BOSCH GGS 28 CE, GGS 28 LCE, GGS 28 LC, GGS 28 C User Manual [ru]

Page 1
OBJ_DOKU-22619-004.fm Page 1 Tuesday, May 17, 2011 4:13 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
3 609 929 C06 (2011.05) O / 197 UNI
GGS Professional
8 CE | 28 C | 28 CE | 28 LC | 28 LCE
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
λ
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 2 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 57
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 69
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 75
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 82
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 88
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 95
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 109
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 116
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 123
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 130
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 144
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 150
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 157
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 163
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 169
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 175

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 3 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
3 |
GGS 8 CE
GGS 28 LC
GGS 28 LCE
Professional
6
5
13
2 4
GGS 28 C GGS 28 CE Professional
A
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
8
2
3 9
7
Page 4
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 4 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
4 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 5
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 5 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Geradschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbei­ten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren:
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Modelliermaschine, Polierer (GGS 8 CE) und Drahtbürste (GGS 8 C E). Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die fol-
genden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektri­schem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher­fliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend kontrolliert werden.
Deutsch | 5
f Schleifscheiben, Schleifzylinder oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Auf einen Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen voll­ständig in die Spannzange oder in das Bohrfutter ein­gesetzt sein. Der „Überhang“ bzw. der Abstand des Dorns von der Scheibe zur Spannzange muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt und/oder
ist der Überhang der Scheibe zu lang, kann sich die mon­tierte Scheibe lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausge­worfen werden.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk­zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifzylinder auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz­werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä­digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdreh­zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen­schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver­schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste­henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge­setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe­reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra­gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie beim Starten das Elektrowerkzeug stets gut
fest. Beim Hochlaufen auf die volle Geschwindigkeit kann
das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 6
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 6 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
6 | Deutsch
f Wenn möglich, verwenden Sie Spannzwingen um das
Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Werkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Einspan-
nen kleiner Werkstücke haben Sie die Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke, wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre, neigen diese zum Wegrollen, wodurch der Werkzeugein­satz klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerä t
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Nach dem Wechseln von Werkzeugeinsätzen oder Ein-
stellungen am Gerät stellen Sie sicher, dass Spannzan­genmutter, Bohrfutter oder sonstige Befestigungsele­mente fest angezogen sind. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verschieben und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materia-
lien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie­renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier­tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz­werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur­sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi­enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf­ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge­eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedien-
person kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein­satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver­klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollve rlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein dünnes Sägeblatt. Solche Einsatz-
werkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen
Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elek-
trowerkzeugs in die falsche Richtung, bewirkt ein Ausbre­chen des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wo­durch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
f Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeu­gen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Be-
reits bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursa­chen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese ge­wöhnlich. Bei Verhaken von Stahlsägeblättern, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall­Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen f Verwenden Sie nur Schleifscheibentypen, die für Ihr
Elektrowerkzeug empfohlen sind, und nur für die emp­fohlenen Einsatzmöglichkeiten. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe be­stimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schul­ter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit des
Bruchs.
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver­kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 7 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Positionieren Sie Ihre Hand nicht in Rotationsrichtung
bzw. hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk­stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer­den, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei­tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa­chen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren (GGS 8 CE) f Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbeson-
dere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht­bürsten (GGS 8 CE)
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens eine
Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der
Einlaufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen.
f Richten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg.
Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit weg­fliegen, und durch die Haut dringen.
Deutsch | 7
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter­brochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wieder-
anlauf verhindert.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schleifen und Entgra­ten von Metall mit Korundschleifkörpern sowie zum Arbeiten mit Schleifbandkörpern.
GGS 8 CE: Das Elektrowerkzeug ist zusätzlich bestimmt zum Bürsten und Polieren von Metall.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Spannzange 2 Spannmutter 3 Schleifspindel 4 Spindelhals 5 Ein-/Ausschalter 6 Stellrad Drehzahlvorwahl
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Handgriff (isolierte Grifffläche) 8 Gabelschlüssel an der Schleifspindel *
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 8 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
8 | Deutsch
9 Gabelschlüssel an der Spannmutter *
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geradschleifer GGS ...
Professional
Sachnummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl Drehzahleinstellbereich
max. Spannzangendurchmesser Schlüsselfläche an der
– Spannmutter – Schleifspindel
Spindelhalsdurchmesser max. Schleifkörperdurchmesser max. Polierwerkzeugdurchmesser Konstantelektronik Drehzahlvorwahl Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19
13 mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
GGS ... Professional
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K =
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a mittelt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K er-
h
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 25 mm): a
h
K Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K er-
mittelt entsprechend EN 60745: Oberflächenschleifen (Schruppen mit max. Schleifkörperdurchmesser 50 mm): a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 9 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwing ungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
f Verwenden Sie nur gut passende und unbeschädigte
Gabelschlüssel (siehe „Technische Daten“).
– Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu montierenden
Teile.
– Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
an der Schlüsselfläche fest. Lösen Sie die Spannmutter 2 mit dem Gabelschlüsse l 9 an der Schlüsselfläche durch Drehen gegen den Uhrzeiger­sinn.
– Stecken Sie den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum
Anschlag in die Spannzange 1.
– Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
fest und spannen Sie das Einsatzwerkzeug mit dem Gabel­schlüssel 9 an der Schlüsselfläche durch Drehen im Uhr­zeigersinn fest.
Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund laufen. Verwen­den Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wech­seln Sie diese Schleifkörper aus.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Spannmutter kei-
nesfalls fest, solange kein Schleifkörper montiert ist.
Die Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Deutsch | 9
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material da rf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 5 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
Rückschlagabschaltung
Bei plötzlichem Drehzahlabfall, z. B. Blockieren im Trenn­schnitt, wird die Stromzufuhr zum Motor elektronisch unter­brochen.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal­ter 5 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro­werkzeug erneut ein.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar­beitsleistung.
Drehzahlvorwahl (GGS 8 CE /GGS 28 CE /GGS 28 LCE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 6 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist vom zu bearbeitenden Werk­stoff und Durchmesser des Einsatzwerkzeuges abhängig. Hal­ten Sie die maximal zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeu­ges ein.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 10 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
10 | English
Position Stellrad Leerlaufdrehzahl (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 10000 250 0 2 3 4 5 6
12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Arbeitshinweise
Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmä­ßig hin und her, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erhalten. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Elek­trowerkzeuges und führt zu schnellerem Verschleiß des Schleifkörpers.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh­lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
WARNING
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Read all safety warnings and al l instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 11 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Work area safety
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
f If devices are provided for the connection of dust ex-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Store idle power tools out of the reach of children and
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci-
Safety Warnings for Straight Grinders
Safety Warnings Common for Grinding, Wire Brushing, Polishing or Carving:
f This power tool is intended to function as a grinder,
dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
f Do not use accessories which are not specifically de-
unexpected situations.
English | 11
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool is maintained.
carving tool, polisher (GGS 8 CE) or wire brush (GGS 8 CE). Read all safety warnings, instructions, il­lustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, fire and/or serious injury.
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 12
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 12 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
12 | English
f The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
controlled.
f The arbour size of wheels, sanding drum or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. The “overhang” or the length of the mandrel from the wheel to the collet must be minimal. If the man-
drel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity.
f Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or in­stall an undamaged accessory. After inspecting and in­stalling an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
f Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro­tectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen­erated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting ac­cessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the op­erator an electric shock.
f Always hold the tool firmly during the start-up. The re-
action torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
f Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool
piece allows you to use both hands to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control of the power tool, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spin­ning accessory.
f Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
f After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjust­ment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
f Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac­cumulation of powdered metal may cause electrical haz­ards.
f Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu­tion or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accesso­ry’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pi nched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depen ding on direction of the wheel’s movement at the point of pinch­ing. Abrasive wheels may also break under these condi­tions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoid­ed by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
The operator can control kickback forces, if proper precau­tions are taken.
f Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades cre-
ate frequent kickback and loss of control.
in the other hand while in use. Clamping a small work-
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 13 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Always feed the bit into the material in the same direc-
tion as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
Safety warnings specific for polishing operations (GGS 8 CE)
f Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
f When using cut-off wheels, high-speed cutters or tung-
sten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly
canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the
Safety warnings specific for wire brushing operations (GGS 8 CE)
f Be aware that wire bristles are thrown by the brush
steel saw, high-speed cutters or tungsten carbide cutter grab, it may jump from the groove and you could lose con­trol of the tool.
Additional safety instructions for grinding
f Allow brushes to run at operating speed for at least one
f Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
f Direct the discharge of the spinning wire brush away
grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
f For threaded abrasive cones and plugs use only undam-
aged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
Additional safety warnings
flange that are of correct size and length. Proper man-
drels will reduce the possibility of breakage.
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and suscep­tibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
f Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting a cut for
f Release the On/Off switch and set it to the off position
any reason, switch off the power tool and hold the pow­er tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
may occur. Investigate and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and ne ar the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
English | 13
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity duri ng the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Wear safety goggles.
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 14 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
14 | English
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is designed for grinding and deburring metal us­ing corundum grinding tools, as well as for working with sand­ing wheels.
GGS 8 CE: The machine is additionally intended for brushing and polishing metal.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Collet chuck 2 Clamping nut 3 Grinder spindle 4 Spindle collar 5 On/Off switch 6 Thumbwheel for speed preselection
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Handle (insulated gripping surface) 8 Open-end spanner on the grinder spindle* 9 Open-end spanner applied to clamping nut *
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Straight grinder GGS ...
Professional
Article number 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Rated power input Output power Rated speed Speed control adjustment
Collet chuck diameter, max. Spanner size of
–clamping nut – grinder spindle
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43 43 Grinding tool diameter, max. Polishing tool diameter, max. Constant electronic control Speed preselection Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
mm 8 8888
mm mm
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
19 13
z zzzz z z z
kg 1.7 1.4 1.4 1.6 1.6
/II /II / II /II / II
10000
– 28000
19 19
19 19
1000 0
–28000
19 13
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
GGS ... Professional
Typically the A-weighted noise levels of the product are Sound pressure level Sound power level Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A) dB(A)
dB
28 C
28 CE
78 89
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
19 13
8 CE
82 93
3
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 15 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
English | 15
GGS ... Professional
Vibration total values a EN 60745:
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to
h
Surface grinding (with wheel diameter of 25 mm): a
h
K Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to
EN 60745: Surface grinding (with wheel diameter of 50 mm (max.): a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signif­icantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
– Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted. – Hold the grinder spindle 3 with open-end spanner 8 by the
spanner flats . Loosen the clamping nut 2 with open-end spanner 9 by ap­plying it to the spanner flats and turning in anticlockwise direction.
– Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop in-
to the collet chuck 1.
– Hold the grinder spindle 3 firmly with open-end spanner 8
and clamp the tool bit with open-end spanner 9 by the spanner flats, turning in clockwise direction.
The grinding tools must run completely concentrical. Do not continue to use out-of-round grinding accessories, instead, replace before continuing to work.
f Do not tighten the collet chuck of the clamping nut as
long as no grinding accessory is mounted. Otherwise,
the collet chuck can become damaged.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working p lace. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Operation
Starting Operation
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Mounting the Grinding Tools (see figure A)
f Only use properly fitting and undamaged open-end
spanners (see “Technical Data”).
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 5 fo rwards.
m/s m/s
m/s m/s
28 C
28 LC
1.5
14
1.5
8 CE
6
2.5
1.5
2.5
1.5
28 CE
28 LCE
2
3
2
1.5
2
8
2
1.5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 16 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
16 | English
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 5 or, if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch
5 and then release it. Kickback stop
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a jammed disc while cutting, the power supply to the motor is elec troni­cally interrupted.
To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to the Off position and start the machine again.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no­load and under load, and ensures uniform working perform­ance.
Speed preselection (GGS 8 CE/GGS 28 CE /GGS 28 LCE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 6 (also while running).
The required speed depends on the material being worked and the diameter of the application tool. Observe the maximal allowable speed of the application tool.
Thumbwheel Position No-load speed (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 2 3 4 5 6
10000 25 00 12700 36 00 16700 46 00 19700 57 00 23500 68 00 28000 80 00
GGS 8 CE
Working Advice
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool is moved uniformly back and forth with light pressure. Pres­sure that is too strong reduces the performance capability of the machine and causes the grinding tool to wear more quick­ly.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insul ation of the power tool can be im­paired.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
Page 17
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 17 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Français | 17
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug­mentera le risque de choc électrique.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu­rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 18
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 18 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
18 | Français
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
Instructions de sécurité pour meuleuses droites
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métallique, de lustrage ou de fa­çonnage :
f Cet appareil électrique est à utiliser en tant que meu-
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè­re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoi-
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
f La taille des disques de ponçage, meules cylindriques glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
f Les disques de ponçage, meules cylindriques, outils de
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
f N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Examinez les
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
leuse, modeleuse, outil à façonner (GGS 8 CE) et en tant que brosse métallique (GGS 8 CE). Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illus­trations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou une blessure grave.
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le sim­ple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électri­que ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électri­que. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vites-
se assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
re doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Des accessoires
inadaptés ne peuvent pas être contrôlés de manière ap­propriée.
ou tout autre accessoire doit être exactement adaptée à la broche porte-meule ou à la pince de serrage de l’outil électrique. Les accessoires à alésages centraux mal
adaptés à la broche porte-meule de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement et pourraient provoquer une perte de contrôle.
coupe ou tout autre accessoire doivent être complète­ment enfoncés dans la pince de serrage ou dans le man­drin de l’outil électrique. Le « porte-à-faux » ou l’écarte­ment du mandrin du disque à la pince de serrage ne doit être que minime. Si le mandrin n’est pas suffisamment
serré et/ou le porte-à-faux du disque est trop long, le dis­que monté pourrait se déserrer et être éjecté avec une vi­tesse élevée.
accessoires avant chaque utilisation, les disques de ponçage pour détecter la présence éventuelle d’ébré­chages ou de fissures, les meules cylindriques pour dé­tecter des traces éventuelles de fissures, d’abrasion ou d’usure excessive, les brosses métalliques pour détec­ter des fils détachés ou cassés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examinez les dommages éventuels ou remplacez l’accessoire abimé par un ac­cessoire non endommagé. Après examen et installa­tion d’un accessoire, placez-vous ainsi que les person­nes présentes à distance du plan de l’accessoire en rotation et faites fonctionner l’outil électrique à plein régime à vide pendant 1 min. Les accessoires endomma-
gés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 19 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Porter un équipement de protection individuelle. En
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu­nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro­tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi­tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute person-
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
ne entrant dans la zone de travail doit porter un équipe­ment de protection individuelle. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des con­ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif. Lors de la prise
de vitesse jusqu’à plein régime, le couple de réaction du mo­teur peut conduire à ce que l’outil électroportatif se torde.
f Si possible, utilisez des étriers de tension pour fixer la
pièce à usiner. Ne tenez jamais une pièce à usiner de pe­tite taille dans une main et l’outil électroportatif de l’autre main pendant son utilisation. La fixation de pièces
f Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
à usiner de petite taille vous laisse les mains libres pour mieux contrôler l’outil électroportatif. Lors de la coupe de pièces rondes du genre chevilles en bois, tiges ou tuyaux, ceux-ci ont tendance à rouler ce qui peut provoquer un coin­çage de l’outil qui peut alors être projeté dans votre direc-
f Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
tion.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
f N’utilisez pas de lames de scie trop fines. De telles lames
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota­tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
f Guidez l’outil de travail toujours dans la même direc-
f Après tout changement d’outil ou de réglage sur l’appa-
reil, assurez-vous que l’écrou de serrage du mandrin, du porte-foret ou autre élément de serrage est bien ser­ré. Des éléments de serrage mal serrés peuvent se dépla-
cer de manière inattendue et faire perdre le contrôle sur l’appareil, les composants mal fixés en rotation peuvent être éjectés avec violence.
f Serrez toujours fermement la pièce quand vous utilisez
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro­tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces­soire sur vous.
Français | 19
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de pou­dre de métal peut provoquer des dangers électriques.
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électri­que.
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tou r, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin­cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsi on de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale­ment se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrec­tes et peut être évité en prenant les précautions appro­priées spécifiées ci-dessous.
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vi-
ves ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’ac­cessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
provoquent des rebonds fréquents et des pertes de con­trôle.
tion dans le matériau dans laquelle l’arête de coupe res­sort du matériau (correspond à la même direction dans laquelle les copeaux sont éjectés). Si vous guidez l’outil
électroportatif dans la mauvaise direction, celui-ci sera ar­raché de la pièce à usiner et entraîné dans cette direction d’avancée.
des meules à tronçonner, des outils de fraisage Très grande vitesse ou des outils de fraisage pour carbures métalliques. Dès la plus légère inclinaison dans la rainure,
ce type d’outil accroche et peut provoquer un rebond.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 20
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 20 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
20 | Français
Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Quand des lames de scie en acier, des outils de fraisage Très grande vitesse ou des outils de fraisage pour carbures métalliques accrochent, l’outil risque de rebondir
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
lustrage (GGS 8 CE)
f Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet de lus-
de la rainure ce qui entraîne une perte de con trôle de l’outil électroportatif.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opéra­tions de meulage
f N’utilisez que les modèles de disques de ponçage con-
seillés pour votre outil électroportatif et uniquement pour les applications recommandées. P. ex. : ne pas
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique (GGS 8 CE)
f Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meu-
les à tronçonner sont destinées au meulage périphérique. L’application de forces latérales à ces meules peut les bri­ser en éclats.
f Pour les meules sur tige coniques et droites avec filet,
n’utilisez que des mandrins en bon état, de la bonne
f Laisser tourner les brosses avant l’utilisation pendant
taille et longueur, sans contre-dépouille à l’épaule­ment. Des mandrins adaptés diminuent le risque de cassu-
re.
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu­ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
f Ne dirigez pas la brosse métallique en rotation vers
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne vous positionnez pas dans la ligne de coupe derrière
Avertissements supplémentaires la meule à tronçonner en rotation. Lorsque la meule, au
point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le re­bond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, mettre l’outil élec­trique hors tension et tenir l’outil électrique immobile
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tan­dis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correcti-
ves afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Lais-
ser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer,
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redé­marré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-
ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince­ment et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi-
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux cô tés de la meule.
f Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec­triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
trage ou de ses fils de fixation de tourner librement. Ca­cher ou tailler tous les fils de fixation lâches. Les fils de
fixation lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
au moins une minute à la vitesse de travail. Veillez en même temps à ce que personne ne se trouve devant ou sur la même ligne que la brosse. Pendant le temps d e dé-
marrage des particules de fil métallique peuvent être éjec­tées.
vous. Pendant le travail avec ces brosses, de petites parti­cules ou de petits morceaux de fil métallique peuvent être éjectées à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.
Porter toujours des lunettes de protection.
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 21 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Français | 21
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébarbage des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail avec des dispositifs de bandes abrasives.
GGS 8 CE: Cet outil électroportatif est également conçu pour le brossage et le polissage du métal.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
1 Pince de serrage
2 Ecrou de serrage
3 Broche d’entraînement
4 Collet de broche
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Molette de présélection de la vitesse
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Poignée (surface de préhension isolante)
8 Clé à fourche sur la broche d’entraînement*
9 Clé à fourche sur l’écrou de serrage*
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuses droites GGS ...
N° d’article 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse de rotation nominale Plage de réglage de la vitesse de rotation
Diamètre max. pince de serrage Face à clé sur
– l’écrou de serrage – la broche de ponçage
Ø collet de broche mm 43 43 43 43 43 Diamètre max. outil de meulage Diamètre max. de l’outil de polissage Constant-Electronic Préréglage de la vitesse de rotation Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
tr/min 8 000 28 000 28 000 28 000 28 000 tr/min 2 500
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650 W420350 380 380 380
10000
–8000
mm 8 8888
mm mm
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
19 13
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
– 28000
19 19
19 19
1000 0
–28000
19 13
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
GGS ... Professional
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K =
Portez une protection acoustique !
dB(A) dB(A)
dB
28 C
28 CE
78 89
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
19 13
8 CE
82 93
3
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 22
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 22 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
22 | Français
GGS ... Professional
Valeurs totales des vibrations a certitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et in-
h
Ponçage de surfaces (dégrossissage, diamètre de la meule 25 mm) : a
h
K Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et in-
certitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : Ponçage de surfaces (dégrossissage, diamètre max. de la meule 50 mm) : a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage des outils de meulage (voir figure A)
f N’utilisez que des clés à fourche adéquates et en bon
état (voir « Caractéristiques techniques »).
– Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les
pièces à monter.
– Tenez la broche 3 au moyen de la clé à fourche 8 placée sur
la face de clé . Desserrez l’écrou de serrage 2 au moyen de la clé à fourche 9 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre.
– Insérez l’outil de meulage à queue cylindrique jusqu’en bu-
tée dans la pince de serrage 1.
– Tenez la broche de ponçage 3 au moyen de la clé à fourche
8 et serrez l’outil de travail au moyen de la clé à fourche 9 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les outils de ponçage doivent tourner parfaitement. Ne conti-
nuez pas à utiliser des outils de meulage excentriques mais
changez-les.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage à l’aide de
l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Sinon, la pince de serrage risque d’être endomma-
gée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
m/s m/s
m/s m/s
28 C
28 LC
1,5
14
1,5
8 CE
6
2,5
1,5
2,5
1,5
28 CE
28 LCE
2
3
2
1,5
2
8
2
1,5
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 23 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Français | 23
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, appuyez sur l’in­terrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/A rrêt 5, puis relâchez ce dernier.
Arrêt en cas de contrecoup
Lors d’une chute soudaine de la vitesse de rotation, par ex. lors d’un coinçage dans la coupe de tronçonnage, l’alimenta­tion en courant du moteur est interrompue électroniquement.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 en position d’arrêt et remettez l’outil électro­portatif en marche.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constan­te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as­sure ainsi une performance régulière.
Préréglage de la vitesse de rotation (GGS 8 CE/ GGS 28CE/ GGS 28 LCE)
La molette de présélection de la vitesse de rotation 6 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du­rant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à tra­vailler et du diamètre de l’outil de travail. Respectez la puis­sance connectée électrique maximale de l’outil électroporta­tif raccordé.
Position molette de réglage Vitesse à vide (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 2 3 4 5 6
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
Instructions d’utilisation
Pour un résultat optimal, guidez la meule de façon régulière en exerçant une pression modérée. Une pression trop impor tan­te réduit la performance de l’outil électroportatif et la meule s’use plus vite.
GGS 8 CE
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif
d’aspiration quand les conditions de travail sont extrê­mes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispositif à courant dif­férentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des mé-
taux, il est possible que des poussières métalliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isola­tion de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 24
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 24 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
24 | Español
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
Español
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
f
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 25 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
f El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
f Los orificios de los discos y cilindros de amolar u otros
f Los discos, cilindros de amolar, útiles de corte u otros
f No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
f Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
Instrucciones de seguridad para amoladoras rectas
Instrucciones de seguridad comunes para el amolado, pulido, modelado y el trabajo con cepillos de alambre:
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, modelar, pulir (GGS 8 CE) y trabajar con cepi­llos de alambre (GGS 8 CE). Observe todas las indica-
Español | 25
ciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y da­tos que se suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede acarrear una electrocución, incendio y/o lesiones graves.
bricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
ponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
den controlarse con suficiente seguridad.
útiles deberán acoplarse exactamente sobre el husillo o en la pinza de sujeción de su herramienta eléctrica.
Los útiles que no se acoplen correctamente sobre el husi­llo, al girar descentrados, generan unas vibraciones exce­sivas y pueden hacerle perder el control sobre la herra­mienta eléctrica.
útiles fijados sobre un mandril deberán insertarse com­pletamente en la pinza de sujeción o en el husillo. El “saliente” o separación entre la cara inferior del disco y el extremo de la pinza deberá ser mínimo. Si el mandril
no es sujetado con suficiente firmeza y/o si el disco sobre­sale demasiado de la pinza, el disco puede llegar a aflojarse y salir despedido a gran velocidad.
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si es­tán desportillados o fisurados los discos de amolar, si está agrietado o muy desgastado el cilindro de amolar, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o ro­tas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspec­cione si han sufrido algún daño o monte otro útil en co­rrectas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramien­ta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, du­rante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
del trabajo a realizar use una careta, una protección pa­ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em­plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pu­dieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie­za. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi­dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe­rá ser apta para filtrar las partícu las producidas al trabajar.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 26
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 26 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
26 | Español
La exposición prolongada al ruido puede provocar sorde-
f No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
ra.
f Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To­da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti­lizar un equipo de protección personal. Podrían ser
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas­lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras o
áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he­rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica al ponerla
en marcha. Al acelerarse el motor hasta la velocidad máxi-
ma puede que el par de reacción haga girarse bruscamente a la herramienta eléctrica.
f Siempre que sea posible utilice unas mordazas de
apriete para sujetar la pieza de trabajo. Jamás sujete una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herra­mienta eléctrica en la otra para trabajarla. Al sujetar las
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
piezas de trabajo pequeñas con un dispositivo le quedan a Ud. las manos libres para controlar mejor la herramienta eléctrica. Al cortar piezas de trabajo cilíndricas como, es­pigas de madera, barras o tubos éstas tienden a apartarse rodando y pueden hacer que el útil se enganche y salga
f Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
proyectado hacia Ud.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f No use una hoja de sierra delgada. Estos útiles son pro-
f Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona­miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hac erle per­der el control sobre la herramienta eléctrica.
f Siempre guíe el útil en la dirección de salida del filo del
f Después de haber sustituido útiles intercambiables o ha-
ber realizado ajustes en el aparato asegúrese de que estén firmemente sujetos la tuerca de fijación de la pinza de su­jeción, el portaútiles o demás elementos de sujeción. Los
elementos de sujeción flojos pueden desplazarse repentina­mente y hacerle perder el contro l; los elementos en rotación
f Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo al utili-
pueden salir violentamente despedidos.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro­vocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de
amolado
f Únicamente use discos de amolar recomendados para
llegar a incendiar estos materiales.
quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui­dos puede comportar una descarga eléctrica.
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta e léctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder q ue el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocan­do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen­tido de giro y la posición del útil en el momento de blo­quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrec­to de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El usuario puede controlar las fuerzas
de retroceso si toma unas medidas preventivas oportunas.
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
pensos al retroceso y pueden hacerle perder el control so­bre la herramienta eléctrica.
útil del material (o sea en la misma dirección en la que son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la herramienta
eléctrica en sentido incorrecto el útil tenderá a salirse de la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica será arrastrada en ese sentido de avance.
zar discos tronzadores, fresas de alta velocidad o fre­sas de metal duro. Este tipo de útiles son propensos a en-
gancharse con facilidad con tan sólo ladearlos ligeramente en la ranura y pueden provocar un retroceso brusco de la máquina. Al engancharse el disco tronzador éste suele romperse. Al engancharse las hojas de sierra para acero, las fresas de alta velocidad, o las fresas de meta l duro, pue­de que el útil se salga de la ranura y le haga perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
su herramienta eléctrica y para las aplicaciones previs­tas. P. ej.: no emplee las caras de los discos tronzado­res para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 27 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Español | 27
material deberá llevarse a cabo con los bordes del d isco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Para puntas de amolar cónicas y rectas con rosca sola-
mente emplee mandriles en buen estado del tamaño y longitud correctos y con la cara de asiento sin rebajar.
Los mandriles apropiados evitan una posible rotura.
f Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes de­masiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronza-
dor éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser re­chazado, o a romperse.
f No coloque su mano en el sentido de rotación o detrás
del disco de tronzar en funcionamiento. Mientras que al
cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su mano, en caso de un retroceso el disco tronzador y la herramienta eléctrica pueden ser impulsados directamen­te contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y man­téngala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste retroceda brusca­mente. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando insertado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranu ra de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podría blo-
quearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
f Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvar-
se por su propio peso. La pieza de trabajo debe rá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para pulido (GGS 8 CE)
f Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especial-
mente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden en-
gancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre (GGS 8 CE)
f Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
den desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex­cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-
cilmente tela delgada y/o la piel.
f Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos a la velo-
cidad de trabajo al menos durante un minuto. Preste atención a que durante este tiempo no se encuentre
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
ninguna persona delante del cepillo o en línea con el mismo. Durante esta prueba pueden soltarse y salir pro-
yectados fragmentos de alambre.
f No oriente el cepillo de alambre en dirección a su cuer-
po. Al trabajar con estos cepillos pueden salir proyectados
a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexió n en caso de cor­tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en­chufe con la herramienta en funcionamiento. De esta
manera se evita una puesta en marcha accidental de la he­rramienta eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para amolar y desbarbar metal
con muelas de corindón y para trabajar con anillos de lija.
GGS 8 CE: La herramienta eléctrica ha sido concebida ade-
más para cepillar y pulir metal.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Pinza de sujeción
2 Tuerca de fijación
Page 28
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 28 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
28 | Español
3 Husillo 4 Cuello del husillo 5 Interruptor de conexió n/desconexión 6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Empuñadura (zona de agarre aislada)
8 Llave fija en el husillo*
9 Llave fija en la tuerca de fijación*
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Amoladora recta GGS ...
Professional
Nº de artículo
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones nominales Margen de ajuste de revoluciones
Diámetro máx. de pinza de sujeción Entrecaras de
– Tuerca de fijación – Husillo
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43 43 Diámetro máximo de la muela Diámetro máx. del útil de pulir Electrónica Constante Preselección de revoluciones Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden va­riar.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
GGS ... Professional
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K =
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a determinados según EN 60745:
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
h
Amolado (desbaste con muelas de 25 mm de diámetro): a
h
K Nivel total de vibraciones a
determinados según EN 60745:
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
h
Amolado (desbaste con muelas de un diámetro máx. de 50 mm): a
h
K
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 29 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
– Retenga el husillo 3 con la llave fija 8 y sujete firmemente el
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. No trate de utilizar muelas de giro descentrado, sustitúyalas por otras en perfectas condiciones.
f Jamás apriete la tuerca de fijación de la pinza sin tener
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje de los útiles de amolar (ver figura A)
f Únicamente utilice llaves fijas en buenas condiciones
que encajen perfectamente (ver “Datos técnicos”).
– Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar. – Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 8 al entrecaras .
Aplique la llave fija 9 al entrecaras y afloje la tuerca de fija­ción 2 girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
– Inserte hasta el tope el vástago de la muela en la pinza de
sujeción 1.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5 pre­sione delante, hacia abajo, el interruptor de cone xión/desco­nexión 5 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte­rruptor de conexión/desconexión 5.
Desconexión de retroceso
En caso de una disminución abrupta de las revoluciones, p. ej. al bloquearse el útil al tronzar, se corta electrónicamente la alimentación del motor.
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de conexión/desconexión 5 en la posición de desconexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Español | 29
útil girando en el sentido de las agujas del reloj la llave fija
9 aplicada al entrecaras .
alojada en ella una muela. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una masca rilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 30 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
30 | Español
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones (GGS 8 CE/ GGS 28CE/ GGS 28 LCE)
La rueda preselectora de revoluciones 6 le permite seleccio­nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa­rato.
Las revoluciones precisadas dependen del material a trabajar y del diámetro del útil. No sobrepase las revoluciones máxi­mas admisibles del útil.
Posición rueda de ajuste
1 2 3 4 5 6
Revoluciones en vacío (min-1) GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Instrucciones para la operación
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejer­ciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es excesiva, ade­más de reducirse el rendimiento de la herramienta eléctrica, el útil se desgasta más rápidamente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre­cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara­to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co­rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá o b­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 31 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Português | 31
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Português
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas op e­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
f
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Page 32
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 32 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
32 | Português
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
f Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
f O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de tra-
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes
de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Discos abrasivos, cilindros abrasivos ou outros acessó-
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Discos, cilindros, ferramentas de corte ou outros aces-
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam repara­das antes da utilização. Muitos acidentes têm como ca usa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
f Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. An-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utili-
zação de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rectificadoras rectas
Indicações de segurança gerais para lixar, trabalhar com escovas de arame, para polir e modelar:
f Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixa-
deira, máquina de modelagem, polidora (GGS 8 CE) e como catrabucha (GGS 8 CE). Observar todas as indi­cações de segurança, instruções, apresentações e da­dos fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desres-
peito das seguintes instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acor-
previstos e recomendados pelo fabricante para serem utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga­rante uma aplicação segura.
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú­mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po­dem quebrar e serem atirados para longe.
balho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho com
medidas incorrectas podem não ser suficientemente con­troladas.
rios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho,
que não cabem exactamente no veio de rectificação da fer­ramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram forteme n­te e podem levar à perda de controlo.
sórios, montados num espigão, devem ser colocados completamente na pinça de aperto ou no mandril de brocas. A “transição” ou a distância entre o espigão e o disco e a pinça de aperto deve ser mínima. Se o espigão
não for suficientemente apertado e/ou se a transição do disco for demasiadamente longa, é possível que o disco montado se solte e seja ejectado com alta velocidade.
tes de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar se, por exemplo, os cilindros abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a fe rramenta eléctrica ou a fer­ramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofre­ram danos, caso contrário deverá utilizar uma ferra­menta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá man­ter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximida­des, fora da área de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotações. A maio-
ria das ferramentas de trabalho danificadas quebram du­rante este período de teste.
do com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos pro­tector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para proteger-se de pequenas partícu­las de amoladura e de material. Os olhos devem ser prote-
gidos contra partículas a voar, produzidas durante as diver­sas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 33 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Português | 33
f Observe que as outras pessoas mantenham uma distân-
cia segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pes­soa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equi­pamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser
trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos, ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas su­perfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças me­tálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Sempre segurar firmemente a ferramenta eléctrica ao
ligá-la. Ao acelerar, até alcançar a plena velocidade, é pos-
sível que o momento de reacção do motor leve a ferramen­ta eléctrica a se torcer.
f Se possível, deverão ser utilizados sargentos para fixar
a peça a ser trabalhada. Jamais segure uma pequena peça numa mão e a ferramenta na outra mão ao utili­zá-la. Quando as peças pequenas são fixas, as duas mãos
estão livres para um melhor controle da ferramenta eléctri­ca. Ao cortar peças redondas, como buchas, material de biela ou tubos, estas têm a tendência de rolar, sendo que a ferramenta de trabalho pode emperrar e ser atirada na di­recção do operador.
f Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramen-
ta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contr a a ferramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con­tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
f Após trocar as ferramentas de trabalho ou após ajustes
no aparelho, assegure-se de que a porca da pinça de aperto, o mandril de brocas ou outros elementos de fi­xação estejam bem apertados. Elementos de fixação,
soltos, podem se deslocar repentinamente e levar à perda de controle; componentes em rotação, que não estejam fi­xos, podem ser atirados para fora violentamente.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra­balho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me­tal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferra-
menta de trabalho travada ou bloqueada, como por exem­plo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma pa­rada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sen­tido contrário da rotação da ferramenta de trabalho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear nu­ma peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, que­brando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera­dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rota­ção do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos também podem partir-se. Um contra-golpe é a consequência de uma utilizaç ão incor­recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi­tado por apropriadas medidas de precaução como descri­to a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o
seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças de um contragolpe. O operador pode controlar as forças de
contragolpe através de medidas de cuidado apropriadas.
f Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for rico­cheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra­golpe.
f Não utilizar lâminas de corte finas. Estas ferramentas de
trabalho causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Sempre conduzir a ferramenta de trabalho no material,
na mesma direcção em que o gume de corte sai do ma­terial (corresponde à direcção na qual as aparas são ex­pulsas). Se a ferramenta eléctrica for conduzida na direc-
ção errada, a ferramenta de trabalho será expulsa da peça a ser trabalhada, sendo que a ferramenta eléctrica será pu­xada nesta direcção de avanço.
f Sempre fixar a peça a ser trabalhada ao utilizar discos
de corte, ferramentas de fresagem de alta velocidade ou ferramentas de fresagem de metal duro. Já um pe-
queno emperramento na ranhura faz com que estas ferra­mentas de trabalho se enganchem e causem um contragol­pe. Quando um disco de corte se engancha, ele normalmente se quebra. Se lâminas de corte de aço, ferra­mentas de fresa gem de alta velocidade ou ferramentas de fresagem de metal duro se engancharem, é possível que a ferramenta de trabalho salte para fora da ranhura e leve a uma falta de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Advertências de segurança especiais para lixar f Só utilizar tipos de discos abrasivos recomendados pa-
ra a sua ferramenta eléctrica e só para as possibilida­des de emprego recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Discos de
Page 34
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 34 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
34 | Português
corte são destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abra­sivos pode quebrá-los.
f Para pontas esmeris cônicas e rectas, com rosca, só de-
verá usar espigões não danificados do tamanho e com­primento correctos, sem rebaixamento no ombro. Espi-
gões apropriados reduzem a possibilidade de ruptura.
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extrema­mente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte au-
menta o desgaste e a predisposição para emperrar e blo­quear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
f Posicionar a sua mão no sentido de rotação nem atrás
do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for con-
duzido na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se da sua mão, é possível que no caso de um contragolpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, sejam atiradas directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e man­tê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquan­to ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe. Verificar e eliminar a causa
do emperramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco de corte alcance o seu completo número de rota­ção, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Pe-
ças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em pare-
des existentes ou em outras superfícies, onde não é possí­vel reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Indicações especiais de aviso para polir (GGS 8 CE) f Não permitir que hajam partes soltas da boina de poli-
mento, principalmente cordões de fixação. Os cordões de fixação devem ser bem arrumados ou cortados. Cor-
dões de fixação soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser trabalhada.
Advertências especiais de segurança específicas para tra­balhar com escovas de arame (GGS 8 CE)
f Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não so­brecarregue os arames exercendo uma força de pres­são demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Permita que as escovas funcionem, no mínimo um mi-
f Apontar a escova de arame, em rotação, para longe de
Advertências de segurança adicionais
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e rebarbar me­tais com rebolos de corindo, assim como para trabalhar com rebolos de lixadora de cinta.
GGS 8 CE: A ferramenta eléctrica é adicionalmente destinada para escovar e polir metal.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pinça de aperto 2 Porca de aperto 3 Veio de rectificação 4 Gola do veio
nuto, com velocidade de trabalho antes de serem usa­das. Observe que, neste período, nenhuma outra pes­soa se encontre na frente ou em linha com a escova.
Durante o o período de pré-funcionamento podem voar pedaços de arame.
si. Ao trabalhar com estas escovas é possível que peque­nas partículas e mínimos pedacinhos de arame voem com alta velocidade e penetrem na pele.
Usar óculos de protecção.
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
posição desligada, se a alimentação de rede for inter­rompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evi-
tado um rearranque descontrolado do aparelho.
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 35 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Português | 35
5 Interruptor de ligar-desligar 6 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Punho (superfície isolada)
8 Chave de boca no veio de retificação * 9 Chave de boca na porca de aperto *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Rectificadora recta GGS ...
Professional
N° do produto
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Potência nominal consumida Potência útil Número de rotações nominal Ajuste do número de rotações
máx. diâmetro da pinça de aperto Superfície de chave na
– Porca de aperto – Veio de retificação
Ø de gola do veio máx. diâmetro do rebolo máx. diâmetro da ferramenta de polir Constant-electronic Pré-selecção do número de rotação Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19
13 mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
GGS ... Professional
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a averiguada conforme EN 60745:
(soma dos vectores de três direcções) e incerteza K
h
Lixamento de superfícies (Desbastar com rebolos com um diâmetro de 25 mm): a
h
K Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K ave-
riguada conforme EN 60745: Lixamento de superfícies (Desbastar com rebolos com um diâmetro máx. de 50 mm): a
h
K
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 36 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
36 | Português
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada pa­ra outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deve­riam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está des­ligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode redu­zir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar ferramentas abrasivas (veja figura A)
f Só usar chaves de boca que caimbam bem e que não es-
tejam danificadas (veja “Dados técnicos”).
– Limpar o veio de rectificação 3 e todas as peças a serem
montadas.
– Segurar o veio de retificação 3 com a chave de boca 8 na
superfície para chaves . Soltar a porca de aperto 2 com a chave de boca 9 na super­fície para chaves girando no sentido contrário dos pontei­ros do relógio.
– Introduzir o encabadouro de aperto do rebolo completa-
mente na pinça de aperto 1.
– Segurar o veio de retificação 3 com a chave de boca 8 e fi-
xar a ferramenta de trabalho com a chave de boca 9 na su­perfície para chaves , girando no sentido dos ponteiros do relógio.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Os rebolos devem girar perfeitamente. Rebolos deformados não devem continuar a ser utilizados, mas devem ser troca­dos.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de aperto
se não houver nenhum rebolo montado. Caso contrário
é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, empurrar o interrupto r de ligar-desligar 5 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-de sligar 5 deverá premir o la­do da frente do interruptor de ligar-desligar 5, até este enga­tar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup­tor de ligar-desligar 5, ou se estiver travado, premir por ins­tantes o interruptor de ligar-desligar 5 no lado de trás e sol­tá-lo novamente.
Desactivação de contragolpe
A alimentação de rede ao motor é interrompida, electronica­mente, no caso de uma repentina queda do número de rota­ção, p. ex. bloqueio no corte de separação.
Para recolocar em funcionamento deverá colocar o inter­ruptor de ligar-desligar 5 na posição desligada e ligar nova­mente a ferramenta eléctrica.
Page 37
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 37 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu­ra um desempenho de trabalho uniforme.
Pré-selecção do número de rotação (GGS 8 CE/ GGS 28CE/ GGS 28 LCE)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 6 é possí­vel pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotação necessário depende do material a ser traba­lhado e do diâmetro da ferramenta de trabalho. Manter o má­ximo número de rotações da ferramenta de trabalho.
Posição da roda de ajuste
1 2 3 4 5 6
Número de rotações em vazio
-1
)
(min GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Indicações de trabalho
Movimentar o rebolo com leve pressão, uniformemente para lá e para cá, para obter um resultado de trabalho ideal. Uma pressão demasiada reduz a potência da ferramenta eléctrica e leva a um desgaste mais rápido do rebolo.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interco­nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc­trica.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
AVVERTENZA
Italiano | 37
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 38
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 38 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
38 | Italiano
Sicurezza della postazione di lavoro
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten­sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spi­goli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o agg rovigliati aumentano il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individua-
le nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accesso rio oppu­re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le present i istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono uti­lizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limi­tare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di inizia­re l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi in-
cidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 39 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
f Non utilizzare mai accessori danneggiati. Prima di ogni
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
f Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
Indicazioni di sicurezza per smerigliatrici assiali
Indicazioni generali di sicurezza relative ad operazioni di levigatura, lavori con spazzole metalliche, lucidatura e modellatura:
f Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato co-
me levigatrice, modellatrice, lucidatrice (GGS 8 CE) e spazzola metallica (GGS 8 CE). Attenersi a tutte le indica­zioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati che vengo­no forniti insieme all’elettroutensile. In caso di mancata os-
servanza delle seguenti istruzioni vi è pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o lesioni gravi.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi­mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rom­persi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon-
tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile. In caso di impiego di accessori di di-
mensioni sbagliate essi non garantiranno la necessaria af­fidabilità di funzionamento.
f Dischi abrasivi, cilindri abrasivi oppure altri accessori de-
vono adattarsi perfettamente alla filettatura alberino o al­la pinza di serraggio dell’elettroutensile. Accessori che non
si adattano perfettamente alla filettatura alberino dell’elet­troutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto for­te e possono provocare la perdita del controllo.
f Dischi, cilindri abrasivi, utensili da tagli o altri accesso-
ri montati su un mandrino devono essere inseriti com­pletamente nella pinza di serraggio oppure nel mandri­no portapunta. La «sporgenza» ovvero la distanza del mandrino dal disco rispetto alla pinza di serraggio deve essere minima. Se il mandrino non viene serrato sufficien-
temente e/o la sporgenza del disco è troppo lunga, il disco montato può allentarsi ed essere espulso a grande veloci­tà.
f Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
f All’avviamento tenere sempre saldamente l’elettrou-
f Se possibile utilizzare morsetti di serraggio per fissare
Italiano | 39
impiego controllare accessori come dischi abrasivi in merito a scheggiature e incrinature, cilindri abrasivi in merito a incrinature, usura oppure elevata abrasione, spazzole metalliche in merito a fili allentati o rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio dovesse cadere, controllare che lo stesso non abbia subito alcun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta con­trollato e montato l’accessorio far funzionare l’elet­troutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani ed impe­dendo anche ad altre persone di avvicinarsi all’acces­sorio rotante. Nella maggior parte dei casi accessori dan-
neggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera comple­ta, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipol­vere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Espo­nendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbi­gliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di la­voro.
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il pro­prio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’ap­parecchio, causando una scossa elettrica.
tensile. Durante la fase in cui l’apparecchio raggiunge la velocità massima il momento di reazione del motore può causare la torsione dell’elettroutensile.
il pezzo in lavorazione. Non tenere in nessun caso un pezzo in lavorazione piccolo in una mano e l’utensile nell’altra mentre l’apparecchio viene utilizzato. Grazie
al bloccaggio di pezzi in lavorazione piccoli, le mani sono li­bere per un migliore controllo dell’elettroutensile. Durante la troncatura di pezzi in lavorazione rotondi, come tasselli di legno, aste oppure tubi, gli stessi tendono a rotolare via causando il bloccaggio dell’accessorio dell’utensile e la possibilità che vengono scagliati verso l’operatore.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 40
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 40 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
40 | Italiano
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lonta-
no da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accesso­rio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completa­mente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sul­la macchina pneumatica.
f Dopo il cambio di accessori dell’utensile oppure regola-
zioni all’apparecchio assicurarsi che il dado della pinza di serraggio, il mandrino portapunta oppure altri ele­menti di fissaggio siano serrati saldamente. Elementi di
fissaggio allentati possono spostarsi inaspettatamente e causare la perdita del controllo; componenti rotanti non fissati vengono scagliati fuori violentemente.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves-
se essere ancora in funzione. Attraverso un contatto ca-
suale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu­menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polve re di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran-
ti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
ganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione co­me può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola me­tallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nel­la direzione opposta a quella della rotazione del portauten­sili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbas­sa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocan­do in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del di­sco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro­priato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicu­rezza come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il pro-
prio corpo e le proprie braccia in una posizione che per­mette di compensare le forze di contraccolpo. Prendendo
misure precauzionali appropriate l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo.
f Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contracc olpo.
f Non utilizzare lama di taglio sottile. Questi accessori
causano spesso un contraccolpo oppure la perdita del con­trollo sull’elettroutensile.
f Condurre l’accessorio nel materiale sempre nella stes-
sa direzione in cui il tagliente abbandona il materiale (corrisponde alla stessa direzione in cui vengono espul­si i trucioli). Condurre l’elettroutensile nella direzione
sbagliata provoca un distacco dell’accessorio dal pezzo in lavorazione per cui l’elettroutensile viene tirato in questa direzione di avanzamento.
f In caso di impiego di mole da taglio, accessori per fre-
satura ad alta velocità oppure accessori per la fresatu­ra di metallo duro serrare sempre saldamente il pezzo in lavorazione. Già in caso di minima inclinazione nella
scanalatura, questi accessori si bloccano e possono causa­re un contraccolpo. In caso di bloccaggio di una mola da ta­glio, normalmente la stessa si rompe. In caso di bloccaggio di lame di taglio in acciaio, di accessori per fresatura ad al­ta velocità oppure accessori per la fresatura di metallo du­ro, l’accessorio dell’utensile può fuoriuscire dalla scanala­tura e causare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari istruzioni di sicurezza per smerigliare f Utilizzare esclusivamente tipi di dischi abrasivi espressa-
mente consigliati per l’elettroutensile stesso e solo per le possibilità di impiego raccomandate. P. es.: Non effettua­re mai lavori di levigatura con la superficie laterale di una mola da taglio. Mole da taglio sono previste per l’asportazio-
ne di materiale con il bordo del disco. Esercitando carichi late­rali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per mole con gambo coniche e diritte con filettatura utiliz-
zare esclusivamente mandrini non danneggiati della gran­dezza e lunghezza corretta senza sottosquadro sulla spal­la. Mandrini adatti riducono la possibilità di rottura.
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto op-
pure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da ta-
glio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo op­pure di rottura dell’utensile abrasivo.
f Non posizionare la mano in direzione della rotazione
ovvero dietro alla mola da taglio rotante. Qualora la mo-
la di taglio nel pezzo in lavorazione venisse allontanata con la mano, è possibile, in caso di un contraccolpo, che l’elet­troutensile con la mola rotante vengano scagliati diretta­mente verso l’operatore.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 41 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse in-
cepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spe­gnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione per­ché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la do­vuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da ta­glio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasi­vo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavora-
zione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effet­to del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vi­cinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in al­tre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’ac­qua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di lucida­tura (GGS 8 CE)
f Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare atten­zione alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lun­ghezza adatta. Cordicelle di fissaggio che girino con la
cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole metalliche (GGS 8 CE)
f Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sot­toporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitan­do una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso in­dumenti sottili e/o la pelle.
f Prima dell’impiego lasciare in funzione le spazzole per
almeno un minuto alla velocità di lavoro. Prestare at­tenzione affinché durante questo lasso di tempo nes­sun’altra persona si trovi davanti o nella stessa linea della spazzola. Durante il periodo iniziale possono essere
espulsi pezzi di filo metallico sen za controllo.
f Dirigere la spazzola metallica rotante lontano da sé stes-
si. Durante i lavori con queste spazzole possono essere
espulsi a grande velocità piccole particelle e minuscoli pezzi di filo e gli stessi possono penetrare attraverso la pelle.
Ulteriori avvertenze di pericolo
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
f Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per levigare e sbavare materiali me­tallici utilizzando utensili abrasivi al corindone e per lavorare con nastri di levigatura.
GGS 8 CE: L’elettroutensile è inoltre idoneo per la spazzolatu­ra e lucidatura di metallo.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pinza di serraggio 2 Dado di serraggio 3 Filettatura alberino 4 Collare alberino 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Rotellina di selezione numero giri
Italiano | 41
Indossare degli occhiali di protezione.
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/ar­resto e posizionarlo su arresto. In questo modo viene im-
pedito un riavviamento incontrollato.
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pe ricolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 42 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
42 | Italiano
7 Impugnatura (superficie di presa isolata) 8 Chiave fissa sulla filettatura alberino* 9 Chiave fissa sul dado di serraggio *
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Smerigliatrice assiale GGS ...
Professional
Codice prodotto
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero giri nominale Campo di regolazione del numero di giri
max. diametro della pinza di serraggio Superficie per chiave sul
– dado di serraggio – filettatura alberino
Diametro del collare alberino mm 43 43 43 43 43 max. diametro dell’utensile abrasivo max. diametro dell’utensile per lucidatura Constant Electronic Preselezione del numero di giri Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione no minale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare. Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli elettroutensili possono variare.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
GGS ... Professional
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora
dB(A) dB(A)
Incertezza della misura K =
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza
h
Levigatura della superficie (sgrossatura con diametro dell’utensile abrasivo 25 mm): a
h
K Valori complessivi di oscillazione a
della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
(somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza
h
Levigatura della superficie (sgrossatura con max. diametro dell’utensile abrasivo 50 mm): a
h
K
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
28 LC
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
3
6
2,5
2,5
28 CE
28 LCE
78 89
3
2
3
2
1,5
2
8
2
1,5
19 13
82 93
3
1,5
1,5
Page 43
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 43 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza su pplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
Uso
Italiano | 43
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Provvedere per una buona aeraz ione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
veri si possono incendiare facilmente.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio degli utensili abrasivi (vedi figura A)
f Utilizzare esclusivamente chiavi fisse adatte e non dan-
neggiate (vedi «Dati tecnici»).
– Pulire la filettatura alberino 3 e tutti i componenti da mon-
tare.
– Tenere ferma la filettatura alberino 3 con la chiave fissa 8
sulla superficie per chiave . Allentare il dado di serraggio 2 con la chiave fissa 9 sulla superficie per chiave ruotando in senso antiorario.
– Inserire il gambo della mollettina dell’utensile abrasivo nel-
la pinza di serraggio 1 fino all’arresto.
– Tenere saldamente la filettatura alberino 3 con la chiave
fissa 8 e serrare l’accessorio con la chiave fissa 9 sulla su­perficie per chiave ruotando in senso orario.
Gli utensili abrasivi devono ruotare perfettamente concentri­ci. Non continuare ad utilizzare utensili abrasiv i ovalizzati ben­sì sostituirli.
f Non serrare in nessun caso la pinza di serraggio con il
dado di serraggio se non è montato alcun utensile abra­sivo. In caso contrario la pinza di serraggio potrebbe veni-
re danneggiata.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/ arresto 5 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 5 premere l’interrut­tore avvio/arresto 5 verso il basso nella parte anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/ arresto 5 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore avvio/arresto 5 nella parte posteriore brevemente verso il basso e rilasciarlo.
Disinserimento del contraccolpo
In caso di caduta improvvisa del numero di giri, p. es. bloccag­gio nel taglio di troncatura , l’alimentazione di corrente al mo­tore viene interrotta elettronicamente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di avvio/ arresto 5 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettrouten­sile.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres­soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni­forme prestazione di lavoro.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 44 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
44 | Nederlands
Preselezione del numero di giri (GGS 8 CE/ GGS 28CE/ GGS 28 LCE)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 6 è possi­bile preselezionare la velocità richiesta an che durante la fase di funzionamento.
Il numero di giri necessario dipende dal tipo di materiale da la­vorare e dal diametro dell’accessorio. Rispettare il numero di giri massimo ammissibile dell’accessorio.
Posizione rotellina di regolazion
1 10000 250 0 2 3 4 5 6
Numero di giri a vuoto (min-1) GGS 28 CE
GGS 28 LCE
12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Indicazioni operative
Muovere uniformemente la mola avanti ed indietro con una leggera pressione per ottenere un risultato ottimale di lavoro. Una pressione eccessiva riduce l’efficienza dell’elettroutensi­le e causa un’usura troppo rapida della mola.
Manutenzione ed assistenza
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe­ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed­schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor ge­bruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereed­schappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
WAARSCHUWING
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 45 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be­schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin­gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Nederlands | 45
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed­schap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed­schap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet me er kan wo rd en in- of ui tg es cha ke ld , i s ge va ar li jk e n m oe t worden gerepareerd.
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 46 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
46 | Nederlands
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik af-
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor rechte slijpmachines
Algemene veiligheidsvoorschriften voor slijpen, werk­zaamheden met draadborstels, polijsten en modelleren:
f Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als
slijpmachine, modelleermachine, polijstmachine (GGS 8 CE) en draadborstel (GGS 8 CE). Neem alle vei­ligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ont­vangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toeren­tal dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het inzetgereed-
schap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende gecontro­leerd worden.
f Slijpschijven, slijpcilinders en ander toebehoren moe-
ten nauwkeurig op de uitgaande as of de spantang van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
pen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektri­sche gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Op een stift gemonteerde schijven, slijpcilinders, snij-
gereedschappen en ander toebehoren moeten volledig in de spantang of in de boorhouder zijn geplaatst. De schijf mag slechts minimaal uitsteken resp. de afstand van de stift van schijf tot spantang moet minimaal zijn.
Als de stift onvoldoende kan worden gespannen of de schijf te ver uitsteekt, kan de gemonteerde schijf losraken en met hoge snelheid worden uitgeworpen.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschap­pen zoals slijpschijven op afsplintering en scheuren, slijpcilinders op scheuren of ernstige slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden.
f Let erop dat andere personen zich op een veilige af-
f Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
f Houd bij het starten het elektrische gereedschap altijd
f Gebruik indien mogelijk spantangen om het werkstuk
f Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
Als het elektrische gereedschap of het inzetgereed­schap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of u dient een onbeschadigd inzetgereedschap te ge­bruiken. Als u het inzetgereedschap hebt gecontro­leerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven Be-
schadigde inzetgereedschappen breken meestal geduren­de deze testtijd.
hankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe­scherming, oogbes cherming of veiligheidsbril. Dr aag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbe­scherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembe­schermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be­schermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg­vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de di­recte werkomgeving.
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waar­bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een on-
der spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri­sche schok leiden.
goed vast. Bij het op toeren komen tot aan het volledige toerental kan het reactiemoment van de motor tot het weg­draaien van het elektrische gereedschap leiden.
vast te zetten. Houd nooit een klein werkstuk in uw ene hand en het gereedschap in uw andere hand terwijl u het gebruikt. Als u kleine werkstukken inspant, heeft u uw
handen vrij om het elektrische gereedschap beter onder controle te houden. Bij het doorslijpen van kleine werk­stukken zoals houtdeuvels, stangen of buizen kunnen deze wegrollen, waardoor het gereedschapinzetstuk kan vast­klemmen en naar u toe geslingerd kan worden.
gereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorge­sneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het rond­draaiende inzetgereedschap terechtkomen.
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is geko­men. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko-
men met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 47 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Na het wisselen van gereedschapinzetstukken of na in-
f Gebruik geen dun zaagblad. Zulke inzetgereedschappen
stelwerkzaamheden aan het gereedschap dient u te controleren dat spantangmoer, boorhouder en andere bevestigingselementen stevig zijn vastgedraaid. Losse
bevestigingselementen kunnen onverwacht verschuiven
f Geleid het inzetgereedschap altijd in dezelfde richting
en tot het verlies van de controle leiden. Onbevestigde, ronddraaiende componenten worden met geweld naar buiten geslingerd.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
f Span het werkstuk bij het gebruik van doorslijpschij-
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri­sche gevaren veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materia-
len ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-
re koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of an-
dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast-
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijp- en schuur­werkzaamheden
f Gebruik alleen slijpschijftypen die voor het elektrische
hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het rond­draaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een onge­controleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering.
f Gebruik voor conische en rechte slijpstiften met
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werk­stuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit­breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf be­weegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on­juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische ge­reedschap. Terugslag kan worden voorkomen door ge­schikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
f Positioneer uw hand niet in rotatierichting resp. achter
beschreven.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. De bediener kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen de terugslagkrachten beheersen.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaam-
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scher-
pe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe ran­den of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
Nederlands | 47
veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de con­trole over het elektrische gereedschap.
in het materiaal waarin de snijkant het materiaal ver­laat. Deze komt overeen met de richting waarin de spa­nen worden uitgeworpen. Geleiding van het elektrische
gereedschap in de verkeerde richting heeft uitbreken van het inzetgereedschap uit het werkstuk tot gevolg. Daar­door wordt het elektrische gereedschap in deze toevoer­richting getrokken.
ven, hogesnelheidsfreesgereedschappen of hardme­taalfreesgereedschappen altijd vast. Reeds bij een ge-
ringe schuine stand in de groef haken deze inzetgereedschappen vast en kunnen een terugslag ver­oorzaken. Bij het vasthaken van een doorslijpschijf breekt deze gewoonlijk. Bij het vasthaken van stalen zaagbladen, hogesnelheidsfreesgereedschappen of hardmetaalfrees­gereedschappen kan het gereedschapinzetstuk uit de groef springen en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
gereedschap worden geadviseerd en alleen voor de ge­adviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Door-
slijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren stukbreken.
schroefdraad alleen onbeschadigde stiften van de juis­te grootte en lengte, zonder ondersnijding aan de schouder. Geschikte stiften verminderen de mogelijkheid
van breuk.
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbe­lasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de ge­voeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mo­gelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslin­gerd.
heden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereed­schap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende door­slijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een te­rugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklem-
men vast en maak deze ongedaan.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 48 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
48 | Nederlands
f Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de door­slijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voor­dat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terug­slag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun ei-
gen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zij­den worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in be-
staande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor polijstwerkzaamheden (GGS 8 CE)
f De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bij-
zonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de be­vestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, mee-
draaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels (GGS 8 CE)
f Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Weg-
vliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
f Laat borstels voor het gebruik minstens een minuut
met werksnelheid lopen. Let erop dat gedurende deze tijd geen andere persoon voor of op een lijn met de bor­stel staat. Tijdens het inlopen kunnen losse stukken draad
wegvliegen.
f Richt de ronddraaiende draadborstel van u weg. Bij
werkzaamheden met deze borstels kunnen kleine deeltjes en minieme stukjes draad met hoge snelheid wegvliegen en door de huid dringen.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het slijpen en ontbramen van metaal met korundslijptoebehoren alsmede voor werkzaamheden met schuurbanden.
GGS 8 CE: Het elektrische gereedschap is bovendien be­stemd voor het borstelen en polijsten van metaal.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Spantang 2 Spanmoer 3 Uitgaande as 4 Ashals 5 Aan/uit-schakelaar 6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
7 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 8 Steeksleutel op uitgaande as * 9 Steeksleutel op spanmoer *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 49 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Nederlands | 49
Technische gegevens
Rechte slijpmachine GGS ...
Professional
Zaaknummer 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Nominaal toerental Instelbereik toerental
Max. spantangdiameter Sleutelvlak
–Spanmoer – Uitgaande as
Ashals-Ø Max. diameter slijp- of schuurtoebehoren Max. diameter polijstgereedschap Constant-electronic Vooraf instelbaar toerental Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19
13 mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
GGS ... Professional
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau
dB(A) dB(A)
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a volgens EN 60745:
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
h
Slijpen aan de oppervlakte (afbramen met slijptoebehoren met diameter 25 mm): a
h
K Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald
volgens EN 60745: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen met slijptoebehoren met max. diameter 50 mm): a
h
K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende on­derhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbe­lasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
28 LC
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
3
6
2,5
2,5
28 CE
28 LCE
78 89
3
2
3
2
1,5
2
8
2
1,5
19 13
82 93
3
1,5
1,5
Page 50
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 50 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
50 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Slijpgereedschappen monteren (zie afbeelding A)
f Gebruik alleen een goed passende en onbeschadigde
steeksleutel (zie „Technische gegevens”).
– Reinig de uitgaande as 3 en alle te monteren delen. – Houd de uitgaande as 3 met de steeksleutel 8 op het sleu-
telvlak vast. Draai de spanmoer 2 met de steeksleutel 9 op het sleutel­vlak los door de spamoer tegen de wijzers van de klok in te draaien.
– Steek de spanschacht van het slijp- of schuurtoebehoren
tot aan de aanslag in de spantang 1.
– Houd de uitgaande as 3 met de steeksleutel 8 vast en span
het inzetgereedschap met de steeksleutel 9 op het sleute­loppervlak door het inzetgereedschap met de wijzers van de klok mee te draaien.
Het slijptoebehoren moet nauwkeurig rond lopen. Slijptoebe­horen dat niet rond loopt, mag niet meer worden gebruikt, maar moet worden vervangen.
f Draai de spantang met de spanmoer in geen geval vast
zolang er geen slijptoebehoren gemonteerd is. Anders
kan de spantang beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 5 wilt vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 5 vooraan omlaag tot deze vast- klikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 5 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 5 kort achteraan omlaag en laat u deze ver­volgens los.
Terugslaguitschakeling
Bij een plotselinge daling van het toerental, bijvoorbeeld blok­keren tijdens doorslijpen, wordt de stroomtoevoer naar de motor elektronisch onderbroken.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 5 in de uitgeschakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be­last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar­beidscapaciteit.
Vooraf instelbaar toerental (GGS 8 CE/ GGS 28 CE/ GGS 28LCE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 6 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
Het vereiste toerental is afhankelijk van het te bewerken ma­teriaal en de diameter van het inzetgereedschap. Neem het maximaal toegestane toerental van het inzetgereedschap in acht.
Positie stelwiel Onbelast toerental (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 10000 250 0 2 3
12700 360 0 16700 460 0
GGS 8 CE
Page 51
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 51 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Positie stelwiel Onbelast toerental (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
4 5 6
19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Tips voor de werkzaamheden
Beweeg het inzetgereedschap voor slijpen of schuren met lichte druk gelijkmatig heen en weer om een optimaal werkre­sultaat te verkrijgen. Te sterke druk vermindert de capaciteit van het elektrische gereedschap en laat het inzetgereed schap voor slijpen of schuren sneller verslijten.
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud en service
Dansk | 51
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven­tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge­reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri­sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig­heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge­schaad.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se­nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam­pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stø d.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og in­strukser. I tilfælde af manglende over-
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 52
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 52 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
52 | Dansk
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
Sikkerhedsinstrukser til ligeslibere
Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning, arbejde med trådbørster, polering og modellering:
f Dette el-værktøj kan bruges som sliber, modellerings-
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
f Slibeskiver, slibecylindere eller andet tilbehør skal
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
f Skiver, slibecylindere, skæreværktøjer eller andet til-
repareres.
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid­der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle­des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
maskine, poleringsmaskine (GGS 8 CE) og trådbørste (GGS 8 CE). Læs og overhold alle sikkerhedsinstruk­ser, vejledninger, illustrationer og data, som du modta­ger i forbindelse med el-værktøjet. Overholder du ikke
følgende instrukser, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø­relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an­vendelse.
mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angi­vet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end til-
ladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt ind­satsværktøj kan ikke kontrolleres tilstrækkeligt.
passe nøjagtigt til slibespindlen eller spændetangen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt
på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer me­get stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
behør, der er monteret på en dorn, skal være sat helt ind i spændetangen eller borepatronen. „Overhænget“
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 53 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
eller dornens afstand mellem skive og spændetang
f Efter skift af værktøjsindsatser eller indstillinger på
skal være minimal. Spændes dornen ikke tilstrækkeligt
og/eller er skivens overhæng for lang, kan den monterede skive løsne sig og kastes ud med høj hastighed.
f Brug ikke indsatsværktøj, hvis det er beskadiget. Kon-
trollér altid før brug indsatsværktøj (f.eks. slibeskiver) for afsplintninger og revner, slibecylindere for revner,
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brække­de tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget eller anvend et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsats­værktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig
f Rengør ventilationsåbningerne på Dit el-værktøj med
selv og personer, der be finder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare mate-
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller spe­cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og ma-
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et ro-
terialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbin­delse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bø­jede strømledninger eller maskinens eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte ma­skinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
f Hold altid godt fast i el-værktøjet, når det startes. Når
det kører op til fuld hastighed, kan motorens reaktionsmo­ment medføre, at el-værktøjet fordrejes.
f Brug spændetvinger til at fiksere emnet med, hvis det
er muligt. Hold aldrig et lille emne i den ene hånd og
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, værktøjet i den anden hånd, mens det er i brug. Når små
emner er spændt i, har du begge hænder fri til bedre at kunne kontrollere el-værktøjet. Når runde emner (som f.eks. trædyvler, stangmateriale eller rør) skæres igen­nem, har disse tendens til at rulle væk, hvorved værktøj­sindsatsen kan klemme og slynges hen imod dig selv.
f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Ta-
f Brug ikke nogen tynd savklinge. Sådant indsatsværktøj
ber Du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og Din hånd eller Din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
f Før altid indsatsværktøjet ind i materialet i den samme
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved Du kan tabe kon­trollen over el-værktøjet.
Dansk | 53
maskinen skal du sikre, at spændetangsmøtrik, bore­patron eller andre fastgørelseselementer er spændt fast. Løse fastgørelseselementer kan forskyde sig uventet
og føre til tab af kontrol len; ikke-fastgjorte, roterende kom­ponenter slynges voldsomt ud.
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i Din krop.
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv i nd i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
rialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
kølemiddel.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
terende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættel­se eller blokering fører til et pludseligt stop af det roteren­de indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet. Sidder f. eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive sid­dende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et til­bageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sik­kerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbage­slagskræfterne. Betjeningspersonen kan beherske tilba-
geslagskræfterne med egnede forsigtighedsforan­staltninger.
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk­tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det sprin­ger tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
fører hyppigt til tilbageslag eller at man taber kontrollen over el-værktøjet.
retning, som skærekanten forlader materialet (er den samme retning, som spånerne kastes ud i). Føres
el-værktøjet i den forkerte retning, brækker indsatsværk­tøjet ud af emnet, hvorved el-værktøjet trækkes i denne fremføringsretning.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 54 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
54 | Dansk
f Spænd altid emnet fast, når der bruges skæreskiver,
højhastigehedsfræseværktøjer eller fræseværktøjer af hårdt metal. Dette indsatsværktøj sætter sig fast, så
snart der opstår den mindste skævhed i noten, hvilket kan føre til et tilbageslag. En skæreskive brækker normalt, hvis det kommer til at sætte sig fast. Sætter stålsavklinger, høj­hastighedsfræseværktøjer eller fræseværktøjer af hårdt metal sig fast, kan værktøjsindsatsen springe ud af noten, hvorved man kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger i forbindelse med slibning f Brug kun slibeskivetyper, der anbefales til dit el-værk-
tøj, og brug dem kun til de anbefalede anvendelsesmu­ligheder. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæ­reskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning
med kanten på skiven. Udsættes disse skæreskiver for si­devendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Brug til koniske og lige slibestifter med gevind kun ube-
skadigede dorne, der har den rigtige størrelse og læng­de, uden underskæring på ansatsen. Egnede dorne re-
ducerer muligheden for brist.
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt mod-
tryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skære-
skiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
f Anbring ikke din hånd i rotationsretning hhv. bag ved
den roterende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i
emnet væk fra din hånd, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder Du arbej-
det, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Fors øg aldrig at trække skæreski ven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde om­drejningstal, før Du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at reducere risi-
koen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skære­skive. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt.
Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående væg-
ge eller andre områder, man ikke kan ses ind i. Den ned-
dykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med polering (GGS 8 CE)
f Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelse-
ssnore. Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse, meddrejende fastgørelsessnore kan gribe fat i
dine fingre eller sætte sig fast i emnet.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde
med trådbørster (GGS 8 CE)
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber tråd-
f Lad børster køre med arbejdshastighed i mindst et mi-
f
Ekstra advarselshenvisinnger
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
f Åben for start-stop-kontakten og stil den på stop, når
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at slibe og afgratte metal med ko-
nusformede slibestifter samt til at arbejde med slibebånds-
elementer.
GGS 8 CE: El-værktøjet er desuden beregnet til at børste og
polere metal.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Spændetang
2 Spændemøtrik
stykker under almindelig brug. Overbelast ikke tråde­ne med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
nut, før de tages i brug. Sørg for, at personer hverken står foran eller i lige linje med børsten i denne tid. Un-
der indkøringstiden kan løse trådstykker flyve væk. Ret den roterende trådbørste væk fra dig selv. Når der
arbejdes med disse børster, kan små partikler og bitte små trådstykker flyve væk med stor hastighed og trænge ind i huden.
Brug sikkerhedsbriller.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
strømforsyningen afbrydes (f. eks. som følge af strøm­svigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved forhin-
dres en ukontrolleret genstart.
ordninger eller skruestik end med hånden.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 55 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Dansk | 55
3 Slibespindel 4 Spindelhals 5 Start-stop-kontakt 6 Indstillingshjul omdrejningstal
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Håndgreb (isoleret gribeflade)
8 Gaffelnøgle på slibespindlen*
9 Gaffelnøgle på spændemøtrikken*
*Tilbehør, s om er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin-
gen, er ikke indeholdt i levering en. Det fuldstændige tilbehør fin-
des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Ligesliber GGS ...
Professional
Typenummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Nominel optagen effekt Afgiven effekt Nominelt omdrejningstal Område til indstilling af omdrejningstal
maks. spændetangdiameter Nøgleflade på
– Spændemøtrikken – Slibespindlen
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43 43 maks. slibestiftdiameter maks. poleringsværktøjsdiameter Konstantelektronik Indstilling af omdrejningstal Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
GGS ... Professional
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk Lydtrykniveau Lydeffektniveau
dB(A) dB(A)
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a iht. EN 60745:
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet
h
Overfladeslibning (skrubning med slibestiftdiameter på 25 mm): a
h
K Samlede vibrationsværdier a
iht. EN 60745:
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet
h
Overfladeslibning (skrubning med maks. slibestiftdiameter på 50 mm): a
h
K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveau et afvige.
ningen.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
28 LC
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
3
6
2,5
2,5
28 CE
28 LCE
78 89
3
2
3
2
1,5
2
8
2
1,5
19 13
82 93
3
1,5
1,5
Page 56
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 56 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
56 | Dansk
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelast­ningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Montering af slibeværktøj (se Fig. A)
f Anvend kun passende og ubeskadigede gaffelnøgler
(se „Tekniske data“).
– Rengør slibespindlen 3 og alle dele, der skal monteres. – Hold slibespindlen fast 3 med gaffelnøglen 8 på nøglefla-
den . Løsne spændemøtrikken 2 med gaffelnøglen 9 på nøglefla­den ved venstredrejning.
– Stik slibestiftens spændeskaft helt ind i spændetangen 1. – Hold slibespindlen 3 fast med gaffelnøglen 8 og spænd
indsatsværktøjet med gaffelnøglen 9 på nøglefladen ved højredrejning.
Slibestifternes runde bevægelse skal være fejlfri. Anvend ikke urunde slibestifter, men skift dem.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med spændemøtrikken, så længe der ikke er monteret nogen slibestift. Ellers kan spændetangen blive beskadi-
get.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 5 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 5 trykkes start-stop­kontakten 5 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 5, el­ler hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 5 kort bagpå, før den slippes.
Tilbageslagsfrakobling
Falder omdrejningstallet plu dseligt (f. eks. fordi skæreskiven blokeres), afbrydes strømtilførslen elektronisk til motoren.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 5 i den fra­koblede position, og el-værktøjet tændes igen.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel­lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Indstilling af omdrejningstal (GGS 8 CE/ GGS 28 CE/ GGS 28LCE)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 6 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
Det nødvendige omdrejningstal afhænger af materialet, der skal bearbejdes, og indsatsværktøjets diameter. Overhold det maks. tilladte omdrejningstal, der gælder for indsats­værktøjet.
Position Stillehjulet Omdrejningstal i tomgang (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 2 3
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0
GGS 8 CE
Page 57
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 57 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Position Stillehjulet Omdrejningstal i tomgang (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
4 5 6
19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Arbejdsvejledning
Bevæg slibestiften jævnt frem og tilbage med et let tryk for at opnå et optimalt arbejdsresultat. Et for stærkt tryk forringer el-værktøjets ydelse og slibestiften slides hurtigere.
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Svenska | 57
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl­strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
Page 58
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 58 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
58 | Svenska
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel­strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
Säkerhetsanvisningar för raka slipmaskiner
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, arbeten med stålborste, polering och modellering:
f Elverktyget kan användas som slipmaskin, modelle-
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon­trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
f Slipskivor, slipcylindrar och annat tillbehör måste
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Skivor, slipcylindrar, skärverktyg och annat tillbehör
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan­terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
ringsmaskin, polermaskin (GGS 8 CE) och med stålbor­ste (GGS 8 CE). Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och data som följer med elverktyget. Om nedanstående anvisningar ignoreras
finns risk för elstöt, brand och/eller allvarlig personskada.
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning.
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt kontrolleras.
exakt passa på elverktygets slipspindel eller spänntång. Insatsverktyg som inte exakt passar till elverk-
tygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
som monterats på en dorn måste fullständigt passa in i spänntången eller borrchucken. Dornens ”utskjutande del” resp. avstånd mellan skivan och spänntången måste vara minimal. Om dornen inte spänns tillräckligt
och/eller skivans utskjutande del är för lång, kan den mon­terade skivan lossa och slungas ut med hög hastighet.
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipski­vorna avseende splitterskador och sprickor, slipcylin­drarna avseende sprickor eller kraftig nedslitning, stål­borstarna avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned, kon­trollera om skada uppstått eller byt till ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyget stå utanför insatsverktygets rotationsplan och sedan låta elverktyget rotera en minut på högsta varvtal. Skadade
insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkör­ning.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 59 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skydds­glasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hör-
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
selskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små utslungade slip- och materialpartik­lar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande par-
tiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings­skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust­ning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty-
gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
f Håll vid start stadigt tag i elverktyget. Vid uppvarvning
till högsta hastighet kan motorns reaktionsmoment leda till att elverktyget förvrids.
f Använd om möjligt skruvtvingar för fastspänning av
arbetsstycket. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i ena handen och verktyget i andra handen. Spänn fast små
f Använd inte tunna sågblad. Sådana insatsverktyg orsa-
arbetsstycken så att du med båda händerna bättre kan kontrollera elverktyget. Vid kapning av runda arbets­stycken, som t. ex. träpluggar, stänger eller rör tenderar
f Mata alltid insatsverktyget i samma riktning som skär-
arbetsstycket till att rulla bort, varvid verktygshållaren kommer i kläm och arbetsstycket slungas mot dig.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverk-
tyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nät-
sladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
f Spänn alltid fast arbetsstycket när kapskivor, höghas-
eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Efter byte av verktygshållare eller inställningar på
elverktyget kontrollera att spänntångsmuttern, borr­chucken eller andra infästningselement är stadigt åtdragna. Lösa infästningselement kan oavsiktligt förskju-
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning f Använd endast sådana slipskivstyper som är rekom-
tas, varvid kontrollen över verktyget förloras oc h risk finns för att lösa, roterande komponenter slängas ut med våld­sam kraft.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
f Använd för koniska och raka slipstift med gänga endast
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
f Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-
del. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Svenska | 59
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härv id accelererar ett okontrol­lerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbets­stycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip­skivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante­ring av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåt­gärder som beskrivs nedan.
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslagskrafterna.
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte stud­sar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
kar ofta bakslag eller förlorad kontroll över elverktyget.
kanten går ur materialet (motsvarar riktningen för spå­nutkast). Om elverktyget matas i fel riktning kommer
insatsverktyget att gå ur arbetsstycket, varvid elverktyget dras mot denna matningsriktning.
tighetsfräsverktyg eller hårdmetallfräsverktyg används. Redan vid en lätt snedställning i spåret kör
insatsverktyget fast och kan orsaka bakslag. En kapskiva som kör fast går ofta sönder. Om stålsågblad, höghastig­hetsfräsverktyg eller hårdmetallfräsverktyg kör fast finns risk för att verktygshållaren hoppar ur spå ret och kontrol­len över elverktyget förloras.
menderade för elverktyget och godkända för använd­ningarna. t. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sida. Kap-
skivor är avsedda för avverkning med skivans kant. Risk finns för att slipkroppen går sönder vid tryck från sidan.
oskadade dornar i rätt storlek och längd utan under­skärning på skuldran. Lämpliga dornar reducerar eventu-
ella brott.
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt.
Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 60
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 60 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
60 | Svenska
f Lägg inte upp handen på elverktyget i rotationsrikt-
ningen resp. bakom den roterande kapskivan. Om du
för kapskivan i arbetsstycket bort från handen kan i hän­delse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbets-
stycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I
annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
f För att reducera risken för ett bakslag till följd av
inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbets­stycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd
av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kan ten.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områ-
den som t. ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapski-
van kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för polering (GGS 8 CE) f Se till att inga lösa delar finns på polerhättan t.ex. fast-
spänningsband. Kläm in eller kapa fastspänningsban­den. Lösa roterande fastspänningsband kan gripa tag i
fingren eller dras in i arbetsstycket.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med tråd­borstar (GGS 8 CE)
f Observera att trådborstar även under normal använd-
ning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
f Låt borstarna rotera med arbetshastighet minst en
minut innan de används. Se till att under inkörning inga personer står framför eller i linje med borsten. Under
inkörning kan lösa trådbitar slungas ut.
f Håll den roterande borsten bort från kroppen. Vid arbe-
ten med dessa borstar kan små partiklar och mycket små trådbitar slungas ut med hög hastighet och med risk för att tränga in i huden.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
f Lås upp strömställaren och ställ den i Från-läget om
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slipning och gradning av metall med korundslipstift samt för arbeten med sliphylsor.
GGS 8 CE: Elverktyget kan dessutom användas för borstning och polering av metall.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Spänntång 2 Spännmutter 3 Slipspindel 4 Spindelhals 5 Strömställare Till/Från 6 Ställratt varvtalsförval
7 Handgrepp (isolerad greppyta) 8 Fast skruvnyckel på slipspindeln * 9 Fast skruvnyckel på spännmuttern *
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott eller när stickproppen frånkopplas. Detta hindrar en
okontrollerad återstart av verktyget.
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri­butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 61 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Svenska | 61
Tekniska data
Rak slipmaskin GG S ...
Professional
Produktnummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Märkvarvtal Område för varvtalsinställning
max. spänntångsdiameter Nyckeltag på
– Spännmutter – Slipspindel
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43 43 max. slipkroppsdiameter max. diameter på polerverktyg Konstantelektronik Varvtalsförval Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
GGS ... Professional
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a het K framtaget enligt EN 60745:
(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrann-
h
Ytslipning (skrubbning med en slipkroppsdiameter på 25 mm): a
h
K Totala vibrationsemissionsvärden a
het K framtaget enligt EN 60745:
(vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrann-
h
Ytslipning (skrubbning med en slipkroppsdiameter på högst 50 mm): a
h
K
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insa tsverktyg eller inte underhållits ordentli gt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd­ligt.
dB(A) dB(A)
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 62 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
62 | Svenska
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Montering av slipverktyg (se bild A)
f Använd endast lämpliga och oskadade skruvnycklar
(se ”Tekniska data”).
– Rengör slipspindeln 3 och alla delar som skall monteras. – Håll emot slipspindeln 3 med fast skruvnyckel 8 på nyckel-
taget . Lossa spännmuttern 2 med den fasta skruvnyckeln 9 på nyckeltaget genom att vrida den moturs.
– Stick in slipkroppens spännskaft mot anslag i spänn tången
1.
– Håll emot slipspindeln 3 med den fasta skruvnyckeln 8 och
spänn insatsverktyget med den fasta skruvnyckeln 9 på nyckeltaget genom att vrida moturs.
Slipkroppen måste rotera jämnt. Använd inte längre orunda slipstift utan byt ut dem.
f Dra inte fast spänntången med spännmuttern i nnan en
slipkropp är monterad. Spänntången kan i annat fall skadas.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till/Från 5 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 5 tryck ned strömställa­ren Till/Från 5 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 5 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren Till/Från 5 och släpp den igen.
Bakslagsfrånkoppling
Vid plötsligt varvtalsfall t. ex. blockering i kapspåret avbryter elektroniken strömmatningen till motorn.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 5 i frånkopplings­läge och koppla på nytt på elverktyget.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när­maste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Varvtalsförval (GGS 8 CE/GGS 28 CE /GGS 28 LCE)
Med ställratten varvtalsförval 6 kan önskat varvtal väljas även under drift.
Krävt varvtal är beroende av bearbetat material och insats­verktygets diameter. Se till att insatsverktygets högsta tillåtna varvtal inte överskrids.
Ställrattens läge Tomgångsvarvtal (min-1)
1 2 3 4 5 6
Arbetsanvisningar
För bästa slipresultat för slipkroppen med lätt tryck och jämn hastighet fram och tillbaka. För kraftigt tryck minskar elverk­tygets effekt och slipkroppen slits snabbare.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
GGS 28 CE GGS 28 LCE
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 63 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Norsk | 63
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
f Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations­öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd (FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 64
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 64 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
64 | Norsk
Personsikkerhet
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
Sikkerhetsinformasjon for rettsliper
Enhetlig sikkerhetsinformasjon til sliping, arbeid med stålbørster, polering og modellering:
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, model-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an-
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn in ger , m å d u fo rv is se de g om at di ss e er ti lk obl et og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
f Slipeskiver, slipesylindere eller annet tilbehør må pas-
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas­sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
f Skiver, slipesylindere, skjæreverktøy eller annet tilbe-
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteri-
et før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
leringsmaskin, polermaskin (GGS 8 CE) og stålbørste (GGS 8 CE). Følg alle sikkerhetsinformasjoner, anvis­ninger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Dersom disse anvisninger ikke følges,
kan det resultere i elektrisk overslag, brann eller store per­sonskader.
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garan­terer dette ingen sikker bruk.
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an­gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
tilsvare målene for el-verktøyet. Innsatsverktøy med ga­le dimensjoner kan ikke kontrolleres tilstrekkelig.
se nøyaktig på slipespindelen eller spenntangen til el-verktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på
slipespindelen til el-verktøyet, dreier seg ujevnt, vibrerer svært sterkt og kan medføre at du mister kontrollen.
hør som er montert på et dor må settes helt inn i spenn­tangen eller chucken. «Overhenget» hhv. avstanden til doret mellom skiven og spenntangen må være minimal.
Hvis doret ikke spennes tilstrekkelig og/eller overhenget til skiven er for langt, kan den monterte skiven løsne og kas­tes ut med stor hastighet.
om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret el­ler revnet, om slipesylindere er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke ska­det innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som opphol­der seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøy­et og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Skadede innsatsverktøy brekker som regel i løpet
av denne testtiden.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 65 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjøle-
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebril­ler. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe­og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør be-
skyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den ty­pen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområ­det må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til
verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeids­området.
f Hold maskinen kun fast på de isolerte gripeflatene når
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe mot skjulte strømledninger eller sin egen strømledning. Kon-
takt med spenningsførende ledninger kan også sette metall­gjenstander under spenning og føre til elektriske støt.
f Hold el-verktøyet alltid godt fast når du starter det. Ved
oppkjøring til full hastighet kan motorens reaksjonsmo-
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
ment føre til at el-verktøyet vrir seg.
f Hvis det er mulig bør du bruker spenntvinger til å fikse-
re arbeidsstykket. Hold aldri et lite arbeidsstykke i den ene hånden og verktøyet i den andre når du bruker
f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv.
verktøyet. Ved å spenne fast små arbeidsstykker har du
hendene ledig til en bedre kontroll over elektroverktøyet. Ved kapping av runde arbeidsstykker, som treplugger, stenger eller rør, har disse en tendens til å rulle bort, slik at verktøyinnsatsen klemmes fast og kan slynges mot deg.
f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
f Ikke bruk et tynt sagblad. Slike innsatsverktøy fører ofte
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strøm­ledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverk-
f Før innsatsverktøyet alltid inn i materialet i samme ret-
tøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan kom-
me i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
f Etter utskifting av verktøyinnsatser eller innstillinger
f Spenn alltid fast arbeidsstykket ved bruk av kappeski-
på maskinen må du sørge for at spenntangemuttere, chucker eller andre festeelementer er trukket godt fast. Løse festeelementer kan forskyves uventet og med-
føre at du mister kontrollen; ufestede, roterende kompo­nenter slynges bort med stor makt.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverk-
tøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner om sliping
f Bruk kun slipeskivetyper som anbefales for elektroverk-
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i hu­set, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elek­trisk fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
f Til koniske og rette slipestifter med gjenger må du kun
Norsk | 65
midler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphen­ging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverk­tøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringstedet. Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i ar­beidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i ar­beidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot el­ler bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sik­kerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbake­slagskrefter. Brukeren kan beherske tilbakeslagskrefter
med egnede sikkerhetstiltak.
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra ar­beidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsats-
verktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over elektro­verktøyet.
ning som skjærekanten forlater materialet i (tilsvarer retningen som spon kastes ut i). Hvis du fører elektro-
verktøyet i gal retning, kan innsatsverktøyet bryte ut av ar­beidsstykket, slik at elektroverktøyet trekkes i denne frem­skyvningsretningen.
ver, høyhastighets-freseverktøy eller hardmetall-frese­verktøy. Ved den minste fastkiling i sporet kjøres innsats-
verktøyet fast og kan medføre tilbakeslag. Ved fastkiling av en kappeskive brekker denne vanligvis. Ved fastkiling av stålsagblad, høyhastighets-freseverktøy eller hardmetall­freseverktøy kan verktøyinnsatsen springe ut av sporet og medføre at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
tøyet ditt, og kun til anbefalt bruk. F. eks.: Slip aldri med sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til
materialfjerning med kanten på skiven. Kraftinnvirkning fra si­den på denne slipeskiven kan føre til at den brekker.
bruke uskadede dor i rett størrelse og lengde, uten bak­skjæring på skulderen. Egnede dor reduserer muligheten
for brudd.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 66
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 66 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
66 | Norsk
f Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt pres-
strykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av
kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
f Ikke plasser hånden i rotasjonsretning hhv. bak den ro-
terende kappeskiven. Hvis du beveger kappeskiven i ar-
beidsstykket bort fra hånden din, kan elektroverktøyet med den dreiende skiven slynges rett mot deg i tilfelle det oppstår et tilbakeslag.
f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilba­keslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
f Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner
seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksi­male turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. El-
lers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstyk­ket eller forårsake tilbakeslag.
f Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere ri-
sikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Sto-
re arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstyk­ket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger el-
ler andre uoversiktelige områder. Den inntrengende kapp-
eskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske led­ninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om polering (GGS 8 CE) f Det må aldri finnes løse deler på polerhetten, spesielt
ikke festesnorer. Putt unna eller kapp festesnorene.
Løse roterende festesnorer kan gripe tak i fingrene dine el ­ler vikle seg inn i arbeidsstykket.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster (GGS 8 CE) f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt pres­strykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjen-
nom tynt tøy og/eller hud.
f La børstene gå i minst ett minutt i arbeidshastighet før
de brukes. Pass på at det da ikke står en annen person foran eller på samme linje som børsten. I løpet av innkjø-
ringstiden kan løse trådbiter slynges rundt.
f Rett den roterende stålbørsten bort fra deg selv. Ved
arbeid med disse børstene kan det slynges rundt små par­tikler og bittesmå trådbiter i høy hastighet og slik trenge inn i huden.
Ekstra advarsler
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
f Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til sliping og avgrading av metall med korundslipeskiver og til arbeid med slipebånd.
GGS 8 CE: Elektroverktøyet er i tillegg beregnet til børsting og polering av metall.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Spenntange 2 Spennmutter 3 Slipespindel 4 Spindelhals 5 På-/av-bryter 6 Stillhjul for turtallforvalg
7 Håndtak (isolert grepflate) 8 Fastnøkkel på slipespindelen * 9 Fastnøkkel på spennmutteren*
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Bruk vernebriller.
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann­verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma­terielle skader og kan medføre elektriske støt.
strømtilførselen avbrytes, f. eks. ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut. Slik forhindres en ukontrollert
ny start.
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 67 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Norsk | 67
Tekniske data
Rettsliper GGS ...
Professional
Produktnummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Opptatt effekt Avgitt effekt Nominelt turtall Turtallinnstillingsområde
Maks. spenntangediameter Nøkkelflate på
– Spennmutteren – Slipespindelen
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43 43 Maks. slipeskivediameter Maks. polerverktøydiameter Konstantelektronikk Turtallforvalg Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
GGS ... Professional
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a EN 60745:
(vektorsum fra tre retninger ) og usikkerhet K beregnet jf.
h
Overflatesliping (grovsliping med slipeskivediameter 25 mm): a
h
K Totale svingningsverdier a
EN 60745:
(vektorsum fra tre retninger ) og usikkerhet K beregnet jf.
h
Overflatesliping (grovsliping med maks. slipeskivediameter 50 mm): a
h
K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
dB(A) dB(A)
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 68
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 68 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
68 | Norsk
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Montering av slipeverktøy (se bilde A)
f Bruk kun passende og uskadede fastnøkler (se «Tek-
niske data»).
– Rengjør slipespindelen 3 og alle delene som skal monte-
res.
– Hold slipespindelen 3 med fastnøkkelen 8 fast på nøkkel-
flaten . Løsne spennmutteren 2 med fastnøkkelen 9 på nøkkelfla­ten ved å skru den mot urviserne.
– Sett skaftet til slipeskiven helt inn i spenntangen 1. – Hold slipespindelen 3 fast med fastnøkkelen 8 og spenn
innsatsverktøyet fast med fastnøkkelen 9 på nøkkelflaten ved å skru med urviserne.
Slipeskiven må gå helt rundt. Urunde slipeskiver må ikke len­ger brukes, men skiftes ut.
f Trekk spenntangen ikke fast med spennmutteren så-
lenge det ikke er montert slipeskiver. Spenntangen kan
ellers ta skade.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bry­teren 5 fremover.
Til låsing av på-/av-bryteren 5 skyver du på-/av-bryteren 5 ned foran til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 5 hhv. – hvis den er låst – trykker du på-/av-bryteren 5 ett øy­eblikk og slipper den deretter.
Tilbakeslagsutkopling
Ved plutselig turtallreduksjon, f.eks. blokkering i kappesnit­tet, avbrytes motorens strømtilførsel elektronisk.
Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 5 i utkoplet po­sisjon og slår elektroverktøyet på igjen.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom­gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Turtallforvalg (GGS 8 CE/GGS 28 CE /GGS 28 LCE)
Med stillhjul for turtallforvalg 6 kan nødvendig turtall for­håndsinnstilles også under drift.
Det nødvendige turtallet er avhengig av materialet som skal bearbeides og diameteren på innsatsverktøyet. Overhold maksimalt godkjent turtall på innsatsverktøyet.
Posisjon stillhjul Tomgangsturtall (min-1)
1 2 3 4 5 6
Arbeidshenvisninger
Beveg slipeskiven jevnt frem og tilbake med svakt trykk for å oppnå et optimalt arbeidsresultat. For sterkt trykk reduserer ytelsesevnen til el-verktøyet og slipeskiven slites hurtigere.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
GGS 28 CE GGS 28 LCE
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
GGS 8 CE
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 69 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila­sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk­tøyet kan innskrenkes.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
Suomi | 69
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun­tautuessa muualle.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so­veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa­raa.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 70
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 70 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
70 | Suomi
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
Suorahiomakoneiden turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomista, teräsharjatyösken­telyä, kiillotusta ja mallintamista varten:
f Tätä sähkötyökalua käytetään hiomakoneena, mallin-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vas-
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
f Hiomalaikkojen, hiomasylinterien ja muitten lisätar-
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Tuurnaan asennettujen laikkojen, hiomasylintereiden,
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
f Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista en­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytös-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
tamiseen, kiillotukseen (GGS 8 CE) ja teräsharjatyös­kentelyyn (GGS 8 CE). Ota huomioon kaikki turvalli­suusohjeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita,
se saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka­lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
tään yhtä suuri, kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
tata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei voida hallita riittävästi.
vikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomaka­raan tai kiristysleukaistukkaan. Vaihtotyökalut, jotka ei-
vät sovi tarkkaan sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
leikkuutyökalujen tai muitten lisätarvikkeiden täytyy sopia täydellisesti kiristysleukaistukkaan tai porais­tukkaan. Tuurnan ”ulkoneva” osa tai etäisyys laikasta kiristysleukaistukkaan tulee olla hyvin pieni. Jos tuur-
naa ei kiristetä tarpeeksi ja/tai jos ulkoneva laikkaan on lii­an suuri, saattaa asennettu laikka löystyä ja sinkoutua irti suurella nopeudella.
nen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hio­malaikoissa ole halkeamia, hiomasylinterissä halkea­mia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihto­työkalu putoaa tulee tarkistaa, että se on kunnossa, tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkista­nut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasos­ta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kier­rosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut menevät yleensä
rikki tässä ajassa.
tä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suo­jalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulon­suojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengitys­suojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä synty­vä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saat­taa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 71 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäi-
syydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueel­le, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkap-
paleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattaa sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsi­naisen työalueen ulkopuolella.
f Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua pii­lossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjoh­toon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös säh-
kötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f
f Pidä käynnistettäessä tukevasti kiinni sähkötyökalus-
ta. Kiihdyttäessä täyteen nopeuteen moottorin vastamo­mentti voi saada sähkötyökalun kiertymään.
f Käytä mahdollisuuksien mukaan ruuvipuristimia työ-
f Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reu-
kappaleen kiinnittämiseen. Älä koskaan pidä pientä kappaletta toisessa kädessä ja työkalua toisessa käy­tön aikana. Kiinnittämällä pienet kappaleet saat kädet va-
paaksi ja voit hallita sähkötyökalun paremmin. Pyöreiden kappaleiden, kuten puutappien, tankojen tai putkien kat­kaisussa niillä on taipumus pyöriä pois alta, jolloin vaihto-
f Älä käytä ohuita sahanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut ai- työkalu voi jäädä puristukseen ja sinkoutua sinua kohti.
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinn an, saattaa verkkojohto
f Ohjaa aina vaihtotyökalu materiaalissa siihen suun-
tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivar­tesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyöka-
lu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saat-
taa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
f Kiinnitä aina työkappale, kun käytät katkaisulaikkaa,
f Varmista vaihtotyökalun vaihdon tai laitteen säätämi-
sen jälkeen että puristusleukaistukan mutteri, porais­tukka ja muut kiinnitysosat on kiristetty hyvin. Irtonai-
set kiinnitysosat voivat liikkua odottamatta ja johtaa hallinnan menettämiseen; irtonaiset, pyörivät osat sinkou­tuvat voimakkaasti irti.
f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kanta-
essasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena
tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa po­rautua kehoosi.
Erityiset ohjeet hiontaan
f Käytä ainoastaan hiomalaikkoja, joita suositellaan säh-
f Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä ty ökalun koteloon, ja voima­kas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaara­tilanteita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipi-
f Käytä kartionmuotoisille ja kierteellä varustetuille suo-
nät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäis-
tä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
f Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihto-
työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräshar­jan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttumi­nen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän
f Älä pane kättäsi kiertosuuntaan tai pyörivän katkaisu-
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitse­maton sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihto­työkalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Suomi | 71
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työ­kappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takais­kun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tart­tumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoi­min, joita selostetaan seuraavassa.
Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsi­vartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaisku­voimiin. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takaiskuvoi-
mia noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
nojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamas­ta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyöri-
vällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
heuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan me­nettämisen.
taan, johon leikkuureuna poistuu materiaalista (vastaa suuntaa, jossa lastut poistuvat). Sähkötyökalun ohjaa-
minen väärään suuntaan johtaa vaihtotyökalun työntymi­seen ulos työkappaleesta, jolloin sähkötyökalu vetää itsen­sä tähän syöttösuuntaan.
suurnopeusjyrsintyökaluja tai kovametallisia jyrsintyöka­luja. Jo pieni kallistus urassa saavat nämä työkalut juuttu-
maan kiinni, mikä voi aiheuttaa takaiskun. Katkaisulaikan juut­tuessa kiinni, se yleensä murtuu. Terässahaterien, suurnopeusjyrsintyökalujen tai kovametallijyrsintyökalujen juuttuessa kiinni saattaa vaihtotyökalu ponnahtaa ulos urasta ja johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
kötyökalullesi, ja vain suositeltuihin käyttömahdolli­suuksiin. Esim.: Älä koskaan hio katkaisulaikan sivu­pintaa käyttäen. Katkaisulaikat on tarkoitettu
aineenpoistoon laikan ulkokehää käyttäen. Sivuttain koh­distuva voima saattaa murtaa hiomatyökalun.
rille karalaikoille vain vahingoittumattomia, oikean ko­koisia ja pituisia tuurnia ilman olakkeen alileikkausta.
Sopivat tuurnat vähentävät murtumismahdollisuutta.
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisu­laikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan mur tu­misen mahdollisuutta.
laikan taakse. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa kädestäsi poispäin, saattaa paineilmatyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti laikan pyöriessä.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 72
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 72 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
72 | Suomi
f Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät
työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaik­kaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
f Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiin-
ni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikka­usta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, pon-
nahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
f Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan puris-
tuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä kat­kaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin
tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheut-
taa takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjoh­toihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varo-ohjeet kiillotukseen (GGS 8 CE) f Älä hyväksy mitään irtonaisia osia kiillotushupussa,
esim. kiinnitysnauhoja. Piilota tai lyhennä kiinnitys­nauhat. Irtonaiset pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua
sormeesi tai työkappaleeseen.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa (GGS 8 CE)
f Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutu-
vat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaat­teen tai ihon läpi.
f Anna ennen käyttöä harjojen pyöriä työnopeudella vä-
hintään minuutin. Varmista, että tämän tehdessäsi ku­kaan ei seiso harjan edessä tai sen suunnassa. Sisään-
ajon aikana irtonaiset lankakappaleet saattavat lentää ympäristöön.
f Suuntaa pyörivä teräsharja poispäin itsestäsi. Harjojen
kanssa työskennellessä voivat pienet hiukkaset ja hyvin pienet lankakappaleet irrota suurella nopeudella ja tunkeu­tua ihon läpi.
Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.
f Vapauta käynnistyskytkin ja saata se off-asentoon, jos
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metallin hiontaan ja purseenpois-
toon korundihiomatyökaluja käyttäen sekä töihin hiomanau-
hatyökalujen kanssa.
GGS 8 CE: Sähkötyökalu on lisäksi tarkoitettu metallin harjaa-
miseen ja kiillotukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Kiristysleukaistukka
2 Kiinnitysmutteri
3 Hiomakara
4 Karan kaula
5 Käynnistyskytkin
6 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
7 Kahva (eristetty kädensija)
8 Kiintoavain hiomakarassa *
9 Kiintoavain kiinnitysmutterissa *
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai verk­kopistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahatto-
man uudelleenkäynnistymisen.
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur­vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja­keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh­toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 73 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Suomi | 73
Tekniset tiedot
Suorahiomakone GGS ...
Professional
Tuotenumero
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Ottoteho Antoteho Nimellinen kierrosluku Kierrosluvun säätöalue
Kiristysleuan maks. halkaisija Avainpinta
– Kiinnitysmutterissa – Hiontakarassa
Karan kaulan Ø mm 43 43 43 43 43 Hiomatyökalun maks. halkaisija Kiillotustyökalun suurin halkaisija Vakioelektroniikka Kierrosluvun esivalinta Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
GGS ... Professional
Laitteen tyyillinen A-painotettu Äänenpainetaso Äänen tehotaso Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a EN 60745 mukaan:
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna
h
Pintahionta (rouhennus hiomatyökalulla jonka halkaisija on 25 mm): a
h
K Värähtelyn yhteisarvot a
EN 60745 mukaan:
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna
h
Pintahionta (rouhennus hiomatyökalulla jonka halkaisija on maks. 50 mm): a
h
K
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyt­tötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaika­jakson aikana tulisi ottaa huom ioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vai­kutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalu-
jen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työ­aikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 74
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 74 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
74 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Hiomatyökalun asennus (katso kuva A)
f Käytä ainoastaan hyvin sopivaa ja virheetöntä kiinto-
avainta (katso ”Tekniset tiedot”).
– Puhdista hiomakara 3 ja kaikki asennettavat osat. –Pidä hiontakara 3 paikallaan avainpinnasta kiintoavaimella 8.
Avaa kiinnitysmutteri 2 kiintoavaimella 9 avainpinnasta kiertämällä sitä vastapäivään.
– Työnnä hiomatyökalun kiinnitysvarsi vasteeseen asti kiris-
tysleukaan 1.
–Pidä hiontakara 3 paikallaan kiintoavaimella 8 ja kiristä
vaihtotyökalu kiinni kiintoavaimella 9, avainpinnasta myö­täpäivään kiertäen.
Hiomatyökalun on pyörittävä moitteettomasti. Älä jatka epä­pyöreiden hiomatyökalujen käyttöä, vaihda ne.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kiinnitysmutterilla,
ellei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa ki-
ristysleuka saattaa vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos­kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V mer kit­tyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnistyskytkin 5
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 5 painamalla käynnistyskytkintä 5
edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 5 va-
paaksi tai, jos se on lukittuna painat lyhyesti käynnistyskytki-
men 5 takaosaa ja päästat sen sitten vapaaksi.
Takaiskun poiskytkentä
Jos kierrosluku äkillisesti putoaa, esim. laikan jäädessä puris-
tukseen katkaisu-uraan, keskeytyy moottorin virransyöttö
elektronisesti.
Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin 5 siirtää
poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sitten käynnis-
tää uudelleen.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-
misen.
Kierrosluvun esivalinta
(GGS 8 CE/ GGS 28 CE/ GGS 28LCE)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 6 voit asettaa tarvitta-
van kierrosluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku riippuu työstettävästä materiaalista ja
vaihtotyökalun halkaisijasta. Noudata vaihtotyökalun suurinta
sallittua nopeutta.
Säätöpyörän asento Tyhjäkäyntikierrosluku (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 2 3 4 5 6
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Työskentelyohjeita
Liikuta hiomatyökalu kevyesti painaen edestakaisin, jotta sai-
sit optimaalisen työtuloksen. Liian voimakas paine pienentää
sähkötyökalun tehoa ja hiomatyökalu kuluu nopeammin.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukko-
ja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Page 75
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 75 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus­aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет
гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт
рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ
есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме
злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх
фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт
f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
БуцЬлейб рспуюрщн
f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
EллзнйкЬ | 75
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI).
З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 76
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 76 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
76 | EллзнйкЬ
злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбу-
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
мЭнпт/кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸нб есгблеЯп
Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮу ей уе фсбхмбфйумпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе
Service
f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
фзн йупсспрЯб убт. ¸фуй мрпсеЯфе нб елЭгоефе кблэфесб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб ехиеЯт лейбнфЮсет
КпйнЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб леЯбнуз, гйб есгбуЯб ме
ухсмбфьвпхсфует, гйб уфЯлвщуз кбй гйб мпнфелйумь:
f Фп рбсьн злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй гйб чсЮуз щт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн
f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ еобсфЮмбфб рпх ден
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
f П мЭгйуфпт ерйфсерфьт бсйимьт уфспцюн фпх есгблеЯпх
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп
f З еощфесйкЮ дйЬмефспт кбй фп рЬчпт фпх есгблеЯпх рпх
мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх­нет кбфбуфЬуейт.
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
лейбнфЮсбт, мзчЬнзмб мпнфелйумпэ, уфйлвщфЮсбт (GGS 8 CE) кбй щт ухсмбфьвпхсфуб (GGS 8 CE). Нб лбмвЬнефе хрьшз убт ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт, фйт пдзгЯет, фйт брейкпнЯуейт кбй фб уфпйчеЯб рпх убт рбсбдЯнпнфбй мбжЯ ме фп злекфсйкь есгблеЯп. З рбсбмЭлзуз
фщн пдзгйюн рпх бкплпхипэн мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб, цщфйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
рспвлЭрпнфбй кбй ден рспфЬизкбн брь фпн кбфбукехбуфЮ ейдйкЬ гй’ бхфь фп злекфсйкь есгблеЯп.
Мьнп з дйбрЯуфщуз ьфй мрпсеЯфе нб уфесеюуефе Энб еоЬсфзмб уфп злекфсйкь есгблеЯп убт ден еггхЬфбй фзн буцблЮ чсЮуз фпх.
рпх чсзуймпрпйеЯфе рсЭрей нб еЯнбй фпхлЬчйуфпн фьуп хшзльт ьуп п мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн рпх бнбцЭсефбй ерЬнщ уфп злекфсйкь есгблеЯп. ЕобсфЮмбфб
рпх ресйуфсЭцпнфбй ме фбчэфзфб мегблэфесз брь фзн ерйфсерфЮ мрпсеЯ нб кбфбуфсбцпэн.
фпрпиефеЯфе рсЭрей нб бнфйуфпйчпэн уфйт бнбцесьменет дйбуфЬуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЕсгблеЯб ме лЬипт
дйбуфЬуейт ден мрпспэн нб елегчипэн ербскют.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 77 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Пй дЯукпй леЯбнузт, фб кхлйндсйкЬ кпндхлЬкйб кбй фб
Ьллб еобсфЮмбфб рсЭрей нб фбйсйЬжпхн бксйвют ерЬнщ уфпн Ьопнб Ю уфп фупкЬкй фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
ЕсгблеЯб рпх ден фбйсйЬжпхн бксйвют ерЬнщ уфпн Ьопнб Ю уфп фупкЬкй фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ресйуфсЭцпнфбй бнпмпйьмпсцб, дпнпэнфбй кбй мрпспэн нб пдзгЮупхн уе
f Нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп рЬнфпфе кблЬ ьфбн фп
брюлейб фпх елЭгчпх.
f ДЯукпй, кхлйндсйкЬ кпндхлЬкйб. ЕсгблеЯб кпрЮт кбиют
кбй Ьллб еобсфЮмбфб рпх еЯнбй ухнбсмплпгзмЭнб ерЬнщ уе Энбн рЯсп рсЭрей нб ейуЬгпнфбй фЭсмб уфп
f Бн еЯнбй дхнбфь нб чсзуймпрпйеЯфе нфбвЯдйб гйб нб
фупкЬкй Ю фп фупк. Фп «рЭсбумб» Ю, бнЬлпгб, з брьуфбуз фпх рЯспх рспт/брь фп дЯукп рсЭрей нб еЯнбй елЬчйуфз. Уе ресЯрфщуз рпх п рЯспт ден иб еЯнбй уцйгмЭнпт
ербскют Ю/кбй фп рЭсбумб фпх дЯукпх еЯнбй мегЬлп п ухнбсмплпгзмЭнпт дЯукпт мрпсеЯ нб лхиеЯ кбй нб брпссйциеЯ ме хшзлЮ фбчэфзфб.
f Мзн чсзуймпрпйеЯфе чблбумЭнб есгблеЯб. Нб елЭгчефе
фб есгблеЯб рсйн чсзуймпрпйЮуефе, р. ч. фпхт дЯукпхт леЯбнузт гйб исхммбфйумпэт кбй сщгмЭт, фб кхлйндсйкЬ кпндхлЬкйб гйб сщгмЭт, дйбвсюмбфб Ю йучхсЭт ципсЭт, фйт ухсмбфьвпхсфует гйб урбумЭнб уэсмбфб. ¼фбн фп
f Нб ксбфЬфе кбй нб пдзгеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп уе
злекфсйкь есгблеЯп Ю фп есгблеЯп рЭуей уфп дЬредп вевбйщиеЯфе ьфй фп есгблеЯп ден Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ Ю бнфйкбфбуфЮуфе фп ме Энб Ьийкфп есгблеЯп. ¼фбн иб Эчефе елЭгоей кбй фпрпиефЮуей фп есгблеЯп брпмбксэнефе фхчьн рбсехсйукьменб рсьущрб брь фп ерЯредп ресйуфспцЮт фпх есгблеЯпх кбй бцЮуфе фп
f Мзн брпиЭуефе рпфЭ фп злекфсйкь есгблеЯп рсйн фп
злекфсйкь есгблеЯп нб лейфпхсгЮуей ме фп мЭгйуфп бсйимь уфспцюн гйб Энб лерфь ресЯрпх. ЧблбумЭнб
есгблеЯб урЬжпхн ухнЮищт кбфЬ фз дйЬскейб бхфЮт фзт дпкймЮт.
f Нб цпсЬфе рЬнфпфе фз дйкЮ убт, бфпмйкЮ рспуфбфехфйкЮ
f МефЬ брь фзн бнфйкбфЬуфбуз есгблеЯщн Ю/кбй фз
ендхмбуЯб. Нб чсзуймпрпйеЯфе ерЯузт, бнЬлпгб ме фзн екЬуфпфе есгбуЯб рпх екфелеЯфе, рспуфбфехфйкЭт мЬукет, рспуфбфехфйкЭт дйбфЬоейт мбфйюн Ю рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. Бн чсейбуфеЯ, цпсЭуфе кбй мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, щфбурЯдет, рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб Ю мйб ейдйкЮ рспуфбфехфйкЮ рпдйЬ, рпх иб убт рспуфбфеэей брь фхчьн екуцендпнйжьменб лейбнфйкЬ
f Мзн бцЮуефе п злекфсйкь есгблеЯп нб есгЬжефбй ьфбн
ущмбфЯдйб Ю исбэумбфб хлйкпэ. Фб мЬфйб рсЭрей нб
рспуфбфеэпнфбй брь фхчьн бйщспэменб ущмбфЯдйб рпх мрпсеЯ дзмйпхсгзипэн кбфЬ фзн екфЭлеуз фщн дйЬцпсщн есгбуйюн. Пй бнбрнехуфйкЭт кбй пй рспуфбфехфйкЭт мЬукет
f Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт учйумЭт бесйумпэ фпх
рсЭрей нб цйлфсЬспхн фпн бЭсб кбй нб ухгксбфпэн фз укьнз рпх дзмйпхсгеЯфбй кбфЬ фзн есгбуЯб. Уе ресЯрфщуз рпх иб екфеиеЯфе гйб рплэ чсьнп уе йучхсь иьсхвп мрпсеЯ нб брщлЭуефе фзн бкпЮ убт.
f ЦспнфЯжефе, фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб нб
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кпнфЬ уе
всЯукпнфбй рЬнфпфе уе буцблЮ брьуфбуз брь фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие. КЬие Ьфпмп рпх мрбЯней уфпн фпмЭб рпх
f Мз чсзуймпрпйеЯфе есгблеЯб рпх брбйфпэн шэоз ме
есгЬжеуие рсЭрей нб цпсЬ рспуфбфехфйкЮ ендхмбуЯб.
Исбэумбфб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх Ю урбумЭнщн есгблеЯщн мрпсеЯ нб екуцендпнйуфпэн кбй нб рспкблЭупхн фсбхмбфйумпэт бкьмз кй екфьт фпх Ьмеупх фпмЭб есгбуЯбт.
f Нб рйЬнефе фз ухукехЮ брь фйт мпнщмЭнет ерйцЬнейет
Кльфузмб кбй учефйкЭт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт
f Фп кльфузмб еЯнбй мйб брспудькзфз бнфЯдсбуз ьфбн фп
рйбуЯмбфпт ьфбн дйеоЬгефе есгбуЯет кбфЬ фйт прпЯет хрЬсчей кЯндхнпт фп фпрпиефзмЭнп есгблеЯп нб Эсией уе ербцЮ ме мз псбфпэт злекфспцьспхт бгщгпэт Ю ме
EллзнйкЬ | 77
фп злекфсйкь кблюдйп фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. З ербцЮ ме Энбн злекфспцьсп бгщгь мрпсеЯ нб иЭуей фб мефбллйкЬ мЭсз фзт ухукехЮт ерЯузт хрь фЬуз кбй нб рспкблЭуей Эфуй злекфспрлзоЯб.
иЭфефе уе лейфпхсгЯб. ¼фбн фп злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фзн фбчэфзфЬ фпх мрпсеЯ нб ресйуфсбцеЯ фп Ядйп бнеоЭлегкфб.
буцблЯуефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¼фбн есгЬжеуфе мзн ксбфЮуефе рпфЭ Энб мйксь хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ме фп Энб чЭсй кбй фп злекфсйкь есгблеЯп ме фп Ьллп. ¼фбн уцЯггефе мйксЬ хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйб ме нфбвЯдйб Эчефе кбй фб дхп убт чЭсйб елеэиесб кбй елЭгчефе Эфуй фп злекфсйкь есгблеЯп кблэфесб. ¼фбн кьвефе уфспггхлЬ хрь кбфесгбуЯб фемЬчйб, хлйкЬ рсеубсЯумбфпт Ю ущлЮнет, бхфЬ мрпсеЯ нб кхлЯупхн кбй рспкблЭупхн фп уцЮнщмб фпх фпрпиефзмЭнпх есгблеЯпх, фп прпЯп фьфе мрпсеЯ нб екуцендпнйуфеЯ енбнфЯпн убт.
буцблЮ брьуфбуз брь фб ресйуфсецьменб есгблеЯб . Уе ресЯрфщуз рпх чЬуефе фпн Элегчп фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх фп злекфсйкь кблюдйп мрпсеЯ нб кпреЯ Ю нб ресйрлечфеЯ кбй фп чЭсй убт Ю фп мрсЬфуп убт нб фсбвзчфеЯ ерЬнщ уфп ресйуфсецьменп есгблеЯп.
фпрпиефзмЭнп есгблеЯп рЬшей енфелют нб кйнеЯфбй. Фп ресйуфсецьменп есгблеЯп мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фз н ерйцЬнейб уфзн прпЯб бкпхмрЮубфе фп злекфсйкь есгблеЯп кй Эфуй нб чЬуефе фпн Элегчь фпх.
сэимйуз фзт ухукехЮт нб вевбйюнеуфе ьфй фп рбоймЬдй фпх фупкбкйпэ, фп фупк кбй фб Ьллб уфпйчеЯб уфесЭщузт еЯнбй уцйгмЭнб кблЬ. ЧблбсЬ уфпйчеЯб уэуцйозт мрпсеЯ нб
мефбкйнзипэн брспудькзфб кбй нб пдзгЮупхн уе брюлейб фпх елЭгчпх. Ресйуфсецьменб уфпйчеЯб екуцендпнЯжпнфбй вйбЯщт рспт фб Эощ.
фп мефбцЭсефе. Фб спэчб убт мрпсеЯ нб фхлйчфпэн фхчбЯщт уфп ресйуфсецьменп есгблеЯп кй бхфь нб фсхрЮуей фп уюмб убт.
злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. З рфесщфЮ фпх кйнзфЮсб фсбвЬей укьнз мЭуб уфп ресЯвлзмб кбй з ухууюсехуз мефбллйкЮт укьнзт мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей злекфсйкпэт кйндэнпхт.
еэцлекфб хлйкЬ. П урйнизсйумьт мрпсеЯ нб фб бнбцлЭоей.
шхкфйкЬ хгсЬ. З чсЮуз неспэ Ю Ьллщн шхкфйкюн хгсюн
мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
ресйуфсецьменп есгблеЯп, р. ч. п дЯукпт кпрЮт, п дЯукпт леЯбнузт, з ухсмбфьвпхсфуб кфл., рспукспэуей кЬрпх (укпнфЬшей) Ю мрлпкЬсей. Фп уцЮнщмб Ю фп мрлпкЬсйумб пдзгеЯ уфзн брьфпмз дйбкпрЮ фзт ресйуфспцЮт фпх
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 78
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 78 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
78 | EллзнйкЬ
есгблеЯпх. ¸фуй, Энб фхчьн мз хрь Элегчп ехсйукьменп
f Гйб фб кщнйкЬ кбй фб Яуйб кпндхлЬкйб ме уреЯсщмб нб
злекфсйкь есгблеЯп бнфйдсЬ уфп узмеЯп мрлпкбсЯумб­фпт/рсьукспхузт ме уцпдсьфзфб кбй ресйуфсЭцефбй ме ухнечют бхобньменз фбчэфзфб ме цпсЬ бнфЯиефз брь екеЯнз фпх есгблеЯпх. ¼фбн р.ч. Энбт дЯукпт кпрЮт уцзнюуей Ю мрлпкЬсей мЭуб
f Нб брпцеэгефе фп мрлпкЬсйумб фщн дЯукщн кпрЮт
уфп хрь кбфесгбуЯб хлйкь, фьфе з бкмЮ фпх дЯукпх рпх вхиЯжефбй мЭуб уфп хлйкь мрпсеЯ нб уфсевлюуей кбй бкплпэ­ищт п дЯукпт кпрЮт нб рефбчфеЯ ме псмЮ кбй бнео Элегкфб Эощ брь фп хлйкь Ю нб рспкблЭуей кльфузмб. ¼фбн ухмвеЯ бхфь п дЯукпт кпрЮт кйнеЯфбй ме кбфеэихнуз рспт фп чейсйуфЮ/фз чейсЯуфсйб Ю кбй бнфЯиефб, бнЬлпгб ме фз цпсЬ ресйуфспцЮт
f Нб мз вЬжефе фп чЭсй убт уфз цпсЬ ресйуфспцЮт Ю,
уфп узмеЯп мрлпкбсЯумбфпт. Уе фЭфпйет ресйрфюуейт ден брпклеЯефбй бкьмз кбй фп урЬуймп фщн дЯукщн кпрЮт. Фп кльфузмб еЯнбй фп брпфЭлеумб еньт еуцблмЭнпх Ю еллйрЮ чейсйумпэ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй мрпсеЯ нб брпцехчиеЯ ме лЮшз кбфЬллзлщн рсплзрфйкюн мЭфсщн, убн бхфЬ рпх ресйгсЬцпнфбй рбсбкЬфщ.
f ¼фбн п дЯукпт кпрЮт мрлпкЬсей Ю ьфбн дйбкьрфефе фзн
f Нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп гесЬ кбй нб рбЯснефе ме
фп уюмб кбй фпхт всбчЯпнЭт убт рЬнфпфе уфЬуейт, уфйт прпЯет иб мрпсЭуефе нб бнфймефщрЯуефе фхчьн клпфуЮмбфб. П чейсйуфЮт/З чейсЯуфсйб мрпсеЯ еопхдефесюуей
фб клпфуЮмбфб рбЯснпнфбт кбфЬллзлб рсплзрфйкЬ мЭфсб.
f Нб есгЬжеуие ме йдйбЯфесз рспупчЮ уе гщнЯет,
кпцфесЭт бкмЭт кфл. ЦспнфЯжефе, фп лейбнфйкь есгблеЯп нб мзн бнбфйнбчфеЯ Эощ брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй
f Мз иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп рЬлй уе лейфпхсгЯб
нб мз уцзнюуей у’ бхфь. Фп ресйуфсецьменп лейбнфйкь
есгблеЯп уцзнюней еэкплб кбфЬ фзн есгбуЯб уе гщнЯет кбй уе кпцфесЭт бкмЭт Ю ьфбн екфйнЬжефбй. Бхфь рспкблеЯ кльфузмб Ю брюлейб фпх елЭгчпх.
f Мзн чсзуймпрпйеЯфе лерфЭт рсйпньлбмет. ФЭфпйб
есгблеЯб рспкблпэн ухчнЬ клпфуЮмбфб Ю фзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f РлЬкет, Ю Ьллб мегЬлб хрь кбфесгбуЯб фемЬчйб, рсЭрей
f Нб пдзгеЯфе фп есгблеЯп мЭуб уфп хлйкь рспт фзн Ядйб
кбфеэихнуз ме фзн прпЯб з бкмЮ кпрЮт егкбфблеЯрей фп хлйкь (бнфйуфпйчеЯ уфзн кбфеэихнуз рспт фзн прпЯб брпссЯрфпнфбй фб рсйпнЯдйб). ¼фбн кйнеЯфе фп злекфсйкь
есгблеЯп ме еуцблмЭнз кбфеэихнуз, фп есгблеЯп оерефйЭфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй фп злекфсйкь есгблеЯп рспщиеЯфбй рспт бхфЮн фзн кбфеэихнуз.
f Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ ьфбн
f Нб ухуцЯггефе рЬнфпфе кблЬ фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
ьфбн чсзуймпрпйеЯфе дЯукпхт кпрЮт, фбчхцсЭжет Ю цсЭжет брь уклзспмЭфбллп. Фб есгблеЯб бхфЬ
уцзнюнпхн кбй мрпсеЯ нб рспкблЭупхн кльфузмб, бкьмз кбй ьфбн лпоеэупхн елЬчйуфб мЭуб уфзн егкпрЮ. ¸нбт дЯукпт кпрЮт урЬей ухнЮищт ьфбн уцзнюуей. ¼фбн пй чблэвдйнет рсйпньлбмет, пй фбчхцсЭжет Ю пй цсЭжет брь уклзспмЭфбллп уцзнюупхн фп фпрпиефзмЭнп есгблеЯп
ЙдйбЯфесет рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт гйб есгбуЯет
уфЯлвщузт (GGS 8 CE)
f П укпэцпт уфЯлвщузт кбй фб дйЬцпсб еобсфЮмбфЬ фпх,
мрпсеЯ нб вгей ме псмЮ брь фзн егкпрЮ кбй нб рспкблЭуей Эфуй фзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
ЙдйбЯфесет хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фз леЯбнуз f Нб чсзуймпрпйеЯфе дЯукпхт леЯбнузт пй прпЯпй
рспфеЯнпнфбй гйб фп злекфсйкь убт есгблеЯп кбй мьнп гйб фйт рспфейньменет чсЮуейт. Р. ч.: Мз лейЬнефе рпфЭ ме фзн рлехсЬ еньт дЯукпх кпрЮт. Пй дЯукпй кпрЮт
рсппсЯжпнфбй мьнп гйб фзн бцбЯсеуз хлйкпэ ме фзн бкмЮ фпх
ЙдйбЯфесет рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт гйб есгбуЯет ме
ухсмбфьвпхсфует (GGS 8 CE)
f Нб лбмвЬнефе рЬнфпфе хрьшз убт ьфй пй
дЯукпх. ¼фбн у’ бхфЬ фб лейбнфйкЬ уюмбфб ецбсмпуфеЯ рЯеуз брь фб рлЬгйб мрпсеЯ нб урЬупхн.
чсзуймпрпйеЯфе Ьийкфпхт рЯспхт ме фп ущуфь мЮкпт чщсЯт рспеопчЮ уфп уфЭлечпт. Пй кбфЬллзлпй рЯспй
мейюнпхн фйт рйибньфзфет урбуЯмбфпт.
кбй/Ю фзн Ьукзуз рплэ хшзлЮт рЯеузт. Нб мз дйеоЬгефе фпмЭт хресвплйкпэ вЬипхт. З хресвплйкЮ ерйвЬсхнуз
фпх дЯукпх кпрЮт бхоЬней фз мзчбнйкЮ рбсбмьсцщуЮ фпх кбй фпн кЯндхнп уфсЭвлщузт кй Эфуй кбй фйт рйибньфзфет клпфуЮмбфпт Ю урбуЯмбфпт фпх лейбнфйкпэ уюмбфпт.
бнЬлпгб, рЯущ брь фпн ресйуфсецьменп дЯукп кпрЮт.
¼фбн кьвефе пдзгюнфбт фп дЯукп кпрЮт мбксйЬ брь фп чЭсй убт, фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ, уе ресЯрфщуз клпфуЮмбфпт, нб екуцендпнйуфеЯ, мбжЯ ме фпн ресйуфсецьменп дЯукп, кбфехиеЯбн ерЬнщ убт.
есгбуЯб убт рсЭрей нб иЭфефе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт кбй бкплпэищт нб фп ксбфЬфе Юсемб мЭчсй п дЯукпт кпрЮт нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Мзн рспурбиЮуефе рпфЭ нб вгЬлефе фп дЯукп к прЮт брь фп хлйкь ьфбн бхфьт кйнеЯфбй бкьмз, дйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт клпфуЮмбфпт. Еобксйвюуфе кй
еопхдефесюуфе фзн бйфЯб фпх мрлпкбсЯумбфпт.
ьуп п дЯукпт кпрЮт всЯукефбй бкьмз мЭуб уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. БцЮуфе фп дЯукп кпрЮт нб брпкфЮуей фп мЭгйуфп бсйимь уфспцюн рсйн ухнечЯуефе рспуекфйкЬ фзн кпрЮ. ДйбцпсефйкЬ п дЯукпт мрпсеЯ нб
уцзнюуей, нб рефбчфеЯ ме псмЮ Эощ брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь Ю нб рспкблЭуей кльфузмб.
нб хрпуфзсЯжпнфбй гйб нб елбффщиеЯ п кЯндхнпт клпфуЮмбфпт брь Энбн фхчьн мрлпкбсйумЭнп дЯукп кпрЮт. МегЬлб хрь кбфесгбуЯб фемЬчйб мрпсеЯ нб лхгЯупхн
кЬфщ брь фп Ядйп фпхт фп вЬспт. Фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп рсЭрей нб хрпуфзсйчфеЯ кбй уфйт дхп рлехсЭт фпх, кбй кпнфЬ уфзн фпмЮ кпрЮт кбй уфп Ьксп фпх.
дйеоЬгефе «кпрЭт вхиЯумбфпт» уе фпЯчпхт Ю Ьллпхт мз ерпрфеэуймпхт фпмеЯт. П вхийжьменпт дЯукпт кпрЮт
мрпсеЯ нб кьшей ущлЮнет цщфбесЯпх (гкбжйпэ) Ю неспэ, злекфсйкЭт гсбммЭт Ю бнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб рспкблЭупхн кльфузмб.
йдйбЯфесб п урЬгкпт рсьудеузт, ден ерйфсЭрефбй нб еЯнбй чблбсЬ. Нб укерЬжефе Ю нб кпнфэнефе фп урЬгкп уфесЭщузт фпх укпэцпх уфЯлвщузт. ¸нбт чблбсьт,
ресйуфсецьменпт урЬгкпт мрпсеЯ нб мресдехфеЯ уфб дЬчфхлЬ убт Ю нб емрлбкеЯ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
ухсмбфьвпхсфует чЬнпхн уэсмбфб к бфЬ фз дйЬ ске йб ф зт кбнпнйкЮт фпхт чсЮузт. Нб мзн букеЯфе хресвплйкЮ
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 79 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
рЯеуз гйб нб мзн ерйвбсэнпнфбй хресвплйкЬ фб уэсмбфб. Фхчьн екуцендпнйжьменб фемЬчйб ухсмЬфщн
мрпсеЯ нб дйбфсхрЮупхн ьчй мьнп лерфЬ спэчб бллЬ кбй/Ю фп дЭсмб убт.
f Нб бцЮнефе фйт впэсфует нб есгЬжпнфбй гйб Энб лерфь ме
фбчэфзфб есгбуЯбт рсйн фйт чсзуймпрпйЮуефе, цспнфЯжпнфбт нб мзн всЯукефбй кбнЭнб Ьллп Ьфпмб уфзн Ядйб гсбммЮ ме фз впэсфуб. КбфЬ фз дйЬскейб фпх
рспкбфбскфйкпэ чсьнпх мрпсеЯ нб екуцендпнйуфпэн кпммЬфйб фзт впэсфубт.
f Нб кбфехиэнефе фзн ресйуфсецьменз впэсфуб мбксйЬ
áðü ôï óþìá óáò. ¼фбн есгЬжеуфе м’ бхфЭт фйт впэсфует
мрпсеЯ нб екуцендпнйуфпэн ме мегЬлз фбчэфзфб мйксЬ ущмбфЯдйб кбй рЬсб рплэ мйксЬ кпммЬфйб брь фз впэсфуб кбй нб мрзчфпэн уфп дЭсмб убт.
УхмрлзсщмбфйкЭт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт
ЦпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт
йучэпт фпх
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз
фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт
пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй гйб фз леЯбнуз мефЬллщн кбй
фзн бцбЯсеуз гсежйюн бр’ бхфЬ ме лейбнфйкЬ уюмбфб брь
кпспэндйп кбиют кбй гйб есгбуЯет ме лейбнфйкЭт фбйнЯет.
GGS 8 CE: Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй ерЯ рлЭпн кбй гйб
фз уфЯлвщуз мефЬллщн.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй
уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе злекфспрлзоЯб.
f Брпмбндблюуфе фп дйбкьрфз ON/OFF кбй иЭуфе фпн уфз
иЭуз OFF уе ресЯрфщуз рпх дйбкпреЯ з фспцпдпуЯб ме злекфсйкь сеэмб, р. ч. льгщ дйбкпрЮт злекфсйкпэ сеэмбфпт Ю ерейдЮ вгЮке фп цйт брь фзн рсЯжб. ¸ôóé
емрпдЯжефбй з бнеоЭлегкфз ербнеккЯнзуЮ фпх.
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸нб хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
гсбцйкюн.
1 ФупкЬкй
2 РбоймЬдй уэуцйозт
3 ¢опнбт
4 Лбймьт Ьопнб
5 Дйбкьрфзт ON/OFF
6 ФспчЯукпт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн
7 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт)
8 Гесмбнйкь клейдЯ уфпн Ьопнб *
9 Гесмбнйкь клейдЯ уфп рбоймЬдй уэуцйозт*
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй
уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн
кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
EллзнйкЬ | 79
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Ехиэт лейбнфЮсбт GGS ...
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ йучэт Брпдйдьменз йучэт Пнпмбуфйкьт бсйимьт уфспцюн РесйпчЮ сэимйузт бсйимпэ уфспцюн
мЭг. дйЬмефспт фупкбкйпэ
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Professional
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1..
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
– 8000
mm 8 8888
10000
28000
1000 0
– 28000
Page 80
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 80 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
80 | EллзнйкЬ
Ехиэт лейбнфЮсбт GGS ...
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
Professional
ЕрйцЬнейб гйб ецбсмпгЮ клейдйпэ уфп/уфпн
рбоймЬдй уэуцйозтЬопнб
mm mm
19 13
19 19
19 19
19
13 ДйЬмефспт лбймпэ Ьопнб mm 43 43 43 43 43 мЭг. дйЬмефспт лейбнфйкпэ уюмбфпт мЭг. дйЬмефспт еобсфЮмбфпт уфЯлвщузт ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
GGS ... Professional
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз ипсэвпх фпх мзчбнЮмбфпт еобксйвюизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт БнбуцЬлейб K=
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн кбфехиэнуещн) кбй
h
ЛеЯбнуз ерйцбнейюн (оечьндсйумб ме лейбнфйкь еоЬсфзмб дйбмЭфспх 25 mm): a
h
K Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a
бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн кбфехиэнуещн) кбй
h
ЛеЯбнуз ерйцбнейюн (оечьндсйумб ме мЭг. лейбнфйкь еоЬсфзмб дйбмЭфспх 50 mm): a
h
K
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб
чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт брь: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
28 LC
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
3
6
2,5
2,5
28 CE
28 LCE
78 89
3
2
3
2
1,5
2
8
2
1,5
19 13
82 93
3
1,5
1,5
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 81 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
ЛейфпхсгЯб
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
Ухнбсмпльгзуз фщн лейбнфйкюн есгблеЯщн (влЭре ейкьнб A)
f Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе кбфЬллзлб кбй Ьийкфб
клейдйЬ (влЭре «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ»).
– Нб кбибсЯжефе фпн Ьопнб 3 кбй ьлб фб хрь ухнбсмпльгзуз
еобсфЮмбфб.
УхгксбфЮуфе фпн Ьопнб 3 ецбсмьжпнфбт фп гесмбнйкь кле йдЯ
8 уфзн ерйцЬнейб ецбсмпгЮт клейдйпэ .
Лэуфе фп рбоймЬдй 2 ецбсмьжпнфбт фп гесмбнйкь клейдЯ 9 уфзн ерйцЬнейб ецбсмпгЮт клейдйпэ , гхсЯжпнфЬт фп ме щсплпгйбкЮ цпсЬ.
– ФпрпиефЮуфе фп уфЭлечпт фпх лейбнфйкпэ уюмбфпт фЭсмб уфп
фупкЬкй 1.
– УхгксбфЮуфе фпн Ьопнб 3 ме фп гесмбнйкь клейдЯ 8 êáé
уцЯофе фп есгблеЯп ецбсмьжпнфбт фп гесмбнйкь клейдЯ 9 уфзн ерйцЬнейб ецбсмпгЮт клейдйпэ , гхсЯжпнфЬт фп ме щсплпгйбкЮ цпсЬ.
Фб лейбнфйкЬ уюмбфб рсЭрей нб ресйуфсЭцпнфбй фелеЯщт пмпйьмпсцб. Нб мзн ухнечЯжефе нб чсзуймпрпйеЯфе мз уфспггхлЬ лейбнфйкЬ уюмбфб бллЬ нб фб бнфйкбийуфЬфе.
f Мзн уцЯоефе уе кбмйЬ ресЯрфщуз фЭсмб фп фупкЬкй ьфбн
у’ бхфь ден еЯнбй ухнбсмплпгзмЭнп лейбнфйкь уюмб.
ДйбцпсефйкЬ фп фупкЬкй мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп щиЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 5 рспт фб емрсьт.
Ãéá íá мбндблюуефе фп дйбкьрфз ON/OFF 5 рбфЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 5 мрспуфЬ, мЭчсй нб мбндблюуей.
Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп бцЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 5 елеэиесп Ю, ьфбн еЯнбй мбндблщмЭнпт, рбфЮуфе гйб лЯгп фп дйбкьрфз ON/OFF 5 уфп рЯущ мЭспт кбй бкплпэищт бцЮуфе фпн елеэиесп.
РспуфбуЯб брь кльфузмб
Уе ресЯрфщуз брспудькзфзт меЯщузт фпх бсйимпэ уфспцюн. мрлпкЬсйумб мЭуб уфзн фпмЮ кпрЮт, дйбкьрфефбй злекфспнйкЬ з фспцпдьфзуз фпх кйнзфЮсб ме сеэмб.
Ãéá ôçí ербнеккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх иЭуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 5 уфз иЭуз OFF кбй бкплпэищт иЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп рЬлй уе лейфпхсгЯб.
ЗлекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз
З злекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзуз дйбфзсеЯ фпн бсйимь уфспцюн учедьн уфбиесь кбй чщсЯт кбй ме цпсфЯп кбй еобуцблЯжей фзн пмпйьмпсцз брьдпуз есгбуЯбт.
РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн (GGS 8 CE/ GGS 28 CE/ GGS 28LCE)
Ме фпн фспчЯукп сэимйузт РсперйлпгЮ бсйимпэ уфспцюн 6 мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фпн ерйихмзфь бсйимь уфпцюн, бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт.
П брбйфпэменпт бсйимьт уфспцюн еобсфЬфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фз дйЬмефсп фпх фпрпиефзмЭнпх есгблеЯпх. Мзн хресвбЯнефе фп мЭгйуфп ерйфсерфь бсйимь уфспцюн фпх есгблеЯпх.
ИЭуз фспчЯукпх сэимйузт
1 2 3 4 5 6
EллзнйкЬ | 81
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп
-1
)
(min GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 82
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 82 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
82 | Türkçe
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
Гйб нб ерйфэчефе Энб Ьсйуфп брпфЭлеумб есгбуЯбт нб кйнеЯфе фп лейбнфйкь уюмб бллЬжпнфбт ухнечют дйеэихнуз кбй букюнфбт елбцсйЬ пмпйьмпсцз кЯнзуз. Рплэ йучхсЮ рЯеуз мейюней фзн йкбньфзфб брьдпузт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй пдзгеЯ уфз гсзгпсьфесз ципсЬ фпх лейбнфйкпэ уюмбфпт.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт бесйумпэ
кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
f Хрь бксбЯет ухниЮкет есгбуЯбт нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ
фп дхнбфь мйб бнбссьцзуз укьнзт. Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт учйумЭт бесйумпэ ме рерйеумЭнп бЭсб кбй нб ухндЭуефе ен уейсЬ Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI). КбфЬ фзн кбфесгбуЯб мефЬллщн
мрпсеЯ нб кбфбкбиЯуей бгюгймз уфп еущфесйкпэ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ¸фуй мрпсеЯ нб ерзсебуфеЯ бснзфйкЬ з рспуфбфехфйкЮ мьнщуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт к бфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб
оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
Page 83
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 83 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile
işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dik-
katsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
Kalpç taşlamalar için güvenlik talimat
Taşlama, tel frçalarla çalşma, polisaj ve kalp işlerine ait müşterek güvenlik talimat:
f Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi, kalp makinesi,
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
f Üretici tarafndan özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
Türkçe | 83
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
polisaj makinesi (GGS 8 CE) ve tel frça (GGS 8 CE) olarak kullanmak üzere tasarlanmştr. Elektrikli el aleti ekinde teslim aldğnz bütün güvenlik talimat hükümlerine, uyarlara, şekillere ve verilere uyun.
Aşağdaki talimat hükümlerine uymadğnz takdirde elektrik çarpmasna, yangna ve/veya ağr yaralanmalara neden olabilirsiniz.
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayn. Bir aksesuar elektrikli el aletinize takabiliyor olmanz, o aksesuarn güvenli olarak kullanlabileceği anlamna gelmez.
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir says kadar olmaldr. Müsaade edilenden hzl dönen aksesuar
krlabilir ve etrafa yaylabilir.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 84 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
84 | Türkçe
f Kullanlan ucun dş çap ve kalnlğ elektrikli el
aletinizin belirtilen ölçülerine uymaldr. Ölçüleri yanlş
olan uçlar yeterli ölçüde kontrol edilemez.
f Taşlama diskleri, taşlama silindirleri veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline veya
f Şebeke bağlant kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
pensetine tam olarak uymaldr. Elektrikli el aletinin
taşlama miline tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler, aşr ölçüde titreşim yaparlar ve aletin kontrolünün kaybna neden olabilirler.
f Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
f Bir pime takl diskler, taşlama silindirleri veya diğer
aksesuar penset veya mandren içine tam olarak oturmuş olmaldr. Pimin “çknts” veya pimin diskten pensete olan mesafesi minimum ölçüde olmaldr. Pim
yeterli ölçüde gerilmez ve/veya diskin çknts çok uzun
f Uç değiştirdikten veya aletin kendinde bir ayarlama
olursa, taklmş olan disk gevşeyebilir ve yüksek hzla dşar atlabilir.
f Hasarl uçlar kullanmayn. Her kullanmdan önce
taşlama disklerinde krlma ve çatlama, taşlama silindirlerinde çatlama veya aşr ypranma, tel frçalarda gevşemiş veya krlmş teller olup olmadğn kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek
f Elektrikli el aletini çalşr durumda taşmayn.
olursa, hasar görüp görmediklerini kontrol edin ve gerektiğinde hasar görmemiş uçlar kullann. Ucu kontrol edip taktktan sonra yaknnzdaki kişileri
f Elektrikli el aletinizin havalandrma deliklerini düzenli
çalşma alanndan uzaklaştrn ve elektrikli el aletini bir dakika süre ile en yüksek devir saysnda çalştrn.
Hasarl uçlar genellikle bu test süresinde krlrlar.
f Kişisel koruyucu donanm kullann. Yaptğnz işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanm veya koruyucu gözlük kullann. Eğer uygunsa küçük taşlama ve
f Elektrikli el aletini yanc malzemenin yaknnda
f Sv soğutucu madde gerektiren uçlar kullanmayn.
malzeme parçacklarna karş koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu kulaklk, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullann. Gözler çeşitli uygulamalarda
etrafa savrulan parçacklardan korunmaldr. Toz veya soluma maskesi çalşma srasnda ortaya çkan tozlar filtre
Geri tepme ve buna ait uyarlar
f Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zmpara tablas,
eder. Uzun süre yüksek gürültü altnda çalşrsanz işitme kaybna uğrayabilirsiniz.
f Başkalarnn çalştğnz yerden güvenli uzaklkta
olmasna dikkat edin. Çalşma alannza girmek zorunda olan herkes koruyucu donanm kullanmaldr.
İş parçasnn veya ucun krlmas sonucu ortaya çkan parçacklar etrafa savrularak çalşma alannzn dşndaki kişileri de yaralayabilir.
f Çalşma esnasnda ucun görünmeyen elektrik
kablolarna veya aletin kendi şebeke bağlant kablosuna temas etme olaslğnn bulunduğu işleri yaparken aleti sadece izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten bir kablo ile temas
durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz kalabilir ve elektrik çarpmas olabilir.
f Elektrikli el aletini skca tutun ve bedeninizi ve
f Elektrikli el aletini açarken daima skca tutun. Tam
devir saysna doğru yol alma esnasnda motorun reaksiyon momenti elektrikli el aletinin dönmesine neden olabilir.
f Eğer mümkünse iş parçasn sabitlemek için germe
f Özellikle köşeleri, keskin kenarlar ve benzerlerini
işkenceleri kullann. Çalşrken hiçbir zaman bir elinizle küçük bir iş parçasn diğer elinizle aleti tutmayn.
Küçük iş parçalarn germe tertibatlar ile gerdiğiniz takdirde elleriniz serbest kalr ve elektrikli el aletini daha iyi
kontrol edebilirsiniz. Tahta dübel, direk veya boru gibi yuvarlak iş parçalarn keserken bunlarn bedeninizden uzaklaşarak dönmesini sağlayn. Bu sayede uç skşacak olursa iş parçasnn size doğru savrulmasn önlersiniz.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlant kablosu ayrlabili r veya uç tarafndan tutulabilir ve el veya kollarnz dönmekte olan uca temas edebilir.
brakmayn. Dönmekte olan uç aleti brakacağz yüzeye temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
işlemi yaptktan sonra penset somunu, mandren veya diğer tespit elemanlarnn iyice sklmş olduğundan emin olun. Gevşek tespit elemanlar beklenmedik
zamanlarda kayabilir ve aletin kontrolünün kaybna neden olabilirler; dönen parçalar ise güçlü bir biçimde dşar savrulabilir.
Giysileriniz rastlant sonucu dönmekte olan uç tarafndan tutulabilir ve uç bedeninize temas edebilir.
olarak temizleyin.
Motor fan tozu aletin gövdesine çeker ve metal tozunun aşr birikimi elektrik çarpma tehlikesi yaratr.
kullanmayn. Kvlcmlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
Suyun veya diğer sv soğutucu maddenin kullanm elektrik çarpmasna neden olabilir.
tel frça ve benzeri uçlarn taklmas veya bloke olmas sonucu ortaya çkan ani tepkidir. Taklma ve blokaj dönmekte olan ucun ani olarak durmasna neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru savrulur. Öerneğin bir taşlama diski iş parças içinde taklr veya bloke olursa, taşlama diskinin içine giren kenar tutulur ve disk krlr veya geri tepme kuvvetinin ortaya çkmasna neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne bağl olarak kullancya doğru veya kullancnn tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama disklerinin krlma olaslğ da vardr. Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlş veya hatal kullanm sonucu ortaya çkar. Geri tepme kuvvetleri aşağda açklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
kollarnz geri tepme kuvvetlerini karşlayabilecek konumda tutun. Aleti kullanan kişi uygun önlemler alarak
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasndan dşar çkmasn ve taklp skşmasn önleyin. Dönmekte olan uç
köşelerde, keskin kenarlarda çalşrken skşmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybna veya geri tepmeye neden olur.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 85 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f İnce testere bçağ kullanmayn. Bu gibi uçlar çoğu
zaman geri tepme kuvvetlerinin oluşmasna veya elektrikli el aletinin kontrolünün kaybna neden olurlar.
f Ucu malzeme içinde daima kesici kenarn malzemeden
dşar çktğ yönde hareket ettirin (talaşn atldğ yöndür). Elektrikli el aleti yanlş yönde hareket ettirilirse,
uç malzeme içinde skşabilir ve elektrikli el aleti bu yöne doğru çekilebilir.
f Kesme diskleri, yüksek devirli freze uçlar veya sert
metal freze uçlar kullanrken iş parçasn iyice skn.
Kesme hattnda küçük bir açlanma halinde bile bu uçlar taklabilir ve geri tepme kuvvetlerine neden olabilir. Bir kesme diski taklacak olursa genellikle krlr. Çelik testere bçaklar, yüksek devirli freze uçlar veya sert metal fr eze uçlar taklacak olursa, uç oluktan frlayabilir ve elektrikli el aletinin kontrolü kaybedilebilir.
Taşlama ile ilgili özel güvenlik uyarlar f Sadece elektrikli el aletiniz için tavsiye edilen taşlama
disklerini tavsiye edilen işlerde kullann. Örneğin bir kesme diskinin kenar ile taşlama yapmayn. Kesme
diskleri yan taraflar ile malzeme kazma için tasarlanmştr. Bu disklere yan taraftan kuvvet uygulandğnda krlabilirler.
f Dişli konik veya düz taşlama uçlar için doğru büyüklük
ve uzunluktaki hasarsz pimleri kullann. Uygun pimler
krlma tehlikesini önler.
f Kesici taşlama diskinin bloke olmamasn sağlayn veya
bu diske yüksek bastrma kuvveti uygulamayn. Aşr derinlikte kesme yapmayn. Kesici taşlama ucuna aşr
yüklenme açlandrma yaplmasna veya blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama ucu krlabilir.
f Elinizi dönme yönünde veya dönen kesme diskinin
arkasnda bulundurmayn. İş parças içindeki kesme
diskini elinizle iterseniz, geri tepme halinde elektrikli el aleti dönmekte olan disk ile birlikte size doğru savrulabilir.
f Kesici taşlama diski skşacak olursa veya siz işe ara
verirseniz elektrikli el aletini kapatn ve disk tam olarak duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme yerinden çkarmay denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Skşmann nedenini tespit edin
ve giderin.
f Elektrikli el aleti iş parças içinde bulunduğu sürece
onu tekrar çalştrmayn. Kesme işine dikkatli biçimde devam etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasn bekleyin. Aksi takdirde disk taklabilir, iş
parçasndan çkabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesici taşlama diskinin skşmas sonucu oluşabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş parçalarn destekleyin. Büyük iş parçalar kendi
ağrlklar ile bükülebilir. Büyük iş parçalar iki yandan desteklenmelidir, hem kesme hattnn yaknndan hem de kenardan.
f Duvarlar veya diğer görülmeyen alanlarn olduğu
Polisaj işlemine ait özel uyarlar (GGS 8 CE) f Özellikle tespit ipi olmak üzere polisaj kapağnda
Tel frça ile çalşmaya ait özel uyarlar (GGS 8 CE)
f Tel frçann normal kullanm koşullarnda da tellerini
f Çalşmaya başlamadan önce frçalar en azndan bir
f Dönmekte olan tel frçay bedeninizden uzaklaşacak
Ek uyarlar
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
f Elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama şalterini
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
Ürün ve işlev tanm
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Türkçe | 85
yerlerde özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi srasnda gaz veya su borularna, elektrik kablolarna veya diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti oluşturabilirler.
gevşek parça brakmayn. Tespit iplerini düzgünce yerleştirin veya ksaltn; birlikte dönen tespit ipleri
parmaklarnz kapabilir veya iş parçasna sarlabilir.
kaybettiğini dikkate aln. Fazla bastrma kuvveti uygulayarak telleri zorlamayn. Kopan ve frlayan tel
parçalar rahatlkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
dakika süre ile çalşma hznda çalştrn. Bu esnada hiç kimsenin frçann önünde veya frça ile ayn hatta bulunmamasna dikkat edin. Çalşma esnasnda etrafa tel
parçacklar savrulabilir.
biçimde doğrultun. Bu frçalarla çalşrken küçük parçacklar ve çok küçük tel parçalar yüksek hzla etrafa savrulabilir ve cilt içine girebilir.
Koruyucu gözlük kullann.
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir.
boşa aln ve kapal duruma getirin veya fişi prizden çekin. Bu yolla aletin kontrol dş çalşmasn önlersiniz.
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 86
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 86 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
86 | Türkçe
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; korindon taşlama uçlaryla metal malzemenin taşlanmas ve çapağnn alnmas ve taşlama şeritleriyle çalşma için tasarlanmştr.
GGS 8 CE: Bu elektrikli el aleti ek olarak metal malzemenin frçalanmas ve polisaj için tasarlanmştr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Penset
3 Taşlama mili 4 Mil boynu 5 Açma/kapama şalteri 6 Devir says ön seçim düğmesi
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 8 Taşlama milindeki çatal anahtar * 9 Germe somunundaki çatal anahtar*
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
2 Germe somunu
Teknik veriler
Kalpç taşlama GGS ...
Professional
Ürün kodu 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Giriş gücü Çkş gücü Devir says Devir says ayar alan
dev/dak 8 000 28 000 28000 28 000 28000 dev/dak 2 500
Maksimum pensen çap Germe somunundaki anahtar yüzeyi
Germe somunuTaşlama mili
Mil boynu çap Ø mm 43 43 43 43 43 Maksimum uç çap Maksimum polisaj ucu çap Sabit elektronik sistemi Devir says ön seçimi Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650 W420350 380 380 380
– 8000
10000
28000
1000 0
– 28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
GGS ... Professional
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak Ses basnc seviyesi Gürültü emisyonu Tolerans K =
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a uyarnca:
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745
h
Yüzey taşlama (25 mm çapl taşlama uçlaryla kazma): a
h
K
dB(A) dB(A)
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
28 CE
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 87 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Türkçe | 87
GGS ... Professional
Toplam titreşim değerleri a uyarnca:
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745
h
Yüzey taşlama (50 mm çapl taşlama uçlaryla kazma maks.): a
h
K
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
28 C
28 LC
m/s m/s
28 CE
28 LCE
2
8
2
1,5
14
1,5
8 CE
2,5
1,5
Ucun germe şaftn sonuna kadar pensete 1 itin.Taşlama milini 3 çatal anahtarla 8 tutun ve ucu çatal
anahtarla 9 anahtar yüzeyinden tutup saat hareket yönünde çevirerek skn.
Taşlama uçlar tam konsantrik biçimde dönmelidir. Yuvarlaklğn kaybetmiş taşlama uçlarn kullanmayn ve değiştirin.
f Taşlama ucu takl değilse, hiçbir zaman penseti germe
somunu ile skmayn. Aksi takdirde penset hasar
görebilir.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
İşletim
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Taşlama uçlarnn taklmas (Baknz: Şekil A)
f Sadece uygun ve hasarsz çatal anahtar kullann
(Baknz: Teknik veriler).
Taşlama milini 3 ve taklacak bütün parçalar temizleyin.Taşlama milini 3 çatal anahtarla 8 anahtar yüzeyinden
skca tutun. Germe somununu 2 çatal anahtarla 9 anahtar yüzeyinden tutun ve saat hareket yönünün tersine çevirekek gevşetin.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama Elektrikli el aletini işletime almak için açma/kapama şalterini
5 öne itin.
Açma/kapama şalterini 5 sabitlemek için şalteri 5 kilitleme yapncaya kadar aşağ bastrn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 5 brakn veya kilitli durumda ise açma/kapama şalterini 5 ksaca arkaya itin ve brakn.
Page 88
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 88 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
88 | Polski
Geri tepme kesmesi
Ani devir says düşmelerinde, örneğin kesme işlemi esnasndaki blokajlarda motora giden akm elektronik olarak kesilir.
Tekrar çalştrmak için açma/kapama şalterini 5 kapal duruma getirin ve elektrikli el aletini yeniden açn.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.
Devir says ön seçimi (GGS 8 CE /GGS 28 CE /GGS 28 LCE)
Devir says ön seçim düğmesi 6 ile gerekli devir saysn alet çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
Gerekli devir says işlenen malzemeye ve kullanlan ucun çapna bağldr. Ucun en yüksek devir saysna uyun.
Ayar düğmesi pozisyonu
1 2 3 4 5 6
Boştaki devir says (dev/dak) GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm v e ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Optimum çalşma sonucu elde edebilmek için taşlama ucunu hafif bastrma kuvveti ile dengeli biçimde ileri geri hareket ettirin. Aşr bastrma kuvveti elektrikli el aletinin performansn düşürür ve taşlama ucunun zamanndan önce aşnmasna neden olur.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu
kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri) bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde
iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 89 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Polski | 89
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece ilodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc po d wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
Nie należy używać elektronarzędzia, którego
f
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie­czne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Page 90
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 90 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
90 | Polski
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi iprzy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
f W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze szlifierkami prostymi
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, obróbki szczotkami drucianymi, polerowania i modelowania:
f Niniejsze elektronarzędzie może służyć jako szlifierka,
urządzenie do modelowania, polerka (GGS 8 CE) i obróbki szczotkami drucianymi (GGS 8 CE). Należy uwzględniać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje oraz dane, które zostały dostarczone razem z niniejszym elektronarzędziem.
Konsekwencją niestosowania się do poniższych zaleceń może być porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
f Nie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować
do elektronarzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego
narzędzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopusz­czalna prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
f Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
musi odpowiadać wymiarom zastosowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych
wymiarach nie mogą być wystarczająco kontrolowane.
f Tarcze szlifierskie, ściernice cylindryczne i inny
osprzęt muszą dokładnie pasować na wrzeciono lub na zacisk posiadanego elektronarzędzia. Narzędzia
robocze, które nie pasują dokładnie na wrzeciono elektro­narzędzia, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f Tarcze szlifierskie, ściernice cylindryczne, narzędzia
tnące lub inne narzędzia robocze, które zostały zamontowane na trzpieniu, należy całkowicie wsunąć do zacisku lub uchwytu wiertarskiego. „Wystająca część trzpienia względnie odstęp między tarczą a zaciskiem muszą być minimalne. Jeżeli trzpień nie
zostanie dostatecznie napięty i/lub część wystająca tarczy jest zbyt duża, zamontowana tarcza może się poluzować i ulec wyrzuceniu z dużą prędkością.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
f Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
f Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
f Podczas uruchamiania elektronarzędzia, należy je
f W razie możliwości należy stosować imadło, aby
narzędzi roboczych. Narzędzia robocze należy kontrolować przed każdym użyciem, np. tarcze szlifierskie pod kątem odprysków i pęknięć, ściernice cylindryczne pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć inne, nieuszkodzone narzędzie robocze. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia roboczego, należy uruchomić elektronarzędzie i pozostawić włączone przez minutę na najwyższych obrotach, zwracając przy tym uwagę, aby użytkownik i inne osoby postronne znajdowały się poza strefą zasięgu obracającego się narzędzia roboczego. Uszkodzone narzędzia robocze łamią się
zwykle w czasie tego testu.
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy
chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpy łowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektro­narzędzia, musi używać osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
mocno trzymać. Podczas rozbiegu do pełnej prędkości, momenty odrzutu silnika mogą spowodować przekręcenie się elektronarzędzia.
unieruchomić obrabiany element. Nie wolno trzymać obrabianych elementów niewielkic h rozmiarów w jednej ręce, a narzędzia w drugiej podczas pracy.
Unieruchomienie małych el ementów w imadle zwolni ręce dla lepszej kontroli nad elektronarzędziem. Podczas przecinania okrągłych elementów, takich jak kołki drewniane, pręty lub rury, może zaistnieć sytuacja, że elementy te, potoczą się w nieprzewidzianym kierunku, spowodują blokadę narzędzia roboczego, które w konsekwencji może zostać odrzucone w kierunku operatora.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 91 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Przewód sieciowy należy trzymać z dala od
f Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
obracających się narzędzi roboczych. Wprzypadku utraty kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze .
f Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z
f Nie należy stosować cienkich tarcz szlifierskich.
powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
f Po dokonaniu wymiany narzędzi roboczych lub po
zmianie nastaw w urządzeniu, należy upewnić się, że
f Narzędzie robocze należy wsuwać w materiał zawsze z
nakrętki zacisków, uchwyt wiertarski i inne elementy mocujące zostały właściwie dociągnięte. Luźne
elementy mocujące mogą nieoczekiwanie przesunąć się i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. Niezamocowane obracające się części mogą zostać odrzucone z dużą siłą.
f Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego
się w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym
f W przypadku pracy z tarczami tnącymi, narzędziami do
się narzędziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
f Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do
obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
f Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
f Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może doprowadzić do porażenia
Szczególne przepisy bezpieczeństwa dotyczące szlifowania
f Należy stosować tylko takie rodzaje ściernic, które
prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
f Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na
zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego
f Dla trzpieni szlifierskich stożkowych i prostych z
zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy,
f Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za
może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego
f Nie należy umieszczać dłoni w kierunku obrotu tarczy
użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
f Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie sił odrzutu. Osoba obsługująca urządzenie może opanować
siły odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
Polski | 91
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia robocze zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
Narzędzia tego rodzaju często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
tego samego kierunku, z którego krawędź narzędzia wychodzi z materiału (odpowiada temu samemu kierunkowi, w który wyrzucane są opiłki). Wprowadze-
nie elektronarzędzia w niewłaściwym kierunku spowoduje wyrwanie się narzędzia roboczego z obrabianego elementu, przez co elektronarzędzie zostanie pociągnięte w tymże kierunku.
frezowania przy wysokiej prędkości lub frezami z węglików spiekanych, obrabiany element należy zawsze mocować. Nawet lekkie skrzywienie się takiego
narzędzia roboczego w rowku może spowodować jego zablokowanie się, a zarazem odrzut. Zablokowana tarcza tnąca ulega zwykle złamaniu. Zablokowanie się tarcz stalowych, frezów do szybkiej obróbki i frezów z węglików spiekanych narządzie robocze może wyskoczyć z rowka i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
zostały zalecone dla danego typu elektronarzędzia i tylko do zalecanych rodzajów zadań. Np.: Nigdy nie należy używać bocznej powierzchni tarczy tnącej do szlifowania. Tarcze tnące przeznaczone są do usuwania
materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych może spowodować złamanie ściernicy tego rodzaju.
gwintem należy stosować wyłącznie ciernie o właściwej wielkości i długości, bez podcięcia na osadzeniu. Przewidziane do tego celu ciernie zmniejszają
prawdopodobieństwo złamania się.
dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej
obciążenie i jej skłonność do zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się tarczy.
względnie za obracającą się tarczą tnącą. W razie przemieszczania tarczy tnąc ej w przedmiocie obrabianym od swojej ręki, w razie odrzutu elektronarzędzie wraz z obracającą się tarczą może odskoczyć dokładnie w kierunku użytkownika.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 92 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
92 | Polski
f W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub
przerwy w pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to wywołać odrzut.
Należy wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
f Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki
znajduje się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym wypadku ściernica może się za-
czepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut.
f Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego przez zakleszczoną tarczę. Duże
przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
f Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu
otworów w ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał
tarcza tnąca może spowodować odrzut narzędzia po natrafieniu na przewody gazowe, wodociągowe, przewod y elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki ostrzegawcze dotyczące polerowania (GGS 8 CE)
f Nie wolno pozwolić na to, by przy pokrywie polerskiej
znajdowały się luźne części, przede wszystkim sznurki mocujące. Sznurki mocujące należy schować lub skrócić.
Obracające się wraz z tarczą sznurki mocujące mogą owinąć się wokół palców operatora lub obrabianego przedmiotu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem szczotek drucianych (GGS 8 CE)
f Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z
łatwością przebić się przez cien kie ubranie i/lub skórę.
f Przed przystąpieniem do pracy należy uruchomić
elektronarzędzie, aby szczotki obracały się przez co najmniej minutę z normalną prędkością roboczą. Należy zwrócić uwagę, aby w tym czasie nikt nie stał przed szczotką lub w tej samej linii, co szczotka.
Podczas rozbiegu elektronarzędzia mogą uwolnić się i rozprysnąć kawałki drutu.
f Nie wolno też kierować obracającej się szczotki
drucianej w swoim kierunku. Podczas obróbki
szczotkami drucianymi małe kawałeczki drutu mogą zostać odrzucone z dużą prędkością i wbić się w skórę.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować okulary ochronne.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
f W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania i usuwania zadziorów z metalu przy zastosowaniu ściernic korundowych, jak również do pracy za pomocą taśm szlifierskich.
GGS 8 CE: To elektronarzędzie prze znaczone jest dodatkowo do szczotkowania i polerowania metalu.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Zacisk 2 Nakrętka mocująca 3 Wrzeciono szlifierki 4 Szyjka wrzeciona 5 Włącznik/wył ącznik 6 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
7 Rękojeść (pokrycie gumowe) 8 Klucz widełkowy na wrzecionie * 9 Klucz widełkowy na nakrętce mocującej *
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
awarii prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten sposób można zapobiec
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 93 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Polski | 93
Dane techniczne
Szlifierka prosta GGS ...
Professional
Numer katalogowy
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Moc znamionowa Moc wyjściowa Znamionowa prędkość obrotowa Zakres regulacji prędkości obrotowej
maks. średnica zacisku Miejsce przyłożenia klucza na
Nakrętce mocującejWrzecionie
Ø szyjki wrzeciona mm 43 43 43 43 43
maks. średnica ściernicy maks. średnica narzędzia polerskiego Elektronika „Constant“ Wstępny wybór prędkości obrotowej Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficzny ch dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
– 8000
10000
28000
1000 0
– 28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
GGS ... Professional
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu emitowanego prze z to urządzenie wynosi standardowo Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Błąd pomiaru K=
Należy stosować środki ochronne słuchu!
Wartości łączne drgań a K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
(suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru
h
Szlifowanie powierzchni (zdzieranie ściernicami o średnicy 25 mm): a
h
K Wartości łączne drgań a
K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
(suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru
h
Szlifowanie powierzchni (zdzieranie ściernicami o maks. średnicy 50 mm): a
h
K
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 94
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 94 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
94 | Polski
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
Praca
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Montaż narzędzi szlifierskich (zob. rys. A)
f Należy stosować jedynie dobrze dopasowane i
nieuszkodzone klucze widełkowe (zob. „Dane techniczne).
– Wrzeciono szlifierki 3 i wszystkie części, które mają zostać
zamontowane, należy oczyścić.
– Wrzeciono szlifierki 3 unieruchomić, przykładając klucz
widełkowy 8 do przewidzianego do tego celu miejsca . Zwolnić nakrętkę mocującą 2 za pomocą klucza widłowego 9, obracając nim, po przyłożeniu do przewidzianego do tego celu miejsca , w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
– Trzpień mocujący (chwyt) ściernicy wsunąć do oporu do
zacisku 1.
– Unieruchomić wrzeciono szlifierki 3 za pomocą klucza
widełkowego 8 i zamocować narzędzie robocze obracając kluczem widełkowym 9, opartym na miejscu do tego celu przeznaczonym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Ściernice muszą zapewniać dokładny ruch obrotowy. Nie wolno używać ściernic, które utraciły obrotowy kształt – tarczę taką należy wymienić na nową.
f W żadnym wypadku nie wolno dociągać zacisku z
nakrętką przed osadzeniem ściernicy. Może to
spowodować uszkodzenie zacisku.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/ wyłącznik 5 do przodu.
W celu unieruchomienia włącznika/wyłącznika 5, należy wcisnąć jego włącznika/wyłącznika 5 przednią część, aż do zaskoczenia zapadki.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ wyłącznik 5, lub – jeżeli włącznik/wyłącznik 5 jest zablokowany – nacisnąć go krótko z tyłu, a następnie zwolnić.
Wyłącznik przeciążeniowy
W razie nagłego spadku prędkości obrotowej, np. w wyniku utknięcia tarczy w materiale, dopływ prądu do silnika zostanie elektronicznie przerwany.
W celu ponownego uruchomienia elektronarzędzia należy ustawić włącznik/wyłącznik 5 na pozycję wyłączoną i włączyć ponownie elektronarzędzie.
System „Constant Electronik“
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość frezowania niezależnie od obciążenia i gwarantuje utrzymującą się na tym samym poziomie wydajność roboczą.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 95 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Wstępny wybór prędkości obrotowej (GGS 8 CE /GGS 28 CE /GGS 28 LCE)
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji prędkości 6 obrotowej (także w czasie biegu).
Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od obrabianego materiału i od średnicy narzędzia roboczego. Należy przestrzegać maksymalnie dopuszczalnej prędkości obrotowej narzędzia roboczego.
Pozycja pokrętła Prędkość obrotowa bez
1 2 3 4 5 6
obciążenia (min GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
-1
)
GGS 8 CE
Wskazówki dotyczące pracy
Optymalne wyniki szlifowania osiąga się, przesuwając ściernicę równomiernie z lekkim naciskiem tam i z powrotem. Zbyt duży nacisk zmniejsza wydajność elektronarzędzia, a ściernica zużywa się szybciej.
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
f W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
możliwości stosować stacjonarny system odsysania pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (FI). Podczas obróbki metali może
dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny wpływ na izolację ochronną elektronarzę­dzia.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
VAROVÁNÍ
Česky | 95
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elek­tronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 96
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 96 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
96 | Česky
Bezpečnost pracovního místa
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu na d strojem.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
f
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu el ektrickým proudem.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
zásuvk y. Udržujte kabel dalek o od tepla, ol eje, ostrýc h hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte
k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 97 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Bezpečnostní upozornění pro přímé brusky
Společná bezpečnostní upozornění k broušení, k pracem s drátěnými kartáči, k leštění a modelování:
f Toto elektronářadí se používá jako bruska, modelářský
stroj, leštička (GGS 8 CE) a drátěný kartáč (GGS 8 CE). Dbejte všech bezpečnostních upozornění, pokynů, vyobrazení a údajů, jež jste s elektronářadím obdrželi.
Pokud nebudete dbát následujících pokynů, může dojít k zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
f Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
f Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být
minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený nejvyšší počet otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji
než je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
f Vnější průměr a tloušťka nasazovacího nástroje musejí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Nesprávně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně kontrolovány.
f Brusné kotouče, brusné válečky nebo jiné příslušenství
musí přesně lícovat na brusné vřeteno nebo upínací kleštinu Vašeho elektronářadí. Nasazovací nástroje, jež
přesně nelícují na brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f Kotouče, brusné válečky, řezné nástroje nebo jiné
příslušenství montované na trn musí být zcela nasazené do upínací kleštiny nebo vrtacího sklíčidla. Přesah resp. vzdálenost trnu od kotouče k upínací kleštině musí být minimální. Není-li trn dostatečně
upnutý a/nebo je přesah kotouče příliš dlouhý, pak se může namontovaný kotouč uvolnit a vysokou rychlostí odmrštit.
f Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné válečky na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte, zda není poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte elektronářadí běžet jednu minutu s nejvyšším počtem otáček. Poškozené nasazovací nástroje většinou v této
době testování prasknou.
f Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být
chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při
f Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k
f Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
f Při startu držte elektronářadí vždy pevně. Při rozběhu
f Pokud je to možné, používejte pro fixaci obrobku
f Držte síťový kabel daleko od otáčejících se
f Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se
f Po výměně nástrojů nebo po nastavování stroje zajistěte,
f Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
f Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho
f Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
f Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které
Česky | 97
různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při používání vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení.
Úlomky obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte stroj pouze na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s elektrickým
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
na plnou rychlost může vést reakční moment motoru k tomu, že se elektronářadí natočí.
upínací svěrák. Nikdy nedržte malý obrobek v jedné ruce a nástroj během používání v druhé. Upnutím
malých obrobků máte ruce volné pro lepší kontrolu elektronářadí. Při oddělování kulatých obrobků, jako dřevěných hmoždinek, tyčového materiálu nebo trubek, jsou tyto náchylné k odvalování, čímž se může nástroj sevřít a může být odmrštěn na Vás.
nasazovacích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje.
nasazovací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
aby matice kleštiny, vrtací sklíčidlo či ostatní upev ňovací prvky byly pevně utaženy. Uvolněné upevňovací prvky se
mohou neočekávaně posunout a vést ke ztrátě kontroly; neupevněné, rotující komponenty se prudce odmrští.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se může zavrtat do Vašeho těla.
elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
vyžadují kapalné chladící prostřed ky. Použití vody nebo
jiných kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 98
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 98 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
98 | Česky
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
f Pro kuželové a přímé brusné kolíky se závitem f Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo
zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení
f Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje. Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč
f Nenastavujte svou ruku do směru rotace resp. za
vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného
f Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.
f Držte elektronářadí pevně a uveďte Vaše tělo a paže do
polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
Obsluhující osoba může vhodnými preventivními
f Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
opatřeními síly zpětného rázu zvládnout.
f Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se.
f Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
f Nepoužívejte žádný tenký pilový kotouč. Takovéto
nasazovací nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
f Buďte obzvlášť opatrní u kapsovitých řezů do f Nasazovací nástroj veďte do materiálu neustále v tom
samém směru, ve kterém řezná hrana materiál opouští (odpovídá tomu stejnému směru, ve kterém budou odhazovány piliny). Vedení elektronářadí v nesprávném
směru způsobí vybočování nasazovacího nástroje z obrobku, čímž bude elektronářadí vtahováno do tohoto směru posuvu.
Zvláštní varovná upozornění k leštění (GGS 8 CE)
f Nepřipusťte žádné uvolněné části na leštícím potahu,
f Obrobek při používání dělicích kotoučů,
vysokorychlostních frézovacích nástrojů nebo tvrdokovových frézovacích nástrojů vždy pevně upněte. Již při nepatrném zpříčení v drážce se tyto
nástroje zaseknou a mohou způsobit zpětný ráz. Při zaseknutí dělicího kotouče tento zpravidla praskne. Při zaseknutí ocelových pilových kotoučů, vysokorychlostních
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči
(GGS 8 CE)
f Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného
frézovacích nástrojů nebo tvrdokovových frézovacích nástrojů může nástroj vyskočit z drážky a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení
f Nechte kartáče před použitím minimálně jednu minutu f Používejte pouze takové typy brusných kotoučů, jež
jsou pro Vaše elektronářadí doporučeny, a používejte je jen pro doporučené možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou dělicího kotouče. Dělicí kotouče
jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční
f Směrujte rotující drátěný kartáč od sebe pryč. Při práci s
působení síly na tato brusná tělesa je může rozlomit.
používejte pouze nepoškozené trny ve správné velikosti a délce bez podsoustružení na osazení.
Vhodné trny redukují možnost prasknutí.
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho
namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
rotující dělicí kotouč. Pokud pohybujete dělicím kotoučem v obrobku pryč od Vaší ruky, může být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem odmrštěno přímo na Vás.
elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z
obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče.
Velké obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.
Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
zvláště upevňovací provázek. Upevňovací provázky dobře urovnejte nebo zkraťte. Volné, spolu se otáčející
upevňovací provázky mohou zachytit Vaše prsty nebo se zamotat do obrobku.
používání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi
lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
běžet s pracovní rychlostí. Dbejte na to, aby v této době nestála žádná osoba před nebo ve stejné přímce s kartáčem. Během doby záběhu mohou odletovat
uvolněné kousky drátu.
tímto kartáčem mohou s vysokou rychlostí odletovat malé částice a nepatrné kousky drátu a proniknout pokožkou.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 99 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Česky | 99
Doplňková varovná upozornění
Noste ochranné brýle.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
f Pokud se přeruší přívod proudu, např. výpadkem
proudu nebo vytažením síťové zástrčky, spínač odblokujte a dejte jej do vypnuté polohy. Tím se zabrání
nekontrolovanému opětovnému rozběhu.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji ne ž Vaší rukou.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k broušení a odhrotování kovu
pomocí korundových brusných těles a též k pracem s tělesy
brusných pásků.
GGS 8 CE: Elektronářadí je navíc určeno ke kartáčování a
leštění kovů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Upínací kleština
2 Upínací matice
3 Brusné vřeteno
4 Krk vřetene
5 Spínač
6 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
8 Stranový klíč na brusném vřeteni *
9 Stranový klíč na upínací kleštině *
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Přímá bruska GGS ...
Professional
Objednací číslo 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Jmenovitý příkon Výstupní výkon Jmenovité otáčky Rozsah nastavení počtu otáček
Max. průměr upínací kleštiny Plocha pro klíč na
Upínací maticiBrusném vřeteni
Průměr krku vřetene Max. průměr brusného tělesa Max. průměr lešticího nástroje Konstantní elektronika Předvolba počtu otáček Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
– 8000
mm 8 8888
mm mm
mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
19 13
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
10000
28000
19 19
19 19
1000 0
– 28000
19 13
19 13
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 100 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
100 | Česky
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
GGS ... Professional
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Nepřesnost K=
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a EN 60745: Broušení povrchu (hrubování s průměrem brusného tělesa 25 mm): a
h
K Celkové hodnoty vibrací a
EN 60745: Broušení povrchu (hrubování s max. průměrem brusného tělesa 50 mm): a
h
K
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, mů že s e úr ove ň vi bra cí liš it. To m ůže zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
(vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle
h
(vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle
h
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Montáž brusných nástrojů (viz obr. A)
f Používejte pouze dobře lícující a nepoškozené
Očistěte brusné vřeteno 3 a všechny montované díly.Podržte pevně brusné vřeteno 3 pomocí stranového klíče
Nastrčte upínací stopku brusného tělesa až na doraz do
Podržte pevně brusné vřeteno 3 pomocí stranového klíče 8 a
Brusná tělesa musejí běžet dokonale kruhově. Nekruhová brusná tělesa dále nepoužívejte, nýbrž je vyměňte.
f V žádném případě neutahujte pomocí upínací matice
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
28 C
28 LC
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 CE
28 LCE
78 89
3
2
3
2
1,5
2
8
2
1,5
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
ze zásuvky.
stranové klíče (viz Technická data“).
8 na ploše pro klíč .
Povolte upínací matici 2 pomocí stranového klíče 9 na ploše pro klíč otáčením proti směru hodinových ručiček.
upínací kleštiny 1.
nasazovací nástroj pevně upněte pomocí stranového klíče 9 na ploše pro klíč otáčením ve směru hodinových ručiček.
upínací kleštinu, pokud není namontováno žádné brusné těleso. Upínací kleština se jinak může poškodit.
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
82 93
3
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Loading...