1 600 A00 9B9 (Ø 8,5 mm / 1,2 m)
1 600 A00 9BA (Ø 8,5 mm / 3 m)
5 |
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 6
6 | English
English
Safety instructions
All instructions must be read and observed.
The safeguards integrated into the inspection camera may be compromised if the in-
spection camera is not used in accordance
with these instructions. STORE THESE INSTRUCTIONS IN
A SAFE PLACE.
u Have the inspection camera repaired only by a quali-
fied repair person and only using identical replacement parts. This will ensure that the safety of the inspec-
tion camera is maintained.
u Do not operate the inspection camera in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the in-
spection camera which may ignite the dust or fumes.
u Remove the rechargeable battery from the inspection
camera before carrying out any work on the inspection camera (e.g. assembly, maintenance, etc.) as well
as when transporting and storing the inspection camera.
u Remove the batteries from the inspection camera
when not using it for longer periods. The batteries can
corrode and self-discharge during prolonged storage.
u Do not direct the light beam at persons or animals and
do not stare into the light beam yourself (even from a
distance).
u Check the work area before using the inspection cam-
era. No part of the inspection camera may come into
contact with electrical cables, moving parts or chemical substances. Interrupt the electric circuit of electrical cables running through the work area. These
measures reduce the risk of explosions, electric shock
and damage to property.
u Wear appropriate personal protective equipment like
protective goggles, protective gloves or a protective
mask, if there are substances harmful to health in the
work area. Sewers or similar areas can contain solid, li-
quid or gaseous substances that are poisonous, infectious, corrosive or otherwise harmful to health.
u Pay particular attention to cleanliness if you work in
areas with substances harmful to health. Do not eat
during work. Avoid contact with substances harmful to
health, and clean hands and other body parts that could
have come into contact with them with hot soapy water
after work. This reduces the danger to health.
u Do not stand in water if you are using the inspection
camera. Working in water poses a risk of electric shock.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
u If used incorrectly or if the battery is damaged, flam-
mable liquid may be ejected from the battery. Contact
with this liquid should be avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek additional medical
attention. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u When the battery is not in use, keep it away from pa-
per clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could make a connection from one
terminal to another. A short circuit between the battery
terminals may cause burns or a fire.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
u Only charge the batteries using chargers recommen-
ded by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery may pose a fire risk when used with a
different battery.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Keep the magnetic accessories away from
implants and other medical devices, e.g.
pacemakers or insulin pumps. The magnets
in the accessories generate a field that can impair the function of implants and medical
devices.
u Keep the magnetic accessories away from magnetic
data storage media and magnetically-sensitive
devices. The effect of the magnets in the accessories can
lead to irreversible data loss.
Product Description and
Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.
Intended Use
The digital inspection camera is suitable for inspecting areas
that are dark or difficult to access. It is also suitable for moving and removing small and light objects (e.g. small screws)
after fitting the supplied accessories on the camera head.
The digital inspection camera must not be used for medical
purposes. It is likewise not intended for removing pipe
blockages or installing cables.
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 7
Product Features
The numbering of the product features refers to the representation of the inspection camera on the graphic pages.
Handheld device
(1)
Magnification button
(2)
On/off button
(3)
Gallery/settings button (1stlevel)
(4)
OK/delete button (2ndlevel)
(5) Up is Up™ button (1stlevel)
Button for scrolling forwards (2ndlevel)
Actuator for photo or video recordings or playing
Button for scrolling backwards (2ndlevel)
Button for switching between photo and video mode
(8)
(1stlevel)
Back button (2ndlevel)
Display
(9)
Top flap
(10)
Slot for Micro-SD card
(11)
Connection for Micro-USB cable
(12)
Camera cable
(13)
Camera head
(14)
Illumination light in the camera head
(15)
Camera lens
(16)
Rechargeable battery
(17)
Release button
(18)
Micro-USB cable
(19)
Micro-SD card
(20)
Camera connection
(21)
Locking mechanism for camera cable
(22)
Magnet
(23)
Hook
(24)
Mirror
(25)
Battery adapter cover
(26)
Battery adapter cap
(27)
Port
(28)
A)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Display Elements (Selection)
Selected photo or video mode
(a)
Status bar
(b)
Selected magnification
(c)
Selected lighting/brightness
(d)
State of charge of rechargeable batteries/non-re-
(e)
chargeable batteries
Symbol for switching between photo and video mode
(f)
Symbol for gallery mode/settings mode
(g)
A)
English | 7
Switching between colour rendition/black and white
(h)
rendition
Brightness of display setting
(i)
Date/time setting
(j)
Time of automatic switch-off setting (auto off func-
(k)
tion)
Setting for lighting duration of the display
(l)
Current memory space assignment of Micro-SD card
(m)
Technical Data
Digital inspection cameraGIC 120 C
Article number
Rated voltage
– With rechargeable batteryV=10.8/12
– With non-rechargeable batteriesV=6
Non-rechargeable batteries
(alkaline manganese)
Relative air humidity%5–95
Length of camera cablem1.2
Smallest bend radius of camera
cable
Camera head diametermm8.5
Display resolution320×240
Approx. operating timeh2B)/6
Weight according to
A) Free of condensation
B) With non-rechargeable batteries
C) With rechargeable battery at 100% brightness of the light in the
camera head
D) Limited performance at temperatures <0°C
3 601 B41 2..
4×1.5V
LR6(AA)
mm25
kg0.64
mm 217 × 90 × 49
°C0 to +35
°C–10 to +50
°C–20 to +70
°C–20 to +50
GBA 10,8V...
GBA 12V...
A)
C)
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 8
8 | English
Assembly
Power supply
The inspection camera can be operated either with commercially available non-rechargeable batteries or with a Bosch
lithium-ion rechargeable battery.
Operation with battery adapter (seefigureA)
The batteries are inserted into the battery adapter.
u The battery adapter is intended only for use in desig-
nated Bosch inspection cameras and must not be used
with power tools.
To insert the non-rechargeable batteries, slide the
cover(26) of the battery adapter into the port(28). Place
the batteries into the cover as per the illustration on the
cap(27). Slide the cap over the cover until you feel it click
into place and it is flush with the handle of the inspection
camera.
To remove the batteries, press the release buttons(18) on
the cap(27) and pull the cap off. Pull out the cover(26)
from inside the port(28).
Always replace all the batteries at the same time. Only use
batteries from the same manufacturer and which have the
same capacity.
u Remove the batteries from the inspection camera
when not using it for longer periods. The batteries can
corrode and self-discharge during prolonged storage.
Operation with rechargeable battery (seefigureB)
u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these battery chargers are matched to the lithium-ion batteries of your inspection camera.
Note: The use of rechargeable batteries unsuitable for your
inspection camera can lead to malfunctions or damage to the
inspection camera.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
before the first use.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
To insert the charged rechargeable battery(17), slide it into
the port(28) until you feel it click into place and it is flush
with the handle of the inspection camera.
To remove the battery(17), press the release buttons(18)
and pull it out of the port(28). Do not use force to do this.
State of charge of rechargeable battery/nonrechargeable battery
If the state of charge of the rechargeable batteries/non-rechargeable batteries is low, the symbol will first appear
in the display. When the symbol is empty, you have to replace the rechargeable battery/non-rechargeable batteries
or charge the rechargeable battery. Inspections are no
longer possible.
Fitting the camera cable (seefigureC)
For operation of the inspection camera, the camera
cable(13) must be fitted on the handheld device(1).
Push the connector of the camera cable(13) onto the camera connection(21) in the correct position until it clicks into
place.
Removing the camera cable (seefigureD)
To remove the camera cable(13), press the locking
mechanism(22) and pull the connector out of the handheld
device(1).
Fitting the mirror, magnet or hook (seefigureE)
The mirror(25), the magnet(23) and the hook(24) can be
fitted on the camera head(14) as accessories.
Push one of the three accessories, as shown in the figure, all
the way onto the recess on the camera head(14).
Note: The magnet(23) and the hook(24) are only suitable
for moving and removing loose, small and light objects. The
inspection camera or the accessory can be damaged with
too strong a pull.
Operation
u Keep the handheld device(1) and the rechargeable
battery(17) dry and protect them from direct sunlight. The camera cable and camera head are watertight if
assembled correctly. However, the handheld device and
the rechargeable battery are not protected against water.
If they come into contact with water, there is a risk of
electric shock or damage.
u Do not use the inspection camera if the lens on the
camera head(14) has fogged up. Switch the inspection camera on only if the moisture has evaporated.
The inspection camera may otherwise become damaged.
u The switched-on light(15) can become hot during op-
eration. To avoid burns, do not touch the light.
u Do not subject the inspection camera to extreme tem-
peratures or variations in temperature. For example,
do not leave it in a car for extended periods of time. In
case of large variations in temperature, allow the inspection camera to adjust to the ambient temperature before
putting it into operation.
Starting Operation
Inserting Micro SD Card
Open the top flap(10) and push the micro SD card(20) all
the way into the slot(11). Close the top flap again.
Switching On and Off
To switch on the inspection camera, press the On/Off
button(3). The start screen is shown in the display(9) for a
short time.
Note: If the camera cable is not fitted when switching on, the
display will show an error message.
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 9
English | 9
To switch off the inspection camera, press the On/Off
button(3) again.
If no button is pressed on the inspection camera, it switches
off automatically after the set time has expired(k).
Regulating the illumination light in the camera head
To brighten the camera image, you can switch on the
light(15) in the camera head and regulate the brightness.
There are 4 settings for adjusting the brightness (0%, 25%,
50%, 100%).
To switch on the camera light(15) and increase the brightness, press the lighting/brightness button(7) repeatedly until the required brightness level has been reached.
u Do not look directly into the light(15) and do not dir-
ect the light onto other people. The light can blind your
eyes.
To reduce brightness and switch off the camera light(15),
press the lighting/brightness button(7) repeatedly until the
required brightness level has been reached or the light has
been switched off.
Magnifying the image in the display (zooming in)
Briefly pressing the magnification button(2) magnifies the
image in the display by a factor of 1.5 or 2.
Rotating the image in the display (Up is Up™)
(seefigureF)
The Up is Up™ button(5) rotates the image so that the "top"
is shown at the top of the display.
Note: Limited function if mirror(25) is fitted and/or with a
vertically aligned camera cable(13)
Creating photos/videos
Switch between photo and video mode with the button for
switching between photo and video mode (8). The currently
selected recording mode(a) is displayed in the status
bar(b).
Take a photo in the relevant mode or start and stop a video
recording with the actuator for photo or video recordings or
playing videos (6).
Gallery mode/mode settings
Pressing the(4) button assigns another function to the(8),
(7), (5) and(4) buttons (according to the depiction in the
display) (2ndlevel). Use these buttons according to the depiction in the display.
Briefly pressing the(4) button opens gallery mode. By
pressing the(4) button you can see the image in full screen
and by pressing the(6) button you can play a video.
Pressing the(4) button for a long time opens the mode set-tings. The following settings are possible:
– Colour rendition (red point)/black and white rendition
(green point)(h)
– Brightness of display(i)
– Date/time(j)
– Auto off function: Length of inactivity of inspection cam-
era after which it switches off(k)
– Lighting duration of the display(l)
– Memory space assignment/formatting of Micro-SD
card(m)
Status bar
The status bar(b) is shown on the display for approx.
2seconds each time a button is pressed. It shows:
– The selected recording mode(a)
– Date and time
– The selected magnification(c)
– The selected brightness(i)
– The state of charge of the rechargeable battery/non-re-
chargeable batteries(e)
Transferring images and videos
Transferring images and videos is only possible with an inserted Micro-SD card(20).
The inspection camera can be connected to a computer using a Micro-USB cable(19), to transfer images and videos.
Note: The USB port cannot be used with Apple products
(e.g. MacBooks). Data transfer functions only via the MicroSD card in this case.
A symbol in the display of the inspection camera shows that
it is connected to a computer.
The inspection camera is displayed on the computer as an
external drive.
The rechargeable battery of the inspection camera cannot
be charged via the connection(12).
Connecting a micro USB cable for data transfer
Open the top flap(10) and put the Micro-USB cable(19)
into the connection(12) in the correct position.
After the data has been transferred, remove the Micro-USB
cable and close the top flap again.
Working Advice
Check the environment that you want to inspect, paying particular attention to obstacles or hazardous areas.
Bend the camera cable(13) so that the camera head can be
easily introduced into the environment to be inspected.
Carefully introduce the camera cable.
Adjust the brightness of the camera illumination light(15) so
that the image is easily recognisable. When photographing
highly reflective objects, for example, you can achieve better
results in lower light.
If objects to be inspected look blurred, then reduce or increase the distance between camera head(14) and object.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the machine only within a temperature range between
−20°C and 50°C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 10
10 | 中文
Errors – causes and corrective measures
CauseCorrective measures
Error indicator in the display
Camera cable not fitted
Micro-SD card not or
not correctly inserted
Fit camera cable.
Insert Micro-SD card
and push in all the way.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Do not immerse the handheld device(1) in water or other liquids.
Always keep the inspection camera clean. Clean the inspection camera and all accessories particularly thoroughly after
you have worked in areas with substances harmful to health.
Wipe off any dirt using a damp, soft cloth. Do not use any detergents or solvents.
Clean the camera lens(16) in particular regularly and make
sure to check for any lint.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further restrictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.
Disposal
The inspection camera, batteries/rechargeable
batteries, accessories and packaging should be
sorted for environmentally friendly recycling.
Do not dispose of the inspection camera or batteries/rechargeable batteries with household
waste.
제시된 모든 지침을 숙지하고 이를 준수
해야 합니다. 산업용 내시경을 해당 지
침에 따라 사용하지 않으면, 산업용 내
시경에 내장되어 있는 안전장치에 안 좋
은 영향을 미칠 수 있습니다. 본 설명서
를 잘 보관하시기 바랍니다.
u 산업용 내시경의 수리는 해당 자격을 갖춘 전문
인력에게 맡기고, 수리 정비 시 순정 부품만 사용
하십시오. 이 경우에만 산업용 내시경의 안전성
을 오래 유지할 수 있습니다.
u 가연성 액체, 기체 또는 분진이 존재하는 폭발 위
험이 있는 환경에서는 산업용 내시경을 이용해
작업하지 마십시오. 산업용 내시경에 분진이나
증기에 점화하는 불꽃이 생길 수 있습니다.
u 산업용 내시경에서 작업(예: 조립, 유지보수 등)
을 시작하기 전이나 산업용 내시경을 운반 및 보
관하는 경우 배터리를 산업용 내시경에서 분리하
십시오.
u 오랜 기간 사용하지 않을 경우 산업용 내시경의
배터리를 빼두십시오. 배터리는 오래 두면 부식
되고 방전될 수 있습니다.
u 광선이 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 먼
거리에서라도 직접 광선 안으로 들여다 보지 마
십시오.
u 산업용 내시경을 사용하기 전에 작업 영역을 점
검하십시오. 산업용 내시경의 어떠한 부품도 전
기 라인, 스스로 움직이는 부품 또는 화학 물질과
접촉해서는 안 됩니다. 작업 영역에 있는 전기 라
인으로부터 회로를 차단하십시오. 이러한 조치를
통해 폭발, 감전 및 물적 손상 위험을 방지할 수
있습니다.
u 작업 영역에 건강에 유해한 물질이 있는 경우에
는 보안경, 보호 장갑 또는 보호 마스크와 같은 적
합한 개인 보호장비를 착용하십시오. 배수 덕트
나 유사한 영역에 독성, 전염성, 부식성 또는 그
외 건강에 유해한 고체, 액체, 기체 형태의 물질이
포함되어 있을 수 있습니다.
u 건강에 유해한 물질과 함께 작업하는 경우 특히
청결 유지에 신경 쓰십시오. 작업하는 동안 음식
물을 섭취하지 마십시오. 건강에 유해한 물질에
닿지 않도록 하고, 작업 후 유해 물질에 닿을 수
있는 손과 다른 신체 부위를 따뜻한 비눗물로 씻
으십시오. 이를 통해 건강상의 위험을 피하게 됩
니다.
u 산업용 내시경을 사용할 경우네는 수중에 서 있
지 마십시오. 수정에서 작업하면 감전이 발생할
위험이 있습니다.
u 배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
험이 있습니다.
u 배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하
거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고,
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 19
필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
호흡기가 자극될 수 있습니다.
u 배터리를 잘못 사용거나 배터리가 손상된 경우,
배터리에서 가연성 유체가 흘러나올 수 있습니
다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
피부에 접하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십시
오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담하
십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자극
을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
u 못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있
습니다.
u 배터리를 사용하지 않을 때는 각 극 사이에 브리
징 상태가 생길 수 있으므로 페이퍼 클립, 동전,
열쇠, 못, 나사 등 유사한 금속성 물체와 멀리하여
보관하십시오. 배터리 극 사이에 쇼트가 일어나
화상을 입거나 화재를 야기할 수 있습니다.
u 제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만
배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.
u 배터리는 제조사에서 권장하는 충전기에만 충전
하십시오. 특정 제품의 배터리를 위하여 제조된
충전기에 적합하지 않은 다른 배터리를 충전할
경우 화재 위험이 있습니다.
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물,
수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
및 단락의 위험이 있습니다.
자성 액세서리를 심장 박동 조절장치 또
는 인슐린 펌프와 같은 삽입물 및 기타
의학 기기 근처로 가져오지 마십시오.
액세서리의 자석으로 인해 자기장이 형
성되어 삽입물 또는 의학 기기의 기능에
장애를 일으킬 수 있습니다.
u 자성 액세서리를 자기 데이터 매체나 자력에 예
민한 기기에서 멀리 두십시오. 액세서리의 자석
으로 인해 데이터가 손실되어 복구되지 않을 수
있습니다.
제품 및 성능 설명
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
규정에 따른 사용
디지털 산업용 내시경은 접근이 힘들거나 어두운 영
역에서 사용하기에 좋습니다. 함께 공급된 보조기구
를 카메라 헤드에 조립한 후 소형의 가벼운 물건
(예: 소형 나사)을 이동하거나 제거하는 용도로도
사용할 수 있습니다.
디지털 산업용 내시경은 의료 목적으로는 사용할 수
없습니다. 또한, 파이프 막힌 것을 해결하거나 케이
블을 끼우는 용도로도 사용할 수 없습니다.
한국어 | 19
제품의 주요 명칭
그림의 부품에 매겨진 번호는 그래픽 페이지의 산업
용 내시경 그림에 해당됩니다.
베어툴
(1)
확대 버튼
(2)
전원 버튼
(3)
갤러리/설정 버튼(첫 번째 영역)
(4)
확인/삭제 버튼(두 번째 영역)
Up is Up™ 버튼(첫 번째 영역)
(5)
앞으로 이동 버튼(두 번째 영역)
사진 또는 동영상 촬영 또는 동영상 재생 트
(6)
리거(갤러리 모드)
조명/밝기 버튼(첫 번째 영역)
(7)
뒤로 이동 버튼(두 번째 영역)
사진 모드 혹은 동영상 모드 전환 버튼(첫 번
(8)
째 영역)
뒤로 가기 버튼(두 번째 영역)
디스플레이
(9)
상단 커버
(10)
Micro-SD 카드 슬롯
(11)
Micro-USB 케이블 단자
(12)
카메라 케이블
(13)
카메라 헤드
(14)
카메라 헤드의 라이트
(15)
카메라 렌즈
(16)
충전용 배터리
(17)
잠금 해제 버튼
(18)
Micro-USB 케이블
(19)
Micro-SD 카드
(20)
카메라 연결부
(21)
카메라 케이블 잠금쇠
(22)
자석
(23)
후크
(24)
미러
(25)
배터리 어댑터 캡
(26)
배터리 어댑터 씰링캡
(27)
슬롯
(28)
A) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
디스플레이 요소(옵션)
설정된 사진 또는 동영상 모드
(a)
상태표시줄
(b)
설정된 확대 비율
(c)
설정된 조명/밝기
(d)
충전용 배터리/배터리 충전 상태
(e)
사진 또는 동영상 모드 전환 기호
(f)
갤러리 모드/설정 모드 기호
(g)
컬러 재생/흑백 재생 전환
(h)
A)
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 20
20 | 한국어
디스플레이 밝기 설정
(i)
날짜/시간 설정
(j)
자동 차단 시간 설정(자동 꺼짐 기능)
(k)
디스플레이 조명 시간 설정
(l)
Micro-SD 카드의 현재 메모리 배정
(m)
제품 사양
디지털 산업용 내시경
품번
정격 전압
– 충전용 배터리 사용
– 배터리 포함
배터리(알칼리 망간)
상대습도
카메라 케이블 길이
카메라 케이블 최소 굽힘 반경
카메라 헤드 직경
디스플레이 해상도
작동 시간, 약
시간2B)/6
EPTA-Procedure01:2014에
따른중량
치수(길이× 폭× 높이)
주변 온도
– 충전 시 권장되는 주변 온도
– 작동 시 허용되는 주변 온도
D)
– 배터리 없이 보관 시 허용되
는 주변 온도
– 배터리와 함께 보관 시 허용
되는 주변 온도
권장 배터리
권장하는 충전기
A) 습기가 차지 않은 경우
B) 배터리 사용 시
C) 카메라 헤드 라이트의 100 % 밝기에서 충전용 배터리
사용 시
D) 온도 <0 °C일 때 출력 제한
GIC 120 C
3 601 B41 2..
V=10.8/12
V=6
4× 1.5VLR6
(AA)
%5–95
m1.2
mm25
mm8.5
320×240
kg0.64
mm 217× 90× 49
°C0...+35
°C–10...+50
°C–20...+70
°C–20...+50
GBA 10,8V...
GBA 12V...
GAL 12...
조립
에너지 공급
본 산업용 내시경은 일반 배터리를 사용하거나 보쉬
사의 리튬 이온-충전용 배터리를 사용할 수 있습니
다.
배터리 어댑터를 이용한 작동(그림A참조)
배터리를 배터리 어댑터에 삽입합니다.
u 본 산업용 내시경은 보쉬 측정공구용으로만 사용
되도록 고안되었으며, 전동공구와 함께 사용해서
는 안 됩니다.
배터리를 삽입하려면 배터리 어댑터 캡(26) 을 슬
롯(28) 안으로 밀어 넣으십시오. 그림에 제시된 것
처럼 씰링캡(27) 의 배터리를 캡에 끼우십시오. 씰
링캡을 캡 위로 밀어 캡이 맞물려 끼워지고 산업용
내시경의 손잡이에 나란히 위치하도록 하십시오.
배터리를 분리하려면 씰링캡(27) 의 잠금해제 버
튼(18) 을 누른 뒤 씰링캡을 빼내십시오. 안쪽에 있
는 캡(26) 을 슬롯(28) 에서 분리하여 빼내십시오.
모든 배터리는 항상 동시에 교체하십시오. 한 제조
사의 용량이 동일한 배터리로만 사용하십시오.
u 오랜 기간 사용하지 않을 경우 산업용 내시경의
배터리를 빼두십시오. 배터리는 오래 두면 부식
되고 방전될 수 있습니다.
충전용 배터리를 이용한 작동(그림B참조)
A)
u 기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
오. 산업용 내시경에 사용된 리튬이온 배터리에
는 해당 충전기만 사용할 수 있습니다.
지침: 산업용 내시경에 적합하지 않은 배터리를 사
용하면 산업용 내시경에 기능 장애가 생겨 기기가
손상될 수 있습니다.
C)
지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리
의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하
기 전에 배터리를 완전히 충전하십시오.
리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인
해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에
중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.
충전된 배터리(17) 를 슬롯(28) 에 삽입하려면, 배
터리가 맞물려 끼워지고 산업용 내시경의 손잡이에
나란히 위치할 때까지 밀어 넣으십시오.
배터리(17) 를 분리하려면, 잠금해제 버튼(18) 을
누르고 배터리를 슬롯(28) 에서 빼내십시오. 무리
하게 힘을 가하지 마십시오.
충전용 배터리/배터리 충전 상태
충전용 배터리/배터리의 충전상태가 낮을 때 디스
플레이에 기호가 처음 나타납니다. 기호가 비
어 있으면, 검사가 불가능하므로 충전용 배터리/배
터리를 교환하거나 충전해야 합니다.
카메라 케이블 조립하기(그림C참조)
산업용 내시경 작동을 위해 카메라 케이블(13) 을
베어툴(1) 에 조립해야 합니다.
카메라 케이블(13) 의 컨넥터를 카메라 연결
부(21) 의 제위치에 고정될 때까지 끼우십시오.
카메라 케이블 분리하기(그림D참조)
카메라 케이블(13) 을 분리하려면, 잠금쇠(22) 를
함께 눌러 베어툴(1) 에서 당겨 빼내십시오.
미러, 자석 또는 후크 조립하기(그림E참
조)
미러(25), 자석(23) 및 후크(24) 를 보조기구로
카메라 헤드(14) 에 조립할 수 있습니다.
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 21
3개 보조기구 중 하나를 그림에 제시된 바와 같이
카메라 헤드(14) 의 홈 끝까지 미십시오.
지침: 자석(23) 및 후크(24) 는 느슨하게 안착되어
있는 작고 가벼운 물건을 이동시키는 용도로만 적합
합니다. 과도하게 당기는 경우 산업용 내시경 또는
보조기구가 손상될 수 있습니다.
작동
u 베어툴(1) 및 충전용 배터리(17) 가 물에 젖거
나 직사광선에 노출되지 않도록 하십시오. 올바
르게 조립한 경우 카메라 케이블 및 카메라 헤드
는 방수됩니다. 하지만 베어툴 및 충전용 배터리
는 물로부터 보호되지 않습니다. 물에 닿으면 감
전 또는 손상의 위험이 있습니다.
u 카메라 헤드(14) 의 렌즈가 손상된 경우, 산업용
내시경을 사용하지 마십시오. 습기가 증발된 후
에만 산업용 내시경의 전원을 켜십시오. 그렇지
않을 경우 산업용 내시경이 손상될 수 있습니다.
u 전원이 켜진 라이트(15) 는 작동 중에 뜨거워질
수 있습니다. 화상 방지를 위해 라이트를 만지지
마십시오.
u 산업용 내시경이 극한 온도 또는 온도 차이가 심
한 곳에 노출되지 않도록 하십시오. 예를 들어 장
시간 차량 안에 기기를 두지 마십시오. 온도 변화
가 심한 경우 산업용 내시경을 사용하기 전에 우
선 적당한 온도가 되도록 하십시오.
초기 작동
Micro-SD 카드 끼우기
상단 커버(10) 를 푼 후 Micro-SD 카드(20) 를 슬
롯(11) 쪽으로 끝까지 밀어 끼우십시오. 상단 커버
를 다시 닫으십시오.
전원 켜기/끄기
산업용 내시경의 전원을 켜려면 전원 버튼(3) 을
누르십시오. 디스플레이(9) 에 시작화면이 잠깐 동
안 표시됩니다.
지침: 전원을 켤 때 카메라 케이블이 장착되어 있지
않으면, 디스플레이에서 오류 메시지를 나타냅니다.
산업용 내시경의 전원을 끄려면 전원 버튼(3) 을
다시 누르십시오.
산업용 내시경에서 아무런 버튼을 누르지 않으면,
산업용 내시경은 설정된 시간(k) 경과 후 배터리
절약을 위해 자동으로 꺼집니다.
카메라 헤드의 라이트 조절하기
카메라 화면을 더 밝히려면, 카메라 헤드의 라이
트(15) 를 켜고 밝기를 조절하십시오.
밝기는 4단계로 설정할 수 있습니다(0%, 25%,
50%, 100%).
카메라 라이트(15) 를 켜고 밝기 강도를 높이려면,
원하는 밝기에 도달할 때까지 조명/밝기 버튼(7)
을 누르십시오.
u 라이트(15) 를 직접 응시하는 일이 없도록 하고,
라이트가 다른 사람을 향하지 않게 하십시오. 라
이트의 빛이 눈 부시게 할 수 있습니다.
한국어 | 21
밝기를 줄이고 카메라 라이트(15) 를 끄려면, 원하
는 밝기에 도달하거나 라이트가 꺼질 때까지 때 조
명/밝기 버튼(7) 을 누르십시오.
디스플레이의 화면 확대하기(줌)
확대 버튼(2) 을 짧게 누르면, 디스플레이의 화면
을 1.5배 또는 2배 정도 확대할 수 있습니다.
디스플레이의 화면 회전시키기(Up is Up™) (그
림F참조)
Up is Up™ 버튼(5) 을 눌러 화면을 회전시키면, 디
스플레이 상단에도 "상부"가 표시됩니다.
지침: 미러(25) 가 조립된 경우 및/또는 카메라 케
이블(13) 이 수직으로 정렬되어 있는 경우 기능이
제한됨
사진/동영상 생성하기
사진 모드 또는 동영상 모드 전환 버튼(8) 을 누르
면, 사진 모드 또는 동영상 모드 사이에 전환할 수
있습니다. 현재 설정된 촬영 모드(a) 가 상태표시
줄(b) 에 표시됩니다.
사진 또는 동영상 퐐영 트리거 버튼(6) 을 누르면
해당 모드에서 사진을 찍거나 동영상 촬영을 시작
및 종료할 수 있습니다.
갤러리 모드/설정 모드
버튼(4) 을 누르면 버튼(8), (7), (5) 및(4) 이 (디
스플레이 표시에 따라) 다른 기능으로 배정됩니다
(두 번째 영역). 디스플레이 표시 내용에 따라 해당
버튼을 사용하십시오.
버튼(4) 을 짧게 누르면 갤러리 모드가 열립니다.
버튼(4) 을 누르면 화면을 전체 화면 크기로 볼 수
있으며, 버튼(6) 을 누르면 동영상을 재생할 수 있
습니다.
버튼(4) 을 길게 누르면 설정 모드가 열립니다. 다
음과 같은 설정이 가능합니다:
– 컬러 재생(적색 항목)/흑백 재생(녹색 항목)(h)
– 디스플레이 밝기(i)
– 날짜/시간(j)
– 자동 꺼짐 기능: 산업용 내시경의 전원이 꺼져 작
동되지 않는 시간(k)
– 디스플레이 조명 시간(l)
– Micro-SD 카드의 메모리 배정/포맷(m)
상태표시줄
버튼을 누를 때마다 디스플레이에 상태표시줄(b)
이 2초 정도 나타납니다. 상태표시줄이 나타내는
내용은 다음과 같습니다:
– 설정된 촬영 모드(a)
– 날짜 및 시간
– 설정된 확대 비율(c)
– 설정된 밝기(i)
– 충전용 배터리/배터리 충전 상태(e)
사진 및 동영상 전송하기
사진 및 동영상은 Micro-SD 카드(20) 가 삽입된
상태에서만 전송 가능합니다.
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 22
22 | 한국어
산업용 내시경은 Micro-USB 케이블(19) 을 통해
컴퓨터에 연결하여 사진 및 동영상을 전송할 수 있
습니다.
지침: USB 인터페이스는 Apple 제품(예:
MacBooks)과 결합하여 사용할 수 없습니다. 이 경
우 데이터 전송은Micro-SD 카드를 통해서만 진행
할 수 있습니다.
산업용 내시경은 디스플레이의 기호를 통해 컴퓨터
와 연결된 상태임을 표시합니다.
컴퓨터에는 산업용 내시경이 외부 드라이브로 표시
됩니다.
산업용 내시경의 충전용 배터리는 단자(12) 를 통
해 충전할 수 없습니다.
데이터 전송을 위해 Micro-USB 케이블 연결하기
상단 커버(10) 를 푼 후 Micro-USB 케이블(19)
을 단자(12) 에 올바른 방향으로 끼우십시오.
데이터 전송 후 Micro-USB 케이블을 분리하고, 상
단 커버를 다시 닫으십시오.
사용 방법
검사하고자 하는 환경을 점검하고, 특히 장애물 또
는 위험 부위가 없는지 확인하십시오.
카메라 케이블(13) 을 굽혀서 카메라 헤드가 검사
해야 할 환경에 잘 들어갈 수 있게 하십시오. 카메라
케이블을 조심스럽게 끼우십시오.
카메라 라이트의(15) 밝기를 조정하여 화면이 잘
보이도록 하십시오. 예를 들어 물건 반사가 너무 심
한 경우 조명을 줄여야 화면이 더 잘 보입니다.
검사해야 할 물체가 날카롭지 않게 표시되는 경우,
카메라 헤드(14) 와 물건 사이의 간격을 좁히거나
넓히십시오.
올바른 배터리의 취급 방법
충전용 배터리를 습기와 물로 부터 보호하십시오.
배터리를 −20°C ~ 50°C의 온도 범위에서만 보관
하십시오. 예를 들면 배터리를 여름에 자동차 안에
두지 마십시오.
충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의
수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다.
처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
고장 – 원인 및 대책
원인해결 방법
디스플레이의 오류 표시
카메라 케이블이 장
착되지 않음
카메라 케이블을 장
착하십시오.
산업용 내시경을 항상 깨끗하게 유지하십시오. 건강
에 유해한 물질과 함께 작업한 후에는 산업용 내시
경과 모든 보조기구를 특히 깨끗하게 닦으십시오.
물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이 닦
으십시오. 세척제 또는 용제를 사용하지 마십시오.
특히 카메라 렌즈(16) 를 정기적으로 닦고, 보푸라
기가 일어나지 않게 하십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
운반
포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정
을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를
사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
문가와 상담해야 합니다.
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움
직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와
관련한 국내 규정을 준수하십시오.
Semua petunjuk harus dibaca dan
diperhatikan. Tindakan perlindungan yang
terintegrasi dalam kamera inspeksi dapat
terganggu apabila kamera inspeksi tidak
digunakan sesuai petunjuk yang disertakan. SIMPAN
PETUNJUK INI DENGAN BAIK.
u Perbaikan kamera inspeksi hanya boleh dilakukan
oleh teknisi ahli resmi dan hanya menggunakan suku
cadang asli. Dengan demikian, keamanan penggunaan
kamera inspeksi akan selalu terjaga.
u Jangan bekerja menggunakan kamera inspeksi di area
yang berpotensi terjadi ledakan serta di lokasi yang
terdapat cairan, gas atau debu yang dapat terbakar. Di
dalam kamera inspeksi dapat muncul percikan api yang
dapat menyulut debu atau uap.
u Lepaskan baterai dari kamera inspeksi sebelum
melakukan segala pengerjaan pada kamera inspeksi
(seperti pemasangan, perawatan dsb.) termasuk saat
melakukan pengangkutan dan penyimpanan.
u Keluarkan baterai dari kamera inspeksi apabila tidak
digunakan untuk waktu yang lama. Jika baterai
disimpan untuk waktu yang lama, baterai dapat berkarat
dan dayanya akan habis dengan sendirinya.
u Jangan sekali-kali mengarahkan sinar lampu pada
orang atau hewan dan jangan melihat ke sinar lampu,
juga tidak dari jarak yang jauh.
u Periksa area kerja sebelum menggunakan kamera
inspeksi. Tidak ada bagian kamera inspeksi yang
boleh bersentuhan dengan kabel listrik, komponen
yang bergerak, atau bahan kimia. Hentikan sirkuit
daya pada sambungan listrik yang mengalir di area
kerja. Tindakan ini akan mengurangi risiko ledakan,
sengatan listrik, dan kerusakan alat.
u Kenakan sarana pelindung pribadi yang sesuai seperti
kacamata pelindung, sarung tangan pelindung, atau
masker antidebu apabila terdapat bahan-bahan yang
berbahaya bagi kesehatan di area kerja. Saluran
pembuangan atau area sejenis dapat mengandung zat
padat, cair, atau gas yang mungkin beracun, menular,
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 29
Bahasa Indonesia | 29
korosif, dan lain-lain yang dapat berbahaya bagi
kesehatan.
u Perhatikan kebersihan saat bekerja di area dengan zat
yang berbahaya bagi kesehatan. Jangan makan
selama bekerja. Hindari sentuhan dengan zat yang
berbahaya bagi kesehatan dan setelah selesai bekerja,
cucilah tangan dan anggota tubuh lainnya yang mungkin
telah bersentuhan dengan zat-zat tersebut menggunakan
air sabun hangat. Dengan demikian risiko kesehatan
dapat berkurang.
u Jangan berada di dalam air ketika menggunakan
kamera inspeksi. Terdapat risiko sengatan listrik jika
bekerja di dalam air.
u Jangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinya
korsleting.
u Asap dapat keluar apabila terjadi kerusakan atau
penggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai
dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segar
mengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalami
gangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggu
saluran pernafasan.
u Penggunaan yang salah pada baterai atau baterai
yang rusak dapat menyebabkan keluarnya cairan yang
mudah terbakar dari baterai. Hindari terkena cairan
ini. Jika tanpa sengaja terkena cairan ini, segera bilas
dengan air. Jika cairan tersebut terkena mata, segara
hubungi dokter untuk pertolongan lebih lanjut. Cairan
yang keluar dari baterai dapat menyebabkan iritasi pada
kulit atau luka bakar.
u Baterai dapat rusak akibat benda-benda lancip,
seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Hal
ini dapat menyebabkan terjading hubungan singkat
internal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak,
atau mengalami panas berlebih.
u Jika baterai tidak digunakan, jauhkan baterai dari klip
kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup, atau bendabenda kecil dari logam lainnya, yang dapat
menjembatani kontak-kontak. Korsleting antara kontak-
kontak baterai dapat mengakibatkan kebakaran atau api.
u Hanya gunakan baterai pada produk yang dibuat oleh
produsen. Hanya dengan cara ini, baterai dapat
terlindung dari kelebihan muatan.
u Hanya isi ulang daya baterai menggunakan alat
pengisi daya yang dianjurkan oleh produsen. Alat
pengisi daya baterai yang khusus untuk mengisi daya
baterai tertentu dapat mengakibatkan kebakaran jika
digunakan untuk mengisi daya baterai yang tidak cocok.
Lindungi baterai dari panas, misalnya juga
dari paparan sinar matahari dalam waktu
yang lama, api, kotoran, air dan
kelembapan. Terdapat risiko ledakan dan
korsleting.
Jauhkan aksesori magnetis dari alat implan
dan perangkat medis semacamnya, seperti
misalnya alat pacu jantung atau pompa
insulin. Magnet pada aksesori menciptakan
medan yang dapat memengaruhi fungsi alat
implan atau perangkat medis.
u Jauhkan aksesori magnetis dari media penyimpanan
data magnetis dan perangkat yang sensitif terhadap
magnet. Daya magnet pada aksesori dapat
mengakibatkan data-data hilang secara permanen.
Spesifikasi produk dan performa
Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada bagian depan
panduan pengoperasian.
Tujuan penggunaan
Kamera inspeksi digital cocok untuk melakukan inspeksi di
area yang sulit diakses dan gelap. Setelah aksesori yang
disertakan terpasang pada kepala kamera, kamera juga
cocok untuk menggerakkan dan melepaskan objek kecil dan
ringan (misalnya sekrup kecil).
Kamera inspeksi digital tidak boleh digunakan untuk
keperluan medis. Kamera inspeksi juga tidak cocok untuk
membersihkan pipa yang tersumbat atau menarik kabel.
Ilustrasi komponen
Penomoran ilustrasi komponen mengacu pada gambar
kamera inspeksi pada halaman bergambar.
Gagang alat
(1)
Tombol pembesaran
(2)
Tombol on/off
(3)
Tombol galeri/pengaturan (level1)
(4)
Tombol OK/Hapus (level2)
(5) TombolUp is Up™ (level1)
Tombol untuk gulir maju (level2)
Tombol untuk mengambil foto atau video atau untuk
(6)
memutar video (mode galeri)
Tombol pencahayaan/kecerahan (level1)
(7)
Tombol untuk gulir mundur (level2)
Tombol untuk beralih antara mode foto atau mode
(8)
video (level1)
Tombol kembali (level2)
Display
(9)
Penutup atas
(10)
Slot untuk kartu Micro-SD
(11)
Sambungan untuk kabel Micro-USB
(12)
Kabel kamera
(13)
Kepala kamera
(14)
Lampu pada kepala kamera
(15)
Lensa kamera
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
A)
Baterai
Tombol pelepas baterai
Kabel Micro-USB
Kartu Micro-SD
Sambungan kamera
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 30
30 | Bahasa Indonesia
Pengunci kabel kamera
(22)
Magnet
(23)
Kait
(24)
Cermin
(25)
Wadah adaptor baterai
(26)
Tutup pengunci adaptor baterai
(27)
Kompartemen baterai
(28)
A)
Aksesori yang ada pada gambar atau yang dijelaskan tidak
termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua
aksesori yang ada dapat Anda lihat dalam program aksesori
kami.
Simbol pada display (pilihan)
Mode foto atau mode video yang diatur
(a)
Bar status
(b)
Pembesaran yang diatur
(c)
Pencahayaan/kecerahan yang diatur
(d)
Level pengisian daya baterai
(e)
Simbol untuk beralih antara mode foto atau mode
(f)
video
Simbol untuk mode galeri/mode pengaturan
(g)
Beralih reproduksi warna/reproduksi hitam-putih
(h)
Pengaturan kecerahan display
(i)
Pengaturan tanggal/waktu
(j)
Pengaturan durasi penonaktifan otomatis (fungsi
(k)
auto-off)
Pengaturan durasi pencahayaan display
(l)
Penggunaan memori kartu Micro-SD saat ini
(m)
Data teknis
Kamera inspeksi digitalGIC 120 C
Nomor seri
Tegangan nominal
– Dengan bateraiV=10,8/12
– Dengan bateraiV=6
Baterai (alkali)4× 1,5V
Kelembapan relatif%5–95
Panjang kabel kameram1,2
Radius lentur terkecil dari kabel
kamera
Diameter kepala kameramm8,5
Resolusi display320 × 240
Durasi pengoperasian sekitarh2B)/6
Berat sesuai dengan
EPTA-Procedure01:2014
Dimensi (panjang× lebar× tinggi)mm 217 × 90 × 49
Kondisi sekitar
3 601 B41 2..
LR6(AA)
mm25
kg0,64
Kamera inspeksi digitalGIC 120 C
– Suhu sekitar yang
°C0 ... +35
direkomendasikan saat
pengisian daya
– Suhu sekitar yang diizinkan saat
pengoperasian
D)
– Suhu sekitar yang diizinkan saat
°C–10 ... +50
°C–20 ... +70
penyimpanan tanpa baterai
– Suhu sekitar yang diizinkan saat
°C–20 ... +50
penyimpanan dengan baterai
Baterai yang direkomendasikanGBA 10,8V...
Perangkat pengisian daya yang
direkomendasikan
A) Bebas dari kondensasi
B) Dengan baterai
C) Dengan baterai pada kecerahan lampu 100% pada kepala
kamera
D) daya terbatas pada suhu <0 °C
Pemasangan
Suplai daya
Kamera inspeksi dapat dioperasikan dengan baterai standar
atau dengan baterai Li-ion dari Bosch.
Pengoperasian dengan adaptor baterai (lihatgambarA)
Baterai dimasukkan ke dalam adaptor baterai.
u Adaptor baterai hanya untuk digunakan pada kamera
inspeksi Bosch yang disediakan dan tidak boleh
digunakan dengan perkakas listrik.
Untuk memasang baterai, dorong wadah(26) adaptor
baterai ke dalam kompartemen baterai(28). Masukkan
baterai ke dalam wadah adaptor baterai sesuai ilustrasi yang
terdapat pada tutup pengunci(27). Dorong tutup
penguncidi atas wadah adaptor baterai hingga terkunci
dengan benar dan terpasang rata dengan gagang kamera
inspeksi.
Untuk melepas baterai,tekan tombol pelepas baterai(18)
tutup pengunci(27) lalu lepaskan tutup pengunci. Tarik
A)
keluar wadah(26) yang berada di dalam dari kompartemen
baterai(28).
Selalu ganti semua baterai sekaligus. Hanya gunakan baterai
dari produsen dan dengan kapasitas yang sama.
u Keluarkan baterai dari kamera inspeksi apabila tidak
digunakan untuk waktu yang lama. Jika baterai
disimpan untuk waktu yang lama, baterai dapat berkarat
C)
dan dayanya akan habis dengan sendirinya.
Pengoperasian dengan baterai (lihatgambarB)
u Hanya gunakan perangkat pengisi daya yang
tercantum dalam data teknis. Hanya perangkat pengisi
daya baterai ini yang cocok untuk baterai Li-ion yang
dapat digunakan pada kamera inspeksi.
GBA 12V...
GAL 12...
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 31
Bahasa Indonesia | 31
Catatan: Menggunakan baterai yang tidak sesuai untuk
kamera inspeksi dapat menyebabkan gangguan fungsi atau
kerusakan pada kamera inspeksi.
Catatan: Baterai dikirim dalam keadaan terisi sebagian.
Untuk menjamin daya penuh dari baterai, lakukan pengisian
baterai hingga penuh sebelum menggunakannya untuk
pertama kali.
Daya baterai Li-ion dapat diisi setiap saat tanpa mengurangi
masa pakainya. Penghentian proses pengisian daya tidak
merusak baterai.
Untuk memasang baterai(17) yang telah terisi daya,
masukkan baterai ke dalam kompartemen baterai(28)
hingga terkunci dengan benar dan terpasang rata dengan
gagang kamera inspeksi.
Untuk melepas baterai(17), tekan tombol pelepas
baterai(18) lalu keluarkan baterai dari kompartemen
baterai(28). Jangan melepas baterai dengan paksa.
Level pengisian daya baterai
Apabila level pengisian daya baterai rendah, simbol
akan muncul untuk pertama kalinya pada display. Apabila
simbol kosong, baterai harus diganti atau diisi dayanya,
inspeksi tidak lagi dapat dilakukan.
Memasang kabel kamera (lihatgambarC)
Kabel kamera(13) harus dipasang pada gagang alat(1)
untuk mengoperasikan kamera inspeksi.
Pasang steker kabel kamera(13) dalam posisi yang benar
pada sambungan kamera(21) hingga terkunci.
Melepas kabel kamera (lihatgambarD)
Untuk melepas kabel kamera(13), tekan pengunci(22)
sambil melepas steker dari gagang alat(1).
Memasang cermin, magnet, atau kait
(lihatgambarE)
Cermin(25), magnet(23), dan kait(24) dapat dipasang
sebagai aksesori pada kepala kamera(14).
Sisipkan salah satu dari 3 aksesori pada celah kepala
kamera(14) hingga maksimal seperti yang ditunjukkan pada
gambar.
Catatan: Magnet(23) dan kait(24) hanya cocok untuk
menggerakkan dan melepaskan objek yang terpasang
longgar, kecil, dan ringan. Apabila aksesori dipasang terlalu
kencang, kamera inspeksi atau aksesori dapat menjadi
rusak.
Pengoperasian
u Pastikan gagang alat(1) dan baterai(17) selalu
kering dan terlindung dari sinar matahari langsung.
Kabel kamera dan kepala kamera menjadi tahan air
apabila dipasang dengan benar. Meskipun demikian,
gagang alat dan baterai tidak terlindung dari air, saat
bersentuhan dengan air akan terdapat risiko sengatan
listrik atau kerusakan.
u Jangan menggunakan kamera inspeksi apabila lensa
pada kepala kamera(14)berembun. Jangan
menghidupkan kamera inspeksi sebelum
kelembapannya menguap. Jika tidak, kamera inspeksi
dapat menjadi rusak.
u Lampu yang dinyalakan(15) dapat menjadi panas
selama pengoperasian. Jangan menyentuh lampu untuk
menghindari risiko luka bakar.
u Jauhkan kamera inspeksi dari suhu atau perubahan
suhu yang ekstrem. Jangan biarkan kamera inspeksi
berada terlalu lama di dalam kendaraan. Saat terjadi
perubahan suhu yang drastis, biarkan kamera inspeksi
menyesuaikan suhu lingkungan terlebih dulu sebelum
dioperasikan.
Pengoperasian awal
Memasang kartu Micro-SD
Buka penutup atas(10) dan masukkan kartu Micro-SD(20)
hingga maksimal ke dalam slot(11). Tutup kembali penutup
atas.
Menghidupkan/mematikan
Untuk menghidupkan kamera inspeksi, tekan tombol on/
off(3). Layar awal akan ditampilkan secara singkat pada
display(9).
Catatan: Apabila kabel kamera tidak terpasang saat kamera
dihidupkan, display akan menampilkan pesan kesalahan.
Untuk mematikan kamera inspeksi, tekan lagi tombol on/
off(3).
Jika tidak ada tombol yang ditekan pada kamera inspeksi,
kamera inspeksi akan mati secara otomatis setelah melewati
durasi waktu yang diatur(k).
Mengatur lampu pada kepala kamera
Untuk menambah kecerahan gambar kamera, lampu(15)
pada kepala kamera dapat dinyalakan dan diatur
kecerahannya.
Kecerahan dapat diatur dalam 4 tingkat (0%, 25%, 50%,
100%).
Untuk menyalakan lampu kamera(15) dan mempertajam
kecerahan, tekan tombol pencahayaan/kecerahan(7)
beberapa kali hingga kecerahan yang diinginkan tercapai.
u Jangan menatap langsung pada lampu(15) dan
jangan mengarahkan lampu pada orang lain. Sinar
lampu dapat menyilaukan mata.
Untuk mengurangi kecerahan dan mematikan lampu
kamera(15), tekan tombol pencahayaan/kecerahan(7)
beberapa kali hingga kecerahan yang diinginkan tercapai
atau lampu mati.
Memperbesar gambar pada display (zoom)
Menekan singkat tombol pembesaran(2) dapat
memperbesar gambar pada display sebesar 1,5 kali atau 2
kali.
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 32
32 | Bahasa Indonesia
Memutar gambar pada display (Up is Up™)
(lihatgambarF)
Gunakan tombol Up is Up™(5) untuk memutar gambar
hingga "atas" juga ditampilkan di bagian atas pada display.
Catatan: Fungsi terbatas apabila cermin(25) dipasang dan/
atau kabel kamera(13) disejajarkan secara vertikal
Membuat foto/video
Gunakan tombol(8) untuk beralih antara mode foto atau
mode video. Mode tangkapan yang diatur saat ini(a) akan
ditampilkan pada bar status(b).
Gunakan tombol untuk mengambil foto atau video(6) untuk
mengambil foto dalam mode yang sesuai atau untuk memulai
dan mengakhiri perekaman video.
Mode galeri/mode pengaturan
Menekan tombol(4) akan memberikan fungsi yang berbeda
pada tombol(8), (7), (5) dan (4) (menyesuaikan tampilan
di atasnya pada display) (level2). Gunakan tombol tersebut
menyesuaikan tampilan pada display.
Buka mode galeri dengan menekan singkat tombol(4).
Gambar dapat ditampilkan dalam ukuran layar penuh
dengan menekan tombol(4) dan video dapat diputar dengan
menekan tombol(6).
Tekan lama tombol(4) untuk membuka mode pengaturan.
Pengaturan yang dapat dilakukan adalah:
– Reproduksi warna (titik merah)/reproduksi hitam-putih
setelah mati secara otomatis(k)
– Durasi pencahayaan display(l)
– Penggunaan memori/memformat kartu Micro-SD(m)
Bar status
Bar status(b) akan muncul pada display selama sekitar
2detik tiap kali tombol ditekan. Bar status menampilkan:
– Mode tangkapan yang diatur(a)
– Tanggal dan waktu
– Pembesaran yang diatur(c)
– Kecerahan yang diatur(i)
– Level pengisian daya baterai(e)
Pengiriman gambar dan video
Pengiriman gambar dan video hanya dapat dilakukan apabila
kartu Micro-SD(20) terpasang.
Kamera inspeksi dapat disambungkan ke komputer melalui
kabel Micro-USB(19) untuk mengirim gambar dan video.
Catatan: Antarmuka USB tidak dapat digunakan bersama
dengan produk Apple (misalnya MacBook). Untuk itu,
pengiriman data hanya berfungsi melalui kartu Micro-SD.
Simbol pada display menunjukkan bahwa kamera inspeksi
telah terhubung ke komputer.
Kamera inspeksi ditampilkan sebagai drive eksternal pada
komputer.
Baterai kamera inspeksi tidak dapat diisi daya melalui
sambungan(12).
Menyambungkan kabel Micro-USB untuk pengiriman
data
Buka penutup atas(10) lalu pasang kabel Micro-USB(19)
ke dalam sambungan(12) dengan posisi yang benar.
Setelah pengiriman data selesai, lepaskan kabel Micro-USB
dan tutup kembali penutup atas.
Petunjuk pengoperasian
Periksa area yang ingin diinspeksi dan perhatikan terutama
penghalang atau area berbahaya.
Tekuk kabel kamera(13) sedemikian rupa hingga kepala
kamera dapat diarahkan masuk dengan baik ke dalam area
yang akan diperiksa. Masukkan kabel kamera dengan hatihati.
Sesuaikan kecerahan lampu kamera(15) hingga gambar
dapat dikenali dengan baik. Cahaya yang redup dapat
memberikan gambar yang lebih baik misalnya pada objek
yang memiliki pantulan yang kuat.
Jika objek yang akan diperiksa tidak terlihat jelas, persempit
atau perlebar jarak antara kepala kamera(14) dengan objek.
Petunjuk penanganan baterai yang optimal
Lindungilah baterai dari kelembapan dan air.
Simpan baterai hanya pada rentang suhu antara −20°C
hingga 50°C. Jangan meletakkan baterai di dalam
kendaraan, misalnya pada musim panas.
Waktu pengoperasian yang berkurang secara signifikan
setelah pengisian daya menunjukkan bahwa baterai telah
aus dan perlu diganti.
Perhatikan petunjuk mengenai pembuangan baterai.
Gangguan – Penyebab dan Solusi
PenyebabSolusi
Tampilan kesalahan pada display
Kabel kamera tidak
terpasang
Kartu Micro-SD tidak
terpasang atau tidak
terpasang dengan
benar
Pasang kabel kamera.
Masukkan kartu MicroSD hingga maksimal.
Perawatan dan servis
Perawatan dan pembersihan
Jangan memasukkan gagang alat(1) ke dalam air atau cairan
lainnya.
Jaga kebersihan kamera inspeksi. Bersihkan kamera
inspeksi dan semua aksesori secara menyeluruh setelah
digunakan untuk bekerja di area dengan zat yang berbahaya
bagi kesehatan.
Jika alat kotor, bersihkan dengan lap yang lembut dan
lembap. Jangan gunakan bahan pembersih atau zat pelarut.
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 33
Bersihkan terutama lensa kamera(16) secara rutin dan
perhatikan seratnya.
Tiếng Việt | 33
Tiếng Việt
Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan
Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan
Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku
cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan
informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda
menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta
aksesorinya.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10
angka dan tercantum pada label tipe produk.
Indonesia
PT Robert Bosch
Palma Tower 10th Floor
Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6
Pondok Pinang, Kebayoran Lama
Jakarta Selatan 12310
Tel.: (021) 3005 5800
Fax: (021) 3005 5801
E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com
www.bosch-pt.co.id
Alamat layanan lainnya dapat ditemukan di:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transpor
Pada baterai-baterai li-ion yang digunakan diterapkan
persyaratan terkait peraturan-peraturan tentang bahanbahan yang berbahaya. Baterai-baterai dapat diangkut oleh
penggunanya tanpa pembatasan lebih lanjut di jalan.
Pada pengiriman oleh pihak ketiga (misalnya transportasi
udara atau perusahaan ekspedisi) harus ditaati syarat-syarat
terkait kemasan dan pemberian tanda. Dalam hal ini,
diperlukan konsultasi dengan ahli bahan-bahan berbahaya
saat mengatur barang pengiriman.
Kirimkan baterai hanya jika housing-nya tidak rusak. Tutup
bagian-bagian yang terbuka dan kemas baterai agar tidak
bergerak-gerak di dalam kemasan. Taatilah peraturanperaturan nasional lainnya yang mungkin lebih rinci yang
berlaku di negara Anda.
Cara membuang
Kamera inspeksi, baterai, aksesori, dan kemasan
harus disortir untuk didaur ulang secara ramah
lingkungan.
Jangan membuang kamera inspeksi dan baterai
bersama dengan sampah rumah tangga!
Hướng dẫn an toàn
Đọc và tuân thủ tất cả các hướng
dẫn. Khi sử dụng camera kiểm tra
không phù hợp với các hướng dẫn ở
trên, các thiết bị bảo vệ được tích
hợp trong camera kiểm tra có thể bị
suy giảm. HÃY BẢO QUẢN CÁC HƯỚNG DẪN
NÀY MỘT CÁCH CẨN THẬN.
u Chỉ để người có chuyên môn được đào tạo
sửa camera kiểm tra và chỉ dùng các phụ
tùng gốc để sửa chữa. Điều này đảm bảo cho
sự an toàn của camera kiểm tra được giữ
nguyên.
u Không làm việc với camera kiểm tra trong
môi trường dễ nổ, mà trông đó có chất lỏng,
khí ga hoặc bụi dễ cháy. Các tia lửa bắn ra từ
camera kiểm tra có thể gây cháy rác hay gây
khói.
u Trước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
camera kiểm tra (ví dụ lắp đặt, bảo dưỡng
v.v..) cũng như khi vận chuyển hay lưu kho,
tháo pin ra khỏi camera kiểm tra.
u Tháo pin ra khỏi camera kiểm tra nếu bạn
không muốn sử dụng thiết bị trong thời gian
dài. Pin có thể hư mòn sau thời gian bảo quản
lâu và tự xả điện.
u Không được rọi thẳng luồng ánh sáng vào
người hay thú vật và chính bạn cũng không
được nhìn chăm chú vào luồng ánh sáng
(ngay cả từ một khoảng cách).
u Kiểm tra khu vực làm việc trước khi dùng
camera kiểm tra. Không bộ phận nào của
camera kiểm tra được phép tiếp xúc với dây
điện, các bộ phận chuyển động hoặc các hóa
chất. Ngắt mạch điện khỏi dây điện được dẫn
trong khu vực làm việc. Các biện pháp này làm
giảm nguy cơ cháy nổ, điện giật và thiệt hại tài
sản.
u Mang trang thiết bị bảo vệ cá nhân thích hợp
như kính bảo vệ, găng tay bảo vệ hoặc mặt
nạ phòng độc nếu có các chất nguy hiểm cho
sức khỏe trong khu vực làm việc. Các kênh
nước thải hoặc các khu vực tương tự có thể chứa
các chất rắn, lỏng hoặc khí độc hại, có thể lây
nhiễm, gây ăn mòn hoặc nguy hại cho sức khỏe.
u Đặc biệt lưu ý vệ sinh sạch sẽ nếu bạn làm
việc ở những khu vực có chất độc gây hại
cho sức khỏe. Không ăn khi làm việc. Tránh
tiếp xúc với các chất có hại cho sức khỏe và rửa
sạch tay cũng như các bộ phận khác của cơ thể
có thể tiếp xúc với nước xà phòng nóng sau khi
làm việc. Nhờ đó, mối nguy hiểm cho sức khỏe
được giảm thiểu.
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 34
34 | Tiếng Việt
u Không đứng trong nước, nếu bạn sử dụng
camera kiểm tra. Nếu làm việc trong nước, bạn
sẽ có nguy cơ bị điện giật.
u Không được tháo pin ra. Nguy cơ bị chập
mạch.
u Trong trường hợp pin bị hỏng hay sử dụng
sai cách, hơi nước có thể bốc ra. Pin có thể
cháy hoặc nổ. Hãy làm cho thông thoáng khí và
trong trường hợp bị đau phải nhờ y tế chữa trị.
Hơi nước có thể gây ngứa hệ hô hấp.
u Khi sử dụng sai hoặc khi pin hỏng, dung dịch
dễ cháy từ pin có thể tứa ra. Nếu vô tình
chạm phải, hãy xối nước để rửa. Nếu dung
dịch vào mắt, cần thêm sự hổ trợ của y tế.
Nếu chất lỏng dính vào mắt, yêu cầu ngay sự
giúp đỡ của bác sĩ. Dung dịch tiết ra từ pin có
thể gây ngứa hay bỏng.
u Pin có thể bị hư hại bởi các vật dụng nhọn
như đinh hay tuốc-nơ-vít hoặc bởi các tác
động lực từ bên ngoài. Nó có thể dẫn tới đoản
mạch nội bộ và làm pin bị cháy, bốc khói, phát
nổ hoặc quá nóng.
u Khi không sử dụng pin, để cách xa các vật
bằng kim loại như kẹp giấy, tiền xu, chìa
khoá, đinh, ốc vít hay các đồ vật kim loại nhỏ
khác, thứ có thể tạo sự nối tiếp từ một đầu
cực với một đầu cực khác. Sự chập mạch của
các đầu cực với nhau có thể gây bỏng hay cháy.
u Chỉ sử dụng pin trong các sản phẩm của nhà
sản xuất. Chỉ bằng cách này, pin sẽ được bảo
vệ tránh nguy cơ quá tải.
u Chỉ được sạc pin lại với bộ nạp điện do nhà
sản suất chỉ định. Một bộ nạp điện thích hợp
cho một bộ pin nguồn có thể gây nguy cơ cháy
khi sử dụng để nạp điện cho một bộ pin nguồn
khác.
Bảo vệ pin không để bị làm nóng, ví
dụ, chống để lâu dài dưới ánh nắng
gay gắt, lửa, chất bẩn, nước, và sự
ẩm ướt. Có nguy cơ nổ và chập mạch.
Không để phụ kiện từ tính ở gần mô
cấy và các thiết bị y tế khác, ví dụ
như máy trợ tim hoặc bơm insulin.
Từ tính của phụ kiện có thể tạo ra một
trường ảnh hưởng xấu đến chức năng
của mô cấy hoặc các thiết bị y tế.
u Để phụ kiện từ tính tránh xa các phương tiện
nhớ từ tính và các thiết bị nhạy từ. Ảnh hưởng
của từ tính của phụ kiện có thể gây ra mất dữ
liệu không phục hồi được.
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính
Kỹ Thuật
Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phần trước của
hướng dẫn vận hành.
Sử dụng đúng cách
Camera kiểm tra kỹ thuật số phù hợp để kiểm tra
các khu vực khó tiếp cận hoặc tối. Sau khi lắp đặt
phương tiện hỗ trợ giao kèm trên đầu camera, nó
cũng phù hợp để di chuyển và tháo các đồ vật nhỏ
và nhẹ (ví dụ vít nhỏ).
Không được sử dụng camera kiểm tra kỹ thuật số
cho mục đích y tế. Nó cũng không được thiết kế để
thông tắc đường ống hoặc kéo cáp.
Các bộ phận được minh họa
Sự đánh số các đặc tính sản phẩm là để tham
khảo hình minh họa của camera kiểm tra trên trang
hình ảnh.
Thiết bị cầm tay
(1)
Nút phóng to
(2)
Phím Bật/tắt
(3)
Nút bộ sưu tập/các cài đặt (mức1)
(4)
Nút OK/xóa (mức2)
NútUp is Up™ (mức1)
(5)
Nút để cuộn tiến (mức2)
Cơ cấu kích hoạt để chụp ảnh hoặc ghi
(6)
video hoặc phát video (Chế độ bộ sưu tập)
Nút đèn chiếu sáng/độ sáng (mức1)
(7)
Nút để cuộn lùi (mức2)
Nút để chuyển đổi giữa chế độ ảnh hoặc
(8)
video (mức1)
Nút quay lại (mức2)
Hiển thị
(9)
Nắp che trên
(10)
Khe cho các thẻ Micro-SD
(11)
Cổng kết nối cho cáp Micro-USB
(12)
Cáp camera
(13)
Đầu camera
(14)
Đèn trong đầu camera
(15)
Ống kính camera
(16)
A)
Pin
(17)
Nút mở
(18)
Cáp Micro-USB
(19)
Thẻ nhớ Micro-SD
(20)
Cổng nối camera
(21)
Lẫy cài cáp camera
(22)
Nam châm
(23)
Móc
(24)
Gương
(25)
Vỏ đầu nối ắc quy
(26)
Đầu chụp của đầu nối ắc quy
(27)
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 35
Tiếng Việt | 35
Ngăn chứa
(28)
A) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là
một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm
theo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thể
các loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trình
phụ tùng của chúng tôi.
Phần tử chỉ thị (Chọn)
Chế độ ảnh hoặc video đã cài đặt
(a)
Thanh trạng thái
(b)
Độ phóng to đã thiết lập
(c)
Chiếu sáng/độ sáng đã thiết lập
(d)
Tình trạng nạp ắc quy/pin
(e)
Biểu tượng chuyển đổi giữa chế độ ảnh hoặc
(f)
video
Biểu tượng chế độ trưng bày/các cài đặt chế
(g)
độ
Chuyển đổi Độ hoàn màu/độ hoàn màu đen-
(h)
trắng
Cài đặt độ sáng của màn hình hiển thị
(i)
Cài đặt ngày/giờ
(j)
Cài đặt khoảng thời gian của ngắt tự động
(k)
(Chức năng Auto-Off)
Điều chỉnh thời gian chiếu sáng của màn
(l)
hình hiển thị
Phân chia bộ nhớ hiện tại của thẻ Micro-SD
(m)
Thông số kỹ thuật
Camera kiểm tra kỹ thuật số
Mã hàng
Điện thế danh định
– Với loại pin
– Với pin
Pin (kiềm-mangan)
Độ ẩm không khí tương đối
Chiều dài cáp camera
Bán kính uốn nhỏ nhất của
cáp camera
Đường kính đầu camera
Độ phân giải màn hình
Thời gian vận hành khoảng.
Trọng lượng theo
Qui trình EPTAProcedure01:2014
Kích thước (Chiều
dài×Chiều rộng×Chiều cao)
Các điều kiện xung quanh
– Nhiệt độ môi trường được
khuyến nghị khi sạc
GIC 120 C
3 601 B41 2..
V=10,8/12
V=6
4×1,5V
LR6(AA)
%5–95
m1,2
mm25
mm8,5
320×240
h2B)/6
kg0,64
mm 217×90×49
°C0...+35
Camera kiểm tra kỹ thuật số
– Nhiệt độ môi trường cho
phép khi vận hành
D)
– Nhiệt độ môi trường cho
°C–10...+50
°C–20...+70
phép khi lưu trữ không có
pin
– Nhiệt độ môi trường cho
°C–20...+50
phép khi lưu trữ có pin
Pin được khuyên dùng
Thiết bị nạp được giới thiệu
A) không ngưng tụ
B) Với pin
C) Với loại pin ở độ sáng 100% của đèn trong đầu
camera
D) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0°C
Lắp ráp
Nguồn cung năng lượng
Camera kiểm tra có thể hoạt động bằng các loại
pin thông thường hay với pin hợp khối Li-Ion hiệu
Bosch.
Vận hành bằng đầu nối ắc quy (xem HìnhA)
Pin phải được lắp vào đầu nối pin.
u Bộ thích nghi pin hoàn toàn dùng để sử dụng
trong camera kiểm tra của Bosch và không
được phép sử dụng cùng với dụng cụ điện
tử.
Để lắp pin, hãy đẩy vỏ(26) của đầu nối pin vào
ngăn(28). Hãy cài pin vào vỏ theo hình minh họa
trên đầu chụp(27). Đẩy đầu chụp lên trên vỏ đến
khi nó được gài vào khớp và nằm chính xác trên
tay cầm của camera kiểm tra.
Để tháo pin hãy nhấn phím mở khóa(18) của đầu
chụp(27) và kéo đầu chụp ra. Kéo vỏ bên
A)
trong(26) ra khỏi ngăn (28).
Luôn luôn thay tất cả pin cùng một lần. Chỉ sử dụng
pin cùng một hiệu và có cùng một điện dung.
u Tháo pin ra khỏi camera kiểm tra nếu bạn
không muốn sử dụng thiết bị trong thời gian
dài. Pin có thể hư mòn sau thời gian bảo quản
lâu và tự xả điện.
C)
Vận hành bằng pin (xem HìnhB)
u Chỉ sử dụng bộ sạc được đề cập trong dữ
liệu kỹ thuật. Chỉ những thiết bị nạp này phù
hợp cho camera kiểm tra của bạn có sử dụng pin
Li-Ion.
Lưu ý: Việc sử dụng pin không phù hợp với
camera kiểm tra có thể dẫn đến lỗi chức năng hoặc
gây hỏng camera kiểm tra.
Hướn dẫn: Pin đã được sạc một phần. Để đảm
bảo hiệu suất tuyệt đối của pin, nên sạc đầy cho
lần sử dụng đầu tiên.
GIC 120 C
GBA 10,8V...
GBA 12V...
GAL 12...
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 36
36 | Tiếng Việt
Pin Li‑Ion hợp khối có thể nạp điện bất cứ lúc nào
mà không làm giảm tuổi thọ của pin. Sự gián đoạn
trong quá trình nạp điện không làm hư hại pin hợp
khối.
Để lắp pin đã nạp(17), đẩy pin này vào ngăn(28),
cho tới khi pin được gài vào khớp và nằm chính xác
trên tay cầm của camera kiểm tra.
Để tháo pin(17), hãy nhấn Phím mở khóa(18) và
kéo pin ra khỏi ngăn (28). Không dùng sức.
Tình trạng nạp pin/ắc quy
Nếu tình trạng nạp của ắc quy/pin thấp, biểu tượng
sẽ xuất hiện trong màn hình hiển thị lần đầu
tiên. Nếu biểu tượng rỗng, bạn phải thay ắc quy/pin
hoặc nạp ắc quy, các lần kiểm tra không thể thực
hiện được nữa.
Lắp cáp camera (xemhìnhC)
Để vận hành camera kiểm tra, phải lắp cáp
camera(13) trên thiết bị cầm tay(1).
Cắm phích cắm của dây cáp máy quay(13) đúng
chỗ lên cổng máy quay(21)cho đến khi khớp.
Tháo cáp camera (xem hìnhD)
Để tháo cáp camera(13) hãy ấn lẫy cài (22) vào và
rút phích cắm khỏi thiết bị cầm tay(1).
Lắp gương, nam châm hoặc móc (xem
HìnhE)
Gương(25), nam châm(23) và móc(24) có thể
được lắp làm phương tiện hỗ trợ trên đầu
camera(14).
Hãy đẩy một trong 3 phương tiện hỗ trợ như hình
minh họa vào rãnh trên đầu camera cho đến cữ
cặn(14).
Hướng dẫn: Nam châm(23) và móc(24) chỉ phù
hợp để di chuyển và tháo các đồ vật lỏng, nhỏ và
nhẹ. Nếu kéo quá mạnh, camera kiểm tra hoặc
phương tiện hỗ trợ có thể bị hư hỏng.
Vận Hành
u Bảo vệ thiết bị cầm tay(1) và pin(17) khỏi ẩm
ướt và bức xạ mặt trời trực tiếp. Cáp camera
và đầu camera không thấm nước khi được lắp
đặt đúng cách. Tuy nhiên thiết bị cầm tay và pin
không được chống nước, khi tiếp xúc với nước sẽ
có nguy cơ bị điện giật hoặc thiệt hại.
u Không sử dụng camera kiểm tra, nếu ống
kính trên đầu camera(14) bị mờ sương. Chỉ
bật camera kiểm tra nếu hơi ẩm bay hơi. Nếu
không, camera kiểm tra có thể bị hư hại.
u Đèn được bật(15) có thể nóng lên trong khi
vận hành. Không chạm vào đèn để tránh bị
bỏng.
u Không cho camera kiểm tra tiếp xúc với nhiệt
độ khắc nghiệt hoặc dao động nhiệt độ.
Không để nó trong chế độ tự động quá lâu. Điều
chỉnh nhiệt độ cho camera kiểm tra khi có sự
dao động nhiệt độ lớn, trước khi đưa nó vào vận
hành.
Bắt Đầu Vận Hành
Lắp thẻ Micro-SD
Mở nắp che(10) và đẩy thẻ nhớ Micro-SD(20) vào
khe(11) cho tới cữ chặn. Đóng nắp che trên lại.
Bật Mở và Tắt
Để bật camera kiểm tra, bạn hãy ấn phím bật/
tắt(3). Màn hình khởi động được hiển thị nhanh
trong màn hình(9).
Hướng dẫn: Nếu cáp camera không được lắp khi
bật, màn hình sẽ hiển thị thông báo lỗi.
Để tắt camera kiểm tra, bạn hãy ấn lại phím bật/
tắt(3).
Nếu không có nút nào trên camera kiểm tra được
nhấn, nó sẽ tự động tắt sau khi hết thời gian đã cài
đặt(k).
Điều chỉnh đèn trong đầu camera
Để làm sáng hình ảnh camera, bạn có thể bật
đèn(15) trong đầu camera và điều chỉnh độ sáng.
Có thể điều chỉnh độ sáng ở 4 mức (0%, 25%,
50%, 100%).
Để bật đèn camera(15) và tăng độ sáng hãy nhấn
nút đèn chiếu sáng/độ sáng(7) liên tục cho đến khi
đạt độ sáng mong muốn.
u Không nhìn thẳng vào đèn(15) và không chĩa
đèn vào người khác. Ánh sáng của đèn có thể
gây lóa mắt.
Để giảm độ sáng và tắt đèn camera(15) hãy nhấn
nút đèn chiếu sáng/độ sáng(7) liên tục cho đến khi
đạt độ sáng mong muốn hoặc đèn tắt.
Phóng to hình ảnh trong màn hình (Thu phóng)
Bằng cách nhấn nhanh vào nút phóng to(2) bạn có
thể phóng to hình ảnh trong màn hình thêm 1,5
hoặc 2 lần.
Xoay hình ảnh trong màn hình (Up is Up™)
(xem HìnhF)
Với nút Up is Up™(5) hãy xoay hình ảnh sao cho
"bên trên" cũng được hiển thị trong màn hình bên
trên.
Lưu ý: Mất Chức năng khi gương được lắp(25) và/
hoặc khi căn chỉnh ngang dây cáp máy quay(13)
Tạo ảnh/video
Với nút chuyển đổi giữa chế độ ảnh hoặc video(8),
hãy chuyển đổi giữa chế độ ảnh hoặc video. Chế
độ ghi đã cài đặt hiện tại(a) được hiển thị trong
thanh trạng thái(b).
Với nút cơ cấu kích hoạt để chụp ảnh hoặc ghi
video(6) hãy ghi ảnh trong chế độ tương ứng hoặc
khởi động và kết thúc ghi video.
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Page 37
Chế độ bộ sưu tập/chế độ các cài đặt
Bằng cách nhấn nút(4) các nút(8), (7), (5) và (4)
sẽ được gán một chức năng khác (theo hiển thị
trong màn hình) (mức2). Sử dụng các nút này theo
hiển thị trong màn hình.
Nhấn nhanh nút(4) để mở chế độ bộ sưu tập.
Nhấn nút(4) bạn có thể xem hình ảnh ở chế độ
toàn màn hình và phát video bằng cách nhấn
nút(6).
Nhấn lâu nút(4) để mở Chế độ Các cài đặt. Có
thể thực hiện các thiết lập sau đây:
– Tái tạo màu (Điểm màu đỏ)/Tái tạo màu đen-
trắng (Điểm màu xanh lá) (h)
– Độ sáng của màn hình hiển thị(i)
– Ngày/Giờ(j)
– Chức năng tắt tự động: Thời gian không hoạt
động của camera kiểm tra, sau khi được tắt(k)
– Thời gian chiếu sáng của màn hình hiển thị(l)
– Phân chia/định dạng bộ nhớ của thẻ Micro-
SD(m)
Thanh trạng thái
Thanh trạng thái(b) được hiển thị trong màn hình
hiển thị sau mỗi lần nhấn phím trong 2s. Nó hiển
thị:
– Chế độ ghi đã cài đặt(a)
– Ngày và giờ
– Độ mở rộng đã thiết lập(c)
– Độ sáng được cài đặt(i)
– Tình trạng sạc của pin/ắc quy(e)
Truyền các hình ảnh và video
Chỉ có thể truyền các hình ảnh và video bằng thẻ
nhớ Micro-SD(20) đã gài.
Camera kiểm tra có thể được kết nối với máy tính
qua cáp Micro-USB(19) để truyền hình ảnh và
video.
Lưu ý: Không thể sử dụng giao diện USB kết hợp
với sản phẩm Apple (MacBooks). Truyền dữ liệu
chỉ hoạt động qua thẻ nhớ Micro-SD trong trường
hợp này.
Camera kiểm tra hiển thị nó đã được kết nối với
máy tính bằng một biểu tượng trên màn hình.
Camera kiểm tra được hiển thị dưới dạng ổ đĩa
ngoài trên máy tính.
Không thể sạc pin của camera kiểm tra qua cổng
nối(12).
Kết nối cáp Micro-USB để truyền dữ liệu
Mở nắp che trên(10) và cắm cáp Micro-USB(19)
vào cổng kết nối(12) một cách chính xác.
Sau khi truyền dữ liệu bạn hãy tháo cáp Micro-USB
và đóng lại nắp che trên.
Tiếng Việt | 37
Hướng Dẫn Sử Dụng
Hãy kiểm tra vùng xung quanh mà bạn muốn, và
đặc biệt chú ý tới bất kỳ chướng ngại vật hoặc mối
nguy hiểm nào.
Bẻ cong cáp camera(13) để đầu camera có thể dễ
dàng đi vào khu vực cần kiểm tra. Cẩn thận luồn
cáp camera vào.
Điều chỉnh độ sáng của đèn camera(15) để hình
ảnh dễ nhìn hơn. Khi các đồ vật phản chiếu mạnh,
bạn có thể thu được một hình ảnh đẹp hơn với ít
ánh sáng hơn.
Nếu các đồ vật cần kiểm tra không sắc nét, hãy
giảm hoặc tăng khoảng cách giữa đầu camera(14)
và đồ vật.
Các Khuyến Nghị về Cách Bảo Dưỡng Tốt Nhất
cho Pin
Bảo vệ pin hợp khối tránh sự ẩm ướt và nước.
Chỉ bảo quản pin trong tầm nhiệt độ từ −20°C đến
50°C. Không để pin trong ô tô vào mùa hè.
Sự giảm sút đáng kể thời gian hoạt động sau khi
nạp điện chỉ rõ rằng pin hợp khối đã hết công dụng
và phải được thay.
Qui trình hoạt động được chia ra làm hai giai đoạn.
Lỗi – Nguyên nhân và biện pháp khắc phục
Nguyên nhânBiện pháp khắc
Hiển thị lỗi trên màn hình
Cáp camera không
được lắp
Thẻ nhớ Micro-SD
không được gài
hoặc gài không
đúng
phục
Lắp cáp camera.
Lắp thẻ nhớ MicroSD và đẩy vào cho
đến khi chạm vào
cữ chặn.
Bảo Dưỡng và Bảo Quản
Bảo Dưỡng Và Làm Sạch
Không được nhúng thiết bị cầm tay(1) vào trong
nước hay các chất lỏng khác.
Luôn giữ camera kiểm tra sạch sẽ. Làm sạch
camera kiểm tra và tất cả phương tiện hỗ trợ thật
kỹ lưỡng sau khi bạn làm việc trong các khu vực có
chất gây hại cho sức khỏe.
Lau sạch bụi bẩn bằng một mảnh vải mềm và ẩm.
Không được sử dụng chất tẩy rửa.
Thường xuyên làm sạch ống kính camera(16) và
lưu ý đến các xơ vải.
Dịch vụ hỗ trợ khách hàng và tư vấn sử
dụng
Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi
trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo dưỡng và
sửa chữa các sản phẩm cũng như phụ tùng thay
Bosch Power Tools1 609 92A 63F | (10.11.2020)
Page 38
38 | Tiếng Việt
thế của bạn. Sơ đồ mô tả và thông tin về phụ tùng
thay thế cũng có thể tra cứu theo dưới đây:
www.bosch-pt.com
Đội ngũ tư vấn sử dụng của Bosch sẽ giúp bạn giải
đáp các thắc mắc về sản phẩm và phụ kiện.
Trong tất cả các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xin
vui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ số
theo nhãn của hàng hóa.
Việt Nam
CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIÊT NAM TAI
TP.HCM
Tâng 14, Ngôi Nhà Đức, 33 Lê Duẩn
Phương Bến Nghé, Quân 1, Thanh Phô Hô Chi
Minh
Tel.: (028) 6258 3690
Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694
Hotline: (028) 6250 8555
Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com.vn
www.baohanhbosch-pt.com.vn
Xem thêm địa chỉ dịch vụ tại:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vận chuyển
Pin có chứa Li-Ion là đối tượng phải tuân theo các
qui định của Pháp Luật về Hàng Hóa Nguy Hiểm.
Người sử dụng có thể vận chuyển pin hợp khối
bằng đường bộ mà không cần thêm yêu cầu nào
khác.
Khi được vận chuyển thông qua bên thứ ba (vd.
vận chuyển bằng đường hàng không hay đại lý giao
nhận), phải tuân theo các yêu cầu đặc biệt về đóng
gói và dán nhãn. Phải tham vấn chuyên gia về
hàng hóa nguy hiểm khi chuẩn bị gói hàng.
Chỉ gửi pin hợp khối khi vỏ ngoài không bị hư hỏng.
Dán băng keo hay che kín các điểm tiếp xúc hở và
đóng gói pin hợp khối theo cách sao cho pin không
thể xê dịch khi nằm trong bao bì. Ngoài ra, xin vui
lòng chấp hành các qui định chi tiết có thể được bổ
sung thêm của quốc gia.
Sự thải bỏ
Camera kiểm tra, ắc quy/pin, phụ kiện và
bao bì cần được tái sử dụng theo quy
định về môi trường.
Không vứt camera kiểm tra và pin/ắc quy
cùng trong rác thải của gia đình!
1 609 92A 63F | (10.11.2020)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.