Bosch GBM 23-2-E User Manual [tr]

OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
GBM 23-2 GBM 23-2 E PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
* Des idées en action.
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Allgemeine Sicherheits­hinweise
ACHTUNG
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
1) Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anwei-
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die auch für den Außenbe­reich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal­ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet wer­den. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert die Gefährdungen durch Staub.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–1
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä­tes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrie­ben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
B Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
B Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehler­strom-(FI-) Schutzschalter an.
B Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verlet­zungen führen.
B Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü­ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs­gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
B Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatz-
werkzeug blockiert wenn: — das Elektrowerkzeug überlastet wird oder — es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
B Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Handgriffen an, wenn das Einsatz­werkzeug eine verborgene Leitung treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–2
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Funktionsbeschreibung
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur­sachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufge­klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1 Drehbare Andruckplatte 2 Zusatzgriff 3 Öffnung für Austriebskeil 4 Werkzeugaufnahme 5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 6 Ein-/Ausschalter 7 Gangwahlschalter 8 Gewinde für Zusatzgriff
9 Austriebkeil 10 Reduzierhülse* 11 Kegeldorn* 12 Zahnkranzbohrfutter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gerätekennwerte
Bohrmaschine GBM 23-2
PROFESSIONAL
Sachnummer 0 601 121 1.. 0 601 121 6.. Nennaufnahmeleistung W 1150 1150 Abgabeleistung W 670 670 Leerlaufdrehzahl
1. Gang min
2. Gang min
max. Lastdrehzahl
1. Gang min
2. Gang min
-1
-1
-1
-1
400 0–400 920 0– 920
280 0– 280 640 0–640
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
Stahl mm 23/ 13 23 /13 Holz mm 50/35 50/ 35
Aluminium mm 28/ 18 28 /18 Werkzeugaufnahme MK 2– DIN 228 MK 2– DIN 228 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 4,6 4,8 Schutzklasse /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön­nen diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektro­werkzeuge können variieren.
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schall­leistungspegel 97 dB(A). Messunsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als
2
2,5 m/s
.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–3
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/ 37 /EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 2.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 2 in das Gewinde 8 am Getriebekopf ein.
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
In die Werkzeugaufnahme 4 können Bohrwerkzeuge mit einem Morsekegel MK2 direkt eingesetzt werden. Für Bohrer mit Morsekegel MK1 verwenden Sie die Reduzierhülse 10. Achten Sie darauf, dass der Morsekegel und der Mor­sekonus frei von Fett sind.
Der Einsatz von Bohrwerkzeugen mit zylindrischem Schaft ist mit dem Zahnkranzbohrfutter 12 möglich. Dazu setzen Sie den Kegeldorn 11 in die Werkzeugauf- nahme 4 und schrauben das Zahnkranzbohrfutter 12 fest.
Wenden Sie beim Einsetzen des Morsekegels bzw. Kegeldorns keine Gewalt an. Dies kann zu
Beschädigungen der Werkzeugaufnahme und des ein­gesetzten Werkzeuges führen.
Vor der Entnahme des eingesetzten Werkzeuges, schrauben Sie den Zusatzgriff 2 ab. Stecken Sie den Austriebskeil 9 in die Öffnung 3, so dass die abgerundete Seite zur Andruckplatte 1 zeigt. Lässt sich der Austriebskeil 9 nicht durch die Antriebs­spindel stecken, drehen Sie das Einsatzwerkzeug etwas. Drücken Sie den Austriebskeil 9 in Richtung Andruck- platte 1 und lösen das Einsatzwerkzeug aus der Werk­zeugaufnahme.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk­zeuges den Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 6 schieben Sie die Feststelltaste 5 nach oben.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn er mit der Fest­stelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschal­ter 6 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen (GBM 23-2 E)
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-/Aus­schalter 6 können Sie die Drehzahl stufenlos einstellen.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.
Mechanische Gangwahl
Betätigen Sie den Gangwahlschalter 7 nur bei Still­stand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 7 können 2 Drehzahlberei­che vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 7 nicht bis zum Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer etwas.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–4
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Arbeitshinweise
Tipps
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwand­freie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs­Schnell-Schnitt-Stahl). Entsprechende Qualität garan­tiert das Bosch-Zubehör-Programm.
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraubstock ermöglicht ein sicheres Festspannen des Werkstücks. Dies verhindert ein Verdrehen des Werkstücks und dadurch entstehende Unfälle.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf­tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei­len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 35 54 99
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . 01 80/3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater: . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/8 47 16 16
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +41 (0)1/8 47 16 57
Kundenberater: . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling­Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elek­trowerkzeuge zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstr. 3 37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–5
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
General Safety Rules
WARNING
may result in electric shock, fire and/ or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Save these instructions.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, ha rd hat, or h earin g protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plug­ging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan­gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 1
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc­tions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Notes
B When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
B Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
B Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
B Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
B Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
B Always use the auxiliary handle supplied with
the machine. Loss of control can cause personal
injury.
B Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
B Switch off the power tool immediately when
the tool insert suddenly jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback.
The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece.
B Hold the power tool only by the insulated han-
dles, when performing an operation where the tool insert can run into hidden wiring. Con-
tact with a “live” wire can make metal parts of the power tool “live” and lead to an electric shock.
Functional Description
Read all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Rotatable pressure plate 2 Auxiliary handle 3 Opening for drift 4 Tool holder 5 Lock-on button for On/Off switch 6 On/Off switch 7 Gear selector 8 Thread for auxiliary handle
9 Drift 10 Reducing sleeve* 11 Tapered arbor* 12 Key chuck*
*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 2
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Tool Specifications
Rotary drill GBM 23-2
PROFESSIONAL
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
Article number 0 601 121 1.. 0 601 121 6.. Rated power input W 1150 1150 Output power W 670 670 No-load speed
1st gear rpm 400 0–400 2nd gear rpm 920 0–920
Rotational speed under load, max.
1st gear rpm 280 0–280 2nd gear rpm 640 0–640
Maximum drilling diameter (1st/2nd gear)
Steel mm 23/13 23/13 Wood mm 50/35 50/35
Aluminium mm 28/ 18 28 /18 Tool holder MK 2– DIN 228 MK 2– DIN 228 Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 4.6 4.8 Protection class /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these val­ues can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the machine
are: sound pressure level 86 dB(A); sound power level 97 dB(A). Measurement uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 H17 • 29.9.04
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
English– 3
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Assembly
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary handle 2.
Screw the auxiliary handle 2 into the thread 8 on the gear head.
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Drilling tools with a MK2 morse taper can be inserted directly into the tool holder 4. For drill bits with MK1 morse taper, use the reducing sleeve 10. Pay attention that the morse cone and the morse taper are free of grease.
The use of drilling tools with cylindrical shank is possi­ble with the key chuck 12. For this, place the tapered arbor 11 into the tool holder 4 and firmly screw on the key chuck 12.
Do not exert any force when inserting the morse taper or the tapered arbor. This can damage the tool
holder and the inserted tool. Before removing the inserted tool, unscrew the auxiliary
handle 2. Place the drift 9 into the opening 3 in such a manner that the rounded-off side faces to the pressure plate 1. If the drift 9 cannot be inserted through the drive spin­dle, turn the tool insert a little. Press the drift 9 toward the pressure plate 1 and release the tool insert from out of the tool holder.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 6 and keep it depressed.
Lock the pushed On/Off switch 6 by pushing the lock-on button 5 upward.
To switch off the machine, release the On/Off switch 6 or when it is locked with the lock-on button 5, briefly press the On/Off switch 6 and then release it.
Adjusting the Speed (GBM 23-2 E)
The machine runs with variable speed, depending on the pressure applied on the On/Off switch 6.
Light pressure on the On/Off switch 6 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase in speed.
Gear Selection, Mechanical
Actuate the gear selector 7 only when the machine is at a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 7.
1st gear:
Low speed range; for working with large drilling diameter.
2nd gear:
Higher speed range; for working with small drilling diameter.
If the gear selector 7 cannot be fully engaged, lightly rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.
Operating Instructions
Tips
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories pro­gram.
The machine vice, which is available as an accessory, enables secure clamping of workpieces. This prevents the workpiece from turning and any accidents this would cause.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 4
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 14 94 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 59 80 30
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 8 00 80 47 77
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 8 00 81 95 20
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14–16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+64 (0)9 / 4 78 61 58
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+64 (0)9 / 4 78 29 14
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper manu­factured without chlorine. The plastic components are labelled for categorized recycling.
Subject to change without notice.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 5
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Indications générales de sécurité
ATTENTION
quées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
Garder précieusement ces instructions.
1) Endroit de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explo­sion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électri­que.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électri­que.
Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indi-
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge auto­risée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieu­res réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per­sonnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection accoustique suivant le travail à effectuer avec l’outils électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter une mise en service in volontaire de
l’appareil. S’assurer que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt avant d’enfoncer la fiche dans la prise de cou­rant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder tou-
jours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des piè­ces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili­sés, vérifier que ceux-ci soient effective­ment raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 1
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec­troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc­tions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini­tiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire répa­rer ces parties endommagées avant d’utili­ser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con­formément à ces instructions et aux pres­criptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
B Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
B Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
B Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur diffé­rentiel (FI).
B Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre
le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraî­ner de blessures.
B Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
B Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
B Ne tenir l’outil électrique que par les poignées
isolées lorsqu’il y a risque que l’outil électri­que puisse toucher une conduite cachée. Le
contact avec une conduite sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électroportatif sous tension et provoquer ainsi un choc électrique.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 2
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Description du fonctionnement
Lire toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées ci­après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la façon dont il est représenté sur la page graphique.
1 Compacteur orientable 2 Poignée supplémentaire 3 Ouverture pour cale d'éjection 4 Porte-outil 5 Bouton de blocage pour l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
6 Interrupteur Marche/Arrêt 7 Commutateur de vitesse 8 Filetage pour la poignée supplémentaire
9 Cale d'éjection 10 Douille de réduction* 11 Mandrin conique* 12 Mandrin à clé*
*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage.
Caractéristiques techniques
Perceuse GBM 23-2
PROFESSIONAL
N° d’article 0 601 121 1.. 0 601 121 6.. Puissance absorbée nominale W 1150 1150 Puissance utile W 670 670 Vitesse de rotation en marche à vide
1ière vitesse tr/min 400 0–400 2ème vitesse tr/min 920 0–920
Vitesse de rotation max. sous charge
1ière vitesse tr/min 280 0–280 2ème vitesse tr/min 640 0–640
Ø perçage max.Ø (1. ière / 2ème vitesse)
Acier mm 23/13 23/13 Bois mm 50/35 50/35
Aluminium mm 28/ 18 28 /18 Porte-outil MK 2– DIN 228 MK 2– DIN 228 Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 4,6 4,8 Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa­reil sont : Niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 97 dB(A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et de la main sont en général inférieures à 2,5 m/s
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
2
.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 3
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Poignée supplémentaire
N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la poi­gnée supplémentaire 2.
Visser la poignée supplémentaire 2 dans le filetage 8 se trouvant sur la tête d’engrenage.
Changement de l’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro­portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Les outils de perçage avec un cône Morse mâle MK2 peuvent directement être montés dans le porte-outil 4. Pour les forets avec cône Morse mâle MK1, utiliser la douille de réduction 10. Veiller à ce que le cône Morse mâle et le cône Morse femelle soient exempts de graisse.
Le mandrin à clé 12 permet d’utiliser des outils de per­çage à queue cylindrique. Pour ce faire, monter le man­drin conique 11 dans le porte-outil 4 et serrer le mandrin à clé 12.
Ne pas appliquer de la force lors du montage du cône morse ou du mandrin conique. Ceci risque
d'endommager le porte-outil et l’outil monté. Avant de démonter l’outil monté, dévisser la poignée
supplémentaire 2. Enfoncer la cale d’éjection 9 dans l’ouverture 3, de sorte que le côté arrondi soit orienté vers le compac­teur 1. Si la cale d’éjection 9 ne se laisse pas enfoncer dans l’arbre moteur, légèrement tourner l’outil de travail. Pousser la cale d’éjection 9 vers le compacteur 1 et enlever l’outil de travail du porte-outil.
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les indica­tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et le maintenir appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Mar­che / Arrêt appuyé 6, pousser vers le haut le bouton de verrouillage 5.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher l’inter- rupteur Marche / Arrêt 6 ou, s’il est bloqué par le bou­ton de verrouillage 5, appuyer brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt 6, puis le relâcher.
Réglage de la vitesse de rotation (GBM 23-2 E)
Par une pression plus ou moins importante exercée sur l’interrupteur Marche / Arrêt 6, il est possible de régler la vitesse de rotation progressivement.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche / Arrêt 6 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Sélection mécanique de la vitesse
N’actionner le commutateur de vitesse 7 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
A l’aide du commutateur de vitesse 7, il est possible de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de perçage importants.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 7 ne se laisserait pas tourner à fond, tourner légèrement la broche d’entraînement munie du foret.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 4
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Instructions d’utilisation
Conseils
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapi­des). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
L’étau disponible comme accessoire permet de serrer l’outil fermement. Ceci empêche l’outil de bouger et de par là prévient les accidents.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro­portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouies de ventilation afin d’obtenir un tra­vail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les outils électriques ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserve de modifications.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2 / 5 25 51 43
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+32 (0)2 / 5 25 54 20
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client : . . . . . . . . . . 0 800 55 11 55
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 5
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Instrucciones generales de seguridad
ATENCIÓN
nerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
Guardar estas instrucciones en un lugar seguro.
1) Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en apara­tos dotados con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respec­tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga el aparato a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man­tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvi­les. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ins­trucciones. En caso de no ate-
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede pro­vocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herra­mienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela anti­deslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/des­conexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el
aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Español–1
Loading...
+ 48 hidden pages