BOSCH GGS 28 CE, GGS 28 LCE, GGS 28 LC, GGS 28 C User Manual [ru]

OBJ_DOKU-22619-004.fm Page 1 Tuesday, May 17, 2011 4:13 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
3 609 929 C06 (2011.05) O / 197 UNI
GGS Professional
8 CE | 28 C | 28 CE | 28 LC | 28 LCE
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 2 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 57
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 69
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 75
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 82
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 88
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 95
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 109
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 116
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 123
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 130
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 144
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 150
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 157
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 163
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 169
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 175

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 3 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
3 |
GGS 8 CE
GGS 28 LC
GGS 28 LCE
Professional
6
5
13
2 4
GGS 28 C GGS 28 CE Professional
A
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
8
2
3 9
7
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 4 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
4 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 5 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Geradschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbei­ten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren:
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Modelliermaschine, Polierer (GGS 8 CE) und Drahtbürste (GGS 8 C E). Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die fol-
genden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektri­schem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher­fliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend kontrolliert werden.
Deutsch | 5
f Schleifscheiben, Schleifzylinder oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Auf einen Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen voll­ständig in die Spannzange oder in das Bohrfutter ein­gesetzt sein. Der „Überhang“ bzw. der Abstand des Dorns von der Scheibe zur Spannzange muss minimal sein. Wird der Dorn nicht ausreichend gespannt und/oder
ist der Überhang der Scheibe zu lang, kann sich die mon­tierte Scheibe lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausge­worfen werden.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk­zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifzylinder auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz­werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä­digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdreh­zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen­schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material­partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver­schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste­henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge­setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe­reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra­gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie beim Starten das Elektrowerkzeug stets gut
fest. Beim Hochlaufen auf die volle Geschwindigkeit kann
das Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 6 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
6 | Deutsch
f Wenn möglich, verwenden Sie Spannzwingen um das
Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der einen Hand und das Werkzeug in der anderen, während Sie es benutzen. Durch das Einspan-
nen kleiner Werkstücke haben Sie die Hände zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke, wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre, neigen diese zum Wegrollen, wodurch der Werkzeugein­satz klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerä t
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Nach dem Wechseln von Werkzeugeinsätzen oder Ein-
stellungen am Gerät stellen Sie sicher, dass Spannzan­genmutter, Bohrfutter oder sonstige Befestigungsele­mente fest angezogen sind. Lose Befestigungselemente
können sich unerwartet verschieben und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materia-
lien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie­renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier­tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz­werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur­sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi­enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf­ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge­eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedien-
person kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein­satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver­klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollve rlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein dünnes Sägeblatt. Solche Einsatz-
werkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen
Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elek-
trowerkzeugs in die falsche Richtung, bewirkt ein Ausbre­chen des Einsatzwerkzeuges aus dem Werkstück, wo­durch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrichtung gezogen wird.
f Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeu­gen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Be-
reits bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursa­chen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese ge­wöhnlich. Bei Verhaken von Stahlsägeblättern, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartmetall­Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen f Verwenden Sie nur Schleifscheibentypen, die für Ihr
Elektrowerkzeug empfohlen sind, und nur für die emp­fohlenen Einsatzmöglichkeiten. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschei-
ben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe be­stimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schul­ter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit des
Bruchs.
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver­kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 7 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Positionieren Sie Ihre Hand nicht in Rotationsrichtung
bzw. hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk­stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer­den, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei­tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa­chen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren (GGS 8 CE) f Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbeson-
dere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht­bürsten (GGS 8 CE)
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens eine
Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der
Einlaufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen.
f Richten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg.
Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit weg­fliegen, und durch die Haut dringen.
Deutsch | 7
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter­brochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wieder-
anlauf verhindert.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schleifen und Entgra­ten von Metall mit Korundschleifkörpern sowie zum Arbeiten mit Schleifbandkörpern.
GGS 8 CE: Das Elektrowerkzeug ist zusätzlich bestimmt zum Bürsten und Polieren von Metall.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Spannzange 2 Spannmutter 3 Schleifspindel 4 Spindelhals 5 Ein-/Ausschalter 6 Stellrad Drehzahlvorwahl
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Handgriff (isolierte Grifffläche) 8 Gabelschlüssel an der Schleifspindel *
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 8 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
8 | Deutsch
9 Gabelschlüssel an der Spannmutter *
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geradschleifer GGS ...
Professional
Sachnummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl Drehzahleinstellbereich
max. Spannzangendurchmesser Schlüsselfläche an der
– Spannmutter – Schleifspindel
Spindelhalsdurchmesser max. Schleifkörperdurchmesser max. Polierwerkzeugdurchmesser Konstantelektronik Drehzahlvorwahl Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19
13 mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
GGS ... Professional
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K =
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a mittelt entsprechend EN 60745:
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K er-
h
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 25 mm): a
h
K Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K er-
mittelt entsprechend EN 60745: Oberflächenschleifen (Schruppen mit max. Schleifkörperdurchmesser 50 mm): a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab­weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 9 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwing ungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
f Verwenden Sie nur gut passende und unbeschädigte
Gabelschlüssel (siehe „Technische Daten“).
– Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu montierenden
Teile.
– Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
an der Schlüsselfläche fest. Lösen Sie die Spannmutter 2 mit dem Gabelschlüsse l 9 an der Schlüsselfläche durch Drehen gegen den Uhrzeiger­sinn.
– Stecken Sie den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum
Anschlag in die Spannzange 1.
– Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
fest und spannen Sie das Einsatzwerkzeug mit dem Gabel­schlüssel 9 an der Schlüsselfläche durch Drehen im Uhr­zeigersinn fest.
Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund laufen. Verwen­den Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wech­seln Sie diese Schleifkörper aus.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Spannmutter kei-
nesfalls fest, solange kein Schleifkörper montiert ist.
Die Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Deutsch | 9
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material da rf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 5 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
Rückschlagabschaltung
Bei plötzlichem Drehzahlabfall, z. B. Blockieren im Trenn­schnitt, wird die Stromzufuhr zum Motor elektronisch unter­brochen.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal­ter 5 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro­werkzeug erneut ein.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar­beitsleistung.
Drehzahlvorwahl (GGS 8 CE /GGS 28 CE /GGS 28 LCE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 6 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist vom zu bearbeitenden Werk­stoff und Durchmesser des Einsatzwerkzeuges abhängig. Hal­ten Sie die maximal zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeu­ges ein.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 10 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
10 | English
Position Stellrad Leerlaufdrehzahl (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 10000 250 0 2 3 4 5 6
12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Arbeitshinweise
Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmä­ßig hin und her, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erhalten. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Elek­trowerkzeuges und führt zu schnellerem Verschleiß des Schleifkörpers.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh­lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
WARNING
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Read all safety warnings and al l instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 11 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Work area safety
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
f If devices are provided for the connection of dust ex-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Store idle power tools out of the reach of children and
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci-
Safety Warnings for Straight Grinders
Safety Warnings Common for Grinding, Wire Brushing, Polishing or Carving:
f This power tool is intended to function as a grinder,
dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
f Do not use accessories which are not specifically de-
unexpected situations.
English | 11
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool is maintained.
carving tool, polisher (GGS 8 CE) or wire brush (GGS 8 CE). Read all safety warnings, instructions, il­lustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may re-
sult in electric shock, fire and/or serious injury.
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 12 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
12 | English
f The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
controlled.
f The arbour size of wheels, sanding drum or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. The “overhang” or the length of the mandrel from the wheel to the collet must be minimal. If the man-
drel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity.
f Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or in­stall an undamaged accessory. After inspecting and in­stalling an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
f Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro­tectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen­erated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting ac­cessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the op­erator an electric shock.
f Always hold the tool firmly during the start-up. The re-
action torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
f Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool
piece allows you to use both hands to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control of the power tool, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spin­ning accessory.
f Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
f After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjust­ment devices are securely tightened. Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
f Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac­cumulation of powdered metal may cause electrical haz­ards.
f Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu­tion or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accesso­ry’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pi nched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depen ding on direction of the wheel’s movement at the point of pinch­ing. Abrasive wheels may also break under these condi­tions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoid­ed by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
The operator can control kickback forces, if proper precau­tions are taken.
f Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades cre-
ate frequent kickback and loss of control.
in the other hand while in use. Clamping a small work-
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 13 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Always feed the bit into the material in the same direc-
tion as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
Safety warnings specific for polishing operations (GGS 8 CE)
f Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
f When using cut-off wheels, high-speed cutters or tung-
sten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly
canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the
Safety warnings specific for wire brushing operations (GGS 8 CE)
f Be aware that wire bristles are thrown by the brush
steel saw, high-speed cutters or tungsten carbide cutter grab, it may jump from the groove and you could lose con­trol of the tool.
Additional safety instructions for grinding
f Allow brushes to run at operating speed for at least one
f Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
f Direct the discharge of the spinning wire brush away
grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
f For threaded abrasive cones and plugs use only undam-
aged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
Additional safety warnings
flange that are of correct size and length. Proper man-
drels will reduce the possibility of breakage.
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and suscep­tibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
f Do not position your hand in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting a cut for
f Release the On/Off switch and set it to the off position
any reason, switch off the power tool and hold the pow­er tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
may occur. Investigate and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and ne ar the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho r­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
English | 13
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in time.
from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity duri ng the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Wear safety goggles.
hid den in th e wo rk ar ea o r call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 14 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
14 | English
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is designed for grinding and deburring metal us­ing corundum grinding tools, as well as for working with sand­ing wheels.
GGS 8 CE: The machine is additionally intended for brushing and polishing metal.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Collet chuck 2 Clamping nut 3 Grinder spindle 4 Spindle collar 5 On/Off switch 6 Thumbwheel for speed preselection
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Handle (insulated gripping surface) 8 Open-end spanner on the grinder spindle* 9 Open-end spanner applied to clamping nut *
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Straight grinder GGS ...
Professional
Article number 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Rated power input Output power Rated speed Speed control adjustment
Collet chuck diameter, max. Spanner size of
–clamping nut – grinder spindle
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43 43 Grinding tool diameter, max. Polishing tool diameter, max. Constant electronic control Speed preselection Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
mm 8 8888
mm mm
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
19 13
z zzzz z z z
kg 1.7 1.4 1.4 1.6 1.6
/II /II / II /II / II
10000
– 28000
19 19
19 19
1000 0
–28000
19 13
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
GGS ... Professional
Typically the A-weighted noise levels of the product are Sound pressure level Sound power level Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A) dB(A)
dB
28 C
28 CE
78 89
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
19 13
8 CE
82 93
3
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 15 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
English | 15
GGS ... Professional
Vibration total values a EN 60745:
(triax vector sum) and uncertainty K determined according to
h
Surface grinding (with wheel diameter of 25 mm): a
h
K Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to
EN 60745: Surface grinding (with wheel diameter of 50 mm (max.): a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signif­icantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
– Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted. – Hold the grinder spindle 3 with open-end spanner 8 by the
spanner flats . Loosen the clamping nut 2 with open-end spanner 9 by ap­plying it to the spanner flats and turning in anticlockwise direction.
– Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop in-
to the collet chuck 1.
– Hold the grinder spindle 3 firmly with open-end spanner 8
and clamp the tool bit with open-end spanner 9 by the spanner flats, turning in clockwise direction.
The grinding tools must run completely concentrical. Do not continue to use out-of-round grinding accessories, instead, replace before continuing to work.
f Do not tighten the collet chuck of the clamping nut as
long as no grinding accessory is mounted. Otherwise,
the collet chuck can become damaged.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working p lace. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Operation
Starting Operation
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Mounting the Grinding Tools (see figure A)
f Only use properly fitting and undamaged open-end
spanners (see “Technical Data”).
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 5 fo rwards.
m/s m/s
m/s m/s
28 C
28 LC
1.5
14
1.5
8 CE
6
2.5
1.5
2.5
1.5
28 CE
28 LCE
2
3
2
1.5
2
8
2
1.5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 16 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
16 | English
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 5 or, if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch
5 and then release it. Kickback stop
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a jammed disc while cutting, the power supply to the motor is elec troni­cally interrupted.
To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to the Off position and start the machine again.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no­load and under load, and ensures uniform working perform­ance.
Speed preselection (GGS 8 CE/GGS 28 CE /GGS 28 LCE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 6 (also while running).
The required speed depends on the material being worked and the diameter of the application tool. Observe the maximal allowable speed of the application tool.
Thumbwheel Position No-load speed (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 2 3 4 5 6
10000 25 00 12700 36 00 16700 46 00 19700 57 00 23500 68 00 28000 80 00
GGS 8 CE
Working Advice
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool is moved uniformly back and forth with light pressure. Pres­sure that is too strong reduces the performance capability of the machine and causes the grinding tool to wear more quick­ly.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insul ation of the power tool can be im­paired.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 17 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Français | 17
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug­mentera le risque de choc électrique.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu­rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 18 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
18 | Français
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
Instructions de sécurité pour meuleuses droites
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métallique, de lustrage ou de fa­çonnage :
f Cet appareil électrique est à utiliser en tant que meu-
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè­re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoi-
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
f La taille des disques de ponçage, meules cylindriques glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
f Les disques de ponçage, meules cylindriques, outils de
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
f N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Examinez les
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
leuse, modeleuse, outil à façonner (GGS 8 CE) et en tant que brosse métallique (GGS 8 CE). Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illus­trations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou une blessure grave.
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le sim­ple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électri­que ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électri­que. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vites-
se assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
re doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Des accessoires
inadaptés ne peuvent pas être contrôlés de manière ap­propriée.
ou tout autre accessoire doit être exactement adaptée à la broche porte-meule ou à la pince de serrage de l’outil électrique. Les accessoires à alésages centraux mal
adaptés à la broche porte-meule de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement et pourraient provoquer une perte de contrôle.
coupe ou tout autre accessoire doivent être complète­ment enfoncés dans la pince de serrage ou dans le man­drin de l’outil électrique. Le « porte-à-faux » ou l’écarte­ment du mandrin du disque à la pince de serrage ne doit être que minime. Si le mandrin n’est pas suffisamment
serré et/ou le porte-à-faux du disque est trop long, le dis­que monté pourrait se déserrer et être éjecté avec une vi­tesse élevée.
accessoires avant chaque utilisation, les disques de ponçage pour détecter la présence éventuelle d’ébré­chages ou de fissures, les meules cylindriques pour dé­tecter des traces éventuelles de fissures, d’abrasion ou d’usure excessive, les brosses métalliques pour détec­ter des fils détachés ou cassés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examinez les dommages éventuels ou remplacez l’accessoire abimé par un ac­cessoire non endommagé. Après examen et installa­tion d’un accessoire, placez-vous ainsi que les person­nes présentes à distance du plan de l’accessoire en rotation et faites fonctionner l’outil électrique à plein régime à vide pendant 1 min. Les accessoires endomma-
gés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 19 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
f Porter un équipement de protection individuelle. En
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu­nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro­tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi­tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute person-
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
ne entrant dans la zone de travail doit porter un équipe­ment de protection individuelle. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des con­ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif. Lors de la prise
de vitesse jusqu’à plein régime, le couple de réaction du mo­teur peut conduire à ce que l’outil électroportatif se torde.
f Si possible, utilisez des étriers de tension pour fixer la
pièce à usiner. Ne tenez jamais une pièce à usiner de pe­tite taille dans une main et l’outil électroportatif de l’autre main pendant son utilisation. La fixation de pièces
f Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
à usiner de petite taille vous laisse les mains libres pour mieux contrôler l’outil électroportatif. Lors de la coupe de pièces rondes du genre chevilles en bois, tiges ou tuyaux, ceux-ci ont tendance à rouler ce qui peut provoquer un coin­çage de l’outil qui peut alors être projeté dans votre direc-
f Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
tion.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
f N’utilisez pas de lames de scie trop fines. De telles lames
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota­tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
f Guidez l’outil de travail toujours dans la même direc-
f Après tout changement d’outil ou de réglage sur l’appa-
reil, assurez-vous que l’écrou de serrage du mandrin, du porte-foret ou autre élément de serrage est bien ser­ré. Des éléments de serrage mal serrés peuvent se dépla-
cer de manière inattendue et faire perdre le contrôle sur l’appareil, les composants mal fixés en rotation peuvent être éjectés avec violence.
f Serrez toujours fermement la pièce quand vous utilisez
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro­tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces­soire sur vous.
Français | 19
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de pou­dre de métal peut provoquer des dangers électriques.
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électri­que.
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tou r, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin­cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsi on de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale­ment se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrec­tes et peut être évité en prenant les précautions appro­priées spécifiées ci-dessous.
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. L’opérateur peut maîtriser les couples
de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vi-
ves ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’ac­cessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
provoquent des rebonds fréquents et des pertes de con­trôle.
tion dans le matériau dans laquelle l’arête de coupe res­sort du matériau (correspond à la même direction dans laquelle les copeaux sont éjectés). Si vous guidez l’outil
électroportatif dans la mauvaise direction, celui-ci sera ar­raché de la pièce à usiner et entraîné dans cette direction d’avancée.
des meules à tronçonner, des outils de fraisage Très grande vitesse ou des outils de fraisage pour carbures métalliques. Dès la plus légère inclinaison dans la rainure,
ce type d’outil accroche et peut provoquer un rebond.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 20 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
20 | Français
Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Quand des lames de scie en acier, des outils de fraisage Très grande vitesse ou des outils de fraisage pour carbures métalliques accrochent, l’outil risque de rebondir
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
lustrage (GGS 8 CE)
f Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet de lus-
de la rainure ce qui entraîne une perte de con trôle de l’outil électroportatif.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opéra­tions de meulage
f N’utilisez que les modèles de disques de ponçage con-
seillés pour votre outil électroportatif et uniquement pour les applications recommandées. P. ex. : ne pas
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
brossage métallique (GGS 8 CE)
f Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meu-
les à tronçonner sont destinées au meulage périphérique. L’application de forces latérales à ces meules peut les bri­ser en éclats.
f Pour les meules sur tige coniques et droites avec filet,
n’utilisez que des mandrins en bon état, de la bonne
f Laisser tourner les brosses avant l’utilisation pendant
taille et longueur, sans contre-dépouille à l’épaule­ment. Des mandrins adaptés diminuent le risque de cassu-
re.
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu­ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
f Ne dirigez pas la brosse métallique en rotation vers
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne vous positionnez pas dans la ligne de coupe derrière
Avertissements supplémentaires la meule à tronçonner en rotation. Lorsque la meule, au
point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le re­bond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, mettre l’outil élec­trique hors tension et tenir l’outil électrique immobile
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tan­dis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correcti-
ves afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Lais-
ser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer,
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redé­marré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-
ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince­ment et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi-
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux cô tés de la meule.
f Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec­triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
trage ou de ses fils de fixation de tourner librement. Ca­cher ou tailler tous les fils de fixation lâches. Les fils de
fixation lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
au moins une minute à la vitesse de travail. Veillez en même temps à ce que personne ne se trouve devant ou sur la même ligne que la brosse. Pendant le temps d e dé-
marrage des particules de fil métallique peuvent être éjec­tées.
vous. Pendant le travail avec ces brosses, de petites parti­cules ou de petits morceaux de fil métallique peuvent être éjectées à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.
Porter toujours des lunettes de protection.
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 21 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Français | 21
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébarbage des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail avec des dispositifs de bandes abrasives.
GGS 8 CE: Cet outil électroportatif est également conçu pour le brossage et le polissage du métal.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
1 Pince de serrage
2 Ecrou de serrage
3 Broche d’entraînement
4 Collet de broche
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 Molette de présélection de la vitesse
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Poignée (surface de préhension isolante)
8 Clé à fourche sur la broche d’entraînement*
9 Clé à fourche sur l’écrou de serrage*
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuses droites GGS ...
N° d’article 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse de rotation nominale Plage de réglage de la vitesse de rotation
Diamètre max. pince de serrage Face à clé sur
– l’écrou de serrage – la broche de ponçage
Ø collet de broche mm 43 43 43 43 43 Diamètre max. outil de meulage Diamètre max. de l’outil de polissage Constant-Electronic Préréglage de la vitesse de rotation Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
tr/min 8 000 28 000 28 000 28 000 28 000 tr/min 2 500
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650 W420350 380 380 380
10000
–8000
mm 8 8888
mm mm
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
19 13
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
– 28000
19 19
19 19
1000 0
–28000
19 13
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
GGS ... Professional
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K =
Portez une protection acoustique !
dB(A) dB(A)
dB
28 C
28 CE
78 89
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
19 13
8 CE
82 93
3
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 22 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
22 | Français
GGS ... Professional
Valeurs totales des vibrations a certitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
(somme vectorielle des trois axes directionnels) et in-
h
Ponçage de surfaces (dégrossissage, diamètre de la meule 25 mm) : a
h
K Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et in-
certitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : Ponçage de surfaces (dégrossissage, diamètre max. de la meule 50 mm) : a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage des outils de meulage (voir figure A)
f N’utilisez que des clés à fourche adéquates et en bon
état (voir « Caractéristiques techniques »).
– Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les
pièces à monter.
– Tenez la broche 3 au moyen de la clé à fourche 8 placée sur
la face de clé . Desserrez l’écrou de serrage 2 au moyen de la clé à fourche 9 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre.
– Insérez l’outil de meulage à queue cylindrique jusqu’en bu-
tée dans la pince de serrage 1.
– Tenez la broche de ponçage 3 au moyen de la clé à fourche
8 et serrez l’outil de travail au moyen de la clé à fourche 9 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les outils de ponçage doivent tourner parfaitement. Ne conti-
nuez pas à utiliser des outils de meulage excentriques mais
changez-les.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage à l’aide de
l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Sinon, la pince de serrage risque d’être endomma-
gée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
m/s m/s
m/s m/s
28 C
28 LC
1,5
14
1,5
8 CE
6
2,5
1,5
2,5
1,5
28 CE
28 LCE
2
3
2
1,5
2
8
2
1,5
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 23 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Français | 23
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, appuyez sur l’in­terrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/A rrêt 5, puis relâchez ce dernier.
Arrêt en cas de contrecoup
Lors d’une chute soudaine de la vitesse de rotation, par ex. lors d’un coinçage dans la coupe de tronçonnage, l’alimenta­tion en courant du moteur est interrompue électroniquement.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 en position d’arrêt et remettez l’outil électro­portatif en marche.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constan­te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as­sure ainsi une performance régulière.
Préréglage de la vitesse de rotation (GGS 8 CE/ GGS 28CE/ GGS 28 LCE)
La molette de présélection de la vitesse de rotation 6 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du­rant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à tra­vailler et du diamètre de l’outil de travail. Respectez la puis­sance connectée électrique maximale de l’outil électroporta­tif raccordé.
Position molette de réglage Vitesse à vide (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 2 3 4 5 6
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
Instructions d’utilisation
Pour un résultat optimal, guidez la meule de façon régulière en exerçant une pression modérée. Une pression trop impor tan­te réduit la performance de l’outil électroportatif et la meule s’use plus vite.
GGS 8 CE
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif
d’aspiration quand les conditions de travail sont extrê­mes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispositif à courant dif­férentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des mé-
taux, il est possible que des poussières métalliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isola­tion de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 24 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
24 | Español
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
Español
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
f
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 25 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
f El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
f Los orificios de los discos y cilindros de amolar u otros
f Los discos, cilindros de amolar, útiles de corte u otros
f No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
f Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
Instrucciones de seguridad para amoladoras rectas
Instrucciones de seguridad comunes para el amolado, pulido, modelado y el trabajo con cepillos de alambre:
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, modelar, pulir (GGS 8 CE) y trabajar con cepi­llos de alambre (GGS 8 CE). Observe todas las indica-
Español | 25
ciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y da­tos que se suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede acarrear una electrocución, incendio y/o lesiones graves.
bricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
ponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
den controlarse con suficiente seguridad.
útiles deberán acoplarse exactamente sobre el husillo o en la pinza de sujeción de su herramienta eléctrica.
Los útiles que no se acoplen correctamente sobre el husi­llo, al girar descentrados, generan unas vibraciones exce­sivas y pueden hacerle perder el control sobre la herra­mienta eléctrica.
útiles fijados sobre un mandril deberán insertarse com­pletamente en la pinza de sujeción o en el husillo. El “saliente” o separación entre la cara inferior del disco y el extremo de la pinza deberá ser mínimo. Si el mandril
no es sujetado con suficiente firmeza y/o si el disco sobre­sale demasiado de la pinza, el disco puede llegar a aflojarse y salir despedido a gran velocidad.
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si es­tán desportillados o fisurados los discos de amolar, si está agrietado o muy desgastado el cilindro de amolar, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o ro­tas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspec­cione si han sufrido algún daño o monte otro útil en co­rrectas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramien­ta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, du­rante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
del trabajo a realizar use una careta, una protección pa­ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em­plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pu­dieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie­za. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi­dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe­rá ser apta para filtrar las partícu las producidas al trabajar.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 26 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
26 | Español
La exposición prolongada al ruido puede provocar sorde-
f No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
ra.
f Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To­da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti­lizar un equipo de protección personal. Podrían ser
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas­lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras o
áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he­rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica al ponerla
en marcha. Al acelerarse el motor hasta la velocidad máxi-
ma puede que el par de reacción haga girarse bruscamente a la herramienta eléctrica.
f Siempre que sea posible utilice unas mordazas de
apriete para sujetar la pieza de trabajo. Jamás sujete una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herra­mienta eléctrica en la otra para trabajarla. Al sujetar las
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su
piezas de trabajo pequeñas con un dispositivo le quedan a Ud. las manos libres para controlar mejor la herramienta eléctrica. Al cortar piezas de trabajo cilíndricas como, es­pigas de madera, barras o tubos éstas tienden a apartarse rodando y pueden hacer que el útil se enganche y salga
f Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
proyectado hacia Ud.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f No use una hoja de sierra delgada. Estos útiles son pro-
f Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona­miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hac erle per­der el control sobre la herramienta eléctrica.
f Siempre guíe el útil en la dirección de salida del filo del
f Después de haber sustituido útiles intercambiables o ha-
ber realizado ajustes en el aparato asegúrese de que estén firmemente sujetos la tuerca de fijación de la pinza de su­jeción, el portaútiles o demás elementos de sujeción. Los
elementos de sujeción flojos pueden desplazarse repentina­mente y hacerle perder el contro l; los elementos en rotación
f Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo al utili-
pueden salir violentamente despedidos.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro­vocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de
amolado
f Únicamente use discos de amolar recomendados para
llegar a incendiar estos materiales.
quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui­dos puede comportar una descarga eléctrica.
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta e léctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder q ue el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocan­do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen­tido de giro y la posición del útil en el momento de blo­quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrec­to de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El usuario puede controlar las fuerzas
de retroceso si toma unas medidas preventivas oportunas.
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
pensos al retroceso y pueden hacerle perder el control so­bre la herramienta eléctrica.
útil del material (o sea en la misma dirección en la que son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la herramienta
eléctrica en sentido incorrecto el útil tenderá a salirse de la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica será arrastrada en ese sentido de avance.
zar discos tronzadores, fresas de alta velocidad o fre­sas de metal duro. Este tipo de útiles son propensos a en-
gancharse con facilidad con tan sólo ladearlos ligeramente en la ranura y pueden provocar un retroceso brusco de la máquina. Al engancharse el disco tronzador éste suele romperse. Al engancharse las hojas de sierra para acero, las fresas de alta velocidad, o las fresas de meta l duro, pue­de que el útil se salga de la ranura y le haga perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
su herramienta eléctrica y para las aplicaciones previs­tas. P. ej.: no emplee las caras de los discos tronzado­res para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 27 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
Español | 27
material deberá llevarse a cabo con los bordes del d isco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Para puntas de amolar cónicas y rectas con rosca sola-
mente emplee mandriles en buen estado del tamaño y longitud correctos y con la cara de asiento sin rebajar.
Los mandriles apropiados evitan una posible rotura.
f Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes de­masiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronza-
dor éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser re­chazado, o a romperse.
f No coloque su mano en el sentido de rotación o detrás
del disco de tronzar en funcionamiento. Mientras que al
cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su mano, en caso de un retroceso el disco tronzador y la herramienta eléctrica pueden ser impulsados directamen­te contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y man­téngala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste retroceda brusca­mente. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando insertado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranu ra de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podría blo-
quearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
f Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvar-
se por su propio peso. La pieza de trabajo debe rá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para pulido (GGS 8 CE)
f Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especial-
mente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden en-
gancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre (GGS 8 CE)
f Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
den desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex­cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-
cilmente tela delgada y/o la piel.
f Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos a la velo-
cidad de trabajo al menos durante un minuto. Preste atención a que durante este tiempo no se encuentre
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
ninguna persona delante del cepillo o en línea con el mismo. Durante esta prueba pueden soltarse y salir pro-
yectados fragmentos de alambre.
f No oriente el cepillo de alambre en dirección a su cuer-
po. Al trabajar con estos cepillos pueden salir proyectados
a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexió n en caso de cor­tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en­chufe con la herramienta en funcionamiento. De esta
manera se evita una puesta en marcha accidental de la he­rramienta eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc­ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra­ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para amolar y desbarbar metal
con muelas de corindón y para trabajar con anillos de lija.
GGS 8 CE: La herramienta eléctrica ha sido concebida ade-
más para cepillar y pulir metal.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Pinza de sujeción
2 Tuerca de fijación
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 28 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
28 | Español
3 Husillo 4 Cuello del husillo 5 Interruptor de conexió n/desconexión 6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS8CE/GGS28CE/GGS28LCE)
7 Empuñadura (zona de agarre aislada)
8 Llave fija en el husillo*
9 Llave fija en la tuerca de fijación*
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Amoladora recta GGS ...
Professional
Nº de artículo
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones nominales Margen de ajuste de revoluciones
Diámetro máx. de pinza de sujeción Entrecaras de
– Tuerca de fijación – Husillo
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43 43 Diámetro máximo de la muela Diámetro máx. del útil de pulir Electrónica Constante Preselección de revoluciones Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden va­riar.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W750600 650 650 650
W420350 380 380 380 min-18000 28 000 28 000 28 000 28000 min-12500
–8000
10000
– 28000
1000 0
–28000
mm 8 8888
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II / II /II / II
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
GGS ... Professional
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K =
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a determinados según EN 60745:
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
h
Amolado (desbaste con muelas de 25 mm de diámetro): a
h
K Nivel total de vibraciones a
determinados según EN 60745:
(suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
h
Amolado (desbaste con muelas de un diámetro máx. de 50 mm): a
h
K
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
28 C
78 89
1,5
1,5
28 LC
28 LCE
77 88
3
3
3
6
1,5
8
14
1,5
28 CE
2 2
2 2
19 13
8 CE
82 93
3
2,5
1,5
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 29 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
– Retenga el husillo 3 con la llave fija 8 y sujete firmemente el
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. No trate de utilizar muelas de giro descentrado, sustitúyalas por otras en perfectas condiciones.
f Jamás apriete la tuerca de fijación de la pinza sin tener
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje de los útiles de amolar (ver figura A)
f Únicamente utilice llaves fijas en buenas condiciones
que encajen perfectamente (ver “Datos técnicos”).
– Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar. – Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 8 al entrecaras .
Aplique la llave fija 9 al entrecaras y afloje la tuerca de fija­ción 2 girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
– Inserte hasta el tope el vástago de la muela en la pinza de
sujeción 1.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5 pre­sione delante, hacia abajo, el interruptor de cone xión/desco­nexión 5 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte­rruptor de conexión/desconexión 5.
Desconexión de retroceso
En caso de una disminución abrupta de las revoluciones, p. ej. al bloquearse el útil al tronzar, se corta electrónicamente la alimentación del motor.
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de conexión/desconexión 5 en la posición de desconexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Español | 29
útil girando en el sentido de las agujas del reloj la llave fija
9 aplicada al entrecaras .
alojada en ella una muela. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una masca rilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (17.5.11)
OBJ_BUCH-1269-004.book Page 30 Tuesday, May 17, 2011 4:15 PM
30 | Español
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones (GGS 8 CE/ GGS 28CE/ GGS 28 LCE)
La rueda preselectora de revoluciones 6 le permite seleccio­nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa­rato.
Las revoluciones precisadas dependen del material a trabajar y del diámetro del útil. No sobrepase las revoluciones máxi­mas admisibles del útil.
Posición rueda de ajuste
1 2 3 4 5 6
Revoluciones en vacío (min-1) GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 250 0 12700 360 0 16700 460 0 19700 570 0 23500 680 0 28000 800 0
GGS 8 CE
Instrucciones para la operación
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejer­ciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es excesiva, ade­más de reducirse el rendimiento de la herramienta eléctrica, el útil se desgasta más rápidamente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre­cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara­to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co­rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá o b­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
3 609 929 C06 | (17.5.11) Bosch Power Tools
Loading...
+ 166 hidden pages