Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch
geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 75 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
2
.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die
allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich
vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel
beschädigt oder durchtrennt, Kabel
nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals
mit beschädigtem Kabel benutzen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit enganliegender Kleidung arbeiten.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit
maximal 30 mA Auslösestrom anschließen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel verwenden.
4 • 2 609 140 175 • 02.11
Deutsch - 1
Page 5
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■ Beim Bohren Zusatzgriff verwenden.
■ Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug eine verborgene Leitung oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann Metallteile des Gerätes unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
■ Nicht in verborgene Bereiche bohren,
schneiden oder sägen, in denen Elektro-,
Gas- oder Wasserleitungen liegen können.
Geeignete Suchgeräte verwenden, um
diese Leitungen aufzuspüren, oder die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzuziehen.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann elektrischen Schlag verursachen.
■ Blockieren des Bohrwerkzeugs führt zu ruckartiger Reaktionskraft des Gerätes. In diesem
Fall Gerät sofort ausschalten.
■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
■ Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,
Abrutschgefahr.
■ Beim Schrauben im 1. Gang bzw. mit kleiner
Drehzahl arbeiten.
■ Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/
Schraube aufsetzen.
■ Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und auslaufen lassen.
■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn für dieses
Gerät vorgesehenes Original-Zubehör verwendet wird.
Werkzeug einsetzen
Zahnkranzbohrfutter (Bild A)
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel 7 gleichmäßig in allen drei Bohrungen span-
nen.
Schnellspannbohrfutter (Bild B)
Werkzeug einsetzen
Hintere Hülse des Schnellspannbohrfutters 8
festhalten und durch Drehen der vorderen Hülse
soweit öffnen, bis Werkzeug eingesetzt werden
kann.
Werkzeug spannen
Hintere Hülse festhalten und vordere Hülse von
Hand kräftig zudrehen.
Durch das hörbare Überrasten (click) wird das
Bohrfutter automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich automatisch, wenn
zum Entfernen des Werkzeugs die vordere Hülse
in Gegenrichtung gedreht wird.
Schraubwerkzeuge
Bei Verwendung von Schraubendrehereinsätzen (Bits) 9 sollte immer ein Bithalter 10 benutzt
werden. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
passende Schraubendrehereinsätze.
10
9
Gurthalteclip
Der integrierte Gurthalte-Clip ermöglicht das Einhängen der Bohrmaschine in einen Gurt.
Damit haben Sie beide Hände frei und die Maschine immer griffbereit.
5 • 2 609 140 175 • 02.11
Deutsch - 2
Page 6
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V beschriftete Geräte können auch an 220 V
betrieben werden.
und in gedrücktem Zustand mit
Feststellknopf 4 arretieren.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 5 drücken
und loslassen.
Stufenlose Drehzahlregulierung
(GBM 6 RE)
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 5 bewirkt eine kleine Dreh-
zahl und macht somit einen sanften, kontrollierten Anlauf möglich.
Mit zunehmendem Druck wird die Drehzahl erhöht.
Umschaltung der Drehrichtung
(GBM 6 RE)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6 kann die
Drehrichtung der Maschine umgeschaltet werden. (Bei betätigtem Ein-/Ausschalter 5 ist der
Drehrichtungsumschalter 6 verriegelt).
Drehrichtung rechts:
Drehrichtung links:
Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum
Anschlag durchdrücken. (Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern).
Drehrichtung nur im Stillstand umschalten!
Bohrfutter wechseln
Zahnkranzbohrfutter
Gabelschlüssel (SW 11) an Schlüsselfläche ansetzen und Bohrspindel festhalten. Den Bohrfutterschlüssel 7 in eine der 3 Bohrungen stecken
und mit diesem Hebel das Bohrfutter 1 wie eine
Schraube durch Linksdrehen lösen.
Ein festsitzendes Bohrfutter wird durch leichten
Schlag auf den Bohrfutterschlüssel gelöst.
Schnellspannbohrfutter
Sechskantwerkzeug (Innensechskantschlüssel
oder Schrauberbit) in das Bohrfutter einsetzen
und mit dem freien Ende in Schraubstock einspannen. Gabelschlüssel an Schlüsselfläche der
Bohrspindel ansetzen und mit diesem Hebel das
Bohrfutter wie eine Schraube durch Linksdrehen
lösen.
Drehrichtungsumschalter nach links bis zum Anschlag durchdrücken (Normalbetrieb; Bohren,
Schlagbohren, Eindrehen von Schrauben etc).
Die Drehrichtung wird dabei durch ein eingeprägtes „R“ signalisiert.
6 • 2 609 140 175 • 02.11
Deutsch - 3
Anwendungstipps
Bohrer schärfen
Für Metall nur einwandfreie geschärfte HSS-Bohrer (HSS = Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl)
verwenden. Entsprechende Qualität garantiert
das Bosch-Zubehör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (siehe Zubehör) können Sie Spiralbohrer von 3,5 bis 10 mm mühelos
schärfen.
Bohrständer
Für besonders präzise Arbeiten empfiehlt es
sich, einen Bohrständer (siehe Zubehör) zu verwenden.
Page 7
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Maschinenschraubstock
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraubstock ermöglicht sicheres Festspannen von
Werkstücken. Dies verhindert ein Verdrehen des
Werkstückes und dadurch entstehende Unfälle.
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
☞
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer
oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für
Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
7 • 2 609 140 175 • 02.11
Deutsch - 4
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Page 8
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Tool Specifications
Drill GBM 6GBM 6 RE
Part number 0 601 145 1..0 601 145 6..
Power input[W]350350
Output power [W]150150
No-load speed [min-1]4 0000–4 000
Nominal speed[min-1]2 6000–2 600
Stepless RPM Control–•
Rotational direction switch–•
Drill chuck clamping range[mm]1–6.51–6.5
Drill dia. Steel [mm]6.56.5
Drill dia. Wood [mm]1515
Drill dia. Alu[mm]88
Weight (approx.)[kg]1.11.1
Safety class / II / II
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Use as Intended
The machine is intended drilling in wood, metal,
ceramic and plastic. Machines with electronic
control and right/left rotation are also suitable for
screwing and thread cutting.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the tool is 75 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear ear protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s
For your Safety
Working safely with this machine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the instructions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
If the mains cable is damaged or
cut through while working, do not
touch the cable but immediately
pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
For long hair, wear hair protection.
Work only with closely fitting
clothes.
Wear ear protection.
Wear safety goggles.
■ Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac-
2
tuating current of 30 mA maximum. Use only
.
extension cables that are approved for outdoor
use.
■ Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
8 • 2 609 140 175 • 02.11
English - 1
Page 9
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Always direct the cable to the rear away from
the machine.
■ When drilling use the auxiliary handle.
■ Hold tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
■ Do not drill, fasten or cut into blind areas
where electric, gas or water lines may exist.
Use appropriate detectors to determine if
these lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contacting electric lines may cause fire or
electric shock. Striking a gas line will probably
result in explosion. Breaking into a water pipe
will cause property damage or may cause an
electric shock.
■ If the drilling tool jams it will cause the tool to
jolt. If this occurs switch the tool off immediately.
■ When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
■ Be careful when screwing in long screws; danger of sliding off.
■ For screws, work using the first gear or with a
low speed.
■ Place the machine on the screw/nut only when
switched off.
■ Always switch off the machine and allow to
come to a stop before placing it down.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect function-
ing of the machine if the original accessories
intended for it are used.
Inserting the Tool
Ring Gear Chuck (Figure A)
Insert tool and tighten equally in all 3 bores with
chuck key 7.
Keyless Chuck (Figure B)
Inserting the tool
Grip rear collar of keyless chuck 8 and rotate
front collar until chuck is open sufficiently for tool
to be inserted.
Clamping the tool
Grip rear collar and manually rotate front collar
until tight. An audible “click” indicates that the
chuck has automatically locked.
The locking mechanism is automatically released
when the front collar is rotated in the opposite direction in order to remove the tool.
Screwdriver Tools
When using screwdriver bits 9, a bit holder 10
must be used. Use only the screwdriver bits that
fit the screw heads.
10
9
Belt Clip
The integrated belt clip makes possible the hanging of the drill on a belt.
In this manner, both hands are free and the machine is always at hand.
Initial Operation
Always use the correct supply voltage: The
power supply voltage must match the information
quoted on the tool identification plate. Tools with
a rating of 230 V can also be connected to a
220 V supply.
Switching on and off
Brief activation
Switching on: Press ON-OFF switch 5.
Switching off: Release ON-OFF switch 5.
Continuous use
Switching on: Press ON-OFF switch 5 and re-
tain with locking button 4.
Switching off: Press and release ON-OFF
switch 5.
9 • 2 609 140 175 • 02.11
English - 2
Page 10
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Stepless RPM Control
(GBM 6 RE)
Light pressure on the ON-OFF
switch 5 results in low rotational
speed, thus allowing drilling to begin in a smooth, controlled manner.
Further pressure on the switch results in an increase in speed.
Changing Rotational Direction
(GBM 6 RE)
With the rotational direction switch 6, the rota-
tional direction of the machine can be switched.
(When the on-off switch 5 is operated, the rota-
tional direction switch 6 is locked).
Right rotation:
Press the direction of rotation switch to the left to
the stop (normal operation: drilling, impact drilling, screwdriving in of screws, etc.). The rotational direction is indicated by a stamped “R”.
Left rotation:
Chuck Replacement
Ring Gear Chuck
Use an open-end spanner on spanner surface to
hold spindle. Place the chuck key 7 in one of the
3 bores and loosen the chuck 1 by turning it to the
left using the key as a lever.
If the chuck is frozen in place, a tap on the chuck
key should loosen it.
Keyless Chuck
Insert hexagonal tool (Allen key or screwdriver
bit) into the chuck and clamp the free end in a
vice. Position open-end spanner on key face of
drill spindle and loosen chuck in an anti-clockwise direction, as if loosening a screw.
Practical Advice
Sharpening Drill Bits
Only HSS drill bits in perfect condition (HSS = high
speed steel) should be used for drilling metal. You
can be sure of obtaining the required quality by
purchasing from the range of Bosch accessories.
Twist drills from 3.5 to 10 mm can easily be
sharpened with the drill sharpener (see accessories).
Bench Stand
We recommend the use of a bench stand (see
accessories) for work where greater precision is
required.
Press the rotational direction switch thought to
the right stop. (Loosening and removing of
screws and nuts).
Switch the direction of rotation only at a
standstill.
10 • 2 609 140 175 • 02.11
English - 3
Machine Vice
Clamp work pieces tight for drilling, i.e., using the
machine vice (see Accessories). This keeps the
work piece from turning and thus prevents resulting accidents
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
☞
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an authorized after-sales
service centre for Bosch power tools.
Page 11
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
strain relief
To be fitted
live = brown
neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not
by qualified
professional only
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine it must be
disposed of safely.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Service and Customer
Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
We guarantee Bosch appliances in accordance
with statutory/country-specific regulations (proof
of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear,
overload or improper handling will be excluded
from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undismantled, to your dealer or the Bosch Service Centre for electric power tools.
11 • 2 609 140 175 • 02.11
English - 4
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Page 12
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Caractéristiques techniques
Perceuse GBM 6GBM 6 RE
Référence 0 601 145 1..0 601 145 6..
Puissance absorbée[W]350350
Puissance débitée [W]150150
Vitesse à vide [min-1]4 0000– 4 000
Vitesse à vide[min-1]2 6000– 2 600
Réglage en continu de la vitesse–•
Sens de rotation–•
Capacité de serrage du mandrin[mm]1–6,51–6,5
Ø perçage acier[mm]6,56,5
Ø perçage bois[mm]1515
Ø perçage alu[mm]88
Poids (env.)[kg]1,11,1
Classe de protection / II / II
Eléments de la machine
1 Mandrin à couronne dentée
2 Collet de broche
3 Clip intégré pour fixation sur sangle
4 Bouton de blocage
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Commutateur du sens de rotation
(GBM 6 RE)
7 Clé de mandrin
8 Mandrin de serrage rapide
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instructions ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Utilisation conformément à sa
destination
L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois,
le métal, la céramique et les matières plastiques.
Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés
pour le vissage et le filetage.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
norme européenne EN 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est 75 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
Munissez-vous de casques anti-bruit!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont
données. Respecter en plus les
indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier
ci-joint. Avant la première mise
en service, laisser quelqu’un
connaissant bien cet appareil
vous indiquer la façon de s’en
servir.
Si le câble d’alimentation électrique
est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher.
Retirer immédiatement la fiche du
câble d’alimentation de la prise de
courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation
est endommagé.
Les personnes portant les cheveux
longs doivent se munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec
des vêtements près du corps.
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
12 • 2 609 140 175 • 02.11
Français - 1
Page 13
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des
appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un
câble de rallonge électrique autorisé pour les
travaux à l’extérieur.
■ Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en position « Arrêt ».
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
■ Pour effectuer des travaux de perçage, utiliser
la poignée supplémentaire.
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poignées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil
électrique puisse toucher une conduite cachée ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension
peut mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer ainsi un choc
électrique.
■ Ne pas percer, couper ou scier dans des
endroits cachés pouvant dissimuler des
conduites d’électricité, de gaz ou d’eau.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler ces conduites ou consulter les entreprises d’approvisionnement.
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. L’endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électrique.
■ Le blocage de l’outil de perçage provoque de
fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans
ce cas-là, arrêter immédiatement l’appareil.
■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains.
Adopter une position stable et sûre.
■ Attention lors de la pose des vis longues : elles
peuvent glisser.
■ Visser en 1ère ou avec une vitesse de rotation
réduite.
■ N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une vis
que lorsqu’il est à l’arrêt.
■ Toujours déconnecter l’appareil et le laisser
ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Mise en place de l'outil
Mandrin à couronne dentée (Figure A)
Mettre l’outil en place et le serrer en introduisant
la clé à mandrin 7 dans chacun des trois trous
d’appui.
Mandrin de serrage rapide (Figure B)
Mise en place de l'outil
Retenir la douille arrière du mandrin de serrage
rapide 8 puis ouvrir le mandrin en faisant tourner
la douille avant jusqu’à ce que l’ouverture soit
suffisante pour introduire l’outil.
Serrage de l'outil
Retenir la douille arrière et resserrer à la main, en
forçant, la douille avant. Un « click » audible signale que le mandrin est verrouillé.
Le verrouillage se défait automatiquement
lorsqu’on fait tourner la douille avant en sens inverse pour dégager l’outil.
Embouts de vissage
Pour travailler avec des embouts de vissage
(bits 9, toujours utiliser un adaptateur univer-
sel 10. Utiliser toujours un embout de vissage
dont l‘empreinte est adaptée au type de vis mis
en oeuvre.
10
9
Clip pour fixation sur sangle
Le clip intégré pour la fixation sur une sangle
vous offre la possibilité d’accrocher la perceuse
dans un sangle en vous permettant ainsi d’avoir
les mains libres tout en ayant la machine toujours
à la portée de la main.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur: La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de la machine. Les appareils conçus pour une
tension de 230 V peuvent également être branchés sur 220 V.
13 • 2 609 140 175 • 02.11
Français - 2
Page 14
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Mise en marche/arrêt
Fonctionnement à arrêt instantané
Mise sous tension: Appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt 5.
Mise hors tension: Relâcher l’interrupte
ur marche/arrêt 5.
Fonctionnement permanent
Mise sous tension: Appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt 5 et le bloquer dans cette position en
enfonçant le bouton de
blocage 4
Mise hors tension: Appuyer sur l’interupteur
marche/arrêt 5 puis le relâcher
Réglage en continu de la vitesse
(GBM 6 RE)
Une légère pression sur l’interrupteur marche/arrêt 5 permet d’obte-
nir une faible vitesse de rotation, et
donc, un démarrage progressif, facilement contrôlable.
Une pression plus forte entraîne une augmentation de la vitesse.
Inversion du sens de rotation
(GBM 6 RE)
Le commutateur du sens de rotation 6 sert à inverser le sens de rotation de la machine (lorsque
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 est actionné, le
commutateur 6 est bloqué).
Rotation à droite:
Rotation à gauche:
Repousser à fond le commutateur du sens de rotation vers la droite « Rotation à droite » (Pour les
travaux de déblocage, de dévissage de vis et
d’écrous).
N’inverser le sens de rotation que lorsque la machine est à l’arrêt.
Changement du mandrin
Mandrin à couronne dentée
Pour maintenir la broche, placer une clé à fourche sur la surface de clé. Introduire la clé de mandrin 7, faisant office de levier, dans l’un des trois
orifices du mandrin 1 et desserrer celui-ci comme
une vis, par une rotation à gauche.
Si le mandrin est bloqué, il est possible de le desserrer en donnant un léger coup sur la clé de
mandrin.
Mandrin de serrage rapide
Introduire un outil hexagonal mâle (Clé mâle six
pans ou embout-tournevis hexagonal) dans le
mandrin puis bloquer l’extrémité libre dans un
étau. Appliquer la clé à fourche sur la surface
plane de la broche. La clé faisant levier, dévisser
ce mandrin comme une simple vis, en lui imprimant un rotation à gauche.
Tourner à fond vers la gauche le commutateur de
sens de rotation (service normal; perçage, perçage en frappe, vissage de vis, etc.) Le sens de
rotation est signalé par une marque « R ».
14 • 2 609 140 175 • 02.11
Français - 3
Conseils pratiques
Affûtage des forets
N’utiliser que des forets HSS bien affûtés (HSS =
acide rapide trempé) pour métaux. La qualité des
forets du choix Accessoires Bosch est garantie.
Le dispositif d’affûtage (voir sous Accessoires)
permet um affûtage aisé des mèches hélicoïdales de 3,5– 10 mm.
Support de perçage
Lors de travaux nécessitant une grande précision, il est recommandé d’utiliser un support de
perçage (voir sous Accessoires).
Page 15
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Etau
Les pièces à percer doivent être serrées dans un
étau, par exemple l’étau de la perceuse (voir Accessoires), afin de prévenir tout risque d’accident
causé par un glissement de la pièce.
Maintenance et nettoyage
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
☞
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Instructions de protection de
l´environnement
Récupération des matières
premières plutôt qu’élimination
des déchets
Les machines, comme d’ailleurs
leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de
chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de
retourner l’outil non démonté au vendeur ou à
une station de service après-vente Bosch, accompagné de la preuve d’achat mentionnant la
date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le
nom du revendeur.
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11
Nom : Bosch Outillage
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
Robert Bosch France S.A.
Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
✆ Service conseil client,
Numéro Vert
Belgique
Robert Bosch S.A.
After Sales Service Outillage
Rue Henri Genesse 1
BE-1070 Bruxelles
Les appareils Bosch sont garantis conformément
aux dispositions légales/nationales (contre
preuve d’achat, facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement
gratuit des pièces défectueuses. En tout état de
cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de
l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais
usage, à un entretien défectueux ou à l’usure
normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun
cas donner lieu à des dommages et intérêts.
15 • 2 609 140 175 • 02.11
Français - 4
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Page 16
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Características técnicas
Taladradora GBM 6GBM 6 RE
No. pedido 0 601 145 1..0 601 145 6..
Consumo nom.[W]350350
Potencia suministrada [W]150150
Velocidad en vacío [min-1]4 0000–4 000
No. de revoluciones[min-1]2 6000–2 600
Regulación continua del número de revoluciones–•
Sentido de giro–•
Sujeción portabrocas[mm]1–6,51–6,5
Ø Taladro Acero [mm]6,56,5
Ø Taladro Madera [mm]1515
Ø Taladro Aluminio[mm]88
Peso (aprox.)[kg]1,11,1
Protección / II / II
Elementos de la máquina
1 Portabrocas de corona dentada
2 Cuello del husillo
3 Clip de sujeción al cinturón integrado
4 Botón de fijación
5 Interruptor conexion/desconexion
6 Selector de sentido de giro (GBM 6 RE)
7 Llave del portabrocas
8 Portabrocas de sujeción rápida
Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre enstán comprendidos en el
volumen de entrega.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para taladrar en
madera, metal, cerámica y material sintético. Los
aparatos con regulación electrónica de giro a derechas e izquierdas son también adecuados para
atornillar y tallar roscas.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
La valoración de la presión acústica de la máquina es normalmente 75 dB (A). El nivel de
ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
Usar protectores auditivos!
La vibración en la mano del usario es normalmente menor de 2,5 m/s
2
.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las
instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir
prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar
jamás el aparato con un cable deteriorado.
Si tiene el pelo largo, recójaselo
bajo una protección adecuada.
Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
Llevar un protector de oídos.
Ponerse unas gafas de protección.
■ Conectar los aparatos empleados en el exterior a través de un fusible diferencial ajustado
a una corriente de disparo de 30 mA máximo.
Utilizar cables de prolongación autorizados
para su uso en el exterior.
16 • 2 609 140 175 • 02.11
Español - 1
Page 17
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Conectar la máquina a la red únicamente estando desconectada.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ Al taladrar emplear la empuñadura adicional.
■ Únicamente sujetar la herramienta eléc-
trica por las empuñaduras aisladas en
caso de que el útil pudiera llegar a dañar un
conductor oculto o el propio cable de red
del aparato.
El contacto con un conductor portador de tensión pone bajo tensión las partes metálicas del
aparato pudiendo causar una descarga al
usuario.
■ No taladrar, cortar o aserrar en zonas bajo
las que pudiesen encontrarse ocultos cables eléctricos, o tuberías de gas o agua.
Utilizar unos aparatos de exploración adecuados para detectar estos cables o tuberías, o consultar a las compañías locales
abastecedoras de energía.
El contacto con los cables eléctricos puede
causar un incendio o una descarga eléctrica.
Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o causar una descarga eléctrica.
■ Al bloquearse el útil de taladrar se obtiene un
par de reacción brusco en el aparato. En estos
casos, desconectarlo inmediatamente.
■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
■ Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de
resbalar.
■ Al atornillar trabajar en la 1
bajas revoluciones.
■ Aplicar el aparato, solamente estando desconectado, sobre la tuerca o tornillo.
■ Antes de depositar el aparato, desconectarlo y
esperar a que se detenga.
■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
a
velocidad o con
Montaje de la herramienta
Portabrocas de corona dentada
(figura A)
Introducir la herramienta y apretar con la llave de
portabrocas 7 de forma uniforme en cada uno de
los tres taladros.
Portabrocas de sujeción rápida
(figura B)
Montaje de la herramienta
Sujetar el casquillo trasero del portabrocas de
sujeción rápida 8 y abrirlo girando el casquillo delantero lo suficiente para poder introducir la herramienta.
Fijación de la herramienta
Sujetar el casquillo trasero y girar fuertemente a
mano el casquillo delantero. Por medio del sonido provocado por el fiador (click) se indica el
enclavamiento del portabrocas automático.
El enclavamiento se libera automáticamente al
girar el casquillo delantero en dirección contraria,
para sacar la herramienta.
Utiles para atornillar
Al utilizar láminas para atornillar (bits) 9 debe utilizarse siempre un sujetador de láminas 10. Utilice solamente láminas para atornillar adecuadas
a la cabeza del tornillo.
10
9
Clip de sujeción al cinturón
El clip de sujeción al cinturón integrado permite
enganchar la taladradora al cinturón.
De esta manera le quedan libres ambas manos,
y la máquina está además siempre a su alcance.
17 • 2 609 140 175 • 02.11
Español - 2
Page 18
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Puesta en funcionamento
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: El voltaje de la fuente de alimentación
tiene que coincidir con los datos de la placa de
características de la máquina. Las máquinas de
230 V pueden conectarse también a 220 V.
Conexión/desconexión
Conexión momentánea
Conectar:Pulsar el interruptor 5.
Desconectar: Soltar el interruptor 5.
Conexión permanente
Conectar:Pulsar el interruptor 5 y, mante-
niéndolo apretado, enclavarlo con
el botón 4.
Desconexión:Pulsar el interruptor 5 y soltarlo.
Regulación continua del número de
revoluciones (GBM 6 RE)
Presionando ligeramente sobre el
interruptor 5 se consigue un régi-
men de giro reducido, lo que permite una puesta en marcha suave y
controlada.
Aumentando la presión se incrementa el número
de revoluciones.
Conmutación del sentido de giro
(GBM 6 RE)
El selector de sentido de giro 6 permite invertir la
dirección de giro de la máquina. (Con el interruptor de conexión/desconexión 5 accionado, queda
bloqueado el selector de sentido de giro 6).
Dirección de giro a derechas:
Dirección de giro a izquierdas:
Presionar a tope hacia la derecha el selector de
sentido de giro (Para aflojar o desenroscar tornillos y tuercas).
Invertir el sentido de giro sólo con la
máquina parada.
Cambio de portabrocas
Portabrocas de corona dentada
Para retener el husillo de taladrado, aplicar la
llave fija a las entrecaras. Introducir la llave del
portabrocas 7 en uno de los orificios y, haciendo
palanca con ella, soltar el portabrocas 1 como si
fuera un tornillo, girando a la izquierda.
Un portabrocas agarrotado se suelta golpeando
ligeramente sobre la llave del portabrocas.
Portabrocas de sujeción rápida
Intoducir la herramienta hexagonal (llave para
tornillo con hexágono interior o punta de atornillar) en el portabrocas y aprisionar la parte libre
en el tornillo de banco. Meter la llave fija en el entrecaras del husillo de taladrar y aflojar el portabrocas, como si fuese un tornillo, girando hacia
la izquierda.
Girar el interruptor inversor de giro hacia la izquierda hasta el tope (operación normal: taladrar,
taladrar con percusión, atornillar, etc.) El sentido
de giro se indica con la “R” que lleva marcado.
18 • 2 609 140 175 • 02.11
Español - 3
Algunos consejos útiles
Afilar brocas
Utilizar para metal únicamente brocas HSS perfectamente afiladas (HSS = acero para corte rápido de alto rendimiento). La calidad correcta
está garantizada por el programa de accesorios
Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (véanse los
accesorios) pueden afilarse sin esfuerzo brocas
espirales de 3,5– 10 mm.
Soporte para taladrar
Si desea trabajar con especial precisión, es recomendable utilizar un soporte para taldrar (véanse
los accesorios).
Page 19
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Tornillo de banco para la máquina
Fijar las piezas para taladrar. Por ejemplo, con el
tornillo de banco (ver accesorios). Esto impide
que la pieza gire, produciendo accidentes.
Mantenimiento y limpieza
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
☞
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la
placa de características del aparato.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el
embalaje debieran someterse a
un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdo con las prescripciones legales
específicas de cada país (comprobación a través
de la factura o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
Las reclamaciones únicamente pueden considerarse si la máquina se envía sin desmontar al
suministrador de la misma o a un Servicio técnico
Bosch de herramientas neumáticas o eléctricas.
Servicio técnico y asistencia al
cliente
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
19 • 2 609 140 175 • 02.11
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Español - 4
Page 20
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Dados técnicos do aparelho
Furadeira GBM 6GBM 6 RE
Nº de encomenda 0 601 145 1..0 601 145 6..
Potência nominal absorvida[W]350350
Potência útil [W]150150
No. de rotação em vazio[min-1]4 0000– 4 000
No. nom. de rotações[min-1]2 6000– 2 600
Regulação contínua do número de rotações–•
Pré-selecção do número de rotações–•
Capacidade do mandril de brocas[mm]1–6,51–6,5
Ø de furação em aço[mm]6,56,5
Ø de furação em madeira[mm]1515
Ø de furação em aluminio[mm]88
Peso (aprox.)[kg]1,11,1
Classe de protecção / II / II
Elementos do aparelho
1 Mandril de coroas dentadas
2 Colar do fuso
3 Braçadeira do cinto integrada
4 Botão de travamento
5 Interruptor liga/desliga
6 Interruptor de comutação de sentido
(GBM 6 RE)
7 Chave do mandril de brocas
8 Mandril de brocas de fixação rápida
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. Aparelhos com
regulação electrónica e marcha a direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar
e cortar roscas.
Informações sobre ruído e
vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado A do apare-
lho é tipicamente de 75 dB (A). O nível de ruído
durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s
2
.
Para sua segurança
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente deverá seguir as indicações gerais de
segurança que se encontram no
caderno em anexo. Uma instrução prática é vantajosa.
Caso o cabo de rede for danificado
ou cortado durante o trabalho, não
toque no cabo. Tire imediatamente
a ficha da tomada. Jamais utilizar o
aparelho com um cabo danificado.
Utilizar uma protecção para cabelos no caso de cabelos compridos.
Trabalhar exclusivamente com roupas justas.
Usar protecção acústica.
Usar óculos de protecção.
■ Aparelhos que forem utilizados ao ar livre devem ser ligados através de um interruptor de
protecção contra corrente de falha (FI) com no
máximo 30 mA de corrente de activação. Utilizar apenas um cabo de extensão apropriado
para a utilização ao ar livre.
20 • 2 609 140 175 • 02.11
Português - 1
Page 21
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ A ficha só deve ser introduzida na tomada com
a máquina desligada.
■ Conduzir o cabo sempre por detrás da máquina.
■ Ao furar, deverá utilizar o punho adicional.
■ Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe-
las superfícies de manuseio isoladas, caso
a ferramenta de utilização possa entrar em
contacto com uma tubulação escondida no
muramento ou o próprio cabo eléctrico.
O contacto com um cabo que conduz tensão
eléctrica, colocará sob tensão as partes de
metal expostas da ferramenta e pode levar a
um choque eléctrico.
■ Não fure, corte ou serre em áreas deformadas, nas quais possam existir cabos eléctricos, tubulações de gas ou de água. Use
detectores apropriados para determinar se
estas tubulações se encontram escondidas na área de trabalho ou entre em contacto com a compania local de assistência.
O contacto com cabos eléctricos pode levar a
incêndios ou choques eléctricos. A danificação de uma tubulação de gas pode levar a
uma explosão. A perfuração de uma tubulação
de água pode causar danos materiais ou provocar um choque eléctrico.
■ O bloqueio da broca leva à uma força de reacção intermitente do aparelho. Neste caso deverá desligar imediatamente o aparelho.
■ Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
com ambas as mãos e mantenha uma posição
firme.
■ Cuidado ao atarraxar parafusos compridosperigo de escorregamento.
■ Ao aparafusar, trabalhe na primeira marcha
ou com número de rotações reduzido.
■ Apenas apoiar o aparelho desligado sobre a
porca/parafuso.
■ Sempre desligue e deixe que o aparelho páre,
antes de depositá-lo.
■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
este aparelho.
■ A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho, se para este aparelho foram utilizados acessórios originais previstos para tal.
Colocar a ferramenta
Mandril de coroas dentadas (figura A)
Colocar a ferramenta e com a chave do mandril
de brocas 7 apertar homogeneamente nos três
furos.
Mandril de brocas de fixação rápida
(figura B)
Colocar a ferramenta
Segurar a luva posterior do mandril de brocas de
fixação rápida 8 e, rodando a luva anterior, abrilo até que a ferramenta possa ser colocada.
Fixar a ferramenta
Segurar a luva posterior e fechar vigorosamente
à mão a luva anterior. O mandril de brocas é automaticamente travado através do encaixe audível (click).
O mandril de brocas é automaticamente destravado, quando, para se retirar a ferramenta, a luva
anterior for rodada em sentido contrário.
Ferramentas de aparafusamento
Ao utilizar pontas de aparafusamento (Bits) 9
deve-se sempre utilizar um suporte de bits 10.
Utilize somente pontas de aparafusamento que
se adaptem à cabeça do parafuso.
10
9
Braçadeira do cinto
Com a braçadeira do cinto integrada é possível
pendurar a furadeira num cinto.
Assim terá as duas mãos livres para trabalhar e
a máquina está sempre ao alcance.
21 • 2 609 140 175 • 02.11
Português - 2
Page 22
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Colocação em funcionamento
Tenha em atenção a tensão de rede: Os dados
apresentados no logotipo devem coincidir com a
tensão de rede. Aparelhos com a indicação de
230 V também podem ser ligados a 220 V.
Para ligar/desligar
Ligação temporária
Para ligar:Apertar o interruptor liga/des-
liga 5.
Para desligar: Soltar o interruptor liga/desliga 5.
Ligação permanente
Para ligar:Apertar o interruptor liga/des-
liga 5 e, mantendo-o apertado,
bloqueá-lo com o botão de travamento 4.
Para desligar: Apertar o interruptor liga/des-
liga 5 e soltá-lo.
Regulação contínua do número
de rotações (GBM 6 RE)
Através de uma ligeira pressão sobre o interruptor liga/desliga 5, consegue-se um número de rotações
reduzido, o que permite um arranque suave e controlado.
Um aumento da pressão provoca um aumento
do número de rotações.
Alteração do sentido de rotação
(GBM 6 RE)
O sentido de rotação da máquina pode ser comutado com o comutador de sentido de rotação 6.
(Accionando o interruptor de ligar/desligar 5,
trava-se o comutador de sentido de rotação 6).
Rotação para a direita:
Rotação para a esquerda:
Premir o comutador de sentido de rotação completamente para a direita. (Soltar ou desapertar
parafusos e porcas).
Apenas comutar o sentido de rotação com
o aparelho parado!
Troca do mandril de brocas
Mandril de coroas dentadas
Para segurar a árvore porta-brocas deve-se aplicar a chave de forqueta na abertura da chave. Inserir a chave do mandril de brocas 1 em um dos
três orifícios e soltar o mandril de brocas 7 com
esta alavanca girando para a esquerda, como se
fosse um parafuso.
Um mandril de brocas muito apertado deve ser
soltado através de um leve golpe sobre a chave
do mandril de brocas.
Mandril de brocas de fixação rápida
Colocar a ferramenta sextavada (chave de parafusos sextavados internos ou bit para parafusos)
no mandril de brocas e fixar no torno da bancada
com a ponta livre. Colocar a chave de forqueta
na superfície para a chave da cabeça porta-brocas e com esta alavanca desapertar o mandril de
brocas como se fosse um parafuso, rodando-o
para a esquerda.
Premir o comutador de sentido de rotação completamente para a esquerda (funcionamento normal; perfurar, perfurar com percussão, apertar
parafusos, etc.). O sentido de rotação é sinalizado por um “R”.
22 • 2 609 140 175 • 02.11
Português - 3
Instruções para o uso
Afiar as brocas
Só se devem utilizar para metal furadeiras afiadas e em perfeito estado do tipo HSS (aço de
corte rápido de alto rendimento). Uma qualidade
equivalente é garantida através do programa de
acessórios Bosch.
Utilizando-se o aparelho de afiar brocas, podemse afiar brocas helicoidais sem problemas.
Page 23
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Montante
No caso de trabalhos que requerem um máximo
de precisão, recomendamos o uso de um montante (vide acessórios).
Torno de bancada para a máquina
Fixar as peças de trabalho para furar, por exemplo com um torno de bancada (vide acessórios).
Isto impede movimentos da peça de trabalho e
acidentes subsequentes
Manutenção e conservação
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas
☞
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Protecção do meio-ambiente
Serviço
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
Reciclagem de matérias primas
em vez de eliminação de lixo.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Garantia
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de
acordo com as disposições legais/específicas do
país (comprovação através da factura ou da guia
de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má utillização não são abrangidas
pela garantia.
Em caso de reclamação, deverá enviar o aparelho, sem ser desmontado , ao fornecedor ou a
um serviço de assistência técnica autorizado
Bosch Ferramentas Electricas.
23 • 2 609 140 175 • 02.11
Português - 4
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144
conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Page 24
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Dati tecnici
Trapano GBM 6GBM 6 RE
Numero di ordinazione 0 601 145 1..0 601 145 6..
Potenza assorbita[W]350350
Potenza resa [W]150150
Num. di giri a vuoto [min-1]4 0000– 4 000
No. de giri nominale[min-1]2 6000– 2 600
Regolazione continua del numero di giri–•
Senso di rotazione–•
Apertura mandrino[mm]1–6,51–6,5
Foro Ø acciaio[mm]6,56,5
Foro Ø legno[mm]1515
Foro Ø alluminio[mm]88
Peso (ca.)[kg]1,11,1
Classe di protezione / II / II
Elementi della macchina
1 Mandrino a corona dentata
2 Collare alberino
3 Clip di aggancio alla cintura integrato
4 Pulsante di arresto
5 Interruttore di inserimento/disinserimento
6 Commutatore per la reversibilità (GBM 6 RE)
7 Chiave mandrino
8 Mandrino a serraggio rapido
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di forature nel legname, nel metallo, nella ceramica e
nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversibile
sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di 75 dB (A). Durante le
operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
24 • 2 609 140 175 • 02.11
2
.
Italiano - 1
Per la Vostra sicurezza
È possibile lavorare con l’elettroutensile senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto
completamente le istruzioni per
l’uso e l’opuscolo avvertenze per
la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute. Inoltre vanno rispettate
anche le generali istruzioni di sicurezza riportate nell’opuscolo
allegato. Fatevi istruire praticamente prima di passare all’operazione pratica.
Se durante un’operazione di lavoro
viene danneggiato oppure troncato
il cavo dell’alimentazione di rete,
non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa.
Mai utilizzare la macchina con un
cavo danneggiato.
In caso di capelli lunghi è necessario portare un’adatta protezione per
i capelli. Lavorare soltanto con abiti
adatti ed aderenti al corpo.
Portare cuffie di protezione.
Portare occhiali di protezione.
■ Collegare le macchine che vengono utilizzate
all’esterno attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI) con una corrente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare
soltanto un cavo di prolunga omologato per
ambienti esterni.
Page 25
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Inserire la spina nella presa di rete soltanto
quando la macchina è disinserita.
■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
■ Durante l’operazione di foratura, utilizzare l’impugnatura supplementare.
■ Quando vi è il pericolo che l’utensile ad innesto possa incontrare una linea nascosta
oppure anche il proprio cavo di rete, afferrare l’elettroutensile tenendolo esclusivamente con le mani sulle impugnature isolate.
Un contatto con una linea portatrice di tensione può mettere sotto tensione le parti in metallo della macchina e provocare quindi una
scossa elettrica.
■ Non eseguire né fori, né tagli in zone in cui
potrebbero trovarsi installate in maniera invisibile linee elettriche, linee del gas oppure tubazioni dell’acqua. Utilizzare apparecchiature di ricerca adatte per identificare la presenza di tali linee oppure
rivolgersi alla società erogatrice locale.
Un contatto con linee elettriche può provocare
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
■ Il bloccaggio della punta utensile provoca una
forza da contraccolpo della macchina. In un
caso del genere si deve disinserire immediatamente la macchina.
■ Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere la macchina sempre con entrambe le
mani ed adottare una posizione di lavoro sicura.
■ Attenzione durante l’avvitamento di viti lunghe,
pericolo di slittamento.
■ Per l’operazione di avvitamento impostare la
prima marcia, oppure lavorare a basso numero di giri.
■ Applicare la macchina sul dado/vite soltanto
quando la macchina è disinserita.
■ Disinserire sempre la macchina e, prima di appoggiarla, attendere che sia completamente
ferma.
■ Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina.
■ La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti per questa macchina.
Introdurre l'utensile
Mandrino a corona dentata (Figura A)
Introdurre l’utensile e, con la chiave del mandrino 7, stringere uniformemente in tutti i tre fori.
Mandrino a serraggio rapido (Figura B)
Introdurre l'utensile
Tenere ferma la boccola posteriore del mandrino
a serraggio rapido 8 e, mediante rotazione della
boccola anteriore, aprire finché l’utensile può essere introdotto.
Serraggio dell'utensile
Tenere ferma la boccola posteriore e stringere a
mano con forza la boccola anteriore. Il mandrino
viene bloccato automaticamente mediante uno
scatto d’incastro percepibile (click).
Il bloccaggio si apre automaticamente se, per
estrarre l’utensile, si ruota la bussola anteriore in
senso contrario.
Accessori per avvitare
Ricorrendo all’impiego di lame a cacciavite (bit) 9
è necessario usare il relativo supporto universale 10. Usare esclusivamente lame a cacciavite
adatte al relativo intaglio della vite.
10
9
Clip di aggancio alla cintura
Il clip di aggancio alla cintura integrato permette
di appendere il trapano elettrico ad una cintura.
In questo modo le Vostre mani restano libere e la
macchina è sempre a portata di mano.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete: La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta della macchina. Gli apparecchi con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
25 • 2 609 140 175 • 02.11
Italiano - 2
Page 26
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Inserimento-disinserimento
Funzionamento temporaneo
Inserimento:premere l’interruttore di inseri-
mento/disinserimento 5.
Disinserimento: rilasciare l’interruttore di inseri-
mento/disinserimento 5.
Funzionamento continuo
Inserimento:premere l’interruttore di inseri-
mento/disinserimento 5 e bloccarlo con il pulsante di arresto 4 quando è premuto.
Disinserimento: premere e rilasciare l’interrut-
tore di inserimento/disinserimento 5.
Regolazione continua del numero di
giri (GBM 6 RE)
Premendo l’interruttore 5 solo leg-
germente si ottiene un piccolo numero di giri e si rende così possibile
l’avviamento dolce e controllato.
Aumentando la pressione il numero di giri aumenta.
Commutazione del senso di rotazione
(GBM 6 RE)
Tramite il commutatore per la reversibilità 6 è
possibile cambiare la direzione di marcia della
macchina. (In caso di interruttore di inserimento/
disinserimento 5 attivato, il commutatore per la
reversibilità 6 è bloccato).
Direzione di marcia destra:
Direzione di marcia sinistra:
Premere completamente verso destra fino alla
battuta il commutatore per la reversibilità. (Allentare oppure svitare viti e dadi).
La direzione di marcia è commutabile
soltanto a macchina ferma.
Cambio del mandrino
Mandrino a corona dentata
Per il fissaggio del mandrino applicare la chiave
fissa sulla superficie della chiave. Infilare la
chiave del mandrino 7 in uno dei tre fori e allentare con questa leva il mandrino 1 come una vite
effettuando una rotazione verso sinistra.
Un mandrino bloccato viene allentato dando un
leggero colpo sulla chiave del mandrino.
Mandrino a serraggio rapido
Introdurre nel mandrino un utensile esagonale
(chiave per esagono cavo o lama cacciavite) e
serrare la sua estremità libera nella morsa. Applicare la chiave fissa sulla superficie di presa della
chiave del mandrino portapunta e con questa
leva svitare il mandrino similmente ad una vite,
ruotando a sinistra.
Premere completamente il commutatore per la
reversibilità verso sinistra fino alla battuta (funzionamento normale, forare, impiego battente, avvitare viti, ecc). Il senso di rotazione viene indicato
tramite una «R» impressa.
26 • 2 609 140 175 • 02.11
Italiano - 3
Consigli utili
Affilatura delle punte
Per il metallo impiegare solo punte HSS
(HSS = acciaio superrapido) che presentano una
affilatura perfetta. Il programma degli accessori
Bosch ne garantisce la qualità richiesta.
Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (vedi
accessori) possono essere affilate senza difficoltà punte elicoidali da 3,5 a 10 mm.
Page 27
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Supporto a colonna
Per lavori di particolare precisione si consiglia di
impiegare un supporto a colonna (vedi accessori).
Morsa per macchina
Fissare i pezzi durante la foratura. Per esempio
con una morsa per macchine (vedi accessori).
Ciò evita uno spostamento del pezzo e quindi
eventuali infortuni.
Manutenzione e pulizia
■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure opera-
☞
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
macchina e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio.
Misure ecologiche
Recupero di materie prime,
piuttosto che smaltimento di rifiuti.
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
Garanzia
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico
oppure uso improprio dell’apparecchio sono
esclusi dalla garanzia.
La garanzia è subordinata alla compilazione
completa di questo certificato.
Modello:
Data di acquisto: .....................................................................
Rivenditore (Timbro e firma):
Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene
inviato, non smontato, al fornitore oppure a una
officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per
utensili elettrici.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
................................. 0 800 55 11 55
27 • 2 609 140 175 • 02.11
Italiano - 4
Page 28
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof. Machines met
elektronische regeling en rechts-/linksdraaien
zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van
schroeven en het snijden van schroefdraad.
Informatie over geluid en
vibratie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluids-
drukniveau van de machine 75 dB (A) bedraagt.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Kenmerkend is dat de hand-arm vibratie minder
is dan 2,5 m/s
2
.
Voor uw veiligheid
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Houd u bovendien aan de algemene veiligheidsvoorschriften in
de bijgevoegde brochure. Laat u
voor het eerste gebruik praktisch instrueren.
Raak de stroomkabel niet aan indien deze tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact. Gebruik
de machine nooit met een beschadigde kabel.
Draag bij lang haar een haarbescherming. Werk alleen met nauw
sluitende kleding.
Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
■ Machines die buitenshuis worden gebruikt,
moeten worden aangesloten via een aardlekschakelaar met maximaal 30 mA uitschakelstroom. Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurde verlengkabel.
28 • 2 609 140 175 • 02.11
Nederlands - 1
Page 29
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Steek de stekker alleen in het stopcontact
wanneer de machine uitgeschakeld is.
■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de machine weg.
■ Gebruik bij het boren de extra handgreep.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen
vast aan een geïsoleerd handvat wanneer
het inzetgereedschap een verborgen leiding of het eigen netsnoer kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan metalen delen van de machine onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
■ Boor, snijd of zaag niet in niet-zichtbare gedeelten waarin elektrische, gas- of waterleidingen kunnen liggen. Gebruik een geschikt zoekapparaat om deze leidingen op
te sporen of vraag het plaatselijke energiebedrijf om advies.
Contact met elektrische leidingen kan tot
brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden. Breuk van een waterleiding kan materiële schade of een elektrische schok veroorzaken.
■ Blokkeren van het boortoebehoren leidt tot
plotselinge reactiekracht van de machine.
Schakel in dit geval de machine onmiddellijk
uit.
■ Houd de machine tijdens de werkzaamheden
altijd stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
■ Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven, gevaar voor wegglijden.
■ Werk bij het schroeven in stand 1 of met een
laag toerental.
■ Plaats het gereedschap alleen uitgeschakeld
op de moer of schroef.
■ Schakel de machine altijd uit en laat deze uitlopen voordat u deze neerlegt.
■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
■ Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
gebruikt.
Gereedschap in boorhouder
zetten
Tandkransboorhouder (afbeelding A)
Gereedschap in boorhouder zetten en boorhoudersleutel 7 gelijkmatig in alle drie de boorgaten
spannen.
Snelspanboorhouder (afbeelding B)
Gereedschap in boorhouder zetten
Achterste huls van de snelspanboorhouder 8
vasthouden en door het draaien van de voorste
huls zover openen tot het gereedschap erin kan
worden gezet.
Gereedschap spannen
Achterste huls vasthouden en voorste huls met
de hand krachtig vastdraaien. Door het hoorbare
vastklikken (click) wordt de boorhouder automatisch vergrendeld.
De vergrendeling heft zichzelf automatisch op
wanneer voor het verwijderen van het gereedschap de voorste huls in de omgekeerde richting
wordt gedraaid.
Schroefbits
Bits 9 altijd met een bithouder 10 gebruiken. Gebruik uitsluitend bits die bij de schroefkop passen.
10
9
Riemclip
Met de geïntegreerde riemclip kan de boormachine aan een riem worden bevestigd.
Zo heeft u beide handen vrij en is de machine altijd onder bereik.
29 • 2 609 140 175 • 02.11
Nederlands - 2
Page 30
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Ingebruikname
Let op de netspanning: De spanning van het
stopkontakt moet met die op het typeplaatje van
de machine overeenkomen. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook op 220 V aangesloten worden.
ingedrukt houden en met de vergrendelknop 4 vergrendelen.
Uitschakelen: Aan/uit schakelaar 5 indrukken
en loslaten.
Traploze toerentalregeling
(GBM 6 RE)
Licht indrukken van de aan/uit
schakelaar 5 voor een laag toeren-
tal. Hierdoor is een rustige en gecontroleerde aanzet mogelijk.
Met het toenemen van de druk op de schakelaar
stijgt het toerental.
Omschakeling van de draairichting
(GBM 6 RE)
Met de draairichtingomschakelaar 6 kan de
draairichting van de machine worden omgeschakeld. (Wanneer de aan/uit-schakelaar 5 is be-
diend, is de draairichtingsomschakelaar 6 ver-
grendeld).
Draairichting rechts:
Draairichting links
Draairichtingomschakelaar helemaal naar rechts
duwen. (Losdraaien of uitdraaien van schroeven
en moeren).
Draairichting alleen omschakelen wanneer de machine stilstaat.
:
Verwisselen van de boorhouder
Tandkransboorhouder
Een steeksleutel op de sleutelvlakken zetten om
de uitgaande as vast te houden. De
boorhoudersleutel 7 in één van de drie gaten ste-
ken en dan de boorhouder 1 met deze hefboom,
als een schroef, linksom losdraaien.
Een vastzittende boorhouder wordt met een
lichte klap op de boorhoudersleutel los gemaakt.
Snelspanboorhouder
Zeskantgereedschap (inbussleutel of schroefbit)
in de boorhouder zetten en met het vrije uiteinde
in de bankschroef spannen. Steeksleutel op sleutelvlak van de booras zetten en met deze hefboom de boorhouder als een schroef losmaken
door linksom te draaien.
Toepassingen
Draairichtingomschakelaar naar links tot aan de
aanslag doorduwen (normale functie; boren,
klopboren, indraaien van schroeven etc.). De
draairichting wordt daarbij aangegeven door een
ingestempel-de „R”.
30 • 2 609 140 175 • 02.11
Nederlands - 3
Boren slijpen
Deze kwaliteit staat garant voor het Bosch-toebehoren-programma.
Met het borenslijpapparaat (zie toebehoren) kunt
u spiraalboren van 3,5–10 mm Ø moeiteloos slijpen.
Boorstandaard
Voor zeer nauwkeurig werk is het aan te bevelen
een boorstandaard (zie toebehoren) te gebruiken.
Page 31
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Bankschroef
De werkstukken tijdens het boren vastzetten.
Bijv. met de bankschroef (zie toebehoren). Dit
voorkomt het draaien van het werkstuk en de ongevallen die daardoor kunnen ontstaan.
Onderhoud en reiniging
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact.
Houd de machine en de ventilatieopenin-
☞
gen altijd goed schoon om goed en veilig te
werken.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Milieubescherming
Terugwinnen van grondstoffen
in plaats van het weggooien
van afval.
Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig
ingevulde garantiebewijs moet worden overgelegd.
Technische dienst en
klantenservice
Nederland
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
NL-2132 AM Hoofddorp
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
✆ Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Garantie
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening
of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te
voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of
onoordeelkundig gebruik is van garantie uitgesloten.
Schade die door materiaal- of fabricagefouten
ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen wanneer het desbetreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt
afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch
servicewerkplaats of de importeur.
31 • 2 609 140 175 • 02.11
Nederlands - 4
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50 144 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Page 32
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Freitag, 8. November 2002 8:18 08
Tekniske data
Boremaskine GBM 6GBM 6 RE
Bestillingsnummer 0 601 145 1..0 601 145 6..
Optagen effekt[W]350350
Afgivet effekt [W]150150
Omdrejningstal ubelastet[min-1]4 0000– 4 000
Nom. omdrejningstal[min-1]2 6000– 2 600
Trinløs regulering af omdrejningstallet–•
Retningsomskifter–•
Borepatronensspændeomrade [mm]1–6,51–6,5
Bor Ø stål[mm]6,56,5
Bor Ø træ[mm]1515
Bor Ø aluminium[mm]88
Vægt (ca.)[kg]1,11,1
Dobbeltisoleret / II / II
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledninger, er ikke altid inteholdt i leveringen.
Beregnet anvendelsesområde
Værktøjet er beregnet til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Værktøj med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
skruearbejde og gevindskæring.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A -vurderede lydtrykniveau er typisk
75 dB (A). Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A).
Brug høreværn.
Hånd-arm vibrationsniveauet er typisk
under 2,5 m/s
2
.
For Deres egen
sikkerheds skyld
Sikkert arbejde med maskinen
forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de generelle
sikkerhedsforskrifter i vedlagte
hæfte overholdes. Få en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan maskinen fungerer, før den
benyttes for første gang.
Hvis strømkablet beskadiges eller
skæres over under arbejdet, må
kablet ikke berøres. Træk straks
netstikket ud. Benyt aldrig maskinen, hvis kablet er beskadiget.
Beskyt langt hår under et hårnet.
Arbejd kun med tætsiddende tøj.
Brug høreværn.
Brug beskyttelsesbriller.
■ Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes
via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsningsstrøm. Der skal benyttes en forlængerledning,
som er godkendt til udendørs brug.
■ Maskinen skal være slukket, når stikket sættes
i stikdåsen.
32 • 2 609 140 175 • 02.11
Dansk - 1
Page 33
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Freitag, 8. November 2002 8:18 08
■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
■ Borearbejde skal gennemføres med ekstra-
håndtag.
■ Hold altid el-værktøj med isolerede hånd-
greb, hvis der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme til at ramme en
skjult ledning eller værktøjets eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan sætte apparatets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
■ Bor, skær eller sav ikke ind i blinde områ-
der, som kan indeholde skjulte elektriske
ledninger, gas- eller vandrør. Brug egnede
detektorer til at kontrollere arbejdsområdet
for sådanne skjulte ledninger eller rør eller
kontakt det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand eller elektrisk stød. Beskadigelse af et
gasrør kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk
stød.
■ Hvis boreværktøjet blokerer, udfører maskinen rykagtige bevægelser. I dette tilfælde slukkes maskinen med det samme.
■ Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
■ Der skal arbejdes forsigtigt, når der skrues
lange skruer i - fare for udskridning.
■ Ved iskruning skal der arbejdes i 1. gear hhv.
med lille omdrejningstal.
■ Maskinen skal altid være slukket, når den placeres på møtrikken/skruen.
■ Maskinen skal altid være slukket og efterløbet
skal altid være afsluttet, før maskinen fralægges.
■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Værktøjet isættes
Tandkransborepatron (Fig. A)
Værktøjet indsættes og fastspændes ensartet i
alle 3 udboringer ved hjælp af en borepatronnøgle 7.
Hurtigspændeborepatron (Fig. B)
Værktøjet isættes
Den bageste kappe på hurtigspændeborepatronen 8 holdes fast medens den forreste kappe åb-
nes så meget, at værktøjet kan isættes.
Værktøjet fastspændes
Den bageste kappe fastholdes, medens den forreste kappe drejes fast med hånden. Borepatronen er automatisk låst fast, når der fremkommer
et tydeligt click.
Fastlåsningen løsnes automatisk, når den forreste kappe drejes i den modsatte retning, hvilket
foretages, hvis værktøjet skal fjernes.
Skrueværktøj
Der skal altid bruges en bitholder 10 i forbindelse
med brug af skruetrækkerbits (bits) 9. Brug altid
kun skruetrækkerbits, som passer til det enkelte
skruetrækkerhoved.
10
9
Bælteclip
Den integrerede bælteclip gør det muligt at
hænge boremaskinen fast i et bælte.
Dermed har De begge hænder frie og maskinen
er altid ved hånden.
Ibrugtagning
Bemærk netspændingen: Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på
maskinens typeskilt. Maskiner med betegnelsen
230 V kan også tilsluttes til 220 V.
Start og stop
Kortvarig drift
Start: Start-stop-kontakten 5 trykkes ind.
Stop: Start-stop-kontakten 5 slippes.
Vedvarende drift
Start: Start-stop-kontakten 5 trykkes ind og lå-
ses i trykket tilstand fast med låseknappen 4.
Stop: Start-stop-kontakten 5 trykkes ind og
slippes igen
33 • 2 609 140 175 • 02.11
Dansk - 2
Page 34
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Freitag, 8. November 2002 8:18 08
Trinløs regulering af omdrejningstallet
(GBM 6 RE)
Et let tryk på start-stop-kontakten 5
bevirker et lavt omdrejningstal;
dette gør en blød, kontrolleret start
mulig.
Med tiltagende tryk bliver omdrejningstallet forøget.
Skift af omdrejningsretningen
(GBM 6 RE)
Med retningsomskifteren 6 ændres maskinens
omdrejningsretning. (Når start-stop-kontakten 5
er aktiveret, er retningsomskifteren 6 fastlåst).
Højredrejning:
Tryk retningsomskifteren mod venstre indtil stop
(normal drift; boring, slagboring, iskruning af
skruer osv.). Drejeretningen signaliseres med et
indpræget „R“.
Venstredrejning:
Anvendelsesråd
Tandkransborepatron
For at holde borespindelen fast sættes gaffelnøglen på nøglefladen. Borepatronnøglen 7 stikkes i
en af de 3 boringer, og med denne som håndtag
løsnes borepatronen 1 som en skrue ved at dreje
til venstre.
En fastsiddende borepatron løsnes med et let
slag på borepatronnøglen.
Hurtigspændeborepatron
Sekskantet værktøj (indvendig sekskantnøgle eller skruebit) indsættes i borepatronen og fastspændes med den frie ende i skruestikket. Gaffelnøglen placeres på borepatronens nøgleflade
og ved hjælp af denne arm løsnes borepatronen
ligesom en skrue, når den drejes til venstre.
Anvendelsesråd
Slibning af boret
Ved boring i metal skal man kun anvende fejlfrie
eller nye skærpede HSS-bor (HSS = high-speedstål). Bosch-tilbehørs-program garanterer den tilsvarende kvalitet.
Med borslibeapparatet (se tilbehør) kan de uden
besvær slibe spiralbor fra 3,5 til 10 mm Ø.
Borestander
Til særligt præcist arbejde kan det anbefales at
bruge et borestander (se tilbehør).
Maskinskruestik
Arbejdsmaterialet skal være spændt fast under
boringen, f.eks. med maskinskruestikken (se tilbehør). Dette forhindrer, at arbejdsmaterialet drejer sig, og at der derved sker uheld.
Retningsomskifteren trykkes igennem mod højre
indtil anslag. (Løsning og udskruning af skruer og
møtrikker).
Der må kun foretages retningsskift, når
maskinen er slukket.
34 • 2 609 140 175 • 02.11
Dansk - 3
Vedligeholdelse og rengøring
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Maskine og ventilationshuller skal altid hol-
☞
des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
af reservedele!
Page 35
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Freitag, 8. November 2002 8:18 08
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse
af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.
Service og reparation
Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de
lovbestemmelser som gælder i det enkelte land
(købsbevis skal fremlægges/medsendes).
Service og reparation uden beregning ydes indenfor garantiperioden iflg. dansk købelov under
følgende forudsætninger:
– at den opståede defekt kan tilbageføres til kon-
struktions- eller materialefejl (normal slitage og
misbrug kan ikke henføres herunder)
– at reparation ikke har været forsøgt udført af
andre end Bosch-organisationens servicepersonale
– at der ikke har været anvendt uoriginale for-
sats- eller indsatsværktøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter udskiftning af defekte dele samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsforhandler eller indsendes for afsenders regning til Bosch
serviceværkstedet. Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på forhånd.
Service og kunderådgiver
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
✆ Den direkte line: ........................ +45 44 68 35 60
Overensstemmelseserklæring
35 • 2 609 140 175 • 02.11
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
Dansk - 4
Page 36
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall,
keramik och plast. Maskiner med elektronisk
reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 75 dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
2
.
Säkerhetsåtgärder
För att riskfritt kunna använda
maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisningarna.
Dessutom ska allmänna säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte
följas. Låt en fackman instruera
dig i maskinens användning.
Skadas eller kapas nätsladden
under arbetet, rör inte vid sladden
utan dra genast ut stickproppen.
Maskinen får absolut inte användas
med defekt sladd.
Har du långt hår, använd hårnät.
Använd endast åtsittande kläder
under arbetet.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
■ Maskiner som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlösningsström. Använd endast för utomhusbruk
godkänd skarvsladd.
■ Maskinen ska vara frånkopplad när stickproppen ansluts till vägguttaget.
■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
■ Vid borrning använd stödhandtag.
36 • 2 609 140 175 • 02.11
Svenska - 1
Page 37
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Håll tag i elverktyget endast i isolerade
grepp när arbeten utförs på platser där
verktyget kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller skada egen nätsladd.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan
sätta maskinens metalldelar under spänning
som sedan kan leda till elektriskt slag.
■ Borra, skär eller såga inte i dolda områden
där el-, gas- eller vattenledningar kan förekomma. Använd lämpliga detektorer för
lokalisering av dessa ledningar eller
konsultera lokalt distributionsföretag.
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand
och elektriskt slag. En skadad gasledning kan
leda till explosion. Borrning i vattenledning kan
förorsaka sakskador eller elektriskt slag.
■ Låsning av borrverktyget i arbetsstycket
medför en plötslig motkraft i maskinen. I detta
fall ska maskinen omedelbart frånkopplas.
■ Håll i maskinen med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt.
■ Se upp för urspårningsrisken vid dragning av
långa skruvar.
■ Använd vid skruvdragning första växelläget,
dvs arbeta med lågt varvtal.
■ Maskinen ska vara frånslagen när den läggs
an mot muttern/skruven.
■ Innan du lägger ifrån dig maskinen bör den
vara frånkopplad och ha stannat helt.
■ Låt aldrig barn hantera maskinen.
■ Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör används.
Montering av verktyg
Kuggkranschuck (bild A)
Sätt i verktyget och spänn fast det genom att dra
åt jämnt med chucknyckeln 7 i alla tre hålen.
Snabbchuck (bild B)
Montering av verktyg
Håll fast snabbchuckens bakre hylsa 8 och vrid
på den främre tills verktyget kan sättas i.
Fastspänning av verktyg
Håll fast den bakre hylsan och dra åt den främre
kraftigt för hand. Vid det hörbara snäppet (click)
spärras chucken automatiskt.
Spärren lossas automatiskt när den främre
hylsan vrids i motsatt riktning för att ta ut verktyget.
Åtdragningsverktyg
Skruvmejselinsatser (bits) 9 bör alltid användas
med bithållare 10. Se till att mejselinsatserna
passar till aktuellt skruvhuvud.
10
9
Bältesspänne
Det integrerade bältesspännet gör det möjligt att
hänga borrmaskinen på bältet.
Därmed har du båda händerna fria och maskinen
alltid nära till hands.
Start
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att
nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner med
beteckningen 230 V kan även anslutas till 220 V.
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Steglös varvtalsreglerin
(GBM 6 RE)
Lätt tryck på TILL/FRÅN-strömställare 5 ger lågt varvtal och
möjliggör kontrollerad mjukstart.
Vid ökat tryck höjs varvtalet.
Omkoppling av rotationsriktning
(GBM 6 RE)
Med kopplaren 6 kan maskinens rotationsriktning
kopplas om. (Vid aktiverad strömställare
Till/Från 5 är riktningsomkopplaren 6 låst).
Högergång:
Tryck omkopplaren för rotationsriktning åt
vänster mot stopp (normal användning; borrning,
slagborrning, skruvdragning mm). Rotationsriktningen är märkt med ”R” på motorhuset.
Vänstergång:
Byte av borrchuck
Kuggkranschuck
Håll emot borrspindeln med en fast nyckel vid
nyckelgreppet. Sätt in chucknyckeln 7 i ett av 3
befintliga hål och vrid nyckelhävarmen moturs
tills borrchucken 1 lossnar.
Skulle chucken sitta fast, slå lätt på chucknyckeln.
Snabbchuck
Sätt ett sexkantsverktyg (insexnyckel eller skruvdragarbit) i chucken och spänn fast det med den
fria änden i ett skruvstäd. Med hjälp av unyckeln
på borrspindelns nyckelgrepp skruvas chucken
av åt vänster.
Användningstips
Välskärpta borrar
Använd endast välskärpta HSS-borrar (HSS =
högeffekts snabbstål) för stål. Tillbehören i Bosch
programmet garanterar bästa kvalitet.
Med borrvässaren (se tillbehör) kan spiralborrar
med 3,5– 10 mm på enkelt sätt slipas.
Borrstativ
För precisionsarbeten rekommenderar vi att borrstativ används (se tillbehör).
Maskinskruvstäd
Se till att arbetsstyckena alltid är fastpända vid
borrning, exvis i maskinskruvstäd (se tillbehör).
Härigenom undviks olyckshändelser som lätt kan
uppstå när ett arbetsstycke vrids eller glider
undan.
Tryck omkopplaren för rotationsriktning åt höger
mot stopp (Lossning och urdragning av skruvar
och muttrar).
Rotationsriktningen får kopplas om
endast när maskinen står stilla.
38 • 2 609 140 175 • 02.11
Svenska - 3
Underhåll och rengöring
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen.
Håll maskinen och ventilationsöppningarna
☞
rena för bra och säkert arbete.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som
består av 10 siffror.
Page 39
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Miljöhänsyn
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
Leverantörsansvar
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti
enligt respektive lands gällande föreskrifter
(måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens
bestämmelser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och
materialfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt
slitage omfattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation ska produkten inlämnas till
närmaste auktoriserade serviceverkstad i
odemonterat skick.
Service och kundtjänst
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Svenska - 4
Page 40
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Tekniske data
Boremaskin GBM 6GBM 6 RE
Bestillingsnummer 0 601 145 1..0 601 145 6..
Opptatt effekt[W]350350
Avgitt effekt [W]150150
Tomgangsturtall [min-1]4 0000–4 000
Nominelt turtall[min-1]2 6000–2 600
Trinnløs turtallregulering–•
H/V Bryter–•
Chuckspennområde[mm]1–6,51–6,5
Bor Ø stål[mm]6,56,5
Bor Ø tre[mm]1515
Bor Ø aluminium[mm]88
Vekt (ca.)[kg]1,11,1
Beskyttelsesklasse / II / II
2
.
Maskinelementer
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til
skruing og gjengeskjæring.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er 75 dB (A). Støynivået under arbeid kan
overskride 85 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2
2,5 m/s
.
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle
sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte følges. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs bruk.
Hvis strømkabelen skades eller
kappes under arbeid må kabelen
ikke berøres, men strømstøpselet
straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel.
Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid kun med tettsittende
klær.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
■ Maskiner som brukes utendørs må koples til
en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA utløsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som
er godkjent for utendørs bruk.
■ Maskinen må være slått av når støpslet stikkes
inn i stikkontakten.
■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maskinen.
40 • 2 609 140 175 • 02.11
Norsk - 1
Page 41
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Bruk ekstrahåndtak ved boring.
■ Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep,
hvis innsatsverktøyet kan treffe på en
skjult ledning eller sin egen nettkabel.
Kontakt med en spenningsførende ledning
kan sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
■ Ikke bor, skjær eller sag i skjulte områder,
der det kan befinne seg elektriske, gass- eller vannledninger. Bruk egnede søkeapparater for å finne disse ledningene eller ta
kontakt med det lokale el-/gass-/vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektriske støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i
en vannledning forårsaker materielle skader
og kan medføre elektriske støt.
■ Blokkering av boreverktøyet fører til at maskinen reagerer med et rykk. I dette tilfellet må
maskinen straks slås av.
■ Under arbeid må du alltid holde maskinen godt
fast med begge hendene og sørge for å stå
stødig.
■ Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer,
det er fare for å gli av.
■ Under skruing må det brukes 1. trinn hhv. lavt
turtall.
■ Sett maskinen kun utkoplet på mutteren/skruen.
■ Maskinen må alltid slås av og være stanset
helt før den legges ned.
■ La aldri barn bruke denne maskinen.
■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Sette i verktøyet
Nøkkelchuck (bilde A)
Verktøyet settes i og spennes jevnt fast med
chucknøkkel 7 i alle tre boringer.
Selvspennende chuck (bilde B)
Sette i verktøyet
Hold den bakre hylsen til den selvspennende
chucken 8 fast. Ved å dreie fremre hylse åpner
du helt til verktøyet kan settes i.
Spenne verktøyet
Hold bakre hylse fast og drei fremre hylse kraftig
fast pr. hånd. Med det hørbare inngrepet (klikk)
låses chucken automatisk.
Låsen løsnes automatisk når den fremre hylsen
dreies i motsatt retning for å fjerne verktøyet.
Skruverktøy
Ved bruk av skrutrekkerinnsatser (bits) 9 må det
alltid brukes en bitsholder 10. Bruk kun skrutrekkerinnsatser som passer til skruhodet.
10
9
Belteklips
Med den integrerte belteklipsen kan bormaskinen henges i et belte.
Slik har du begge hender ledig og maskinen er
alltid i núrheten.
Start
Vær oppmerksom på nettspenningen: Strømkildens spenning må stemme overens med angivelsene på typeskiltet. Apparater som er betegnet med 230 V kan også tilkoples 220 V, og omvendt.
Lett trykk på På/Av-bryteren 5
medfører et lavt turtall og muliggjør
derved en myk, kontrollert start.
Med tiltakende trykk økes turtallet.
41 • 2 609 140 175 • 02.11
Norsk - 2
Page 42
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Omkopling av dreieretningen
(GBM 6 RE)
Med høyre-/venstregangsbryter 6 kan maski-
nens dreieretning endres (når på-/av-bryter 5
trykkes, er høyre-/venstregangsbryter 6 låst).
Høyregang:
Trykk høyre-/venstregangsbryteren mot venstre
frem til anslaget (normaldrift: boring, slagboring,
inndreining av skruer etc.). Dreieretningen signaliseres av en innpreget «R».
Venstregang:
Selvspennende chuck
Sekskantverktøyet (innvendig sekskantnøkkel eller skrubits) settes i chucken og den frie enden
spennes fast i skrustikka. Gaffelnøkkelen settes
på borespindelens nøkkelflate og med hendelen
løsnes chucken som en skrue ved å dreie mot
venstre.
Nyttige tips
Skarpe bor
Bruk kun helt skarpe HSS-bor (HSS = toppytelseshurtigsnittstål) for metall. Tilsvarende kvalitet
garanterer Bosch-tilbehør programmet.
Med borslipeapparatet (se tilbehør) kan De lett
slipe spiralbor på 3,5–10 mm.
Borestativ
For spesiell presise arbeider anbefales det å
bruke et borestativ (se tilbehør).
Maskinskrustikke
Arbeidsstykker spennes fast under boringen. For
eksempel med maskinskrustikken (se tilbehør).
Dette forhindrer en vridning av arbeidsstykket og
således ulykker som kan skje på grunn av dette.
Vedlikehold og rengjøring
Høyre-/venstregangsbryteren trykkes mot høvre
from til anslaget (Løsing hhv. utskruing av skruer
og mutre).
Dreieretningen må kun koples om når
maskinen står stille.
Skifte av chuck
Nøkkelchuck
For å holde borspindelen fast settes gaffelnøkkelen på nøkkelflaten. Chucknøkkelen 7 stikkes i en
av de 3 boringene, og med denne spaken løsnes
chucken 1 ved å dreie den mot venstre.
En fastsittende chuck løsnes med et lett slag på
chucknøkkelen.
42 • 2 609 140 175 • 02.11
Norsk - 3
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-
☞
des rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer!
Page 43
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Miljøvern
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Garanti
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til
de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien.
Ved skader som er oppstått på grunn av materialeller produksjonsfeil blir det enten levert et nytt
produkt eller produktet blir reparert gratis.
Klager kan bare godtas hvis maskinen blir sendt
til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted for elektriske verktøy i montert tilstand.
Service og kundekonsulent
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med
bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Norsk - 4
Page 44
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen.
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.
Melu-/tärinätieto
Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso 75 dB (A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa
ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Työturvallisuus
Vaaraton työskentely laitteella
on mahdollinen ainoastaan
luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
noudattaa oheen liitetyn vihkosen yleisiä turvaohjeita. Ennen
ensimmäistä käyttöä sinun tulisi
saada käytännön opastusta.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai
katkeaa työn aikana ei johtoa saa
koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen.
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla.
Työskentele vain hyvin istuvissa
vaatteissa.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
■ Ulkona käytettäviä laitteita varten suosittelemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä,
jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua pidennyskaapelia.
■ Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan koneen ollessa poiskytkettynä.
■ Tarkista aina, että verkkokaapeli kulkee laitteesta poispäin.
44 • 2 609 140 175 • 02.11
Suomi - 1
Page 45
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Käytä porattaessa lisäkahvaa.
■ Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
tyistä kahvoista, jos työkalu saattaa osua
piilossa olevaan johtoon tai omaan verkkojohtoon.
Kosketus jännitteisen johdon kanssa saattaa
tehdä koneen metalliosat jännitteisiksi ja aikaansaada sähköiskun.
■ Älä poraa, leikkaa tai sahaa piilossa olevia
alueita, joissa saattaa olla sähkö-, kaasutai vesijohtoja. Käytä tarkoitukseen soveltuvia etsintälaitteita näiden johtojen löytämiseksi, tai ota yhteyttä paikalliseen jakeluyhtiöön.
Kosketus sähköjohtoihin saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasujohdon vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaiseminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
■ Poraustyökalun lukkiutuminen johtaa koneen
nykäyksenomaiseen vastavoimaan. Pysäytä
tällöin välittömästi kone.
■ Pidä työskentelyn aikana aina laitetta kaksin
käsin ja seiso tukevasti.
■ Varo terän luiskahtamista kun ruuvaat pitkiä
ruuveja.
■ Työskentele ruuvattaessa 1. käyntinopeudella
tai alhaisilla kierrosluvuilla.
■ Vie laite mutterille/ruuville vain poiskytkettynä.
■ Kytke laite pois päältä ja anna sen aina pysäh-
tyä ennen kuin laitat sen pois käsistäsi.
■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää konetta.
■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.
Työkalun asennus
Hammaskehäporaistukka (kuva A)
Aseta työkalu paikoilleen ja kiristä poraistukkaavaimella 7 tasaisesti jokaiseen kolmeen rei-
kään.
Pikakiinnitysporaistukka (kuva B)
Työkalun asennus
Pidä kiinni pikaistukan 8 takimmaisesta hylsystä
ja kierrä etummaista hylsyä kunnes työkalu voidaan asettaa paikoilleen.
Työkalun kiinnitys
Pidä kiinni takimmaisesta hylsystä ja kierrä käsin
etummaista hylsyä voimakkaasti. Poraistukka
lukkiutuu automaattisesti paikoilleen, kun kuuluu
klik.
Lukitus irtoaa automaattisesti, kun työkalun poistoa varten etummaista hylsyä käännetään vastakkaiseen suuntaan.
Ruuvaustyökalut
Käytä aina kärkipidintä 10 kun ruuvaat ruuvitalttakärkiä (Bits) 9 käyttäen. Käytä ainoastaan ruuvinkantaan sopivia talttakärkiä.
10
9
Vyöpidike
Kiinteä vyöpidike mahdollistaa koneen ripustamisen vyöhön
Tämän ansiosta sinulla on molemmat kädet vapaana ja kone aina hyvin käsillä
Käyttöönotto
Tarkista verkkojännite: Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua lukemaa. 230 V: n laitteet voidaan kytkeä myös
220 V: n jännitteeseen.
Käynnistys, pysäytys
Hetkellinen käyttö
Käynnistys: paina käynnistyskytkintä 5.
Pysäytys:päästä kytkin 5 irti.
Jatkuva käyttö
Käynnistys: pidä käynnistyskytkintä 5 alaspai-
nettuna ja paina samanaikaisesti lukitusnuppia 4.
Pysäytys:paina käynnistyskytkintä 5 ja päästä
se sitten irti.
45 • 2 609 140 175 • 02.11
Suomi - 2
Page 46
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Portaaton pyörimisnopeuden säätö
(GBM 6 RE)
Käynnistyskytkimen 5 kevyt painallus käynnistää koneen pehmeästi,
jolloin on helppo porata tarkka aloituspiste.
Kun painat kytkintä voimakkaammin, kierrosluku nousee vastaavasti.
Suunnanvaihto (GBM 6 RE)
Suunnanvaihtokytkimellä 6 voi koneen kiertosuunnan muuttaa. (Jos käynnistyskytkintä 5 painetaan on suunnanvaihtokytkin 6 lukittuna).
Kiertosuunta oikealle:
Paina kiertosuunnan vaihtokytkin vasemmalle
vasteeseen asti (normaalikäyttö; poraus, iskuporaus, ruuvinvääntö jne). Kiertosuuntaa osoittaa
tällöin runkoon meistattu ”R”.
Kiertosuunta vasemmalle:
Työkalun asennus
Hammaskehäporaistukka
Pidä kara paikallaan kiintoavaimella avainvälistä.
Työnnä istukan 7 avain yhteen kolmesta kiristyskohdasta ja irrota istukka 1 kuten tavallinen ruuvi
kiertämällä sitä vastapäivään.
Jos istukka on juuttunut kiinni, kopauta avainta
kevyesti.
Pikakiinnitysporaistukka
Aseta kuusiotyökalu (kuusiokoloavain tai ruuvitaltta) poraistukalle ja kiristä ruuvipuristimen vapaalla päällä. Aseta haarukka-avain porakaran
avainpinnalle ja irrota poraistukka tällä vivulla kuten ruuvi vasempaan kiertämällä.
Käyttövihjeitä
Porien teroitus
Kun poraat metallia, käytä aina hyvin teroitettuja
HSS-poranteriä, ks. Boschin lisätarvikeohjelma.
Tarkkuutta vaativiin töihin on suositeltavaa käyttää apuna poratelinettä (ks. lisätarvikkeet).
Koneruuvipuristin
Kiinnitä työstettävä kappale tukevasti paikalleen
esim. koneruuvipuristimen (ks. lisätarvikkeet)
avulla. Tämä estää työkappaleen luisumisen paikaltaan ja vähentää näin työtapaturman vaaraa.
Paina kiertosuunnan vaithokytkin oikealle vasteeseen laitteeseen (Ruuvien ja muttereiden hölläys tai auki ruuvaus).
Käytä suunnanvaihtokytkintä vain koneen seistessä.
46 • 2 609 140 175 • 02.11
Suomi - 3
Huolto ja puhdistus
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
☞
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Page 47
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
Takuu koskee raaka-aine- ja valmistusvirheitä.
Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme
esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu
huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun
aikana.
Huolto ja asiakasneuvonta
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Suomi - 4
Page 48
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Εξαρτήµατα που εικονίζονται και περιγράφονται στισ
οδηγίεσ χειρισµού, δεν συνοδεύουν πάντοτε το
µηχάνηµα.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για τρύπηµα σε
ξύλο, σε µέταλλα και σε κεραµικά και
πλαστικά υλικά. Αµφίστροφα
(δεξιο-αριστερστροφα) µηχανήµατα µε
ηλεκτρονική ρύθµιση είναι επίσησ κατάλληλα
για βίδωµα και για άνοιγµα σπειρωµάτων.
Πληροφορίεσ για θρυβο και
δονησεισ
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα
µε EN 50 144.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ πίεσησ
τησ συσκευήσ ανέρχεται σε 75dB (Α). Η
στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να
ξεπεράσει τα 85 dB (Α).
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Ο χαρακτηριστικσ κραδασµσ χεριούµπράτσου είναι χαµηλτεροσ απ 2,5 m/s
48 • 2 609 140 175 • 02.11
2
.
Eλληνικά - 1
Για την aσφάλειά σaσ
Ακίνδυνη εργασία µε το
µηχάνηµα είναι µνο δυνατή, αν
διαβάσετε πρώτα καλά λεσ τισ
οδηγίεσ χρήσησ και τισ
υποδείξεισ ασφάλειασ και
εφαρµζετε πάντοτε αυστηρά
τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ’
αυτέσ. Συµπληρωµατικά πρέπει
να τηρούνται και οι γενικέσ
υποδείξεισ ασφαλείασ που
περιέχονται στο
συµπαραδιδµενο φυλλάδιο.
Πριν χρησιµοποιήσετε το
µηχάνηµα για πρώτη φορά
ζητήστε να σασ ενηµερώσουν
στην πράξη.
Μην αγγίζετε το καλώδιο
δικτύου, σε περίπτωση που κατά
την εργασία υποστεί βλάβη ή
κοπεί τελείωσ, αλλά βγάλτε
αµέσωσ το φισ απ την πρίζα. Μη
χρησιµοποιείτε ποτέ το
µηχάνηµα µε φθαρµένο
καλώδιο.
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Μηχανήµατα που χρησιµοποιούνται σε
εξωτερικ χώρο πρέπει να συνδέονται µε
το ηλεκτρικ δίκτυο µέσω ενσ αυτµατου
διακπτη διαρροήσ 30 mΑ. Χρησιµοποιείτε
πάντα καλώδια επιµήκυνσησ ενδεδειγµένα
για χρήση σε εξωτερικ χώρο.
■ Βάζετε το φισ στην πρίζα µνον ταν το
µηχάνηµα βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ.
■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω
απ το µηχάνηµα.
■ Κατά το τρύπηµα χρησιµοποιείτε την
πρσθετη λαβή.
■ ταν υπάρχει κίνδυνοσ να «χτυπήσετε»
µια τυχν αφανή ηλεκτρική γραµµή ή το
ίδιο το ηλεκτρικ καλώδιο του
µηχανήµατοσ, πιάστε το ηλεκτρικ
µηχάνηµα µνο απ τα µονωµένα
τµήµατά/τισ µονωµένεσ λαβέσ του.
Η επαφή µε µια υπ τάση ευρικµενη
ηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει τα
µεταλλικά τµήµατα του µηχανήµατοσ
επίσησ υπ τάση και να οδηγήσει έτσι σε
ηλεκτροληξία.
■ Μην τρυπάτε, µην κβετε και µην
πριονίζετε σε περιοχέσ στισ οποίεσ µπορεί
να υπάρχουν αφανείσ ηλεκτρικέσ
γραµµέσ, σωλήνεσ φωταερίου (γκαζιού) ή
νερού. Χρησιµοποιείτε κατάλληλεσ
ανιχνευτικέσ συσκευέσ για να τισ/τουσ
εντοπίσετε ή συµβουλευτείτε τισ
αντίστοιχεσ τοπικέσ εταιρίεσ ύδρευσησ ή
παροχήσ ενέργειασ.
Η επαφή µε τισ ηλεκτρικέσ γραµµέσ
µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Τυχν βλάβη
σ΄ ένα σωλήνα φωταερίου µπορεί να
προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπηµα ενσ
σωλήνα νερού προκαλεί ζηµιέσ και µπορεί
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
■ Το µπλοκάρισµα του τρυπανιού οδηγεί σε
απτοµεσ αντιδράσεισ (κλοτσίµατα) του
µηχανήµατοσ. Σ΄ αυτήν την περίπτωση
θέστε αµέσωσ το µηχάνηµα εκτσ
λειτουργίασ.
■ Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και
µε τα δυ σασ χέρια και φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώµατσ σασ.
■ Κατά το βίδωµα εργάζεσθε στην πρώτη
ταχύτητα ή µε µικρ αριθµ στροφών.
■ Τοποθετείτε το µηχάνηµα στο
παξιµάδι/στη βίδα µνο ταν αυτ
βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ.
■ Πριν την εναπθεση του µηχανήµατοσ
διακψτε τη λειτουργία του και αφήστε το
να σταµατήσει εντελώσ να κινείται.
■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση
του µηχανήµατοσ.
■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία
του µηχανήµατοσ µνο ταν για το
µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα
προβλεπµενα γνήσια εξαρτήµατα.
Τοποθέτηση εργαλείου
Τσοκ µε οδοντωτή στεφάνι (εικνα A)
Τοποθετείτε το εργαλείο και το σφίγγετε
οµοιµορφα και στισ τρεισ οπέσ µε κλειδί 7
του τσοκ.
Τσοκ ταχείασ σύσφιξησ (εικνα B)
Τοποθέτηση εργαλείου
Κρατάτε γερά τον οπίσθιο δακτύλιο του τσοκ
ταχείασ σύσφιξησ 8 και στρέφοντασ τον
εµπρσθιο δακτύλιο, ανοίγετε τσο, µέχρι να
µπορεί να τοποθετηθεί τρυπάνι ή λάµα
κατσαβιδιού.
Σφίξιµο εργαλείου
Κρατάτε γερά τον οπίσθιο δακτύλιο και
στρέφετε δυνατά προσ τα µέσα µε το χέρι
τον εµπρσθιο δακτύλιο. Ακούγοντασ το
χαρακτηριστικ «κλικ», µπλοκάρεται
αυτµατα το τσοκ.
Το µπλοκάρισµα λύνεται αυτµατα, ταν, για
την αφαίρεση του εργαλείου, περιστραφεί
αντίθετα ο εµπρσθιοσ δακτύλιοσ.
Εργαλεία βιδώµατοσ
Χρησιµοποιείτε τισ µύτεσ κατσαβιδιών
(Bits) 9 µνο σε συνδυασµ µε την
κατάλληλη υποδοχή 10. Οι µύτεσ
κατσαβιδιών πρέπει να ταιριάζουν πάντοτε
στισ κεφαλέσ των αντίστοιχων βιδών.
10
9
49 • 2 609 140 175 • 02.11
Eλληνικά - 2
Page 50
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Κλιπ ζώνησ
Το ενσωµατωµένο κλιπ ζώνησ επιτρέπει την
ανάρτηση του δραπάνου στη ζώνη.
Ετσι είναι και τα δυο σασ χέρια ελεύθερα και
το µηχάνηµα πάντοτε πρχειρο.
Θέση σε λειτουργία
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου:
Η τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ πρέπει να
συµφωνεί µε τα στοιχεία πάνω στην πινακίδα
του κατασκευαστή του εργαλείου. Εργαλεία
που χαρακτηρίζονται µε 230 V µπορούν να
συνδέονται και στα 220 V επίσησ.
Θέση σε και εκτσ λειτουργίασ
Σύντοµη λειτουργία
Θέση σε
λειτουργία:Πατάτε τον διακπτη 5
(ON-OFF).
Θέση εκτσ
λειτουργίασ: Αφήνετε τον διακπτη 5
(ON-OFF).
∆ιαρκήσ λειτουργία
Θέση σε
λειτουργία:Πατάτε τον διακπτη 5
(ON-OFF) και τον διατηρείτε
πατηµένο µε τον διακπτη
µανδάλωσησ 4.
Θέση εκτσ
λειτουργίασ: Πατάτε και αφήνετε αφήνετε
ελεύθερο τον διακπτη 5
(ON-OFF).
Αλλαγή τησ φοράσ περιστροφήσ
(GBM 6 RE)
Με το διακπτη αλλαγήσ φοράσ
περιστροφήσ 6 µπορεί να αλλαχτεί η φορά
περιστροφήσ του µηχανήµατοσ. (Αν ο
διακπτησ ΟΝ/ΟFF 5 είναι πατηµενοσ, ο
διακπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ 6
είναι µανδαλωµένοσ).
Φορά περιστροφήσ προσ τα δεξιά:
Πιέστε το διακπτη αλλαγήσ φοράσ
περιστροφήσ τελείωσ προσ τα αριστερά
(κανονική λειτουργία· τρύπηµα, τρύπηµα µε
κρούση, βίδωµα βιδών κτλ.). Σ' αυτήν την
περίπτωση η φορά περιστροφήσ
ενδεικνύεται απ ένα χαραγµένο «R».
Φορά περιστροφήσ προσ τα αριστερά:
Αδιαβάθµιτη επιλογή στροφών
(GBM 6 RE)
Ελαφρ πάτηµα στον διακπτη 5
(ON-OFF) συντελεί στην
περιστροφή µε χαµηλέσ
στροφέσ και καθιστά έτσι
δυνατ ένα απαλ, ελεγχµενο
ξεκίνηµα.
σο αυξάνεται η πίεση, αυξάνεται ανάλογα
και ο αριθµσ στροφών.
50 • 2 609 140 175 • 02.11
Eλληνικά - 3
Πιέστε το διακπτη αλλαγήσ φοράσ
περιστροφήσ µέχρι τέρµα προσ τα δεξιά.
(Λύσιµο, ή ξεβίδωµα βιδών και παξιµαδιών).
Η αλλαγή φοράσ περιστροφήσ πρέπει να
γίνεται µνο ταν το µηχάνηµα βρίσκεται
σε ακινησία.
Page 51
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Αλλαγή του τσοκ
Τσοκ µε οδοντωτή στεφάνι
Για την ακινητοποίηση του άξονα του
δραπάνου βάζετε γερµανικ κλειδί στην
επιφάνεια του κλειδιού. Βάζετε το κλειδί του
τσοκ 7 σε µια απ τισ 3 οπέσ και µε αυτν τον
µοχλ λύνετε το τσοκ 1 πωσ µια βίδα,
στρίβοντασ προσ τ' αριστερά.
Ένα τσοκ που έχει κολλήσει, λύνεται
χτυπώντασ ελαφρα στο κλεδί του τσοκ.
Τσοκ ταχείασ σύσφιξησ
Τοποθετείται στο τσοκ εργαλείο (κλειδί
τύπου ΄Αλλεν ή λάµα κατσαβιδιού) µε
εξαγωνική διατοµή και το στερεώνετε στη
µέγγενη απ το ελεύθερο άκρο του.
Εφαρµζετε γερµανικ κλειδί στην
επιφάνεια εφαρµογήσ κλειδιού και µε αυτν
τον µχλ λύνετε το τσοκ πωσ µια βίδα,
γυρίζοντασ προσ τα αριστερά.
Συµβουλέσ χρήσεωσ
Τρχισµα τρυπανιών
Για µέταλλο χρησιµοποιείτε µνο άριστα
τροχισµένα τρυπάνια HSS (HSS=
ταχυχάλυβασ υψηλήσ απδοσησ). Ανάλογη
ποιτητα εγγυάται το πργραµµα
εξαρτηµάτων Bosch.
Με τη συσκευή τρχισησ τρυπανιών (βλέπε
εξαρτήµατα) µπορείτε να τροχίζετε άνετα
ελικοειδή τρυπάνια απ 3,5 µέχρι 10 mm.
Βάση δραπάνου
Για εργασίεσ µε ιδιαίτερη ακρίβεια
συνιστάται να χρησιµοποιείτε τη βάση
δραπάνου (βλέπε εξαρτήµατα).
Μέγγενη
Κατά το άνοιγµα οπών σε τεµάχια προσ
κατεργασία, τα τελευταία πρέπει να
στερεώνονται - για παράδειγµα µε µέγγενη
(βλέπε εξαρτήµατα), Αυτ εµποδίζει µια
συστροφή του προσ κατεργασία υλικού και
έτσι αποφεύγονται ατυχήµατα
Συντήρηση και καθαρισµσ
■ Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ
☞
αερισµού πάντα καθαρέσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε
το µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και ταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα
κατασκευαστή!
Προστασία περιβάλλοντοσ
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί αποκοµιδή
απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η
συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για
επανεπεξεργασία µε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε
ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ
χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά
µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικ
χαρακτηρισµ.
51 • 2 609 140 175 • 02.11
Eλληνικά - 4
Page 52
GBM 6/RE - Buch Seite 5 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
ΕγγύησηΥπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Για τα µηχανήµατα Bosch παρέχουµε
εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτοσ)
ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράσ
µε το τιµολγιο ή µε το δελτίο αποστολήσ).
Η κάλυψη βλαβών που προέρχονται απo
φυσιολογική φθορά, υπερφρτιση ή κακή
µεταχείριση, δεν περιλαµβάνεται στην
εγγύηση. Βλάβεσ που προέκυψαν λγω
ελλατωµατικού υλικού ή σφάλµατοσ
κατασκευήσ, αποκαθίστανται µε δωρεάν
αντικατάσταση των ελαττωµατικών
ανταλλακτικών ή τη δωρεάν επισκευή.
Παράπονα γίνονται δεκτά µνον ταν
αποσταλεί το µηχάνηµα χωρίσ να έχει ανοιχτεί στον προµηθευτή ή σ΄ ένα
αναγνωρισµένο συνεργείο τησ Bosch για
ηλεκτρικά µηχανήµατα ή µηχανήµατα
πεπιεσµένου αέρα.
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
aksesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez.
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; tahta, metal, seramik ve plastik
malzemedeki delme iµleri için geliµtirilmiµtir.
Elektronik µalterli ve saπ/sol dönüµlü aletler
vidalama ve diµ açma iµlerine de uygundur.
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Ölçüm deπerleri EN 50 144 göre
belirlenmektedir.
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 75 dB’dir. Ancak
çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85dB(A) ’y∂
aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
’den düµük.
Güvenliπiniz ∑çin
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
genel güvenlik talimat∂na da
uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez
kullanmadan önce, bu iµi bilen
birisinin gözetiminde bir süre
deneme yap∂n.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂
kablosu hasar görecek veya
ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve
hemen µebeke fiµini prizden çekin.
Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂
kablosu ile kullanmay∂n.
Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu
kullan∂n. Sadece dar iµ giysileri ile
çal∂µ∂n.
ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum
30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n.
Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli
uzatma kablosu kullan∂n.
■ Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun.
53 • 2 609 140 175 • 02.11
Türkçe - 1
Page 54
GBM 6/RE - Buch Seite 2 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
■ Delme iµlemi s∂ras∂nda ilave sap∂ kullan∂n.
■ Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir
elektrik hatt∂na veya aletin kendi µebeke
kablosuna rastlama olas∂l∂π∂
bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu
tutamaπ∂ndan kavray∂n.
Gerilim alt∂ndaki herhangi bir kabloyla temasa
gelindiπinde aletin metal parçalar∂ elektrik
ak∂m∂na maruz kal∂r ve elektrik çarpmalar∂
ortaya ç∂kabilir.
■ Alt∂nda elektrik, gaz veya su µebekelerinin
bulunma olas∂l∂π∂ olan yerlerde delme veya
kesme yapmay∂n. Bu µebekeleri
alg∂layacak veya tespit edecek uygun
koruyucu aletler kullan∂n veya bu µebekeler
için yetkili yerel µirket veya mercilerden
yard∂m isteyin.
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂nlara veya
elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. Bir gaz
borusunda meydana gelebilecek hasar
patlamalara yol açabilir. Herhangi bir su
borusunu delmek veya kesmek maddi hasar
veya elektrik çarpmas∂na neden olabilir.
■ Matkap ucunun bloke olmas∂ alette geri
tepmelere neden olur. Bu gibi durumlarda aleti
hemen kapat∂n.
■ Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun
ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na
özen gösterin.
■ Uzun vidalar∂ s∂karken dikkat edin, kayma
tehlikesi olabilir.
■ Vidalama yaparken 1. vitesle ve düµük devir
say∂s∂ ile çal∂µ∂n.
■ Aleti sadece kapal∂ durumda somun ve vidalar
üzerine yerleµtirin.
■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce mutlaka
kapat∂n ve serbest dönüµün sona ermesini
bekleyin.
■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
iµlev göreceπini garanti eder.
Aleti tak∂n
Diµli matkap aynas∂ (Ωekil A)
Aleti tak∂n ve matkap aynas∂ anahtar∂ ile 7 her üç
delikten eµit µekilde s∂k∂n.
Çabuk s∂kma matkap aynas∂ (Ωekil B)
Aleti tak∂n
Çabuk s∂k∂µt∂rma matkap aynas∂n∂n 8 arka
kovan∂n∂ s∂k∂ tutun ve ön kovan∂ çevirerek aç∂n ta
ki alet tak∂labilecek hale gelsin.
Aleti s∂kma
Arka kovan∂ s∂k∂ tutun ve ön kovan∂ elle
kuvvetlice çevirerek s∂k∂µt∂rn. Yerine oturma sesi
duyulunca (click) matkap aynas∂ otomatik olarak
sürgülenir.
Alet ç∂kartmak için ön kovan aksi tarafa çevrilirse,
sürgü otomatikman aç∂l∂r.
Vidalma uçlar∂
Vidalma uçlar∂ (Bits) 9 ile çal∂µ∂rken, mutlaka bir
bit adaptörü 10 kullan∂lmal∂d∂r. Daima vidalama
baµ∂na uygun vidalama uçlar∂ kullan∂n.
10
9
Kemere takma klipsi
Alete entegre kemere takma klipsi matkab∂n
kemere tak∂lmas∂na olarak saπlar.
Bu sayede her iki eliniz de serbest kal∂r ve alet
daima el alt∂nda bulunur.
54 • 2 609 140 175 • 02.11
Türkçe - 2
Page 55
GBM 6/RE - Buch Seite 3 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Çal∂µt∂rma
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m besleme
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketindeki verilere
uymal∂d∂r. Üzerlerinde 230 V yazan aletler
220 V'la da çal∂µt∂r∂la bilirler.
Açma/kapama µalteri
Geçici anahtarlama
Açma:Açma/kapama µalterine 5 bas∂n.
Kapama:Açma/kapama µalterini 5 b∂rak∂n.
Sürekli anahtarlama
Açma:Açma/kapama µalterine 5 bas∂n
ve bas∂l∂ durumda kilitleme
düπmesi 4 ile kilitleyin.
Kapama:Açma/kapama µalterine 5 bas∂n
ve b∂rak∂n.
Kademesiz devir say∂s∂ ayar∂
(GBM 6 RE)
Açma/kapama µalterine 5 hafifçe
bas∂lmak suretiyle düµük bir devir
say∂s∂ elde edilir ve bu sayede
yumuµak, kontrollü bir yol alma
saπlan∂r.
Açma/kapama µalteri üzerindeki bask∂
art∂r∂ld∂kça devir say∂s∂ yükselir.
Dönme yönu deπiµtirme µalterini saπa doπrü
sonuna kadar itin (Vida ve somunlar∂n
gevµetililmesi veya sökülmesi için).
Dönme yönünü sadece alet dururken
deπiµtirin.
Mandrenin deπiµtirilmesi
Diµli matkap aynas∂
Matkap milini bloke etmek için, anahtar kavrama
yerine aç∂k aπ∂zl∂ bir anahtar yerleµtirin. Mandren
anahtar∂n∂ 7 üç delikten birine yerleµtirin ve bu kol
yard∂m∂ ile mandreni 1 ayn∂ bir vida gibi sola
doπru çevirerek, sökün.
S∂k∂µm∂µ mandrenler, mandren anahtar∂na
hafifçe vurulmak suretiyle gevµetilir. Mandren,
ayn∂ yöntemi tersten uygulmak suretiyle tak∂l∂r.
Çabuk s∂kma matkap aynas∂
Alt∂ köµeli aleti (içten alt∂ köµeli anahtar veya vida
biti) matkap aynas∂ içine koyun ve serbest taraf∂
ile k∂skac∂n içine s∂k∂n. Çatal anahtar∂, matkap
mili anahtar alan∂na koyun ve bu kol ile matkap
aynas∂n∂ sola çevirerek vida gibi sökün.
Dönme yönü deπiµtirme µalterini sonuna kadar
sola bast∂r∂n (Normal iµletme: Delme, darbeli
delme, vidalama vs.). Bu s∂rada dönme yönü bir
“R” ile gösterilir.
55 • 2 609 140 175 • 02.11
Türkçe - 3
Kullan∂m önerileri
Uçlar∂n bilenmesi
Gerekli kaliteyi Bosch aksesuar program∂ garanti
eder. Matkap ucu bileme aleti ile (bak∂n∂z:
aksesuar) 3,5 – 10 mm çapl∂ helezonik uçlar
rahatl∂kla bilenebilir.
Delme sehpas∂
Özel hassasiyet gerektiren delme iµlerinde, bir
delme sehpas∂n∂n (bak∂n∂z: aksesuar)
kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r.
Page 56
GBM 6/RE - Buch Seite 4 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Tezgâh mengenesi
Üzerinde çal∂µ∂lan iµ parças∂n∂, örneπin bir tezgâh
mengenesi (bak∂n∂z: aksesuar) ile s∂k∂µt∂r∂n. Bu
µekilde iµ parças∂n∂n dönmesini ve dolay∂s∂yla
ortaya ç∂kabilecek kazalar∂ önlemiµ olursunuz.
Bak∂m ve temizlik
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
☞
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz
tutun.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!
Çevre koruma
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için,
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Garanti
Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler
çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan
kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne
ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti
kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim
hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça
veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂
yoluyla telafi edilir.
Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden
teslimatç∂ya veya Bosch’un pnömatik veya
elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden
birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
Tamir Servisi
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
TR-80670 Maslak/Istanbul
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 50 144.
Dr. Gerhard FeltenDr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
Türkçe - 4
Page 57
GBM 6/RE - Buch Seite 1 Donnerstag, 7. November 2002 3:54 15
Chlor
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 140 175
Printed in Malaysia - Imprimé en Malaisie
(02.11) O / 64
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.