierung q im gelben Bereich: Die Werte liegen im
Grenzbereich; achten Sie auf Raumtemperatur, Wärmebrücken sowie Luftfeuchtigkeit und wiederholen Sie die
Messung gegebenenfalls mit zeitlichem Abstand.
–Markierung q im roten Bereich: Es besteht erhöhte Schim-
melgefahr, da die Luftfeuchtigkeit zu hoch oder die Oberflächentemperatur nahe im Bereich der Taupunkttemperatur ist. Der jeweils auffällige Wert blinkt in der Anzeige.
1 609 92A 0XP | (17.4.15)Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Vor Schimmelgefahr wird gewarnt, wenn die Oberflächentemperatur 80 % der Taupun kttemperatur beträgt. Bei
Schimmelgefahr sollten Sie je nach Ursache die Luftfeuchtigkeit durch häufigeres und gründlicheres Lüften senken, die
Raumtemperatur erhöhen bzw. Wärmebrücken beseitigen.
Hinweis: Mit dem Messwerkzeug können keine Schimmelsporen detektiert werden. Es zeigt nur an, dass es bei gleichbleibenden Bedingungen zur Schimmelbildung kommen
kann.
Benutzermodus
Im Benutzermodus werden Oberflächen- und Umgebungstemperatur sowie die relative Luftfeuchtigkeit gemessen. Aus
diesen wird die Taupunkttemperatur sowie die Durchschnittstemperatur (Mittelwert der Oberflächentemperaturen während einer Dauermessung) berechnet.
Bei Bedarf können Sie folgende Werte in der Anzeige ausblenden: Durchschnittstemperatur, relative Luftfeuchtigkeit, Umgebungstemperatur und Taupunkttemperatur.
Rufen Sie dazu das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im
„Hauptmenü““, Seite 16). Wählen Sie das Untermenü „Funk-tionen“ und darin „Benutzermodus“. Sie können hier die Anzeigen „Durchschnittstemp. “, „Luftfeuchtigkeit“, „Raum-temperatur“ und „Taupunkt“ ein- und ausschalten.
Für Oberflächentemperatur-Messungen können Sie wählen,
ob der Minimal- und Maximalwert k der Ergebnisskala l automatisch angepasst oder manuell festgelegt werden soll. Gehen Sie dazu im Menü „Benutzermodus“ in das Untermenü „Skalenbereich“.
–Wählen Sie „auto“, wenn die Werte k wie im Oberflächen-
temperatur-Modus automatisch ermittelt werden sollen.
Der minimale und der maximale Temperaturwert des
Messvorgangs erscheinen in der Anzeige k, sobald die
Differenz der Messwerte mehr als 3 °C beträgt.
–Wählen Sie „voreingestellt“, um die Werte manuell fest-
zulegen. Stellen Sie die gewünschten Werte im Menü
„Benutzermodus“ unter „Skala Untergrenze“ und
„Skala Obergrenze“ ein. In der Anzeige k erscheinen der
manuell gesetzte Minimal- und Maximalwert.
Damit können Sie z.B. Bildschirmfotos unterschiedlicher
Messungen anhand der Markierung q vergleichb ar
machen.
Zum Wechsel in den Benutzermodus kehren Sie gegebenenfalls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie
dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts
11, bis das Fenster „Benutzermodus“ mit einer kurzen Erklärung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig
auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklärung auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drücken Sie die Taste Messen 4.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Messwerkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach
Abschluss der Messung werden die ausgewählten Werte
angezeigt.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17.4.15)
Datenübertragung
Datenübertragung über USB-Schnittstelle
Klappen Sie die Abdeckung 1 auf. Verbinden Sie die MicroUSB-Buchse 26 des Messwerkzeugs über das mitgelieferte
Micro-USB-Kabel 8 mit Ihrem Computer oder Notebook. Die
gespeicherten JPG-Dateien können vom internen Speicher
des Messwerkzeugs kopiert, verschoben oder gelöscht werden. Schließen Sie die Abdeckung 1 wieder, wenn Sie das
Micro-USB-Kabel entfernen.
Hinweis: Verbinden Sie das Messwerkzeug über USB ausschließlich mit einem Computer oder Notebook. Beim Anschluss an andere Geräte kann das Gerät beschädigt werden.
Hinweis: Der Akku des Messwerkzeugs kann nicht über die
USB-Schnittstelle geladen werden. Zum Laden des Akkus
siehe „Betrieb mit Akku“, Seite 10.
Datenübertragung über Bluetooth®
Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausge-
stattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu bestimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle
erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für
eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-Internetseite unter www.bosch-professional.com.
Um die Bluetooth®-Verbindung am Messwerkzeug einzuschalten, rufen Sie das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im
„Hauptmenü““, Seite 16) und stellen „Bluetooth“ auf „an“. Im
Display erscheint die Anzeige f. Stellen Sie sicher, dass die
Bluetooth®-Schnittstelle an Ihrem mobilen Endgerät aktiviert
ist.
Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen Endgeräts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen
spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese
können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores
herunterladen:
Nach dem Start der Bosch-Applikation wird (bei aktivierten
Bluetooth®-Modulen) die Verbindung zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug hergestellt. Werden mehrere aktive
Messwerkzeuge gefunden, wählen Sie das passende Messwerkzeug aus. Wird nur ein aktives Messwerkzeug gefunden,
findet ein automatischer Verbindungsaufbau statt.
Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwischen
dem Messwerkzeug und einem mobilen Endgerät (z. B. Smartphone, Tablet) kann es zur Abfrage eines PIN-Codes für das
Messwerkzeug kommen. Geben Sie in diesem Fall „0000“ ein.
Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können durch
schlechte Empfangsbedingungen Zeitverzögerungen zwischen mobilem Endgerät und Messwerkzeug auftreten.
16 | Deutsch
„Hauptmenü“
Navigieren im „Hauptmenü“
–Um in das „Hauptmenü“ zu gelangen, drü-
cken Sie beim Standard-Anzeigenbildschirm
auf die rechte Funktionstaste 10 unter dem
Menüsymbol m.
– Zum Navigieren innerhalb einer Menüebene
drücken Sie die Pfeiltaste auf 16 bzw. die
Pfeiltaste ab 13 so oft, bis der gewünschte
Menüpunkt farbig hervorgehoben wird.
– Gibt es zu einem hervorgehobenen Menü-
punkt ein Untermenü, dann wird das durch
einen Pfeil nach rechts neben „einstellen ...“
gekennzeichnet. Um in das Untermenü zu gelangen, drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11.
– Gibt es zu einem hervorgehobenen Menü-
punkt mehrere Auswahlmöglichkeiten, dann
wird die aktuelle Einstellung zwischen zwei
Pfeilen angezeigt. Um die Einstellung zu ändern, drücken Sie die Pfeiltaste links 15 oder
die Pfeiltaste rechts 11. Zahlenwerte werden
schneller geändert, wenn Sie die entsprechende Pfeiltaste gedrückt halten.
– Bei einigen Menüpunkten können Sie eine
Funktion an- bzw. ausschalten. Zum Ausschalten drücken Sie die Pfeiltaste links 15, sodass
„aus“ hervorgehoben wird. Zum Einschalten
drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11, sodass
„an“ hervorgehoben wird. Sie können die
Funktion im Menü auch durch Drücken der
Speicher-/Sendetaste 9 an- und ausschalten.
– Um in ein Obermenü zu wechseln, drücken Sie
die linke Funktionstaste 17 unter dem ZurückSymbol. Die gewählten Einstellungen werden
gespeichert.
–Um das „Hauptmenü“ zu verlassen und direkt
zum Standard-Anzeigenbildschirm zurückzukehren, drücken Sie die rechte Funktionstaste
10 unter dem Haussymbol. Die gewählten
Einstellungen werden gespeichert.
– Um ein beliebiges Menü zu verlassen und zum
Standard-Anzeigenbildschirm zurückzukehren, können Sie auch die Taste Messen 4 drücken. Beim einmaligen Drücken der Taste
werden die gewählten Einstellungen gespeichert, aber noch keine Messung ausgelöst.
Untermenü „Gerät“
Rufen Sie das „Hauptmenü“ auf und wählen Sie das Untermenü „Gerät“. Es enthält folgende Menüpunkte:
– Sprache:
Im Menü „Sprache“ können Sie die Sprache aller Anzeigen
ändern.
– Zeit/Datum:
Für die Änderung von Datum und Zeit in der Anzeige a
rufen Sie das Untermenü „Zeit & Datum“ auf. In diesem
Untermenü können Sie außerdem das Datums- und Zeitformat ändern.
Zum Verlassen des Untermenüs „Zeit & Datum“ drücken
Sie entweder die linke Funktionstaste 17 unter dem
Haken-Symbol, um die Einstellungen zu speichern, oder
die rechte Funktionstaste 10 unter dem Kreuz-Symbol, um
die Änderungen zu verwerfen.
– Einheit:
Im Menü „Einheit“ können Sie wählen, ob die Temperaturangaben in „°C“ oder „°F“ angezeigt werden.
– Signalton:
Im Menü „Tonsignale“ können Sie den Signalton, der
beim Oberflächentemperatur-Alarm ertönt, ein- bzw. ausschalten.
– Messrahmen:
Im Menü „Messrahmen“ können Sie den Messrahmen b
im Display ein- bzw. ausschalten.
– Farbschema:
Im Menü „Farbschema“ können Sie wählen, in welcher
Farbe Temperaturwerte und weitere Anzeigen im Display
erscheinen. Die Einstellung wird auch für gespeicherte
Bildschirmfotos übernommen.
– Ausschaltzeit:
Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie das Zeitintervall
wählen, nach dem sich das Messwerkzeug automatisch abschaltet, wenn keine Taste gedrückt wird. Sie können die
automatische Abschaltung auch deaktivieren, indem Sie
die Einstellung „Nie“ wählen. Je kürzer Sie die Ausschaltzeit einstellen, desto mehr Energie können Sie sparen.
– Lichtdauer:
Im Menü „Lichtdauer“ können Sie das Zeitintervall wählen, nach dem sich die Helligkeit der Displaybeleuchtung
verringert, wenn keine Taste am Messwerkzeug gedrückt
wird. Sie können das Display auch dauerhaft beleuchten,
indem Sie die Einstellung „Immer“ wählen. Je kürzer Sie
die Lichtdauer einstellen, desto mehr Energie können Sie
sparen.
– Alle Bilder löschen:
Im Menü „Alle Bilder löschen“ können Sie alle Dateien, die
sich im internen Speicher befinden, auf einmal löschen.
Drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11 für „mehr ... “, um in
das Untermenü zu gelangen. Drücken Sie dann entweder
die linke Funktionstaste 17 unter dem Haken-Symbol, um
alle Dateien zu löschen, oder die rechte Funktionstaste 10
unter dem Kreuz-Symbol, um den Vorgang abzubrechen.
– Geräteinformationen:
Für Informationen über das Messwerkzeug rufen Sie das
Untermenü „Geräteinformationen“ auf. Sie finden dort
die Seriennummer des Messwerkzeugs und die installierte
Software-Version.
1 609 92A 0XP | (17.4.15)Bosch Power Tools
Fehler – Ursachen und Abhilfe
FehlerUrsacheAbhilfe
Messwerkzeug kann nicht eingeschaltet
werden.
Akku bzw. Batterien leerLaden Sie den Akku bzw. wechseln Sie die Batterien.
Akku zu warm bzw. zu kaltLassen Sie den Akku austemperieren bzw. wechseln
Messwerkzeug zu warm
bzw. zu kalt
Bildspeicher defektFormatieren Sie den internen Speicher, indem Sie
Bildspeicher vollÜbertragen Sie die Bilder bei Bedarf auf ein anderes
Messwerkzeug defektSenden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Sie ihn.
Lassen Sie das Messwerkzeug austemperieren.
alle Bilder löschen (siehe „Alle Bilder löschen“,
Seite 16). Besteht das Problem weiterhin, senden
Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte BoschKundendienststelle.
Speichermedium (z. B. Computer oder Notebook).
Löschen Sie dann die Bilder im internen Speicher.
Bosch-Kundendienststelle.
Deutsch | 17
Funktionsanzeige t für Kontakttemperaturmessung erscheint nicht im Display.
Messwerkzeug kann nicht mit einem
Computer verbunden werden.
Anschluss 25 für Thermoelement defekt
Messwerkzeug wird nicht
vom Computer erkannt.
Micro-USB-Anschluss oder
Micro-USB-Kabel defekt
Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor 5
defekt
Begriffserklärungen
Infrarot-Wärmestrahlung
Die Infrarot-Wärmestrahlung ist eine elektromagnetische
Strahlung, die von jedem Körper ausgesendet wird. Die
Menge der Strahlung hängt von der Temperatur und dem
Emissionsgrad des Körpers ab.
Emissionsgrad
Der Emissionsgrad eines Objekts ist vom Material und von
der Struktur seiner Oberfläche abhängig. Er gibt a n, wie viel
Infrarot-Wärmestrahlung das Objekt im Vergleich zu einem
idealen Wärmestrahler (schwarzer Körper, Emissionsgrad
=1) abgibt.
Wärmebrücke
Als Wärmebrücke wird ein Objekt bezeichnet, das unerwünscht Wärme nach außen oder innen leitet und sich somit
erheblich von der restlichen bzw. gewünschten Temperatur
einer Wand unterscheidet.
Da die Oberflächentemperatur an Wärmebrücken niedriger
als im übrigen Raum ist, steigt die Schimmelgefahr an diesen
Stellen erheblich.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17.4.15)
Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.
Prüfen Sie, ob der Treiber auf Ihrem Computer
aktuell ist. Gegebenenfalls ist eine neuere Betriebssystem-Version auf dem Computer notwendig.
Prüfen Sie, ob sich das Messwerkzeug mit einem
anderen Computer verbinden lässt. Wenn nicht,
senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.
Die weiteren Funktionen des Messwerkzeugs können
weiterhin genutzt werden.
Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.
Relative Luftfeuchtigkeit
Die relative Luftfeuchtigkeit gibt an, wie stark die Luft mit
Wasserdampf gesättigt ist. Die Angabe erfolgt als Prozentwert der maximalen Wasserdampfmenge, die die Luft aufnehmen kann. Die maximale Wasserdampfmenge ist von der
Temperatur abhängig: je höher die Temperatur, umso mehr
Wasserdampf kann die Luft aufnehmen.
Ist die relative Luftfeuchtigkeit zu hoch, steigt die Schimmelgefahr. Zu niedrige Luftfeuchtigkeit kann zu gesundheitlichen
Beeinträchtigungen führen.
Taupunkttemperatur
Die Taupunkttemperatur gibt an, bei welcher Temperatur der
in der Luft enthaltene Wasserdampf zu kond ensieren beginnt.
Die Taupunkttemperatur ist abhängig von der relativen Luftfeuchtigkeit und der Lufttemperatur.
Ist die Temperatur einer Oberfläche niedriger als die Taupunkttemperatur, dann beginnt Wasser auf dieser Oberfläche
zu kondensieren. Die Kondensation ist umso stärker, je größer die Differenz der beiden Temperaturen und je höher die
relative Luftfeuchtigkeit ist.
Kondenswasser auf Oberflächen ist eine Hauptursache für die
Schimmelbildung.
18 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in
einem geeigneten Behältnis wie der Originalverpackun g bzw.
der Schutztasche (Zubehör). Bewahren Sie es z. B. nicht in
einer Plastiktüte auf, deren Ausdünstungen den Luftfeuchteund Umgebungstemperatursensor 5 beschädigen könnten.
Kleben Sie keine Aufkleber in der Nähe des Sensors auf das
Messwerkzeug.
Lagern Sie das Messwerkzeug nicht über längere Zeit außerhalb eines Luftfeuchtebereichs von 30 bis 50 %. Wird das
Messwerkzeug zu feucht oder zu trocken ge lagert, kann es bei
der Inbetriebnahme zu Fehlmessungen kommen.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Beim Reinigen darf keine Flüssigkeit in das Messwerkzeug
eindringen.
Reinigen Sie insbesondere den Luftfeuchte- und Umgebungs-
temperatursensor 5, die Kamera 22, die Empfangslinse 23,
die Leuchte 24 und die Laser-Austrittsöffnungen 2 sehr vor-
sichtig:
Achten Sie darauf, dass keine Fusseln auf der Kamera, der
Empfangslinse oder den Laser-Austrittsöffnungen liegen. Reinigen Sie die Kamera, die Empfangslinse und die Laser-Austrittsöffnungen nur mit Mitteln, die auch für Linsen von Fotoapparaten geeignet sind. Versuchen Sie nicht, mit spitzen
Gegenständen Schmutz aus dem Sensor, von der Kamera
oder der Empfangslinse zu entfernen, und wischen Sie nicht
über Kamera und Empfangslinse (Gefahr von Verkratzung).
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Originalverpackung oder der Schutztasche (Zubehör) ein.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Messwerkzeugs an.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die verwendbaren Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z. B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
1 609 92A 0XP | (17.4.15)Bosch Power Tools
Entsorgung
Messwerkzeuge, Akkus/Batterien, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 18.
Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung von Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann das Messwerkzeug zer stört werden.
Um den Lithium-Ionen-Pufferakku aus dem Messwerkzeug zu
entfernen, entnehmen Sie zuerst den Akku 30 bzw. den
Batterieadapter. Entfernen Sie das Schutzglas des Displa ys
und danach das Tastaturfeld.
Entnehmen Sie wie im Bild gezeigt die U-Klammer, die die Gehäuseschalen zusammenhält.
Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die
Gehäuseschale mit dem Typenschild ab.
Der Pufferakku (Knopfzelle) befindet sich auf der Platine im
Gehäuseinneren. Schieben Sie
ihn aus seiner Halterung heraus
und entsorgen Sie ihn umweltgerecht.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17.4.15)
20 | English
English
Safety Notes
All instructions must be read and observed
in order to work safely with the measuring
tool. The integrated protections in the
measuring tool may be compromised if the
measuring tool is not used in accordance
with the instructions provided. Never make warning signs
on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH
THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD
PARTY.
Caution – The use of other operating or adjusting
equipment or the application of other processing methods than those mentioned here can lead to dangerous
radiation exposure.
The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 7 in the representation of the
measuring tool on the graphics page).
If the text of the warning label is not in your national
language, stick the provided warning label in your national language over it before operating for the first
time.
Do not direct the laser beam at persons
or animals and do not stare into the direct or reflected laser beam yourself, not
even from a distance. You could blind
somebody, cause accidents or damage
your eyes.
If laser radiation strikes your eye, you must deliberate-
ly close your eyes and immediately turn your head
away from the beam.
Do not make any modifications to the laser equipment.
Do not use the laser viewing glasses as safety goggles.
The laser viewing glasses are used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser
radiation.
Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete
UV protection and reduce colour perception.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not allow children to use the laser measuring tool
without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from
a distance).
Before any work on the measuring tool itself (e. g. as-
sembling, maintenance, etc.) as well as when transporting and storing, remove the battery pack or the
batteries from the measuring tool. Danger of injury
when accidentally actuating the On/Off switch.
Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting.
Protect the battery pack against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery pack; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery pack may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery
pack, vapours may be emitted. Provide for fresh air and
seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
Use only original Bosch battery packs with the voltage
listed on the nameplate of your measuring tool. When
using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned
battery packs or other brands, there is danger of injury as
well as property damage thr ough exploding battery packs.
The battery pack can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit can occur and the battery
pack can burn, smoke, explode or overheat.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Caution! When using the measuring tool with
Bluetooth®, interference with other devices and sys-
tems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac
pacemakers, hearing aids) may occur. Also, the possibility of humans and animals in direct vicinity being
harmed cannot be completely exempt. Do not use the
measuring tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas
where there is danger of explosion, and areas subject
to blasting. Do not use the measuring tool with Blue-tooth® in airplanes. Avoid operation in direct vicinity of
the body over longer periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch GmbH is under license.
Product Description and
Specifications
Please unfold the fold-out page with the representation of the
measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for contactless measurement
of surface temperature, ambient temperature and relative humidity. It calculates the dew point temperature and indicates
thermal bridges and mould risk. Mould spores cannot be detected with the measuring tool. It can however help with early
detection of conditions in which mould spores can form.
The measuring tool must not be used for temperature measurement on persons and animals or for other medical purposes.
The measuring tool is not suitable for surface temperature
measurement of gases. Temperature measurement of liquids
is possible only with the help of a conventional thermocouple
(connection type K), which can be connected to the measuring tool via the interface provided 25.
The light of this measuring tool is intended to illuminate the direct work ar ea of th e measur ing tool in order to take pictures.
It is not suitable for household room illumination.
The laser points must not be used as a laser pointer. Th ey are
used only to mark the measuring surface.
English | 21
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Cover for micro USB socket/thermocouple connection
(type K)
2 Exit opening for laser beam
3 Unlocking button for battery pack/battery adapter/
battery lid
4 Measure button/On button
5 Humidity and ambient temperature sensor
6 Serial number
7 Laser warning label
8 Micro USB cable
9 Save/send by Bluetooth® button
10 Right-hand function button
11 Right-hand arrow button
12 On/Off button
13 Downward arrow button/Reduce zoom level
14 Light on/off button
15 Left-hand arrow button
16 Upward arrow button/Increase zoom level
17 Left-hand function button
18 Display
19 Protective cap for humidity and ambient temperature
sensor
20 Fixture for carrying strap
21 Protective cap for infra red reception lens
22 Camera
23 Reception lens for infrared radiation
24 Light
25 Type K connection for thermocouple
26 Micro USB socket
27 Battery adapter cover
28 Battery adapter sealing cap
29 Battery port
30 Battery pack *
31 Battery lid
* The accessories illustrated or described are not included a s
standard delivery.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
22 | English
Technical Data
Thermo detectorGIS 1000 CGIS 1000 C
Article number
Working range
Measuring range
– Surface temperature
– Contact temperature
– Ambient temperature
– Relative humidity
Measuring accuracy (typical)
Surface temperature
1) 2)
–40...–20.1 °C
–20...–0.1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Ambient temperature
typical
Relative humidity
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 %
Optic (relation of measuring distance :
measuring spot)
3) 4)
Laser class
Laser type (typically)
Laser beam diameter (at 25 ° C) approx.
Number of images in internal image memory (typical)
Bluetooth®
(Classic and Low Energy)
USB port2.0 (1.1-compatible)2.0 (1.1-compatible)
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions (length x width x height)
Permitted ambient temperature
2) at an ambient temperature of 20–23 ° C and an emissivity degree of >0.999
3) Information according to VDI/VDE 351 1 Page 4.3 (publication date: July 2005); applies for 90 % of the measuring signal.
Deviations of the measuring results are possible in all ranges beyond the indicated dimensions in the Technical Data.
4) Refers to infrared measurement, see graphic:
1 m2 m5 m
English | 23
Ø 40 mm
5) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, dep ending on model and operating system. Bluetooth® devices
must support the SPP profile.
6) Limited performance at temperatures <0 ° C
Technical data determined with battery from d elivery scope.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 6 on the type plate.
Declaration of Conformity
Ø 55 mm
Assembly
Ø 100 mm
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” complies with all applicable
provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation
1194/2012), 1999/5/EC, 2011/65/EU including their
amendments and is in conformity with the following standards: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Technical documents at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Power Supply
The measuring tool can either be operated with commercially
available batteries or with a Bosch lithium-ion battery pack.
Article number 3 601 K83 370: The measuring tool can be
operated only with conventional batteries.
Operation with Batteries
(not for article number 3 601 K83 370) (see figure A)
The batteries are inserted into the battery adapter.
The non-rechargeable battery adapter is intended only
for use in designated Bosch measuring tools and must
not be used with power tools.
To insert the batteries, slide the cover 27 of the battery
adapter into the battery port 29. Place the batteries in the
cover as per the illustration on the sealing cap 28. Slide the
sealing cap over the cover until you feel it engage and it is flush
with the handle of the measuring tool.
To remove the batteries, press the unlocking but-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 16.04.2015
tons 3 of the sealing cap 28 and pull off the sealing
cap. Take care that the batteries do not fall out. To
do so, hold the measuring tool with the battery
port 29 facing upward. Remove the batteries. To
remove the inside cover 27 from the battery port
29, reach into the cover and pull it out of the measuring tool
by applying light pressure to the side wall.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and self-discharge.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
24 | English
Operation with Battery Pack
(not for article number 3 601 K83 370) (see figure B)
Note: Use of battery packs not suitable for the measuring tool
can lead to malfunctions of or cause damage to the measuring
tool.
Note: The battery pack is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery pack, completely charge the
battery pack in the battery charger before using for the first
time.
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these battery chargers are matched to the lithium-ion battery of your measuring tool.
The lithium-ion battery pack can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery pack.
Following the automatic shut off of the measuring tool,
do not continue to press the On/Off button. The battery
can be damaged.
To insert the charged battery pack 30, slide it into the battery
port 29 until you feel it engage and it is flush with the handle
of the measuring tool.
To remove the battery pack 30, press the unlocking buttons
3 and pull the battery pack out of the battery port 29. Do not
exert any force.
Operation with Batteries (3 601 K83 370) (see figure C)
To open the battery lid 31, press the unlocking buttons 3 and
remove the battery lid.
Make sure that you i nsert the batteries at the correct polarity
according to the illustration on the battery lid.
Mount the battery lid 31 again until you feel it engage.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and self-discharge.
Battery Status Indicator
The battery status indicator g on the display shows the charging state of the batteries or battery pack 30.
IndicationCapacity
>2/3
≤2/3
≤1/3
≤10 %
Changing the Batteries or Battery Pack
Operation
Initial Operation
Keep the measuring tool dry and protect it from direct
sunlight, dust and dirt.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for a long time. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
the ambient temperature before putting it into operation.
In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Ensure that the measuring tool is correctly acclima-
tised. In case of severe variations in temperature, the ac-
climatisation time may be up to 15 mins.
Avoid hard knocks to the measuring tool or dropping it.
After severe external influences and in the event of abnormalities in the functionality, you should have the measuring tool checked by an authorised Bosch after-sales service agent.
The measuring tool is equipped with a radio interface.
Local operating restrictions, e. g. in airplanes or hospitals, are to be observed.
Switching On and Off
Take the protective cap 21 off the infrared reception lens 23
and the protective cap 19 off the humidity and ambient temperature sensor 5. During work, ensure that the camera
22, reception lens 23 and sensor 5 are not closed off or
covered, otherwise correct measurement will not be possible.
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 12
or the measure button 4. A start sequence will appear on the
display 18. After the start sequence, the measuring tool will
be in the operating mode that was saved the last time the tool
was switched off. The lasers are not yet switched on.
Only the first time t he tool is started up, the “Tool” menu will
additionally appear after the start sequence. In this menu you
can define the settings of the measuring tool, such as the language of all indications (for operation, see ““Tool” Submenu”,
page 30). Confirm the selected settings by pressing the lefthand function button 17. All settings can also be changed
subsequently in the “Tool” submenu.
Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
ed and switch the measuring tool off after use. Other
persons could be blinded by the laser beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
In the factory setting, the brightness of the display lighting is
reduced 30 s after each button press to save energy. Pressing
any button will switch the display lighting back to full strength.
You can change this lightin g time in the “Light Duration”
menu (see “Light Duration”, page 30).
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
To switch off the measuring tool, press the On/Off button.
The measuring tool saves the current operating mode and the
settings and then switches off. Put the protective cap 21 back
on the reception lens 23 and the protective cap 19 on the hu-
midity and ambient temperature sensor 5.
Do not switch off the measuring tool by removing the battery
pack or battery adapter because this may damage the internal
memory in certain cases.
In the “Shutdown Time” menu you can set whether and after
which time interval the measuring tool will automatically
switch off if no button press/measurement occurs (see “Shutdown Time”, page 30). The current operating mode and the
settings are also saved when the tool switches off automatically.
If the battery or the measuring tool is not within the operating
temperature range stated in the Technical Data, the measuring tool will shut down automati cally after a brief warning (see
“Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”,
page 31). Allow the measuring tool to reach to the correct
temperature and then switch it back on.
To save energy, only switch the measuring tool on when you
are using it.
Setting the Zoom Level
For ongoing measurements and when rendering saved
screenshots, the image detail on the display can be shown in
three different zoom levels: 0.5 m, 2 m and 5 m.
The zoom levels are optimised for the corresponding distance
between measuring tool and measuring object: at a measuring distance of 2 m, the zoom level “2 m” renders the (typically) best image detail.
The current zoom level appears in the indicator e. Press the
upward arrow button 16 to increase the zoom level, and the
downward arrow button 13 to reduce it.
Illuminating the Measuring Surface
When measuring in dark areas, you can switch on the light 24
to improve the display of the screen content. This can help
you to achieve a better result when saving screenshots.
Press the button 14 to switch the light 24 on or off.
To save energy, the light switches off automatically when the
brightness of the display lighting is reduced. You can change
this lighting time in the “Light Duration” menu (see “Light
Duration”, page 30). The light is not automatically switched
on when the display lighting is switched back on.
For energy-saving reasons, the light is not available when the
charging state of the battery is in the critical range.
English | 25
Preparing for Measurement
Setting the Emissivity Degree for Surface-temperature
Measurements
To determine the surface temperature, the natural infrared
heat radiation emitted by the object is measured contactfree. For correct measurements, the emissivity degree set on
the measuring tool (see “Emissivity Degree”, page 31) must
be checked and if required, adapted to the object being measured prior to each measurement.
To change the set emissivity degree, open the “Main Menu”
(see “Navigating the “Main Menu””, page 30).
– A selection of saved emissivity degrees is available for
some of the most common materials. Select the appropriate material in the “Material” menu item. The corresponding emissivity degree is shown in the line beneath.
– If you know the exact emissivity degree of your measuring
object, you can also set it as a numerical value in the “Emis-sivity Degree” menu item.
Inform yourself of the emissivity degree of your material. In
addition to the materials stored in the measuring tool, you will
find more in the table below.
Correct surface-temperature indications are only pos-
sible when the set emissivity degree and the emissivity
degree of the object correspond. Correct notes on ther-
mal bridges and the risk of mould thus also depend on the
set emissivity degree.
If multiple objects made of a different material or h aving a different structure are measured during a measurement, the surface temperature indication is only binding for the objects
matching the set emissivity degree.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
26 | English
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t
s
u
v
l
Measuring Surface for Surface-temperature
Measurements
The laser points generated by the measuring tool indicate the
left-hand and right-hand boundaries of the circular measuring
surface. The infrared radiation of this measuring surface is determined when performing contactless surface temperature
measurement.
To achieve an optimum measuring result, align the measuring
tool as perpendicular as possible to the centre of the measuring surface.
Do not point the laser beam at persons or animals and
do not look into the laser beam yourself, not even from
a large distance.
Increasing the distance between measuring tool and measuring object will increase the distance of the laser points and
therefore the size of the measuring surface accordingly (see
“Technical Data”, page 22). The optimum measuring distance
is 0.8 m.
Do not hold the measuring tool directly against hot sur-
faces. The measuring tool can be damaged through heat.
If the laser points are difficult to see, you can switch on the
Measuring Frameb on the display (see “Measuring Frame”,
page 30). The measuring frame can be used as an indicator
for the measuring surface and helps to improve orientation.
Depending on the measuring distance, the measuring frame
may deviate from the measuring surface. The area located between the laser points is decisive for the measurement.
Notes on the Measuring Conditions
Highly reflective or shiny surfaces (e.g. shiny til es or polished
metals) may impair the surface temperature measurement. If
necessary, mask the measuring surface with a dark, matt adhesive tape that conducts heat well. Allow the tape to acclimatise briefly on the surface.
Ensure that a favourable measuring angle is used on reflective
surfaces, in order to ensure that reflected heat radiation from
other objects does not distort the result. For example, the reflection of your body heat may interfere with the measurement when measuring head-on from a perpendicular position.
Measuring through transparent materials (e.g. glass or transparent plastics) is principally not possible.
The accuracy and reliability of the measuring results increase
with better and more stable measuring conditions.
The humidity and ambient temperature sensor 5 can be damaged by chemical contaminants, such as through the evaporation of paints or enamels. Infrared temperature measurement
is impaired by smoke, vapour or dusty air.
For this reason, ventilate indoor areas prior to measurement,
especially when the air is contaminated or steamy.
After ventilating, allow the room to acclimatize for a while until
the usual temperature has been reached again.
Ambient temperature and relative humidity are measured directly on the measuring tool using the humidity and ambient
temperature sensor 5. To achieve substantial results, do not
hold the measuring tool directly over or next to sources of interference such as radiators or open liquids. Do not under any
circumstances cover off the sensor 5.
Measuring Functions
Standard display screen
a Date/time: see “Time/Date”, page 30
b Measuring frame: see “Measuring Surface for Surface-tem-
perature Measurements”, page 26
c Status indicator:
Measuring tool is ready to measure; press the
measure button 4.
(Continuous) measurement running; lasers are
switched on.
Measurement ended; lasers are switched off;
measuring results are fixed.
d Audio signal switched off indicator (see “Audio Signal”,
page 30)
e Zoom level indicator: see “Setting the Zoom Level”,
page 25
f Bluetooth® switched on indicator (see “Data Transmission
via Bluetooth®”, page 29)
g Battery status indicator: see “Battery Status Indicator”,
page 24
h Function indicator/Measured value for relative humidity
i Function indicator/Measured value for ambient tempera-
ture
j Function indicator/Result for dew point temperature
k Minimum/maximum measured value for surface tempera-
ture during a measurement
l Result scale
m Menu symbol
n Surface temperature alarm indicator: see “Surface Tem-
perature Alarm”, page 27
o Measured value for surface temperature measurement
p Current mode
q Mark for measured value or result (depending on selected
mode)
r Ga llery symbol
s Function indicator/Measured value for average tempera-
ture
t Function indicator/Measured value for contact tempera-
ture
u Emissivity degree indicator
v Memory symbol
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Single Measurement
Briefly press the measure button 4 once to switch on the lasers and trigger an individual measurement in the selected
mode. Hold the measuring tool aimed at the measuring object
without moving it until the measured value is displayed. Measurement can take up to 1 second.
The lasers switch off automatically after completion of the
measurement. The measuring results appear on the display.
Press the measure button 4 again to start a new measurement
with the set measuring parameters.
Continuous Measurement (Tracking)
Press and hold the measure button 4 to perform continuous
measurements in the selected mode. The lasers remain
switched on. Using slow movements, aim the laser points one
after the other at all surfaces whose temperature you want to
measure. Move the measuring tool slowly in the room to perform humidity and ambient temperature measurements.
The indications on the display are continually updated. As
soon as you let go of the measure button 4, the measurement
is interrupted and the lasers are switched off. The last measuring results are fixed on the display.
Press the measure button 4 again to start a new measurement
with the set measuring parameters.
Saving/Displaying/Sending Measuring Results
After completion of a measurem ent, the memory symbol v appears on the display to indicate that you can save the measuring results. To do so, press the save/send button 9.
The measuring results are saved as a JPG file (screenshot of
the fixed display).
–To display saved screenshots, press the left-
hand function button 17 under the gallery
symbol r. The most recently saved photo appears on the display.
– Press the right-hand 11 or left-hand 15 arrow
button to switch between the saved screenshots.
–To send the displayed measuring result via
Bluetooth®, press the save/send button 9. If
the Bluetooth® connection is not yet switched
on (see “Data Transmission via Bluetooth®”,
page 29), it is activated by pressing the
save/send button.
–To delete the displayed screenshot, press the
right-hand function button 10 under the trash
can symbol.
– To confirm the deletion, press the left-hand
function button 17 under the tick symbol.
– To cancel the deletion, press the right-hand
function button 10 under the cross symbol.
– To exit the gallery view and return to the meas-
uring mode, press the left-hand function button 17 under the back symbol.
You can also delete all save d files at once. For this, see “Delete
All Images”, page 30.
English | 27
Surface-temperature-mode
In surface-temperature-mode, the surface temperature of an
object is measured.
In this mode you can, for example, search for overheated fuses or locate heating pipes or hot water pipes.
To switch to surface temperature mode, return to the standard display screen if not already on it. Then press the lefthand arrow button 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the “Surface Temperature” window is displayed with a brief explanation of the mode. To hide the explanation prematurely, press the save button 9. To hide the
explanation and immediately start a measurement, press the
measure button 4.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool perpendicular to the centre of the measuring object. After completion of the measurement, the surface temperature of the
measuring object most recently aimed at is fixed in the indicator o.
When performing continuous measurements, the most recently measured surface temperature is displayed with the
mark q on the result scale l. The minimum and maximum temperature values of the measurement appear in the indicator k
as soon as the difference between the measured values is
more than 3 ° C. This enables you to tell how high the current
measured value is in relation to the temperatures already
measured.
Surface Temperature Alarm
The surface temperature alarm can be used in all modes. You
can set a minimum and a maximum temperature.
If the temperature is below the Minimum Temperature, the
temperature alarm indicator n flashes blue and a warning signal sounds if the audio signal is switched on.
If the temperature exceeds the Maximum Temperature, the
temperature alarm indicator n flashes red and a warning signal sounds if the audio signal is switched on.
To use the surface temperature alarm, open the “Main Menu”
(see “Navigating the “Main Menu””, page 30).
– Select the “Functions” submenu.
–Set “Alarm min/max” to “On”.
– Set the minimum temperature under “Alarm min ”.
– Set the maximum temperature under “Alarm max”.
The minimum and maximum temperatures are also saved
when you set the alarm to “Off”.
Contact Temperature Measurement
Contact temperature measurement enables the temperature
of an object to be measured directly using a conventional type
K thermocouple.
Note: Only use type K thermocouples. Incorrect measuring
results may be obtained if other types of thermocouples are
connected.
Fold open the cover 1 and connect the thermocouple to the
connection 25.
Read and observe the operating instructions of the
thermocouple.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
28 | English
As soon as a thermocouple is connected, the indicator t appears on the display. The measured value of the indicator is
continually updated. To achieve a reliable result, wait until the
measured value no longer changes. This can take several minutes depending on the version of thermocouple.
The contact temperature can be measured in every mode in
addition to the surface temperature. However, the surface
temperature is always used to determine thermal bridges and
mould risk.
If the thermocouple is removed, the function indicator t extinguishes on the display. Close the cover 1 again after removing
the thermocouple.
Thermal-bridge-mode
In thermal-bridge-mode, surface and ambient temperature
are measured and compared with each other. In case of larger
differences between both temperatures, a thermal-bridge
warning is indicated (see “Thermal Bridge”, page 31).
To switch to thermal bridge mode, return to the standard display screen if not already on it. Then press the left-hand arrow
button 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until
the “Thermal Bridge” window is displayed with a brief explanation of the mode. To hide the explanation prematurely,
press the save button 9. To hide the explanation and immediately start a measurement, press the measure button 4.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool perpendicular to the centre of the measuring object. After completion of the measurement, the surface temperature of the
measuring object most recently aimed at is fixed in the indicator o and the ambient temperature in the indicator i.
The measuring tool automatically compares the values and
shows the interpretation of the values with the mark q on the
result scale l:
–Mark q in green range (temperature difference < 3.5 ° C):
Slight temperature difference; no thermal bridges present
–Mark q in yellow range (temperature difference 3.5 °C to
6.5 ° C): Temperature difference is borderline; there may
possibly be a thermal bridge in the measuring area. T he insulation may be inadequate at this position. Repeat the
measurement if necessary at a later point in time. When
doing so, pay attention to external conditions which can affect the measurement, e.g. whether the measuring surface
is heated up by direct sunlight or the measuring surface is
next to an open door and the fresh air temporarily lowers
the temperature.
–Mark q in red range (temperature difference >6.5 ° C): The
surface temperature within the measuring surface deviates significantly from the ambient temperature. There is a
thermal bridge in the measuring area, which is an indication of poor insulation.
You can manually adjust the temperature difference from
which the mark is displayed in the red range. To do so, open
the “Main Menu” (see “Navigating the “Main Menu””,
page 30). Select the “Functions” submenu. Set the desired
temperature difference under “Thermal Bridge”.
If there are thermal bridges, check the thermal insulation in
this area.
Dew Point Mode
The ambient temperature and relative humidity (see “Relative
Humidity”, page 31) are measured in dew point mode. The
dew point temperature is calculated based on both values
(see “Dew Point Temperature”, page 31). The surface temperature is also measured.
The dew point temperature is compared with the surface temperature and the result is interpreted as to the risk of mould.
Please note that the measuring results are always valid only
for the current measuring conditions. A measurement over
time is not possible. If critical measuring results are obtained,
you should repeat the measurement at different times and under different conditions.
To switch to dew point mode, return to the standard display
screen if not already on it. Then press the left-hand arrow button 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the
“Dew Point” window is displayed with a brief explanation of
the mode. To hide the explanation prematurely, press the
save button 9. To hide the explanation and immediately start
a measurement, press the measure button 4.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool perpendicular to the centre of the measuring object. After completion of the measurement, the surface temperature of the
measuring object most recently aimed at is fixed in the indicator o, the ambient temperature in the indicator i and the relative humidity in the indicator h. The calculated dew point temperature is displayed in j.
The measuring tool automatically compares the values and
shows the interpretation of the values with the mark q on the
result scale l:
–Mark q in green range: There is no mould risk under the cur-
rent conditions.
–Mark q in yellow range: The values are borderline; p ay at-
tention to room temperature, thermal bridges and humidity, and repeat the measurement if necessary at a later
point in time.
–Mark q in red range: There is an increased mould risk be-
cause the humidity is too high or the surface temperature
is close to the dew point temperature. The conspicuous
value flashes in the indicator.
A mould risk warning is given when the surface temperature is
80% of the dew point temperature. When the risk of mou ld is
given, you should – depending on the cause – reduce the humidity through more frequent and thorough ventilation, increase the room temperature and eliminate thermal bridges.
Note: The measuring tool cannot detect mould spores. It only
indicates the possible formation of mould when the conditions remain the same.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
User Mode
Surface temperature, ambient temperature and relative humidity are measured in user mode. The dew point temperature and the average temperature (mean value of the surface
temperatures during a continuous measurement) are calculated based on these values.
You can hide the following values in the display as required:
average temperature, relative humidity, ambient temperature and dew point temperature.
To do so, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main
Menu””, page 30). Select the “Functions” submenu and then
“User Mode”. There you can switch the indicators “Average
Temp. ”, “Humidity”, “Room Temperature” and “Dew
Point” on and off.
For surface temperature measurements you can choose
whether the minimum and maximum values k of the result
scale l are adapted automatically or defined manually. To do
so, go to the “User Mode” menu and then to the “Scale Range” submenu.
– Select “Auto” if you want the values k to be determined au-
tomatically as in surface temperature mode. The minimum
and maximum temperature values of the measurement appear in the indicator k as soon as the difference between
the measured values is more than 3 ° C.
– Select “Preset” to define the values manually. Set the de-
sired values in the “User Mode” menu under “Scale Low-er Limit” and “Scale Upper Limit”. The manually set minimum and maximum values appear in the indicator k.
This enables you to, for example, make screenshots of different measurements comparable using the mark q.
To s witch to us er mod e, ret urn t o the s tand ard di splay scre en
if not already on it. Then press the left-hand arrow button 15
or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the “User Mode” window is displayed with a brief explanation of the
mode. To hide the explanation prematurely, press the save
button 9. To hide the explanation and immediately start a
measurement, press the measure button 4.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool perpendicular to the centre of the measuring object. The selected values are displayed after completion of the measurement.
English | 29
Data Transmission
Data Transmission via USB Interface
Fold open the cover 1. Connect the micro USB socket 26 of
the measuring tool to your computer or notebook using the
micro USB cable provided 8. The saved JPG files can be copied, moved or deleted from the internal memory of the measuring tool. Close the cover 1 again when you remove the micro
USB cable.
Note: Connect the measuring tool via USB only to a computer
or notebook. The tool may be damaged if connected to other
devices.
Note: The battery pack of the measuring tool cannot be
charged via the USB interface. To charge the battery pack,
see “Operation with Battery Pack”, page 24.
Data Transmission via Bluetooth®
The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module,
which enables data transmission via radio technology to certain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface
(e.g., smartphones, tablets).
Information about system requirements for a Bluetooth® connection can be found on the Bosch website at
www.bosch-professional.com.
To switch on the Bluetooth® connection on the measuring
tool, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main
Menu””, page 30) and set “Bluetooth” to “On”. The indic ator
f will appear on the display. Ensure that the Bluetooth® inter-
face is activated on your mobile terminal/device.
Special Bosch applications (apps) are available to extend the
functional range of the mobile terminal/device and for simplification of the data processing. Depending on terminal/device, these can be downloaded at the respective app stores:
The connection between mobile terminal/device and measuring tool is established after the Bosch application has started
(if Bluetooth® modules are activated). If multiple active measuring tools are found, select the appropriate measuring tool.
A connection will be established automatically if only one active measuring tool is found.
Note: When establishing the connection between the measuring tool and the mobile terminal/device (e. g., smartphone,
tablet) the first time (pairing), the measuring tool’s PIN code
may be requested. In this case, enter “0000”.
When transmitting data by means of Bluetooth®, time lags
may occur between mobile terminal/device and measuring
tool as a result of poor reception conditions.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
30 | English
“Main Menu”
Navigating the “Main Menu”
–To go to the “Main Menu”, press the right-
hand function button 10 under the menu symbol m on the standard display screen.
– To navigate within a menu level, press the up-
ward arrow button 16 or the downward arrow
button 13 repeatedly until the desired menu
item is highlighted in colour.
– If there is a submenu for a highlighted menu
item, this will be indicated by an arrow pointing to the right next to “set ...”. Press the
right-hand arrow button 11 to enter the submenu.
– If there are multiple options for a highlighted
menu item, the current setting is displayed between two arrows. To change the setting,
press the left-hand arrow button 15 or the
right-hand arrow button 11. Numerical values
are changed faster if you keep the corresponding arrow button pressed.
– In some menu items you can switch a function
on or off. To switch off, press the left-hand arrow button 15 so that “Off” is highlighted. To
switch on, press the right-hand arrow button
11 so that “On” is highlighted. You can also
switch the function on and off in the menu by
pressing the save/send button 9.
– To switch to a parent menu, press th e left-
hand function button 17 under the back symbol. The selected settings will be saved.
–To exit the “Main Menu” and return directly to
the standard display screen, press the righthand function button 10 under the house
symbol. The selected settings will be saved.
– You can also press the measure button 4 to ex-
it any menu and return to the standard display
screen. If the button is pressed once, the selected settings will be saved but no measurement will be initiated.
“Tool” Submenu
Open the “Main Menu” and select the “Tool” submenu. It
contains the following menu items:
– Language:
In the “Language” menu you can change the language of
all indications.
– Time/Date:
To change the date and time in the indicator a, open the
“Time & Date” submenu. In this submenu you can also
change the date and time format.
To exit the “Time & Date” submenu, press either the lefthand function button 17 under the tick symbol to save the
settings or the right-hand function button 10 under the
cross symbol to discard the changes.
– Unit:
In the “Unit” menu you can choose whether the temperature specifications are displayed in “°C” or “°F”.
– Audio Signal:
In the “Audio Signals” menu you can switch the audio signal that sounds upon a surface temperature alarm on and
off.
– Measuring Frame:
In the “Measuring Frame” menu you can switch the measuring frame b on the display on and off.
– Colour Scheme:
In the “Colour Scheme” menu you can choose the colour
of the temperature values and other indications on the display. The setting will also be applied to saved screenshots.
– Shutdown Time:
In the “Shutdown Time” menu you can choose the time interval after which the measuring tool will automatically
shut down if no button is pressed. You can also deactivate
the automatic shutdown by selecting the “Never” setting.
The shorter the shutdown time, the more energy you can
save.
– Light Duration:
In the “Light Duration” menu you can choose the time interval after which the brightness of the display lighting will
reduce if no button is pressed on the measuring tool. You
can also illuminate the display permanently by selecting
the “Always” setting. The shorter the light duration, the
more energy you can save.
– Delete All Images:
In the “Delete All Images” menu you can delete all files in
the internal memory at once. Press the right-hand arrow
button 11 for
either the left-hand function button 17 under the tick symbol to delete all files, or the right-hand function button 10
under the cross symbol to cancel the operation.
– Tool Information:
Open the “Tool Information” submenu for information
about the measuring tool. There you will find the serial
number of the measuring tool and the installed software
version.
“more ...” to enter the submenu. Then press
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
ErrorCauseCorrective Measure
Measuring tool cannot be switched on.
Battery pack or batteries
empty
Battery too warm or too cold Allow the battery to reach the correct temperature or
Measuring tool too warm or
too cold
Image memory defectiveFormat the internal memory by deleting all images
Image memory fullIf required, transfer the images to another storage
Measuring tool is defective Send the measuring tool to an authorised Bosch
Charge the battery pack or change the batteries.
change it.
Allow the measuring tool to reach the correct temper-
ature.
(see “Delete All Images”, page 30). If the problem
persists, send the measuring tool to an authorised
Bosch after-sales service agent.
medium (e.g. computer or notebook). Then delete
the images in the internal memory.
after-sales service agent.
English | 31
Function indicator t for contact temperature measurement does not appear on the
display.
Measuring tool cannot be connected to a
computer.
Connection 25 for thermocouple defective
Measuring tool not recognised by computer.
Micro USB connection or
micro USB cable defective
Humidity and ambient temperature sensor 5 defective
Definitions
Infrared heat radiation
Infrared heat radiation is electromagnetic radiation emitted
by every body. The amount of radiation depends on the temperature and the emissivity degree of the body.
Emissivity Degree
The emissivity degree of an object depends on the material
and the structure of its surface. It states how much infrared
heat radiation the object emits compared to an ideal heat
emitter (black body, emissivity degree = 1).
Thermal Bridge
A thermal bridge is an object that undesirably transmits heat
outwards or inwards, therefore differing significantly from the
temperature of the rest of a wall or from the desired temperature of a wall.
As the surface temperature at thermal bridges is lower than in
the rest of the room, the risk of mould increases significantly
at these locations.
Send the measuring tool to an authorised Bosch
after-sales service agent.
Check whether the driver on your computer is up to
date. It may be necessary to have a newer operating
system version on your computer.
Check whether the measuring tool can be connected
to a different computer. If not, send the measuring
tool to an authorised Bosch after-sales service agent.
The other functions of the measuring tool can still be
used.
Send the measuring tool to an authorised Bosch
after-sales service agent.
Relative Humidity
The relative humidity provides information on how intensive
the air is saturated with water vapour. It is stated as a percentage of the maximum amount of water vapour that the air can
absorb. The maximum amount of water vapour depends on
the temperature: The higher the temperature, the more
amount of water vapour the air can absorb.
When the relative humidity is too high, the risk of mould increases. Too low humidity can lead to health impairments.
Dew Point Temperature
The dew point temperature indicates the temperature at
which the water vapour in the air starts to condense. The dew
point temperature depends on the relative humidity and the
air temperature.
When the temperature of a surface is below the dew point
temperature, water begins to condense on this surface. The
larger the difference of both temperatures and the higher the
relative humidity, the greater the condensation.
Condensate on surfaces is a major cause for the formation of
mould.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
32 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in a suitable container such as the original packaging or the protective pouch
(accessory). Do not, as an example, stor e the measuring tool
in a plastic bag, as the evaporation could damage the humidity and temperature sensor 5. Do not affix any stickers near to
the sensor on the measuring tool.
Do not store the measuring tool for long periods out of a humidity range between 30 to 50 %. When the measuring tool is
stored too moist or too dry, faulty measurements can occur
when starting operation.
Keep the measuring tool clean at all times.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
When cleaning, fluids should not penetrate into the measur-
ing tool.
Be very careful especially when cleaning humidity and ambi-
ent temperature sensor 5, the camera 22, the reception lens
23, the light 24 and the laser beam exit openings 2:
Ensure that there is no lint on the camera, the reception lens
or the laser beam exit openings. Clean the camera, the reception lens and the laser beam exit openings only with cleaning
agents also suitable for camera lenses. Do not attempt to remove dirt from the sensor, camera or reception lens using
pointed objects, and do not wipe over the camera and reception lens (risk of scratching).
If the event of a repair, send in the measuring tool in the original packaging or in the protective pouch (accessory).
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Supplier code ERAC000385
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The usable lithium-ion battery packs are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the battery packs by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g. via air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the item
being shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery pack
in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Measuring tools, battery packs/batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, measuring tools that are no
longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
English | 33
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 33.
Integrated batteries may only be removed for disposal by
qualified personnel. Opening the housing shell can destroy
the measuring tool.
To remove the lithium-ion backup battery from the measuring
tool, first remove the battery pack 30 or the battery adapter.
Remove the protective glass of the display and then the keypad.
As shown in the illustration, remove the U-shaped clips holding
the housing shells together.
Unscrew the screws on the housing and take off the housing shell
with the type plate.
The backup battery (button cell)
is located on the circuit board inside the housing. Slide it out of its
hol der and d isp ose o f it in an env ironmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
34 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Pour une utilisation sans danger et en toute
sécurité de l’appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est
pas utilisé conformément aux présentes
instructions, les dispositifs de protection intégrés dans
l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites
en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant
sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET
REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’APPAREIL DE MESURE.
Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
une exposition dangereuse au rayonnement.
Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
est marquée du numéro 7).
Avant la première mise en service, recouvrir le texte de
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans
votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des
personnes ou des animaux et ne jamais
regarder soi-même dans le faisceau laser. Vous risquez sinon d’éblouir des per-
sonnes, de causer des accidents ou de blesser les yeux.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au
dispositif laser.
Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau
laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement
laser.
Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
personnes par mégarde.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau
lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce
dernier.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure
(p. ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le
transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle
de l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de
blessures.
Ne pas ouvrir l’accumulateur. ll y a risque de court-
circuit.
Protéger l’accumulateur de toute source de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
Lorsqu’un accumulateur n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit
entre les contacts d’accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Eviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec d’autres accumulateurs.
N’utilisez l’accu qu’avec votre produit Bosch. Tout
risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumula-
teurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs
modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des blessures ainsi que des dommages matériels causés par des
accumulateurs qui explosent.
Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les forces
extérieures exercées sur le boîtier risquent d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure
en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des
appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques,
prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui
se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à
proximité d’appareils médicaux, de stations-service,
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro-
longée de l’appareil très près du corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch GmbH s’effectue sous licence.
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour la mesure sans contact
de la température de surface, de la température ambiante et
du taux d’humidité re lative de l’air. Il calcule la tempér ature au
point de rosée et signale les ponts thermiques ainsi que les
risques de moisissures. L’appareil de mesure ne permet pas
de détecter les spores de moisissures. Il aide toutefois à détecter préventivement les conditions propices à la formation
de moisissures.
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé pour mesurer la
température de personnes ou d’animaux ni à d’autres fins médicales.
L’appareil de mesure n’est pas conçu pour mesurer la température de surface de gaz. La mesure de température de liquides n’est possible qu’au moyen d’un thermocouple de modèle courant (type K) raccordé à la prise 25 de l’appareil de
mesure.
Français | 35
L’éclairage de cet appareil de mesure est destiné à éclairer la
zone de travail directe de l’appareil pour les prises de vue.Il
n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant
dans une pièce.
Les points laser ne doivent pas être utilisés comme pointeur
laser. Ils servent uniquement à délimiter la surface de mesure.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Cache de protection de la prise micro-USB / prise de
thermocouple (type K)
2 Orifice de sortie du faisceau laser
3 Pattes de déverrouillage de l’accu / de l’adaptateur de
piles / du couvercle du compartiment à piles
4 Touche Mesure / touche Marche
5 Capteur d’humidité d’air et de température ambiante
6 Numéro de série
7 Plaque signalétique du laser
8 Câble micro-USB
9 Touche Mémorisation / Envoi par Bluetooth®
10 Touche de fonction de droite
11 Touche flèche vers la droite
12 Touche Marche/Arrêt
13 Touche flèche vers le bas / diminution du facteur de
grossissement
14 Touche d’activation / désactivation de l’éclairage
15 Touche flèche vers la gauche
16 Touche flèche vers le haut / augmentation du facteur de
grossissement
17 Touche de fonction de gauche
18 Ecran
19 Cache protecteur du capteur d’humidité d’air et de
température ambiante
20 Fixation bretelle
21 Cache protecteur de la lentille de réception infrarouge
22 Caméra
23 Lentille de réception rayonnement infrarouge
24 LED d’éclairage
25 Prise type K pour thermocouple
26 Prise micro-USB
27 Corps de l’adaptateur de piles
28 Couvercle de l’adaptateur de piles
29 Compartiment à accu
30 Accu *
31 Couvercle du compartiment à piles
* Les accessoires décrits ou illustrés ne s ont pas tous compris dans
la fourniture.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
36 | Français
Caractéristiques techniques
ThermodétecteurGIS 1000 CGIS 1000 C
N° d’article
Portée
Plage de mesure
– Température de surface
– Température de contact
– Température ambiante
– Humidité d’air relative
Précision de mesure (typique)
Température de surface
1) 2)
–40...–20,1 °C
–20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Température ambiante
typique
Humidité relative de l’air
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 %
Optique (relation distance de mesure :
point de mesure)
3) 4)
Classe laser
Type laser (typique)
Diamètre du faisceau laser env. (à 25 ° C)
– à une distance de 1 m
– à une distance de 5 m
Piles (alcalines au manganèse)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (avec adaptateur de piles)
Accumulateur (Lithium-ion)
Autonomie
– Piles (alcalines au manganèse)
– Accumulateur (Lithium-ion)
Capacité typique de la mémoire d’images
(en nombre de photos)>200> 200
Bluetooth®
(Classic et Low Energy)
Prise USB2.0 (compatible 1.1)2.0 (compatible 1.1)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
Plage de températures autorisées
–pendant la charge
– pendant le fonctionnement
6)
– pour le stockage
Accus recommandés
Chargeurs recommandés
3 601 K83 3..3 601 K83 370
0,1–5m0,1–5m
–40...+1000°C
–40...+1000°C
–10...+50 °C
0...100%
–40...+1000°C
–40...+1000°C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C
±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (> 400 ° C=±2 %)
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 150 : 1
22
635 nm, <1 mW635 nm, <1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h
5h
Bluetooth® 4.0
5)
(Classic et Low Energy)
Bluetooth® 4.0
0,55 kg0,55 kg
136 x 89 x 214 mm136 x 89 x 214 mm
0...+45 °C
–10...+50 °C
–20...+70 °C
–10...+50 °C
–20...+70 °C
GBA 10,8 V ...–
AL 11.. CV–
±2,5 ° C
±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
–
3h
–
5)
–
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
1) En cas de mesure à 0,80 m de la surface
2) À une température ambiante de 20– 23 ° C et un taux d’émissivité > à 0,999
3) Indication conformément à VDI / VDE 3511 page 4.3 (date de publication juillet 2005) ; valable pour 90 % du signal de mesure.
Des déviations des résultats de mesure sont possibles en dehors des valeurs indiquées dans les Caractéristique s techniques.
4) se rapporte à la mesure infrarouge, cf. graphique :
1 m2 m5 m
Français | 37
Ø 40 mm
5) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’un e liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation.
Les appareils Bluetooth® doivent supporte r le profil SPP.
6) Performances réduites à des températures < à 0 ° C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourn i avec l’appareil.
Le numéro de série 6 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est conforme
avec tous les termes des directives 2009/125/CE (règlement
1194/2012), 1999/5/CE, 2011/65/UE et leurs modifications ultérieures ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Ø 55 mm
Utilisation avec piles
(pas pour numéro d’article 3 601 K83 370) (voir figure A)
Les piles doivent être insérées dans l’adaptateur de piles.
L’adaptateur de piles est uniquement destiné à une uti-
lisation sur les appareils de mesure Bosch prévus à cet
effet. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec des outils
électroportatifs.
Pour insérer les piles, poussez le corps 27 de l’adaptateur de
batterie dans le compartiment à accu 29. Insérez comme représenté sur l’illustration les piles dans le couvercle 28. Glissez le couvercle au-dessus du corps jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible sans dépasser de la poignée de
l’appareil de mesure.
Pour retirer les piles, pressez les pattes de déverrouillage 3 du couvercle 28 et sortez le couvercle.
Veillez ce faisant à ce que les piles ne tombent pas.
Tenez pour cela l’appareil de mesure avec le com-
Ø 100 mm
partiment à accu 29 orienté vers le haut. Retirez
les piles. Pour extraire le corps 27 de l’adaptateur
de piles 29, glissez un doigt à l’intérieur du corps et sortez-le
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 16.04.2015
Montage
Alimentation en énergie
L’appareil de mesure peut fonctionner avec des piles dispo-
de l ’ap pare il d e me sure en e xerç ant une l égè re p ress ion sur l a
paroi latérale.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
nibles dans le commerce ou un accumulateur Lithium-ion
Bosch.
Référence 3 601 K83 370 : L’appareil de mesure ne peut
être utilisé qu’avec des piles usuelles du commerce.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
38 | Français
Utilisation avec accumulateur
(pas pour numéro d’article 3 601 K83 370) (voir figure B)
Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour
votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’appareil de mesure.
Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de
charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant
la première mise en service.
N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ces chargeurs sont les seuls à être
adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre appareil de mesure.
L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accumulateur.
Après une désactivation automatique de l’appareil de
mesure, ne pas essayer de le réactiver en actionnant
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager
l’accu.
Pour insérer l’accu 30 chargé, glissez-le dans le compartiment à accu 29 jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible sans dépasser de la poignée de l’appareil de mesure.
Pour extraire l’accu 30, pressez les pattes de déverrouillage
3 et retirez l’accu du compartiment à accu 29. Ne forcez pas.
Utilisation avec piles (3 601 K83 370) (voir figure C)
Pour ouvrir l e couvercle 31 du compartiment à piles, pressez
les pattes de déverrouillage 3 et retirez le couvercle.
Lors de l’insertion des piles, respectez la polarité indiquée sur
la figure du couvercle du compartiment à piles.
Réinsérez le couvercle 31 du compartiment à piles et exercez
une pression dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
audible.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
Le voyant lumineux g de l’écran indique le niveau de charge
des piles ou de l’accu 30.
AffichageCapacité
>2/3
≤2/3
≤1/3
≤10 %
Remplacez les piles ou l’accu
Fonctionnement
Mise en service
Protégez l’appareil de mesure de l’humidité, d’une ex-
position directe aux rayons du soleil, des poussières et
des salissures.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il
est exposé à d’importants changements de température,
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts
changements de température peuvent réduire la précision
de l’appareil de mesure.
Laissez l’appareil de mesure prendre la température
ambiante avant de le mettre en marche. En cas de varia-
tions de température importantes, cela peut prendre jusqu’à 15 minutes.
Evitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap-
pareil de mesure. Après avoir soumis l’appareil de mesure
à des actions extérieures particulières ou en cas de détection d’un fonctionnement anormal de sa part, prière de
faire contrôler l’appareil de mesure dans un point de service après-vente Bosch.
L’appareil de mesure est doté d’une interface radio.
Observez les restrictions d’utilisation valables localement, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Mise en marche/arrêt
Retirez le cache protecteur 21 de la lentille de réception infrarouge 23 ainsi que le cache protecteur 19 du capteur d’humidité d’air et de température ambiante 5. Veillez pendant
l’utilisation de l’appareil à ne pas masquer ou obturer la
caméra 22, la lentille de réception 23 ou le capteur 5 car il
est sinon impossible d’effectuer des mesures correctes.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, actionnez la
touche Marche/Arrêt 12 ou la touche Mesure 4. Il apparaît sur
l’écran 18 une séquence de démarrage. Au terme de la séquence de démarrage, l’appareil de mesure se trouve dans le
mode où il se trouvait la dernière fois qu’il a été éteint.Les
points lasers ne sont pas en core activés.
Lors de la toute première mise en service, il apparaît en plus à
la fin de la séquence de démarrage le menu « Appareil » vous
permettant de régler la configuration de base de l’appareil de
mesure, p. ex. la langue de tous les affichages (pour plus de
détails, voir « Sous-menu « A ppareil » », page 44). Validez les
réglages effectués en actionnant la touche de fonction de
gauche 17. Tous les réglages peuvent aussi être modifiés ultérieurement dans le sous-menu « Appareil ».
Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Français | 39
Pour économiser l’énergie, la luminosité de l’écran diminue
automatiquement 30 s (valeur par défau t) après le dernier actionnement d’une touche. Dès qu’une touche est actionnée, la
luminosité de l’écran redevient maximale.Il est possible, dans
le menu « Durée d’éclairage », de modifier la durée avant réduction de la luminosité (voir « Durée d’éclairage », page 44).
Pour arrêter l’appareil de mesure, actionnez la touche
Marche/Arrêt. Avant de s’éteindre, l’appareil de mesur e enregistre le dernier mode actif ainsi que les réglages. Replacez le
cache protecteur 21 sur la lentille de réception 23 et le cache
protecteur 19 sur le capteur d’humidité d’air et de température ambiante 5.
N’arrêtez pas l’appareil en retirant l’accu ou l’adaptateur de
piles car la mémoire interne risque sinon d’être détériorée.
Le menu «Délai d’arrêt» permet de régler la durée après la-
quelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune mesure
n’est effectuée ou aucune touche n’est actionnée (voir « Déla i
d’arrêt », page 44). En cas d’arrêt automatique, le dernier
mode actif ainsi que les réglages sont là aussi enregistrés en
mémoire.
Quand l’accu ou l’appareil de mesure se trouve en dehors de
la plage de températures de service indiqué dans les Caractéristiques techniques, l’appareil de mesure s’éteint automatiquement après un court avertissement (voir « Défaut –
Causes et remèdes », page 45). Attendez que la température
de l’appareil revienne à la température ambiante et remettez le en marche.
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de
mesure qu’au moment de son utilisation.
Réglage du facteur de grossissement
Il est possible de séle ctionner trois facteurs de grossissement
pour l’affichage des images pendant les mesures en cours et
pour la visualisation des captures d’écran (images déjà mémorisées) : 0,5m, 2m et 5m.
Les facteurs de grossissement sont optimisés pour des distances bien précises entre l’appareil de mesure et l’objet de
mesure : le facteur de grossissement «2m» donnera p. ex. le
meilleur cadrage d’image pour une distance de mesure de
2m.
Le facteur de grossissement actuellement sélectionné apparaît à l’emplacement e de l’écran. Pour augmenter le facteur
de grossissement, actionnez la touche flèche vers le haut 16 ;
pour le réduire, actionnez la touche flèche vers le bas 13.
Eclairage de la surface de mesure
Lors de mesures dans des endroits sombres, il est possible
d’activer la LED d’éclairage 24 afin d’améliorer le rendu
d’image sur l’écran. Cela permet également d’obtenir un meilleur résultat lors de la mémorisation des captures d’écran.
Pour activer et désactiver la LED d’éclairage 24, actionnez la
touche 14.
Pour économiser l’énergie, la LED d’éclairage s’éteint automatiquement au moment où la luminosité de l’écran est réduite.
Il est possible, dans le menu «Durée d’éclairage», de modi-
fier la durée après laquelle la luminosité de l’écran est réduite
(voir « Durée d’éclairage », page 44). La LED d’éclairage ne se
rallume pas automatiquement lorsque l’écran revient à sa luminosité normale.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
Quand l’accu se trouve à un niveau de charge critique, la LED
n’est pas activable afin d’économiser l’énergie.
Préparation des prises de mesure
Régler l’émissivité pour des mesures de température de
surface
Pour déterminer la température de surface, le rayonnement
infrarouge naturel émis par l’objet visé est pris dans une mesure sans contact. Pour les mesures correctes, l’émissivité réglée sur l’appareil de mesure (voir « Emissivité », page 45)
doit être vérifiée avant chaque mesure et, le cas échéant,
adapté à l’objet à mesurer.
Pour modifier le taux d’émissivité réglé, appelez le «menu principal » (voir « Navigation dans le « menu principal » »,
page 44).
– Les taux d’émissivité des matériaux les plus fréquents sont
déjà enregistrés en mémoire. Sélectionnez le matériau
adéquat dans l’option de menu «Matériau». Le taux
d’émissivité correspondant s’affiche sur la ligne en-dessous.
– Si vous connaissez le taux d’émissivité exact de l’objet à
mesurer, vous pouvez aussi le saisir directement dans l’option de menu « Taux d’émissivité ».
Informez-vous sur le taux d’émissivité du matériau à mesurer.
Le tableau ci-dessous indique le taux d’émissivité d’autres
matériaux, en plus de ceux déjà en mémoire.
Les affichages corrects de température de surface ne
sont possibles que si l’émissivité réglée et l’émissivité
de l’objet correspondent. Les indications correctes de
ponts thermiques et de dangers de moisissure dépendent
également de l’émissivité réglée.
Dans le cas où une mesure est effectuée sur plusieurs objets
de structure et de constitution différentes, la températur e de
surface affichée ne sera valable que pour les objets dont le
taux d’émissivité correspond à l’émissivité réglée.
Surface à mesurer pour prises de température de
surfaces
Les points laser générés par l’appareil de mesure délimitent la
surface de mesure circulaire à gauche et à droite. Lors de la
mesure sans contact de la température de surface, l’appareil
détermine le rayonnement infrarouge de c ette surface de mesure.
40 | Français
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t
s
u
v
l
Pour un résultat optimal, orientez l’appareil de mesure perpendiculairement au centre de la surface de mesure.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
La distance entre les points laser e t donc la ta ille d e la s urfac e
de mesure augmente avec la distance entre l’appareil et l’objet de mesure (voir « Caractéristiques techniques »,
page 36). La distance de mesure idéale est 0,8 m.
Ne placez pas directement l’appareil de mesure sur des
surfaces chaudes. La chaleur peut endommager l’appa-
reil de mesure.
Si les points laser ne sont pas bien visibles, vous pouvez activer le cadre de mesureb sur l’écran (voir « Cadre de
mesure », page 44). Le cadre de mesure facilite l’orientation
en délimitant sur l’écran la surface de mesure.
En fonction de la distance, la surface de mesure matérialisée
par le cadre de mesure peut différer de la véritab le surface de
mesure. La zone prise en compte par l’appareil lors des mesures est toujours celle délimitée par les points laser.
Indications spécifiques aux conditions de mesure
Les surfaces brillantes ou fortement réfléchissantes (p. ex.
carreaux brillants ou métaux à nu) peuvent fausser la mesure
de la température de surface. En cas de besoin, collez sur la
surface de mesure du ruban adhésif mat foncé à bonne
conductivité thermique. Atte ndez que le ruban adhésif ait pris
la température de la surface.
Dans le cas de surfaces réfléchissantes, prenez soin de choisir un angle de mesure favorable, afin que le rayonnement
thermique réfléchi par les autres objets environnants ne
fausse pas la mesure. Lors de mesures effectuées par l’avant,
perpendiculairement à la surface, votre propre c haleur corporelle peut suffire à perturber la mesure.
Le principe de mesure utilisé ne permet pas la mesure de températures à travers des matériaux transparents (p. ex. du
verre ou des plastiques transparents).
Plus les conditions de mesure sont bonnes et stables, plus les
résultats de mesure sont précis et fiables.
Le capteur d’humidité d’air et de température ambiante 5
risque d’être détérioré par les produits chimiques, notamme nt p ar l es é ma nat ion s de ver nis ou de p ein tur es . La mes ure
infrarouge de températures est altérée par les fumées, les vapeurs ou l’air poussiéreux.
Pour cette raison, toujours bien aérer les pièces lors de mesures en intérieur, surtout si l’air est poussiéreux ou très embué.
Après avoir aéré, laissez le local prendre la température ambiante pendant un certain temps jusqu’à ce qu’il ait atteint à
nouveau la température habituelle.
La température ambiante et le taux d’humidité relative de l’air
sont mesurés directement par le capteur d’humidité d’air et
de température ambiante 5 de l’appareil. Pour obtenir des résultats corrects, ne pas placer l’appareil de mesure directement au-dessus de sources de perturbation, telles que des
chauffages ou des liquides ouverts. Ne masquer en aucun cas
le capteur 5.
Fonctions de mesure
Ecran d’affichage standard
a Date/heure : voir « Heure/date », page 44
b Cadre de mesur e : voir « Surface à mesurer pour prises de
température de surfaces », page 39
c Affichage d’état :
L’appareil est prêt pour la mesure, actionnez la
touche Mesure 4.
Mesure (continue) en cours, les points lasers sont
activés.
Mesure terminée, les points lasers sont désactivés, les résultats de mesure restent figés sur
d Symbole Signal sonore désactivé (voir « Signal sonore »,
e Facteur de grossissement : voir « Réglage du facteur de
f Symbole Bluetooth® activé (voir « Transmission de don-
g Affichage du niveau de charge : voir « Voyant lumineux in-
h Affichage de fonction/Humidité relative de l’air mesurée
i Affichage de fonction/Température ambiante mesurée
j Affichage de fonction/Température de point de rosée cal-
k Valeurs minimale/maximale de la température de surface
l Echelle de résultat
m Symbole Menu
n Alerte de température de surface : voir « Alerte de tempé-
o Valeur de mesure de la température de surface
p Mode actuel
q Curseur pour valeur de mesure ou résultat (selon le mode
r Symbole Ga lerie
s Affichage de fonction/Valeur de mesure température
t Affichage de fonction/Valeur de mesure température de
u Taux d’émissivité
v Symbole Mémoire
l’écran.
page 44)
grossissement », page 39
nées via Bluetooth® », page 43)
diquant l’état de charge», page 38
culée
relevée lors de la mesure
rature de surface », page 41
sélectionné)
moyenne
contact
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Mesure simple
Un appui bref sur la touche Mesure 4 active les points lasers
et déclenche une mesure dans le mode sélectionné. Orientez
l’appareil vers l’objet de mesure, sans bouger, jusqu’à ce que
la valeur de mesure s’affiche. La mesure dure env. 1 seconde.
Au terme de la mesure, les points lasers se désactivent automatiquement.Les résultats de mesure apparaissent sur
l’écran.
Pour démarrer une nouvelle mesure avec les paramètres réglés, actionnez à nouveau la touche Mesure 4.
Mesure continue
Pour effectuer des mesures continues dans le mode sélectionné, maintenez la touche Mesure 4 actionnée. Les points
lasers restent activés. Orientez dans un mouvement lent les
points laser successivement vers toutes les surfaces dont
vous souhaitez mesurer la température. Pour les mesures de
taux d’humidité et de température ambiante, déplacez lentement l’appareil de mesure dans la pièce.
Les valeurs affichées sur l’écran sont actualisées en continu.
Dès que la touche Mesure 4 est relâchée, la mesure cesse et
les points lasers sont désactivés. Les derniers résultats de
mesure restent figés sur l’écran.
Pour démarrer une nouvelle mesure avec les paramètres réglés, actionnez à nouveau la touche Mesure 4.
Mémorisation/affichage/envoi des résultats de mesure
Au terme d’une mesure apparaît sur l’écran le symbole Mémoire v pour signaler que les résultats de mesure peuvent
être mémorisés. Actionnez pour cela la touche
Mémorisation / Envoi 9.
Les résultats de mesure sont mémorisés sous forme de fichier
JPG (capture écran de l’affichage figé).
–Pour visualiser les captures d’écran enregis-
trés en mémoire, actionnez la touche de fonction de gauche 17 sous le symbole Galerie r. Il
apparaît sur l’écran la dernière photo mémorisée.
– Pour parcourir les photos en mémoire, action-
nez la touche flèche vers la droite 11 ou la
touche flèche vers la gauche 15.
–Pour envoyer par Bluetooth® le résultat de
mesure affiché, actionnez la touche Mémorisation / Envoi par 9. Si la liaison Bluetooth®
n’est pas encore activée (voir « Transmission
de données via Bluetooth® », page 43) , elle le
devient lors de l’actionnement de la touche
Mémorisation / Envoi.
–Pour effacer la capture d’écran visible sur
l’écran, actionnez la touche de fonction de
droite 10 sous le symbole Corbeille.
– Pour valider l’e ffacement, actionnez la touche
de fonction de gauche 17 sous le symbole
Coche.
Français | 41
– Pour annuler l’effacement, actionnez la
touche de fonction de droite 10 sous le symbole Croix.
– Pour quitter la galerie et revenir au mode de
mesure, actionnez la touche de fonction de
gauche 17 sous le symbole Retour.
Vous pouvez aussi effacer en une fois tous les fichiers. Voir à
ce sujet « Effacer toutes les images », page 44.
Mode température de surface
En mode température de surface la température de surface
d’un objet est mesurée.
Ce mode permet p. ex. de rechercher des fusibles en surchauffe ou de localiser des conduites d’eau chaude ou de
chauffage.
Pour sélectionner le mode Température de surface, revenez
d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de
façon répétée la touch e flèche vers la gauche 15 ou la touche
flèche vers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre
« Température de surface » avec une courte explication du
mode. Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez
la touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication
et démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche
Mesure 4.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la température de surface du dernier objet ciblé reste figée en o.
Dans le cas de mesures en continu, la dernière température
de surface mesurée est signalée par le curseur q sur l’échelle
de résultat l. Dès que l’écart entre toutes les valeurs mesurées
excède 3 °C, la températ ure minimale et la température maximale s’affichent en k
. Cela permet de voir de combien la valeur de mesure actuelle diffère des températures déjà mesurées.
Alerte de température de surface
L’alerte de température de surface peut être utilisée dans
tous les modes. Vous pouvez fixer une température minimale
et une température maximale.
Si la température mesurée est inférieure à la température minimale, l’affichage d’alerte de tempéra ture n clignote en
bleu et une tonalité d’alerte retentit (si la fonction Signal sonore est activée).
Si la température mesurée est supérieure à la température maximale, l’affichage d’alerte de température n clignote en
rouge et une tonalité d’alerte retentit (si la fonction Signal sonore est activée).
Pour activer l’alerte de température de surface, appelez le
« menu principal » (voir « Navigation dans le « menu
principal » », page 44).
– Sélectionnez le sous-menu «Fonctions».
–Réglez « Alerte min/max » sur «ON».
– Réglez la température minimale sous «Alerte min».
– Réglez la température maximale sous «Alerte max».
Les températures minimale et maximale sont aussi mémorisées quand la fonction d’alerte est sur «OFF».
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
42 | Français
Mesure de la température de contact
La mesure de température de contact permet de mesurer directement la température d’un objet à l’aide d’un thermocouple de type K usuel du commerce.
Note : Utilisez exclusivement des thermocouples de type K.
Les autres types de thermocouples fournissent des résultats
de mesure erronés.
Soulevez le cache 1 et connectez le thermocouple à la prise 25.
Lisez et observez le contenu de la notice d’utilisation
du thermocouple.
Dès qu’un thermocouple est connecté, il apparaît sur l’écran
l’affichage de fonction t. La valeur de mesure affichée est actualisée en permanence. Pour un résultat fiable, attendez que
la valeur de mesure se stabilise et ne varie plus. Cela peut
prendre plusieurs minutes, selon le modèle de thermocouple.
La température de contact peut être mesurée dans chaque
mode e n plus de la t empérature de surface. Pour local iser les
ponts thermiques et les risques de moisissures, il est toutefois toujours préférable de prendre en compte la température
de surface.
Lors de la déconnexion du thermocouple, l’affichage de fonction t disparaît de l’écran. Refermez le cache 1 après avoir retiré le thermocouple.
Mode pont thermique
En mode pont thermique la température de surface et la température ambiante sont mesurées et comparées. En cas de
différences importantes entre les deux températures, l’appareil signale les ponts thermiques (voir « Pont thermique »,
page 45).
Pour sélectionner le mode ponts thermiques, revenez
d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de
façon répétée la touche flèche vers la g auche 15 ou la touche
flèche vers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre
« Pont thermique » avec une courte explication du mode.
Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez la
touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et
démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la température de surface du dernier objet ciblé reste figée en o ainsi
que la température ambiante en i.
L’appareil de mesure compare automatiquement les valeurs
et indique comment interpréter les valeurs avec le curseur q
sur l’échelle de résultat l :
– Curseur q dans la zone verte (écart de température
<3,5 °C) : faible écart de température, il n’y a pa s de pont
thermique
– Curseur q dans la zone jaune (écart de température de
3,5 ° C à 6,5 ° C) : écart de température limite, il se peut
qu’’il y ait un pont thermique dans la zone de mesure. Il
peut y avoir un problème d’isolation à cet endroit. Répétez
éventuellement la mesure à différents moments. Prenez
soin d’exclure tous les facteurs extérieurs susceptibles de
– Curseur q dans la zone rouge (écart de température
>6, 5 ° C) : la température de surface à l’intérieur de la surface de mesure diffère fortement de la température ambiante. Il y a un pont thermique dans la zone de mesure, ce
qui est révélateur d’un défaut d’isolation.
Vous pouvez définir manuellement l’écart de température à
partir duquel le curseur doit se trouver dans la zone rouge. Appelez pour cela le « menu principal » (voir « Navigation dans
le « menu principal » », page 44). Sélectionnez le sous-menu
«Fonctions». Réglez l’écart de température souhaité sous
« Pont thermique ».
En présence de ponts thermiques, contrôlez l’isolation thermique dans cette zone.
Mode Point de rosée
Le mode Point de rosée mesure la température ambiante et
l’humidité relative de l’air (voir « Humidité relative de l’air »,
page 45). A partir de ces deux valeurs, l’appareil calcule la
température de point de rosée (voir « Température du point
de rosée », page 46). La température de surface est elle aussi
mesurée.
La température de rosée est comparée à celle de surface, le
résultat est interprété par rapport à un danger de moisissure.
Veillez noter que les résultats de mesure obtenus ne sont valables que pour les conditions de mesure momentanées, il
n’est pas possible d’effectuer une mesure dans le temps. En
cas d’obtention de résultats critiques, répétez la mesure à des
moments différents et dans des conditions différentes.
Pour sélectionner le mode Point de rosée, revenez d’abord à
l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répétée la touche flèche vers la gauche 15 ou l a touc he fl èche v ers
la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre «Point de rosée » avec une courte explication du mode. Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez la touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et démarrer aussitôt
une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la température de surface du dernier objet ciblé reste figée en o, la
température ambiante en i et l’humidité relative de l’air en h.
La température de point de rosée calculée s’affiche en j.
L’appareil de mesure compare automatiquement les valeurs
et indique comment interpréter les valeurs avec le curseur q
sur l’échelle de résultat l :
– Curseur q dans la zone verte : il n’y a pas de risque de for-
mation de moisissure dans les conditions actuelles.
– Curseur q dans la zone jaune : les valeurs sont limites ; ob-
servez la température ambiante, l’humidité relative de l’air,
la présence éventuelle de ponts thermiques et répétez la
mesure à intervalles réguliers.
– Curseur q dans la zone rouge : il y a un risque de moisissure
élevé car le taux d’humidité de l’air est trop élevé ou la température de surface est proche de la température de point
de rosée. La valeur critique clignote à l’affichage.
fausser la mesure : ensoleillement direct de la surface de
mesure, présence à proximité de la surface de mesure
d’une porte ouverte laissant passer de l’air frais pouvant
faire baisser temporairement la température.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Quand la température de surface atteint 80 % de la température de point de ros ée, une aler te de risque de moisissu re est
activée. Il convient alors, selon le cas, d’abaisser le taux d’humidité de l’air en aérant plus fréquemment et plus longtemps,
en augmentant la température ambiante ou en supprimant les
ponts thermiques.
Note : L’appareil de mesure ne permet pas de détecter des
spores de moisissure. Il indique seulement la probabilité
d’une formation de moisissure si les conditions restent inchangées.
Mode utilisateur
Le mode Utilisateur mesure la température de su rface, la température ambiante et l’humidité relative de l’air. L’appareil en
déduit la température du point de rosée et la température
moyenne (valeur moyenne des températures de surface pendant la durée une mesure continue).
Vous pouvez, si vous le souhaitez, faire disparaître de l’affichage les valeurs suivantes : température moyenne, taux
d’humidité relative de l’air, température ambiante et température de point de rosée.
Appelez pour cela le « menu principal » (voir « Navigation
dans le « menu principal » », page 44). Sélectionnez le sousmenu «Fonctions» puis « Mode utilisateur ». Vous pouvez
alors activer et désactiver les affichages « Temp. moyenne »,
« Humidité de l’air », «Temp. ambiante» et «Point de
rosée ».
Pour les mesures de température de surface, vous pouvez
choisir si les valeur s minimale et maximale k de l’échelle de résultat l doivent être adaptées automatiquement ou définies
manuellement. Sélectionnez pour cela dans le menu «Mode utilisateur » le sous-menu « Plage d’échelle ».
– Sélectionnez «auto» si les valeurs k doivent être détermi-
nées automatiquement comme dans le mode Température
de surface. Les températures minimale et maximale obtenues lors de la mesure apparaissent alors en k sitôt que
l’écart entre les valeurs mesurées excède 3 ° C.
– Sélectionnez «prédéfini» pour fixer manuellement les va-
leurs. Saisissez les valeurs voulues dans le menu «Mode
utilisateur » sous « Limite inf. échelle » et « Limite sup.
échelle ».Il apparaît alors en k la valeur minimale et la va-
leur maximale réglées manuellement.
Cela permet p. ex. de comparer des captures d’écran de
différentes mesures au moyen du curseur q.
Pour sélectionner le mode utilisateur, revenez d’abord à
l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répétée la touche flèche vers la gauche 15 ou l a touc he fl èche v ers
la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre «Mode
utilisateur »
disparaître prématurément l’explication, actionnez la touche
Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, les valeurs
sélectionnées s’affichent sur l’écran.
avec une courte explication du mode. Pour faire
Français | 43
Transmission de données
Transmission de données via le port USB
Soulevez le cache 1. Reliez la prise micro-USB 26 de l’appareil de mesure à votre PC ou votre portable à l’aide du câble
micro-USB fourni 8. Les fichiers JPG qui se trouvent dans la
mémoire interne de l’appareil de mesure peuvent être copiés,
déplacés ou effacés. Refermez le cache 1 après avoir retiré le
câble micro-USB.
Note : Ne reliez l’appareil de mesure qu’à un PC ou un ordinateur portable en utilisant le câble micro-USB. En cas de
connexion à d’autres appareils, l’appareil de mesure risque
d’être endommagé.
Note : L’accu de l’appareil de mesure ne peut pas être rechargé à partir de la prise micro-USB. Pour la recharge de l’accu,
voir « Utilisation avec accumulateur », page 38.
Transmission de données via Bluetooth®
L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetoo th® per-
mettant de transmettre par ondes radio des données vers certains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth®
(parex. smartphone, tablette).
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établissement d’une liaison Bluetooth®, consultez le site Bosch
www.bosch-professional.com.
Pour activer la liaison Bluetooth® sur l’appareil de mesure, appelez le « menu principal » (voir « Navigation dans le « menu
principal » », page 44) et réglez «Bluetooth» sur «ON». Sur
l’écran apparaît l’affichage f. Assurez-vous que l’interface
Bluetooth® de votre périphérique mobile est activée.
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour
simplifier la transmission des données, Bosch propose des
applications (applis) spéciales téléchargeables dans l’un des
stores d’applications suivants :
Après le démarrage de l’application Bosch (et activation des
modules Bluetooth®), la liaison entre le périphérique mobile
et l’appareil de mesure est établie. Au cas où plus appar eils de
mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le bon appareil de
mes ure da ns la liste . Si un seul appar eil de mesu re est trouv é,
la liaison s’établit automatiquement.
Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appaira ge) ent re l ’a ppa rei l de mes ur e et un t erm in al m obi le ( par ex .
smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer
le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 »
comme code.
En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appareil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée du fait
de mauvaises conditions de réception.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
44 | Français
« Menu principal »
Navigation dans le « menu principal »
– Pour parvenir dans le « menu principal »,
actionnez dans l’écran d’affichage standard la
touche de fonction de droite 10 sous le symbole Menu m.
– Pour naviguer à l’intérieur d’un niveau de me-
nu, actionnez la touche flèche vers le haut 16
ou flè che ver s l e ba s 13 jusqu’à ce que l’option
de menu souhaitée soit surlignée.
– L’existence d’un sous-menu pour une option
de menu surlignée est signalée par la présence d’une flèche vers la droite près de
«régler...». Pour parvenir au sous-menu,
actionnez la touche flèche vers la droite 11.
– S’il existe plusieurs possibilités de sélection
pour une option de menu surlignée, le réglage
actuellement actif apparaît entre deux
flèches. Pour modifier le réglage, actionnez la
touche flèche vers la gauche 15 ou la touche
flèche vers la droite 11. Les valeurs numériques défilent plus vite quand vous maintenez
la touche flèche vers la gauche ou vers la
droite actionnée.
– Certaines options de menu permettent d’acti-
ver ou de désactiver une fonction. Pour désactiver la fonction, actionnez la touche flèche
vers la gauche 15, de façon à ce que «OFF»
soit surligné. Pour activer la fonction, actionnez la touche flèche vers la droite 11, de façon
à ce que «ON» soit surligné. Vous pouvez aus-
si activer et désactiver la fonction dans le menu en actionnant la touche Mémorisation /
Envoi 9.
– Pour revenir à un menu de niveau supérieur,
actionnez la touche de fonction de gauche 17
sous le symbole Retour. Les réglages effectués sont mémorisés.
– Pour quitter le « menu principal » et retour-
ner directement à l’écran d’affichage standard, actionnez la touche de fonction de
droite 10 sous le symbole Maison. Les réglages effectués sont mémorisés.
– Pour quitter n’importe quel menu et revenir à
l’écran d’affichage standard, vous pouvez
aussi actionner la touche Mesure 4. Un appui
unique sur la touche mémorise les réglages
effectués sans déclencher de mesure.
Sous-menu « Appareil »
Appelez le « menu principal » et sélectionnez le sous-menu
«Appareil». Il contient les options de menu suivantes :
– Langue :
Le menu «Langue» permet de changer la langue de tous
les affichages.
– Heure/date :
Pour modifier la date et l’heure de l’affichage a, appelez le
sous-menu «Heure&date». Ce sous-menu permet aussi
de changer le format d’affichage de l’heure et de la date.
Pour quitter le sous-menu «Heure&Date», actionnez
soit la touche de fonction de gauche 17 sous le symbole
Coche pour mémoriser les réglages, soit la touche de fonction de droite 10 sous le symbole Croix pour rejeter les modifications.
– Unité :
Le menu «Unité» permet de sélectionner comme unité de
température les degrés «°C» ou les degrés «°F».
– Signal sonore :
Le menu « Signal sonore » permet d’activer ou de désactiver la tonalité émise lors d’une alerte de température de
surface.
– Cadre de mesure :
Le menu « Cadre de mesure » permet d’activer ou de désactiver le cadre de mesure b sur l’écran.
– Couleurs :
Le menu «Couleurs» permet de sélectionner la couleur
dans laquelle doivent apparaître les valeurs de température et les autres affichages sur l’écran. Le réglage effectu é
est également pris en compte pour les captures d’écran enregistrés en mémoire.
– Délai d’arrêt :
Le menu « Délai d’arrêt » permet de régler la durée après
laquelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune mesure n’est effectuée ou aucune touche n’est actionnée.
L’arrêt automatique peut aussi être désactivé en sélectionnant le réglage «Jamais». Plus vous réglez un délai d’arrêt
court, plus vous économisez de l’énergie.
– Durée d’éclairage :
Le menu « Durée d’éclairage » permet de modifier la durée après laquelle la luminosité de l’écran est réduite
quand aucune touche n’est actionnée. Vous pouvez aussi
choisir de toujours laisser l’écran éclairé en sélectionnant
le réglage «Toujours». Plus vous réglez une durée d’éclai-
rage courte, plus vous économisez de l’énergie.
– Effacer toutes les images :
Le menu « Effacer toutes les images » permet d’effacer
en une fois tous les fichiers qui se trouvent dans la mémoire interne. Commencez par actionner la touche flèche
vers la droite 11 jusqu’à « plus ... » pour parvenir dans le
sous-menu. Actionnez ensuit e soit la touche de fonction de
gauche 17 sous le symbole Coche pour effacer tous les fichiers ou la touche de fonction de droite 10 sous le symbole Croix pour annuler l’opération.
– Informations sur l’appareil :
Pour obtenir des informations sur l’appareil de mesure, appelez le sous-menu « Informations sur l’appareil ». Il appar aît alor s le numé ro d e sér ie d e l’a ppa reil de m esur e et la
version de logiciel installée.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Défaut – Causes et remèdes
DéfautCauseRemède
L’appareil de mesure ne peut pas être mis
en marche.
Accu ou piles vide(s)Chargez l’accu ou remplacez les piles.
Accu trop chaud ou trop
froid
Appareil de mesure trop
chaud ou trop froid
Mémoire images défectueuse
Mémoire images pleineTransférez les images sur un autre support de don-
Appareil de mesure
défectueux
Attendez que l’accu revienne à la température
ambiante ou remplacez-le.
Attendez que l’appareil revienne à la température
ambiante.
Formatez la mémoire interne en effaçant toutes les
images (voir « Effacer toutes les images », page 44).
Si le problème persiste, envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service Après-Vente Bosch
agréé.
nées (p. ex. PC ou ordinateur portable). Effacez ensuite les images dans la mémoire interne.
Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service
Après-Vente Bosch agréé.
Français | 45
L’affichage de fonction t pou r la mes ure de
la température de contact n’app araît pas à
l’écran.
L’appareil de mesure ne peut pas être
connecté à un ordinateur.
Prise 25 pour thermocouple
défectueuse
L’appareil de mesure n’est
pas reconnu par l’ordinateur.
Prise micro-USB ou câble
micro-USB défectueux
Capteur d’humidité d’air et
de température ambiante 5
défectueux
Définitions
Rayonnement thermique infrarouge
Le rayonnement thermique infrarouge est un rayonnement
électromagnétique produit par chaque corps. L’intensité du
rayonnement est fonction de la température et du taux
d’émissivité du corps.
Emissivité
Le taux d’émissivité d’un objet dépend de la nature du matériau et de la structure de sa surface. Il indique combien de
rayonnement thermique infrarouge l’objet émet par rapport à
un corps noir idéal (corps noir, taux d’émissivité =1).
Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service
Après-Vente Bosch agréé.
Vérifiez si le pilote sur votre ordinateur est actuel. Il
peut aussi s’avérer nécessaire de charger sur l’ordinateur une nouvelle version du système d’exploitation.
Vérifiez si l’appareil de mesure peut être connecté à
un autre ordinateur. Si ce n’est pas le cas, envoyez
l’appareil de mesure à un centre de Service AprèsVente Bosch agréé.
Les autres fonctions de l’appareil de mesure peuvent
être utilisées normalement.
Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service
Après-Vente Bosch agréé.
Pont thermique
Un pont thermique désigne un objet qui conduit, de façon indésirable, de la chaleur vers l’extérieur ou vers l’intérieur et
qui se trouve ainsi à une température qui diffère fortement de
la température du reste du mur.
Comme la température à proximité de ponts thermiques est
inférieure à la température du local environnant, le danger de
moisissure est considérablement élevé à ces endroits.
Humidité relative de l’air
L’humidité relative de l’air indique à quel degré l’air est saturé
de vapeur d’eau. L’indication est donnée en pourcentage de la
quantité d’eau maximale pouvant être absorbée par l’air. La
quantité maximale de vapeur d’eau dépend de la
température : plus la température est élevée, plus l’air peut
absorber des vapeurs d’eau.
Si la quantité relative d’air est trop élevée, le danger de moisissure augmente. Une quantité d’air trop basse peut entraîner des effets néfastes sur la santé.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
46 | Français
Température du point de rosée
La température du point de rosée indique à quelle température la vapeur d’eau contenue dans l’air commence à se
condenser. La température du point de rosée dépend de l’humidité relative de l’air et de la température de l’air.
Si la température d’une surface est inférieure à la température
du point de rosée, l’eau commence à se condenser sur cette
surface. Plus la différence entre les deux températures est
grande et plus l’humidité relative de l’air est élevée, plus la
condensation est forte.
L’eau condensée sur des surfaces est une des causes principales de formation de moisissure.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne stockez et ne transportez l’appareil de mesure que dans un
emballage approprié, de préférence dans l’emballage d’origine ou dans la housse de protection (accessoire). Ne le
conservez p. ex. pas dans un sachet en plastique car les é manations du plastique risquent de détériorer le capteur d’humidité d’air et de température ambiante 5. Ne collez pas d’autocollant sur l’appareil de mesure, à proximité du capteur.
Ne stockez pas l’appareil de mesure pendant une période prolongée à l’extérieur d’une plage d’humidité de l’air de 30 à
50 %. Le fait de stocker l’appareil de mesure dans un endroit
trop humide ou trop sec peut entraîner des mesures erronées
lorsqu’il est mis en marche.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon d oux et humide. N’uti-
lisez pas de détergents ou de solvants.
Lors du nettoyage, aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appa-
reil de mesure.
Pour le nettoyage du capteur d’humidité d’air et de tempéra-
ture ambiante 5, de la caméra 22, de la lentille de réception
23, de la LED d’éclairage 24 et des orifices de sortie des faisceaux laser 2, procédez avec grande précaution :
Veillez à ne pas déposer de peluches sur la caméra, la lentille
de réception ou les orifices de sortie des faisceaux laser. Ne
nettoyez la caméra, la lentille de réception et les orifices de
sortie des faisceaux laser qu’au moyen de produits spécialement conçus pour les lentilles d’objectifs d’appareils photo.
N’essayez pas d’enlever les saletés présentes sur le capteur,
la caméra ou la lentille de réception avec un objet pointu et
n’essuyez pas la caméra ou la lentille de réception (risque de
rayure).
Pour les réparations, renvoyez systématiquement l’appareil
de mesure dans son emballage d’origine ou la housse de protection (accessoire).
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans
mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez
l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer
dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter les appareils de mesure, les
piles/accus, les accessoires et les emballages dans un
Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les appareils de mesure dont
on n e peu t plus se se rvir, et co nform ément à
la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Français | 47
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données
dans le chapitre « Transport »,
page 47.
Les accus intégrés ne doivent être retir és de l’appareil que par
une personne qualifiée et uniquement pour leur mise au rebut. L’appareil de mesure risque d’être endommagé lors de
l’ouverture de la coque de boîtier.
Pour retirer la batterie tampon Lithium-Ion de l’appareil de
mesure, retirez d’abord l’accu 30 ou l’adaptateur de piles. Retirez le verre protecteur de l’écran puis le panneau de commande.
Retirez comme représenté cicontre l’agrafe en U qui réunit les
coques de boîtier.
Dévissez les vis du boîtier et retirez la coque du boîtier avec la
plaque signalétique.
La batterie tampon (pile bouton)
se trouve sur la carte imprimée à
l’intérieur du boîtier. Sortez-la de
son support de fixation en la faisant glisser et éliminez-la en respectant l’environnement.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
48 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Leer y observar todas las instrucciones, para trabajar sin peligro y riesgo con el aparato de medición. Si el aparato de medició n no
se utiliza según las presentes instrucciones,
pueden menoscabarse las medidas de seguridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición.
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS
EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de ma-
nejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello puede comportar
una exposición peligrosa a la radiación.
El aparato de medición se suministra con una señal de
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 7).
Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.
No oriente el rayo láser sobre personas o
animales y no mire hacia el rayo láser
directo o reflejado. Debido a ello, puede
deslumbrar personas, causar accidentes o
dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabeza fuera del rayo.
No efectúe modificaciones en el equipamiento del
láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección.
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa-
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente-
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten apreciar correctamente los colores.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el haz, incluso encontrándose
a gran distancia.
Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular
en el aparato de medición (p.ej. a l montarlo, en el mantenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En caso contrario podría accidentarse al accionar for-
tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
No abra el acumulador. De lo contrario, podría producir-
se un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. Si ha penetrado líquido en los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice el acumulador únicamente en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador frente a una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su
aparato de medición. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados,
o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
causen daños personales o materiales.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
¡Cuidado! El uso del aparato de medición con
Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara-
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej.
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descartarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco
el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbolos (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar
bajo licencia.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición está determinado para la medición sin
contacto de temperatura superficial, temperatura ambiente y
humedad relativa del aire. És te calcula la temperatura de punto de rocío e indica los puentes de calor y el peligro de moho.
Con el aparato de medición no se pueden detectar esporos de
moho. No obstante, puede ayudar a detectar con anticipación
las condiciones, bajo las cuales se pueden formar esporos de
moho.
El aparato de medición no se debe utilizar para la me dición de
temperatura de personas así como de animales o para otros
fines medicinales.
El aparato de medición no es adecuado para la medición de
temperatura superficial de gases. La medición de temperatura de líquidos únicamente es posible con la ayuda de un termoelemento común (tipo de conexión K), que se puede conectar a la herramienta de medición a través de la interfaz 25
prevista para ello.
La luz de esta herramienta de medición está concebida para
iluminar directamente el área de alcance de la herramienta
para la toma de imágenes. No sirve para iluminar las estancias
de una casa.
Los puntos de láser no se deben utilizar como pointer láser.
Sirven exclusivamente para marcar la superficie de medición.
Español | 49
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Cubierta de la conexión micro USB/conexión del
termoelemento (tipo K)
2 Abertura de salida del rayo láser
3 Pulsador de desbloqueo del acumulador/del adaptador
para baterías/de la tapa del compartimento para
baterías
4 Tecla de medición/tecla de encendido
5 Sensor de humedad y de temperatura ambiental
6 Número de serie
7 Señal de aviso láser
8 Cable micro USB
9 Tecla Guardar/Enviar por Bluetooth®
10 Tecla de función derecha
11 Flecha derecha
12 Tecla de conexión/desconexión
13 Flecha abajo/Reducir el nivel de aumento
14 Tecla de encendido y apagado de la linterna
15 Flecha izquierda
16 Flecha arriba/Aumentar el nivel de aumento
17 Tecla de función izquierda
18 Display
19 Caperuza protectora del sensor de humedad y de
temperatura ambiental
20 Ojillo de sujeción del asa
21 Caperuza protectora de la lente receptora de in frarrojos
22 Cámara
23 Lente de recepción de rayos infrarrojos
24 Linterna
25 Conexión de tipo K para termoelemento
26 Hembrilla micro USB
27 Base del adaptador para bate rías
28 Capuchón de cierre del adaptador para baterías
29 Alojamiento del acumulador
30 Acumulador *
31 Tapa del alojamiento de las pilas
* Los accesorios descritos e ilustra dos no corresponden al material
que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
50 | Español
Datos técnicos
TermodetectorGIS 1000 CGIS 1000 C
Nº de artículo
Alcance
Alcance
– Temperatura superficial
– Temperatura de contacto
– Temperatura ambiental
– Humedad relativa
Precisión de medición (típica)
Temperatura superficial
1) 2)
–40...–20,1 °C
–20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Temperatura ambiente
típico
Humedad relativa del aire
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 %
Sistema óptico (relación distancia al punto)
3) 4)
Clase de láser
Tipo de láser (típico)
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
– a una distancia de 1 m
– a una distancia de 5 m
Pilas (alcalinas-manganeso)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador para baterías)
Acumulador (iones de litio)
Autonomía
– Pilas (alcalinas-manganeso)
– Acumulador (iones de litio)
Número de imágenes en la memoria interna de
imágenes (típica)>200>200
Bluetooth®
Conexión USB2.0 (compatible con 1.1) 2.0 (compatible con 1.1)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiones (longitud x ancho x altura)
Temperatura ambiente permitida
1) a una distancia de medición de 0,80 m hasta la superficie
2) con una temperatura ambiental de 20 –23 ° C y un grado de emisión >0,999
3) Indicación según VDI/VDE 3511 h oja 4.3 (fecha de publicación julio de 2005); válido para el 90 % de la señal de medición.
Fuera de los rangos de las magnitudes reco gidas en los datos técnicos pueden presentarse diferencias en los resultados de medición.
4) Se refiere a la medición por infrarrojos, ver gráfico:
1 m2 m5 m
Español | 51
Ø 40 mm
5) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema opera tivo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los aparatos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
6) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
El número de serie 6 grabado en la placa de cara cterísticas permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Declaración de conformidad
Bajo nuestra responsabilidad exclusiva, declaramos que el
producto descrito en “Datos técnicos” cumple todas las disposiciones pertinentes de las Directivas 2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 1999/5/CE, 2011/65/UE, incluidas
sus modificaciones, y está fabricado conforme a las siguientes normas: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Documentos técnicos de:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Ø 55 mm
Funcionamiento con pilas
(excepto en nº de art. 3 601 K83 370) (ver figura A)
Las baterías se colocan en el adaptador para baterías.
El adaptador de batería está determinado para usarlo
exclusivamente en los previstos aparatos de medición
Bosch y no se debe utilizar con herramientas eléctricas.
Para Colocar las baterías, introduzca la funda 27 del adaptador para baterías en el compartimento para baterías29. Inserte las baterías en la funda tal y como indica la figura que se
encuentra en el capuchón de cierre 28. Coloque el capuchón
en la funda hasta que note cómo encaja y quede a ras en la empuñadura de la herramienta de medición.
Para Extraer las baterías, apriete los pulsadores
de desbloqueo 3 del capuchón de cierre 28 y extráigalo. Al hacerlo, tenga cuidado para que las baterías no caigan. Para ello, sujete la herramienta de
Ø 100 mm
medición con el compartimiento para baterías 29
hacia arriba. Extraiga las baterías. Para retirar la
funda 27 del compartimento para baterías 29, agárrela y ex-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 16.04.2015
Montaje
Alimentación
El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de
tráigala de la herramienta de medición presionando ligeramente la pared lateral.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
tipo comercial como con un acumulador de iones de litio
Bosch.
Número de referencia 3 601 K83 370: La herramienta de
medición solo puede utilizarse con baterías convencionales.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
52 | Español
Funcionamiento con acumulador
(excepto en nº de art. 3 601 K83 370) (ver figura B)
Observación: La utilización de acumuladores inapropiados
para su aparato de medición puede hacer que éste funcione
incorrectamente o se deteriore.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
los datos técnicos. Solamente esos cargadores están es-
pecialmente adaptados a los acumuladores de litio que se
utilizan en su herramienta de medición.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Tras la desconexión automática de la herramienta de
medición, no siga pulsando la tecla de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
Para Colocar el acumulador cargado 30 insértelo en el compartimento para baterías 29 hasta que note cómo encaja y
quede a ras en la empuñadura de la herramienta de medición.
Para Extraer el acumulador 30 presione los pulsadores de
desbloqueo 3 y extraiga el acumulador del compartimento para baterías 29. No proceda con brusquedad.
Funcionamiento con pilas (3 601 K83 370) (ver figura C)
Para abrir la tapa del compartimento para baterías 31 presione los pulsadores de desbloqueo 3 y extraiga la tapa.
Al colocar las baterías, asegúrese de que la polaridad es la correcta de acuerdo con la figura que aparece en la tapa.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento para baterías 31
hasta que note cómo encaja.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
autodescargar.
Indicador de estado de carga
El indicador del estado de carga g de la pantalla muestra el estado de carga de las baterías o del acumulador 30.
IndicaciónCapacidad
>2/3
≤2/3
≤1/3
≤10 %
Cambiar las baterías o el acumulador
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medición ante humedad, irradia-
ción solar directa así como polvo y suciedad.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p. ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la precisión del aparato de medición.
Asegúrese de que el aparato de medición se aclimate
correctamente. En caso de fuerte s variaciones de tempe-
ratura, el tiempo de aclimatación puede tardar hasta
15 minutos.
Evite que el aparato de medición (la herramienta de
medición) reciba golpes o que caiga. Tras fuertes influ-
jos externos y en caso de anomalías en la funcionalidad,
debería dejar verificar el aparato de medición en un servicio postventa autorizado Bosch.
El aparato de medición está equipado con una interfaz
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de serv icio, p.ej. en aviones o hospitales.
Conexión/desconexión
Retire la caperuza protectora 21 de la lente receptora de infrarrojos 23 y la caperuza protectora 19 del sensor de humedad y temperatura ambiental 5. Durante el trabajo, asegú-
rese de que la cámara 22, la lente receptora 23 y el sensor
5 no se cierren ni queden tapados. De lo contrario no es
posible realizar mediciones correctas.
Para Conectar la herramienta de medición, pulse la tecla de
encendido y apagado 12 o la tecla de medición 4. En la pantalla 18 aparece una secuencia de inicio. Después de la secuencia de inicio, la herramienta de medición se encuentra en el
modo de funcionamiento guardado antes de la última desconexión. Los láseres aún no están conectados.
Únicamente en la primera puesta en servicio, después de la
secuencia de inicio aparece además el menú “Herram.” para
que pueda establecer los parámetros de la herramienta de
medición como, p. ej., el idioma de todas las pantallas (para
consultar el manejo, véase “Submenú “Herram.””, pág. 58).
Confirme los ajustes seleccionados pulsando la tecla de función izquierda 17. Todos los ajustes se pueden modificar posteriormente en el submenú “Herram.”.
No deje desatendido el aparato de medición estando
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para ahorrar energía, en los ajustes de fábrica el brillo de la
pantalla disminuye cuando pasan 30 s sin pulsar ninguna tecla. Si se pulsa cualquier tecla, el brillo de la pantalla vuelve a
la intensidad completa. En el menú “Durac. luz” se puede
modificar el tiempo de iluminación (véase “Duración de la
luz”, pág. 58).
Para Desconectar la herramien ta de medición presione la tecla de encendido y apagado. La herramienta de medición
guarda el modo de servicio actual y la configuración y, a continuación, se apaga. Vuelva a colocar la caperuza protectora
21 de la lente receptora 23 y la caperuza protectora 19 del
sensor de humedad y de temperatura ambiental 5.
No desconecte la herramienta de medición extrayendo el acumulador ni el adaptador para baterías, puesto que podría llegar a dañarse la memoria interna.
En el menú “Tiempo desc.” puede seleccionar si quiere que
la herramienta se desconecte automáticamente si no se pulsa
ninguna tecla o se realiza una medición y qué intervalo de
tiempo debe transcurrir antes de desconectarse automáticamente (véase “Tiempo de desconexión”, pág. 58). Al desconectarse automáticamente, también se guardan el modo de
servicio actual y los ajuste s.
Si el acumulador o la herramienta de medición alcanzan una
temperatura de servicio que se encuentra fuera de los márgenes establecidos en los datos técnicos, la herramienta de medición se desconecta automáticamente después de un breve
aviso (véase “Fallos – causas y soluciones”, pág. 59). Deje
que la herramienta de medición se temple y vuelva a encenderla a continuación.
Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición solamente cuando vaya a utilizarlo.
Ajuste del nivel de aumento
La sección de imagen de la pantalla se puede mostrar en tres
niveles de aumento distintos tanto para las mediciones en
marcha como para la visualización de las capturas de pantalla
guardadas. Los niveles de ampliación son: 0,5 m, 2 m y 5 m.
Los niveles de aumento están optimizados para la distancia
correspondiente entre la herramienta de medición y el objeto
de medición: con una distancia de medición de 2 m, el nivel
de aumento “2 m” ofrece (por lo general) la mejor sección de
imagen.
El nivel de aumento actual aparece en la pantalla e. Para incrementar el nivel de aumento, pulse la flecha arriba 16 y para reducirlo, pulse la flecha abajo 13.
Iluminación de la superficie de medición
Para medir en lugares oscuros, se puede conectar la linterna
24 con el fin de mejorar la representación del contenido e n la
pantalla. La linterna le puede ayudar a obtener un mejor resultado cuando guarde capturas de pantalla.
Para conectar y desconectar la linterna 24, pulse la tecla 14.
Con el fin de ahorrar energía, la linterna se desconecta auto-
máticamente cuando el brillo de la pantalla disminuye. En el
menú “Durac. luz” se puede modificar el tiempo de iluminación (véase “Duración de la luz”, pág. 58). Al volver a aumentar el brillo de la pantalla, la linterna no se conecta automáticamente.
Si el acumulador tiene una carga mínima, no es posible conectar la linterna como medida de ahorro de energía.
Español | 53
Preparativos para la medición
Ajuste de la emisividad para la medición superficial de
temperatura
Para determinar la temperatura superficial se mide la radiación natural de infrarrojos que emite el objeto apuntado. Para
obtener mediciones correctas es necesario verificar antes de cada medición si la emisividad ajustada en el aparato de medición (ver “Emisividad”, pág. 59) es la correcta para el objeto a medir, debiendo readaptarse si fuese preciso.
Para modificar el grado de emisión configurado, abra el “Me-nú princ.” (véase “Navegación en el “Menú princ.””, pág. 58).
– Para algunos de los materiales más comunes hay grados de
emisión guardados que se pueden seleccionar. En el apartado del menú “Material”, seleccione el material adecuado. El grado de emisión correspondiente se muestr a en la
línea situada debajo.
– Cuando conozca el valor de emisión exacto del objeto de
medición, puede establecerlo también a modo de valor numérico en el apartado del menú “Grado emisión”.
Infórmese sobre el grado de emisión de su material. Además
de los materiales guardados en la herramienta de medición,
encontrará algunos más en la tabla siguiente.
La temperatura superficial indicada solamente es co-
rrecta si coinciden la emisividad ajustada con la del objeto. Asimismo es necesario ajustar la emisividad correcta
para obtener informaciones fiables sobre puentes térmicos o la formación de moho.
Si durante un proceso de medición se van a medir varios objetos fabricados con estructuras o materiales distintos, solo
es necesario el indicador de temperatura superficial para los
objetos adecuados para el grado de emisión ajustado.
Superficies para medición de la temperatura superficial
Los puntos del láser emitidos por la herramienta de medición
indican el límite izquierdo y derecho de la superficie de medición circular. De la medición de la temperatura superficial sin
contacto se ocupa la radiación de infrarrojos de esa superficie
de medición.
Para obtener un resultado de medición óptimo, dirija la herramie nta de medi ción l o más v erti cal po sible haci a el pu nto ce ntral de la superficie de medición.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
54 | Español
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t
s
u
v
l
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
La distancia del punto del láser y, con ella, el tamaño de la superficie de medición aumenta con la distancia entre la herramienta y el objeto de medición (véase“Datos técnicos”,
pág. 50). La distancia de medición óptima es de 0,8 m.
No mantenga el aparato de medición directamente so-
bre superficies calientes. El calor puede perjudicar al
aparato de medición.
Si los puntos del láser no se ven bien, puede conectar el
Marco med.b en la pantalla (véase “Marco de medición”,
pág. 58). El marco de medición se puede utilizar como indicador de la superficie de medición y permite obtener una mejor
orientación.
En función de la distancia de medición, puede variar el marco
de la superficie de medición. Para la medición es decisiva el
área que se encuentra entre los puntos del láser.
Indicaciones sobre las condiciones de medición
Las superficies muy brillantes o reflectantes (p. ej., azulejos
brillantes o metales relucientes) pueden dificultar la medición
de la temperatura superficial. Si fuera necesario, cubra la superficie de medición con cinta adhesiva mate y de color oscuro que sea termoconductora. Deje que la cinta se temple brevemente sobre la superficie.
En las superficies reflectantes, busque un ángulo de medición
favorable para que la radiación térmica reflejada de otros objetos no falsee el resultado. Por ejemplo, en mediciones verticales realizadas desde delante, la reflexión de su calor corporal puede afectar a la medición.
En principio, no es posible realizar mediciones a través de materiales transparentes (p. ej., cristal o plástico ).
Los resultados de medición son tanto más exactos y fiables
cuanto mejor y más estables sean las condiciones de medición.
El sensor de humedad y temperatura ambiental 5 podría dañarse por la presencia de sustancias químicas nocivas como,
p. ej., vapores de barniz o pintura. La medición de temperatura por infrarrojos se ve afectada por la presencia de humo, vapor o polvo en el aire.
Por ello, para realizar mediciones en espacios cerrados, antes
de la medición ventile la estancia, en especial si el aire está
cargado o hay mucho vapor.
Tras haber ventilado el cuarto, espere un momento a que éste
vuelva a adquirir su temperatura normal.
La temperatura ambiental y la humedad relativa se miden directamente en la herramienta de medición con el sensor de
humedad y temperatura ambiental 5. Para obtener unos resultados fiables, no coloque la herramienta directamente sobre fuentes de interferencias, tales como calefacción o líquidos sin cubrir. No cubra el sensor 5 bajo ningún concepto.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Funciones de medición
Pantalla indicadora estándar
a Fecha/hora: véase “Hora/Fecha”, pág. 58
b Marco de medición: véase “Superficies para medición de
la temperatura superficial”, pág. 53
c Indicador de estado:
La herramienta de medición está lista para medir,
pulsar la tecla de medición 4.
Medición (continua) en marcha, los láseres están
conectados.
Medición finalizada, los láseres están desconectados, resultados de medición fijados.
d Indicador de tono de señal desconectado (véase “Tono de
señal”, pág. 58)
e Indicador de nivel de aumento: véase “Ajuste del nivel de
aumento”, pág. 53
f Indicador de Bluetooth® conectado (véase “Transmisión
de datos a través de Bluetooth®”, pág. 57)
g Indicador del estado de carga: véase “Indicador de estado
de carga”, pág. 52
h Indicador d e función/valor de medición de la humedad
relativa
i Indicador de función/valor de medición de la temperatura
ambiental
j Indicador de función/resultado de la temperatura de rocío
k Valor de medición mínimo/máximo de la temperatura
superficial durante el proceso de medición
l Esca la de resultados
m Símbolo de menú
n Indicador de la alarma de temperatura superficial: véase
“Alarma de temperatura superficial”, pág. 55
o Valor de medición de la temperatura superficial
p Modo actual
q Marcación del valor de medición o resultado (en función
del modo seleccionado)
r Símbolo de la galería
s Indicador de función/valor de medición de la temperatura
media
t Indicador de función/valor de medición de la temperatura
de contacto
u Indicador del grado de emisión
v Símbolo de guardar
Medición individual
Si pulsa brevemente una vez la tecla de medición 4, conectará
el láser y activará una medición individual en el modo seleccionado. Mantenga la herramienta de medición sin moverla
dirigida hacia el objeto hasta que aparezca el valor de medición. El proceso de medición puede tardar 1 segundo.
Una vez finalizada la medición, los láseres se desconectan automáticamente. En la pantalla aparecen los resultados de la
medición.
Vuelva a pulsar la tecla de medición 4 para iniciar una nueva
medición con los parámetros ajustados.
Medición permanente
Para las mediciones continuas, mantenga pulsada la tecla de
medición 4 en el modo seleccionado. Los láseres permanecen encendidos. Dirija los puntos del láser moviéndolos suavemente por todas las superficies de las que quiera medir la
temperatura. Para realizar mediciones de humedad y temperatura ambiental, mueva suavemente la herramienta de medición por la estancia.
Los indicadores de la pantalla se van actualizando de manera
continua. Cuando suelte la tecla de medición 4, esta se interrumpe y los láseres se desconectan. En la pantalla se fijan los
últimos resultados de la medición.
Vuelva a pulsar la tecla de medición 4 para iniciar una nueva
medición con los parámetros ajustados.
Memorización/visualización/envío de los resultados de
medición
Una vez finalizada una medición, en la pantalla aparece el símbolo de guardar v para indicarle que puede guardar los resultados de la medición. Para ello, pulse la tecla Guardar/
Enviar 9.
Los resultados de la medición se guardan en formato JPG
(captura de la pantalla fija).
–Para Mostrar las capturas de pantalla guarda-
das, pulse la tecla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo de la galería r. En la
pantalla aparece la última foto guardada.
– P ul se l a fl ech a de re cha 11 o izquierda 15 para
desplazarse por las capturas de pantalla guardadas.
–Para Enviar por Bluetooth® el resultado de la
medición que se muestra, pulse la tecla Guardar/Enviar 9. Si la conexión de Bluetooth® no
está aún conectada (véase “Transmisión de
datos a través de Bluetooth®”, pág. 57), se activa al pulsar la tecla Guardar/Enviar.
–Para Borrar la captura de pantalla que se
muestra, pulse la tecla de función derecha 10
situada debajo del símbolo de la papelera.
– Para confirmar la eliminación, pulse la tecla de
función izquierda 17 situada debajo del símbolo de confirmación.
Español | 55
– Para cancelar la eliminación, pulse la tecla de
función derecha 10 situada debajo de la cruz.
– Para salir de la galería y volver al modo de me-
dición, pulse la tecla de función izquierda 17
situada debajo del símbolo de retroceder.
También puede borrar todos los archivos guardados de una
sola vez. Para ello, consulte “Borrar todas las imágenes”,
pág. 58.
Modalidad de temperatura superficial
En la modalidad de temperatura superficial se mide la temperatura superficial de un objeto.
En este modo, puede buscar, por ejemplo, fusibles sobrecalentados o localizar tuberías de calefacción y agua caliente.
Para cambiar al modo de temperatura superficial, vuelva, en
caso necesario, a la pantalla indicadora estándar. Para ello,
pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como
sea necesario hasta que se muestre la ventana “Temperatura superficial” con una breve explicación del modo. Para ocultar previamente la explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para
ocultar la explicación y comenzar de inmediato una medición,
pulse la tecla de medición 4.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medición en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una
vez finalizada la medición, la temperatura superficial del
último objeto de medición apuntado aparece fija en el
indicador o.
En las mediciones continuas, la temperatura superficial medida en último lugar se muestra con la marca q sobre la escala
de resultados l. Las temperaturas mínima y máxima del proceso de medición aparecen en el indicador k siempre que la diferencia de los valores de medición sea de más de 3 °C. De
esa manera, puede saber en qué lugar se sitúa el valor de medición actual en comparación con las temperaturas medidas.
Alarma de temperatura superficial
La alarma de temperatura superficial se puede utilizar en todos los modos. Puede establecer una temperatura mínima y
una máxima.
Si no s e al can za la Temp. mínima, el indicador de la alarma de
temperatura n se ilum ina de colo r azul y, si e l tono de se ñal es tá conectado, suena una señal de aviso.
Si se supera la Temp. máxima, el indicador de la alarma de
temperatura n se ilum ina de colo r rojo y, si e l tono de se ñal es tá conectado, suena una señal de aviso.
Para utilizar la alarma de temperatura superficial, acceda al
“Menú princ.”(véase “Navegación en el “Menú princ.””,
pág. 58).
– Seleccione el submenú “Funciones”.
– Establezca la “Alarma mín/máx” en “on”.
–En “Alarma mín” introduzca la temperatura mínima.
–En “Alarma máx” introduzca la temperatura máxima.
Las temperaturas mínima y máxima se guardan también si establece la alarma en “off”.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
56 | Español
Medición de la temperatura de contacto
Con la medición de la temperatura de contacto puede obtener
directamente la temperatura de un objeto con ayuda de un
termoelemento tipo K convencional.
Observación: Utilice exclusivamente termoelementos de
tipo K. Si se conectan otros tipos de termoelementos se pueden obtener resultados erróneos de medición.
Levante la cubierta 1 y conecte el termoelemento a la conexión 25.
Lea y respete las instrucciones de uso del termoele-
mento.
Si hay un termoelemento conectado, en la pantalla aparece el
indicador t. El valor de medición del indicador se actualiza de
manera continua. Para obtener un resultado fiable, espere
hasta que el valor de medición deje de cambiar. En función del
modelo de termoelemento, el tiempo de espera puede variar.
Además de la temperatura superficial, en todos los modos se
puede medir la temperatura de contacto. No obstante, para
calcular la presencia de puentes térmicos y el riesgo de generación de moho, se recurre siempre a la temperatura superficial.
Si se extrae el termoelemento, en la pantalla se apaga el indicador de función t. Después de extraer el termoelemento,
vuelva a colocar la cubierta 1.
Modalidad de puentes térmicos
En la modalidad de puentes térmicos se miden y comparan las
temperaturas superficiales con las del ambiente. Si la dif erencia entre ambas temperaturas es grande se advierte de la
existencia de puentes térmicos (ver “Puente térmico”,
página 59)
Para cambiar al modo de puentes térmicos, vuelva en caso
necesario a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la
flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesario hasta que se muestre la ventana “Puente térm.” con
una breve explicación del modo. Para ocultar previamente la
explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de
medición 4.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medición en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una
vez finalizada la medición, la temperatura superficial del último objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador
o y la temperatura ambiental en e l indicador i.
La herramienta de medición compara automáticamente los
valores y muestra la interpre tación con la marca q en la escala
de resultados l:
–Marca q en la zona verde (diferencia de temperatura
<3,5 ° C): diferencia de temperatura pequeña, no hay
puentes térmicos
–Marca q en la zona amarilla (diferencia de temp eratura en-
tre 3,5°C y 6,5°C): diferencia de temperatura en el límite, dentro del rango de medición puede haber algún puente térmico. En ese punto puede que el aislamiento sea
insuficiente. En caso necesario, repita la medición a intervalos periódicos. Para ello, preste atención a las condiciones externas que pueden afectar a la medición: p. ej., si la
superficie de medición se calienta por irradiación solar directa o si la superficie de medición se encuentra junto a
una puerta abierta y el aire frío hace bajar momentáneamente la temperatura.
–Marca q en la zona roja (diferencia de temperatura
>6,5 °C): la temperatura superficial que se encuentra
dentro del rango de medición difiere claramente de la temperatura ambiental. En el rango de medición existe un
puente térmico que indica un mal aislamiento.
Puede adaptar manualmente la diferencia de temperatura a
part ir de la que se de be mostr ar la ma rca en la zona ro ja. Para
ello, acceda al “Menú princ.”
(véase “Navegación en el “Menú
princ.””, pág. 58). Seleccione el submenú “Funciones”. En
“Puente térm.” introduzca la diferencia de temperatura que
desee.
Para los puentes térmicos, compruebe el aislamiento térmico
de esa zona.
Modo de punto de rocío
En el modo de punto de rocío se miden la temperatura ambiental y la humedad relativ a (véase “Humedad relativa del aire”, pág. 59). A partir de esos dos valores se calcula la temperatura de rocío (véase “Temperatura de punto de rocío”,
pág. 60). Además, se mide la temperatura superficial.
La temperatura de punto de rocío es comparada con la temper atura supe rfici al; en base al res ulta do se e valú a si ex iste e l
peligro de formación de moho.
Tenga en cuenta que los resultados de medición únicamente
son válidos para las condiciones de medición actuales. No es
posible realizar una medición a lo largo del tiempo. Si se obtienen resultados de medición críticos, la medición se debe
repetir en diversos momentos y con condiciones distintas.
Para cambiar al modo de punto de rocío, vuelva en caso necesario a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesario hasta que se muestre la ventana “Punto rocío” con una
breve explicación del modo. Para ocultar previamente la explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación
y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de medición 4.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medición en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una
vez finalizada la medición, la temperatura superficial del último objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador
o, así como la temperatura ambiental en el indicador i y la humedad relativa en el indicador h. La temperatura de rocío calculada se muestra en j.
La herramienta de medición compara automáticamente los
valores y muestra la interpretación con la marca q en la escala
de resultados l:
–Marca q en la zona verde: en las condiciones actuales no
existe riesgo de generación de moho.
–Marca q en la zona amarilla: los valo res se encuentran en el
límite. Tenga en cuenta la temperatura de la estancia, los
puentes térmicos y la humedad relativa y repita la medición en caso necesario a intervalos periódicos.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
–Marca q en la zona roja: existe un riesgo elevado de gene-
ración de moho, debido a que la humedad es excesiva o la
temperatura superficial se encuentra cerca del punto de
rocío. En cada caso, el valor anómalo parpadea en el indicador.
El riesgo de generación de moho se indica si la temperatura
superficial es del 80 % de la temperatura de rocío. Cuando haya rie sgo de gen era ció n d e mo ho d ebe rá, en fun ció n d e la cau sa, reducir la humedad ventilando con mayor frecuencia e intensidad, subir la temperatura o eliminar los puentes
térmicos.
Observación: El aparato de medición no es apto para detectar esporas del moho. Solamente informa sobre la posibilidad
de formación de moho si se mantienen estas condiciones.
Modo de usuario
En el modo de usuario se miden la temperatura superficial y
ambiental y la humedad relativa. A partir de esos datos, se
calculan la temperatura de rocío y la temperatura media (valor
medio de las temperaturas superficiales obtenidas durante
una medición continua).
En caso necesario, puede ocultar los siguientes valores en el
indicador: temperatura media, humedad relativa, temperatura ambiental y temperatura de rocío.
Para ello, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el
“Menú princ.””, pág. 58). Seleccione el submenú “Funcio-nes” y, en él, el “Modo usuario”. Aquí puede activar o desactivar los indicadores “Temp. media”, “Humedad rel.”,
“Temp. estancia” y “Punto rocío”.
Para las mediciones de la temperatura superficial, puede seleccionar si los valores mínimo y máximo k de la escala de resultados l se deben ajustar automática o manualmente. Para
ello, acceda, dentro del menú “Modo usuario”, al submenú
“Rango escala”.
– Seleccione “auto” si los valores k deben calcularse auto-
máticamente como en el modo de temperatura superficial.
Las temperaturas mínima y máxima del proceso de medición aparecen en el indicador k siempre que la diferencia
de los valores de medición sea de más de 3 °C.
– Seleccione “predeterm.” para fijar los valores manual-
mente. En el menú “Modo usuario” introduzca los valores
deseados dentro de los apartados “Lím. inf. escala” y
“Lím. sup. escala”. En el indicador k aparecen los valores
mínimo y máximo determinados manualmente.
Con ellos, puede comparar, p. ej., capturas de pantalla de
distintas mediciones a partir de la marca q.
Para cambiar al modo de usuario, vuelva en caso necesario a
la pantalla de visualización estándar. Para ello, pulse la flecha
izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesar io
hasta que se muestre la ventana “Modo usuario” con una
breve explicación del modo. Para ocultar previamente la explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación
y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de medición 4.
Pulse la tecla de medición
ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una
vez finalizada la medición, se muestran los valores seleccionados.
4 y dirija la herramienta de medi-
Español | 57
Transmisión de datos
Transmisión de datos a través de interfaz USB
Levante la cubierta 1. Mediante la clavija micro USB 26 conecte la herramienta de medición al ordenador o portátil utilizando el cable micro USB suministrado 8. Los archivos JPG
memorizados se pueden copiar, mover o eliminar de la memoria interna de la herramienta de medición. Vuelva a cerrar
la cubierta 1 cuando retire el cable micro USB.
Observación: Únicamente conecte la herramienta de medición a través del cable micro USB a un ordenador u orde nador
portátil. Si se conecta a otros aparatos, se puede dañar la herramienta.
Observación: El acumulador de la herramienta de medición
no puede cargarse mediante la conexión USB. Para cargar el
acumulador, véase “Funcionamiento con acumulador”,
pág. 52.
Transmisión de datos a través de Bluetooth®
El aparato de medición está equipado con un módulo Blue-
tooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tecnología de radiocomunicación a determinados aparatos móviles finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet).
Encontrará la información relativa a lo s requisitos necesarios
del sistema para la conexión Bluetooth® en el sitio web de
Bosch: www.bosch-professional.com.
Para activar la conexión de Bluetooth® en la herramienta de
medición, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el
“Menú princ.””, pág. 58) y establezca el “Bluetooth” en
“on”. En la pantalla aparece el indicador f. Asegúrese de que
esté activada la interfaz de Bluetooth® en su aparato móvil fi-
nal.
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato móvil final y para la simplificac ión del procesamiento de datos
están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps).
Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondientes stores conforme al aparato final:
Después de iniciar la aplicación de Bosch (con los módulos de
Bluetooth® activados), se establece la comunicación entre el
aparato móvil final y la herramienta de medición. Si se encuentran varios aparatos de medición activos, seleccione el
aparato de medición adecuado. Si sólo se encuentra un aparato de medición activo, tiene lugar un establecimiento automático de comunicación.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
58 | Español
Observación: En el primer establecimiento de comunicación
(pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final
(p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un
código pin para el aparato de medición. En este caso entre
“0000”.
En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden presentarse retardos entre el aparato móvil final y la herramienta
de medición causados por unas malas condiciones de recepción.
“Menú principal”
Navegación en el “Menú princ.”
– Para acceder al “Menú princ.”, en la pantalla
indicadora estándar pulse la tecla de función
derecha 10 situada debajo del símbolo de
menú m.
– Para desplazarse dentro de un nivel del menú,
pulse la flecha arriba 16 o abajo 13 tantas veces como sea necesario hasta que el apartado
del menú deseado aparezca resaltado en
color.
– Si para un apartado de menú resaltado existe
un submenú, se indica mediante una flecha
hacia la derecha junto a “ajustar ...”. Para acceder al submenú, pulse la flecha derecha 11.
– Si para un apartado del menú resaltado exis-
ten distintas posibilidades de selección, el
ajuste actual se muestra entre dos flechas. Para modificar el ajuste, pulse la flecha izquierda
15 o derecha 11. Los valores numéricos cambian más rápido si se mantiene pulsada la
flecha correspondiente.
– En algunos apartados del menú se puede
conectar o desconectar una función. Para
desconectarla, pulse la flecha izquierda 15 de
modo que “off” aparezca destacado. Para conectarla, pulse la flecha derecha 11 de modo
que “on” aparezca destacado. También
puede conectar o desconectar la función en el
menú pulsando la tecla Guardar/Enviar 9.
– Para cambiar a un menú superior, pulse la te-
cla de función izquierda 17 situada debajo del
símbolo de retroceder. Se guardan los ajustes
seleccionados.
– Para salir del “Menú princ.” y volver directa-
mente a la pantalla indicadora estándar, pulse
la tecla de función derecha 10 situada debajo
del símbolo de la casa. Se guardan los ajustes
seleccionados.
– Para salir de cualquier menú y volver a la
pantalla indicadora estándar, puede pulsar
también la tecla de medición 4. Si pulsa una
vez la t ecla, se guar dan los ajustes seleccionados, pero no se inicia ninguna medición.
Submenú “Herram.”
Acceda al “Menú princ.” y seleccione el submenú “Herram.”
Contiene los siguientes apartados de menú:
– Idioma:
En el menú “Idioma” puede modificar el idioma de todos
los indicadores.
– Hora/Fecha:
Para modificar la fecha y la hora en el indicador a, acceda
al submenú “Hora y Fecha”. Además, en este submenú
puede modificar el formato de la fecha y la hora.
Para salir del submenú “Hora y Fecha” puede pulsar la tecla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo de
confirmación para guardar los ajustes, o bien la tecla de
función derecha 10 situada debajo del símbolo de la cruz,
para descargar los cambios.
– Unidad:
En el menú “Unidad” puede elegir que la temperatura se
muestre en “°C” o “°F”.
– Tono de señal:
En el menú “Sonidos” puede conectar o desconectar el tono de seña que suena con la alarma de temperatura superficial.
– Marco de medición:
En el menú “Marco med.” puede activar o desactivar el
marco de medición b de la pantalla.
– Paleta de colores:
En el menú “Colores” puede seleccionar de qué color se
muestran los valores de temperatura y el resto de indicadores de la pantalla. El ajuste afecta también a las capturas
de pantalla guardadas.
– Tiempo de desconexión:
En el menú “Tiempo desc.” puede seleccionar el intervalo
de tiempo que debe transcurrir hasta que se desconecta
automáticamente la herramienta de medición si no se pulsa ninguna tecla. También puede desactivar la desconexión automática seleccionando el ajuste “Nunca”.
Cuanto menor sea el tiempo de desconexión, más ene rgía
ahorrará.
– Duración de la luz:
En el menú “Durac. luz” puede seleccionar el intervalo de
tiempo que debe transcurrir para reducir el brillo de la pantalla si no se pulsa ninguna tecla en la herramienta de medición. También puede mantener la pantalla iluminada
continuamente seleccionando el ajuste “Siempre”. Cuanto menor sea la duración de la luz, más energía ahorrará.
– Borrar todas las imágenes:
En el menú “Borrar todas imág.” puede borrar de u na sola
vez todos los archivos que se encuentran en la memoria interna. Pulse la flecha derecha 11 hasta llegar a
para acceder al submenú. A continuación, puede pulsar la
tecla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo
de confirmación para borrar todos los archivos, o bien la
tecla de función derecha 10 situada debajo de la cruz, para
cancelar el proceso.
– Información de la herramienta:
Para obtener información sobre la herramienta de medición, acceda al submenú “Info. herramienta”. Ahí encontrará el número de serie de la herramienta de medición y la
versión de software instalada.
“más ...”
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Fallos – causas y soluciones
FallosCausaSolución
No es posible conectar el aparato de
medición.
Acumulador o baterías
vacíos
Acumulador muy caliente o
muy frío
Herramienta de medición
muy caliente o muy fría
Memoria de imágenes estropeada
Memoria de imágenes llena Transfiera las imágenes que necesite a otro medio de
Herramienta de medición
defectuosa
Cargue el acumulador o cambie las baterías.
Deje que el acumulador se temple o cámbielo.
Deje que la herramienta de medición se temple.
Formatee la memoria interna borrando todas las imágenes (véase “Borrar todas las imágenes”, pág. 58).
Si el problema persiste, lleve la herramienta de medición a un servicio técnico de Bosch.
almacenamiento (p. ej., ordenador o portátil). A continuación, borre las imágenes de la memoria interna.
Envíe la herramienta de medición a un servicio
técnico de Bosch.
Español | 59
El indicador de función t para la medición
de la temperatura de contacto no aparece
en la pantalla.
No es posible conectar la herramienta de
medición a un ordenador.
Conexión 25 del termoelemento estropeada
El ordenador no detecta la
herramienta de medición.
Conexión micro USB o cable
micro USB estropeados
Sensor de humedad y de
temperatura ambiental 5
estropeado
Glosario
Radiación térmica de infrarrojos
La radiación térmica de infrarrojos es una radiación electromagnética que generan todos los cuerpos. La cantidad de radiación depende de la temperatura y del grado de emisión de l
cuerpo.
Emisividad
El grado de emisión de un objeto depende del material y la estructura de su superficie. Indica cuánta radiación térmica de
infrarrojos emite en comparación con un radiador térmico
idóneo (cuerpo negro, grado de emisión =1).
Envíe la herramienta de medición a un servicio
técnico de Bosch.
Compruebe que el controlador del ordenador esté
actualizado. Puede ser necesario contar con una versión más reciente del sistema operativo del ordenador.
Compruebe si es posible conectar la herramienta de
medici ón a otro ord enador. Si n o es posible , envíe la
herramienta de medición a un servicio técnico de
Bosch.
El resto de funciones de la herramienta de medición
se pueden seguir utilizando.
Envíe la herramienta de medición a un servicio
técnico de Bosch.
Puente térmico
Un objeto se identifica como puen te térmico si transfiere un
calor no deseado hacia afuera o hacia adentro y, con él, se diferencia considerablemente de la temperatura restante o deseada de una pared.
Ya que la temperatura superficial en los puentes térmicos es
menor que en el resto del cuarto el peligro de que se forme
moho en estos puntos es considerablemente mayor.
Humedad relativa del aire
La humedad relativa del aire indica el grado de saturación del
aire con vapor de agua. Este valor refleja de forma porcentual
la cantidad de vapor de agua contenida en el aire con relación
a la máx ima p osi ble. La c anti dad máxi ma d e vap or d e agu a de pende de la temperatura: Cuanto mayor sea la temperatura
tanto mayor es la cantidad de vapor de agua que puede contener el aire.
Si la humedad relativa del aire es excesiva aumenta el peligro
de que se forme moho. Un aire demasiado seco puede afectar
a la salud.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
60 | Español
Temperatura de punto de r ocío
La temperatura de punto de rocío indica la temperatura a la
cual comienza a condensarse el vapor de agua comprendido
en el aire. La temperatura de punto de rocío depende de la humedad relativa y de la temperatura del aire.
Si la temperatura de una superficie es inferior a la temperatura de punto de rocío el agua se condensa en dicha superficie.
La condensación es tanto mayor cuanto mayor se a la diferencia entre ambas temperaturas y cuanto mayor sea la humedad
relativa del aire.
El agua de condensación en las superficies es causa principal
de la formación de moho.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Guarde y transporte siempre la herramienta de medición en
un recipiente adecuado, como el embalaje original o la bolsa
de protección (accesorio). No la guarde, por ejemplo, en una
bolsa de plástico, en la que la evaporación pueda dañar el sensor de humedad y temperatura ambiental 5. No coloque ningún adhesivo cerca del sensor de la herramienta de medición.
No guarde durante largo tiempo el aparato de medición a una
hu med ad r ela ti va i nfe rio r a un 3 0 % o su pe rio r a u n 50 %. S i el
aparato de medición se guarda en un entorno demasiado húmedo o seco pueden obtenerse mediciones erróneas al volver
a utilizarlo.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Evitar la penetración de líquidos al limpiar el aparato de medi-
ción.
Limpie con mucha precaución especialmente el sensor de hu-
medad y temperatura ambiental 5, la cámara 22, la lente receptora 23, la linterna 24 y los orificios de salida del láser 2.
Para ello, asegúrese de que no quedan motas de polvo en la
cámara, la lente receptora ni los orificios de salida del láser.
Limpie la cámara, la lente receptora y los orificios de salida
del láser únicamente con productos adecuados para lentes de
cámaras fotográficas. No intente retirar la suciedad del sensor, de la cámara o de la lente receptora con elementos punzantes y no pase la mano por la cámara ni la lente receptora
(se podrían rallar).
Si tiene que repararse, envíe la herramienta de medición en el
embalaje original o en la bolsa de protección (accesorio).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medición.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Transporte
Los acumuladores de iones de litio opcionales están sujetos a
los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias
especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese
caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peligrosas
al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
La herramienta de medición, el acumulador o las pilas, los accesorios y los embalajes deberán someterse a un proceso de reciclaje que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
2012/19/UE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Español | 61
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”,
página 61.
Los acumuladores integrados solamente se deben extraer para la eliminación por personal especializado. Al abrir la semicarcasa puede estropearse la herramienta de medición.
Para extraer el acumulador de reserva de litio de la herramienta de medición, extraiga primero el acumulador 30 o el adaptador para baterías. Retire el cristal de protección de la pantalla y, posteriormente, el teclado.
Tal y como se muestra en la imagen, retire la pinza en forma de U
que sostiene las piezas de la carcasa.
Desenrosque los tornillos de la
carcasa y quite la semicarcasa
que lleva la placa de características.
El acumulador de reserva (batería
de botón) se encuentra sobre la
placa del interior de la carcasa.
Extráigalo del soporte y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
62 | Português
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e
sem perigo com o instrumento de medição.
Se o instrumento não for utilizado em con-
formidade com as presentes instruções, as
protecções integradas no instrumento de medição podem
ser afectadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis.
CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A
TERCEIROS.
Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação.
O instrumento de medição é fornecido com uma placa
de advertência (identificada com o número 7 na figura
do instrumento de medição que se encontra na página
de esquemas).
Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idioma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira
colocação em funcionamento.
Não apontar o raio laser na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar para
o raio laser directo ou reflexivo. Desta
forma poderá encandear outras pessoas,
causar acidentes ou danificar o olho.
Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente
os olhos e desviar a cabeça do raio laser.
Não efectue alterações no dispositivo laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção. Óculo s de visual ização de ra io laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação laser.
Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Ócu-
los de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não permita que crianças utilizem o instrumento de
medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Não apontar o raio de luz na direcção de pessoas nem
de animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de
maiores distâncias.
Retirar o acumulador, ou as pilhas, antes de efectuar
quaisquer trabalhos no instrumento de medição e antes de transportar ou de guardar o instrumento de medição (p.ex. montagem, manutenção, etc). Há perigo de
lesões, se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Em caso de aplicação incorrecta é possível que escape
líquido do acumulador. Evite o contacto com o líquido.
Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adicionalmente um médico. Líquido do acumulador a esca-
par pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumula-
dor, podem escapar vapores. Ventilar com ar fresco e
consultar um médico caso haja achaques. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador, apropriado para um determinado tipo de acumuladores, for utilizado para carregar acumuladores de
outros tipos.
Utilize este acumulador somente em combinação com o
seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador é
protegido contra sobrecarga perigosa.
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características do seu instrumento de medição. Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos
materiais devido a explosões de acumuladores.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Cuidado! A utilização do instrumento de medição com
Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros apare-
lhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex.
pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo,
não é possível excluir totalmente danos para pessoas e
animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize o instrumento de medição com Blue-tooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos
de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize o instrumento de medição com Blue-tooth® em aviões. Evite a operação prolongada em
contacto directo com o corpo.
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
marcas comerciais registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/deste símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devida autorização.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição destina-se à medição sem contacto da temperatura de superfícies, da temperatura ambiente e
da humidade relativa. O instrume nto calcula a temperatura do
ponto de orvalho e alerta para as pontes de calor e o perigo de
formação de bolor. Com o instrumento de medição não é possível detectar manchas de bolor. Contudo, pode ajudar a detectar atempadamente condições que favorecem a formação
de manchas de bolor.
O instrumento de medição não pode ser usado para medir a
temperatura em pessoas ou em animais, ou para outros fins
médicos.
O instrumento de medição não é adequado para a medição da
temperatura de superfície de gases. A medição da temperatura de l íqu ido s s ó é p oss íve l ex clusivamente com a ajuda de um
termómetro convencional (tipo de conexão K), que pode ser
ligado ao instrumento de medição através da interface prevista para o efeito 25.
A luz deste instrumento de medição serve para iluminar a área
de trabalho directa do instrumento de medição para efeitos
de gravação de imagens. Não é adequada para a iluminação
ambiente no âmbito doméstico.
Os pontos laser não podem ser usados como apontador laser.
Servem exclusivamente para marcação da área de medição.
Português | 63
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página d e esquemas.
1 Cobertura da tomada/conexão para micro USB do ter-
mómetro (Tipo K)
2 Abertura para saída do raio laser
3 Tecla de desbloqueio para acumulador/adaptador de
pilhas/tampa do compartimento das pilhas
4 Tecla Medir/tecla Ligar
5 Sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente
6 Número de série
7 Placa de advertência laser
8 Micro cabo USB
9 Tecla Guardar/enviar via Bluetooth®
10 Tecla de função direita
11 Tecla de seta direita
12 Tecla de ligar-desligar
13 Tecla de seta para baixo/reduzir o nível de ampliação
14 Tecla de ligar/desligar a luz
15 Tecla de seta esquerda
16 Tecla de seta para cima/aumentar o nível de ampliação
17 Tecla de função esquerda
18 Display
19 Capa de protecção do sensor da humidade do ar e da
temperatura ambiente
20 Fixação da alça de transporte
21 Capa de protecção da lente recep tora de infravermelhos
22 Câmara
23 Lente receptora da radiação infra-vermelha
24 Luz
25 Conexão tipo K para o termómetro
26 Tomada para micro USB
27 Invólucro do adaptador de pilhas
28 Tampa de fecho para adaptador de pilhas
29 Compartimento para o acumulador
30 Acumulador *
31 Tampa do compartimento da pilha
* Acessórios apresentados ou descritos não pert encem ao volume
de fornecimento.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
64 | Português
Dados técnicos
Detector térmicoGIS 1000 CGIS 1000 C
N° do produto
Zona de trabalho
Amplitude de medição
– Temperatura de superfície
– Temperatura de contacto
– Temperatura ambiente
– Humidade relativa do ar
Exactidão de medição (tipicamente)
Temperatura da superfície
1) 2)
–40...–20,1 °C
–20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Temperatura ambiente
tipicamente
Humidade relativa do ar
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 %
Óptica (relação da distância de medição :
ponto medido)
3) 4)
Classe de laser
Tipo de laser (típico)
Diâmetro do raio laser (a 25 ° C) aprox.
– a uma distância de 1 m
– a uma distância de 5 m
Pilhas (mangano alcalino)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (com adaptador de pilhas)
Acumulador (iões de lítio)
Autonomia
– Pilhas (mangano alcalino)
– Acumulador (iões de lítio)
Número de imagens na memória interna de
imagens (típico)>2 00>200
Bluetooth®
Ligação USB2.0 (compatível com 1.1)2.0 (compatível com 1.1)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Dimensões (comprimento x largura x altura)
Temperatura ambiente admissível
–ao carregar
– em funcionamento
6)
– durante o armazenamento
Baterias recomendadas
Carregadores recomendados
3 601 K83 3..3 601 K83 370
0,1–5m0,1–5m
–40...+1000°C
–40...+1000°C
–10...+50 °C
–40...+1000 °C
–40...+1000 °C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C
±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 % (>400 ° C=± 2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 150 : 1
22
635 nm, <1 mW635 nm, < 1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h
5h
Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy)
5)
Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy)
0,55 kg0,55 kg
136 x 89 x 214 mm136 x 89 x 214 mm
0...+45°C
–10...+50 °C
–20...+70 °C
–10...+50 °C
–20...+70 °C
GBA 10,8V ...–
AL 11.. CV–
0...100%
±2,5 ° C
±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
–
3h
–
5)
–
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Português | 65
1) com 0,80 m de distância de medi ção para a superfície
2) com uma temperatura ambiente de 20 –23 ° C e um grau de emissão de > 0,999
3) Especificação de acordo com V DI/VDE 3511 Parte 4.3 (data de lançamento Julho de 2005), aplica-se a 90 % do sinal de medição.
Em todas as áreas fora dos tamanhos indicados nos dados técnico s podem ocorrer desvios nos resultados de medição.
4) se refere à medição infra-vermelha, veja gráfico:
1 m2 m5 m
Ø 40 mm
5) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operat ivo. Os aparelhos
Bluetooth® têm de suportar o perfil SPP.
6) potência limitada a temperaturas <0 °C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
O número de série 6 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2009/125/CE (decreto 1194/2012), 1999/5/CE,
2011/65/UE incluindo suas alterações, e em conformidade
com as seguintes normas: EN 61010-1:2010-10,
EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Documentação técnica pertencente à:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Ø 55 mm
Funcionamento com pilhas
(não para número de produto 3 601 K83 370)
(veja figura A)
As pilhas são colocadas no adaptador de pilhas.
O adaptador do acumulador destina-se exclusivamente
a ser usado nos instrumentos de medição Bosch previstos e não pode ser usado com ferramentas eléctricas.
Para colocar as pilhas, empurre o invólucro 27 do adaptador
de pilhas para dentro do respectivo compartimento 29. Coloque as pilhas de acordo com a figura na tampa de fecho 28
dentro do invólucro. Faça deslizar a tampa de fecho sobre o
invólucro, até que este encaixe de forma audível e fique à face
com a punho do instrumento de medição.
Para remover as pilhas, prima as teclas de desbloqueio 3 da tampa de fecho 28 e retire a mesma.
Certifique-se de que as pilhas não caem. Para o
efeito, segure o instrumento de medição com o
compartimento das pilhas 29 virado para cima.
Retire as pilhas. Para retirar o invólucro interior 27
do compartimento de pilhas 29 agarre o invólucro e retire-o
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 16.04.2015
Montagem
Alimentação eléctrica
O instrumento de medição pode ser operado com pilhas de ti-
do instrumento de medição aplicando ligeira pressão na parede lateral.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
po comercial ou com um acumulador de iões de lítio.
Número de produto 3 601 K83 370: O instrumento de medi-
ção só pode ser operado com pilhas convencionais.
Ø 100 mm
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
66 | Português
Funcionamento com um acumulador
(não para número de produto 3 601 K83 370)
(veja figura B)
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para o
instrumento de medição, pode levar a erros de funcionamento ou a danos no instrumento de medição.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser completamente carregado no carregador antes da primeira utilização.
Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
nicos. Só estes carregadores são apropriados para os acu-
muladores de iões de lítio utilizados para o seu instrumento de medição.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não prejudica o acumulador.
Depois de o instrumento de medição se desligar auto-
maticamente, não continue a carregar na tecla de ligardesligar. A bateria pode ser danificada.
Para colocar o acumulador carregado 30 empurre-o para
dentro do respectivo compartimen to 29, até que encaixe de
forma audível e fique à face com o punho do instrumento de
medição.
Para remover o acumulador30 prima as teclas de desbloqueio 3 e retire o acumulador do respectivo compartimento
29. Não empregar força.
Funcionamento com pilhas (3 601 K83 370)
(veja figura C)
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 31 prima as
teclas de desbloqueio 3 e retire a tampa.
Ao colocar as pilhas tenha atenção à polaridade correcta de
acordo com a figura na tampa do compartimento das pilhas.
Coloque novamente a tampa do compartimento das pilhas 31
até que encaixe de forma audível.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
Indicação do estado de carga
O indicador do nível de carga g no mostrador indic a o nível de
carga das pilhas ou do acumulador 30.
IndicaçãoCapacidade
>2/3
≤2/3
≤1/3
≤10 %
Substituir as pilhas ou o acumulador
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Proteja o instrumento de medição contra humidade,
luz solar directa, pó e sujidade.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
lo p.e x. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
de temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição
seja prejudicada.
Tenha em conta a aclimatação correcta do instrumento
de medição. No caso de fortes oscilações da temperatura,
a aclimatização pode demorar 15 min.
Evite quedas ou embates violentos com o instrumento
de medição. No caso de o instrumento de medição ter sido
submetido a fortes influências externas ou em caso de
ocorrências estranhas durante o seu funcionamento, mande verificar o instrumento num serviço de apoio ao cliente
Bosch autorizado.
O instrumento de medição está equipado com uma in-
terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações
de funcionamento impostas localmente, p.ex. em aviões ou hospitais.
Ligar e desligar
Retire a capa de protecção 21 da lente receptora de infravermelhos 23 e a capa de protecção 19 do sensor da humidade
do ar e da temperatura ambiente 5. Durante o trabalho, cer-
tifique-se de que a câmara 22, a lente receptora 23 e o
sensor 5 não ficam fechados ou tapados, caso contrário,
não é possível efectuar medições correctas.
Para ligar o instrumento de medição, prima a tecla de ligar/desligar 12 ou a tecla Medir 4. No mostrador 18 é exibida
uma sequência de arranque. Após a sequência de arranque, o
instrumento de medição encontra-se no modo de operação
guardado da última vez que foi desligado. Os lasers ainda não
estão ligados.
Apenas na primeira colocação em funcionamento, e após a
sequência de arranque, é exibido adicionalmente o menu
“Apar.”, no qual pode efectuar as definições do instrumento
de medição, como p. ex. o idioma de todas as indicações (Utilização, ver “Submenu “Apar.””, página 72). Confirme as definições seleccionadas premindo a tecla de função esquerda
17. Todas as definições podem ser alteradas posteriormente
no submenu “Apar.”.
Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigi-
lância e desligar o instrum ento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio la-
ser.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Na definição de fábrica, a luminosidade da iluminação do
mostrador é reduzida 30 s após a pressão de uma tecla, para
poupar energia. Ao premir uma tecla qualquer, a iluminação
do mostrador é novamente ligada para a intensidade máxima.
No menu “Dur. luz” pode alterar este tempo de iluminação
(ver “Dur. luz”, página 72).
Para desligar o instrumento de medição prima a tecla de ligar/desligar. O instrumento de medição guarda o modo de
operação actual e as definições, desligando-se de seguida.
Coloque novamente a capa de protecçã o 21 na lente receptora 23 e a capa de protecção 19 no sensor da humidade do ar
e da temperatura ambiente 5.
Não desligue o instrumento de medição retirando o acumulador ou o adaptador de pilhas, pois a memória interna pode ficar danificada nos casos desfavoráveis.
No menu “Tempo desl.” p ode definir se e após que intervalo
de tempo o instrumento de medição deverá desligar-se automaticamente sem pressão de teclas/medição (ver “Tempo
desl.”, página 72). O mo do de operação actual e as definições
também são guardados no desligamento automático.
Se o acumulador ou o instrumento de medição estiver fora da
temperatura de serviço indicada nos dados técnicos, o instrumento de medição desliga-se automaticamente após um curto aviso (ver “Avaria – Causas e acções correctivas”,
página 73). Deixe o instrumento de medição voltar à temperatura prevista e ligue-o novamente.
Para poupar energia, ligue o instrumento de medição, apenas
quando o usar.
Definir o nível de ampliação
O segmento da imagem no mostrador pode ser exibido em
três níveis de ampliação diferentes para as medições em curso e para a reprodução de fotografias do ecrã guardadas:
0,5m, 2m e 5m.
Os níveis de ampliação estão optimizados para a respectiva
distância entre o instrumento de medição e o ob jecto a medir:
no caso de uma distância de medição de 2 m, o nível de ampliação “2 m” reproduz o melhor segmento de imagem (tipicamente).
O nível de ampliação actual é exibido na indicação e. Para aumentar o nível de ampliação prima a tecla de seta para cima
16, para reduzir prima a tecla de seta para baixo 13.
Iluminar a área de medição
Se a medição for realizada em áreas escuras, pode ligar a luz
24, para melhorar a apresentação do conteúdo do ecrã. Tal
pode ajudá-lo a obter um resultado melhor ao guardar as fotografias do ecrã.
Para ligar ou desligar a luz 24 prima a tecla 14.
A luz é desligada automaticamente para poupar energia,
quando a luminosidade da iluminação do mostrador é reduzida. No menu “Dur. luz” pode alterar este tempo de iluminação (ver “Dur. luz”, página 72). A luz não é ligada automaticamente quando a iluminação do mostrador é novamente
ligada.
Se o nível de carga do acumulador estiver numa faixa crítica,
a luz fica indisponível para poupar energia.
Português | 67
Preparação de medição
Ajustar a emissividade para medições da temperatura de
superfícies
Para a determinação da temperatura da superfície, sem contacto, é medida a radiação natural do calor infravermelho,
emitida pelo objecto-alvo. Para medições correctas é necessário controlar a emissividade ajustada no instrumento de
medição (veja “Emissividade”, página 73) antes de cada me-dição e, se necessário, adaptá-lo ao objecto a ser medido.
Para alterar o grau de emissão definido, chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””, página 72).
– Para alguns dos materiais utilizados mais freq uentemente
estão disponíveis graus de emissão guardados. Seleccione
o material adequado no item de menu “Material”. O respectivo grau de emissão é exibido na linha por baixo.
– Se souber exactamente o grau de emissã o do objecto a
medir, também o pode definir como valor numérico no
item de menu “Grau emissão”.
Informe-se sobre o grau de emissão do material que preten de
utilizar. Para além dos materiais guardados em Instrumento
de medição, pode consultar mais alguns na tabela seguinte.
Indicações de temperatura de superfície correctas só
são possíveis se a emissividade ajustada e o grau de
emissão do objecto coincidirem. As indicações correctas
de pontes térmicas e de risco de mofo dependem portanto
também da emissividade ajustada.
Se forem medidos vários objectos de materiais diferentes ou
de estrutura diferente durante um processo de medição, a indicação da temperatura das superfícies só é vinculativa para
os objectos correspondentes ao grau de emissão definido.
Superfície de medição em medições da temperatura de
superfícies
Os pontos laser gerados pelo instrumento de medição mostram as delimitações esquerda e direita da área de medição
circular. Na medição da temperatura das superfícies sem contacto, é determinada a radiação infravermelha desta área de
medição.
Para obter um óptimo resultado de medição, alinhe o instrumento de medição o mais verticalmente possível em relação
ao ponto central da área de medição.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
68 | Português
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t
s
u
v
l
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de
animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
A distância dos pontos laser, e consequentemente o tamanho
da área de medição, aumenta com a distância entre o instrumento de medição e o objecto a medir (ver “Dados técnicos”,
página 64). A distância ideal de medição é de 0,8 m.
Não segure o instrumento de medição directamente
em superfícies quentes. O instrumento de medição pode
ser danificado devido ao calor.
Se os pontos laser forem pouco visíveis, pode ligar a Mold. med.b no mostrador (ver “Mold. med.”, página 72). A moldu-
ra de medição pode ser utilizada como indicador para a área
de medição e proporciona uma melhor orientação.
A moldura de medição pode divergir da área de medição em
função da distância de medição. Para a medição é determinante a área que se encontra entre os pontos laser.
Indicações sobre as condições de medição
As superfícies muito reflectoras ou brilhantes (p. ex. ladrilhos
brilhantes ou metais polidos) podem prejudicar a medição da
temperatura das superfícies. Se necessário, cole fita adesiva
escura, mate e boa condutora térmica na área de medição.
Deixe a fita adoptar a temperatura da superfície.
No caso de superfícies reflectoras, opte por um ângulo de medição favorável, para que a rad iação térmica reflectida por outros objectos não falsifique o resultado. Por exemplo, se realizar medições na vertical a partir da frente, a reflexão do seu
calor corporal pode perturbar a medição.
Por princípio, não é possível fazer a medição através de materiais transparentes (p. ex. vidro ou plásticos transparentes).
Os resultados das medições são mais precisos e confiáveis,
quanto melhores e estáveis forem as condições de medição.
O sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 5 pode ficar danificado devido a poluentes químicos, como p. ex.
os vapores de vernizes ou tintas. A medição da temperatura
por infravermelhos é prejudicada pelo fumo, vapo r ou ar com
poeiras.
Por esse motivo, e se efectuar a medição em espaços interiores, areje o espaço antes da medição, especialmente se o ar
estiver poluído ou tiver muito vapor.
Deixe o recinto arejar um pouco, até que ele atinja a temperatura normal de novo.
A temperatura ambiente e a humidade relativa do ar são medidas directamente no instrumento de medição pelo sensor
da humidade do ar e da temperatura ambiente 5. Para obter
resultados significativos, não mantenha o instrumento de medição directamente sobre ou perto de fontes de perturbação,
como aquecimentos ou líquidos abertos. Não cubra o sensor
5 em circunstância alguma.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Funções de medição
Ecrã standard de indicação
a Data/hora: ver “Hora/Data”, página 72
b Moldura de me dição: ver “Superfície de medição em medi-
ções da temperatura de superfícies”, página 67
c Indicação do estado:
O instrumento de medição está pronto para a medição, premir a tecla Medir 4.
Medição (contínua) em curso, os lasers estão
ligados.
Medição concluída, os lasers estão desligados, os
resultados de medição estão fixados.
d Indicação de sinal acústico desligado (ver “Sin.acúst.”,
página 72)
e Indicação do nível de ampliação: ver “Definir o nível de am-
pliação”, página 67
f Indicação Bluetooth® ligado (ver “Transferência de dados
via Bluetooth®”, página 71)
g Indicador do nível de carga: ver “Indicação do estado de
carga”, página 66
h Indicação de função/valor de medição da humidade relati-
va do ar
i Indicação d e função/valor de medição da temperatura am-
biente
j Indicação de função/resultado da temperatura do ponto
de orvalho
k Valor de medição mínimo/máximo da temperatura de su-
perfície durante um processo de medição
l Esca la de resultados
m Símbolo de menu
n Indicação do alarme da temperatura de superfície: ver
“Alarme da temperatura de superfície”, página 69
o Valor de medição da temperatura de superfície
p Modo actual
q Marca do valor de medição ou do resultado (dependente
do modo seleccionado)
r Símbolo de galeria
Indicação de função/valor de medição da temperatura média
s
t Indicação de função/valor de medição da temperatura de
contacto
u Indicação do grau de emissão
v Símbolo de memória
Medição individual
Premindo uma vez a tecla Medir 4 por breves instantes, liga os
lasers e activa uma medição individual no modo seleccionado. Sem mexer, mantenha o instrumento de medição direccionado para o objecto a medir, até que o valor de medição
seja exibido. O processo de medição pode demorar até
1segundo.
Os lasers são desligados automaticamente após a conclusão
da medição. Os resultados da medição são exibidos no mostrador.
Prima novamente a tecla Medir 4, para iniciar uma nova medição com os parâmetros de medição definidos.
Medição contínua
Para medições contínuas, mantenha a tecla Medir 4 premida
no modo seleccionado. Os lasers permanecem ligados. Com
um movimento lento, direccione sucessivamente os pontos
laser para todas as superfícies cuja temperatura pretende
medir. Para medir a humidade e a temperatura ambiente, movimente lentamente o instrumento de medição no espaço.
As indicações no mostrador são actualizadas permanentemente. Assim que soltar a tecla Medir 4, a medição é interrompida e os lasers são desligados. No mostrador são fixados
os últimos resultados da medição.
Prima novamente a tecla Medir 4, para iniciar uma nova medição com os parâmetros de medição definidos.
Guardar/visualizar/enviar os resultados da medição
Após a conclusão de uma medição, é exibido o símbolo de
memória v no mostrador, indicando que pode guardar os resultados da medição. Para o efeito, prima a tecla Guardar/enviar 9.
Os resultados da medição são guardados como ficheiro JPG
(fotografia do ecrã do mostrador fixado).
–Para Visual. fotografias do ecrã guardadas,
prima a tecla de função esquerda 17 por baixo
do símbolo de galeria r. No mostrador é exibida a última fotografia guardada.
– Prima as teclas de seta direita 11 ou esquerda
15, para comutar entre as fotografias do ecrã
guardadas.
–Para Enviar os resultados da medição exibi-
dos via Bluetooth® prima a tecla Guardar/
enviar 9. Se a ligação Bluetooth® ainda não
estiver ligada (ver “Transferência de dados via
Bluetooth®”, página 71), pode activá-la premindo a tecla Guarda/enviar.
–Para Eliminar as fotografias do ecrã exibidas,
prima a tecla de função direita 10 por baixo do
símbolo de caixote do lixo.
– Para confirmar o processo de eliminação, pri-
ma a tecla de função esquerda 17 por baixo do
símbolo de visto.
Português | 69
– Para cancelar o processo de eliminação, pri-
ma a tecla de função direita 10 por baixo do
símbolo da cruz.
– Para sair da vista de galeria e regressar ao
modo de medição, prima a tecla de função esquerda 17 por baixo do símbolo de voltar.
Também pode eliminar todos os ficheiros guardados de uma
só vez. Ver a este respeito “Elim. todas imag.”, página 72.
Modo de temperatura da superfície
No modo da temperatura da superfície é medida a temperatura da superfície de um objecto de medição.
Neste modo pode, p. ex., procurar fusíveis sobreaquecidos
ou detectar tubos de água quente ou morna.
Para comutar para o modo de temperatura de superfície volte, se necessário, para o ecrã standard de indicação. Prima
então a tecla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as vezes necessárias, até que seja exibida a janela
“Temp. superfície” com uma breve explicação do modo. Para ocultar antecipadamente a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a explicação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla Medir 4.
Prima a tecla Medir 4 e direccione o instrumento de medição
na vertical para o centro do objecto a medir. Após a conclusão
da medição, a temperatura de superfície do último objecto visado é fixada na indicação o.
No caso de medições contínuas, a última temperatura de superfície medida é indicada através da marca q na e sca la de re-
sultados l. Os valores da temperatura mínimo e máximo do
processo de medição surgem na indicação k, assim que a diferença dos valores de medição for superior a 3 °C. Desta forma, consegue verificar quão alto é o valor de medição actual
relativamente às temperaturas já medidas.
Alarme da temperatura de superfície
O alarme da temperatura de superfície pode ser utilizado em
todos os modos. Pode definir uma temperatura mínima e uma
temperatura máxima.
Se a Temp. mínima não for alcançada, a indicação do alarme
da temperatura n pisca a azul e soa um sinal de aviso se o sinal
acústico estiver ligado.
Se a Temp. máxima for ultrapassada, a indicação do alarme
da temperatura n pisca a vermelho e soa um sinal de aviso se
o sinal acústico estiver ligado.
Para utilizar o alarme da temperatura de superfície chame o
menu “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””,
página 72).
– Seleccione o submenu “Funções”.
–Defina “Alarme mín/máx” para “Lig.”.
–Em “Alarme mín” defina a temperatura mínima.
–Em “Alarme máx” defina a temperatura máxima.
As temperaturas mínima e máxima também são guardadas se
definir o alarme para “Desl.”.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
70 | Português
Medição da temperatura de contacto
Na medição da temperatura de contacto é possível medir directamente a temperatura de um objecto com a ajuda de um
termómetro convencional tipo K.
Nota: Utilize exclusivamente termómetros do tipo K. Se forem ligados outros tipos de termómetros os resultados da
medição podem ser incorrectos.
Abra a cobertura 1 e ligue o termómetro à conexão 25.
Leia e respeite o manual de instruções do termómetro.
A indicação t é exibida no mostrador assim que for conectado
um termómetro. O valor de medição da indicação é actualizado continuamente. Aguarde por um resultado confiável, até
que o valor de medição deixe de se alterar. Tal poderá demorar vários minutos consoante o modelo do termómetro.
A temperatura de contacto pode ser medida em todos os modos adicionalmente à temperatura de superfície. Contudo,
pa ra det er mi na r a s po nt es tér mi ca s e o pe ri go de for ma çã o d e
bolor é sempre utilizada a temperatura de superfície.
Se o termómetro for removido, a indicação de função t deixa
de ser exibida no mostrador. Depois de remover o termómetro, feche novamente a cobertura 1.
Modo de ponte térmica
No modo de ponte térmica são medidas e comparadas a temperatura da superfície e a temperatura ambiente. No caso de
maiores diferenças entre as duas temperaturas, é advertido
de pontes térmicas (veja “Ponte térmica”, página 73).
Para comutar para o modo de pontes térmicas volte, se necessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a tecla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as
vezes necessárias, até que seja exibida a janela “Ponte térm.” com uma breve explicação do modo. Para ocultar antecipadamente a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para
ocultar a explicação e iniciar de imediato uma medição, prima
a tecla Medir 4.
Prima a tecla Medir 4 e direccione o instrumento de medição
na vertical para o centro do objecto a medir. Após a conclusão
da medição, a temperatura de superfície do último objecto visado é fixada na indicação o e a temperatura ambiente na indicação i.
O instrumento de medição compara os valores automaticamente e exibe a interpretação dos valores com a marca q na
escala de resultados l:
–Marca q na área verde (diferença de temperatura
<3,5 °C): difere nça de temperatura reduzida, não existem
pontes térmicas
–Marca q na área amarela (diferença de temperatura 3,5 ° C
a 6,5 ° C): diferença de temperatura na área limite, na amplitude de medição existe eventualmente uma ponte térmica. Neste ponto o isolamento é provavelmente insuficiente. Se necessário, repita a medição com algum intervalo de
tempo. Tenha atenção às condições externas que possam
influenciar a medição: se, p. ex., a área de medição é aquecida por radiação solar directa ou se a área de medição se
encontra perto de uma porta aberta e o ar fresco reduz
temporariamente a temperatura.
–Marca q na área vermelha (diferença de temperatura
>6,5 °C): a temperatura de superfície dentro da área de
medição diverge claramente da temperatura ambiente. Na
amplitude de medição existe uma ponte térmica, o que indica um mau isolamento.
Pode adaptar manualmente a diferença de temperatura se a
marca for exibida na área vermelha. Chame o “Menu princ.”
(ver “Navegar no “Menu princ.””, página 72). Seleccione o
submenu “Funções”. Defina a diferença de temperatura desejada em “Ponte térm.”.
Se existirem pontes térmicas, verifique o isolamento térmico
nesta área.
Modo de ponto de orvalho
No modo de ponto de orvalho são medidas a temperatura ambiente e a humidade relativa do ar (ver “Umidade relativa do
ar”, página 73). A temperatura do ponto de orvalho é calculada a partir dos dois valores (ver “Temperatura do ponto de orvalho”, página 74). Para além disso, também é medida a temperatura de superfície.
A temperatura do ponto de orvalho é comparada com a temperatura da superfície e o resultado é in terpretado em relação
com o risco de mofo.
Tenha em atenção que os resultados da medição só são válidos para as condições actuais de medição, não é possível
uma medição ao longo do tempo. Se os resultados da medição forem críticos, deverá repetir a medição em momentos
diferentes e com condições distintas.
Para comutar para o modo de ponto de orvalho volte, se necessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a tecla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as
vezes necessárias, até que seja exibida a janela “P. orv.” com
uma breve explicação do modo. Para ocultar antecipadamente a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a explicação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla
Medir 4.
Prima a tecla Medir 4 e direccione o instrumento de medição
na vertical para o centro do objecto a medir. Após a conclusão
da medição, a temperatura de superfície do último objecto visado é fixada na indicação o, a temperatura ambiente na indicação i e a humidade relativa do ar na indicação h. A temperatura do ponto de orvalho calculada é exibida em j.
O instrumento de medição compara os valores automaticamente e exibe a interpretação dos valores com a marca q na
escala de resultados l:
–Marca q na área verde: sob as condições actuais não existe
perigo de formação de bolor.
–Marca q na área amarela: os valores estão na área limite;
tenha atenção à temperatura ambiente, às pontes térmicas e à humidade do ar e, se necessário, repita a medição
com algum intervalo de tempo.
–Marca q na área vermelha: o perigo de formação de bolor é
elevado, devido a que a humidade do ar é demasiado elevada ou a temperatura de superfície está próxima da área
da temperatura do ponto de orvalho. O valor notório pisca
na indicação.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
É emitido um aviso sobre o perigo de formação de bolor qua ndo a temperatura de superfície corresponde a 80 % da temperatura do ponto de orvalho. Se existir perigo de formação
de bolor, e em função da causa, deverá reduzir a humidade do
ar mediante um arejamento mais frequente e exaustivo, aumentar a temperatura ambiente ou eliminar as pontes térmicas.
Nota: Com o instrumento de medição não podem ser detectados esporos de mofo. Ele apenas indica que sob as mesmas
condições há risco de formação de mofo.
Modo de utilizador
No modo de utilizador são medidas a temperatura de superfície, a temperatura ambiente e a humidade relativa do ar. A
partir destas é calculada a temperatura do ponto de orvalho e
a temperatura média (valor médio das temperaturas de superfície durante uma medição contínua).
Se necessário, pode ocultar os seguintes valores na indicação: temperatura média, humidade relativa do ar, temperatura ambiente e temperatura do ponto de orvalho.
Chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””,
página 72). Seleccione o submenu “Funções” e seguidamente “Modo utiliz.”. Aqui pode ligar e desligar as indicações
“Temp. média”, “Humidade ar”, “Temp. ambiente” e
“P. orv.”.
Para as medições da temperatura de superfície pode seleccionar se os valores mínimo e máximo k da escala de resultados l deverão ser adaptados automaticamente ou definidos
manualmente. Para o efeito, entre no menu “Modo uti liz.” e,
de seguida, no submenu “Escala”.
– Seleccione “Auto”, caso pretenda que os valores k sejam
apurados automaticamente, como no modo de temperatura de superfície. Os valores da temperatura mínimo e máximo do processo de medição surgem na indicação k, assim que a diferença dos valores de medição for superior a
3°C.
– Seleccione “Predefinido”, para definir os valores manual-
mente. Defina os valores pretendidos no menu “Modo uti-liz.” em “Lim.inf.escala” e “Lim.sup.escala”. Na indicação k são exibidos os valores mínimo e máximo definidos
manualmente.
Desta forma, pode, p. ex., tornar comparáveis fotografias
do ecrã de diferentes medições com base na marca q.
Para comutar para o modo de utilizador volte, se necessário,
para o ecrã standard de indicação. Prima então a tecla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as vezes necessárias, até que seja exibida a janela “Modo utiliz.” com
uma breve explicação do modo. Para ocultar a ntecipadamente a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a explicação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla
Medir 4.
Prima a tecla Medir 4 e direccione o instrumento de medição
na vertical para o centro do objecto a medir. Os va lores seleccionados são exibidos após a conclusão da medição.
Português | 71
Transmissão de dados
Transmissão de dados através de interface USB
Abra a cobertura 1. Conecte a tomada para micro USB 26 do
instrumento de medição através do cabo micro USB fornecido 8 com o seu computador ou Notebook. Os ficheiros JPG
guardados podem ser copiados, movidos ou eliminados da
memória interna do instrumento de medição. Feche novamente a cobertura 1 quando remover o cabo micro USB.
Nota: A conexão do instrumento de medição via USB só é
possível com um computador ou Notebook. O aparelho pode
ficar danificado se a conexão for feita com outros aparelhos .
Nota: O acumulador do instrumento de medição não pode ser
carregado através da porta USB. Para c arregar o acumulador,
ver “Funcionamento com um acumulador”, página 66.
Transferência de dados via Bluetooth®
O instrumento de medição está equipado com um módulo
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a transmissão de dados para determinados aparelhos terminais móveis com interface Bluetooth® (p.ex. Smartphone, Tablet).
Para informações sobre os pré-requisitos necessários do sistema para uma ligação via Bluetooth® visite a página de Internet da Bosch em www.bosch-professional.com.
Para activar a ligação Bluetooth® no instrumento de medição,
chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””,
página 72) e defina “Bluetooth” para “Lig.”. No mostrador é
exibida a indicação f. Assegure-se de que a interface Blue-tooth® está activa no seu aparelho terminal móvel.
Para alargar o âmbito de funcionamento do a parelho terminal
móvel e para simplificar o processamento de dados, estão
disponíveis aplicações especiais Bosch (Apps). Pode descarregar estas aplicações em função do aparelho terminal nas lojas correspondentes:
Depois de iniciar a aplicação Bosch (com os módulos Blue-tooth® activados) é estabelecida a ligação entre o aparelho
terminal móvel e o instrumento de medição. Se forem detectados vários instrumentos de medição activos, seleccione o
instrumento de medição adequado. Se só for detectado um
instrumento de medição activo, a ligação é automaticamente
estabelecida.
Nota: Da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pairing)
entre o instrumento de medição e um aparelho terminal móvel (p.ex. Smartphone, Tablet), é possível que lhe seja solicitado um código Pin para o instrumento de medição. Neste caso, indique “0000”.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
72 | Português
Em caso de transmissão de dados via Bluetooth® podem ocorrer desfasamentos entre o aparelho terminal móvel e o instrumento de medição, devido a más condições de recepção.
“Menu princ.”
Navegar no “Menu princ.”
– Para aceder ao “Menu princ.”, prima a tecla
de função direita 10 no ecrã standard de indicação, por baixo do símbolo de menu m.
– Para navegar dentro de um nível de menu, pri-
ma a tecla de seta para cima 16 ou a tecla de
seta para baixo 13 as vezes necessárias, até
que o item de menu pretendido seja destacado com uma cor diferente.
– Se existir um submenu para um item de menu
destacado, tal será identificado por uma seta
para a direita ao lado de “Definir ...”. Para
aceder ao submenu, prima a tecla de seta para
a direita 11.
– Se existirem várias opções de selec ção para o
item de menu destacado, a definição actual é
exibida entre duas setas. Para alterar a definição, prima a tecla de seta para a esquerda 15
ou a tecla de seta para a direita 11. Os valores
numéricos são alterados mais rapidamente se
mantiver premida a respectiva tecla de seta.
– Em alguns itens de menu é possível ligar ou
desligar funções. Para desligar, prima a tecla
de seta para a esquerda 15, de modo a que
“Desl.” fique destacado. Para ligar, prima a
tecla de seta para a direita 11, de modo a que
“Lig.” fique destacado. Também pode ligar e
desligar a função no menu premindo a tecla
Guardar/enviar 9.
– Para comutar para um menu superior, prima a
tecla de função esquerda 17 por baixo do símbolo de voltar. As definições seleccionadas
são guardadas.
–Para sair do “Menu princ.” e regressar direc-
tamente ao ecrã standard de indicação, prima
a tecla de função direita 10 por baixo do símbolo da casa. As definições seleccionadas são
guardadas.
– Para sair de um menu qualquer e regressar di-
rectamente ao ecrã standard de indicação,
também pode premir a tecla Medir 4. Se premir uma vez a tecla, as definições seleccionadas são guardadas mas ainda não é iniciada
qualquer medição.
Submenu “Apar.”
Chame o “Menu princ.” e seleccione o submenu “Apar.”. Este contém os seguintes itens de menu:
– Idioma:
No menu “Idioma” pode alterar o idioma de todas as indicações.
– Hora/Data:
Para alterar a data e a hora na indica ção a chame o submenu “Hora & Data”. Neste submenu também pode alterar o
formato da data e da hora.
Para sair do submenu “Hora & Data” prima, ou a tecla de
função esquerda 17 por baixo do símbolo de visto, para
guardar as definições, ou a tecla de função direita 10 por
baixo do símbolo da cruz, para rejeitar as alterações.
– Unidade:
No menu “Unidade” pode seleccionar se as indica ções da
temperatura deverão ser exibidas em “°C” ou “°F”.
– Sin.acúst.:
No menu “Sin.acúst.” pode ligar ou desligar o sinal acústico que é emitido para o alarme da temperatura de superfície.
– Mold. med.:
No menu “Mold. med.” pode ligar ou desligar a moldura de
medição b no mostrador.
– Esq. cores:
No menu “Esq. cores” pode seleccionar as cores em que
os valores da temperatura e outras indicações devem ser
exibidos no mostrador. A definição também é assumida
para as fotografias do ecrã guardadas.
– Tempo desl.:
No menu “Tempo desl.” pode seleccionar o intervalo de
tempo após o qual o instrumento de medição se desliga automaticamente se não for premida qualquer tecla. Também pode desactivar o desligamento automático, seleccionando a definição “Nunca”. Quanto mais curto for o
tempo de desligamento, maior é a energia que pode economizar.
– Dur. luz:
No menu “Dur. luz” pode seleccionar o intervalo de tempo
após o qual a luminosidade da iluminação do mostrador é
reduzida se não for premida qualquer tecla no instrumento
de medição. Também pode optar por ter o mostrador sempre iluminado, seleccionando a definição “Sempre”.
Quanto mais curta for a duração da luz, maior é a energia
que pode economizar.
– Elim. todas imag.:
No menu “Elim todas imag.” pode eliminar de uma vez todos os ficheiros que se encontram na memória interna. Prima a tecla de seta para a direita 11 para “mais ...”, para
aceder ao submenu. Prima então ou a tecla de função esquerda 17 por baixo do símbolo de visto, para eliminar todos os ficheiros, ou a tecla de função direita 10 por baixo
do símbolo da cruz, para cancelar o processo.
– Inform. aparelho:
Para consultar informações sobre o instrumento de medição chame o submenu “Inform. aparelho”. Aí encontra o
número de série do instrumento de medição e a versão de
software instalada.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Avaria – Causas e acções correctivas
ErroCausaSolução
Não é possível ligar o instrumento de
medição.
Acumulador ou pilhas vazias Carregue o acumulador ou substitua as pilhas.
Acumulador muito quente
ou muito frio
Instrumento de medição
muito quente ou muito frio
Memória de imagens com
defeito
Memória de imagens cheia Se necessário, transfira as imagens para um outro
Instrumento de medição
com defeito
Deixe o acumulador voltar à temperatura prevista ou
substitua-o.
Deixe o instrumento de medição voltar à temperatura
prevista.
Formate a memória interna eliminando todas as imagens (ver “Elim. todas imag.”, página 72). Se o problema persistir, envie o instrumento de medição para um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
dispositivo de armazenamento (p. ex. computador
ou Notebook). Elimine então as imagens existentes
na memória interna.
Envie o instrumento de medição para um posto de
assistência técnica Bosch autorizado.
Português | 73
A indicação de função t para a medição da
temperatura de contacto não aparece no
mostrador.
Não é possível conectar o instrumento de
medição a um computador.
Conexão 25 para o termómetro com defeito
O instrumento de medição
não é detectado pelo computador.
Conexão micro USB ou cabo
micro USB com defeito
Sensor da humidade do ar e
da temperatura ambiente 5
com defeito
Explicação dos termos
Radiação térmica infravermelha
A radiação térmica infravermelha é uma radiação electromagnética que é emitida por todos os corpos. A quantidade de radiação depende da temperatura e do grau de emissão do
corpo.
Emissividade
O grau de emissão de um objecto depende do material e da
estrutura da sua superfície. Indica quanta radiação térmica infravermelha o objecto emite em comparação com um emissor
térmico ideal (corpo preto, grau de emissão =1).
Envie o instrumento de medição para um posto de
assistência técnica Bosch autorizado.
Verifique se o controlador no seu computador está
actualizado. Poderá ser necessário instalar uma versão mais recente do sistema operativo no computador.
Verifique se é possível conectar o instrumento de
medição a um outro computador. Se não for possível, envie o instrumento de medição para um posto
de assistência técnica Bosch autorizado.
As outras funções do instrumento de medição podem continuar a ser utilizadas.
Envie o instrumento de medição para um posto de
assistência técnica Bosch autorizado.
Ponte térmica
Como ponte térmica é designado um objecto que conduz calor para fora ou para dentro de forma indesejada e , desta forma, se diferencia consideravelmente da temperatura restante ou desejada de uma parede.
À medida que a temperatura da superfície em pontes térmicas é inferior do que no resto do recinto, o risco de mofo aumenta significativamente nestes locais.
Umidade relativa do ar
A humidade relativa do ar indica quanto o ar está saturado
com vapor de água. A indicação é r ealizada como uma percentagem da quantidade máxima de vapor de água, que o ar pode
conter. A quantidade máxima de vapor de água depende da
temperatura: quanto mais alta a temperatura, mais vapor de
água o ar pode absorver.
Se a humidade relativa é demasiado elevada, aumenta o risco
de mofo. Uma humidade relativa do ar baixa demais pode levar a problemas de saúde.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
74 | Português
Temperatura do ponto de orvalho
O ponto de orvalho indica, a que temperatura o vapor d e água
contido no ar começa a se condensar. O ponto de condensação depende da humidade relativa do ar e da temperatura
do ar.
Se a temperatura de uma superfície for inferior à temperatura
do ponto de orvalho, então a água começa a se condensar sobre esta superfície. A condensação é mais forte, quanto maior
a diferença entre as duas temperaturas e quanto maior a humidade relativa do ar.
A condensação de água emuperfícies é uma causa principal
da formação de mofo.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Armazene e transporte o instrumento de medição apenas
num recipiente adequado, como a embalagem original ou a
bolsa de protecção (acessório). Não o guarde, p. ex., num saco de plástico, cujos vapores poderiam danificar o sensor da
humidade do ar e da temperatura ambiente 5. Não cole autocolantes no instrumento de medição perto do sensor.
Não guarde o instrumento de medição por longos períodos
em locais com uma faixa de humidade do ar além de 30 a
50 %. Se o instrumento de medição for guardado em um local
muito húmido ou muito seco, podem ocorrer medições incorretas durante o funcionamento.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
produtos de limpeza nem solventes.
Durante a limpeza não deve penetrar nenhum líquido no ins-
trumento de medição.
Limpe, especialmente o sensor da humidade do ar e da tem-
peratura ambiente 5, a câmara 22, a lente receptora 23, a luz
24 e as aberturas de saída dos lasers 2 com muito cuidado:
Certifique-se de que não existem fiapos na câmara, na lente
receptora ou nas aberturas de saída dos lasers. Limpe a câmara, a lente receptora e as aberturas de saída dos lasers
apenas com produtos que também sejam adequados para as
lentes de máquinas fotográficas. Não tente remover sujidade
do sensor, da câmara ou da lente receptora com objectos
afiados, e não passe nenhum pano sobre a câmara nem sobre
a lente receptora (perigo de riscar).
Em caso de reparação, envie o instrumento de medição na
embalagem original ou na bolsa de protecção (acessório).
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, utilizáveis, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a p eça
a ser trabalhada.
Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça estiver em perfeito estado. Colar os contactos abertos e embalar
o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro
da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Eliminação
Os instrumentos de medição, acumuladores/pilhas,
acessórios e embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE
é necessário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 74.
Os acumuladores integrados só podem ser retirados por pessoal especializado para serem eliminados. A abertura da carcaça pode causar a destruição do instrumento de medição.
Para remover o acumulador tampão de lítio do instrumento de
medição, retire primeiro o acumulador 30 ou o adaptador de
pilhas. Remova o vidro de protecção do mostrador e de seguida o teclado.
Retire o grampo em U que mantém as carcaças unidas, tal como
representado na figura.
Desenrosque os parafusos na
carcaça e retire a mesma com a
placa de características.
O acumulador tampão (pilha botão) encontra-se na platina no interior da carcaça. Empurre-o para
fora do respectivo suporte e elimine-o ecologicamente.
Sob reserva de alterações.
Português | 75
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
76 | Italiano
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le
istruzioni, per lavorare con lo strumento di
misura in modo sicuro e senza pericoli. Se lo
strumento di misura non verrà utilizzato
conformemente alle seguenti istruzioni, ciò
potrà pregiudicare gli accorgimenti di protezione integrati nello strumento stesso. Non rendere mai illeggibili le
targhette di avvertenza applicate sullo strumento di misura. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI E
CONSEGNARLE INSIEME ALLO STRUMENTO DI MISURA
IN CASO DI CESSIONE A TERZI.
Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
in questa sede oppure qualora si seguano pr ocedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
strumento di misura sulla pagina grafica con il
numero 7).
Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione incollate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.
Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser o di
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-
be abbagliare le persone, provocare incidenti o danneggiare gli occhi.
Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa
dal raggio.
Non effettuare modifiche al dispositivo laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
baglino involontariamente altre persone.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
Non puntare il raggio luminoso contro persone o anima-
li e non guardare nel raggio luminoso, anche da grande
distanza.
Rimuovere la batteria ricaricabile oppure le batterie
dallo strumento di misura prim a di qualsiasi intervento
sullo strumento stesso (p. es. montaggio, manutenzione ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conservazione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
Non aprire la batteria ricaricabile. Esiste il peri colo di un
cortocircuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Tenere lontano la batteria ricaricabile non utilizzata da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero causare un’esclusione dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della bat-
teria ricaricabile può causare incendi oppure fuoco.
In caso di impiego errato può fuoriuscire liquido dalla
batteria ricaricabile. Evitare il contatto con il liquido
stesso. In caso di contatto accidentale sciacquare con
acqua. Se il liquido dovesse venire a contatto con gli occhi richiedere anche l’intervento di un medico. Il liquido
della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della pelle o ustioni.
In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della
batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aerare con aria fre sca ed in caso di disturbi riv olgersi ad un
medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente in sta-
zioni di ricarica che sono state consigliate dal produttore. Per una stazione di ricarica adatta per un determinato
tipo di batterie ricaricabili esiste pericolo di incendio se la
stessa viene impiegata con batterie ricaricabili differenti.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente in
combinazione con il prodotto Bosch. Solo in questo mo-
do la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico
pericoloso.
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identificazione dello strumento di misura. In caso di im-
piego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie
ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie ricaricabili che esplodono.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria ricaricabile può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con si-
stema Bluetooth® può causare disturbi ad altri apparecchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici).
Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad
animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossimità di apparecchiature medicali, stazioni di rifornimento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di misura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evitare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze
del corpo.
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registra ti e sono di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene
dietro specifica licenza.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Si prega di ap rire il risvolto di coper tina su cui si trova raffigu rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è concepito per la misurazione senza
contatto di temperatura superficiale, temperatura ambiente e
umidità atmosferica relativa. Esso calcola inoltre la temperatura del punto di rugiada e segnala eventuali ponti termici e rischi di formazione di muffa. Lo strumento di misura non è in
grado di rilevare eventuali spore di muffa, ma può essere
d’aiuto per riconoscere tempestivamente condizioni in cui esse possano formarsi.
Lo strumento di misura non andrà utilizzato per misurare la
temperatura corporea di persone o animali, né per altri scopi
di carattere medico.
Lo strumento di misura non è adatto per misurare le temperature superficiali di gas. La misurazione della temperatura di
fluidi è possibile esclusivamente tramite un termoelemento
normalmente reperibile in commercio (attacco tipo K) , collegabile allo strumento di misura mediante l’apposita interfaccia 25.
Italiano | 77
La luc e di questo s trumento di misura è co ncepita in m odo tale da illuminare direttamente l’area di lavoro dello strumento
stesso per consentire eventuali riprese di immagini. Non è
adatta per illuminare l’ambiente domestico.
I punti laser non andranno utilizzati come puntatori laser: essi
sono concepiti esclusivamente per contrassegnare la superficie di misurazione.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Coperchio presa micro-USB/attacco termoelemento
(tipo K)
2 Uscita del raggio laser
3 Tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile/adattatore
batterie/coperchio vano batterie
4 Tasto Misura/Tasto ON
5 Sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente
6 Numero di serie
7 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
8 Cavo micro-USB
9 Tasto Memorizza/Invia mediante Bluetooth®
10 Tasto funzione destra
11 Tasto freccia destra
12 Tasto di accensione/spegnimento
13 Tasto freccia giù/riduzione livello di ingrandimento
14 Tasto ON/OFF illuminazione
15 Tasto freccia sinistra
16 Tasto freccia su/incremento livello di ingrandimento
17 Tasto funzione sinistra
18 Display
19 Calotta di protezione sensore per l’umidità dell’aria e la
temperatura ambiente
20 Aggancio cinturino per trasporto
21 Calotta di protezione lente di ricezione infrarossi
22 Videocamera
23 Lente di ricezione radiazione a raggi infrarossi
24 Luce
25 Attacco tipo K per termoelemento
26 Presa micro-USB
27 Rivestimento adattatore batterie
28 Calotta di chiusura adattatore batterie
29 Vano batteria ricaricabile
30 Batteria ricaricabile *
31 Coperchio del vano batterie
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzion i per l’uso non è
compreso nella fornitura standard.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
78 | Italiano
Dati tecnici
TermodetectorGIS 1000 CGIS 1000 C
Codice prodotto
Campo operativo
Campo di misurazione
– Temperatura superficiale
– Temperatura di contatto
– Temperatura ambiente
– Umidità dell’aria relativa
Precisione di misura (media)
Temperatura della superficie
1) 2)
–40...–20,1 °C
–20...–0,1 °C
0...+100°C
>+100 °C
Temperatura ambiente
tipico
Umidità relativa dell’aria
2)
<20%
20... 60 %
60... 90 %
Ottica (rapporto distanza di misurazione :
spot di misurazione)
3) 4)
Classe laser
Tipo di laser (tipico)
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
– a 1 m di distanza
– a 5 m di distanza
Batterie (alcalina al manganese)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adattatore batterie)
Batteria ricaricabile (ioni di litio)
Durata di funzionamento
– Batterie (alcalina al manganese)
– Batteria ricaricabile (ioni di litio)
Numero delle immagini nella memoria immagini
interna (tipica)>200> 200
Sistema Bluetooth®
Attacco USB2.0 (compatibile 1.1)2.0 (compatibile 1.1)
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza)
Temperatura ambiente consentita
– durante la carica
– durante l’esercizio
6)
– durante lo stoccaggio
Batterie raccomandate
Caricabatteria raccomandati
3 601 K83 3..3 601 K83 370
0,1–5m0,1–5m
–40...+1000°C
–40...+1000°C
–10...+50 °C
–40...+1000 °C
–40...+1000 °C
–10...+50 °C
0... 100 %
±2,5 ° C
±1,5 ° C
±1 ° C
±1 % (>400 °C =±2 %)
±1 % (>400 ° C=± 2 %)
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
50 : 150 : 1
22
635 nm, <1 mW635 nm, < 1 mW
6mm
10 mm
4x1,5VLR6 (AA)
10,8 V
3h
5h
Sistema Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy)
Sistema Bluetooth® 4.0
5)
(Classic e Low Energy)
0,55 kg0,55 kg
136 x 89 x 214 mm136 x 89 x 214 mm
0...+45°C
–10...+50 °C
–20...+70 °C
–10...+50 °C
–20...+70 °C
GBA 10,8V ...–
AL 11.. CV–
0...100%
±2,5 ° C
±1,5 ° C
±1 ° C
±1 ° C
±3 %
±2 %
±3 %
6mm
10 mm
–
3h
–
5)
–
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
1) con distanza di misurazione di 0,80 m rispetto alla superficie
2) con una temperatura ambiente di 20 –23 ° C e un grado di emissione di >0,999
3) Dati conformi a VDI/VDE 3511 foglio 4.3 (data di pubblicazione luglio 2005); vale p er il 90 % del segnale di misurazione.
È possibile che vi siano delle differenze dei risultati di misurazione in tutti i settori al di fuori dei parametri illustrati nei dati tecnici.
4) si riferisce a misurazione a raggi infrarossi, vedi grafico
1 m2 m5 m
Italiano | 79
Ø 40 mm
5) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere esegui ta alcuna
configurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
6) prestazioni limitate in presenza di temperature < 0 ° C
Dati tecnici rilevati con batteri a ricaricabile del volume di fornitura.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 6 riportato sulla targhetta di costruzione.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le
disposizioni pertinenti delle Direttive 2009/125/CE
(regolamento 1194/2012), 1999/5/CE, 2011/65/EU, nonché alle seguenti normative EN 61010-1:2010-10,
EN 60825-1:2014-08, EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Documentazione Tecnica presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Ø 55 mm
Funzionamento con batterie
(non nel codice prodotto 3 601 K83 370) (vedi figura A)
Le batterie vengono inserite nell’apposito adattatore.
L’adattatore batterie è destinato al solo impiego negli
strumenti di misura Bosch previsti e non andrà utilizzato con elettroutensili.
Per inserire le batterie spingere il rivestimento 27 dell’adattatore nel vano batterie ricaricabili 29. Inserire le batterie in
conformità all’immagine riprodotta sulla calotta di chiusura
28 nel rivestimento. Spingere quindi la calotta di chiusura sul
rivestimento, fino a farla scattare udibilmente in sede e portarla a filo dell’impugnatura dello strumento di misura.
Per estrarre le batterie, premere i tasti di sbloccaggio 3 della calotta di chiusura 28 e rimuovere la
calotta stessa. Prestare attenzione a non far cadere le batterie. Tenere lo strumento di misura con il
vano batterie ricaricabili 29 rivolto verso l’alto.
Prelevare le batterie. Per rimuovere il rivestimento
interno 27 dal vano batterie ricaricabili 29, afferrare il rivesti-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 16.04.2015
Montaggio
Alimentazione d’energia
Lo strumento di misura può essere fatto funzionare o con batterie comunemente in commercio oppure con una batteria ri-
mento ed estrarlo dallo strumento di misura, esercitando una
leggera pressione sulla parete laterale.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
caricabile agli ioni di litio Bosch.
Codice prodotto 3 601 K83 370: Lo strumento di misura può
essere azionato esclusivamente con le batterie comunemente
reperibili in commercio.
Ø 100 mm
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
80 | Italiano
Funzionamento con batteria ricaricabile
(non nel codice prodotto 3 601 K83 370) (vedi figura B)
Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte allo stru-
mento di misura può causare funzionamenti difettosi oppure
il danneggiamento dello strumento di misura stesso.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita par zialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
batterie ricaricabili al litio utilizzate nel vostro strumento di
misura.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
Dopo lo spegnimento automatico dello strumento di
misura, non premere ulteriormente il tasto ON/OFF. La
batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Per inserire la batteria ricaricabile carica 30, spingere la batteria stessa nel relativo vano 29, finché non si innesta udibilmente e si posiziona a filo dell’impugnatura dello strumento di
misura.
Per estrarre la batteria ricaricabile 30 premere i tasti di
sbloccaggio 3 ed estrarre la batteria ricaricabile dal relativo
vano 29. Durante questa operazione non esercitare forza.
Funzionamento con batterie (3 601 K83 370)
(vedi figura C)
Per aprire il coperchio del vano batteria 31 premere i tasti di
sbloccaggio 3 e rimuovere quindi il coperchio.
Durante l’inserimento delle batterie prestare attenzione alla
corretta polarità delle st esse, come rappresentato nell’immagine sul coperchio vano batterie.
Ricollocare il coperchio del vano batterie 31 e lasciare che si
innesti udibilmente in sede.
Sostituire sempre contemp oraneamente tutte le batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capacità.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Indicatore dello stato di carica
L’indicatore del livello di carica g nel display mostra l o stato di
carica delle batterie e/o della batteria ricaricabile 30.
IndicatoreAutonomia
>2/3
≤2/3
≤1/3
≤10 %
Sostituzione delle batterie e/o batterie
ricaricabili
Uso
Messa in funzione
Proteggere lo strumento di misura da umidità, irradia-
zione solare diretta, polvere e sporco.
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la precisione dello strumento di
misura.
Accertarsi di lasciar acclimatare correttamente lo stru-
mento di misura. In caso di forti variazioni di temperatura
il processo di acclimatazione può durare fino a 15 minuti.
Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo stru-
mento di misura. A seguito di forti influssi esterni o di evi-
denti anomalie di funzionamento, lo strumento di misura
andrà fatto verificare da un Centro Assistenza autorizzato
Bosch.
Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac-
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’esercizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure negli ospedali.
Accensione/spegnimento
Rimuovere la calotta di protezione 21 dalla lente di ricezione
infrarossi 23 e la calotta di protezione 19 dal sensore per
l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5. Durante il la-
voro, accertarsi che fotocamera 22, lente di ricezione 23
e sensore 5 non siano occlusi e/o coperti, poiché altrimenti non sarà possibile effettuare alcuna misurazione
corretta.
Per accendere lo strumento di misura, premere il tasto
ON/OFF 12 oppure il tasto Misura 4. Nel display 18 viene visualizzata una sequenza di avvio. In seguito alla sequenza di
avvio lo strumento di misura si viene a trovare nell’ultima modalità operativa memorizzata in occasione dell’ultimo spegnimento. I laser non sono ancora attivati.
Esclusivamente in occasione della prima messa in funzione, in
seguito alla sequenza di avvio viene visualizzato inoltre il menu «Strumento», nel quale possono essere determinate le
impostazioni dello strumento di misura, quali ad esempio la
lingua di tutte le visualizzazioni (per l’utilizzo vedere «Sottomenu «Strumento»», pagina 87). Confermare le impostazioni selezionate mediante pressione del tasto funzione sinistro
17. Tutte le impostazioni possono anche essere modificate in
seguito accedendo al sottomenu «Strumento».
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Per motivi di risparmio energetico, l’intensità dell’illuminazione del display viene ridotta, secondo le impostazioni di fabbrica, ogni volta che trascorrono 30 s dall’ultima pressione di un
tasto. Con la pressione di un tasto qualsiasi, l’illuminazione
del display si presenta nuovamente nella sua massima intensità. Nel menu «Durata illuminazione» è possibile modificare
la durata dell’illuminazione (vedere «Durata illuminazione»,
pagina 87).
Per spegnere lo strumento di misura premere il tasto
ON/OFF. Lo strumento di misura memorizza la modalità operativa e le impostazioni attuali e quindi si spegne. Collocare
nuovamente la calotta di protezione 21 sulla lente di ricezione
23 e la calotta di protezione 19 sul sensore per l’umidità
dell’aria e la temperatura ambiente 5.
Non spegnere lo strumento di misura quando viene estratta la
batteria ricaricabile e/o l’adattatore batteria, poiché ciò, nei
casi più sfavorevoli, potrebbe danneggiare la memoria
interna.
Nel menu «Tempo di spegnimento» è possibile impostare
se/secondo quale intervallo di tempo lo strumento di misura
si debba spegnere automaticamente in assenza di pressione
tasti/misurazioni (vedere «Tempo di spegnimento»,
pagina 87). Anche con lo spegnimento automatico vengono
memorizzati la modalità operativa e le impostazioni attuali.
Se la batteria ricaricabile e/o lo strumen to di misura si trovano
al di fuori del range di temperatura d’esercizio riportato nei
Dati Tecnici, lo strumento di misura si spegnerà automaticamente dopo aver inviato un breve segnale (vedere
«Anomalie – cause e rimedi», pagina 87). Lasciare che lo
strumento di misura raggiunga la temperatura normale prima
di rimetterlo in funzione.
Per risparmiare energia, attivare lo strumento di misura soltanto al momento dell’utilizzo.
Impostazione dei livelli di ingrandimento
La schermata nel display può essere visualizzata per le misurazioni correnti nonché nella riproduzione di screenshot memorizzati nei tre diversi livelli di ingrandimento: 0,5 m, 2 m e
5m.
I livelli di ingrandimento sono ottimizzati per la distanza corrispondente tra lo strumento di misura e l’oggetto da misurare:
con una distanza di misurazione di 2 m il livello di ingrandimento «2 m» restituisce (tipicamente) la migliore schermata.
L’attuale livello di ingrandimento è visualizzato nell’indicazione e. Per incrementare il livello di ingrandimento premere il
tasto freccia SU 16, per ridurre il livello di ingrandimento premere il tasto freccia GIÙ 13.
Illuminazione della superficie di misurazione
Durante la misurazione in zone buie è possibile attivare l’illuminazione 24, in modo da migliorare la rappresentazione del
contenuto della schermata. Ciò può contribuire ad ottenere
risultati migliori in occasione della memorizzazione degli
screenshot.
Per attivare/disattivare l’illuminazione 24, premere il
tasto 14.
Italiano | 81
L’illuminazione viene automaticamente disattivata per motivi
di risparmio energetico qualora la luminosità dell’illuminazione del display viene ridotta. Nel menu «Durata illuminazio-ne» è possibile modificare la durata dell’illuminazione (vedere
«Durata illuminazione», pagina 87). Alla riaccensione dell’illuminazione del display la luce non viene automaticamente riattivata.
Quando il livello di carica della batteria ricaricabile viene a trovarsi nella zona critica, per motivi di risparmio energetico l’illuminazione non è disponibile.
Preparazione per la misurazione
Regolazione del grado di emissione per misurazioni della
temperatura della superficie
Per determinare la temperatura della superficie viene misurata senza contatto la radiazione termica a infrarossi emessa
dall’oggetto puntato. Per misurazioni corrette è necessario
che il grado di emissione regolato (vedi «Grado di emissione»,
pagina 88) sullo strumento di misura sia controllato prima di ogni misurazione e che sia, se necessario, adattato all’oggetto da misurare.
Per modificare il grado di emissione impostato, richiamare il
«Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu principale»», pagina 86).
– Per alcuni dei materiali più frequenti sono disponibili gradi
di emissione memorizzati. Alla voce di menu «Materiale»
selezionare il materiale adeguato. Il corrispondente grado
di emissione viene visualizzato nella riga sottostante.
– Se è noto il grado di emissione preciso dell’oggetto da mi-
surare, è possibile aggiungere questa impostazione anche
sotto forma di valore numeric o a ll a v oc e di me nu «Grado di emissione».
Si prega di informarsi in merito al grado di emissione del materiale. Oltre ai materiali memorizzati nello strumento di misura è possibile trovarne altri nella seguente tabella.
Visualizzazioni corrette della temperatura della super-
ficie sono possibili solamente se il grado di emissione
regolato ed il grado di emissione dell’oggetto coincidono. Indicazioni corrette su ponti termici e pericolo di muffa
dipendono di conseguenza anch’essi dal grado di emissione regolato.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
82 | Italiano
Se durante un processo di misurazione vengono misurati più
oggetti di materiale diverso e/o di diversa struttura, l’indicatore della temperatura superficiale sarà vincolante solo per gli
oggetti adatti per il grado di emissione impostato.
Superficie di misura nelle misurazioni della temperatura
della superficie
I punti laser generati dallo strumento di misura indicano il limite sinistro e destro della superficie di misurazione circolare.
Nel caso di misurazione in assenza di contatto della temperatura superficiale viene determinata la radiazione infrarossa di
questa superficie di misurazione.
Per un risultato di misurazione ottimale, orientare lo strumento di misura nella posizione più verticale possibile rispetto al
punto centrale della superficie di misurazione.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
La distanza dei punti laser e, quindi, la dimensione della superficie di misurazione aumenta con la distanza tra strumento
di misura ed oggetto da misurare (vedere «Dati tecnici»,
pagina 78). La distanza di misurazione ottimale è pari a
0,8 m.
Non tenere lo strumento di misura direttamente su su-
perfici bollenti. Lo strumento di misura può venire dan-
neggiato dal calore.
Se i punti laser sono difficilmente riconoscibili, è possibile attivare il Riquadro di misurazioneb nel display (vedere «Riquadro di misurazione», pagina 87). Il riquadro di misurazione può essere utilizzato come indicatore per la superficie di
misurazione ed offre un migliore orientamento.
In funzione della distanza di misurazione è possibile che il riquadro di misurazione si discosti dalla superficie di misurazione. Per la misurazione risulta determinante la zona che si trova tra i punti laser.
Indicazioni relative alle condizioni di misurazione
Superfici fortemente riflettenti o brillanti (ad esempio piastrelle lucide o metalli lucidi) possono compromettere la misurazione della temperatura superficiale. All’occorrenza applicare sulla superficie di misurazione un nastro adesivo
scuro, opaco, con buone caratteristiche termocon duttive. Lasciare che il nastro raggiunga in breve la temperatura normale
sulla superficie.
In caso di superfici riflettenti osservare un angolo di misurazione favorevole, affinché la radiazione termica riflessa di altri
oggetti non alteri il risultato. Ad esempio è possibile che, durante le misurazioni, il riflesso della temperatura del corpo disturbi verticalmente la misurazione dalla parte anteriore.
A causa del principio di funzionamento, non è possibile effettuare la misurazione attraverso materiali trasparenti (ad
esempio vetro o materiali plastici trasparenti).
I risultati di misurazione saranno tanto più precisi ed affidabili
tanto quanto migliori e stabili saranno le condizioni di misurazione.
Il sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5
può essere danneggiato da sostanze chimiche nocive come
adesempio esalazioni di vernici o colori. Fumo, vapore o aria
polverosa possono pregiudicare la misurazione della temperatura a infrarossi.
Pertanto, durante la misurazione in ambienti interni, aerare i
locali prima di procedere con la misurazione, in particolare
qualora l’aria risulti inquinata o molto ricca di vapore.
Dopo l’arieggiamento lasciare adattare l’ambiente fino a
quando è stata raggiunta di nuovo la temperatura usuale.
La temperatura ambiente e l’umidità relativa dell’aria vengono
misurate direttamente nello strumento di misura mediante
l’apposito sensore (per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente) 5. Per risultati significativi, non tenere lo strumento di
misura direttamente sopra o in prossimità di sorgenti di disturbo quali riscaldamenti o liquidi aperti. Non coprire in nessun caso il sensore 5.
Funzioni di misurazione
Schermata di visualizzazione standard
a
cbdefg
v
u
t
s
k
h
i
j
k
l
rqpo nm
a Data/Ora: vedere «Ora/Data», pagina 87
b Riquadro di misur azione: vedere «Superficie di misura nel-
le misurazioni della temperatura della superficie»,
pagina 82
c Indicatore di stato:
Lo strumento di misura è pronto per eseguire la
misurazione, premere il tasto Misura 4.
Misurazione (continua) in corso, i laser sono attivati.
Misurazione terminata, i laser sono disattivati,
vengono fissati i risultati di misurazione.
d Indicatore segnale acustico disattivata (vedere «Segnale
acustico», pagina 87)
e Indicatore livello di ingrandimento: vedere «Impostazione
dei livelli di ingrandimento», pagina 81
f Indicatore Bluetooth® attivato (vedere «Trasmissione dati
via Bluetooth®», pagina 86)
g Ind icatore stato di carica: vedere «Indicatore dello stato di
carica», pagina 80
h Indicatore di funzione/Valore misurato umidità dell’aria
relativa
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Italiano | 83
i Indicatore di funzione/Valore misurato temperatur a
ambiente
j Indicatore di funzione/Risultato temperatura del punto di
rugiada
k Valore misurato minimo/massimo temperatura superficia-
le durante un’attività di misurazione
l Scala dei risultati
m Simbolo Menu
n Indicatore allarme temperatura superficiale: vedere
«Allarme temperatura superficiale», pagina 84
o Valore misurato temperatura superficiale
p Modalità attuale
q Marcatura valore misurato e/o risultato (in funzione della
modalità selezionata)
r Simbolo Ga lleria
s Indicatore di funzione/Valore misurato temperatura media
t Indicatore di funzione/Valore misurato temperatur a di
contatto
u Indicatore grado di emissione
v Simbolo Memoria
Misurazione singola
Con una breve pressione del tasto Misura 4 è possibile attivare il laser ed eseguire una misurazione singola nella modalità
selezionata. Tenere lo strumento di misura, senza muoverlo,
orientato sull’oggetto da misurare, finché non viene visualizzato il valore della misurazione. Il processo di misurazione
può durare fino ad 1 secondo.
Al termine della misurazione i laser vengono automaticamente disattivati. Nel display vengono visualizzati i risultati di misurazione.
Premere nuovamente il tasto Misura 4 per avviare un nuovo
processo di misurazione con i parametri di misura impostati.
Misurazione in continuo
Per le misurazioni continue, tenere premuto il tasto Misura 4
nella modalità selezionata. I laser rimangono attivi. Con un
movimento lento, orientare i punti laser in successione su tutte le superfici la cui temperatura debba essere misurata. Per
misurazioni relative a umidità e temperatura ambiente spostare lentamente lo strumento di misura nell’ambiente.
Le indicazioni visualizzate nel display vengono aggiornate
progressivamente. Non appena viene rilasciato il tasto Misura
4, le misurazioni vengono interrotte e i laser disattivati. Nel display vengono fissati gli ultimi risultati delle misurazioni eseguite.
Premere nuovamente il tasto Misura 4 per avviare un nuovo
processo di misurazione con i parametri di misura impostati.
Memorizzazione/Visualizzazione/Invio dei risultati di
misurazione
Al termine di una misurazione viene visualizzato nel display il
simbolo Memoria v ad indicare che i risultati di misurazione
possono essere memorizzati. A tal scopo premere il tasto Memorizza/Invia 9.
I risultati di misurazione vengono memorizzati sotto forma di
file JPG (screenshot del display fissato).
–Per visualizzare gli screenshot memorizzati
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto al
simbolo Galleria r. Nel display compare l’ultima immagine memorizzata.
– Premere il tasto freccia destra 11 o sinistra 15
per navigare tra gli screenshot memorizzati.
–Per inviare i risultati di misurazione visualiz-
zati via Bluetooth® premere il tasto Memorizza/Invia 9. Se la connessione Bluetooth® non è
ancora attiva (vedere «Trasmissione dati via
Bluetooth®», pagina 86), verrà attivata dalla
pressione del tasto Memorizza/Invia.
–Per cancellare lo screenshot memorizzato
premere il tasto funzione destro 10 sotto al
simbolo Cestino.
– Per confermare il processo di cancellazione,
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il
simbolo di spunta.
– Per interrompere il processo d i cancellazione,
premere il tasto funzione destro 10 sotto il
simbolo X.
– Per abbandonare la visualizzazione della ga lle-
ria e ritornare alla modalità di misurazione,
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il
simbolo Indietro.
È altresì possibile cancellare tutti i file memorizzati in una sola
volta. A tal proposito vedere «Cancellazione di tutte le immagini», pagina 87.
Modo temperatura della superficie
Nel modo temperatura della superficie viene misurata la temperatura della superficie di un oggetto da misurare.
In questa modalità è possibile cercare ad esempio fusibili surriscaldati o localizzare condutture del riscaldamento o dell’acqua calda.
Per passare alla modalità della temperatura superficiale ritornare, se necessario, alla schermata di visualizzazione standard. Premere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra
15 oppure il tasto freccia destra 11, finché non viene visualizzata la finestra «Temperatura superficiale» con una breve
spiegazione della modalità. Per interrompere anzitempo la
spiegazione, premere il tasto Memorizza 9. Per interrompere
la spiegazione e avviare immediatamente una misurazione,
premere il tasto Misura 4.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ultimo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissata nell’indicatore o.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
84 | Italiano
Nel caso di misurazioni continue, la temperatura superficiale
misurata per ultima con la marcatura q verrà visualizzata sulla
scala dei risultati l. I valori di temperatura minimi e massimi
del processo di misurazione compaiono nell’indicatore k, non
appena la differenza dei valori di misurazione risulta superiore a 3 ° C. In questo modo è possibile riconoscere quanto sia
elevato l’attuale valore di misurazione in rapporto alle temperature già misurate.
Allarme temperatura superficiale
L’allarme temperatura superficiale può essere utilizzato in
qualsiasi modalità. È possibile stabilire una temperatura minima e una temperatura massima.
Se la temperatura minima non viene raggiunta, l’indicatore
dell’allarme temperatura n lampeggerà di colore blu e, qualora sia stato attivato, verrà emesso un segnale acustico di avvertimento.
Se la temperatura massima viene superata, l’indicatore
dell’allarme temperatura n lampeggerà di colore rosso e, qualora sia stato attivato, verrà emesso un segnale acustico di avvertimento.
Per utilizzare l’allarme temperatura superficiale, richiama re il
«Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu principale»», pagina 86).
– Selezionare il sottomenu «Funzioni».
– Impostare l’«Allarme min/max» su «ON».
– Alla voce «Allarme min» impostare la temperatura
minima.
– Alla voce «Allarme max» impostare la temperatura
massima.
Le temperature minima e massima vengono memorizzate
anche se l’allarme viene impostato su «OFF».
Misurazione temperatura di contatto
Per quanto concerne la misurazione della temperatura di contatto, con l’ausilio di un termoelemento comunemente reperibile in commercio di tipo K è possibile misurare direttamente
la temperatura di un oggetto.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente termoelementi di
tipo K. In c aso di collegamento con altri tipi di termoelementi
è possibile che si riscontrino risultati di misurazione errati.
Aprire la copertura 1 e collegare il termoelemento
all’attacco 25.
Leggere e attenersi alle istruzioni per l’uso del termoe-
lemento.
Non appena un termoelemento è stato collegato, viene visualizzata l’indicazione t nel display. Il valore di misurazione
dell’indicatore viene continuamente aggiornato. Attendere un
risultato affidabile, in concomitanza del quale il valore di misurazione non cambia più. In funzione dell’esecuzione del termoelemento, questa operazione può durare parecchi minuti.
La temperatura di contatto può essere misurata in qualsivoglia modalità in aggiunta alla temperatura superficiale. Per la
rilevazione di ponti termici e per il rischio di formazione muffa
viene tuttavia sempre consultata la temperatura superficiale.
Se il termoelemento viene rimosso, l’indicatore di funzione
nel display si spegne. Dopo aver rimosso il termoelemento
chiudere nuovamente la copertura 1.
Modo ponti termici
Nel modo ponti termici vengono misurate la temperatura della
superficie e la temperatura ambiente e le stesse vengono confrontate l’una con l’altra. In caso di grandi differenze tra entrambe le temperature viene emesso avvertimento contro
ponti termici (vedi «Ponte termico», pagina 88).
Per passare alla mo dalità relativa ai ponti termici ritornare, se
necessario, alla schermata di visualizzazione standard. Premere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure
il tasto freccia destra 11, finché non viene visualizzata la finestra «Ponti termici» con una breve spiegazione della modalità. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il tasto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare
immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ultimo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissata nell’indicatore o e la temperatura ambiente nell’indicatore
i.
Lo strumento di misura compara automaticamente i valori e
mostra l’interpretazione degli stessi con la marcatura q sulla
scala dei risultati l:
–marcatura q in zona verde (differenza di temperatura
<3 ,5 ° C): differenza di temperatura ridotta, nessun ponte
termico presente.
–marcatura q in zona gialla (differenza di temperatura da
3,5 ° C a 6,5 ° C): differenza di temperatura al limite, nel
campo di misurazione sussiste la possibilità di un eventuale ponte termico. A questo punto l’isolamento è potenzialmente difettoso. Ripetere la misurazione eventualmente
ad intervalli di tempo. Prestare attenzione, a questo proposito, alle condizioni esterne che possono influenzare la
misurazione: se ad esempio la superficie di misurazione è
riscaldata dall’irradiazione solare diretta oppure se la superficie di misurazione si trova in prossimità di una porta
aperta e l’aria fresca abbassa temporaneamente la temperatura.
–Marcatura q in zona rossa (differenza di temperatura
>6,5 °C): la temperatura superficiale all’interno della superficie di misurazione si discosta in modo considerevole
dalla temperatura ambiente. Nel campo di misurazione è
presente un ponte termico, fattore che induce a pensare
ad un cattivo isolamento.
È possibile adeguare manualmente la differenza di temperatura a partire dalla quale viene visualizzata la marcatura in zona rossa. A tale scopo richiamare il «Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu principale»», pagina 86).
Selezionare il sottomenu «Funzioni». Alla voce «Ponti termi-ci» impostare la differenza di temperatura desiderata.
In p resen za di ponti term ici, v erifi care l’iso lame nto m t ermic o
in questa zona.
t
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Modalità Punto di rugiada
Nella modalità Punto di rugiada vengono misurate la temperatura ambiente e l’umidità relativa dell’aria (vedere «Umidità
relativa dell’aria», pagina 88). Da entrambi questi valori viene
calcolata la temperatura del punto di rugiada (vedere «Temperatura del punto di rugiada», pagina 88). Viene inoltre misurata la temperatura superficiale.
La temperatura del punto di rugiada viene comparata con la
temperatura della superficie ed il risultato viene interpretato
in relazione al pericolo di muffa.
Tenere presente che i risultati di misurazione sono sempre validi solo per le condizioni di misurazione attuali, non è possibile eseguire una misurazione nel tempo. In caso di risultati di
misurazione critici sarà necessario ripetere la misurazione in
tempi diversi e in presenza di condizioni differenti.
Per passare alla modalità Punto di rugiada ritornare, se necessario, alla schermata di visualizzazione standard. Premere
quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto
freccia destra 11, finché non viene visualizzata la finestra
«Punto di rugiada» con una breve spiegazione della modalità. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il tasto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare
immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ultimo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissata nell’indicatore o, la temperatura ambiente nell’indicatore i
e l’umidità relativa dell’aria nell’indicatore h. La temperatura
del punto di rugiada calcolata viene visualizzata in j.
Lo strumento di misura compara automaticamente i valori e
mostra l’interpretazione degli stessi con la marcatura q sulla
scala dei risultati l:
–marcatura q in z ona verd e: a lle condizioni attuali non sussi-
ste alcun rischio di formazione muffa.
–Marcatura q in zona gialla: i valori sono al limite; prestare
attenzione alla temperatura ambiente, ai ponti termici nonché all’umidità dell’aria e ripetere eventualmente la misurazione a distanza di tempo.
–Marcatura q in zona rossa: sussiste un maggior rischio di
formazione di muffa, perché l’umidità dell’aria è troppo
elevata o la temperatura della superficie è vicina alla temperatura del punto di rugiada. Il valore che di volta in volta
risulta sospetto lampeggia nell’indicatore.
Prima del pericolo di formazione muffa viene emesso un avvertimento, nel caso in cui la temperatura della superficie corrisponda all’80% della temperatura del punto di rugiada. In
caso di pericolo di formazione muffa, in funzione della causa,
occorre ridurre l’umidità dell’aria mediante una più frequente
ed accurata aerazione, incrementare la temperatura ambiente e/o eliminare i ponti termici.
Nota bene: Con lo strumento di misura non possono essere
rileva te spore di m uffa. Lo st esso indica solamente c he, in caso di condizioni immutate, è possibile la formazione di muffa.
Italiano | 85
Modalità Utente
Nella modalità Utente vengono misurate la temperatura superficiale e la temperatura ambiente, nonché l’umidità relativa dell’aria. Partendo da questi valori viene calcolata la temperatura del punto di rugiada, n onché la temperatura media
(valore medio delle temperature superficiali durante una misurazione continua).
In caso di necessità è possibile oscurare i seguenti valori
nell’indicatore: temperatura media, umidità relativa dell’aria,
temperatura ambiente e temperatura del punto di rugiada.
A tale scopo richiamare il «Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu principale»», pagina 86). Nel sottomenu
selezionare «Funzioni» e quindi «Modalità Utente». Qui è
possibile attivare/disattivare gli indicatori «Temperatura
media », «Umidità dell’aria», «Temperatura ambiente» e
«Punto di rugiada».
Per le misurazioni della temperatura superficiale è possibile
scegliere se il valore minimo e massimo k della scala dei risul-
tati l debbano essere automaticamente adeguati o determinati in modo manuale. A questo proposito andare nel menu
«Modalità Utente» nel sottomenu «Range scala».
– Selezionare «auto», se i valori k devono essere rilevati au-
tomaticamente, come nella modalità Temperatura superficiale. I valori di temperatura minimi e massimi del processo di misurazione compaiono nell’indicatore k, non appena
la differenza dei valori di misurazione risulta superiore a
3°C.
– Selezionare «preimpo stato», per determinare i valori ma-
nualmente. Impostare i valori desiderati nel menu «Moda-
lità Utente» alla voce «Scala valore inferiore» e «Scala
valore superiore». Nell’indicatore k vengono visualizzati il
valore minimo e il valore massimo impostati manualmente.
In questo modo è possibile comparare ad esempio gli screenshot di diverse misurazioni a fronte della marcatura q.
Per passare alla modalità Utente ritornare, se necessario, alla
schermata di visualizzazione standard. Premere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia
destra 11, finché non viene visualizzata la finestra «Modalità Utente» con una breve spiegazione della modalità. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il tasto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
termine della misurazione vengono visualizzati i valori selezionati.
Trasmissione dati
Trasmissione dati mediante interfaccia USB
Aprire la copertura 1. Collegare la presa micro-USB 26 dello
strumento di misura mediante l’apposito cavo micro-USB 8
fornito in dotazione al computer o al notebook. I file JPG memorizzati possono essere copiati, spostati o cancellati dalla
memoria interna dello strumento di misura. Richiudere nuovamente la copertura 1 quando viene rimosso il cavo micro-
USB.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
86 | Italiano
Nota bene: Collegare lo strumento di misura via USB esclusi-
vamente con un computer o un notebook. Un eventuale collegamento con altri strumenti potrebbe causare danni allo strumento stesso.
Nota bene: La batteria ricaricabile dello strumento di misura
non può essere ricaricata mediante l’interfaccia USB. Per il
caricamento della batteria ricaricabile vedere «Funzionamento con batteria ricaricabile», pagina 80.
Trasmissione dati via Bluetooth®
Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il
quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a
determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia
Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessari per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina
Internet Bosch all’indirizzo www.bosch-professional.com.
Per attivare il collegamento Bluetooth® nello strumento di misura, richiamare il «Menu principale» (vedere «Navigazione
nel «Menu principale»», pagina 86) e impostare il «Blue-tooth» su «ON». Nel display comparirà l’indicatore f. Accertarsi che l’interfaccia Bluetooth® sia stata attivata sul dispositivo mobile finale.
Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale
e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali
applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a
seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:
Dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato (per i moduli con Bluetooth® attivo) il collegamento tra il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura. Qualora vengano rilevati
più strumenti di misura attivi, selezionare lo strumento opportuno. Qualora venga rilevato un solo strumento di misura, avrà
luogo una configurazione automatica.
Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo strumento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio
smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice
PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare
«0000».
Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontrare, causa condizioni di ricezione negative, ritardi di tempo tra
il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura.
«Menu principale»
Navigazione nel «Menu principale»
– Per accedere al «Menu principale», alla
schermata di visualizzazione standard premere il tasto funzione destro 10 sotto il simbolo
Menu m.
– Per navigare all’interno di un livello di menu
premere il tasto freccia SU 16 e/o il tasto freccia GIÙ 13 ripetutamente, in modo da evidenziare con un colore la voce di menu desiderata.
– Se per una voce di menu selezionata è presen-
te un sottomenu, allora ciò verrà evidenziato
mediante una freccia rivolta verso destra accanto a «impostare ...». Per accedere al sottomenu premere il tasto freccia destra 11.
– Se per una voce di menu selezionata sono pre-
senti più possibilità di scelta, allora verrà visualizzata l’impostazione attuale tra due frecce. Per modificare l’impostazione, premere il
tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia
destra 11. I valori numerici vengono modificati più rapidamente tenendo premuto il tasto
freccia corrispondente.
– Per alcune voci di menu è possibile attiva-
re/disattivare una funzione. Per disattivare
premere il tasto freccia sinistra 15, in modo
da evidenziare l’opzione «OFF». Per attivare
premere il tasto freccia destra 11, in modo da
evidenziare l’opzione «ON». È altresì possibile
attivare/disattivare la funzione nel menu ed
anche mediante pressione del tasto Memorizza/Invia 9.
– Per passare ad un menu di livello superiore,
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il
simbolo Indietro. Le impostazioni selezionate
vengono memorizzate.
–Per abbandonare il «Menu principa le» e ritor-
nare direttamente alla schermata di visualizzazione standard, premere il tasto funzione
destro 10 sotto il simbolo Home. Le impostazioni selezionate vengono memorizzate.
– Per abbandonare qualsivoglia menu e tornare
alla schermata di visualizzazione standard, è
anche possibile premere il tasto Misura 4. Con
una pressione del tasto vengono memorizzate
le impostazioni selezionate, tuttavia non viene
ancora avviata alcuna misurazione.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Sottomenu «Strumento»
Richiamare il «Menu principale» e selezionare il sottomenu
«Strumento». Esso contiene le seguenti voci di menu:
– Lingua:
Nel menu «Lingua» è possibile modificare la lingua di tutti
gli indicatori.
– Ora/Data:
Per la modifica della dat a e dell’ora nell’indicatore a richiamare il sottomenu «Ora e Data». In questo sottomenu è
possibile inoltre modificare il formato data e ora.
Per abbandonare il sottomenu «Ora e Dat a» premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta, per memorizzare le impostazioni, oppure il tasto funzione destro
10 sotto il simbolo X, per annullare le modifiche.
– Unità:
Nel menu «Unità» è possibile scegliere se le indicazioni
della temperatura debbano essere visualizzate in «°C» o «°F».
– Segnale acustico:
Nel menu «Segnali acustici» è possibile attivare/disattivare il segnale acustico che viene emesso in caso di allarme
temperatura superficiale.
– Riquadro di misurazione:
Nel menu «Riquadro di misurazione» è possibile attiva-
re/disattivare il riquadro di misurazione b nel display.
– Schema cromatico:
Nel menu «Schema cromatico» è possibile scegliere con
quale colore debbano essere visualizzati nel display i valori
relativi a temperatura ed altri indicatori. L’impostazione
viene acquisita anche per gli screenshot memorizzati.
– Tempo di spegnimento:
Nel menu «Tempo di spegnimento» è possibile scegliere
l’intervallo di tempo dopo il quale lo strumento di misura si
disattiverà automaticamente qualora non venga premuto
alcun tasto. È anche possibile disattivare lo spegnimento
automatico selezionando l’impostazione «Mai». Quanto
più breve è il tempo di spegnimento impostato, tanta più
energia sarà possibile risparmiare.
– Durata illuminazione:
Nel menu «Durata illuminazione» è possibile scegliere
l’intervallo di tempo dopo il quale la luminosità dell’illuminazione del display viene ridotta qualora no n venga premuto alcun tasto sullo strumento di misura. È possibile anche
prevedere una illuminazione continua del display selezionando l’impostazione «Sempre». Quanto più breve è la durata dell’illuminazione impostata, tanta più energia sarà
possibile risparmiare.
– Cancellazione di tutte le immagini:
Nel menu «Cancella tutte le immagini» è possibile cancellare in una sola volta tutti i file che si trovano nella memoria
interna. Premere il tasto freccia destra 11 per
«ulteriori ...»
il tasto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta, per
cancellare tutti i file, oppure il tasto funzione destro 10 sotto il simbolo X, per interrompere il procedimento.
– Informazioni sullo strumento:
Per avere informazioni sullo strumento di misura richiamare il sottomenu «Informazioni sullo strumento». Qui è
possibile trovare il numero di serie dello strumento di misura e la versione del software installato.
Strumento di misura troppo
caldo e/o troppo freddo
Memoria immagini difettosa Formattare la memoria interna, cancellando tutte le
Memoria immagini pienaAll’occorrenza trasferire le immagini su un altro
Strumento di misura
difettoso
Ricaricare la batteria ricaricabile e/o sostituire le
batterie.
Lasciare che la batteria ricaricabile raggiunga la
temperatura normale e/o sostituirla.
Lasciare che lo strumento di misura raggiunga la
temperatura normale.
immagini (vedere «Cancellazione di tutte le immagini», pagina 87). Se il problema persiste, inviare lo
strumento di misura ad un Centro Assistenza
autorizzato Bosch.
supporto di memoria (adesempio computer o
notebook). Cancellare quindi le immagini nella
memoria interna.
Inviare lo strumento di misura ad un Centro
Assistenza autorizzato Bosch.
Italiano | 87
, per accedere al sottomenu. Premere quindi
L’indicatore di funzione t per la misurazione della temperatura di contatto non viene
visualizzato nel display.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
Attacco 25 per termoelemento difettoso
Inviare lo strumento di misura ad un Centro
Assistenza autorizzato Bosch.
88 | Italiano
ErroreCausaRimedi
Lo strumento di misura non può essere
collegato ad un computer.
Lo strumento di misura non
viene riconosciuto dal computer.
Attacco micro-USB o cavo
micro-USB difettoso
Sensore per l’umidità
dell’aria e la temperatura
ambiente 5 difettoso
Verificare se il driver presente nel computer è aggiornato. All’occorrenza, sarà necessario installare sul
computer una nuova versione del sistema operativo.
Verificare se è possibile collegare lo strumento di misura con un altro computer. In caso negativo, inviare
lo strumento di misura ad un Centro Assistenza autorizzato Bosch.
Le ulteriori funzioni dello strumento di misura
possono essere ancora utilizzate.
Inviare lo strumento di misura ad un Centro Assistenza autorizzato Bosch.
Spiegazioni delle definizioni
Radiazione termica a infrarossi
La radiazione termica a infrarossi è un irraggiamento elettromagnetico che proviene da ogni corpo. La quantità di radiazione dipende dalla temperatura e dal grado di emissione del
corpo.
Grado di emissione
Il grado di emissione di un oggetto è subordinato al materiale
e alla struttura della sua superficie. Esso indica l’entità di radiazione termica a infrarossi emessa dall’oggetto rispetto ad
un radiatore termico ideale (corpo nero, grado di emissione
=1).
Ponte termico
Viene definito come ponte termico un oggetto che, in modo
indesiderato, conduce calore all’esterno o all’interno e pertanto si differenzia considerevolmente dalla temperatura restante e/o desiderata di una parete.
Poiché sui ponti termici la temperatura della superficie è più
bassa che nell’ambiente restante, il pericolo di muffa in questo punto aumenta sensibilmente.
Umidità relativa dell’aria
L’umidità relativa dell’aria indica quanto l’aria è satura di vapore acqueo. L’indicazione avviene come valore percentuale
della quantità massima di vapore acqueo che l’aria può assorbire. La quantità massima di vapore acqueo dipende dalla
temperatura: più alta la temperatura, maggiore vapore acqueo l’aria può assorbire.
Se l’umidità relativa dell’aria è troppo alta aumenta il pericolo
di muffa. Umidità dell’aria troppo bassa può causare danni alla salute.
Temperatura del punto di rugiada
La temperatura del punto di rugiada indica a quale temperatura il vapore acqueo contenuto nell’aria inizia a condensarsi. La
temperatura del punto di rugiada dipende dall’umidità relativa dell’aria e dalla temperatura dell’aria.
Se la temperatura di una superficie è inferiore della temperatura del punto di rugiada, allora l’acqua inizia a condensarsi su
questa superficie. La condensazione è tanto più forte quanto
maggiore è la differenza delle due temperature e più alta è
l’umidità relativa dell’aria.
La condensa sulle superfici è una delle cause principa li per la
formazione di muffa.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Stoccare e trasportare lo strumento di misura utilizzando solamente un contenitore adeguato quale l’imballo originale oppure la custodia protettiva (accessorio). Non conservare
adesempio lo strumento all’interno di una borsa di plastica,
dove le esalazioni potrebbero danneggiare il sensore per
l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5. Non applicare
alcun adesivo sull o strumento di misura in prossimità del sensore.
Non immagazzinare lo strumento di misura per lungo tempo al
di fuori di un campo di umidità dell’aria dal 30 al 50 %. Se lo
strumento di misura viene immagazzinato in un ambiente tropo umido oppure troppo asciutto è possibile che alla messa in
funzione si verifichino misurazioni errate.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor-
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Durante la pulizia non deve penetrare alcun liquido nello strumento di misura.
Pulire in particolare il sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5, la fotocamera 22, la lente di ricezione
23, l’illuminazione 24 e le aperture di fuoriuscita dei laser 2
con estrema cura:
accertarsi che non siano presenti pelucchi sulla fotocamera,
sulla lente di ricezione o sulle aperture di fuoriuscita dei laser.
Pulire la fotocamera, la lente di ricezione e le aperture di fuoriuscita dei laser utilizzando solamente mezzi che siano anche
adatti per le lenti degli apparecchi fotografici. Non cercare di
rimuovere eventuali tracce di sporco dal sensore, dalla fotocamera o dalla lente di ricezione utilizzando oggetti appuntiti,
e non sfregare la fotocamera e la lente di ricezione (pericolo di
graffiare la superficie).
In caso di riparazione, inviare lo strumento di misura nel suo
imballo originale o nella custodia protettiva (accessorio).
Italiano | 89
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio utilizzabili sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
Smaltimento
Strumenti di misura, batterie/batterie ricaricabili, accessori e imballi dovranno essere smaltiti/riciclati nel
rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabil i/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate ad
una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 89.
Le batterie ricaricabili integrate possono essere estratte
esclusivamente da personale specializzato, per essere smaltite. Aprendo l’involucro dell’alloggiamento lo strumento di misura può danneggiarsi in modo irreparabile.
Per rimuovere la batteria tampone al litio dallo strumento di
misura, rimuovere dapprima la batteria ricaricabile 30 e/o
l’adattatore per batteria. Rimuovere il vetro di pr otezione del
display e, successivamente, la tastiera.
Rimuovere, come rappresentato
in figura, la graffa a U che tiene
unite le parti dell’involucro dell’alloggiamento.
Svitare le viti dell’alloggiamento e
prelevare l’involucro dell’alloggiamento stesso con la targhetta
identificativa del modello.
La batteria tampone (cella a bottone) si trova nella scheda all’interno dell’alloggiamento. Spingerla fuori dalla sua sede e
smaltirla nel rispetto
dell’ambiente.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
90 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle instructies moeten gelezen en in acht
genomen worden om met het meetgereedschap zonder gevaar en veilig te werken.
Als het meetgereedschap niet volgens de
voorhanden instructies gebruikt wordt,
kunnen de geïntegreerde veiligheidsvoorzieningen in het
meetgereedschap gehinderd worden. Maak waarschuwingsstickers op het meetgereedschap nooit onleesbaar.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN GEEF ZE
BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGEREEDSCHAP
MEE.
Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid
met nummer 7).
Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste ingebruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw
land op.
Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk niet zelf in de directe of reflecterende laserstraal. Daardoor kunt u
personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen.
Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk
uit de straal bewogen worden.
Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.
Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar
biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder
toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-
zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage
en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van
het meetgereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen
fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat ex-
plosiegevaar.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Bij onvoorzien contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het meetgereedschap aangegeven
spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat
gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende accu’s.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een inter-
ne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken,
exploderen of oververhitten.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met
Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en in-
stallaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv.
pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan
schade aan mens en dier in de directe omgeving niet
volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in de buurt van medische apparaten, tankstations, chemische installaties, gebieden met explosiegevaar en in explosiegebieden.
Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in
vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een langere periode in de directe omgev ing van het lichaam.
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (logo’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder licentie.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor de contactloze meting
van oppervlaktetemperatuur, omgevingstemperatuur en relatieve luchtvochtigheid. Het berekent de dauwpunttemperatuur en wijst op warmtebruggen en schimmelgevaar. Met het
meetgereedschap kunnen geen schimmelsporen gedetecteerd worden. Het kan wel helpen om omstandigheden vr oegtijdig te herkennen waaronder zich schimmelsporen kunnen
vormen.
Het meetgereedschap mag niet voor de temperatuurmeting
bij personen en dieren of voor andere medische doeleinden
gebruikt worden.
Het meetgereedschap is niet geschikt voor de meting van de
oppervlaktetemperatuur van gassen. De temperatuurmeting
van vloeistoffen is uitsluitend met behulp van een gangbaar
thermo-element (aansluittype K) mogelijk, dat via de daarvoor bestemde interface 25 op het meetgereedschap kan
worden aangesloten.
Het licht van dit meetgereedschap is bestemd voor de verlichting van het directe werkbereik van het meetgereedschap
voor beeldopnames. Het is niet geschikt voor de ruimteverlichting in huishoudens.
De laserpunten mogen niet als laserpointer worden gebruikt.
Ze dienen uitsluitend voor de markering van het meetvlak.
Nederlands | 91
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Laserklasse
Lasertype (typisch)
Diameter laserstraal (bij 25 ° C) ca.
– op 1 m afstand
– op 5 m afstand
Batterijen (alkali-mangaan)
4 x 1,5 V LR6 (AA) (met batterij-adapter)
Accu (lithiumion)
Gebruiksduur
– Batterijen (alkali-mangaan)
– Accu (lithiumion)
Aantal foto’s in het interne beeldgeheugen (typisch)
Bluetooth®
(Classic en Low Energy)
USB-aansluiting2.0 (1.1-compatibel)2.0 (1.1-compatibel)
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Afmetingen (lengte x breedte x hoogte)
Toegestane omgevingstemperatuur
2) bij een omgevingstemperatuur van 20 –23 ° C en een emissiegraad van >0,999
3) Vermelding volgens VDI/VDE 3511 blad 4.3 (verschijningsdatum jul i 2005); geldt voor 90 % van het meetsignaal.
In alle bereiken buiten de weergegeven groo theden in de technische gegevens kunnen afwijkingen van de meetresultaten optreden.
4) Heeft betrekking op infraroodmeting, zie grafiek:
1 m2 m5 m
Ø 40 mm
5) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn.
Bluetooth®-toestellen moeten het SPP-profiel ondersteunen.
6) beperkt vermogen bij temperaturen <0 ° C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Het serienummer 6 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie va n uw meetgereedschap.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan alle
desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG
(verordening 1194/2012), 1999/5/EG, 2011/65/EU inclusief wijzigingen ervan en overeenstemt met de volgende normen: EN 61010-1:2010-10, EN 60825-1:2014-08,
EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09, EN 62479:2010-09.
Technische documenten bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Ø 55 mm
Gebruik met batterijen
(niet bij zaaknummer 3 601 K83 370) (zie afbeelding A)
De batterijen worden in de batterij-adapter geplaatst.
De accu-adapter is uitsluitend voor het gebruik in daar-
voor bestemde Bosch-meetgereedschappen bestemd
en mag niet met elektrische gereedschappen gebruikt
worden.
Voor het plaatsen van de batterijen schuift u de huls 27 van
de batterij-adapter in de accuschacht 29. Plaats de batterijen
volgens de afbeelding op de afsluitkap 28 in de huls. Schuif
de afsluitkap over de huls tot deze voelbaar vastklikt en vlak
afsluit met de handgreep van het meetgereedschap.
Voor het wegnemen van de batterijen drukt u op
de ontgrendelingstoetsen 3 van de afsluitkap 28
en trekt u de afsluitkap eraf. Let er hierbij op dat de
batterijen er niet uitvallen. Houd het meetgereedschap zodanig vast dat de accuschacht 29 naar boven gericht is. Verwijder de batterijen. Om de bin-
nenliggende huls 27 uit de accuschacht 29 te verwijderen,
grijpt u in de huls e n trekt u de ze met een li chte druk op de zij-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 16.04.2015
wand uit het meetgereedschap.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
Montage
Energievoorziening
Het meetgereedschap kan met in de handel verkrijgbare batterijen of met een Bosch lithiumionaccu worden gebruikt.
Productnummer 3 601 K83 370: Het meetgereedschap kan
uitsluitend met gangbare batterijen worden gebruikt.
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Gebruik met accu (niet bij zaaknummer 3 601 K83 370)
(zie afbeelding B)
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap
geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het
meetgereedschap leiden.
Opmerking: De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de
volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het
eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Ø 100 mm
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
94 | Nederlands
Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge-
stemd op de Li-Ion-accu die bij uw meetgereedschap moet
worden gebruikt.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Druk na het automatisch uitschakelen van het meetge-
reedschap niet verder op de aan/uittoets. De accu kan
anders beschadigd worden.
Voor het plaatsen van de geladen accu 30 schuift u deze in de
accuschacht 29 tot deze voelbaar vastklikt en vlak afsluit met
de handgreep van het meetgereedschap.
Voor het wegnemen van de accu 30 drukt u op de ontgrendelingstoetsen 3 en trekt u de accu uit de accuschacht 29. Ge-
bruik daarbij geen geweld.
Gebruik met batterijen (3 601 K83 370)
(zie afbeelding C)
Voor het openen van het batterijvakdeksel 31 drukt u op de
ontgrendelingstoetsen
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste positie van
plus- en min-pool volgens de afbeelding op het batterijvakdeksel.
Breng het batterijvakdeksel 31 weer aan en laat dit voelbaar
vastklikken.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Oplaadindicatie
De oplaadaanduiding g in het display geeft de laadtoestand
van de batterijen of de accu 30 aan.
IndicatieCapaciteit
3
en neemt u het batterijvakdeksel weg.
>2/3
≤2/3
≤1/3
≤10 %
Batterijen of accu wisselen
Gebruik
Ingebruikneming
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht, direct
zonlicht alsook stof en vuil.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Let op een correcte acclimatisering van het meetge-
reedschap. Bij sterke temperatuurschommelingen kan de
acclimatiseringstijd tot 15 minuten bedragen.
Vermijd krachtige stoten of va llen van het meetgereed-
Na sterke uitwendige invloeden en bij opvall ende
schap.
zaken in de functionaliteit moet u het meetgereedschap bij
een geautoriseerde Bosch-klantendienst laten controleren.
Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge-
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden.
In- en uitschakelen
Verwijder het beschermkapje 21 van de infrarood-ontvangst-
lens 23 en het beschermkapje 19 van de luchtvochtigheidsen omgevingstemperatuursensor 5. Let er tijdens het werk
op dat camera 22, ontvangstlens 23 en sensor 5 niet worden afgesloten of afgedekt, omdat anders geen correcte
metingen mogelijk zijn.
Voor het inschakelen van het meetgereedschap drukt u op de
Aan/Uit-toets 12 of op de toets Meten 4. Op het display 18
verschijnt een startsequentie. Na de startsequentie bevindt
het meetgereedschap zich in de modus die bij de laatste keer
uitschakelen werd opgeslagen. De lasers zijn nog niet ingeschakeld.
Uitsluitend bij de eerste ingebruikname verschijnt na de startsequentie bovendien het menu „Toestel”, waarin u de instellingen van het meetgereedschap zoals bijv. de taal van alle
aanduidingen kunt vastleggen (bediening zie „Submenu „Toestel””, pagina 100). Bevestig de gekozen instellingen door op
de linker functietoets 17 te drukken. Alle instellingen kunnen
ook achteraf in het submenu „Toestel” worden gewijzigd.
Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
heerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
verblind worden.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
De helderheid van de displa yverlichting wordt bij fabrieksinstelling 30 seconden nadat op een to ets werd gedrukt, omwille van energiezuinigheid verminderd. Bij drukken op een willekeurige toets wordt de displayverlichting weer op volle
sterkte ingeschakeld. In het menu „Lichtduur” kunt u deze
verlichtingstijd wijzigen (zie „Lichtduur”, pagina 100).
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u op
de Aan/Uit-toets. Het meetgereedschap slaat de actuele modus evenals de instellingen op en schakelt daarna uit. Plaats
het beschermkapje 21 weer op de ontvangstlens 23 en het
beschermkapje 19 op de luchtvochtigheids- en omgevingstemperatuursensor 5.
Schakel het meetgereedschap niet uit door de accu of batterij-adapter weg te nemen, omdat daarbij in ongunstige gevallen het interne geheugen kan worden beschadigd.
In het menu „Uitschakeltijd” kunt u instellen of en na welk
tijdsinterval zonder drukken op een toets/zonder meting het
meetgereedschap automatisch wordt uitgeschakeld (zie „Uitschakeltijd”, pagina 100). Ook bij het automatisch uitschakelen worden de actuele modus en de instellingen opgeslagen.
Als de accu of het meetgereedschap zich buiten de in de Technische gegevens aangegeven gebruikstemperatuur bevindt,
dan wordt het meetgereedschap na een korte waarschuwing
(zie „Oorzaken en oplossingen van fouten”, pagina 1 01) automatisch uitgeschakeld. Laat het meetgereedschap weer op
de juiste temperatuur komen en schakel het dan weer in.
Om energie te sparen, schakelt u het meetgereedschap alleen
in als u het gebruikt.
Vergrotingsniveau instellen
Het beeldfragment op het display kan voor lopende metingen
evenals bij de weergave van opgeslagen screenshots in drie
verschillende vergrotingsniveaus worden weergegeven:
0,5m, 2m en 5m.
De vergrotingsniveaus zijn geoptimaliseerd voor de desbetreffende afstand tussen meetgereedschap en meetobject:
bij een meetafstand van 2 m geeft het vergrotingsniveau
„2 m” het (typisch) beste beeldfragment weer.
Het actuele vergrotingsniveau verschijnt in de aanduiding e.
Voor het verhogen van het vergrotingsniveau drukt u op de
pijltoets omhoog 16, voor het verlagen op de pijltoets
omlaag 13.
Meetvlak verlichten
Bij het meten in donkere bereiken kunt u het licht 24 inschakelen om de weergave van de beeldscherminhoud te verbeteren. Dit kan u helpen om bij het opslaan van screenshots een
beter resultaat te verkrijgen.
Druk voor het in- of uitschakelen van het licht 24 op de
toets 14.
Het licht wordt omwille van energiezuinigheid automatisch
uitgeschakeld, wanneer de helderheid van de displayverlichting wordt verminderd. In het menu „Lichtduur” kunt u deze
verlichtingstijd wijzigen (zie „Lichtduur”, pagina 100). Bij het
opnieuw inschakelen van d e displayverlichting wordt het lic ht
niet automatisch ingeschakeld.
Wanneer de laadtoestand van de accu zich in het kritische bereik bevindt, is het licht omwille van energiezuinigheid niet
beschikbaar.
Meetvoorbereiding
Emissiegraad voor oppervlaktetemperatuurmetingen instellen
Voor de bepaling van de oppervlaktetemperatuur wordt aanrakingsloos de natuurlijke infraroodwarmtestraling gemeten
die wordt uitgezonden door het voorwerp waarop de laser
wordt gericht. Voor correcte metingen moet de op het meetgereedschap ingestelde emissiegraad (zie „Emissiegraad”,
pagina 101) voor elke meting gecontroleerd en indien nodig
aan het meetvoorwerp aangepast worden.
Om de ingestelde emissiegraad te wijzigen, vraagt u het
„Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””,
pagina 99).
– Voor enkele van de meest voorkomende materialen kan
worden gekozen uit opgeslagen emissiegraden. Kies in het
menupunt „Materiaal” het passende materiaal. De bijbehorende emissiegraad verschijnt in de regel eronder.
Nederlands | 95
– Wanneer u de precieze emissiegraad van uw meetobject
weet, dan kunt u deze ook als geta lswaarde in het menupunt „Emissiegraad” instellen.
Win informatie in over de emissiegraad van uw materiaal.
Naast de in het meetgereedschap opgeslagen materialen
vindt u nog enkele andere in de onderstaande tabel.
Correcte oppervlaktetemperatuurindicaties zijn alleen
mogelijk als de ingestelde emissiegraad en de emissiegraad van het voorwerp overeenkomen. Correcte aan-
duidingen van warmtebruggen en schimmelgevaar zijn
eveneens afhankelijk van de ingestelde emissiegraad.
Als meerdere meetobjecten van verschillend materiaal of van
verschillende structuur tijdens een meetproces worden gemeten, dan is de aanduiding van de oppervlaktetemperatuur
alleen bindend bij de objecten die bij de ingestelde emissiegraad passen.
Meetoppervlak bij oppervlaktetemperatuurmetingen
De door het meetgereedschap geproduceerde laserpunten
geven de linker en rechter begrenzing van het cirkelvormige
meetvlak aan. Bij de contactloze meting van de oppervlaktetemperatuur wordt de infraroodstraling van dit meetvlak bepaald.
Voor een optimaal meetresultaat lijnt u het meetgereedschap
zo verticaal mogelijk op het middelpunt van het meetvlak uit.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
De afstand van de laserpunten en zodoende de grootte van
het meetvlak neemt toe met de afstand tussen meetgereedschap en meetobject (zie „Technische gegevens”,
pagina 92). De optimale meetafstand bedraagt 0,8 m.
Houd het meetgereedschap niet vlakbij hete opper-
vlakken. Het meetgereedschap kan door de hitte bescha-
digd worden.
Als de laserpunten slecht te zien zijn, dan kunt u het Meetka-derb op het display inschakelen (zie „Meetkader”,
pagina 100). Het meetkader kan als indicator voor het meetvlak worden gebruikt en dient voor een betere oriëntatie.
Afhankelijk van de meetafstand kan het meetkader afwijken
van het meetvlak. Doorslaggevend voor de meting is het bereik dat zich tussen de laserpunten bevindt.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
96 | Nederlands
a
rqpo nm
cbdefg
h
i
j
k
k
t
s
u
v
l
Opmerkingen over de meetvoorwaarden
Sterk reflecterende of glanzende opper vlakken (bijv. glanzende tegels of blanke metalen) kunnen de meting van de oppervlaktetemperatuur belemmeren. Plak indien nodig het meetvlak af met een donkere, matte plakband die goed
warmtegeleidend is. Laat de plakband op het oppervlak even
op de juiste temperatuur komen.
Let bij reflecterende oppervlakken op een gunstige meethoek, zodat gereflecteerde warmtestraling van andere objecten het resultaat niet vervalst. Zo kan bijvoorbeeld bij metingen verticaal van voren de reflectie van uw lichaamswarmte
de meting storen.
De meting door transparante materialen (bijv. glas of transparante kunststoffen) heen is vanwege het principe niet mogelijk.
De meetresultaten worden nauwkeuriger en betr ouwbaarder
naarmate de meetomstandigheden beter en stabieler zijn.
De luchtvochtigheids- en omgevingstemperatuursensor 5
kan door chemische schadelijke stoffen zoals bijv. uitdamping van lak of verf worden beschadigd. De infrarood-temperatuurmeting wordt belemmerd door rook, stoom of stoffige
lucht.
Ventileer daarom bij de meting in binnenvertrekken vóór de
meting de ruimte, vooral wanneer de lucht vervuild of erg nevelig is.
Laat de ruimte na h et ventiler en een tijdj e op temper atuur komen tot deze weer de gebruikelijke temperatuur heeft bereikt.
Omgevingstemperatuur en relatieve luchtvochtigheid worden
direct op het meetgereedschap gemeten met de luchtvochtigheids- en omgevingstemperatuursensor 5. Houd voor bewijskrachtige resultaten het meetgereedschap niet direct boven
of naast storingsbronnen zoals verwarmingen of open vloeistoffen. Dek de sensor 5 in geen geval af.
Meetfuncties
Standaard displayscherm
a Datum/tijd: zie „Tijd/datum”, pagina 100
b Meetkader: zie „Meetoppervlak bij oppervlaktetempera-
tuurmetingen”, pagina 95
c Toestandsaanduiding:
Meetgereedschap is gereed voor meting, druk op
de toets Meten 4.
(Continu-)meting bezig, lasers zijn ingeschakeld.
Meting beëindigd, lasers zijn uitgeschakeld,
meetresultaten zijn vastgelegd.
d Aanduiding geluidssignaal uitgeschakeld (zie „Geluidssig-
naal”, pagina 100)
e Aanduiding vergrotingsniveau: zie „Vergrotingsniveau in-
stellen”, pagina 95
f Aanduiding Bluetooth® ingeschakeld (zie „Gegevensover-
dracht via Bluetooth®”, pagina 99)
g Oplaadaanduiding: zie „Oplaadindicatie”, pagina 94
h Functie-aanduiding/meetwaarde relatieve luchtvochtig-
heid
i Functie-aanduiding/meetwaarde omgevingstemperatuur
j Functie-aanduiding/resultaat dauwpunttemperatuur
k Minimale/maximale meetwaarde oppervlaktetemperatuur
tijdens een meetproces
l Resultaatschaal
m Menusymbool
n Aanduiding oppervlaktetemperatuur-alarm: zie „Opper-
vlaktetemperatuur-alarm”, pagina 97
o Meetwaarde oppervlaktetemperatuurmeting
p Actuele modus
q Markering meetwaarde of resultaat (afhankelijk van
gekozen modus)
r Ga lerijsymbool
Functie-aanduiding/meetwaarde gemiddelde temperatuur
s
t Functie-aanduiding/meetwaarde contacttemperatuur
u Aanduidin g emissiegraad
v Symbool voor opslaan
Afzonderlijke meting
Door één keer kort op de toets Meten 4 te drukke n schakelt u
de lasers in en activeert u een individuele meting in de gekozen modus. Houd het meetgereedschap zonder te bewegen
op het meetobject gericht tot de meetwaarde verschijnt. Het
meetproces kan tot 1 seconde duren.
Na afsluiting van de meting worden de lasers automatisch uitgeschakeld. Op het display verschijnen de meetresultaten.
Druk opnieuw op de toets Meten 4 om een nieuwe meting met
de ingestelde meetparameters te starten.
Duurmeting
Houd voor continumetingen in de gekozen modus de toets
Meten 4 ingedrukt. De lasers blijven ingeschakeld. Richt de laserpunten met een langzame beweging achtereenvolgens op
alle oppervlakken waarvan u de temperatuur wilt meten. Voor
metingen van vochtigheid en omgevingstemperatuur beweegt u het meetgereedschap langzaam in de ruimte.
De aanduidingen op het display worden voortdurend bijgewerkt. Zodra u de toets Meten 4 loslaat, wordt de meting onderbroken en worden de lasers uitgeschakel d. Op het display
worden de laatste meetresultaten vastgelegd.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Druk opnieuw op de toets Meten 4 om een nieuwe meting met
de ingestelde meetparameters te starten.
Meetresultaten opslaan/weergeven/verzenden
Na afsluiting van een meting verschijnt op het display het symbool voor opslaan v om aan te geven dat u de meetresultaten
kunt opslaan. Druk hiervoor op de toets Opslaan/
Verzenden 9.
De meetresultaten worden als JPG-bestand (screenshot van
het vastgelegde display) opgeslagen.
– Voor het weergeven van opgeslagen screen-
shots drukt u op de linker functietoets 17 onder het galerijsymbool r. Op het display verschijnt het laatst opgeslagen screenshot.
– Druk op de pijltoetsen rechts 11 of links 15
om tussen de opgeslagen screenshots te
wisselen.
– Voor het verzenden van het weergegeven
meetresultaat via Bluetooth® drukt u op de
toets Opslaan/Verzenden 9. Als de Blue-tooth®-verbinding nog niet is ingeschakeld
(zie „Gegevensoverdracht via Bluetooth®”,
pagina 99), dan wordt deze geactiveerd door
op de toets Opslaan/Verzenden te drukken.
– Voor het wissen van het weergegeven
screenshot drukt u op d e rechter functietoets
10 onder het prullenbak-symbool.
– Om het wissen te bevestigen, drukt u op de lin-
ker functietoets 17 onder het vinkje-symbool.
– Om het wissen te annuleren, drukt u op de
rechter functietoets 10 onder het kruissymbool.
– Om de galerijweergave te verlaten en terug te
keren naar de meetmodus, drukt u op de linker functietoets 17 onder het vorige-symbool.
U kunt ook alle opgeslagen bestanden in één keer wissen. Zie
hiervoor „Alle foto’s wissen”, pagina 100.
Oppervlaktetemperatuurmodus
In de oppervlaktetemperatuurmodus wordt de oppervlaktetemperatuur van een meetvoorwerp gemeten.
In deze modus kunt u bijv. oververhitte zekeringen zoeken of
cv- of warmwaterleidingen detecteren.
Voor het wisselen naar de oppervlaktetemperatuur-modus
keert u eventueel terug naar het standaard displayscherm.
Druk daarna zo vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets
rechts 11 tot het venster „Oppervlaktetemperatuur” met
een korte toelichting van de modus verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u op de toets Opslaan 9.
Om de toelichting te verbergen en direct een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verticaal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de
meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobj ect
waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastgelegd.
Nederlands | 97
Bij continumetingen verschijnt de laatst gemeten oppervlaktetemperatuur met de markering q op de resultaatschaal l. De
minimale en de maximale temperatuurwaarde van het meetproces verschijnen in de aanduiding k, zodra het verschil van
de meetwaarden meer dan 3 ° C bedraagt. Zo kunt u zien hoe
hoog de actuele meetwaarde in verhouding tot de reeds gemeten temperaturen is.
Oppervlaktetemperatuur-alarm
Het oppervlaktetemperatuur-alarm kan in alle modi worden
gebruikt. U kunt een minimum- en een maximumtemperatuur
vastleggen.
Als de temperatuur onder de minimumtemperatuur komt,
dan knippert de aanduiding temperatuuralarm n blauw en bij
ingeschakeld geluidssignaal is een waarschuwingssignaal te
horen.
Als de temperatuur boven de maximumtemperatuur komt,
dan knippert de aanduiding temperatuuralarm n rood en bij
ingeschakeld geluidssignaal is een waarschuwingssignaal te
horen.
Om het oppervlaktetemperatuu r-alarm te gebruiken, vraagt u
het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””,
pagina 99).
–Kies het submenu „Functies”
.
–Zet „Alarm min/max” op „aan”.
– Stel onder „Alarm min” de minimumtemperatuur in.
– Stel onder „Alarm max” de maximumtemperatuur in.
Minimum- en maximumtemperatuur worden ook opgeslagen,
wanneer u het alarm op „uit” zet.
Contacttemperatuur-meting
Bij de contacttemperatuur-meting kan met behulp van een
gangbaar thermo-element type K de temperatuur van een object direct worden gemeten.
Opmerking: Gebruik uitsluitend thermo-elementen van het
type K. Bij aansluiting van andere types thermo-elementen
zijn verkeerde meetresultaten mogelijk.
Klap de afdekking 1 open en sluit het thermo-element op de
aansluiting 25 aan.
Lees de gebruiksaanwijzing van het thermo-element en
neem hier goed nota van.
Zodra een thermo-element is aangesloten, verschijnt de aanduiding t op het display. De meetwaarde van de aanduiding
wordt continu bijgewerkt. Wacht voor een betrouwbaar resultaat tot de meetwaarde niet meer verandert. Afhankelijk van
uitvoering van het thermo-element kan dat meerdere minuten
duren.
De contacttemperatuur kan in elke modus naast de oppervlaktetemperatuur worden ge meten . Voo r het vaststellen van
warmtebruggen en het risico van schimmelvorming wordt
echter altijd de oppervlaktetemperatuur gebruikt.
Als het thermo-element wordt verwijderd, dan verdwijnt de
functie-aanduiding t op het display. Sluit na het verwijderen
van het thermo-element de afdekking 1 weer.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
98 | Nederlands
Warmtebrugmodus
In de warmtebrugmodus worden oppervlakte- en omgevingstemperatuur gemeten e n met elkaar vergeleken. Bij grote verschillen tussen beide temperaturen wordt gewaarschuwd
voor warmtebruggen (zie „Warmtebrug”, pagina 101).
Voor het wisselen naar de warmtebrug-modus keert u eventueel terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo
vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het
venster „Warmtebrug” met een korte toelichting van de modus verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen,
drukt u op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen
en direct een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verticaal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de
meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobj ect
waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastgelegd, en de omgevingstemperatuur in de aanduiding i.
Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en
geeft de interpretatie van de waarden met de markering q op
de resultaatschaal l weer:
–Markering q in het groene bereik (temperatuurverschil
<3,5 ° C): gering temperatuurverschil, geen warmtebruggen aanwezig
–Markering q in het gele bereik (temperatuurverschil 3,5 °C
tot 6,5 ° C): temperatuurverschil in het grensbereik, in het
meetbereik is eventueel een warmtebrug aanwezig. Op dit
punt is de isolatie mogelijk gebrekkig. Herhaal de meting
eventueel na een poosje. Let daarbij op invloeden van buitenaf die de meting kunnen beïnvloeden: of bijv. het meetvlak door directe bestraling door de zon wordt opgewarmd, of dat het meetvlak zich naast een geopende deur
bevindt en de frisse lucht de temperatuur tijdelijk laat dalen.
–Markering q in het rode bereik (temperatuurverschil
>6,5 ° C): de oppervlaktetemperatuur binnen het meetvlak wijkt duidelijk van de omgevingstemperatuur af. In het
meetbereik is een warmtebrug aanwezig, wat op een slechte isolatie duidt.
U kunt het temperatuurverschil vanaf welk de markering in
het rode bereik verschijnt, handmatig aanpassen. Vraag hiervoor het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””, pagina 99). Kies het submenu „Functies”. Stel onder
„Warmtebrug” het gewenste temperatuurverschil in.
Controleer bij warmtebruggen de isolatie in dit gebied.
Dauwpunt-modus
In de dauwpunt-modus worden de omgevingstemperatuur en
de relatieve luchtvochtigheid (zie „Relatieve luchtvochtigheid”, pagina 101) gemeten. Uit beide waarden wordt de
dauwpunttemperatuur (zie „Dauwpunttemperatuur”,
pagina 101) berekend. Bovendien wordt de oppervlaktetemperatuur gemeten.
De dauwpunttemperatuur wordt met de oppervlaktetemperatuur vergeleken. Het resultaat wordt geïnterpreteerd in relatie tot het schimmelgevaar.
Denk eraan dat de meetresultaten altijd alleen voor de actuele
meetomstandigheden geldig zijn, een meting over tijd is niet
mogelijk. Bij kritische meetresultaten moet u de meting op
verschillende tijdstippen en bij verschillende omstandigheden herhalen.
Voor het wisselen naar de dauwpunt-modus keert u eventueel
terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak
op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster
„Dauwpunt” met een korte toelichting van de modus verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u op
de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en direc t
een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verticaal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de
meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobject
waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastgelegd, de omgevingstemperatuur in de aanduiding i en de rel a-
tieve luchtvochtigheid in de aanduiding h. De berekende
dauwpunttemperatuur verschijnt in j.
Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en
geeft de interpretatie van de waarden met de markering q op
de resultaatschaal l weer:
–Markering q in het groene bereik: onder de actuele om-
standigheden bestaat geen risico van schimmelvorming.
–Markering q in het gele bereik: de waarden liggen in het
grensbereik; let op kamertemperatuur, warmtebruggen
evenals luchtvochtigheid en herhaal de meting eventueel
na een poosje.
–Markering q in het rode bereik: er bestaat een verhoogd ri-
sico van schimmelvorming, omdat de luchtvochtigheid te
hoog is of de oppervlaktetemperatuur zich dichtbij het bereik van de dauwpunttemperatuur bevindt. De telkens opvallende waarde knippert in de aanduiding.
Er wordt gewaarschuwd voor het risico van schimmelvorming, wanneer de oppervlaktetemperatuur 80% van de
dauwpunttemperatuur bedraagt. Bij het risico van schimmelvorming moet u afhankelijk van de oorzaak de luchtvochtigheid verlagen door vaker en grondiger te ventileren, de kamertemperatuur verhogen of warmtebruggen verwijderen.
Opmerking: Met het meetgereedschap kunnen geen schimmelsporen herkend worden. Het geeft slechts aan dat onder
gelijkblijvende omstandigheden schimmelvorming kan optreden.
Gebruikersmodus
In de gebruikersmodus worden oppervlakte- en omgevingstemperatuur evenals de relatieve luchtvochtigheid gemeten.
Hieruit worden de dauwpunttemperatuur en de gemiddelde
temperatuur (gemiddelde waarde van de oppervlaktetemperaturen tijdens een continumeting) berekend.
Indien nodig kunt u de volgende waarden in de aanduiding
verbergen: gemiddelde temperatuur, relatieve luchtvochtigheid, omgevingstemperatuur en dauwpunttemperatuur.
Vraag hiervoor het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het
„Hoofdmenu””, pagina 99). Kies het submenu „Functies” en
daarin „Gebruikersmodus”. U kunt hier de aanduidingen
„Gemiddelde temp. ”
, „Luchtvochtigheid”, „Kamertempe-
ratuur” en „Dauwpunt” in- en uitschakelen.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Voor metingen van de oppervlaktetemperatuur kunt u kiezen
of de minimum- en maximumwaarde k van de resultaatschaal
l automatisch aangepast of handmatig vastgelegd moet worden. Ga hiervoor in het menu „Gebruikersmodus” naar het
submenu „Schaalbereik”.
–Kies „auto”, wanneer de waarden k zoals in de oppervlak-
tetemperatuur-modus automatisch moeten worden bepaald. De minimale en de maximale temperatuurwaarde
van het meetproces verschijnen in de aanduiding k, zodra
het verschil van de meetwaarden meer dan 3 °C bedraagt.
–Kies „vooringesteld” om de waarden handmatig vast te
leggen. Stel de gewenste waarden in het menu „Gebrui-
kersmodus” onder „Schaal ondergrens” en „Schaal bovengrens” in. In de aanduiding k verschijnen de handma-
tig vastgelegde minimum- en maximumwaarde.
Daarmee kunt u er bijv. voor zorgen dat screenshots van
verschillende metingen aan de hand van de markering q
met elkaar kunnen worden vergeleken.
Voor het wisselen naar de gebruikersmodus keert u eventueel
terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak
op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster
„Gebruikersmodus” met een korte toelichting van de modus
verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u
op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en direct een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verticaal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de
meting verschijnen de gekozen waarden.
Gegevensoverdracht
Gegevensoverdracht via USB-interface
Klap de afdekking 1 open. Verbind de micro-USB-bus 26 van
het meetgereedschap via de meegeleverde micro-USB-kabel
8 met uw computer of notebook. De opgeslagen JPG-bestanden kunnen vanuit het interne geheugen van het meetgereedschap gekopieerd, verplaatst of gewist worden. Sluit de afdekking 1 weer, wanneer u de micro-USB-kabel verwijdert.
Opmerking: Verbind het meetgereedschap via USB uitsluitend met een computer of notebook. Bij aansluiting op andere
apparaten kan het toestel worden beschadigd.
Opmerking: De accu van het meetgereedschap kan niet via
de USB-interface worden geladen. Voor het laden van de accu
zie „Gebruik met accu”, pagina 93.
Gegevensoverdracht via Bluetooth®
Het meetgereedschap is met een Bluetooth®-module uitge-
rust die met radiotechniek de gegevensoverdracht naar bepaalde mobiele eindapparaten met Bluetooth®-interface toestaat (bijv. Smartphone, tablet).
Informatie over de noodzakelijke systeemvereiste voor een
Bluetooth®-verbinding vindt u op de Bosch-internetpagina
www.bosch-professional.com.
Om de Bluetooth®-verbinding op het meetgereedschap in te
schakelen, vraagt u het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in
het „Hoofdmenu””, pagina 99) en zet u „Bluetooth” op
„aan”. Op het display verschijnt de aanduiding f. Zorg ervoor
dat de Bluetooth®-interface op uw mobiele eindapparaat geactiveerd is.
Nederlands | 99
Voor de uitbreiding van de functieomvang van het mobiele
eindapparaat en voor de vereenvoudiging van de gegevensverwerking staan speciale Bosch-toepassingen (apps) ter beschikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindapparaat in
de betreffende stores gedownload worden:
Na het starten van de Bosch-applicatie wordt (bij geactiveerde Bluetooth®-modules) de verbinding tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap tot stand gebracht. Als meerdere
actieve meetgereedschappen worden gevonden, kies dan het
passende meetgereedschap. Als slechts één actief meetgereedschap wordt gevonden, dan wordt de verbinding automatisch opgebouwd.
Opmerking: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tussen het meetgereedschap en een mobiel eindapparaat (bijv.
smartphone, tablet) kan het gebeuren dat een pincode voor
het meetgereedschap opgevraagd wordt. Voer in dit geval
„0000”.
Bij de gegevensoverdracht met Bluetooth® kunnen door
slechte ontvangstomstandigheden vertragingen tussen mobiel eindapparaat en meetgereedschap optreden.
„Hoofdmenu”
Navigeren in het „Hoofdmenu”
–Om in het „Hoofdmenu” te komen drukt u bij
het standaard displayscherm op de rechter
functietoets 10 onder het menusymbool m.
– Voor het navigeren binnen een menuniveau
drukt u zo vaak op de pijltoets omhoog 16 of
de pijltoets omlaag 13 tot het gewenste menupunt in kleur wordt gemarkeerd.
– Als er bij een gemarkeerd menupunt een sub-
menu aanwezig is, dan wordt dit door een pijl
naar rechts naast „instellen ...” aangegeven.
Om in het submenu te komen drukt u op de
pijltoets rechts 11.
– Als er bij een gemarkeerd menupunt meerde-
re keuzemogelijkheden aanwezig zijn, dan
wordt de actuele instelling tussen twee pijlen
aangegeven. Om de instelling te wijzigen drukt
u op de pijltoets links 15 of de p ijltoets r echts
11. Getalswaarden worden sneller gewijzigd,
wanneer u de desbetreffende pijltoets ingedrukt houdt.
Bosch Power Tools1 609 92A 0XP | (17/4/15)
100 | Nederlands
– Bij enkele menupunten kunt u een functie in-
of uitschakelen. Voor het uitschakelen drukt u
op de pijltoets links 15, zodat „uit” wordt gemarkeerd. Voor het inschakelen drukt u op de
pijltoets rechts 11, zodat „aan” wordt gemarkeerd. U kunt de functie in het menu ook in- en
uitschakelen door op de toets Opslaan/Verzenden 9 te drukken.
– Om naar een hoger gelegen menu te wisselen,
drukt u op de linker functietoets 17 onder het
vorige-symbool. De gekozen instellingen worden opgeslagen.
–Om het „Hoofdmenu” te v erlat en en direc t te-
rug te keren naar het standaard displayscherm, drukt u op de rechter functietoets 10
onder het huissymbool. De gekozen instellingen worden opgeslagen.
– Om een willekeurig menu te verlaten en terug
te keren naar het standaard displayscherm,
kunt u ook op de toets Meten 4 drukken. Bij
één keer drukken op de toets worden de gekozen instellingen opgeslagen, maar nog geen
meting geactiveerd.
Submenu „Toestel”
Vraag het „Hoofdmenu” op en kies het submenu „Toestel”.
Het bevat de volgende menupunten:
– Taal:
In het menu „Taal” kunt u de taal van alle aanduidingen wijzigen.
– Tijd/datum:
Voor de wijziging van datum en tijd in de aanduiding a
vraagt u het submenu „Tijd & datum” op. In dit submenu
kunt u bovendien het datum- en tijdformaat wijzigen.
Voor het verlaten van het submenu „Tijd & datum” drukt u
ofwel op de linker functietoets 17 onder het vinkje-symbool om de instellingen op te slaan, of op de rechter functietoets 10 onder het kruis-symbool om de wijzigingen te
verwerpen.
– Eenheid:
In het menu „Eenheid” kunt u kiezen of de temperatuurinformatie in „°C” of „°F” verschijnt.
– Geluidssignaal:
In het menu „Geluidssignaal” kunt u het geluidssignaal
dat bij het oppervlaktetemperatuur-alarm te horen is, in- of
uitschakelen.
– Meetkader:
In het menu „Meetkader” kunt u het meetkader b op het
display in- of uitschakelen.
– Kleurschema:
In het menu „Kleurschema” kunt u kiezen in welke kleur
temperatuurwaarden en andere aanduidingen op het display verschijnen. De instelling wordt ook overgenomen
voor opgeslagen screenshots.
– Uitschakeltijd:
In het menu „Uitschakeltijd” kunt u het tijdsinterval kiezen waarna het meetgereedschap automatisch wordt uitgeschakeld, wanneer op geen enkele toets wordt gedrukt.
U kunt de automatische uitschakeling ook deactiveren
door de instelling „Nooit” te kiezen. Hoe korter u de uitschakeltijd instelt, des te meer energie kunt u besparen.
– Lichtduur:
In het menu „Lichtduur” kunt u het tijdsinterval kiezen
waarna de helderheid van de displayverlichting vermindert, wanneer op geen enkele toets op het meetgereedschap wordt gedrukt. U kunt het display ook permanent
verlichten door de instelling „Altijd” te kiezen. Hoe korter
u de lichtduur instelt, des te meer energie kunt u besparen.
– Alle foto’s wissen:
In het menu „Alle foto’s wissen” kunt u alle bestanden die
zich in het interne geheugen bevinden, in één keer wissen.
Druk op de pijltoets rechts 11 voor
„meer ...”, om in het
submenu te komen. Druk daarna ofwel op de linker functietoets 17 onder het vinkje-symbool om alle bestanden te
wissen, of op de rechter functietoets 10 onder het kruis-
symbool om het proces te annuleren.
– Toestelinformatie:
Voor informatie over het meetgereedschap vraagt u het
submenu „Toestelinformatie” op. U vindt daar het serienummer van het meetgereedschap en de geïnstalleerde
softwareversie.
1 609 92A 0XP | (17/4/15)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.