OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
GBM 23-2
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
* Des idées en action.
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anwei-
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position „AUS“ ist,
bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert die Gefährdungen durch Staub.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–1
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
B Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
B Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
B Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
B Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung.
B Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatz-
werkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
B Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Handgriffen an, wenn das Einsatzwerkzeug eine verborgene Leitung treffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–2
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Funktionsbeschreibung
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Einhaltung der
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1 Drehbare Andruckplatte
2 Zusatzgriff
3 Öffnung für Austriebskeil
4 Werkzeugaufnahme
5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6 Ein-/Ausschalter
7 Gangwahlschalter
8 Gewinde für Zusatzgriff
Aluminiummm28/ 1828 /18
WerkzeugaufnahmeMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Schutzklasse/II/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als
2
2,5 m/s
.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–3
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/ 37 /EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
Zusatzgriff 2.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 2 in das Gewinde 8 am
Getriebekopf ein.
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
In die Werkzeugaufnahme 4 können Bohrwerkzeuge
mit einem Morsekegel MK2 direkt eingesetzt werden.
Für Bohrer mit Morsekegel MK1 verwenden Sie die
Reduzierhülse 10.
Achten Sie darauf, dass der Morsekegel und der Morsekonus frei von Fett sind.
Der Einsatz von Bohrwerkzeugen mit zylindrischem
Schaft ist mit dem Zahnkranzbohrfutter 12 möglich.
Dazu setzen Sie den Kegeldorn 11 in die Werkzeugauf-
nahme 4 und schrauben das Zahnkranzbohrfutter 12
fest.
Wenden Sie beim Einsetzen des Morsekegels
bzw. Kegeldorns keine Gewalt an. Dies kann zu
Beschädigungen der Werkzeugaufnahme und des eingesetzten Werkzeuges führen.
Vor der Entnahme des eingesetzten Werkzeuges,
schrauben Sie den Zusatzgriff 2 ab.
Stecken Sie den Austriebskeil 9 in die Öffnung 3, so
dass die abgerundete Seite zur Andruckplatte 1 zeigt.
Lässt sich der Austriebskeil 9 nicht durch die Antriebsspindel stecken, drehen Sie das Einsatzwerkzeug
etwas.
Drücken Sie den Austriebskeil 9 in Richtung Andruck-
platte 1 und lösen das Einsatzwerkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten
Ein-/Ausschalters 6 schieben Sie
die Feststelltaste 5 nach oben.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen (GBM 23-2 E)
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 können Sie die Drehzahl stufenlos einstellen.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
Mechanische Gangwahl
Betätigen Sie den Gangwahlschalter 7 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 7 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit kleinem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 7 nicht bis zum
Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel
mit dem Bohrer etwas.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–4
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Arbeitshinweise
Tipps
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=HochleistungsSchnell-Schnitt-Stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraubstock
ermöglicht ein sicheres Festspannen des Werkstücks.
Dies verhindert ein Verdrehen des Werkstücks und
dadurch entstehende Unfälle.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem RecyclingPapier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–5
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
General Safety Rules
WARNING
may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
Save these instructions.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, ha rd hat, or h earin g
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 1
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Notes
B When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
B Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
B Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
B Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
B Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
B Always use the auxiliary handle supplied with
the machine. Loss of control can cause personal
injury.
B Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
B Switch off the power tool immediately when
the tool insert suddenly jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kickback.
The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
B Hold the power tool only by the insulated han-
dles, when performing an operation where
the tool insert can run into hidden wiring. Con-
tact with a “live” wire can make metal parts of the
power tool “live” and lead to an electric shock.
Functional Description
Read all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic.
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
Aluminiummm28/ 1828 /18
Tool holderMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003kg4.64.8
Protection class/II/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to
the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 H17 • 29.9.04
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
English– 3
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Assembly
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary
handle 2.
Screw the auxiliary handle 2 into the thread 8 on the
gear head.
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Drilling tools with a MK2 morse taper can be inserted
directly into the tool holder 4. For drill bits with MK1
morse taper, use the reducing sleeve 10.
Pay attention that the morse cone and the morse taper
are free of grease.
The use of drilling tools with cylindrical shank is possible with the key chuck 12. For this, place the tapered
arbor 11 into the tool holder 4 and firmly screw on the
key chuck 12.
Do not exert any force when inserting the morse
taper or the tapered arbor. This can damage the tool
holder and the inserted tool.
Before removing the inserted tool, unscrew the auxiliary
handle 2.
Place the drift 9 into the opening 3 in such a manner
that the rounded-off side faces to the pressure plate 1.
If the drift 9 cannot be inserted through the drive spindle, turn the tool insert a little.
Press the drift 9 toward the pressure plate 1 and
release the tool insert from out of the tool holder.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
the nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 6 and
keep it depressed.
Lock the pushed On/Off switch 6
by pushing the lock-on button 5
upward.
To switch off the machine, release the On/Off switch
6 or when it is locked with the lock-on button 5, briefly
press the On/Off switch 6 and then release it.
Adjusting the Speed (GBM 23-2 E)
The machine runs with variable speed, depending on
the pressure applied on the On/Off switch 6.
Light pressure on the On/Off switch 6 results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results
in an increase in speed.
Gear Selection, Mechanical
Actuate the gear selector 7 only when the machine is at
a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear
selector 7.
1st gear:
Low speed range; for working with large
drilling diameter.
2nd gear:
Higher speed range; for working with
small drilling diameter.
If the gear selector 7 cannot be fully engaged, lightly
rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the
drill chuck.
Operating Instructions
Tips
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS
drill bits (HSS=high-speed steel). The appropriate
quality is guaranteed by the Bosch accessories program.
The machine vice, which is available as an accessory,
enables secure clamping of workpieces. This prevents
the workpiece from turning and any accidents this
would cause.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 4
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
Subject to change without notice.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 5
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Indications générales
de sécurité
ATTENTION
quées ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la
suite se rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble de raccordement).
Garder précieusement ces instructions.
1) Endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indi-
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection accoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outils électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter une mise en service in volontaire de
l’appareil. S’assurer que l’interrupteur est
effectivement en position d’arrêt avant
d’enfoncer la fiche dans la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder tou-
jours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil
dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 1
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement de l’appareil
par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
B Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
B Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
B Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel (FI).
B Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre
le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraîner de blessures.
B Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
B Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
B Ne tenir l’outil électrique que par les poignées
isolées lorsqu’il y a risque que l’outil électrique puisse toucher une conduite cachée. Le
contact avec une conduite sous tension peut mettre
les parties métalliques de l’outil électroportatif sous
tension et provoquer ainsi un choc électrique.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 2
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Description du
fonctionnement
Lire toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées ciaprès peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le
métal, la céramique et les matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la façon dont il est représenté sur la page graphique.
1 Compacteur orientable
2 Poignée supplémentaire
3 Ouverture pour cale d'éjection
4 Porte-outil
5 Bouton de blocage pour l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Commutateur de vitesse
8 Filetage pour la poignée supplémentaire
9 Cale d'éjection
10 Douille de réduction*
11 Mandrin conique*
12 Mandrin à clé*
*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont
pas compris dans l’emballage.
Caractéristiques techniques
PerceuseGBM 23-2
PROFESSIONAL
N° d’article0 601 121 1..0 601 121 6..
Puissance absorbée nominaleW11501150
Puissance utileW670670
Vitesse de rotation en marche à vide
Aluminiummm28/ 1828 /18
Porte-outilMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Classe de protection/II/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 86 dB(A) ;
niveau d’intensité acoustique 97 dB(A). Incertitude de
mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et
de la main sont en général inférieures à 2,5 m/s
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
2
.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 3
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément
aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Poignée supplémentaire
N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 2.
Visser la poignée supplémentaire 2 dans le filetage 8
se trouvant sur la tête d’engrenage.
Changement de l’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Les outils de perçage avec un cône Morse mâle MK2
peuvent directement être montés dans le porte-outil 4.
Pour les forets avec cône Morse mâle MK1, utiliser la
douille de réduction 10.
Veiller à ce que le cône Morse mâle et le cône Morse
femelle soient exempts de graisse.
Le mandrin à clé 12 permet d’utiliser des outils de perçage à queue cylindrique. Pour ce faire, monter le mandrin conique 11 dans le porte-outil 4 et serrer le
mandrin à clé 12.
Ne pas appliquer de la force lors du montage du
cône morse ou du mandrin conique. Ceci risque
d'endommager le porte-outil et l’outil monté.
Avant de démonter l’outil monté, dévisser la poignée
supplémentaire 2.
Enfoncer la cale d’éjection 9 dans l’ouverture 3, de
sorte que le côté arrondi soit orienté vers le compacteur 1.
Si la cale d’éjection 9 ne se laisse pas enfoncer dans
l’arbre moteur, légèrement tourner l’outil de travail.
Pousser la cale d’éjection 9 vers le compacteur 1 et
enlever l’outil de travail du porte-outil.
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et le maintenir appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche / Arrêt appuyé 6, pousser vers
le haut le bouton de verrouillage 5.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher l’inter-
rupteur Marche / Arrêt 6 ou, s’il est bloqué par le bouton de verrouillage 5, appuyer brièvement sur
l’interrupteur Marche / Arrêt 6, puis le relâcher.
Réglage de la vitesse de rotation (GBM 23-2 E)
Par une pression plus ou moins importante exercée sur
l’interrupteur Marche / Arrêt 6, il est possible de régler
la vitesse de rotation progressivement.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche / Arrêt 6
entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression
augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Sélection mécanique de la vitesse
N’actionner le commutateur de vitesse 7 qu’à l’arrêt
total de l’appareil électroportatif.
A l’aide du commutateur de vitesse 7, il est possible de
présélectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour
diamètres de perçage importants.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ;
pour petits diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 7 ne se laisserait
pas tourner à fond, tourner légèrement la broche
d’entraînement munie du foret.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 4
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Instructions d’utilisation
Conseils
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS
aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la
qualité nécessaire.
L’étau disponible comme accessoire permet de serrer
l’outil fermement. Ceci empêche l’outil de bouger et de
par là prévient les accidents.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouies de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les outils électriques ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserve de modifications.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Instrucciones generales
de seguridad
ATENCIÓN
nerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Guardar estas instrucciones en un lugar seguro.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga el aparato a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no ate-
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice el aparato si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato
esté desconectado antes conectarlo a la
toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con el aparato conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor el
aparato en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Español–1
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.