OBJ_BUCH-2385-004.book Page 1 Tuesday, November 7, 2017 8:40 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
GIC 120 C Professional
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3Z0 (2017.11) T / 170
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 2 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 3 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
3 |
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
FE
DC
BA
21
13
1
18
29
28
18
17
18
27
28
26
22
23
24
25
14
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 4 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
4 |
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 5 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
5 |
G
28.12.2014
13:24:00
1.5x
50%
5
28.12.2014
13:24:00
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
1.5x
50%
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 6 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
6 | Deutsch
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
Deutsch
Sicherheitshinweise
Digitale Inspektionskamera
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Lassen Sie die Inspektionskamera von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der
Inspektionskamera erhalten bleibt.
Arbeiten Sie mit der Inspektionskamera nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. In der Ins-
pektionskamera können Funken erzeugt werden, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden.
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an der Inspek-
tionskamera (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei
deren Transport und Aufbewahrung aus der Inspektionskamera.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrer
Bosch-Inspektionskamera. Nur so wird der Akku vor ge-
fährlicher Überlastung geschützt.
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
explodieren oder überhitzen.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten der
Inspektionskamera nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl,
auch nicht aus größerer Entfernung.
Überprüfen Sie vor dem Einsatz der Inspektionskamera
den Arbeitsbereich. Kein Teil der Inspektionskamera
darf in Kontakt mit elektrischen Leitungen, sich bewegenden Teilen oder chemischen Substanzen kommen.
Unterbrechen Sie den Stromkreis von elektrischen Leitungen, die im Arbeitsbereich verlaufen. Diese Maßnah-
men vermindern das Risiko von Explosionen, elektrischem
Schlag und Sachschäden.
Tragen Sie angemessene persönliche Schutzausrüs-
tung wie Schutzbrille, Schutzhandschuhe oder Atemschutzmaske, wenn sich gesundheitsgefährdende Substanzen im Arbeitsbereich befinden. Abwasserkanäle
oder ähnlich e Bereiche können fest e, flüssige oder gasförmige Substanzen enthalten, die giftig, infektiös, ätzend
oder auf andere Art gesundheitsgefährdend sind.
Achten Sie besonders auf Sauberkeit, wenn Sie in
Bereichen mit gesundheitsgefährdenden Substanzen
arbeiten. Essen Sie während der Arbeit nicht. Vermei-
den Sie den Kontakt mit den gesundheitsgefährdenden
Substanzen und reinigen Sie nach der Arbeit Hände und
andere Körperteile, die in Kontakt gekommen sein könnten, mit heißer Seifenlauge. Dadurch wird die Gesundheitsgefährdung verringert.
Stehen Sie nicht im Wasser, wenn Sie die Inspektions-
kamera benutzen. Durch Arbeiten im Wasser besteht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Magnet
Halten Sie den Magnet 23 fern von magnetischen
Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten.
Durch die Wirkung des Magnets kann es zu irreversiblen
Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung der
Inspektionskamera auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bringen Sie den Magnet 23 nicht in die Nähe
von Herzschrittmachern. Durch den Magnet
wird ein Feld erzeugt, das die Funktion von
Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 7 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die digitale Inspektionskamera ist geeignet zur Inspektion
schwer zugänglicher oder dunkler Bereiche. Sie ist nach Montage der mitgelieferten Hilfsmittel am Kamerakopf auch zum
Bewegen und Entfernen kleiner und leichter Gegenstände
(z.B. kleiner Schrauben) geeignet.
Die digitale Inspektionskamera darf nicht für medizinische
Zwecke verwendet werden. Sie ist ebenso nicht zum Beheben von Rohrverstopfungen oder dem Einziehen von Kabeln
bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung der Inspektionskamera auf der Grafikseite.
3) mit Akku bei 100 % Helligkeit der Leuchte im Kamerakopf
4) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 ° C
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
mm8,58,5
3 601 B41 2..3 601 B41 270
10,8/12
6,0
6,0
–
–
–
4 x 1,5 V LR6 (AA)4x1,5VLR6 (AA)
–
1)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 8 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
8 | Deutsch
Digitale InspektionskameraGIC 120 CGIC 120 C
Auflösung Display
Betriebsdauer ca.
h2
320 x 240320 x 240
2)/63)
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014kg0,640,64
Maße (Länge x Breite x Höhe)
mm217 x 90 x 49217 x 90 x 49
erlaubte Umgebungstemperatur
–beim Laden
–beim Betrieb
4)
–bei Lagerung
Lagertemperatur (Handgerät ohne Akku oder Batterieadapter)
empfohlene Akkus
°C
°C
°C
0...+45
–10...+50
–20...+50
–10...+50
–20...+60
°C–20...+60–20...+60
GBA 12V...
GBA 10,8V...
empfohlene Ladegeräte
GAL 12.. CV
AL 11.. CV
1) frei von Betauung
2) mit Batterien
3) mit Akku bei 100 % Helligkeit der Leuchte im Kamerakopf
4) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 ° C
2)
2
–
–
–
Montage
Energieversorgung
Die Inspektionskamera kann entweder mit handelsüblichen
Batterien oder mit einem Bosch Li-Ionen-Akku betrieben
werden.
Betrieb mit Batterieadapter (herausnehmbar)
(3 601 B41 2..) (siehe Bild A)
Die Batterien werden in den Batterieadapter eingesetzt.
Der Batterieadapter ist ausschließlich zum Gebrauch
in dafür vorgesehenen Bosch-Inspektionskameras
bestimmt und darf nicht mit Elektrowerkzeugen verwendet werden.
Zum Einsetzen der Batterien schieben Sie die Hülle 26 des
Batterieadapters in den Schacht 28. Legen Sie die Batterien
entsprechend der Abbildung auf der Verschlusskappe 27 in
die Hülle ein. Schieben Sie die Verschlusskappe über die
Hülle, bis diese spürbar einrastet und bündig am Griff der
Inspektionskamera anliegt.
Zum Entnehmen der Batterien drücken Sie die Entriegelungstasten 18 der Verschlusskappe 27 und ziehen die Verschlusskappe ab. Ziehen Sie die innen liegende Hülle 26 aus
dem Schacht 28 heraus.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus der Inspektionskamera,
wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Betrieb mit Akku (3 601 B41 2..) (siehe Bild B)
Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrer Inspektionskamera verwendbaren Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihre Inspektionskamera
geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung der Inspektionskamera führen.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Zum Einsetzen des geladenen Akkus 17 schieben Sie diesen
in den Schacht 28, bis er spürbar einrastet und bündig am
Griff der Inspektionskamera anliegt.
Zum Entnehmen des Akkus 17 drücken Sie die Entriegelungstasten 18 und ziehen den Akku aus dem Schacht 28.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Betrieb mit Batterieadapter (nicht herausnehmbar)
(3 601 B41 270) (siehe Bild C)
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels
29 drücken Sie die Ent-
riegelungstasten 18 und nehmen den Batteriefachdeckel ab.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel 29 wieder auf und lassen
Sie ihn spürbar einrasten.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
Nehmen Sie die Batterien aus der Inspektionskamera,
wenn Sie sie längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
Akku/Batterie-Ladezustand
Bei niedrigem Ladezustand des Akkus/der Batterien erscheint
erstmals das Symbol im Display. Wenn das Symbol leer ist,
müssen Sie den Akku/die Batterien auswechseln bzw. den
Akku aufladen, Inspektionen sind nicht mehr möglich.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 9 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Kamerakabel montieren (siehe Bild D)
Für den Betrieb der Inspektionskamera muss das Kamerakabel 13 am Handgerät 1 montiert werden.
Stecken Sie den Stecker des Kamerakabels 13 lagerichtig auf
den Kameraanschluss 21, bis er einrastet.
Kamerakabel demontieren (siehe Bild E)
Zum Abnehmen des Kamerakabels 13 drücken Sie die Arretierung 22 zusammen und ziehen den Stecker aus dem Handgerät 1 heraus.
Spiegel, Magnet oder Haken montieren
(siehe Bild F)
Der Spiegel 25, der Magnet 23 und der Haken 24 können als
Hilfsmittel am Kamerakopf 14 montiert werden.
Schieben Sie eines der drei Hilfsmittel wie im Bild dargestellt
bis zum Anschlag auf die Aussparung am Kamerakopf 14.
Hinweis: Der Magnet 23 und der Haken 24 sind nur zum
Bewegen und Entfernen locker sitzender, kleiner und leichter
Gegenstände geeignet. Bei zu starkem Zug kann die Inspektionskamera oder das Hilfsmittel beschädigt werden.
Betrieb
Schützen Sie das Handgerät 1 und den Akku 17 vor
Nässe und direkter Sonneneinstrahlung. Kamerakabel
und Kamerakopf sind bei richtiger Montage wasserdicht.
Das Handgerät und der Akku sind jedoch nicht gegen Wasser geschützt, bei Kontakt mit Wasser besteht das Risiko
eines elektrischen Schlages oder der Beschädigung.
Setzen Sie die Inspektionskamera keinen extremen
Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus.
Lassen Sie sie z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen.
Lassen Sie die Inspektionskamera bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor Sie sie in
Betrieb nehmen.
Benutzen Sie die Inspektionskamera nicht, wenn die
Linse am Kamerakopf 14 beschlagen ist. Schalten Sie
die Inspektionskamera erst ein, wenn die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Die Inspektionskamera kann sonst be-
schädigt werden.
Die eingeschaltete Leuchte 15 kann während des
Betriebs heiß werden. Berühren Sie die Leuchte nicht,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Inbetriebnahme
Micro-SD-Karte einsetzen
Öffnen Sie die obere Abdeckung 10 und schieben Sie die
Micro-SD-Karte 20 bis zum Anschlag in den Slot 11 ein.
Schließen Sie die obere Abdeckung wieder.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Inspektionskamera drücken Sie die EinAus-Taste 3. Im Display 9 wird der Startbildschirm für kurze
Zeit angezeigt.
Zum Ausschalten der Inspektionskamera drücken Sie die
Ein-Aus-Taste 3 erneut.
Wird keine Taste an der Inpektionskamera gedrückt, schaltet
sie sich nach Ablauf der eingestellten Zeitdauer (k) automatisch ab.
Leuchte im Kamerakopf regulieren
Um das Kamerabild zu erhellen, können Sie die Leuchte 15 im
Kamerakopf einschalten und die Helligkeit regulieren.
Die Helligkeit kann in 4 Stufen eingestellt werden (0 %, 25 %,
50 %, 100 %).
Drücken Sie zum Einschalten der Kameraleuchte 15 und
zum Verstärken der Helligkeit die Taste 7 so oft, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Blicken Sie nicht direkt in die Leuchte 15 und richten
Sie die Leuchte nicht auf andere Personen. Das Licht
der Leuchte kann die Augen blenden.
Drücken Sie zum Verringern der Helligkeit und zum Ausschalten der Kameraleuchte 15 die Taste 7 so oft, bis die gewünschte Helligkeit erreicht bzw. die Leuchte ausgeschaltet
ist.
Bild im Display vergrößern (Zoom)
Durch kurzes Drücken auf die Taste 2 können Sie das Bild im
Display um das 1,5-Fache oder 2-Fache vergrößern.
Bild im Display drehen (Up is Up™) (siehe Bild G)
Mit der Taste 5 drehen Sie das Bild so, dass „oben“ auch im
Display oben angezeigt wird.
Hinweis: Eingeschränkte Funktion bei montiertem Spiegel
25 und/oder bei vertikaler Ausrichtung des Kamerakabels
13.
Fotos/Videos erstellen
Mit der Taste 8 schalten Sie zwischen Foto- oder Videomodus
um. Der aktuell eingestellte Aufnahmemodus a wird in der
Statusleiste b angezeigt.
Mit der Taste 6 nehmen Sie im entsprechenden Modus ein
Foto auf bzw. starten und beenden Sie eine Videoaufnahme.
Galeriemodus/Modus Einstellungen
Mit Drücken der Taste 4
andere Funktion (entsprechend der Darstellung im Display
darüber) zugewiesen (2. Ebene). Verwenden Sie diese Tasten entsprechend der Darstellung im Display.
Durch kurzes Drücken auf die Taste 4 wird der Galeriemodus
geöffnet. Durch Drücken der Taste 4 können Sie das Bild in
voller Bildschirmgröße sehen und durch Drücken der Taste 6
ein Video abspielen.
Durch langes Drücken auf die Taste 4 wird der Modus Ein-stellungen geöffnet. Es sind folgende Einstellungen möglich:
– Farbwiedergabe (roter Punkt)/Schwarz-Weiß-Wiedergabe
(grüner Punkt) (h)
– Helligkeit des Displays (i)
– Datum/Uhrzeit (j)
– Auto-Off-Funktion: Dauer der Inaktivität der Inspektions-
kamera, nach der sie sich ausschaltet (k)
– Beleuchtungsdauer des Displays (l)
– Speicherbelegung/Formatieren der Micro-SD-Karte (m).
Deutsch | 9
wird den Tasten 8, 7, 5 und 4 eine
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 10 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
10 | Deutsch
Statusleiste
Die Statusleiste b wird nach jedem Tastendruck für ca. 2 Sekunden im Display eingeblendet. Sie zeigt an:
– den eingestellten Aufnahmemodus (a)
– Datum und Uhrzeit
– die eingestellte Vergrößerung (c)
– die eingestellte Helligkeit (d)
– den Ladezustand des Akkus/der Batterien (e).
Übertragen von Bildern und Videos
Das Übertragen von Bildern und Videos ist nur mit eingesteckter Micro-SD-Karte 20 möglich.
Die Inspektionskamera kann mittels Micro-USB-Kabel 19 mit
einem Computer verbunden werden, um Bilder und Videos zu
übertragen.
Die Inspektionskamera zeigt durch ein Symbol auf dem Display an, dass sie mit einem Computer verbunden ist.
Am Computer wird die Inspektionskamera als externes Laufwerk angezeigt.
Der Akku der Inspektionskamera kann nicht über den Anschluss 12 geladen werden.
Micro-USB-Kabel zur Datenübertragung anschließen
Öffnen Sie die obere Abdeckung 10 und stecken Sie das
Micro-USB-Kabel 19 lagerichtig in den Anschluss 12.
Nach Übertragung der Daten entfernen Sie das Micro-USBKabel und schließen die obere Abdeckung wieder.
Arbeitshinweise
Überprüfen Sie die Umgebung, die Sie inspizieren möchten,
und achten Sie besonders auf Hindernisse oder Gefahrenstellen.
Biegen Sie das Kamerakabel 13 so, dass der Kamerakopf gut
in die zu untersuchende Umgebung eingeführt werden kann.
Führen Sie das Kamerakabel vorsichtig ein.
Passen Sie die Helligkeit der Kameraleuchte 15 so an, dass
das Bild gut erkennbar ist. Bei stark reflektierenden Gegenständen beispielsweise können Sie mit weniger Licht ein besseres Bild erreichen.
Werden zu untersuchende Gegenstände unscharf dargestellt,
dann verringern oder vergrößern Sie den Abstand zwischen
Kamerakopf 14 und Gegenstand.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 ° C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z. B. im Sommer nicht im Auto
liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Fehleranzeige im Display
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Tauchen Sie das Handgerät 1 nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Halten Sie die Inspektionskamera stets sauber. Reinigen Sie
die Inspektionskamera und alle Hilfsmittel besonders gründlich, nachdem Sie in Bereichen mit gesundheitsgefährdenden
Substanzen gearbeitet haben.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Kameralinse 16 regelmäßig
und achten Sie dabei auf Fussel.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
UrsacheAbhilfe
Kamerakabel nicht
montiert.
Micro-SD-Karte nicht
bzw. nicht richtig eingesetzt.
Kamerakabel
montieren.
Micro-SD-Karte einsetzen und bis zum Anschlag einschieben.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 11 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Die verwendbaren Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
English
Safety Notes
Digital Inspection Camera
Have the inspection camera repaired only through a
qualified repair person and only using identical re-
placement parts. This will ensure that the safety of the in-
spection camera is maintained.
Do not operate the inspection camera in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dusts. Sparks can be created in the inspec-
tion camera which may ignite the dust or fumes.
Before any work on the inspection camera itself (e.g.
assembling, maintenance, etc.) as well as when trans-
porting and storing, remove the battery from the in-
spection camera.
Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting.
Entsorgung
Inspektionskamera, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Inspektionskameras und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte und gemäß der
europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 11.
Änderungen vorbehalten.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery pack; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery pack may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery
pack, vapours may be emitted. Provide for fresh air and
seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Use the battery only together with your Bosch inspec-
tion camera. This is the only way to protect the battery
against dangerous overload.
The battery pack can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied exter-
nally. An internal short circuit can occur and the battery
pack can burn, smoke, explode or overheat.
After the automatic shut-off of the inspection camera,
do not continue to press the On/Off button. The battery
could become damaged.
English | 11
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Protect the battery pack against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 12 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
12 | English
Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (not even from
a distance).
Check the working range before using the inspection
camera. No part of the inspection camera may come into contact with electrical lines, moving parts or chemical substances. Interrupt the power circuit of electrical
lines in the working range. These measures reduce the
risk of explosion, electric shock and property damage.
Wear appropriate protective equipment such as safety
glasses/goggles, protective gloves or respirator when
materials that are hazardous to one’s health are in the
working range. Sewer lines or similar areas can contain
solid, liquid or gaseous substances, which may be toxic, infectious, caustic or otherwise hazard to one’s health.
Pay particular attention to cleanness when working in
areas with substances that are hazardous to one’s
health. Do not eat during work. Avoid contact with sub-
stances that are hazardous to one’s health. After finishing
your work, wash hands and other affected body parts that
may have come into contact, with warm soapy water.
Do not stand in water when using the inspection cam-
era. When standing in water while working, there is a risk
of electric shock.
Magnet
Keep the magnet 23 away from cardiac
pacemakers. The magnet generates a field
that can impair the function of cardiac pacemakers.
Keep the magnet 23 away from magnetic data medium
and magnetically-sensitive equipment. The effect of the
magnetic can lead to irreversible data loss.
Product Description and
Specifications
While reading the operating instructions, unfold the fold-out
page with the illustration of the inspection camera and leave it
open.
Intended Use
The digital inspection camera is suitable for inspecting hard to
reach locations or dark areas. After mounting the provided accessories to the camera head, it is also suitable for moving
and removing small and light objects (e.g., small screws).
The digital inspection camera may not be used for medicinal
purposes. It is also not suitable for repairing pipe clogs or pulling in cables.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the inspection camera on the graphics page.
1 Hand unit
2 Magnification button
3 On/Off button
4 Gallery/settings button (1st level)
OK/delete button (2nd level)
5 Up is Up™ button (1st level)
Scroll forward button (2nd level)
6 Trigger for photo or video capture or for video playback
(gallery mode)
7 Lighting/brightness button (1st level)
Scroll back button (2nd level)
8 Button for switching between photo or video mode
(1st level)
Back button (2nd level)
9 Display
10 Upper cover
11 Slot for micro SD card
12 Connection for micro USB cable
13 Camera cable
14 Camera head
15 Illumination light in camera head
16 Camera lens
17 Battery pack *
18 Unlocking button
19 Micro USB cable
20 Micro SD card
21 Camera connection
22 Camera cable lock
23 Magnet
24 Hook
25 Mirror
26 Battery adapter cover
27 Battery adapter sealing cap
28 Port
29 Battery lid
Display Elements (selection)
a Selected photo or video mode
b Status bar
c Selected magnification
d Selected lighting/brightness
e Charging condition of battery pack/batteries
f Symbol for switching between photo or video mode
g Symbol for gallery mode/settings mode
h Switching between colour rendering/black-and-white
rendering
i Setting for brightness of display
j Setting for date/time
k Setting for duration of automatic shutdown (Auto-Off
function)
l Setting for lighting duration of display
m Current storage occupancy of micro SD card
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 13 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
English | 13
Technical Data
Digital Inspection CameraGIC 120 CGIC 120 C
Article number
Rated voltage
– with battery pack
–with batteries
V=
V=
With battery pack
With battery adapter (removable)
With battery adapter (not removable)
Batteries (alkali-manganese)
Relative humidity
%5–951)5–95
Smallest bending radius of camera cablemm2525
Diameter of camera head
mm8.58.5
Display resolution
Operating time, approx.
h2
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014kg0.640.64
Dimensions (length x width x height)
mm217 x 90 x 49217 x 90 x 49
Permitted ambient temperature
–during charging
– during operation
–during storage
4)
°C
°C
°C
Storage temperature (hand unit without battery pack or
battery adapter)
°C–20...+60–20...+60
Recommended batteries
Recommended chargers
1) Free of moisture condensation
2) with batteries
3) with battery pack at 100 % brightness of the illumination light in the camera head
4) limited performance at temperatures <0 °C
3 601 B41 2..3 601 B41 270
10.8/12
6.0
–
–
–
4 x 1.5 V LR6 (AA)4x1.5VLR6 (AA)
320 x 240320 x 240
2)/63)
0...+45
–10...+50
–20...+50
–10...+50
–20...+60
GBA 12V...
GBA 10,8V...
GAL 12.. CV
AL 11.. CV
6.0
2
–
1)
2)
–
–
–
Assembly
Power Supply
The inspection camera can be operated either with commercially available non-rechargeable batteries or with a Bosch
lithium-ion battery.
Operation with Battery Adapter (Removable)
(3 601 B41 2..) (see figure A)
The batteries are inserted into the battery adapter.
The battery adapter is intended only for use in desig-
nated Bosch inspection cameras and must not be used
with power tools.
To insert the batteries, slide the cover 26 of the battery
adapter into the port 28. Place the batteries in the cover as
per the illustration on the sealing cap 27. Slide the sealing cap
over the cover until you feel it engage and it is flush with the
handle of the inspection camera.
To remove the batteries, press the unlocking buttons 18 of
the sealing cap 27 and pull off the sealing cap. Pull the inside
cover 26 out of the port 28.
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the inspection camera
when not using it for a prolonged period of time. The
batteries can corrode and self-discharge during prolonged
storage.
Operation with Battery Pack (3 601 B41 2..)
(see figure B)
Use only the chargers listed in the technical data. Only
these battery chargers are matched to the lithium-ion battery of your inspection camera.
Note: Using batteries not suitable for your inspection camera
can lead to malfunctions or damage the inspection camera.
Note: The battery pack is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery pack, completely charge the
battery pack in the battery charger before using for the first
time.
The lithium-ion battery pack can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery pack.
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 14 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
14 | English
To insert the charged battery pack 17, slide it into the port 28
until you feel it engage and it is flush with the handle of the inspection camera.
To remove the battery pack 17, press the unlocking buttons
18 and pull the battery pack out of the port 28. Do not exert
any force.
Operation with Battery Adapter (Not Removable)
(3 601 B41 270) (see figure C)
To open the battery lid 29, press the unlocking buttons 18
and remove the battery lid.
When inserting batteries, pay attention to the correct polarity.
Mount the battery lid 29 again until you feel it engage.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
ies from one brand and with the identical capacity.
Remove the batteries from the inspection camera
when not using it for a prolonged period of time. The
batteries can corrode and self-discharge during prolonged
storage.
Charging Condition of Battery Pack/Batteries
The symbol will initially appear on the display if the charging condition of the battery pack/batteries is low. When the
symbol is empty, you have to replace the battery pack/batteries or recharge the battery pack because inspections are no
longer possible.
Mounting the Camera Cable (see figure D)
For operation of the inspection camera, the camera cable 13
must be mounted to the hand unit 1.
Attach the plug of the camera cable 13 to the camera connection 21 in the correct position until it engages.
Dismounting the Camera Cable (see figure E)
To remove the camera cable 13, press the lock 22 together
and pull the plug out of the hand unit 1.
Mounting the Mirror, Magnet or Hook
(see figure F)
The mirror 25, the magnet 23 and the hook 24 can be mounted to the camera head 14 as auxiliary aids.
Slide one of the three auxiliary aids to the stop onto the recess
on the camera head 14 as shown in the figure.
Note: The magnet 23 and the hook 24 are only suitable for
moving and removing loose, small and light objects. Applying
too much tension can damage the inspection camera or the
auxiliary aid.
Operation
Keep the hand unit 1 and the battery pack 17 dry and
protect them from direct sunlight. The camera cable and
camera head are waterproof when mounted correctly.
However, the hand unit and the battery pack are not protected against water. If they come into contact with water,
there is a risk of electric shock or damage.
Do not subject the inspection camera to extreme tem-
peratures or variations in temperature. As an example,
do not leave it in vehicles for longer periods. In case of
large variations in temperature, allow the inspection camera to adjust to the ambient temperature before putting it
into operation.
Do not use the inspection camera when the lens on the
camera head 14 is misty or fogged-up. Do not switch
the inspection camera on until after the moisture has
evaporated. Otherwise, the inspection camera can be-
come damaged.
The switched-on illumination light 15 can become hot
during operation. In order to prevent burns, do not touch
the illumination light.
Initial Operation
Inserting the Micro SD Card
Open the upper cover 10 and slide the micro SD card 20 all
the way into the slot 11. Close the upper cover again.
Switching On and Off
To switch on the inspection camera, press the On/Off button
3. The start screen will be shown on the display 9 for a short
time.
To switch off the inspection camera, press the On/Off button
3 again.
If no button on the inspection camera is pressed, it will auto-
matically switch itself off when the set duration (k) has expired.
Regulating the Illumination Light in the Camera Head
To brighten the camera image, you can switch on the illumination light 15 in the camera head and adjust the brightness.
The br ightness can be ad justed in 4 stages ( 0 %, 25 % , 50 %,
100 %).
To switch on the camera illumination light 15 and to increase
the brightness, press button 7 repeatedly until the required
brightness is reached.
Do not stare into the illumination light 15 and do not di-
rect it at other persons. The brightness of the light can
blind the eyes.
To reduce the brightness and to switch off the camera illumination light 15, press button 7 repeatedly until the required
brightness is reached or the illumination light is switched off.
Magnifying the Image on the Display (Zoom)
Briefly pressing button 2 magnifies the image on the display
by a factor of 1.5 or 2.
Rotating the Image on the Display (Up is Up™)
(see figure G)
Use button 5 to turn the image so that “u p” i s als o sh own as u p
on the display.
Note: Restricted function when mirror 25 is mounted and/or
when camera cable 13 is aligned vertically.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 15 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Taking Photos/Videos
Use button 8 to switch between photo or video mode. The
currently selected capture mode a is shown in the status
bar b.
Use button 6 to take a photo or to start/stop video capture in
the corresponding mode.
Gallery Mode/Settings Mode
Pressing button 4 assigns a different function to buttons 8, 7,
5 and 4 (according to the representation above them on the
display) (2nd level). Use these buttons according to the representation on the display.
Briefly pressing button 4 opens the Gallery Mode. Press button 4 to view the image in full-screen mode and press button
6 to play a video.
Holding down button 4 opens the Settings Mode. The following settings are possible:
– Colour rendering (red dot)/black-and-white rendering
(green dot) (h)
– Brightness of the display (i)
–Date/time (j)
– Auto-Off function: duration of inactivity of the inspection
camera after which it switches itself off (k)
– Lighting duration of the display (l)
– Storage occupancy/formatting of the micro SD card (m).
Status Bar
The status bar b is shown on the display for approx. 2 seconds
after every button press. It shows:
– the selected capture mode (a)
– the date and time
– the selected magnification (c)
– the selected brightness (d)
– the charging condition of the battery pack/batteries (e).
Transferring Images and Videos
Transferring images and videos is onl y possibl e when a mic ro
SD card 20 has been inserted.
The inspection camera can be connected to a computer using
a micro USB cable 19 in order to transfer images and videos.
A symbol on the display indicates that the inspection camera
is connected to a computer.
The inspection camera will be shown as an external drive on
the computer.
The battery pack of the inspection camera cannot be charged
via the connection 12.
Connecting a Micro USB Cable for Data Transfer
Open the upper cover 10 and insert the micro USB cable 19
into the connection 12 in the correct position.
After data transfer, remove the micro USB cable and close the
upper cover again.
Working Advice
Check the area that you want to inspect and pay particular attention to obstructions or hazard areas.
Bend the camera cable 13 in such a manner that the camera
head can be easily inserted into the area subject to the inspection. Carefully guide the camera cable in.
Adjust the brightness of the illumination light 15 so that the
image can be seen well. For heavily reflecting objects, as an
example, less light will provide a better image.
When objects to be inspected are represented unsharp, reduce or increase the distance between camera head 14 and
object.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery Pack
Protect the battery pack against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
–20 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery pack is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Troubleshooting – Causes and Corrective
Measures
Error indication on display
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Do not immerse the hand unit 1 into water or other fluids.
Keep the inspection camera clean at all times. Clean the
inspection camera and all auxiliary aids particularly thorough
after having worked in areas with substances that are hazardous to one’s health.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Especially clean the lens 16 of the camera regularly and pay
attention for any lint.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
English | 15
CauseCorrective Measure
Camera cable not
mounted.
Micro SD card not
inserted or not correctly inserted.
Mount the camera
cable.
Insert the micro SD
card and slide it all the
way in.
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 16 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
16 | English
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
The usable lithium-ion battery packs are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the
battery packs by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g. via air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery pack in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, electrical
devices/tools that are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 16.
Subject to change without notice.
Inspection camera, battery packs, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of inspection cameras and battery
packs/batteries into household waste!
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 17 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Ne faire réparer la caméra d’inspection que par un per-
sonnel qualifié et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de la
caméra d’inspection.
Ne pas faire fonctionner la caméra d’inspection en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières inflam-
mables. La caméra d’inspection peut produire des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Retirer l’accu de la caméra d’inspection avant toute in-
tervention sur celle-ci (par ex. montage, maintenance
etc.) ou pour la transporter et la stocker.
Ne pas ouvrir l’accumulateur. ll y a risque de court-circuit.
Protéger l’accumulateur de toute source de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
Lorsqu’un accumulateur n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit
entre les contacts d’accumulateur peut provoquer des brû-
lures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
l’accumulateur. Eviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de ma-
laises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
mulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec d’autres accumulateurs.
Bosch. Ceci protège l’accu contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les forces
extérieures exercées sur le boîtier risquent d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne pas persister à appuyer sur l’interrupteur Marche/
Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique
de la caméra d’inspection. Ceci peut endommager l’accu-
mulateur.
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau
lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce
dernier.
Avant d’utiliser la caméra d’inspection, contrôler la
zone de travail. Aucune partie de la caméra d’inspection ne doit entrer en contact avec des câbles électriques, des parties en mouvement ou des substances
chimiques. Couper le courant alimentant les câbles
électriques qui se trouveraient dans la zone de travail.
Ces mesures de prévention permettent de réduire le
risque d’explosion, de choc électrique et de dommages.
Porter un équipement de protection individuelle tels
que lunettes de protection, gants de protection ou
masque respiratoire s’il se trouve des substances nocives dans la zone de travail. Des substances toxiques,
infectieuses, caustiques ou d’une autre manière nuisibles
pour la santé, peuvent se trouver sous forme solide, liquide ou gazeuse dans les canalisations d’eau usées ou
dans des endroits similaires.
Veiller à maintenir un état de propreté maximum si
vous travaillez dans des milieux de travail où il y aurait
des substances nocives. Ne pas manger pendant le travail. Eviter d’entrer en contact avec les substances
nocives ; après le travail, se laver les mains et toute autre
partie du corps éventuellement entrée en contact avec les
substances nocives à l’aide d’eau chaude savonneuse.
Ceci réduit les risques encourus pour la santé.
Ne pas travailler les pieds dans l’eau lors de l’utilisation
de la caméra d’inspection. Travailler les pieds dans l’eau
augmente le risque d’un choc électrique.
Aimant
Maintenir l’aimant 23 éloigné des supports de données
magnétiques et des appareils réagissant aux sources
magnétiques. L’effet de l’aimant peut entraîner des pertes
de données irréversibles.
Français | 17
Ne pas mettre l’aimant 23 à proximité de stimulateurs cardiaques. L’aimant génère un
champ magnétique qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 18 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
18 | Français
Description et performances du
produit
Dépliez le volet sur lequel la caméra d’inspection est représentée sous forme graphique. Laissez le volet déplié pendant
la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
La caméra d’inspection digitale est conçue pour inspecter des
endroits d’accès difficile ou sombres. Si l’on monte sur la tête
de la caméra les dispositifs auxiliaires fournis avec l’appareil,
celle-ci est alors également appropriée pour déplacer ou éliminer de petits objets légers (par ex. petites vis).
Ne pa s ut il is er la c am ér a d’ in sp ec tio n d ig ita le da ns le d om ai ne
médical. Elle n’est pas non plus conçue pour déboucher des
tuyaux ou pour déposer des câbles.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de
la caméra d’inspection digitale sur la page graphique.
1 Appareil à main
2 Touche Agrandissement
3 Touche Marche/Arrêt
4 Touche Galerie/Réglages (1
Touche OK/Effacer (2
5 Touche Up is Up™ (1
Touche Défilement vers l’avant (2
6 Déclencheur pour prise de photo ou enregistrement de
vidéo ou lecture de vidéo (mode Galerie)
7 Touche Eclairage/Luminosité (1
Touche Défilement vers l’arrière (2
8 Touche pour basculement entre mode Photo et mode
Vidéo (1
er
niveau)
Touche Retour (2
9 Ecran
10 Cache supérieur
11 Logement pour carte Micro-SD
12 Prise pour câble Micro-USB
e
er
e
niveau)
niveau)
niveau)
er
niveau)
e
niveau)
er
niveau)
e
niveau)
13 Flexible de caméra
14 Tête de caméra
15 Lampe en tête de caméra
16 Objectif de caméra
17 Accu *
18 Touche de déverrouillage
19 Câble micro-USB
20 Carte micro-SD
21 Raccord de connexion de caméra
22 Verrouillage du flexible de caméra
23 Aimant
24 Crochet
25 Miroir
26 Corps de l’adaptateur de piles
27 Couvercle de l’adaptateur de piles
28 Logement
29 Couvercle du compartiment à piles
Eléments d’affichage (sélection)
a Mode réglé (Photo ou Vidéo)
b Barre d’état
c Grossissement réglé
d Luminosité réglée
e Niveau de charge accu/piles
f Symbole pour basculement entre mode Photo et mode
Vidéo
g Symbole pour mode Galerie/mode Réglages
h Basculement Image couleur/Image noir et blanc
i Réglage de la luminosité de l’écran
j Réglage date/heure
k Réglage du délai avant arrêt automatique (fonction
Auto-Off)
l Réglage de la durée d’éclairage de l’écran
m Occupation mémoire actuelle de la carte Micro-SD
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Caméra d’inspection digitaleGIC 120 CGIC 120 C
N° d’article
Tension nominale
–avec accu
– avec piles
V=
V=
Avec accu
Avec adaptateur de piles (extractible)
Avec adaptateur de piles (pas extractible)
Piles (alcalines au manganèse)
Humidité relative de l’air
1) sans rosée
2) avec piles
3) Avec accu et lampe de tête de caméra réglée sur luminosité de 100 %
4) performances réduites à des températures <0 °C
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
%5–951)5–95
3 601 B41 2..3 601 B41 270
10,8/12
6,0
6,0
–
–
–
4 x 1,5 V LR6 (AA)4x1,5VLR6 (AA)
–
1)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 19 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Français | 19
Caméra d’inspection digitaleGIC 120 CGIC 120 C
Plus petit rayon de flexion du flexible de caméra
Diamètre tête de caméra
Résolution d’écran
Autonomie env.
mm2525
mm8,58,5
320 x 240320 x 240
h2
2)/63)
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014kg0,640,64
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
mm217 x 90 x 49217 x 90 x 49
Plage de températures autorisées
–pendant la charge
– pendant le fonctionnement
–pour le stockage
4)
°C
°C
°C
0...+45
–10...+50
–20...+50
–10...+50
–20...+60
Température de stockage (appareil à main sans accu
ni adaptateur de piles)
Accus recommandés
°C–20...+60–20...+60
GBA 12V...
GBA 10,8V...
Chargeurs recommandés
GAL 12.. CV
AL 11.. CV
1) sans rosée
2) avec piles
3) Avec accu et lampe de tête de caméra réglée sur luminosité de 100 %
4) performances réduites à des températures <0 °C
2)
2
–
–
–
Montage
Alimentation en énergie
La caméra d’inspection peut être utilisée soit avec des piles
usuelles du commerce, soit avec un accu Lithium-Ion Bosch.
Fonctionnement avec adaptateur de batterie
(extractible) (3 601 B41 2..) (voir figure A)
Les piles doivent être insérées dans l’adaptateur de piles.
L’adaptateur de piles est uniquement destiné à une uti-
lisation sur les caméras d’inspection Bosch prévues à
cet effet. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec des
outils électroportatifs.
Pour insérer les piles, insérez le corps 26 de l’adaptateur de
piles dans le logement 28. Insérez les piles dans le corps
comme représenté sur l’illustration du couvercle 27. Glissez
le couvercle au-dessus du corps jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible sans dépasser de la poignée de la caméra
d’inspection.
Pour retirer les piles, pressez les pattes de déverrouillage 18
du couvercle 27 et sortez le couvercle. Sortez le corps de
l’adaptateur 26 du logement 28.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Retirez les piles de la caméra d’inspection avant
chaque non-utilisation prolongée. Les piles risquent de
se corroder et de se décharger quand la caméra n’est pas
utilisée pendant une longue durée.
Utilisation avec accumulateur (3 601 B41 2..)
(voir figure B)
N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ces chargeurs sont les seuls à être
adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre caméra d’inspection.
Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour
votre caméra d’inspection peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager la caméra d’inspection.
Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de
charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant
la première mise en service.
L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait
d’interrompre le processus de charge n’endommage pas
l’accumulateur.
Pour insérer l’accu 17 chargé, glissez-le dans le compartiment 28 jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible sans
dépasser de la poignée de la caméra d’inspection.
Pour extraire l’accu 17, pressez les pattes de déverrouillage
18 et retirez l’accu du compartiment 28
. Ne forcez pas.
Fonctionnement avec adaptateur de batterie
(pas extractible) (3 601 B41 270) (voir figure C)
Pour ouvrir le couvercle 29 du compartiment à piles, pressez
les pattes de déverrouillage 18 et retirez le couvercle.
Faites attention à insérer les piles en respectant la polarité.
Réinsérez le couvercle 29 du compartiment à piles et exercez
une pression dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
audible.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utilisez que des piles de la même marque avec la même capacité.
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 20 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
20 | Français
Retirez les piles de la caméra d’inspection avant
chaque non-utilisation prolongée. Les piles risquent de
se corroder et de se décharger quand la caméra n’est pas
utilisée pendant une longue durée.
Niveau de charge de l’accu/des piles
Dès que la charge de l’accu/des piles devient faible, le symbole s’affiche sur l’écran. Lorsque le symbole pile est vide,
il faut remplacer l’accu/les piles ou charger l’accu. Il n’est plus
possible d’utiliser la caméra.
Montage du flexible de caméra (voir figure D)
Pour pouvoir utiliser la caméra d’inspection, le flexible 13 doit
être monté sur l’appareil à main 1.
Insérez du bon côté le connecteur du flexible de caméra 13
dans le raccord de connexion 21, jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Débranchement du flexible de la caméra
(voir figure E)
Pour débrancher le flexible 13, pressez le verrouillage 22 et
sortez-le du connecteur de l’appareil à main 1.
Montage du miroir, de l’aimant ou du crochet
(voir figure F)
Le miroir 25, l’aimant 23 et le crochet 24 peuvent être montés en tant que dispositifs auxiliaires sur la tête de caméra 14.
Introduisez un des trois dispositifs auxiliaires, conformément
aux indications sur la figure, jusqu’à la butée sur l’encoche se
trouvant sur la tête de caméra 14.
Note : L’aimant 23 et le crochet 24 ne sont appropriés que
pour déplacer et pour éliminer de petits objets légers qui se
sont détachés. Tirer trop fortement peut endommager la caméra d’inspection ou le dispositif auxiliaire.
Fonctionnement
Protégez l’appareil à main 1 et l’accu 17 de l’humidité
et du rayonnement solaire direct. En cas de montage
correct, le flexible et la tête de la caméra sont étanches à
l’eau. L’appareil à main et l’accu ne sont toutefois pas protégés contre les projections d’eau. En cas de contact avec
de l’eau, il y a risque de choc électrique et d’endommagement de l’appareil.
N’exposez pas la caméra d’inspection à des tempéra-
tures extrêmes ou de forts changements de température. Ne la stockez pas trop longtemps dans une voiture
par ex. Si la caméra d’inspection est exposée à d’importants changements de température, laissez-la revenir à la
température ambiante avant de la remettre en marche.
N’utilisez pas le caméra d’inspection si l’objectif de la
tête de caméra 14 est embuée. Attendez jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée avant de mettre en marche
la caméra d’inspection. Sinon, la caméra d’inspection
risque d’être endommagée.
Quand elle est allumée, la lampe 15 peut devenir très
chaude. Pour éviter les brûlures, ne touchez pas la lampe.
Mise en service
Insertion de la carte Micro-SD
Ouvrez le cache supérieur 10 et insérez la carte Micro-SD 20
jusqu’en butée dans le logement 11. Refermez le cache supérieur.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche la caméra d’inspection, appuyez sur
la touche Marche/Arrêt 3. Le masque de départ s’affiche brièvement sur l’écran 9.
Pour éteindre la caméra d’inspection, appuyez sur la touche
Marche/Arrêt 3.
Si aucune touche n’est actionnée, la ca méra d’i nspect ion s’ar rête automatiquement après écoulement du délai réglé (k).
Régulation de la lampe dans la tête de caméra
Pour obtenir une image plus claire, vous pouvez allumer la
lampe 15 de la tête de caméra et ajuster la luminosité.
La luminosité est réglable dans 4 positions (0 %, 25 %, 50 %,
100 %).
Pour allumer la lampe 15 et régler la luminosité, actionnez la
touche 7 de façon répétée, jusqu’à obtenir la luminosité souhaitée.
Ne regardez pas directement dans la lampe 15 et ne
dirigez pas la lampe vers d’autres personnes. La lumière
de la lampe peut éblouir les yeux.
Pour réduire la luminosité et éteindre la lampe 15, actionnez
la touche 7 de façon répétée jusqu’à obtenir la luminosité souhaitée ou jusqu’à ce que la lampe s’éteigne.
Agrandissement de l’image sur l’écran (fonction Zoom)
Un appui bref de la touche 2 permet d’agrandir l’image sur
l’écran d’un facteur 1,5 ou 2.
Rotation de l’image sur l’écran (Up is Up™) (voir figure G)
A l’aide de la touche 5, faites pivoter l’image de façon à ce que
« haut » se trouve bien en haut de l’écran.
Note : Fonctionnement restreint quand le miroir 25 est
monté et/ou quand le flexible 13 de la caméra se trouve en
position verticale.
Prise de photos/enregistrement de vidéos
La touche 8 permet de basculer entre le mode Photo et le
mode Vidéo. Le mode actuellement réglé a est indiqué sur la
barre d’état b.
Pour prendre une photo ou bien démarrer et arrêter l’enregistrement d’une vidéo (suivant le mode réglé), actionnez la
touche
Mode Galerie/mode Réglages
La touche 4 permet d’attribuer aux touches 8, 7, 5 et 4 une
autre fonction (2
la représentation sur l’écran.
Un appui bref de la touche 4 ouvre le mode Galerie. La
touche 4 permet alors de visualiser l’image en plein format et
la touche 6 de visionner une vidéo.
6.
e
niv eau ). Ut ili sez ces t ouc hes e n fo ncti on d e
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 21 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Un appui long de la touche 4 ouvre le mode Réglages. Il est
possible d’effectuer les réglages suivants :
– Image couleur (point rouge)/image noir et blanc (point
vert) (h)
– Luminosité de l’écran (i)
–Date/heure (j)
– Fonction Auto-Off : durée d’inactivité de la caméra d’ins-
pection après laquelle elle s’éteint automatiquement (k)
– Durée d’éclairage de l’écran (l)
– Occupation mémoire/formatage de la carte Micro-SD (m).
Barre d’état
La barre d’état b s’affiche sur l’écran pendant env. 2 s après
chaque actionnement d’une touche. Elle indique :
– le mode (photo ou vidéo) (a) actuellement réglé
– la date et l’heure
– le grossissement réglé (c)
–la luminosité réglée (d)
– le niveau de charge de l’accu/des piles (e).
Transfert de photos et de vidéos
Le transfert de photos et de vidéos n’est possible qu’en présence d’une carte Micro-SD 20.
Pour transférer des photos et des vidéos vers un ordinateur,
la caméra d’inspection et l’ordinateur doivent être reliés au
moyen du câble Micro-USB 19.
Un symbole sur l’écran de la caméra d’inspection indique
alors qu’elle est reliée à un ordinateur.
Sur l’ordinateur, la caméra d’inspection est reconnue comme
lecteur externe.
L’accu de la caméra d’inspection ne peut pas être chargé par
l’intermédiaire de la prise 12.
Branchement du câble Micro-USB pour le transfert de
données
Ouvrez le cache supérieur 10 et insérez dans le bon sens le
câble Micro-USB 19 dans la prise 12.
Une fois les données transmises, débranchez le câble MicroUSB et refermez le cache supérieur.
Instructions d’utilisation
Contrôlez l’environnement à inspecter et tenez compte surtout des obstacles ou des endroits dangereux.
Repliez le flexible de caméra 13 de m ani ère à ce q ue la têt e de
caméra puisse facilement être introduite dans l’environnement
à inspecter. Introduisez avec précaution le flexible de caméra.
Adaptez la luminosité de la lampe de caméra 15 de manière à
ce que l’image soit bien visible. Dans le cas d’objets fortement
réfléchissants par ex., vous pouvez obtenir une meilleure
image si vous réduisez la luminosité.
Au cas où les objets à inspecter seraient représentés de manière imprécises, réduisez ou augmentez la distance entre la
tête de caméra 14 et l’objet.
Indications pour le maniement optimal de l’accumulateur
Protéger l’accumulateur de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de
–20 ° C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans
une voiture par ex. en été.
Si l’autonomie de l’accumulateur diminue considérablement
après qu’une recharge a été effectuée, c’est que l’accumulateur est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Défaut – Causes et remèdes
Affichage de défauts sur l’écran
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
N’immergez jamais l’appareil à main 1 dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Veillez à maintenir la caméra d’inspection toujours propre.
Nettoyez la caméra d’inspection et tous les dispositifs auxiliaires soigneusement après avoir travaillé dans des milieux
contenant des substances nocives.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez en particulier régulièrement l’objectif de caméra 16
et veillez à ce qu’il n’y ait pas de peluches.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
CauseRemède
Flexible de la caméra
pas raccordé.
Carte Micro-SD pas
insérée ou mal insérée.
Raccordez le flexible
de la caméra.
Insérez la carte MicroSD jusqu’en butée
dans le logement.
Français | 21
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 22 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
22 | Español
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Batteries/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 22.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Cámara digital de inspección
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux
règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans
mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez
l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer
dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les caméras d’inspection, ainsi que leurs accumulateurs, accessoires et emballages, doivent pouvoir
faire l’objet d’un recyclage approprié.
Ne jetez pas les caméras d’inspection et les accus/
piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les
accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Únicamente haga reparar la cámara de inspección por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
recambio originales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la cámara de inspección.
No utilice la cámara de inspección en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. La cámara de
inspección puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
Desmonte el acumulador antes de manipular en la cá-
mara de inspección (p.ej., en el montaje, mantenimiento, etc.), así como al transportarla y guardarla.
No abra el acumulador. De lo contrario, podría producir-
se un cortocircuito.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. Si ha penetrado líquido en los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso d e no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
de explosión.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 23 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-
rente al previsto para el cargador.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su cámara de inspección Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
No continúe accionando el interruptor de conexión/
desconexión en el caso de una desconexión automática
de la cámara de inspección. Ello podría perjudicar al acu-
mulador.
No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni
mire directamente hacia el haz, incluso encontrándose
a gran distancia.
Examine la zona de trabajo antes de aplicar la cámara
de inspección. Ninguna de las partes de la cámara de
inspección deberá tener contacto con conductores
eléctricos, partes en movimiento, o sustancias quími-
cas. Deje sin tensión los conductores eléctricos que se
encuentren en la zona de trabajo. Estas medidas preven-
tivas reducen el riesgo de explosión, descarga eléctrica y
daños materiales.
Utilice un equipo de protección personal adecuado, co-
mo gafas de protección, guantes de protección y una
mascarilla protectora si en la zona de trabajo existen
sustancias nocivas para la salud. Las alcantarillas o áreas
similares pueden contener sustancias sólidas, líquidas o
gaseosas tóxicas, infecciosas o cáusticas, o que pueden
resultar nocivas para la salud de otro modo.
Preste especial atención a la higiene si trabaja en áreas
con sustancias nocivas para la salud. No coma durante
el trabajo. Evite el contacto con sustancias nocivas para la
salud y lávese con agua jabonosa caliente las manos y de-
más miembros que pudieran haber tocado dichas sustan-
cias. De esta manera se reduce el riesgo para la salud.
No esté con los pies en el agua cuando utilice la cámara
de inspección. Al trabajar en el agua podría exponerse a
una descarga eléctrica.
Imán
No coloque el imán 23 cerca de personas
que utilicen un marcapasos. El campo mag-
nético que produce el imán puede perturbar el
funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga el imán 23 alejado de soportes de datos mag-
néticos y de aparatos sensibles a los campos magnéti-
cos. El campo magnético del imán puede causar una pérdi-
da de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen de la
cámara de inspección mientras lee las instrucciones de uso.
Utilización reglamentaria
La cámara digital de inspección es apropiada para inspeccionar áreas de difícil acceso u oscuras. Tras acoplar al cabezal
de la cámara los elementos auxiliares suministrados, la cámara es apta además para mover y retirar objetos pequeños y
ligeros (p.ej., pequeños tornillos).
La cámara digital de inspección no deberá usarse para aplicaciones en medicina. Asimismo no es apta para eliminar obstrucciones en tuberías ni para pasar cables.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la cámara de inspección en la página ilustrada.
1 Terminal portátil
2 Tecla de aumento
3 Tecla de conexión/desconexión
4 Tecla de galería/ajustes (1.er nivel)
Tecla de OK/borrado (2.o nivel)
5 Tecla Up is Up™ (1.er nivel)
Tecla para hojear hacia adelante (2.o nivel)
6 Activador para reproducir la captura de fotografía o
vídeo (modo de galería)
7 Tecla de iluminación/luminosidad (1.er nivel)
Tecla para hojear hacia atrás (2.o nivel)
8 Tecla para conmutar entre modo de fotografía o vídeo
(1.er nivel)
Tecla atrás (2.o nivel)
9 Display
10 Cubierta superior
11 Ranura para tarjeta micro SD
12 Conexión para cable micro USB
13 Cable de la cámara
14 Cabezal de la cámara
15 Lámpara en cabezal de la cámara
16 Lente de la cámara
17 Acumulador *
18 Tecla de desenclavamiento
19 Cable micro USB
20 Tarjeta micro SD
21 Conector de la cámara
22 Bloqueo de cable de cámara
23 Imán
24 Gancho
25 Espejo
26 Base del adaptador para baterías
27 Capuchón de cierre del adaptador para baterías
28 Cavidad
29 Tapa del alojamiento de las pilas
Español | 23
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 24 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
24 | Español
Elemento de indicación (selección)
a Modo de fotografía o vídeo ajustado
b Barra de estado
c Aumento ajustado
d Iluminación/luminosidad ajustada
e Estado de carga de acumulador/pilas
f Símbolo para conmutación entre modo de fotografía o
vídeo
g Símbolo para modo de galería/modo de ajustes
h Conmutación de reproducción en color/blanco y negro
i Ajuste de luminosidad del display
j Ajuste de fecha/hora
k Ajuste de duración de la desconexión automática (función
Auto-Off)
l Ajuste de la duración de iluminación del display
m Ocupación actual de la memoria de la tarjeta micro SD
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Cámara digital de inspecciónGIC 120 CGIC 120 C
Nº de artículo
Tensión nominal
– con acumulador
–con pilas
V=
V=
Con acumulador
Con adaptador para baterías (retirable)
Con adaptador para baterías (no retirable)–
Pilas (alcalinas-manganeso)
Humedad relativa
%5–951)5–95
Radio mínimo de flexión del cable de la cámaramm2525
Diámetro del cabezal de la cámara
mm8,58,5
Resolución del display
Autonomía aprox.h2
Peso según EPTA-Procedure 01:2014kg0,640,64
Dimensiones (longitud x ancho x altura)
mm217 x 90 x 49217 x 90 x 49
Temperatura ambiente permitida
–al cargar
– durante el funcionamiento
–al almacenar
4)
°C
°C
°C
Temperatura de almacenamiento (aparato portátil sin acumulador
o adaptador para baterías)
°C–20...+60–20...+60
Acumuladores recomendados
Cargadores recomendados
1) sin alcanzar el punto de rocío
2) con pilas
3) con acumulador con 100 % de luminosidad de la luz en el cabezal de cámara
4) potencia limitada a temperaturas <0 °C
3 601 B41 2..3 601 B41 270
10,8/12
6,0
–
–
4 x 1,5 V LR6 (AA)4x1,5VLR6 (AA)
320 x 240320 x 240
2)/63)
0...+45
–10...+50
–20...+50
–10...+50
–20...+60
GBA 12V...
GBA 10,8V...
GAL 12.. CV
AL 11.. CV
6,0
2
–
1)
2)
–
–
–
Montaje
Alimentación
La cámara de inspección se puede operar con pilas comunes
o con un acumulador de iones de litio de Bosch.
Servicio con adaptador para baterías (retirable)
(3 601 B41 2..) (ver figura A)
Las baterías se colocan en el adaptador para baterías.
El adaptador para baterías está determinado para
usarlo exclusivamente en las previstas cámaras de
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
inspección Bosch y no se debe utilizar con herramientas eléctricas.
Para Colocar las baterías, introduzca la funda 26 del adaptador para baterías en el compartimento 28. Inserte las baterías
en la funda tal y como indica la figura que se encuentra en el
capuchón de cierre 27. Coloque el capuchón en l a fund a, has ta que note cómo encaja y quede a ras en la empuñadura de la
cámara de inspección.
Para Extraer las baterías, apriete los pulsadores de desbloqueo 18 del capuchón de cierre 27 y extráigalo. Retire la funda interior 26 del compartimento 28.
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 25 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice
pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Retire las pilas de la cámara de inspección, si no va a
utilizarla durante un periodo largo. Si se almacena du-
rante mucho tiempo, las pilas pueden corroerse y autodescargarse.
Funcionamiento con acumulador (3 601 B41 2..)
(ver figura B)
Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
los datos técnicos. Solamente estos cargadores han sido
especialmente adaptados a los acumuladores de iones de
litio empleados en su cámara de inspección.
Observación: La utilización de acumuladores inapropiados
para su cámara de in spección puede hacer que ésta funcione
incorrectamente o se deteriore.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente
cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el
cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
Para Colocar el acumulador cargado 17 insértelo en el compartimento 28 hasta que note cómo encaja y quede a ras en la
empuñadura de la cámara de inspección.
Para Extraer el acumulador 17 presione los pulsadores de
desbloqueo 18 y extraiga el acumulador del compartimento
28. No proceda con brusquedad.
Servicio con adaptador para baterías (no retirable)
(3 601 B41 270) (ver figura C)
Para abrir la tapa del compartimento para baterías 29 presione los pulsadores de desbloqueo 18 y extraiga la tapa.
Respete la polaridad al insertar las pilas.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento para baterías 29
hasta que note cómo encaja.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice
pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Retire las pilas de la cámara de inspección, si no va a
utilizarla durante un periodo largo. Si se almacena du-
rante mucho tiempo, las pilas pueden corroerse y autodescargarse.
Estado de carga de acumulador/batería
En caso de un bajo estado de carga del acumulador/las pilas
aparece primero el símbolo en el display. Cuando el símbolo de pila está vacío, tiene que cambiar el acumulador/las
pilas o cargar el acumulador; ya no se pueden realizar inspecciones.
Conexión del cable de la cámara (ver figura D)
Par a el fu ncio namie nto de la cá mara d e ins pecci ón es n eces ario conectar el cable de la cámara 13 al terminal portátil 1.
Inserte el enchufe del cable de la cámara 13 en la posición correcta sobre el conector de la cámara 21, hasta que encastre.
Desmontar el cable de la cámara (ver figura E)
Para quitar el cable de la cámara 13, comprima la retención
22 y retire el enchufe del aparato portátil 1.
Montaje del espejo, imán o gancho (ver figura F)
El espejo 25, el imán 23 y el gancho 24 son elementos auxiliares que pueden acoplarse al cabezal de la cámara 14.
Presione hasta el tope en la ranura del cabezal de la cámara
14 uno de los tres elementos auxiliares, según figura.
Observación: El imán 23 y el gancho 24 solamente son apro-
piados para mover y retirar objetos pequeños y ligeros que no
requieran aplicar gran fuerza. En caso de aplicar una fuerza
excesiva puede llegar a deteriorarse la cámara de inspección
o el elemento auxiliar.
Operación
Proteja el aparato portátil 1 y el acumulador 17 ante la
humedad y la irradiación solar directa. En caso de un
montaje correcto, el cable de la cámara y el cabezal de cámara son estancos al agua. No obstante, el aparato portátil
y el acumulador no están protegidos contra el agua; en caso del co nta ct o co n e l ag ua exi st e el ri esg o d e un a d esc ar ga
eléctrica o daño.
No exponga la cámara de inspección ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No la
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si la cámara de insp ección ha sufrido un cam bio fuerte de temperatura, antes de ponerla en servicio, esperar primero a que
se atempere.
No utilice la cámara de inspección si estuviese empaña-
da la lente del cabezal de la cámara 14. No conecte la
cámara de inspección hasta que se haya evaporado la
humedad. En caso contrario podría deteriorarse la cámara
de inspección.
La lámpara conectada 15 se puede calentar durante el
servicio. No toque la lámpara para evitar quemaduras.
Puesta en marcha
Colocar la tarjeta micro SD
Abra la cubierta superior 10 e introduzca la tarjeta micro SD
20 hasta el tope en la ranura 11. Cierre de nuevo la cubierta
superior.
Conexión/desconexión
Para conectar la cámara de inspección pulse la tecla de conexión/desconexión 3. En el display 9 se visualiza por breve
tiempo la pantalla de inicio.
Para desconectar la c ám ara de in sp ección pulse nuevamente
la tecla de conexión/desconexión 3.
Si no se pulsa ninguna tecla en la cámara de inspección, se
desconecta automáticamente tras el transcurso de la duración ajustada (k).
Ajuste de la lámpara en el cabezal de la cámara
Para aclarar la imagen de la cámara, puede conectar la lámpara 15 en el cabezal de cámara y regular la luminosidad.
La luminosidad se puede ajustar a 4 niveles (0 %, 25 %, 50 %,
100 %).
Español | 25
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 26 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
26 | Español
Para conectar la lámpara de la cámara 15 y para amplificar la
luminosidad, oprima la tecla 7 tantas veces, hasta que se
alcance la luminosidad deseada.
No mire directamente hacia la lámpara 15 ni tampoco
la dirija contra otras personas. La luz de la lámpara pue-
de deslumbrar la vista.
Para reducir la luminosidad y para desconectar la lámpara de
la cámara 15, oprima la tecla 7 tantas veces, hasta que se alcance la luminosidad deseada o se ha apagado la lámpara.
Ampliar la imagen en el display (Zoom)
Oprimiendo brevemente la tecla 2 puede aumentar la imagen
en el display 1,5 veces o 2 veces.
Girar la imagen en el display (Up is Up™) (ver figura G)
Con la tecla 5 puede girar la imagen, de modo que “arriba”
también se indica en la parte de arriba del display.
Observación: Funcionamiento limitado con espejo montado
25 y/o con alineación vertical del cable de la cámara 13.
Elaborar fotografías/vídeos
Con la tecla 8 puede conmutar entre modo d e fot ogra fía o modo de vídeo. El actual modo de grabación ajustado a se indica
en la barra de estado b.
Con la tecla 6 se toma una fotografía en el correspondiente
modo o se inicia y finaliza una captura de vídeo.
Modo de galería/modo de ajustes
Presionando la tecla 4 se le asigna a las teclas 8, 7, 5 y 4 otra
función (según la representación en el display de arriba) (2.o
nivel). Utilice estas teclas según la representación en el display.
Presionando brevemente la tecla 4 se abre el modo de galería.
Presionando la tecla 4 puede ver la imagen en el pleno tamaño
de la pantalla y presionando la tecla 6 reproducir un vídeo.
Presionando brevemente la tecla 4 se abre el modo de ajus-tes. Los siguientes ajustes son posibles:
– Reproducción en color (punto rojo)/reproducción en
blanco y negro (punto verde) (h)
– Luminosidad del display (i)
–Fecha/hora (j)
– Función Auto-Off: duración de la inactividad de la cámara
de inspección, tras la cual se desconecta (k)
– Duración de iluminación del display (l)
– Ocupación de la memoria/formateo de la tarjeta micro SD
(m).
Barra de estado
La barra de estado b se muestra tras cada pulsación de tecla
durante aprox. 2 segundos en el display. Ésta indica:
– el modo de captación ajustado (a)
– Fecha y hora
– el aumento ajustado (c)
– la luminosidad ajustada (d)
– el estado de carga del acumulador/las pilas (e).
Transmisión de imágenes y vídeos
La transmisión de imágenes y vídeos solamente es posible
con la tarjeta micro SD 20 encajada.
La cámara de inspección se puede unir mediante un cable
micro USB 19 con un ordenador, para transmitir imágenes y
vídeos.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
La cámara de inspección visualiza con un símbolo en el display, que está unida con un ordenador.
En el orde nador, la cámara de inspección se indica como una
unidad externa.
El a cumul ador d e la c ámara de ins pecc ión no se pu ede ca rgar
a través de la conexión 12.
Conectar el cable micro USB para la transmisión de datos
Abra la cubierta superior 10 y enchufe el cable micro USB 19
en la posición correcta en la conexión 12.
Tras la transmisión de datos, retire el cable micro USB y cierre
de nuevo la cubierta superior.
Instrucciones para la operación
Examine el entorno que desee inspeccionar y preste especial
atención a los obstáculos y puntos de peligro existentes.
Doble el cable de la cámara 13 de manera que su cabezal pueda introducirse con facilidad en el lugar a inspeccionar. Vaya
introduciendo el cable de la cámara con cuidado.
Ajuste la intensidad de la lámpara 15 de manera que pueda
apreciarse bien la imagen obtenida. En los objetos altamente
reflectantes, por ejemplo, puede obtenerse una imagen mejor ajustando una luz menos intensa.
Si los objetos a examinar se representan borrosos, reduzca o
aumente la separación entre el cabezal de la cámara 14 y el
objeto.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen
de temperatura de –2 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Si después de haberlo recargado, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy corto, ello es síntoma de que está agotado y debe sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Fallos – causas y soluciones
CausaSolución
Indicación de avería en el display
Cable de la cámara no
montado.
Tarjeta micro SD no
colocada o incorrectamente colocada.
Cable de la cámara
montado.
Colocar la tarjeta micro SD e introducirla
hasta el tope.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
No sumerja el terminal portátil 1 en agua ni en otros líquidos.
Mantenga limpia siempre la cámara de inspección. Limpie
minuciosamente la cámara de inspección y todos los elementos auxiliares si han quedado expuestos a sustancias nocivas
para la salud.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar
detergentes ni disolventes.
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 27 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Limpie ante todo con regularidad el lente de la cámara 16 y
cuide que no queden pelusas.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio opcionales están sujetos a
los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias
especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese
caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peligrosas
al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiv a y embal e el acumu lador de m anera que éste no s e pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo
marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 27.
Reservado el derecho de modificación.
Español | 27
La cámara de inspección, acumuladores, accesorios y
embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las cámaras de inspección, acumuladores o pilas a la basura!
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 28 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
28 | Português
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
Português
Indicações de segurança
Câmara de inspeção digital
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Só permita que a câmara de inspeção digital seja repa-
rada por pessoal especializado e qualificado e só com
peças de reposição originais. Desta forma é assegurada
a segurança da câmara de inspeção.
Não trabalhar com a câmara de inspeção em áreas com
risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. Na câmara de inspeção podem ser
produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
O acumulador deve ser retirado da lâmpada sem fio an-
tes de quaisquer trabalhos na câmar a de insp eção (por
ex. montagem, manutenção, etc.), assim como para o
seu transporte ou armazenamento da câmara de inspe-
ção.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também contra uma permanente radiação solar,
fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Em caso de aplicação incorreta é possível que escape lí-
quido do acumulador. Evite o contacto com o líquido.
Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adi-
cionalmente um médico. Líquido do acumulador a esca-
par pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumula-
dor, podem escapar vapores. Ventilar com ar fresco e
consultar um médico caso haja achaques. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador, apropriado para um determinado tipo de acumu-
ladores, for utilizado para carregar acumuladores de
outros tipos.
Só utilizar o acumulador junto com a sua câmara de ins-
peção Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará pro-
tegido contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
explodir ou sobreaquecer.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da câmara de inspeção. O acumulador pode ser danificado.
Não apontar o raio de luz na direção de pessoas nem de
animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
Controlar a área de utilização antes de usar a câmara de
inspeção. Nenhuma parte da câmara de inspeção deve
entrar em contacto com linhas elétricas, peças em movimento ou substâncias químicas. Interromper o circuito elétrico de linhas elétricas que percorram pela área
de trabalho. Estas medidas reduzem o risco de explosões,
choque elétrico e danos materiais.
Usar equipamentos de proteção pessoais adequados,
como por exemplo óculos de proteção, luvas protetoras ou máscara de proteção respiratória, se existirem
substâncias nocivas à saúde na área de trabalho. Canais
de esgotos ou áreas semelhantes podem conter substâncias sólidas, líquidas ou gasosas que são venenosas, infecciosas, cáusticas ou de algum outro modo nocivas à saúde.
Observe especialmente a limpeza ao trabalhar em áre-
as nas quais existam substâncias nocivas à saúde. Não
coma durante o trabalho. Evitar o contacto com substân-
cias nocivas à saúde e, após o trabalho, limpar as mãos e
outras partes do corpo que possam ter entrado em contacto com elas, com lixívia de sabão quente. Desta forma é reduzido o risco para a saúde.
Não fique de pé em água ao utilizar a câmara de inspe-
ção. Devido a trabalhos na água há risco de um choque elé-
trico.
Íman
Manter o íman 23 longe de suporte de dados magnéti-
cos e de aparelhos com sensibilidade magnética. O efei-
to do íman pode provocar perdas de dados irreversíveis.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página de esquemas contendo a apresentação câmara
de inspeção, e deixar esta página aberta enquanto estiver a
ler as instruções de serviço.
Utilização conforme as disposições
A câmara de inspeção digital é apropriada para a inspeção de
áreas de difícil acesso ou escuras. Após montar no cabeçote
da câmara, os dispositivos auxiliares fornecidos, ela também
é apropriada para remover objetos pequenos e leves (por ex.
parafusos pequenos).
A câmara de inspeção digital não deve ser utilizada para fins
medicinais. Ela também não é apropriada para eliminar obstruções em tubagens nem para puxar cabos.
O íman 23 deve ser mantido afastado de estimuladores cardíacos. Com o íman produzi-
do um campo magnético que pode prejudicar
o funcionamento de estimuladores cardíacos.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 29 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da câmara de inspeção na página de esquemas.
8 Tecla para comutar entre o modo de imagem ou de vídeo
(1.º nível)
Tecla voltar (2.º nível)
9 Display
10 Tampa superior
11 Ranhura para cartão Micro SD
12 Conexão para micro cabo USB
13 Cabo da câmara
14 Cabeçote da câmara
15 Lâmpada no cabeçote da câmara
16 Lente da câmara
17 Acumulador *
18 Tecla de desbloqueio
19 Micro cabo USB
20 Cartão Micro SD
21 Conexão da câmara
22 Fixação do cabo da câmara
23 Íman
24 Gancho
25 Espelho
26 Invólucro do adaptador de pilhas
27 Tampa de fecho para adaptador de pilhas
28 Compartimento
29 Tampa do compartimento da pilha
Elementos de indicação (seleção)
a Modo de imagem ou vídeo ajustado
b Barra de estado
c Ampliação ajustada
d Iluminação/luminosidade ajustada
e Nível de carga do acumulador/pilhas
f Símbolo para comutar entre o modo de imagem ou de
vídeo
g Símbolo para o modo galeria/modo definições
h Comutação entre a reprodução a cores/a preto e branco
i Definição da luminosidade do display
j Definição da data/hora
k Definição da duração do desligamento automático (função
Auto Off)
l Definição do tempo de iluminação do display
m Ocupação atual da memória do cartão Micro SD
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Português | 29
Dados técnicos
Câmara de inspeção digitalGIC 120 CGIC 120 C
N.° do produto
Tensão nominal
– com acumulador
–com pilhas
V=
V=
com acumulador
Com adaptador de pilhas (extraível)
Com adaptador de pilhas (não extraível)
Pilhas (mangano alcalino)
Humidade relativa do ar
%5–951)5–95
mínimo raio de curvatura do cabo da câmaramm2525
Diâmetro do cabeçote
mm8,58,5
Resolução do display
Duração de funcionamento de aprox.
h2
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014kg0,640,64
Dimensões (comprimento x largura x altura)
1) livre de orvalhamento
2) com pilhas
3) com acumulador com 100 % de luminosidade da lâmpada na cabeça da câmara
4) potência limitada a temperaturas <0 °C
Bosch Power Tools1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)
mm217 x 90 x 49217 x 90 x 49
3 601 B41 2..3 601 B41 270
10,8/12
6,0
6,0
–
–
–
4 x 1,5 V LR6 (AA)4x1,5VLR6 (AA)
320 x 240320 x 240
2)/63)
2
–
1)
2)
OBJ_BUCH-2385-004.book Page 30 Tuesday, November 7, 2017 9:09 AM
30 | Português
Câmara de inspeção digitalGIC 120 CGIC 120 C
Temperatura ambiente admissível
–ao carregar
– em funcionamento
4)
– durante o armazenamento
°C
°C
°C
0...+45
–10...+50
–20...+50
–10...+50
–20...+60
Temperatura de armazenamento (aparelho manual sem
acumulador ou adaptador de pilhas)
Baterias recomendadas
°C–20...+60–20...+60
GBA 12V...
GBA 10,8V...
Carregadores recomendados
GAL 12.. CV
AL 11.. CV
1) livre de orvalhamento
2) com pilhas
3) com acumulador com 100 % de luminosidade da lâmpada na cabeça da câmara
4) potência limitada a temperaturas <0 °C
–
–
–
Montagem
Alimentação elétrica
A câmara de inspeção pode ser operada com pilhas convencionais ou com um acumulador de iões de lítio Bosch.
Funcionamento com adaptador de pilhas (extraível)
(3 601 B41 2..) (veja figura A)
As pilhas são colocadas no adaptador de pilhas.
O adaptador de pilhas destina-se exclusivamente a ser
usado nas câmaras de inspeção Bosch previstas e não
pode ser usado com ferramentas elétricas.
Para colocar as pilhas, empurre o invólucro 26 do adaptador
de pilhas para dentro do respetivo compartimento 28. Coloque as pilhas de acordo com a figura na tampa de fecho 27
dentro do invólucro. Faça deslizar a tampa de fecho sobre o
invólucro, até que este encaixe de forma audível e fique à face
com a punho da câmara de inspeção.
Para remover as pilhas, prima as teclas de desbloqueio 18 da
tampa de fecho 27 e retire a mesma. Retire o invólucro interior 26 do compartimento 28.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retire as pilhas da câmara de inspeção se não for utili-
zar a mesma durante longos períodos. Em caso de arma-
zenamento prolongado, as pilhas podem ficar corroídas ou
descarregar-se automaticamente.
Funcionamento com um acumulador (3 601 B41 2..)
(veja figura B)
Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
nicos. Só estes carregadores são apropriados para os acu-
muladores de iões de lítio utilizados para a sua câmara de
inspeção.
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a
câmara de inspeção, pode levar a erros de funcionamento ou
a danos na câmara de inspeção.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado.
Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumu-
lador deverá ser completamente carregado no carregador
antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não prejudica o acumulador.
Para colocar o acumulador carregado 17 empurre-o para
dentro do compartimento 28, até que encaixe de forma audível e fique à face com o punho da câmara de inspeção.
Para remover o acumulador 17
prima as teclas de desblo-
queio 18 e retire o acumulador do compartimento 28. Não
empregar força.
Funcionamento com adaptador de pilhas (não extraível)
(3 601 B41 270) (veja figura C)
Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 29 prima as
teclas de desbloqueio 18 e retire a tampa.
Observar a polaridade correta ao introduzir as pilhas.
Coloque novamente a tampa do compartimento das pilhas 29
até que encaixe de forma audível.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili-
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade.
Retire as pilhas da câmara de inspeção se não for utili-
zar a mesma durante longos períodos. Em caso de arma-
zenamento prolongado, as pilhas podem ficar corroídas ou
descarregar-se automaticamente.
Nível de carga do acumulador/pilhas
No caso de um nível de carga reduzido do acumulador/das
pilhas surge primeiro o símbolo no display. Quando o símbolo estiver vazio, terá de substituir o acumulador/as pilhas
ou carregar o acumulador, deixando de ser possível realizar
inspeções.
Montar o cabo da câmara (veja figura D)
Para o funcionamento da câmara de inspeção é necessário
que o cabo da câmara 13 esteja montado no aparelho
manual 1.
Insira o conector do cabo da câmara 13 na orientação certa
na conexão da câmara 21 até o mesmo engatar.
1 609 92A 3Z0 | (7.11.17)Bosch Power Tools
Loading...
+ 139 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.