Bosch GGS 27 User Manual

OBJ_DOKU-4401-002.fm Page 1 Monday, August 9, 2010 5:04 PM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 X18 (2010.08) O / 131 WEU
GGS Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-272-002.book Page 2 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 74
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 81
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 89
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 97
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 107

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 3 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
3 |
2 413
65
GGS 27 C Professional
7
A
8
3
2
9
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 4 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 5 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Deutsch | 5
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 6 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
6 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Geradschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheits­hinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug er­halten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzun­gen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektro­werkzeug vorgesehen und empfohlen wur­de. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garan­tiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und um­herfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kon­trolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder star­ke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk­zeug oder das Einsatzwerkzeug herunter­fällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha­ben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des ro­tierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Ein-
satzwerkzeuge brechen meist in dieser Test­zeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbril­le. Soweit angemessen, tragen Sie Staub­maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Au-
gen sollen vor herumfliegenden Fremdkör­pern geschützt werden, die bei verschiede­nen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der An­wendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön­nen Sie einen Hörverlust erleiden.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 7 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Deutsch | 7
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Je­der, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebroche­ner Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direk­ten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dre­hende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Abla­gefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Kör­per bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro­werkzeug gegen die Drehrichtung des Ein­satzwerkzeugs an der Blockierstelle be­schleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein­taucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro­werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlag­kräfte abfangen können. Verwenden Sie im­mer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherr­schen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ih­re Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleif­scheibe an der Blockierstelle.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 8 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
8 | Deutsch
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be-
reich von Ecken, scharfen Kanten usw. Ver­hindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab­prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verur­sacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Ver­lust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkör­per und die für diese Schleifkörper vorgese­hene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht
für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt wer­den und sind unsicher.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohle-
nen Einsatzmöglichkeiten verwendet wer­den. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seiten­fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif­scheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flan­schen für andere Schleifscheiben unterschei­den.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeu­ge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und
bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netz­steckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlei­fen und Entgraten von Metall mit Korundschleif­körpern sowie zum Arbeiten mit Schleifbandkör­pern.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 9 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Deutsch | 9
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Spannzange 2 Spannmutter 3 Schleifspindel
4 Spindelhals 5 Ein-/Ausschalter 6 Stellrad Drehzahlvorwahl (GGS 27 C) 7 Handgriff (isolierte Grifffläche) 8 Haltestift* 9 Gabelschlüssel Schlüsselweite 17 mm*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geradschleifer GGS 27
Professional
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl Drehzahleinstellbereich
min
min max. Spannzangendurchmesser Spindelhalsdurchmesser max. Schleifkörperdurchmesser Konstantelektronik Drehzahlvorwahl Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 82 dB(A); Schallleistungspegel 93 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Oberflächenschleifen (Schruppen): Schwingungsemissionswert a cherheit K= 1,5 m/s
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
2
.
=6,0 m/s2, Unsi-
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
OBJ_BUCH-272-002.book Page 10 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
10 | Deutsch
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
– Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu
montierenden Teile.
– Drehen Sie die Schleifspindel 3, bis die Boh-
rung in der Schleifspindel 3 und die Ausspa­rungen am Gehäuse in einer Flucht sind. Ste­cken Sie den Haltestift 8 durch die Bohrung der Schleifspindel 3.
– Lösen Sie die Spannmutter 2 mit dem Gabel-
schlüssel 9 (Schlüsselweite 17 mm) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
– Stecken Sie den Spannschaft des Schleifkör-
pers bis zum Anschlag in die Spannzange 1.
– Ziehen Sie die Spannmutter 2 mit dem Ga-
belschlüssel 9 (Schlüsselweite 17 mm) durch Drehen im Uhrzeigersinn fest.
Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund lau­fen. Verwenden Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wechseln Sie diese Schleifkör­per aus oder richten Sie diese mit einem Abzieh­stein (Zubehör). Mit dem Abziehstein können auch beliebige Sonderformen aus den Schleifkörper-Grundfor­men herausgearbeitet werden.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Spann-
mutter keinesfalls fest, solange kein Schleifkörper montiert ist. Die Spannzange
kann sonst beschädigt werden.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 11 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Deutsch | 11
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 5 drü­cken Sie den Ein-/Ausschalter 5 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn arre­tiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
f Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor
dem Gebrauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei dre­hen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerk­zeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge kön-
nen zerbersten und Verletzungen verursa­chen.
Konstantelektronik (GGS 27 C)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr­leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Drehzahlvorwahl (GGS 27 C)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 6 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Be­triebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist vom zu bearbei­tenden Werkstoff und Durchmesser des Werk­zeuges abhängig. Ermitteln Sie die optimale Ein­stellung durch einen praktischen Versuch.
Position Stellrad Leerlaufdrehzahl (min-1)
1 2 3 4 5 6
12000 16000 21000 24000 26000 27000
Arbeitshinweise
Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmäßig hin und her, um ein optima­les Arbeitsergebnis zu erhalten. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Elek­trowerkzeuges und führt zu schnellerem Ver­schleiß des Schleifkörpers.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedin-
gungen nach Möglichkeit immer eine Ab­sauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehler­strom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset­zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerk­zeugs kann beeinträchtigt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 12 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
12 | Deutsch
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 13 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
English | 13
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 14 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
14 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Straight Grinders
Safety Warnings Common for Grinding f This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instruc­tions, illustrations and specifications pro­vided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommend­ed to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause per­sonal injury.
f Do not use accessories which are not spe-
cifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the acces-
sory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running fast-
er than their rated speed can break and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accesso-
ries with arbor holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 15 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
English | 15
f Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, back­ing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accesso­ry, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
f Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro­priate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece frag­ments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by vari­ous operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles gener­ated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken ac­cessory may fly away and cause injury be­yond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make ex­posed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning ac-
cessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
f Never lay the power tool down until the ac-
cessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flamma-
ble materials. Sparks could ignite these ma-
terials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accesso­ry which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction op­posite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material caus­ing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque re-
actions or kickback forces, if proper precau­tions are taken.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 16 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
16 | English
f Never place your hand near the rotating ac-
cessory. Accessory may kickback over your
hand.
f Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction op­posite to the wheel’s movement at the point of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag­ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotat­ing accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control over the power tool.
Additional safety instructions for grinding f Use only wheel types that are recommend-
ed for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not de­signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f Wheels must be used only for recommend-
ed applications. For example: do not grind with the side of the cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your se­lected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger
power tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Release the On/Off switch and set it to the
off position when the power supply is inter­rupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 17 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
English | 17
Intended Use
The machine is designed for grinding and de­burring metal using corundum grinding tools, as well as for working with sanding wheels.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Collet chuck 2 Clamping nut
3 Grinder spindle 4 Spindle collar 5 On/Off switch 6 Thumbwheel for speed preselection
(GGS 27 C)
7 Handle (insulated gripping surface) 8 Holding rod* 9 Open-end spanner, size 17 mm*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Straight grinder GGS 27
Professional
Article number Rated power input Output power Rated speed Speed control adjustment
min
min Collet chuck diameter, max. Spindle collar dia. Grinding tool diameter, max. Constant electronic control Speed preselection Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1.3 1.4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 82 dB(A); Sound power level 93 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational values (vector sum of three directions) determined according to EN 60745: Grinding surfaces (roughing): Vibrational emis­sion value a
=6.0 m/s2, uncertainty K= 1.5 m/s2.
h
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 18 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
18 | English
The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Mounting the Grinding Tools (see figure A)
– Clean the grinder spindle 3 and all parts to
be mounted.
– Turn the grinder spindle 3 until the hole in
the grinder spindle 3 and the openings of the housing are aligned. Insert the holding rod 8 through the hole of the grinder spindle 3.
– Loosen the clamping nut 2 with the open-end
spanner 9 (size 17 mm) by turning in anti­clockwise direction.
– Insert the clamping shaft of the grinding tool
to the stop into the collet chuck 1.
– Tighten the clamping nut 2 with the open-
end spanner 9 (size 17 mm) by turning in clockwise direction.
The grinding tools must run completely concen­trically. Do not continue to use damaged grind­ing tools that are out of balance. If the grinding tools are out of balance they should be re­placed. Treat with a whetstone (accessory) or change. Using a whetstone, any particular special shape can be produced out of the basic forms of the grinding accessory.
f Do not tighten the collet chuck of the
clamping nut as long as no grinding acces­sory is mounted. Otherwise, the collet chuck
can become damaged.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the work-
place. Dusts can easily ignite.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 19 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
English | 19
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off To start the power tool, push the On/Off switch
5 forwards.
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 5 or, if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch 5 and then release it.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Constant Electronic Control (GGS 27 C)
Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance.
Speed preselection (GGS 27 C)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 6 (also while running).
The required speed depends on the material to be worked and the diameter of the tool. Deter­mine the optimum setting through practical testing.
Thumbwheel Position No-load speed (min-1)
1 2 3 4 5 6
12000 16000 21000 24000 26000 27000
Working Advice
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool is moved uniformly back and forth with light pressure. Pressure that is too strong reduces the performance capability of the machine and causes the grinding tool to wear more quickly.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust ex-
traction as far as possible. Blow out ventila­tion slots frequently and install a residual current device (RCD). When working metals,
conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 20 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
20 | English
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental­ly correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 21 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Français | 21
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 22 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
22 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleu­ses droites
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage
f Cet outil électrique est destiné à fonction-
ner comme meuleuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les il­lustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions données ci-des­sous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 23 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Français | 23
f Les opérations de ponçage, de brossage
métallique, de lustrage ou de tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fa­bricant d’outils. Le simple fait que l’acces-
soire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi­quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi­gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de vo-
tre accessoire doivent se situer dans le ca­dre des caractéristiques de capacité de vo­tre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peu­vent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les ac­cessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de dé­chirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distan-
ce du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maxima­le à vide pendant 1 min. Les accessoires en-
dommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti­liser un masque antipoussières, des protec­tions auditives, des gants et un tablier capa­bles d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculai-
re doit être capable d’arrêter les débris vo­lants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produi­tes par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des bles­sures en dehors de la zone immédiate d’opé­ration.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra­tions au cours desquelles l’accessoire cou­pant peut être en contact avec des conduc­teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’ac­cessoire en rotation.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 24 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
24 | Français
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt com­plet. L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoi­re sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté­riaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessi-
tent des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec­trique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pin-
cement ou à l’accrochage d’une meule rotati­ve, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’ac­crochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, con­traint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accro­chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pince­ment peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, se­lon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces con­ditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accro­chage.
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accro­cher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame
de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de con­trôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de meulage
f Utiliser uniquement des types de meules re-
commandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 25 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Français | 25
f Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tron-
çonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latéra­les à ces meules peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choi­sie. Des flasques de meule appropriés sup-
portent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à
un outil électrique plus grand n’est pas ap­propriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Avertissements supplémentaires
Porter toujours des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
et le mettre dans la position d’arrêt, si l’ali­mentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci
permet d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébarbage des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail avec des disposi­tifs de bandes abrasives.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Pince de serrage 2 Ecrou de serrage 3 Broche d’entraînement 4 Collet de broche 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Molette de présélection de la vitesse
(GGS 27 C)
7 Poignée (surface de préhension isolante) 8 Tige de blocage* 9 Clé à fourche, ouverture 17 mm*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 26 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
26 | Français
Caractéristiques techniques
Meuleuses droites GGS 27
Professional
N° d’article Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse de rotation nominale Plage de réglage de la vitesse de rotation
tr/min 27000 27000
tr/min – 12 000 – 27000 Diamètre max. pince de serrage Ø collet de broche Diamètre max. outil de meulage Constant-Electronic Préréglage de la vitesse de rotation Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Ponçage de surfaces (dégrossissage) : Valeur d’émission vibratoire a K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi-
=6,0 m/s2, incertitude
h
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
naire de la charge vibratoire.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 27 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Français | 27
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage des outils de meulage (voir figure A)
– Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi
que toutes les pièces à monter.
– Tournez la broche d’entraînement 3 jusqu’à
ce que l’alésage de la broche d’entraînement 3 et les encoches du carter se trouvent sur une rangée. Introduisez la tige de blocage 8 à travers l’alésage de la broche d’entraînement
3.
– Desserrez l’écrou de serrage 2 à l’aide de la
clé plate 9 (ouverture 17 mm) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une mon­tre.
– Insérez l’outil de meulage à queue cylindri-
que jusqu’en butée dans la pince de serrage
1.
– Resserrez l’écrou de serrage 2 à l’aide de la
clé plate 9 (ouverture 17 mm) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les outils de meulage doivent pouvoir tourner parfaitement sans balourds. N’utilisez pas d’outils de meulage qui ne sont pas ronds, mais remplacez ces outils de meulage ou affûtez-les au moyen d’une pierre à aiguiser (accessoire). A l’aide de la pierre à aiguiser, il est également possible d’usiner des outils de meulage afin d’obtenir, à partir des formes de base, toutes les formes particulières désirées.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage
à l’aide de l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Sinon, la pince
de serrage risque d’être endommagée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 28 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
28 | Français
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électropor­tatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, ap­puyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’in­terrupteur Marche/Arrêt 5, puis relâchez ce der­nier.
f Contrôlez les outils de meulage avant de les
utiliser. L’outil de meulage doit être correc­tement monté et doit pouvoir tourner libre­ment. Effectuez un essai de marche en lais­sant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage endommagés, non équi­librés ou produisant des vibrations. Les
outils de meulage endommagés peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves blessures.
Constant-Electronic (GGS 27 C)
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Préréglage de la vitesse de rotation (GGS 27 C)
La molette de présélection de la vitesse de rota­tion 6 permet de sélectionner la vitesse de rota­tion nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation nécessaire dépand du ma­tériau à travailler et du diamètre de l’outil. Dé­terminer le réglage optimal par des essais prati­ques.
Position molette de réglage
1 2 3 4 5 6
Vitesse à vide (min-1)
12000 16000 21000 24000 26000 27000
Instructions d’utilisation
Pour un résultat optimal, guidez la meule de fa­çon régulière en exerçant une pression modé­rée. Une pression trop importante réduit la per­formance de l’outil électroportatif et la meule s’use plus vite.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez tou-
jours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Souf­flez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispo­sitif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières métalliques à ef­fet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électri­que peut ainsi en être endommagée.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 29 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Français | 29
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 30 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
30 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 31 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Español | 31
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 32 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
32 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para amola­doras rectas
Instrucciones de seguridad generales para tra­bajos de amolado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebi-
da para amolar. Observe todas las indica­ciones de seguridad, instrucciones, ilustra­ciones y datos que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atener-
se a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o le­siones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para lijar, pulir o tronzar, ni para trabajar con cepillos de alambre. La utilización de la
herramienta eléctrica en trabajos para los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco­mendado especialmente para esta herra­mienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio­nes máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil de-
berán corresponder con las medidas indica­das para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden pro­tegerse ni controlarse con suficiente seguri­dad.
f Los orificios de los discos amoladores, bri-
das, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no
ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrie­tado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundan­tes fuera del plano de rotación del útil y de­je funcionar la herramienta eléctrica en va­cío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que es-
tén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi­tivos, guantes de protección o un mandil es­pecial adecuado para protegerle de los pe­queños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie­za. Las gafas de protección deberán ser indi-
cadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 33 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Español | 33
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acce­da a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctri­cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores bajo tensión pue­de hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda
el control sobre la herramienta eléctrica pue­de llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
tes de que el útil se haya detenido por com­pleto. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci­dentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refri-
geración de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor aspira polvo hacia el in­terior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctri­ca.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pro-
ducidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede compor­tar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se
produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepi­llo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamen­te. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta sal­ga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que pe­netra en el material se enganche, provocan­do la rotura del útil o el retroceso del apara­to. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede su­ceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléc­trica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posi­ción propicia para resistir las fuerzas de re­acción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para po­der soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los pares de reacción que se pre­sentan en la puesta en marcha. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcio-
namiento. En caso de un retroceso, el útil po-
dría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se
movería la herramienta eléctrica al retroce­der bruscamente. Al retroceder bruscamen-
te, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 34 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
34 | Español
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afi-
lados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni
otros útiles dentados. Estos útiles son pro-
pensos al retroceso y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de amolado
f Use exclusivamente útiles homologados pa-
ra su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para es­tos útiles. Los útiles que no fueron diseña-
dos para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegi­dos y suponen un riesgo.
f Solamente emplee el útil para aquellos tra-
bajos para los que fue concebido. Por ejem­plo, no emplee las caras de los discos tron­zadores para amolar. En los útiles de
tronzar, el arranque de material se lleva a ca­bo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello pue­de provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una
brida en perfecto estado con las dimensio­nes y forma correctas. Una brida adecuada
soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para dis­cos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amolado-
res de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se ha­ya reducido suficientemente por el desgas­te. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son ap­tos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec­ción.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abaste­ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in­cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electro­cución.
f Desenclave el interruptor de conexión/des-
conexión y colóquelo en la posición de des­conexión en caso de cortarse la alimenta­ción de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe con la herramienta en fun­cionamiento. De esta manera se evita una
puesta en marcha accidental de la herra­mienta eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 35 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Español | 35
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para amolar y des­barbar metal con muelas de corindón y para tra­bajar con anillos de lija.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Pinza de sujeción 2 Tuerca de fijación
3 Husillo 4 Cuello del husillo 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS 27 C)
7 Empuñadura (zona de agarre aislada) 8 Vástago de sujeción* 9 Llave fija de entrecaras 17 mm*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Amoladora recta GGS 27
Professional
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones nominales Margen de ajuste de revoluciones
min
min Diámetro máx. de pinza de sujeción Ø del cuello del husillo Diámetro máximo de la muela Electrónica Constante Preselección de revoluciones Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 82 dB(A); nivel de potencia acústica 93 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Amolado superficial (desbaste): Valor de vibra­ciones generadas a K=1,5 m/s
2
.
=6,0 m/s2, tolerancia
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 36 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
36 | Español
También es adecuado para estimar provisional­mente la solicitación experimentada por las vi­braciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje de los útiles de amolar (ver figura A)
– Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a
montar.
– Vaya girando el husillo 3 hasta conseguir que
el taladro del husillo 3 quede alineado con las muescas de la carcasa. Inserte el vástago de sujeción 8 por el taladro del husillo 3.
– Afloje la tuerca de fijación 2 con la llave fija 9
(entrecaras 17 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
– Inserte hasta el tope el vástago de la muela
en la pinza de sujeción 1.
– Apriete la tuerca de fijación 2 con la llave fija
9 (entrecaras 17 mm) girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Las muelas deben girar perfectamente concén­tricas. Sustituya aquellas muelas que giren des­centradas, o bien, confórmelas con una piedra para rectificar (accesorio opcional). Partiendo de las formas básicas de las muelas es posible conformarlas de acuerdo a sus reque­rimientos con la piedra para rectificar.
f Jamás apriete la tuerca de fijación de la pin-
za sin tener alojada en ella una muela. En el
caso contrario podría deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci­vo para la s alud. El contact o y la ins piració n de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér­gicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 37 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Español | 37
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto
de trabajo. Los materiales en polvo se pue-
den inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi­caciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 5 presione delante, hacia abajo, el inte­rruptor de conexión/desconexión 5 hasta encla­varlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel­te el interruptor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar enclavado, presiónelo breve­mente atrás, y suelte a continuación el interrup­tor de conexión/desconexión 5.
f Verifique los útiles de amolar antes de su
uso. Los útiles de amolar deberán estar co­rrectamente montados, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al me­nos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren.
Los útiles de amolar dañados pueden rom­perse y causar accidentes.
Electrónica Constante (GGS 27 C)
La electrónica Constante mantiene práctica­mente constantes las revoluciones, indepen­dientemente de la carga, y asegura un rendi­miento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones (GGS 27 C)
La rueda preselectora de revoluciones 6 le per­mite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
Las revoluciones requeridas dependen del ma­terial a trabajar y del diámetro del útil. Determi­nar probando el ajuste óptimo.
Posición rueda de ajuste
1 2 3 4 5 6
Revoluciones en vacío
-1
)
(min
12000 16000 21000 24000 26000 27000
Instrucciones para la operación
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejerciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado óptimo en el traba­jo. Si la presión aplicada es excesiva, además de reducirse el rendimiento de la herramienta eléc­trica, el útil se desgasta más rápidamente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre
que sea posible, utilice un equipo de aspira­ción. Sople con frecuencia las rejillas de refri­geración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar metales
puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la efica­cia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 38 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
38 | Español
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu­ra!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por se­parado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 39 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Português | 39
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 40 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
40 | Português
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 41 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Português | 41
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rectifica­doras rectas
Indicações de segurança gerais para lixar f Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada
como lixadeira. Observar todas as indica­ções de segurança, instruções, apresenta­ções e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes ins-
truções pode levar a um choque eléctrico, in­cêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para lixar com lixa de papel, para trabalhos com escovas de arame, para polir, nem para separar por rectificação. Aplicações, para as
quais a ferramenta eléctrica não é prevista, podem causar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram es-
pecialmente previstos e recomendados pe­lo fabricante para serem utilizados com es­ta ferramenta eléctrica. O facto de poder
fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação in­dicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, po­dem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta
eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente medidas podem não ser suficiente­mente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos
ou outros acessórios devem caber exacta­mente no veio de rectificação da sua ferra­menta eléctrica. Ferramentas de trabalho,
que não cabem exactamente no veio de rec­tificação da ferramenta eléctrica, giram irre­gularmente, vibram fortemente e podem le­var à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá con­trolar as ferramentas de trabalho, e verifi­car se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há des­gaste ou forte atrição, se as escovas de ara­me apresentam arames soltos ou quebra­dos. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá veri­ficar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de traba­lho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A maioria das ferramen-
tas de trabalho danificadas quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti­lizar uma protecção para todo o rosto, pro­tecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricu­lar, luvas de protecção ou um avental espe­cial, para proteger-se de pequenas partícu­las de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a vo­ar, produzidas durante as diversas aplica­ções. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó pro­duzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditi­va.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 42 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
42 | Português
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu lo­cal de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipa­mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de tra­balho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é pos­sível que o cabo de rede seja cortado ou en­ganchado e a sua mão ou braço sejam puxa­dos contra a ferramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A ferramenta de tra-
balho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A
sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de tra­balho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoi-
nha do motor puxa pó para dentro da carca­ça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui­dos. A utilização de água ou de outros agen-
tes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devi-
do a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo força­da no sentido contrário da rotação da ferra­menta de trabalho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o can­to do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sen­tido do operador ou para longe deste, depen­dendo do sentido de rotação do disco no lo­cal do bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos também podem partir-se. Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferra­menta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica
e posicionar o seu corpo e os braços de mo­do que possa resistir às forças de um con­tra-golpe. Sempre utilizar o punho adicio­nal, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reac­ção durante o arranque. O operador pode
controlar as forças de contra-golpe e as for­ças de reacção através de medidas de pre­caução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encon-
trem perto de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contra-golpe a ferra-
menta de trabalho poderá passar pela sua mão.
Evite que o seu corpo se encontre na área,
f
na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contra-golpe.
O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 43 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Português | 43
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricoche­teadas e travadas pela peça a ser trabalha­da. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias
nem dentadas. Estas ferramentas de traba-
lho causam frequentemente um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Advertências de segurança especiais para lixar f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos
homologados para a sua ferramenta eléctri­ca e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não pre-
vistos para a ferramenta eléctrica, não po­dem ser suficientemente protegidos e por­tanto não são seguros.
f Os corpos abrasivos só devem ser utiliza-
dos para as aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte são
destinados para o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre es­tes corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos
de tamanho e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges apropriados
apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem diferen­ciar-se de flanges para outros discos abrasi­vos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de ou-
tras ferramentas eléctricas maiores. Discos
abrasivos para ferramentas eléctricas maio­res não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás po­dem levar à explosão. A penetração num ca­no de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e
colocá-lo na posição desligada, se a alimen­tação de rede for interrompida, p. ex. devi­do a uma falha de corrente ou se a ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é
evitado um rearranque descontrolado do aparelho.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e rebarbar metais com rebolos de corindo, assim como para trabalhar com rebolos de lixadora de cinta.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 44 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
44 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pinça de aperto 2 Porca de aperto 3 Veio de rectificação 4 Gola do veio
5 Interruptor de ligar-desligar 6 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação (GGS 27 C)
7 Punho (superfície isolada) 8 Cavilha de retenção* 9 Chave de forqueta; tamanho 17 mm*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Dados técnicos
Rectificadora recta GGS 27
Professional
N° do produto Potência nominal consumida Potência útil Número de rotações nominal Ajuste do número de rotações
min
min máx. diâmetro da pinça de aperto Ø de gola do veio máx. diâmetro do rebolo Constant-electronic Pré-selecção do número de rotação Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in­feriores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Lixamento de superfícies (desbastar): Valor de emissão de oscilações a K=1,5 m/s
2
.
=6,0 m/s2, incerteza
h
82 dB(A); Nível de potência acústica 93 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 45 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Português | 45
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Montar ferramentas abrasivas (veja figura A)
– Limpar o veio de rectificação 3 e todas as pe-
ças a serem montadas.
– Girar o veio de rectificação 3, até o orifício no
veio de rectificação 3 e os entalhes da carca­ça estarem alinhados. Enfiar a cavilha de re­tenção 8 pelo orifício do veio de rectificação
3.
– Soltar a porca de aperto 2 com a chave de
forqueta 9 (tamanho 17 mm) girando no sen- tido contrário dos ponteiros do relógio.
– Introduzir o encabadouro de aperto do rebo-
lo completamente na pinça de aperto 1.
– Puxar a porca de aperto 2 com a chave de
forqueta 9 (tamanho 17 mm), girando no sentido dos ponteiros do relógio.
Os rebolos devem girar perfeitamente. Rebolos que giram desequilibradamente não devem con­tinuar a ser usados, mas devem ser substituídos ou lixados com uma pedra de afiar (acessório). Com a pedra de afiar também é possível lixar quaisquer formas especiais a partir das formas básicas dos rebolos.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a por-
ca de aperto se não houver nenhum rebolo montado. Caso contrário é possível que a
pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira).
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 46 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
46 | Português
Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, empurrar o interruptor de li­gar-desligar 5 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 5 deve­rá premir o lado da frente do interruptor de li­gar-desligar 5, até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar o interruptor de ligar-desligar 5, ou se estiver travado, premir por instantes o interruptor de li­gar-desligar 5 no lado de trás e soltá-lo nova­mente.
f Controlar a ferramenta abrasiva antes de
utilizá-la. A ferramenta abrasiva deve estar montada de forma correcta e deve movi­mentar-se livremente. Executar um funcio­namento de teste, sem carga, de no mínimo 1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasi­vas danificadas, descentrados ou a vibrar.
Ferramentas abrasivas danificadas podem estoirar e causar lesões.
Constant-electronic (GGS 27 C)
A Constant-Electronic mantém o número de ro­tações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempe­nho de trabalho uniforme.
Pré-selecção do número de rotação (GGS 27 C)
Com a roda de pré-selecção do número de rota­ções 6 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações necessário depende do mate­rial a ser trabalhado e do diâmetro da ferramen­ta. Verificar o ajuste ideal através de um ensaio práctico.
Posição da roda de ajuste
1 2 3 4 5 6
Número de rotações em vazio (min
12000 16000 21000 24000 26000 27000
-1
)
Indicações de trabalho
Movimentar o rebolo com leve pressão, unifor­memente para lá e para cá, para obter um resul­tado de trabalho ideal. Uma pressão demasiada reduz a potência da ferramenta eléctrica e leva a um desgaste mais rápido do rebolo.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 47 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Português | 47
f Em condições de trabalho extremas deverá,
se possível, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no interior da ferra­menta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola­mento de protecção da ferramenta eléctrica.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés­tico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 48 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
48 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 49 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Italiano | 49
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 50 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
50 | Italiano
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Indicazioni di sicurezza per smerigliatri­ci assiali
Istruzioni generali di sicurezza per smerigliare f Questo elettroutensile è previsto per esse-
re utilizzato come levigatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, il­lustrazioni e dati che vengono forniti insie­me all’elettroutensile. In caso di mancata os-
servanza delle seguenti istruzioni vi è pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o lesioni gravi.
f Questo elettroutensile non è adatto per le-
vigatura con carta a vetro, lavori con spaz­zole metalliche, operazioni di lucidatura e troncatura. Utilizzando l’elettroutensile per
applicazioni non esplicitamente previste per lo stesso, possono verificarsi situazioni peri­colose e lesioni.
f Non utilizzare nessun accessorio che la ca-
sa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elet­troutensile. Il semplice fatto che un accesso-
rio possa essere fissato al Vostro elettrouten­sile non è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intor­no.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in do­tazione. In caso di utilizzo di portautensili e
di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure al-
tri portautensili ed accessori devono adat­tarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portauten-
sili ed accessori che non si adattino perfetta­mente al mandrino portamola dell’elettrou­tensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accesso-
ri danneggiati. Prima di ogni utilizzo con­trollare i portautensili e gli accessori ed ac­certarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio im­piegato dovesse sfuggire dalla mano e cade­re, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accesso­rio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad al­tre persone presenti di avvicinarsi al por­tautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o acces­sori danneggiati si rompono nel corso di que­sto periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizza­re una visiera completa, maschera di prote­zione per gli occhi oppure occhiali di sicu­rezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in gra­do di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 51 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Italiano | 51
f Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo­rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamen­to protettivo personale. Frammenti del pez-
zo in lavorazione oppure utensili rotti posso­no volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le
superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elet-
troutensile vi è il pericolo di troncare o di col­pire il cavo di collegamento elettrico e la Vo­stra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in
rotazione può entrare in contatto con la su­perficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumen­ti oppure sui capelli dell’operatore e potreb­be arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazio-
ne dell’elettroutensile in dotazione. Il venti-
latore del motore attira polvere nella carcas­sa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vi-
cinanze di materiali infiammabili. Le scintil-
le possono far prendere fuoco questi mate­riali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di al-
tri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in
seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’acces­sorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provo­cando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’opera­tore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali si­tuazioni è possibile che le mole abrasive pos­sano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un uti­lizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurez­za come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compen­sare le forze di contraccolpo. Se disponibi­le, utilizzare sempre l’impugnatura supple­mentare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di con­traccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchi­na raggiunge il regime di pieno carico. Pren-
dendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sot­to controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 52 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
52 | Italiano
f Mai avvicinare la propria mano alla zona de-
gli utensili in rotazione. Nel corso dell’azio-
ne di contraccolpo il portautensili o accesso­rio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo al-
la zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo
provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella dire­zione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
f Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o acces­sori possano rimbalzare dal pezzo in lavora­zione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rima­nere bloccato in angoli, spigoli taglienti op­pure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccol­po.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure la-
me dentellate. Questo tipo di accessori pro-
vocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari istruzioni di sicurezza per smeri­gliare
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi
che siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili
abrasivi che non sono previsti per l’elettrou­tensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicati­ve esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la su­perficie laterale di un disco abrasivo da ta­glio diritto. Mole abrasive da taglio diritto so-
no previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei cari­chi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare
sempre flange di serraggio che siano in per­fetto stato e che siano della corretta dimen­sione e forma. Flange adatte hanno una fun-
zione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate
previste per elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più gran­di non sono concepite per le maggiori veloci­tà di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di prote­zione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali oppure vi è il peri­colo di provocare una scossa elettrica.
f Se l’alimentazione di corrente viene inter-
rotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo vie-
ne impedito un riavviamento incontrollato.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 53 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Italiano | 53
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del­le Istruzioni per l’uso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafi­ca.
1 Pinza di serraggio 2 Dado di serraggio 3 Filettatura alberino 4 Collare alberino 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Rotellina di selezione numero giri
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per levigare e sbavare materiali metallici utilizzando utensili abrasivi al corindone e per lavorare con nastri di levigatura.
(GGS 27 C)
7 Impugnatura (superficie di presa isolata) 8 Spina d’arresto* 9 Chiave fissa apertura della chiave 17 mm*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre­so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com­pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Smerigliatrice assiale GGS 27
Professional
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero giri nominale Campo di regolazione del numero di giri
min
min max. diametro della pinza di serraggio Diametro del collare alberino max. diametro dell’utensile abrasivo Constant Electronic Preselezione del numero di giri Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 54 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
54 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 82 dB(A); livello di potenza acustica 93 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vetto­riale in tre direzioni) misurati conformemente al­la norma EN 60745: Levigatura della superficie (sgrossatura): Valore di emissione oscillazioni a della misura K= 1,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
=6,0 m/s2, incertezza
h
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio degli utensili abrasivi (vedi figura A)
– Pulire la filettatura alberino 3 e tutti i compo-
nenti da montare.
– Ruotare la filettatura alberino 3 fino a quan-
do il foro nella filettatura alberino 3 e gli in­cavi sulla carcassa sono allineati. Inserire la spina d’arresto 8 attraverso il foro della filet­tatura alberino 3.
– Allentare il dado di serraggio 2 con la chiave
fissa 9 (apertura della chiave 17 mm) ruotan­do in senso antiorario.
– Inserire il gambo della mollettina dell’utensi-
le abrasivo nella pinza di serraggio 1 fino all’arresto.
– Serrare il dado di serraggio 2 con l’ausilio
della chiave fissa 9 (apertura della chiave 17 mm) ruotando in senso orario.
Gli utensili abrasivi devono ruotare perfettamen­te concentrici. Non continuare ad utilizzare uten­sili abrasivi ovalizzati bensì sostituirli oppure ri­pristinarli con una pietra per affilare (accessorio). Con la pietra per affilare è possibile realizzate dal­le forme di base degli utensili abrasivi anche for­me speciali che soddisfano esigenze specifiche.
f Non serrare in nessun caso la pinza di ser-
raggio con il dado di serraggio se non è montato alcun utensile abrasivo. In caso
contrario la pinza di serraggio potrebbe veni­re danneggiata.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 55 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Italiano | 55
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di la-
voro. Le polveri si possono incendiare facil-
mente.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’inter­ruttore avvio/arresto 5 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 5 pre­mere l’interruttore avvio/arresto 5 verso il basso nella parte anteriore, fino allo scatto in posizio­ne.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore avvio/arresto 5 oppure, quando è bloc­cato, premere l’interruttore avvio/arresto 5 nel­la parte posteriore brevemente verso il basso e rilasciarlo.
f Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli
utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e sen­za sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili abrasivi difettosi posso-
no andare in pezzi e creare il pericolo di inci­denti.
Constant Electronic (GGS 27 C)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Preselezione del numero di giri (GGS 27 C)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 6 è possibile preselezionare la velocità ri­chiesta anche durante la fase di funzionamento.
La velocità necessaria dipende dal materiale in lavorazione e dal diametro dell’utensile ad inne­sto. La maniera migliore per determinare la regi­strazione ideale è quella di eseguire delle prove pratiche.
Posizione rotellina di regolazion
1 2 3 4 5 6
Numero di giri a vuoto
-1
(min
)
12000 16000 21000 24000 26000 27000
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 56 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
56 | Italiano
Indicazioni operative
Muovere uniformemente la mola avanti ed indie­tro con una leggera pressione per ottenere un ri­sultato ottimale di lavoro. Una pressione ecces­siva riduce l’efficienza dell’elettroutensile e causa un’usura troppo rapida della mola.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme uti-
lizzare sempre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavora-
zione di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettrou­tensile. L’isolamento di protezione dell’elet­troutensile può esserne pregiudicato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diven­tati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 57 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Nederlands | 57
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 58 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
58 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 59 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Nederlands | 59
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor rechte slijpmachines
Algemene veiligheidsvoorschriften voor slijp­werkzaamheden
f Dit elektrische gereedschap moet worden
gebruikt als slijpmachine. Neem alle veilig­heidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeel­dingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de vol-
gende aanwijzingen niet in acht neemt, kun­nen een elektrische schok, brand en/of ern­stig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor schuurwerkzaamheden met schuurpa­pier, werkzaamheden met draadborstels, polijst- en doorslijpwerkzaamheden. Toe-
passingen waarvoor het elektrische gereed­schap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische ge­reedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektri­sche gereedschap vermeld staat. Toebeho-
ren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het in-
zetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische ge­reedschap. Inzetgereedschappen met on-
juiste afmetingen kunnen niet voldoende af­geschermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en an-
der toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereed­schap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elek­trische gereedschap passen, draaien onge­lijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het ver­lies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik al­tijd inzetgereedschappen zoals slijpschij­ven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijta­ge en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te con­troleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereed­schap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het rond­draaiende inzetgereedschap te blijven. Be-
schadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbe­scherming of veiligheidsbril. Draag voor zo­ver van toepassing een stofmasker, een ge­hoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en ma­teriaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moe-
ten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermings­masker moet het bij de toepassing ontstaan­de stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be­schadigd.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 60 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
60 | Nederlands
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving be­treedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroor­zaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast als u werkzaam­heden uitvoert waarbij het inzetgereed­schap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorge­sneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het op­pervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het draaiende inzetge­reedschap worden meegenomen en het in­zetgereedschap kan zich in uw lichaam bo­ren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische ge­varen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch ge­reedschap tegen de draairichting van het in­zetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werk­stuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit­breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhan­kelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voor­zorgsmaatregelen, zoals hieronder beschre­ven.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terug­slagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen de terugslag­en reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het inzet-
gereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 61 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Nederlands | 61
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terug­slag wordt bewogen. De terugslag drijft het
elektrische gereedschap in de richting die te­gengesteld is aan de beweging van de slijp­schijf op de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk te­rugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoe­ken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terug­slag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad. Zulke inzetgereedschappen veroorza-
ken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijp­en schuurwerkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor
het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f Slijptoebehoren mag alleen worden ge-
bruikt voor de geadviseerde toepassings­mogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bestemd voor materi­aalafname met de rand van de schijf. Een zij­waartse krachtinwerking op dit slijptoebeho­ren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor de door u ge­kozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen
de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor door­slijpschijven kunnen verschillen van de flen­zen voor andere slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van
grotere elektrische gereedschappen. Slijp-
schijven voor grotere elektrische gereed­schappen zijn niet geconstrueerd voor de ho­gere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet de-
ze in de uit-stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 62 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
62 | Nederlands
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het slijpen en ontbramen van metaal met kor­undslijptoebehoren alsmede voor werkzaamhe­den met schuurbanden.
2 Spanmoer 3 Uitgaande as 4 Ashals 5 Aan/uit-schakelaar 6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(GGS 27 C)
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Spantang
7 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 8 Vergrendelingspen* 9 Steeksleutel sleutelwijdte 17 mm*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Rechte slijpmachine GGS 27
Professional
Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Nominaal toerental Instelbereik toerental
min
min Max. spantangdiameter Ashals-Ø Max. diameter slijp- of schuurtoebehoren Constant-electronic Vooraf instelbaar toerental Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: slijpen aan de oppervlakte (afbramen): trilling­semissiewaarde a K=1,5 m/s
2
=6,0 m/s2, onzekerheid
h
.
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 82 dB(A); geluidsvermogenniveau 93 dB(A). On­zekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 63 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Nederlands | 63
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Slijpgereedschappen monteren (zie afbeelding A)
– Reinig de uitgaande as 3 en alle te monteren
delen.
– Draai de uitgaande as 3 tot het boorgat in de
uitgaande as 3 en de uitsparingen op het ma- chinehuis op één lijn liggen. Steek de ver­grendelingspen 8 door het boorgat van de uitgaande as 3.
– Draai de spanmoer 2 met de steeksleutel 9
(sleutelwijdte 17 mm) los door tegen de wij­zers van de klok in te draaien.
– Steek de spanschacht van het slijp- of schuur-
toebehoren tot aan de aanslag in de spantang 1.
– Draai de spanmoer 2 met de steeksleutel 9
(sleutelwijdte 17 mm) vast door met de wij­zers van de klok mee te draaien.
Het slijptoebehoren moet nauwkeurig rond lo­pen. Gebruik niet-rond slijptoebehoren niet ver­der, maar vervang het of slijp het met een slijp­steen (toebehoren). Met de slijpsteen kunt u ook naar wens speciale vormen uit de grondvorm van het slijptoebeho­ren slijpen.
f Draai de spantang met de spanmoer in geen
geval vast zolang er geen slijptoebehoren gemonteerd is. Anders kan de spantang be-
schadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 64 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
64 | Nederlands
Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werk-
plek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar voren. Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 5 wilt
vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 5
vooraan omlaag tot deze vastklikt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen, laat u de aan/uit-schakelaar 5 los. Als de­ze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 5 kort achteraan omlaag en laat u deze vervol­gens los.
f Controleer de slijpgereedschappen voor
het gebruik. Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze zijn gemonteerd en vrij kun­nen draaien. Laat het slijpgereedschap min­stens 1 minuut onbelast proefdraaien. Ge­bruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende slijpgereedschappen. Beschadigde
slijpgereedschappen kunnen barsten of ver­wondingen veroorzaken.
Constant-electronic (GGS 27 C)
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Vooraf instelbaar toerental (GGS 27 C)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 6 kunt u het benodigde toerental voor­af instellen, ook terwijl de machine loopt.
Het vereiste toerental is afhankelijk van het te bewerken materiaal en de diameter van het in­zetgereedschap. Stel de optimale instelling proefsgewijs vast.
Positie stelwiel Onbelast toerental (min-1)
1 2 3 4 5 6
12000 16000 21000 24000 26000 27000
Tips voor de werkzaamheden
Beweeg het inzetgereedschap voor slijpen of schuren met lichte druk gelijkmatig heen en weer om een optimaal werkresultaat te verkrij­gen. Te sterke druk vermindert de capaciteit van het elektrische gereedschap en laat het inzetge­reedschap voor slijpen of schuren sneller verslij­ten.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 65 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Nederlands | 65
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandig-
heden indien mogelijk altijd een afzuigin­stallatie. Blaas de ventilatieopeningen re­gelmatig schoon en sluit het gereedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 66 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
66 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 67 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Dansk | 67
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til ligeslibere
Fælles sikkerhedsinstrukser i forbindelse med slibning
f Dette el-værktøj skal bruges som slibema-
skine. Læs og overhold alle sikkerhedsad­varsler, instrukser, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værk­tøjet. Overholder du ikke følgende instruk-
ser, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til sandpa-
pirslibning, arbejde med trådbøster, pole­ring og gennemskæring. Anvendelse af el-
værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, er forbundet med farer og kvæstelser.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet
til dette el-værktøj og anbefalet af fabrikan­ten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til
el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 68 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
68 | Dansk
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal være mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på Dit el-værktøj. Forkert målt indsatsværktøj kan
ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrække­ligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller an-
det tilbehør skal passe nøjagtigt til slibe­spindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj,
der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets sli­bespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrol­len.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadi-
get. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller bræk­kede tråde. Tabes el-værktøjet eller ind­satsværktøjet på jorden, skal Du kontrolle­re, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsats­værktøjet er kontrolleret og indsat, skal Du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor ind­sastværktøjet roterer, og lade el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det me­ste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller be­skyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshand­sker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmede gen­stande, der flyver rundt i luften og som op­står i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per-
soner under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt be­skyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet el-
ler brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribefla-
der, når du udfører arbejde, hvor indsats­værktøjet kan ramme bøjede strømlednin­ger eller maskinens eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sæt­te maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsats-
værktøj. Taber Du kontrollen over el-værktø-
jet, kan netkablet skæres over eller rammes, og Din hånd eller Din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats-
værktøjet står helt stille. Det roterende ind-
satsværktøj kan komme i kontakt med fra­lægningsfladen, hvorved Du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kon­takt med det roterende indsatsværktøj, hvor­ved indsatsværktøjet kan bore sig ind i Din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på Dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan sætte ild
i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller an-
dre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj (sli­bemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 69 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Dansk | 69
det roterende indsatsværktøj. Derved accele­reres et ukontrolleret el-værktøj mod ind­satsværktøjets omdrejningsretning på bloke­ringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dyk­ker ned i emnet, blive siddende, hvorved sli­beskiven brækker af eller fører til et tilbage­slag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæf­tet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstalt­ninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en positi­on, der kan klare tilbageslagskræfterne. An­vend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller re­aktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beher-
ske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede sikkerhedsforanstaltninger.
f Sørg for at Din hånd aldrig kommer i nærhe-
den af det roterende indsatsværktøj. Ind-
satsværktøjet kan bevæge sig hen over Din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at Din krop befinder sig i det områ-
de, hvor el-værktøjet bevæger sig i forbin­delse med et tilbageslag. Tilbageslaget dri-
ver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhin­dres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende ind-
satsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, el­ler hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede
savklinger. Sådant indsatsværktøj fører hyp-
pigt til tilbageslag, eller at man mister kon­trollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger i forbindelse med slibning
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter,
der er godkendt til dit el-værktøj, og den be­skyttelseskappe, der er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibe-
stifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til
de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreski-
ver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeski­ver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i
den rigtige størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter
slibeskiven og forringer således faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan væ­re forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til
større el-værktøj. Slibeskiver til større
el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værk­tøj arbejder med.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kon­takt det lokale forsyningsselskab. Kontakt
med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Åben for start-stop-kontakten og stil den på
stop, når strømforsyningen afbrydes (f. eks. som følge af strømsvigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved forhindres
en ukontrolleret genstart.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 70 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
70 | Dansk
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro­duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Spændetang 2 Spændemøtrik 3 Slibespindel 4 Spindelhals 5 Start-stop-kontakt 6 Indstillingshjul omdrejningstal (GGS 27 C)
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at slibe og afgratte metal med konusformede slibestifter samt til at arbejde med slibebåndselementer.
7 Håndgreb (isoleret gribeflade) 8 Holdestift* 9 Gaffelnøgle nøglevidde 17 mm*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje­ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro­gram.
Tekniske data
Ligesliber GGS 27
Professional
Typenummer Nominel optagen effekt Afgiven effekt Nominelt omdrejningstal Område til indstilling af omdrejningstal
min
min Max. spændetangdiameter Spindelhals-Ø maks. slibestiftdiameter Konstantelektronik Indstilling af omdrejningstal Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 71 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Dansk | 71
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 82 dB(A); lydeffektniveau 93 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Overfladeslibning (skrubning): Vibrationsekspo­nering a
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
=6,0 m/s2, usikkerhed K= 1,5 m/s2.
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Montering af slibeværktøj (se Fig. A)
– Rengør slibespindlen 3 og alle dele, der skal
monteres.
– Drej slibespindlen 3, indtil boringen i slibe-
spindlen 3 og udsparingerne på huset flug­ter. Stik holdestiften 8 gennem boringen på slibespindlen 3.
– Løsne spændemøtrikken 2 med gaffelnøglen
9 (nøglevidde 17 mm) ved at dreje den til venstre.
– Stik slibestiftens spændeskaft helt ind i
spændetangen 1.
– Spænd spændemøtrikken 2 med gaffelnøg-
len 9 (nøglevidde 17 mm) ved at dreje den til højre.
Slibestifternes runde bevægelse skal være fejl­fri. Anvend ikke urunde slibestifter, men skift dem eller slib dem til med en slibesten (tilbe­hør). Med slibestenen er det også muligt at udarbejde vilkårlige specialformer på basis af slibestifter­nes grundformer.
f Spænd under ingen omstændigheder spæn-
detangen med spændemøtrikken, så længe der ikke er monteret nogen slibestift. Ellers
kan spændetangen blive beskadiget.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 72 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
72 | Dansk
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i for­bindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fag­folk.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejds-
pladsen. Støv kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop­kontakten 5 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 5 tryk­kes start-stop-kontakten 5 ned foran, til den fal­der i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop­kontakten 5, eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 5 kort bagpå, før den slip­pes.
f Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i
brug. Slibeværktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne rotere frit. Gen­nemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller vibrerende slibeværktøj. Beska-
diget slibeværktøj kan revne og føre til kvæ­stelser.
Konstantelektronik (GGS 27 C)
Konstantelektronik holder det indstillede om­drejningstal mellem ubelastet og belastet til­stand næsten konstant.
Indstilling af omdrejningstal (GGS 27 C)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 6 bruges til at indstille det nødvendige omdrej­ningstal – også under driften.
Det nødvendige omdrejningstal afhænger af det materiale, der skal bearbejdes, og af værktøjets diameter. Den bedste indstilling finder man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Position Stillehjulet Omdrejningstal i
tomgang (min
1 2 3 4 5 6
12000 16000 21000 24000 26000 27000
-1
)
Arbejdsvejledning
Bevæg slibestiften jævnt frem og tilbage med et let tryk for at opnå et optimalt arbejdsresultat. Et for stærkt tryk forringer el-værktøjets ydelse og slibestiften slides hurtigere.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 73 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Dansk | 73
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsan-
læg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppi­ge mellemrum og forkoble en fejl-strømbe­skyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bear-
bejdning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværktøjets beskyttelses­isolering kan forringes.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 74 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
74 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis­ningarna och instruktionerna inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarliga personska­dor.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhets­anvisningar och instruktioner.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 75 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Svenska | 75
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och an­vänds på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för raka slipmaskiner
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slip­ning
f Detta elverktyg används för slipning. Beak-
ta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och data som följer med el­verktyget. Om nedanstående anvisningar ig-
noreras finns risk för elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
f Detta elverktyg är inte lämpligt för slipning
med slippapper, arbeten med stålborstar och inte heller för polering eller kapning.
Om elverktyget används för arbeten det inte är avsett för, kan farliga situationer och kroppsskador uppstå.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om tillbehör kan
fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste
åtminstone motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet. Tillbehör med en
högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjock-
lek måste motsvara elverktygets dimensio­ner. Feldimensionerade insatsverktyg kan in-
te på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 76 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
76 | Svenska
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat
tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt
passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon-
trollera före varje användning insatsverkty­gen som t. ex. slipskivor avseende splitter­skador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stål­borstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått el­ler montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utanför insatsverktygets rotations­radie och sedan låta elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insats-
verktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
f Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörsel­skydd, skyddshandskar eller skyddsförklä­de som skyddar mot små utslungade slip­och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och and­ningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på be-
tryggande avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom arbetsområdet måste an­vända personlig skyddsutrustning. Brott-
stycken från arbetsstycket eller insatsverkty­gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled­ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maski­nens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen
över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insats-
verktyget stannat fullständigt. Det roteran-
de insatsverktyget kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Klä-
der kan vid tillfällig kontakt med det roteran­de insatsverktyget dras in varvid insatsverk­tyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventila-
tionsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metall­damm kan orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Risk finns för att gnistor
antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver fly-
tande kylmedel. Vatten eller andra
kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insats-
verktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelere­rar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverk­tygets rotationsriktning vid inklämningsstäl­let. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipski­van bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip­skivan rör sig nu mot eller bort från använda­ren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller fel­aktig hantering av elverktyget. Detta kan und­vikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 77 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Svenska | 77
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid stöd­handtaget för bästa möjliga kontroll av bak­slagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktig­hetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd
från det roterande insatsverktyget. Insats-
verktyget kan vid ett bakslag gå mot din hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område
elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bak-
slaget kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inkläm­ningsstället.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att in­satsverktyget inte studsar ut från arbets­stycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det rote­rande insatsverktyget att komma i kläm. Det­ta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågkling-
or. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bak-
slag eller förlust av kontrollen över el­verktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning f Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slip-
kroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
f Slipkroppar får användas endast för rekom-
menderade arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för
materialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade
spännflänsar i korrekt storlek och form an­vändas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan
och reducerar sålunda risken för slipskiv­brott. Flänsar för kapskivor och andra slip­skivor kan ha olika utseende och form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större
elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är
inte konstruerade för de mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul­tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex­plosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
f Lås upp strömställaren och ställ den i Från-
läget om strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott eller när stickproppen frånkopplas. Detta hindrar en okontrollerad
återstart av verktyget.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el­ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han­den.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan­visningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säker­hetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador. Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis­ningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slipning och gradning av metall med korundslipstift samt för arbeten med sliphylsor.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 78 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
78 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Spänntång 2 Spännmutter 3 Slipspindel 4 Spindelhals
5 Strömställare Till/Från 6 Ställratt varvtalsförval (GGS 27 C) 7 Handgrepp (isolerad greppyta) 8 Låsstift* 9 Fast skruvnyckel nyckelvidd 17 mm*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Rak slipmaskin GGS 27
Professional
Produktnummer Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Märkvarvtal Område för varvtalsinställning
min
min max. spänntångsdiameter Spindelhals-Ø max. slipkroppsdiameter Konstantelektronik Varvtalsförval Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 82 dB(A); ljudeffektnivå 93 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Ytslipning (skrubbning): Vibrationsemissions­värde a
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
=6,0 m/s2, onoggrannhet K= 1,5 m/s2.
h
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
OBJ_BUCH-272-002.book Page 79 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Svenska | 79
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Med brynstenen kan även basslipkroppen slipas till godtyckliga specialformer.
f Dra inte fast spänntången med spännmut-
tern innan en slipkropp är monterad.
Spänntången kan i annat fall skadas.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand­ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio­ner och/eller andningsbesvär hos använda­ren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, trä­konserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl­ler för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen.
Damm kan lätt självantändas.
Drift
Montering av slipverktyg (se bild A)
– Rengör slipspindeln 3 och alla delar som
skall monteras.
– Vrid slipspindeln 3 tills hålet i slipspindeln 3
och urtagen på huset ligger i linje. Stick in låsstiftet 8 genom hålet i slipspindeln 3.
– Lossa moturs spännmuttern 2 med fast
skruvnyckel 9 (nyckelvidd 17 mm).
– Stick in slipkroppens spännskaft mot anslag
i spänntången 1.
– Dra medurs fast spännmuttern 2 med fast
skruvnyckel 9 (nyckelvidd 17 mm).
Slipkroppen måste rotera jämnt. Använd inte längre ojämnt runda slipkroppar, utan byt ut el­ler rikta dem med en brynsten (tillbehör).
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställa­ren Till/Från 5 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 5 tryck ned strömställaren Till/Från 5 framtill tills den snäp­per fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa­ren Till/Från 5 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren Till/Från 5 och släpp den igen.
OBJ_BUCH-272-002.book Page 80 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
80 | Svenska
f Kontrollera slipverktygen innan de tas i
bruk. Slipverktyget måste vara felfritt mon­terat och kunna rotera fritt. Provkör minst under 1 minut utan belastning. Använd inte skadade, orunda eller vibrerande slipverk­tyg. Skadade slipverktyg kan spricka och or-
saka personskada.
Konstantelektronik (GGS 27 C)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Varvtalsförval (GGS 27 C)
Med ställratten varvtalsförval 6 kan önskat varv­tal väljas även under drift.
Erforderligt varvtal är beroende av bearbetat ar­betsstycke och verktygets diameter. Prova dig fram till optimal inställning genom praktiska för­sök.
Ställrattens läge Tomgångsvarvtal (min-1)
1 2 3 4 5 6
12000 16000 21000 24000 26000 27000
Arbetsanvisningar
För bästa slipresultat för slipkroppen med lätt tryck och jämn hastighet fram och tillbaka. För kraftigt tryck minskar elverktygets effekt och slipkroppen slits snabbare.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Använd under extrema betingelser om möj-
ligt en utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilationsöppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd (FI) förkopplas. Vid
bearbetning av metall kan damm samlas i el­verktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 81 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Norsk | 81
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru­ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko­bler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 82 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
82 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket el­ler skadet, slik at dette innvirker på elek­troverktøyets funksjon. La disse skade­de delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverk-
tøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for rettsliper
Felles sikkerhetsinformasjoner om sliping f Dette elektroverktøyet skal brukes som sli-
per. Følg alle sikkerhetsinformasjoner, an­visninger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke
følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til
sandpapirsliping, arbeid med stålbørster, polering og kapping. Hvis elektroverktøyet
brukes til formål det ikke er beregnet til, kan dette forårsake farer og skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt be-
regnet og anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan feste tilbe-
høret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsats-
verktøyet må tilsvare målene for elektro­verktøyet. Gale innsatsverktøy kan ikke sik-
res eller kontrolleres tilstrekkelig.
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller
annet tilbehør må passe nøyaktig på slipe­spindelen til elektroverktøyet. Innsatsverk-
tøy som ikke passer nøyaktig på slipespinde­len til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mis­ter kontrollen.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 83 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Norsk | 83
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før
hver bruk om innsatsverktøy slik som slipe­skiver er splintret eller revnet, om slipetal­lerkener er revnet eller svært slitt, om stål­børster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøy­et faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet innsats­verktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder seg i nærheten unna det ro­terende innsatsverktøyet og la elektroverk­tøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet av denne testtiden.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhen-
gig av typen bruk må du bruke visir, øyebe­skyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, verne­hansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlege-
mer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekke-
lig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke person­lig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet el-
ler brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det di­rekte arbeidsområdet.
f Hold maskinen kun på de isolerte gripefla-
tene, hvis du utfører arbeid der innsats­verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin­ger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Hold strømledningen unna roterende inn-
satsverktøy. Hvis du mister kontrollen over
elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats-
verktøyet er stanset helt. Det roterende inn-
satsverktøyet kan komme i kontakt med over­flaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet
mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme
inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro-
verktøyet med jevne mellomrom. Motorvif-
ten trekker støv inn i huset, og en stor opp­samling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne
disse materialene.
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flyten-
de kjølemidler. Bruk av vann eller andre fly-
tende kjølemidler kan føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige
reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipe­tallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging el­ler blokkering fører til at det roterende inn­satsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på blok­keringstedet. Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokke­ringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilak­tig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be­skrevet nedenstående.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 84 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
84 | Norsk
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ek­strahåndtaket – hvis dette finnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskref­ter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reak­sjonsmomenter med egnede tiltak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det rote-
rende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet
kan bevege seg over hånden din ved tilbake­slag.
f Unngå at kroppen din befinner seg i områ-
det der elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget driver elektro-
verktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe
kanter osv. Du må forhindre at innsatsverk­tøy avprelles fra arbeidsstykket eller klem­mes fast. Det roterende innsatsverktøyet har
en tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sag-
blad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilba-
keslag eller til at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elek-
troverktøy. Slipeskiver for større elektro-
verktøy er ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann­ledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-po-
sisjon hvis strømtilførselen avbrytes, f. eks. ved strømbrudd eller hvis støpselet trekkes ut. Slik forhindres en ukontrollert ny start.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner om sliping f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for
dette elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeski­ve. Slipeskiver som ikke ble konstruert for
dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes til­svarende og er ikke sikre.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type
bruk. F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til ma-
terialfjerning med kanten på skiven. Innvirk­ning av krefter fra siden kan føre til at slipe­skivene brekker.
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig
størrelse og form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven og
reduserer slik faren for at slipeskiven brek­ker. Flenser for kappeskiver kan være anner­ledes enn flenser for andre slipeskiver.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til sliping og avgra­ding av metall med korundslipeskiver og til ar­beid med slipebånd.
OBJ_BUCH-272-002.book Page 85 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Norsk | 85
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 Spenntange 2 Spennmutter 3 Slipespindel
4 Spindelhals 5 På-/av-bryter 6 Stillhjul for turtallforvalg (GGS 27 C) 7 Håndtak (isolert grepflate) 8 Holdestift* 9 Fastnøkkel nøkkelvidde 17 mm*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Rettsliper GGS 27
Professional
Produktnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Nominelt turtall Turtallinnstillingsområde
min
min Maks. spenntangediameter Spindelhals-Ø Maks. slipeskivediameter Konstantelektronikk Turtallforvalg Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro­verktøyene kan variere.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd­trykknivå 82 dB(A); lydeffektnivå 93 dB(A). Usik­kerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet jf. EN 60745: Overflatesliping (grovsliping): Svingningsemis­jonsverdi a
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
=6,0m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2.
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin­gene er målt iht. en målemetode som er standar­disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av sving­ningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de ho­vedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven­delser, med avvikende innsatsverktøy eller util­strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbe­lastningen over hele arbeidstidsrommet.
OBJ_BUCH-272-002.book Page 86 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
86 | Norsk
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak­ten.
Montering av slipeverktøy (se bilde A)
– Rengjør slipespindelen 3 og alle delene som
skal monteres.
– Drei slipespindelen 3 til boringen i slipespin-
delen 3 og utsparingene på huset er i flukt. Sett holdestiften 8 gjennom boringen på sli­pespindelen 3.
– Løsne spennmutteren 2 med fastnøkkelen 9
(nøkkelvidde 17 mm) ved å dreie mot urviser­ne.
– Sett skaftet til slipeskiven helt inn i spenn-
tangen 1.
– Trekk spennmutteren 2 med fastnøkkelen 9
(nøkkelvidde 17 mm) ved å dreie med urvi­serne.
Slipeskiven må gå helt rundt. Urunde slipeskiver må ikke lenger brukes, men skiftes ut eller rettes opp med en brynestein (tilbehør). Med brynesteinen kan det også lages hvilke som helst spesialformer ut fra slipeskive-basisforme­ne.
f Trekk spenntangen ikke fast med spenn-
mutteren sålenge det ikke er montert slipe­skiver. Spenntangen kan ellers ta skade.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån­dedrettssykdommer hos brukeren eller per­soner som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel­der som kreftfremkallende, spesielt i kombi­nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei­delse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate­rialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett
antennes.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 87 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Norsk | 87
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bryteren 5 fremover.
Til låsing av på-/av-bryteren 5 skyver du på-/av­bryteren 5 ned foran til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 5 hhv. – hvis den er låst – tryk­ker du på-/av-bryteren 5 ett øyeblikk og slipper den deretter.
f Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipe-
verktøyet må være feilfritt montert og kun­ne dreie seg fritt. Utfør en prøvekjøring på minst 1 minutt uten belastning. Ikke bruk skadede, urunde eller vibrerende slipeverk­tøy. Skadede slipeverktøy kan brekke og for-
årsake skader.
Konstantelektronikk (GGS 27 C)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sik­rer en jevn arbeidseffekt.
Turtallforvalg (GGS 27 C)
Med stillhjul for turtallforvalg 6 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Det nødvendige turtallet er avhengig av materia­let som skal bearbeides og verktøyets diameter. Finn frem til den optimale innstillingen med praktiske forsøk.
Posisjon stillhjul Tomgangsturtall (min-1)
1 2 3 4 5 6
12000 16000 21000 24000 26000 27000
Arbeidshenvisninger
Beveg slipeskiven jevnt frem og tilbake med svakt trykk for å oppnå et optimalt arbeidsresul­tat. For sterkt trykk reduserer ytelsesevnen til el-verktøyet og slipeskiven slites hurtigere.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig
alltid bruke et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventilasjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bearbeidelse av me-
tall kan det sette seg lededyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re­parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re­servedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs­mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 88 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
88 | Norsk
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektris­ke og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 89 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Suomi | 89
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh­jeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu­ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut­taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis­torasia-adaptereita maadoitettujen säh­kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis­torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus­tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol­la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis­kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö­työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista­mattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka­lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö­kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis­tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al­tistat itsesi onnettomuuksille.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 90 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
90 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka­lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti­lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru­ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi­tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik­kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ta­valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä­sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol­le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö­työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat en­nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh­teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa­rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Suorahiomakoneiden turvallisuusohjeet
Yhteiset hiontaan liittyvät varo-ohjeet f Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomako-
neena. Ota huomioon kaikki turvallisuusoh­jeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet noudata seuraa-
via ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tu­lipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
f Tämä sähkötyökalu ei sovellu käytettäväksi
hiekkapaperihiontaan, teräsharjatyöhön, kiillotukseen tai katkaisuhiontaan. Käyttö,
johon sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumista.
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmis-
taja ole tarkoittanut tai suositellut nimen­omaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että
pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 91 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Suomi | 91
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee
olla vähintään yhtä suuri, kuin sähkötyöka­lussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvi-
ke, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeu­della, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuu-
den tulee vastata sähkötyökalun mittatieto­ja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei voi-
da suojata tai hallita riittävästi.
f Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten
ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyöka-
lut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hal­linnan menettämiseen.
f Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja.
Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaih­totyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirs­toutumia tai halkemia, hiomalautasessa hal­keamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lan­koja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu pu­toaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyöka­lun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydel­lä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyöka-
lut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaamio­ta, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mah­dollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuo­jainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pie­niltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät
tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
f Varmista, että muut henkilöt pysyvät turval-
lisella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla henkilö­kohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
murtuneen vaihtotyökalun osia saattaa sin­koutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
f Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyö­kalu saattaisi osua piilossa olevaan sähkö­johtoon tai sahan omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihto-
työkaluista. Jos menetät sähkötyökalun hal-
linnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin
vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa lepo­pintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallin­nan.
f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä
sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen
kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyö­rivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porau­tua kehoosi.
f Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä
työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilan­teita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden
lähellä. Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat
nestemäistä jäähdytysainetta.
Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyö-
rivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 92 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
92 | Suomi
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuun­nasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu pu­ristukseen työkappaleeseen, saattaa hioma­laikan reuna, joka on uponnut työkappalee­seen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aihe­uttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänes­tä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttuma­kohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös mur­tua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytös­tä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voi­daan estää sopivin varotoimin, joita seloste­taan seuraavassa.
f Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata ke-
hosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina li­säkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pys­tyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallit­semaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä.
Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takais­ku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
f Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää
vaihtotyökalua. Vaihtotyökalu saattaa takais-
kun sattuessa liikkua kätesi yli.
f Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Ta-
kaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkai­seen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
f Työskentele erityisen varovasti kulmien, te-
rävien reunojen jne. alueella, estä vaihto­työkalua ponnahtamasta takaisin työkappa­leesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämi­seen tai takaiskuun.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sa-
hanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat
usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset ohjeet hiontaan f Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallit-
tuja hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyöka-
luja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyöka­lun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riit­tävästi ja ne ovat turvattomia.
f Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan sii-
hen käyttöön mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupin­taa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hi-
ontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistu­va voima saattaa murtaa hiomalaikan.
f Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja
muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hioma-
laikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtu­misriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista.
f Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuulu-
neita kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien
sähkötyökalujen hiomalaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa­loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit­taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi­johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Vapauta käynnistyskytkin ja saata se off-
asentoon, jos virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai verkkopistotulpan ir­rottamisen takia. Tämä estää tahattoman uu-
delleenkäynnistymisen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet­tynä.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 93 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Suomi | 93
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjet­ta.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Kiristysleukaistukka 2 Kiinnitysmutteri 3 Hiomakara 4 Karan kaula 5 Käynnistyskytkin 6 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metallin hiontaan ja purseenpoistoon korundihiomatyökaluja käyttä­en sekä töihin hiomanauhatyökalujen kanssa.
(GGS 27 C)
7 Kahva (eristetty kädensija) 8 lukkotappi* 9 Kiintoavain, avainväli 17 mm*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike­luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Suorahiomakone GGS 27
Professional
Tuotenumero Ottoteho Antoteho Nimellinen kierrosluku Kierrosluvun säätöalue
min
min Kiristysleuan maks. halkaisija Karan kaulan Ø Hiomatyökalun maks. halkaisija Vakioelektroniikka Kierrosluvun esivalinta Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel­la.
0 601 210 0.. 0 601 210 7.. W500600 W300360
-1
-1
27000 27000
– 12000–27000 mm 8 8 mm 43 43 mm 25 25
z
z
kg 1,3 1,4
/II /II
GGS 27 C
Professional
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 94 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
94 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mu­kaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta­so on: Äänen painetaso 82 dB(A); äänen tehota­so 93 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori­summa) mitattuna EN 60745 mukaan: Pintahionta (rouhennus): Värähtelyemissioarvo
=6,0m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat­tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu­na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo­mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu­na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä­mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo­jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik­si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi­sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomatyökalun asennus (katso kuva A)
– Puhdista hiomakara 3 ja kaikki asennettavat
osat.
– Kierrä hiomakaraa 3, kunnes hiomakaran 3
reikä ja kotelon aukot ovat kohdakkain. Työn­nä lukkotappi 8 hiomakaran 3 reiän läpi.
– Avaa kiinnitysmutteri 2 kiintoavaimella 9
(avainväli 17 mm) kiertämällä sitä vastapäi­vään.
– Työnnä hiomatyökalun kiinnitysvarsi vastee-
seen asti kiristysleukaan 1.
– Kiristä kiinnitysmutteri 2 kiintoavaimella 9
(avainväli 17 mm) kiertämällä sitä myötäpäi­vään.
Hiomatyökalun on pyörittävä moitteettomasti. Älä jatka epäkeskeisten hiomatyökalujen käyt­töä, vaan vaihda nämä hiomatyökalut tai oikaise ne hiomakivellä (lisätarvike). Hiomakiven avulla voit myös muotoilla mielival­taisia erikoismuotoja hiomatyökalujen perus­muodoista.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kiinnitys-
mutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua.
Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa vaurioitua.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 95 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Suomi | 95
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me­tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller­gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin­pölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäai­neiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale­ja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saat-
taa helposti syttyä palamaan.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei­ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnis­tyskytkin 5 eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 5 painamalla käynnis­tyskytkintä 5 edessä alaspäin lukkiutumiseen as­ti.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistys­kytkin 5 vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat lyhyesti käynnistyskytkimen 5 takaosaa ja pääs­tat sen sitten vapaaksi.
f Tarkista hiomatyökalut ennen käyttöä. Hio-
matyökalun tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin koe­käyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vaurioi­tuneita, epämuotoisia tai täriseviä hioma­työkaluja. Vaurioituneet hiomatyökalut
voivat mennä palasiksi ja aiheuttaa loukkaan­tumisia.
Vakioelektroniikka (GGS 27 C)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormitta­mattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen.
Kierrosluvun esivalinta (GGS 27 C)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 6 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön ai­kana.
Tarvittava kierrosluku riippuu työstettävästä ai­neesta ja työkalun halkaisijasta. Määritä paras asetus käytännön kokeella.
Säätöpyörän asento Tyhjäkäyntikierros-
luku (min
1 2 3 4 5 6
12000 16000 21000 24000 26000 27000
-1
)
Työskentelyohjeita
Liikuta hiomatyökalu kevyesti painaen edesta­kaisin, jotta saisit optimaalisen työtuloksen. Lii­an voimakas paine pienentää sähkötyökalun te­hoa ja hiomatyökalu kuluu nopeammin.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 96 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
96 | Suomi
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteis-
sa mahdollisuuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletusaukot puhtaiksi ja lii­tä vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta. Me-
tallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun si­sälle kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahin­goittua.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses­ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi­kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait­teen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se­kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii­rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (10) 480 8363 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan di­rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal­listen lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyö­kalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 97 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Eλληνικά | 97
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ­νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ­φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή­ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ­τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί­νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ­τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά­νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι­κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 98 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
98 | Eλληνικά
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη­μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου­ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ­ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα­τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ­κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα­φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια­κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ­μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε­φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα­τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ­ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλ λιά σας , τα ρού χα σα ς και τα γάντι α σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού­μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο­γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ­τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει­τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο­θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ­νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ­τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα­τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού­σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-272-002.book Page 99 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
Eλληνικά | 99
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ­ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ­βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ­νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά­λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για ευθείς λειαντήρες
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση
f Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται σαν λειαντήρας. Να λαμβά­νετε πάντοτε υπόψη σας όλες τις προειδο­ποιητικές υποδείξεις, τις οδηγίες, καθώς και τις απεικονίσεις και τα στοιχεία που σας παραδίνονται μαζί με το ηλεκτρικό εργα­λείο. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολου-
θούν μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρούς τραυματισμούς.
f Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κα-
τάλληλο ούτε για λείανση με σμυριδόχαρτο, ούτε για εργασίες με συρματόβουρτσες, ούτε για στίλβωση και ούτε για κοπές. Η
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εργασίες για τις οποίες αυτό δεν προβλέπεται, μπορεί να δημιουργήσει κινδύνους και να προκαλέσει τραυματισμούς.
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που
δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
f Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών
του εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα
που περιστρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.
f Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν ασφαλώς.
f Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι
λείανσης ή άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία που
δεν ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα περιστρέφονται ανομοιόμορφα, τραντάζονται πολύ ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Bosch Power Tools 1 609 929 X18 | (9.8.10)
OBJ_BUCH-272-002.book Page 100 Monday, August 9, 2010 5:05 PM
100 | Eλληνικά
f Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να
ελέγχετε πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε, π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πρέπει να απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’ αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε ως
επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
f Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική
προστατευτική ενδυμασία. Να χρησιμο­ποιείτε επίσης, ανάλογα με την εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη, ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδική προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού.
Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουρ­γηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευ­τικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουρ­γείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
f Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα
να βρίσκονται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε. Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφεν­δονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισ­μούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης όταν υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο
αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
f Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο σε ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε περίπτωση
που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
f Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν το τοποθετημένο εργαλείο πάψει εν­τελώς να κινείται. Το περιστρεφόμενο εργα-
λείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφά­νεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
f Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να
εργάζεται όταν το μεταφέρετε. Τα ρούχα
σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο περι­στρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
f Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή
του κινητήρα τραβάει σκόνη μέσα στο περί­βλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
f Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός
μπορεί να τα αναφλέξει.
f Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν
ψύξη με ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή
άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
1 609 929 X18 | (9.8.10) Bosch Power Tools
Loading...