Bosch GBM6, GBM6RE User Manual [tr]

GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
GBM 6 GBM 6 RE
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
2 608 180 003 (BS 35)
2 608 180 004 (BS 45)
2 608 030 053 (MS 65)
2 608 030 054 (MS 75)
2 608 030 055 (MS 80)
1 612 025 024
1 613 001 005
2 608 572 080
1 608 571 053
2 • 2 609 140 175 • 02.11
2 607 990 050 (S 41)
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
2
1
3
4 5 6
A
3 • 2 609 140 175 • 02.11
B
7
8
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Gerätekennwerte
Bohrmaschine GBM 6 GBM 6 RE
Bestellnummer 0 601 145 1.. 0 601 145 6.. Nennaufnahme [W] 350 350 Abgabeleistung [W] 150 150 Leerlaufdrehzahl [min-1] 4 000 0– 4 000 Nenndrehzahl [min-1] 2 600 0– 2 600 Stufenlose Drehzahlregulierung • Drehrichtungsumschalter • Bohrfutterspannbereich max. [mm] 1–6,5 1–6,5 Bohr-Ø Stahl [mm] 6,5 6,5 Bohr-Ø Holz [mm] 15 15 Bohr-Ø Aluminium [mm] 8 8 Gewicht (ca.) [kg] 1,1 1,1 Schutzklasse / II / II
Geräteelemente
1 Zahnkranzbohrfutter 2 Spindelhals 3 Integrierter Gurthalteclip 4 Feststellknopf 5 Ein-/Ausschalter 6 Drehrichtungsumschalter (GBM 6 RE) 7 Bohrfutterschlüssel 8 Schnellspannbohrfutter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Bohren in Holz, Me­tall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektroni­scher Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschnei­den.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 75 dB (A). Der Geräusch­pegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschrei­ten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied­riger als 2,5 m/s
2
.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshin­weise im beigefügten Heft be­folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch prak­tisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Bei langen Haaren Haarschutz tra­gen. Nur mit enganliegender Klei­dung arbeiten.
Gehörschutz tragen. Schutzbrille tragen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
4 • 2 609 140 175 • 02.11
Deutsch - 1
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Beim Bohren Zusatzgriff verwenden.
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz­werkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung kann Metallteile des Gerätes unter Span­nung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Nicht in verborgene Bereiche bohren, schneiden oder sägen, in denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen liegen können. Geeignete Suchgeräte verwenden, um diese Leitungen aufzuspüren, oder die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzuzie­hen.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädi­gung einer Gasleitung kann zur Explosion füh­ren. Eindringen in eine Wasserleitung verur­sacht Sachbeschädigung oder kann elektri­schen Schlag verursachen.
Blockieren des Bohrwerkzeugs führt zu ruck­artiger Reaktionskraft des Gerätes. In diesem Fall Gerät sofort ausschalten.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr.
Beim Schrauben im 1. Gang bzw. mit kleiner Drehzahl arbeiten.
Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/ Schraube aufsetzen.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und auslaufen lassen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vorgesehenes Original-Zubehör ver­wendet wird.
Werkzeug einsetzen
Zahnkranzbohrfutter (Bild A)
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüs­sel 7 gleichmäßig in allen drei Bohrungen span- nen.
Schnellspannbohrfutter (Bild B)
Werkzeug einsetzen
Hintere Hülse des Schnellspannbohrfutters 8 festhalten und durch Drehen der vorderen Hülse soweit öffnen, bis Werkzeug eingesetzt werden kann.
Werkzeug spannen
Hintere Hülse festhalten und vordere Hülse von Hand kräftig zudrehen.
Durch das hörbare Überrasten (click) wird das Bohrfutter automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich automatisch, wenn zum Entfernen des Werkzeugs die vordere Hülse in Gegenrichtung gedreht wird.
Schraubwerkzeuge
Bei Verwendung von Schraubendrehereinsät­zen (Bits) 9 sollte immer ein Bithalter 10 benutzt werden. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schraubendrehereinsätze.
10
9
Gurthalteclip
Der integrierte Gurthalte-Clip ermöglicht das Ein­hängen der Bohrmaschine in einen Gurt.
Damit haben Sie beide Hände frei und die Ma­schine immer griffbereit.
5 • 2 609 140 175 • 02.11
Deutsch - 2
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty­penschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V beschriftete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Momentschaltung Einschalten: Ein-/Ausschalter 5 drücken. Ausschalten: Ein-/Ausschalter 5 loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ein-/Ausschalter 5 drücken
und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf 4 arretieren.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 5 drücken
und loslassen.
Stufenlose Drehzahlregulierung
(GBM 6 RE)
Leichter Druck auf den Ein-/Aus­schalter 5 bewirkt eine kleine Dreh- zahl und macht somit einen sanf­ten, kontrollierten Anlauf möglich.
Mit zunehmendem Druck wird die Drehzahl er­höht.
Umschaltung der Drehrichtung
(GBM 6 RE)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6 kann die Drehrichtung der Maschine umgeschaltet wer­den. (Bei betätigtem Ein-/Ausschalter 5 ist der Drehrichtungsumschalter 6 verriegelt).
Drehrichtung rechts:
Drehrichtung links:
Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durchdrücken. (Lösen bzw. Herausdre­hen von Schrauben und Muttern).
Drehrichtung nur im Stillstand umschal­ten!
Bohrfutter wechseln
Zahnkranzbohrfutter
Gabelschlüssel (SW 11) an Schlüsselfläche an­setzen und Bohrspindel festhalten. Den Bohrfut­terschlüssel 7 in eine der 3 Bohrungen stecken und mit diesem Hebel das Bohrfutter 1 wie eine Schraube durch Linksdrehen lösen.
Ein festsitzendes Bohrfutter wird durch leichten Schlag auf den Bohrfutterschlüssel gelöst.
Schnellspannbohrfutter
Sechskantwerkzeug (Innensechskantschlüssel oder Schrauberbit) in das Bohrfutter einsetzen und mit dem freien Ende in Schraubstock ein­spannen. Gabelschlüssel an Schlüsselfläche der Bohrspindel ansetzen und mit diesem Hebel das Bohrfutter wie eine Schraube durch Linksdrehen lösen.
Drehrichtungsumschalter nach links bis zum An­schlag durchdrücken (Normalbetrieb; Bohren, Schlagbohren, Eindrehen von Schrauben etc). Die Drehrichtung wird dabei durch ein eingepräg­tes „R“ signalisiert.
6 • 2 609 140 175 • 02.11
Deutsch - 3
Anwendungstipps
Bohrer schärfen
Für Metall nur einwandfreie geschärfte HSS-Boh­rer (HSS = Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) verwenden. Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (siehe Zubehör) kön­nen Sie Spiralbohrer von 3,5 bis 10 mm mühelos schärfen.
Bohrständer
Für besonders präzise Arbeiten empfiehlt es sich, einen Bohrständer (siehe Zubehör) zu ver­wenden.
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Maschinenschraubstock
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraub­stock ermöglicht sicheres Festspannen von Werkstücken. Dies verhindert ein Verdrehen des Werkstückes und dadurch entstehende Unfälle.
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Re­cycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:....................................... 01 80 - 3 35 54 99
............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Fax
Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Fax
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Garantie
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim­mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer­schein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas­tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu­führen sind, bleiben von der Garantie ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
7 • 2 609 140 175 • 02.11
Deutsch - 4
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Tool Specifications
Drill GBM 6 GBM 6 RE
Part number 0 601 145 1.. 0 601 145 6.. Power input [W] 350 350 Output power [W] 150 150 No-load speed [min-1] 4 000 0–4 000 Nominal speed [min-1] 2 600 0–2 600 Stepless RPM Control • Rotational direction switch • Drill chuck clamping range [mm] 1–6.5 1–6.5 Drill dia. Steel [mm] 6.5 6.5 Drill dia. Wood [mm] 15 15 Drill dia. Alu [mm] 8 8 Weight (approx.) [kg] 1.1 1.1 Safety class / II / II
Operating Controls
1 Ring gear chuck 2 Auxiliary handle collar 3 Integrated belt clip 4 Locking button 5 ON/OFF switch 6 Rotational direction switch (GBM 6 RE) 7 Chuck key 8 Keyless chuck
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Use as Intended
The machine is intended drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwing and thread cutting.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144. Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is 75 dB (A). The noise level when work­ing can exceed 85 dB (A).
Wear ear protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s
For your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the en­closed booklet must be ob­served. Before using for the first time, ask for a practical demon­stration.
If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes.
Wear ear protection. Wear safety goggles.
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac-
2
tuating current of 30 mA maximum. Use only
.
extension cables that are approved for outdoor use.
Insert the mains plug only when the machine is switched off.
8 • 2 609 140 175 • 02.11
English - 1
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Always direct the cable to the rear away from the machine.
When drilling use the auxiliary handle.
Hold tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the op­erator.
Do not drill, fasten or cut into blind areas where electric, gas or water lines may exist. Use appropriate detectors to determine if these lines are hidden in the work area or call the local utility company for assis­tance.
Contacting electric lines may cause fire or electric shock. Striking a gas line will probably result in explosion. Breaking into a water pipe will cause property damage or may cause an electric shock.
If the drilling tool jams it will cause the tool to jolt. If this occurs switch the tool off immedi­ately.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Be careful when screwing in long screws; dan­ger of sliding off.
For screws, work using the first gear or with a low speed.
Place the machine on the screw/nut only when switched off.
Always switch off the machine and allow to come to a stop before placing it down.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect function-
ing of the machine if the original accessories intended for it are used.
Inserting the Tool
Ring Gear Chuck (Figure A)
Insert tool and tighten equally in all 3 bores with chuck key 7.
Keyless Chuck (Figure B)
Inserting the tool
Grip rear collar of keyless chuck 8 and rotate front collar until chuck is open sufficiently for tool to be inserted.
Clamping the tool
Grip rear collar and manually rotate front collar until tight. An audible “click” indicates that the chuck has automatically locked.
The locking mechanism is automatically released when the front collar is rotated in the opposite di­rection in order to remove the tool.
Screwdriver Tools
When using screwdriver bits 9, a bit holder 10 must be used. Use only the screwdriver bits that fit the screw heads.
10
9
Belt Clip
The integrated belt clip makes possible the hang­ing of the drill on a belt.
In this manner, both hands are free and the ma­chine is always at hand.
Initial Operation
Always use the correct supply voltage: The power supply voltage must match the information quoted on the tool identification plate. Tools with a rating of 230 V can also be connected to a 220 V supply.
Switching on and off
Brief activation Switching on: Press ON-OFF switch 5. Switching off: Release ON-OFF switch 5. Continuous use Switching on: Press ON-OFF switch 5 and re-
tain with locking button 4.
Switching off: Press and release ON-OFF
switch 5.
9 • 2 609 140 175 • 02.11
English - 2
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Stepless RPM Control
(GBM 6 RE)
Light pressure on the ON-OFF
switch 5 results in low rotational speed, thus allowing drilling to be­gin in a smooth, controlled manner.
Further pressure on the switch results in an in­crease in speed.
Changing Rotational Direction
(GBM 6 RE)
With the rotational direction switch 6, the rota- tional direction of the machine can be switched. (When the on-off switch 5 is operated, the rota- tional direction switch 6 is locked).
Right rotation:
Press the direction of rotation switch to the left to the stop (normal operation: drilling, impact drill­ing, screwdriving in of screws, etc.). The rota­tional direction is indicated by a stamped “R”.
Left rotation:
Chuck Replacement
Ring Gear Chuck
Use an open-end spanner on spanner surface to hold spindle. Place the chuck key 7 in one of the 3 bores and loosen the chuck 1 by turning it to the left using the key as a lever.
If the chuck is frozen in place, a tap on the chuck key should loosen it.
Keyless Chuck
Insert hexagonal tool (Allen key or screwdriver bit) into the chuck and clamp the free end in a vice. Position open-end spanner on key face of drill spindle and loosen chuck in an anti-clock­wise direction, as if loosening a screw.
Practical Advice
Sharpening Drill Bits
Only HSS drill bits in perfect condition (HSS = high speed steel) should be used for drilling metal. You
can be sure of obtaining the required quality by purchasing from the range of Bosch accessories.
Twist drills from 3.5 to 10 mm can easily be sharpened with the drill sharpener (see accesso­ries).
Bench Stand
We recommend the use of a bench stand (see accessories) for work where greater precision is required.
Press the rotational direction switch thought to the right stop. (Loosening and removing of screws and nuts).
Switch the direction of rotation only at a standstill.
10 • 2 609 140 175 • 02.11
English - 3
Machine Vice
Clamp work pieces tight for drilling, i.e., using the machine vice (see Accessories). This keeps the work piece from turning and thus prevents result­ing accidents
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service centre for Bosch power tools.
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not
by qualified
professional only
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine it must be disposed of safely.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Service and Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line.................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Fax
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Fax
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
Fax www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Fax
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Serv­ice Centre for electric power tools.
11 • 2 609 140 175 • 02.11
English - 4
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Caractéristiques techniques
Perceuse GBM 6 GBM 6 RE
Référence 0 601 145 1.. 0 601 145 6.. Puissance absorbée [W] 350 350 Puissance débitée [W] 150 150 Vitesse à vide [min-1] 4 000 0– 4 000 Vitesse à vide [min-1] 2 600 0– 2 600 Réglage en continu de la vitesse • Sens de rotation • Capacité de serrage du mandrin [mm] 1–6,5 1–6,5 Ø perçage acier [mm] 6,5 6,5 Ø perçage bois [mm] 15 15 Ø perçage alu [mm] 8 8 Poids (env.) [kg] 1,1 1,1 Classe de protection / II / II
Eléments de la machine
1 Mandrin à couronne dentée 2 Collet de broche 3 Clip intégré pour fixation sur sangle 4 Bouton de blocage 5 Interrupteur marche/arrêt 6 Commutateur du sens de rotation
(GBM 6 RE)
7 Clé de mandrin 8 Mandrin de serrage rapide
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instructions ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
Utilisation conformément à sa destination
L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rota­tion à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne EN 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est 75 dB (A). Le niveau sonore en fonctionne­ment peut dépasser 85 dB (A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec­ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécu­rité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pen­dant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appa­reil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un pro­tège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps.
Porter une protection acoustique. Porter des lunettes de protection.
12 • 2 609 140 175 • 02.11
Français - 1
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Monter un disjoncteur différentiel (courant de déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po­sition « Arrêt ».
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap­pareil.
Pour effectuer des travaux de perçage, utiliser la poignée supplémentaire.
Ne tenir l’outil électrique que par les poi­gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil électrique puisse toucher une conduite ca­chée ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension peut mettre les parties métalliques de l’appa­reil sous tension et provoquer ainsi un choc électrique.
Ne pas percer, couper ou scier dans des endroits cachés pouvant dissimuler des conduites d’électricité, de gaz ou d’eau. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler ces conduites ou consulter les en­treprises d’approvisionnement.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perfora­tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électri­que.
Le blocage de l’outil de perçage provoque de fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appareil.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Attention lors de la pose des vis longues : elles peuvent glisser.
Visser en 1ère ou avec une vitesse de rotation réduite.
N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une vis que lorsqu’il est à l’arrêt.
Toujours déconnecter l’appareil et le laisser ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Mise en place de l'outil
Mandrin à couronne dentée (Figure A)
Mettre l’outil en place et le serrer en introduisant la clé à mandrin 7 dans chacun des trois trous d’appui.
Mandrin de serrage rapide (Figure B)
Mise en place de l'outil
Retenir la douille arrière du mandrin de serrage rapide 8 puis ouvrir le mandrin en faisant tourner la douille avant jusqu’à ce que l’ouverture soit suffisante pour introduire l’outil.
Serrage de l'outil
Retenir la douille arrière et resserrer à la main, en forçant, la douille avant. Un « click » audible si­gnale que le mandrin est verrouillé.
Le verrouillage se défait automatiquement lorsqu’on fait tourner la douille avant en sens in­verse pour dégager l’outil.
Embouts de vissage
Pour travailler avec des embouts de vissage (bits 9, toujours utiliser un adaptateur univer- sel 10. Utiliser toujours un embout de vissage dont l‘empreinte est adaptée au type de vis mis en oeuvre.
10
9
Clip pour fixation sur sangle
Le clip intégré pour la fixation sur une sangle vous offre la possibilité d’accrocher la perceuse dans un sangle en vous permettant ainsi d’avoir les mains libres tout en ayant la machine toujours à la portée de la main.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur: La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de la machine. Les appareils conçus pour une tension de 230 V peuvent également être bran­chés sur 220 V.
13 • 2 609 140 175 • 02.11
Français - 2
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Mise en marche/arrêt
Fonctionnement à arrêt instantané Mise sous tension: Appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt 5.
Mise hors tension: Relâcher l’interrupte
ur marche/arrêt 5.
Fonctionnement permanent Mise sous tension: Appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt 5 et le blo­quer dans cette position en enfonçant le bouton de blocage 4
Mise hors tension: Appuyer sur l’interupteur
marche/arrêt 5 puis le relâ­cher
Réglage en continu de la vitesse
(GBM 6 RE)
Une légère pression sur l’interrup­teur marche/arrêt 5 permet d’obte- nir une faible vitesse de rotation, et donc, un démarrage progressif, fa­cilement contrôlable.
Une pression plus forte entraîne une augmenta­tion de la vitesse.
Inversion du sens de rotation
(GBM 6 RE)
Le commutateur du sens de rotation 6 sert à in­verser le sens de rotation de la machine (lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 5 est actionné, le commutateur 6 est bloqué).
Rotation à droite:
Rotation à gauche:
Repousser à fond le commutateur du sens de ro­tation vers la droite « Rotation à droite » (Pour les travaux de déblocage, de dévissage de vis et d’écrous).
N’inverser le sens de rotation que lors­que la machine est à l’arrêt.
Changement du mandrin
Mandrin à couronne dentée
Pour maintenir la broche, placer une clé à four­che sur la surface de clé. Introduire la clé de man­drin 7, faisant office de levier, dans l’un des trois orifices du mandrin 1 et desserrer celui-ci comme une vis, par une rotation à gauche.
Si le mandrin est bloqué, il est possible de le des­serrer en donnant un léger coup sur la clé de mandrin.
Mandrin de serrage rapide
Introduire un outil hexagonal mâle (Clé mâle six pans ou embout-tournevis hexagonal) dans le mandrin puis bloquer l’extrémité libre dans un étau. Appliquer la clé à fourche sur la surface plane de la broche. La clé faisant levier, dévisser ce mandrin comme une simple vis, en lui impri­mant un rotation à gauche.
Tourner à fond vers la gauche le commutateur de sens de rotation (service normal; perçage, per­çage en frappe, vissage de vis, etc.) Le sens de rotation est signalé par une marque « R ».
14 • 2 609 140 175 • 02.11
Français - 3
Conseils pratiques
Affûtage des forets
N’utiliser que des forets HSS bien affûtés (HSS = acide rapide trempé) pour métaux. La qualité des forets du choix Accessoires Bosch est garantie.
Le dispositif d’affûtage (voir sous Accessoires) permet um affûtage aisé des mèches hélicoïda­les de 3,5– 10 mm.
Support de perçage
Lors de travaux nécessitant une grande préci­sion, il est recommandé d’utiliser un support de perçage (voir sous Accessoires).
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Etau
Les pièces à percer doivent être serrées dans un étau, par exemple l’étau de la perceuse (voir Ac­cessoires), afin de prévenir tout risque d’accident causé par un glissement de la pièce.
Maintenance et nettoyage
Avant toute intervention sur l’appareil pro­prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Instructions de protection de l´environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été mar­quées en vue d’un recyclage sélectif des diffé­rents matériaux.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station de service après-vente Bosch, ac­compagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur.
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 BE-1070 Bruxelles
.................................... 0 800 05 50 51
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Fax
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 55 11 55
Maintenance et nettoyage
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai­son). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant tou­tes les conséquences des défauts ou vices ca­chés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
15 • 2 609 140 175 • 02.11
Français - 4
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Características técnicas
Taladradora GBM 6 GBM 6 RE
No. pedido 0 601 145 1.. 0 601 145 6.. Consumo nom. [W] 350 350 Potencia suministrada [W] 150 150 Velocidad en vacío [min-1] 4 000 0–4 000 No. de revoluciones [min-1] 2 600 0–2 600 Regulación continua del número de revoluciones • Sentido de giro • Sujeción portabrocas [mm] 1–6,5 1–6,5 Ø Taladro Acero [mm] 6,5 6,5 Ø Taladro Madera [mm] 15 15 Ø Taladro Aluminio [mm] 8 8 Peso (aprox.) [kg] 1,1 1,1 Protección / II / II
Elementos de la máquina
1 Portabrocas de corona dentada 2 Cuello del husillo 3 Clip de sujeción al cinturón integrado 4 Botón de fijación 5 Interruptor conexion/desconexion 6 Selector de sentido de giro (GBM 6 RE) 7 Llave del portabrocas 8 Portabrocas de sujeción rápida
Los accesorios descritos e ilustrados en las instruccio­nes de servicio no siempre enstán comprendidos en el volumen de entrega.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar en madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos con regulación electrónica de giro a de­rechas e izquierdas son también adecuados para atornillar y tallar roscas.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
La valoración de la presión acústica de la má­quina es normalmente 75 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepa­sar circunstancialmente 85 dB (A).
Usar protectores auditivos!
La vibración en la mano del usario es normal­mente menor de 2,5 m/s
2
.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte­gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta­mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicional­mente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge­nerales comprendidas en el fo­lleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo an­tes de la primera aplicación.
Si llega a dañarse o cortarse el ca­ble de red durante el trabajo, no to­car el cable, sino extraer inmediata­mente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable dete­riorado.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una protección adecuada. Trabajar únicamente con vesti­menta ceñida al cuerpo.
Llevar un protector de oídos. Ponerse unas gafas de protección.
Conectar los aparatos empleados en el exte­rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior.
16 • 2 609 140 175 • 02.11
Español - 1
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Conectar la máquina a la red únicamente es­tando desconectada.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Al taladrar emplear la empuñadura adicional.
Únicamente sujetar la herramienta eléc-
trica por las empuñaduras aisladas en caso de que el útil pudiera llegar a dañar un conductor oculto o el propio cable de red del aparato.
El contacto con un conductor portador de ten­sión pone bajo tensión las partes metálicas del aparato pudiendo causar una descarga al usuario.
No taladrar, cortar o aserrar en zonas bajo las que pudiesen encontrarse ocultos ca­bles eléctricos, o tuberías de gas o agua. Utilizar unos aparatos de exploración ade­cuados para detectar estos cables o tube­rías, o consultar a las compañías locales abastecedoras de energía.
El contacto con los cables eléctricos puede causar un incendio o una descarga eléctrica. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lu­gar a una explosión. La perforación de una tu­bería de agua puede redundar en daños mate­riales o causar una descarga eléctrica.
Al bloquearse el útil de taladrar se obtiene un par de reacción brusco en el aparato. En estos casos, desconectarlo inmediatamente.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de resbalar.
Al atornillar trabajar en la 1 bajas revoluciones.
Aplicar el aparato, solamente estando desco­nectado, sobre la tuerca o tornillo.
Antes de depositar el aparato, desconectarlo y esperar a que se detenga.
Jamás permita que los niños utilicen el apa­rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
a
velocidad o con
Montaje de la herramienta
Portabrocas de corona dentada (figura A)
Introducir la herramienta y apretar con la llave de portabrocas 7 de forma uniforme en cada uno de los tres taladros.
Portabrocas de sujeción rápida (figura B)
Montaje de la herramienta
Sujetar el casquillo trasero del portabrocas de sujeción rápida 8 y abrirlo girando el casquillo de­lantero lo suficiente para poder introducir la he­rramienta.
Fijación de la herramienta
Sujetar el casquillo trasero y girar fuertemente a mano el casquillo delantero. Por medio del so­nido provocado por el fiador (click) se indica el enclavamiento del portabrocas automático.
El enclavamiento se libera automáticamente al girar el casquillo delantero en dirección contraria, para sacar la herramienta.
Utiles para atornillar
Al utilizar láminas para atornillar (bits) 9 debe uti­lizarse siempre un sujetador de láminas 10. Uti­lice solamente láminas para atornillar adecuadas a la cabeza del tornillo.
10
9
Clip de sujeción al cinturón
El clip de sujeción al cinturón integrado permite enganchar la taladradora al cinturón.
De esta manera le quedan libres ambas manos, y la máquina está además siempre a su alcance.
17 • 2 609 140 175 • 02.11
Español - 2
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Puesta en funcionamento
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: El voltaje de la fuente de alimentación
tiene que coincidir con los datos de la placa de características de la máquina. Las máquinas de 230 V pueden conectarse también a 220 V.
Conexión/desconexión
Conexión momentánea
Conectar: Pulsar el interruptor 5. Desconectar: Soltar el interruptor 5.
Conexión permanente
Conectar: Pulsar el interruptor 5 y, mante-
niéndolo apretado, enclavarlo con el botón 4.
Desconexión:Pulsar el interruptor 5 y soltarlo.
Regulación continua del número de revoluciones (GBM 6 RE)
Presionando ligeramente sobre el interruptor 5 se consigue un régi- men de giro reducido, lo que per­mite una puesta en marcha suave y controlada.
Aumentando la presión se incrementa el número de revoluciones.
Conmutación del sentido de giro
(GBM 6 RE)
El selector de sentido de giro 6 permite invertir la dirección de giro de la máquina. (Con el interrup­tor de conexión/desconexión 5 accionado, queda bloqueado el selector de sentido de giro 6).
Dirección de giro a derechas:
Dirección de giro a izquierdas:
Presionar a tope hacia la derecha el selector de sentido de giro (Para aflojar o desenroscar torni­llos y tuercas).
Invertir el sentido de giro sólo con la
máquina parada.
Cambio de portabrocas
Portabrocas de corona dentada
Para retener el husillo de taladrado, aplicar la llave fija a las entrecaras. Introducir la llave del portabrocas 7 en uno de los orificios y, haciendo palanca con ella, soltar el portabrocas 1 como si fuera un tornillo, girando a la izquierda.
Un portabrocas agarrotado se suelta golpeando ligeramente sobre la llave del portabrocas.
Portabrocas de sujeción rápida
Intoducir la herramienta hexagonal (llave para tornillo con hexágono interior o punta de atorni­llar) en el portabrocas y aprisionar la parte libre en el tornillo de banco. Meter la llave fija en el en­trecaras del husillo de taladrar y aflojar el por­tabrocas, como si fuese un tornillo, girando hacia la izquierda.
Girar el interruptor inversor de giro hacia la iz­quierda hasta el tope (operación normal: taladrar, taladrar con percusión, atornillar, etc.) El sentido de giro se indica con la “R” que lleva marcado.
18 • 2 609 140 175 • 02.11
Español - 3
Algunos consejos útiles
Afilar brocas
Utilizar para metal únicamente brocas HSS per­fectamente afiladas (HSS = acero para corte rá­pido de alto rendimiento). La calidad correcta está garantizada por el programa de accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (véanse los accesorios) pueden afilarse sin esfuerzo brocas espirales de 3,5– 10 mm.
Soporte para taladrar
Si desea trabajar con especial precisión, es reco­mendable utilizar un soporte para taldrar (véanse los accesorios).
Loading...
+ 39 hidden pages