OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
GBM 23-2
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
* Des idées en action.
Page 2
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
Page 3
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
Page 4
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
Page 5
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
1 609 929 H17 • 04.09
Page 6
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anwei-
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position „AUS“ ist,
bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert die Gefährdungen durch Staub.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–1
Page 7
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
B Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
B Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
B Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
B Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung.
B Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatz-
werkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
B Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Handgriffen an, wenn das Einsatzwerkzeug eine verborgene Leitung treffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–2
Page 8
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Funktionsbeschreibung
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen. Fehler bei der Einhaltung der
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1 Drehbare Andruckplatte
2 Zusatzgriff
3 Öffnung für Austriebskeil
4 Werkzeugaufnahme
5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6 Ein-/Ausschalter
7 Gangwahlschalter
8 Gewinde für Zusatzgriff
Aluminiummm28/ 1828 /18
WerkzeugaufnahmeMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Schutzklasse/II/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als
2
2,5 m/s
.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–3
Page 9
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/ 37 /EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
Zusatzgriff 2.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 2 in das Gewinde 8 am
Getriebekopf ein.
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
In die Werkzeugaufnahme 4 können Bohrwerkzeuge
mit einem Morsekegel MK2 direkt eingesetzt werden.
Für Bohrer mit Morsekegel MK1 verwenden Sie die
Reduzierhülse 10.
Achten Sie darauf, dass der Morsekegel und der Morsekonus frei von Fett sind.
Der Einsatz von Bohrwerkzeugen mit zylindrischem
Schaft ist mit dem Zahnkranzbohrfutter 12 möglich.
Dazu setzen Sie den Kegeldorn 11 in die Werkzeugauf-
nahme 4 und schrauben das Zahnkranzbohrfutter 12
fest.
Wenden Sie beim Einsetzen des Morsekegels
bzw. Kegeldorns keine Gewalt an. Dies kann zu
Beschädigungen der Werkzeugaufnahme und des eingesetzten Werkzeuges führen.
Vor der Entnahme des eingesetzten Werkzeuges,
schrauben Sie den Zusatzgriff 2 ab.
Stecken Sie den Austriebskeil 9 in die Öffnung 3, so
dass die abgerundete Seite zur Andruckplatte 1 zeigt.
Lässt sich der Austriebskeil 9 nicht durch die Antriebsspindel stecken, drehen Sie das Einsatzwerkzeug
etwas.
Drücken Sie den Austriebskeil 9 in Richtung Andruck-
platte 1 und lösen das Einsatzwerkzeug aus der Werkzeugaufnahme.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 6 und halten ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten
Ein-/Ausschalters 6 schieben Sie
die Feststelltaste 5 nach oben.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 5 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 6 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen (GBM 23-2 E)
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 können Sie die Drehzahl stufenlos einstellen.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6 bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
Mechanische Gangwahl
Betätigen Sie den Gangwahlschalter 7 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 7 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit kleinem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 7 nicht bis zum
Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel
mit dem Bohrer etwas.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–4
Page 10
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Arbeitshinweise
Tipps
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=HochleistungsSchnell-Schnitt-Stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraubstock
ermöglicht ein sicheres Festspannen des Werkstücks.
Dies verhindert ein Verdrehen des Werkstücks und
dadurch entstehende Unfälle.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem RecyclingPapier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Deutsch–5
Page 11
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
General Safety Rules
WARNING
may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
Save these instructions.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, ha rd hat, or h earin g
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger
on the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 1
Page 12
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Notes
B When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
B Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
B Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
B Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
B Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
B Always use the auxiliary handle supplied with
the machine. Loss of control can cause personal
injury.
B Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
B Switch off the power tool immediately when
the tool insert suddenly jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kickback.
The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
B Hold the power tool only by the insulated han-
dles, when performing an operation where
the tool insert can run into hidden wiring. Con-
tact with a “live” wire can make metal parts of the
power tool “live” and lead to an electric shock.
Functional Description
Read all instructions. Failure to fol-
low all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic.
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
Aluminiummm28/ 1828 /18
Tool holderMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003kg4.64.8
Protection class/II/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the machine
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to
the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 H17 • 29.9.04
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
English– 3
Page 14
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Assembly
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary
handle 2.
Screw the auxiliary handle 2 into the thread 8 on the
gear head.
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Drilling tools with a MK2 morse taper can be inserted
directly into the tool holder 4. For drill bits with MK1
morse taper, use the reducing sleeve 10.
Pay attention that the morse cone and the morse taper
are free of grease.
The use of drilling tools with cylindrical shank is possible with the key chuck 12. For this, place the tapered
arbor 11 into the tool holder 4 and firmly screw on the
key chuck 12.
Do not exert any force when inserting the morse
taper or the tapered arbor. This can damage the tool
holder and the inserted tool.
Before removing the inserted tool, unscrew the auxiliary
handle 2.
Place the drift 9 into the opening 3 in such a manner
that the rounded-off side faces to the pressure plate 1.
If the drift 9 cannot be inserted through the drive spindle, turn the tool insert a little.
Press the drift 9 toward the pressure plate 1 and
release the tool insert from out of the tool holder.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
the nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 6 and
keep it depressed.
Lock the pushed On/Off switch 6
by pushing the lock-on button 5
upward.
To switch off the machine, release the On/Off switch
6 or when it is locked with the lock-on button 5, briefly
press the On/Off switch 6 and then release it.
Adjusting the Speed (GBM 23-2 E)
The machine runs with variable speed, depending on
the pressure applied on the On/Off switch 6.
Light pressure on the On/Off switch 6 results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results
in an increase in speed.
Gear Selection, Mechanical
Actuate the gear selector 7 only when the machine is at
a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear
selector 7.
1st gear:
Low speed range; for working with large
drilling diameter.
2nd gear:
Higher speed range; for working with
small drilling diameter.
If the gear selector 7 cannot be fully engaged, lightly
rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the
drill chuck.
Operating Instructions
Tips
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS
drill bits (HSS=high-speed steel). The appropriate
quality is guaranteed by the Bosch accessories program.
The machine vice, which is available as an accessory,
enables secure clamping of workpieces. This prevents
the workpiece from turning and any accidents this
would cause.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 4
Page 15
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
Subject to change without notice.
1 609 929 H17 • 29.9.04
English– 5
Page 16
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Indications générales
de sécurité
ATTENTION
quées ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la
suite se rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble de raccordement).
Garder précieusement ces instructions.
1) Endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environ-
nement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inflammables. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
Lire toutes les indications. Le
non-respect des instructions indi-
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge électri-
que homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection accoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outils électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter une mise en service in volontaire de
l’appareil. S’assurer que l’interrupteur est
effectivement en position d’arrêt avant
d’enfoncer la fiche dans la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder tou-
jours une position stable et équilibrée.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil
dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 1
Page 17
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement de l’appareil
par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs.
Vérifier que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
B Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
B Avant de déposer l’outil électroportatif, atten-
dre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
B Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel (FI).
B Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre
le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraîner de blessures.
B Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
B Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
B Ne tenir l’outil électrique que par les poignées
isolées lorsqu’il y a risque que l’outil électrique puisse toucher une conduite cachée. Le
contact avec une conduite sous tension peut mettre
les parties métalliques de l’outil électroportatif sous
tension et provoquer ainsi un choc électrique.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 2
Page 18
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Description du
fonctionnement
Lire toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées ciaprès peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le
métal, la céramique et les matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la façon dont il est représenté sur la page graphique.
1 Compacteur orientable
2 Poignée supplémentaire
3 Ouverture pour cale d'éjection
4 Porte-outil
5 Bouton de blocage pour l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Commutateur de vitesse
8 Filetage pour la poignée supplémentaire
9 Cale d'éjection
10 Douille de réduction*
11 Mandrin conique*
12 Mandrin à clé*
*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont
pas compris dans l’emballage.
Caractéristiques techniques
PerceuseGBM 23-2
PROFESSIONAL
N° d’article0 601 121 1..0 601 121 6..
Puissance absorbée nominaleW11501150
Puissance utileW670670
Vitesse de rotation en marche à vide
Aluminiummm28/ 1828 /18
Porte-outilMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Classe de protection/II/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 86 dB(A) ;
niveau d’intensité acoustique 97 dB(A). Incertitude de
mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et
de la main sont en général inférieures à 2,5 m/s
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
2
.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 3
Page 19
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément
aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Poignée supplémentaire
N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 2.
Visser la poignée supplémentaire 2 dans le filetage 8
se trouvant sur la tête d’engrenage.
Changement de l’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Les outils de perçage avec un cône Morse mâle MK2
peuvent directement être montés dans le porte-outil 4.
Pour les forets avec cône Morse mâle MK1, utiliser la
douille de réduction 10.
Veiller à ce que le cône Morse mâle et le cône Morse
femelle soient exempts de graisse.
Le mandrin à clé 12 permet d’utiliser des outils de perçage à queue cylindrique. Pour ce faire, monter le mandrin conique 11 dans le porte-outil 4 et serrer le
mandrin à clé 12.
Ne pas appliquer de la force lors du montage du
cône morse ou du mandrin conique. Ceci risque
d'endommager le porte-outil et l’outil monté.
Avant de démonter l’outil monté, dévisser la poignée
supplémentaire 2.
Enfoncer la cale d’éjection 9 dans l’ouverture 3, de
sorte que le côté arrondi soit orienté vers le compacteur 1.
Si la cale d’éjection 9 ne se laisse pas enfoncer dans
l’arbre moteur, légèrement tourner l’outil de travail.
Pousser la cale d’éjection 9 vers le compacteur 1 et
enlever l’outil de travail du porte-outil.
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et le maintenir appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche / Arrêt appuyé 6, pousser vers
le haut le bouton de verrouillage 5.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher l’inter-
rupteur Marche / Arrêt 6 ou, s’il est bloqué par le bouton de verrouillage 5, appuyer brièvement sur
l’interrupteur Marche / Arrêt 6, puis le relâcher.
Réglage de la vitesse de rotation (GBM 23-2 E)
Par une pression plus ou moins importante exercée sur
l’interrupteur Marche / Arrêt 6, il est possible de régler
la vitesse de rotation progressivement.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche / Arrêt 6
entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression
augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Sélection mécanique de la vitesse
N’actionner le commutateur de vitesse 7 qu’à l’arrêt
total de l’appareil électroportatif.
A l’aide du commutateur de vitesse 7, il est possible de
présélectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour
diamètres de perçage importants.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ;
pour petits diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 7 ne se laisserait
pas tourner à fond, tourner légèrement la broche
d’entraînement munie du foret.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Français– 4
Page 20
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Instructions d’utilisation
Conseils
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS
aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la
qualité nécessaire.
L’étau disponible comme accessoire permet de serrer
l’outil fermement. Ceci empêche l’outil de bouger et de
par là prévient les accidents.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouies de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Protection de l’environnement
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les outils électriques ainsi que leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un
papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Sous réserve de modifications.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Instrucciones generales
de seguridad
ATENCIÓN
nerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave. El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes instrucciones se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Guardar estas instrucciones en un lugar seguro.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga el aparato a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar el aparato, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no ate-
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice el aparato si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato
esté desconectado antes conectarlo a la
toma de corriente. Si transporta el aparato
sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con el aparato conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor el
aparato en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Español–1
Page 22
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de reali-
zar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la
herramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctri-
cas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
del aparato.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
B Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
B Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
B Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
B No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
B Conecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible diferencial (FI).
B Utilizar la herramienta eléctrica con las empu-
ñaduras adicionales que se adjuntan con el
aparato. Vd. puede accidentarse si pierde el con-
trol sobre el aparato.
B Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos
puede provocar un incendio o una electrocución. Al
dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua
puede causar daños materiales.
B Desconectar inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Tenga en cuenta
los elevados y bruscos pares de reacción que
de ello resultan. El útil se bloquea:
— al sobrecargar la herramienta eléctrica o
— al ladearse en la pieza de trabajo.
B Únicamente sujetar el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable del aparato. El con-
tacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una electrocución.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Español–2
Page 23
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Descripción del
funcionamiento
Es imprescindible leer íntegramente estas instrucciones. En caso
de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación se puede provocar una descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones graves.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada.
1 Placa de presión giratoria
2 Empuñadura adicional
3 Abertura para cuña de expulsión
4 Alojamiento del útil
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar en madera,
metal, cerámica y plástico.
7 Selector de velocidad
8 Rosca para empuñadura adicional
9 Cuña de expulsión
10 Adaptador cónico*
11 Mandril cónico*
12 Portabrocas de corona dentada*
*Los accesorios mostrados o descritos pueden no
corresponder al material que se adjunta de serie con el
aparato.
Características técnicas
TaladradoraGBM 23-2
PROFESSIONAL
Nº de artículo0 601 121 1..0 601 121 6..
Potencia absorbida nominalW11501150
Potencia útilW670670
Revoluciones en vacío
1ª velocidadmin
2ª velocidadmin
Revoluciones máx. bajo carga
1ª velocidadmin
2ª velocidadmin
-1
-1
-1
-1
4000–400
9200– 920
2800– 280
6400–640
Ø máx. de perforación (1ª/2ª velocidad)
Aceromm23/ 1323 /13
Maderamm50/3550/ 35
Aluminiomm28/1828/ 18
Alojamiento del útilMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Peso según EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Clase de protección/II/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos
aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
filtro A es de: nivel de presión de sonido 86 dB(A);
nivel de potencia acústica 97 dB(A). Inseguridad en la
medición K=3 dB.
¡Se recomiendan protectores auditivos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a
2
2,5 m/s
.
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
1 609 929 H17 • 29.9.04
Español–3
Page 24
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Empuñadura adicional
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la
empuñadura adicional 2 montada.
Enrosque la empuñadura adicional 2 en la rosca 8 de
la reductora.
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
En el alojamiento del útil 4 pueden montarse directamente útiles para taladrar con cono Morse MK2. En las
brocas con cono Morse MK1 deberá usarse el adaptador cónico 10.
Observe que los conos Morse exterior e interior estén
exentos de grasa.
Las brocas de vástago cilíndrico pueden montarse
empleando el portabrocas de corona dentada 12. Para
ello deberá montarse el mandril cónico 11 en el alojamiento del útil 4 y enroscar sobre él el portabrocas de
corona dentada 12.
No proceda con brusquedad al insertar el cono
Morse o el mandril cónico. Ello podría llegar a dañar
el alojamiento del útil y el propio útil.
Antes de desmontar el útil empleado, desenroscar pri-
mero la empuñadura adicional 2.
Introduzca la cuña de expulsión 9 en la abertura 3,
observando que su lomo redondeado muestre hacia la
placa de presión 1.
Girar ligeramente el útil si no fuese posible insertar la
cuña de expulsión 9 en el husillo motriz.
Empuje la cuña de expulsión 9 hacia la placa de presión 1 y desmonte el útil.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar y mantener en esa posición el interruptor de
conexión/desconexión 6.
Para enclavar el interruptor de
conexión/desconexión 6 después
de haberlo accionado, empuje
hacia arriba la tecla de enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 6, o en caso de
estar enclavado con la tecla 5, presione brevemente y
suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 6.
Ajuste de las revoluciones (GBM 23-2 E)
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 6 pueden ajustarse las revolu-
ciones de forma continua.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 6 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando
las revoluciones en igual medida.
Selector de velocidad mecánico
Solamente accione el selector de velocidad 7 con la
herramienta eléctrica detenida.
El selector de velocidad 7 permite ajustar 2 campos de
revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para perforaciones grandes.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones; para perforaciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 7 no pudiese girarse hasta
el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Español–4
Page 25
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Instrucciones para la operación
Consejos prácticos
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien
afiladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad
correspondiente las encontrará en el programa de
accesorios Bosch.
Las mordazas para máquina, adquiribles como accesorio, permiten una sujeción segura de la pieza de trabajo.
Con ello se evita que se gire la pieza de trabajo y los
accidentes que se deriven de ello.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios
La herramienta eléctrica, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones han sido impresas sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para poder efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Reservado el derecho de modificación.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Español–5
Page 26
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Indicações gerais de
segurança
ATENÇÃO
apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
queimaduras e/ou graves lesões. O termo “Ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de redel) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Guarde bem estas instruções.
1) Local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem arrumada. Desordem e áreas
insuficientemente iluminadas podem causar acidentes.
b) Trabalhar com o aparelho em área sem
risco de explosão, na qual se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferra-
mentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que
seja perdido o contrôle sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão do aparelho deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma
ficha de adaptação junto com aparelhos
protegidos por ligação à terra. Fichas não
modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como
tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico,
se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá afastar o cabo da sua finali-
dade, como para por exemplo transportar
o aparelho, pendurá-lo ou para puxar a
ficha da tomada. Manter o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados
ou emanharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apro-
priado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Devem ser lidas todas as instruções. O desrespeito das instruções
Português–1
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar o aparelho
quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar o aparelho,
pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre um óculos de protecção. Uti-
lização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de pó e sapatos de segurança
antiderrapantes. Capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de
lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que o interruptor esteja na posição “DESLIGADO”,
antes de introduzir a ficha na tomada. Se
tiver o dedo no interruptor ao transportar o aparelho ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão
ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de porcas antes de ligar o aparelho. Uma
ferramenta ou chave que se encontre numa
parte de aparelho em movimento pode levar a
lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posi-
ção firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar o aparelho em
situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso com ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
para o seu trabalho a ferramenta eléctrica
apropriada. É melhor e mais seguro trabalhar
com a ferramenta eléctrica apropriada na área
de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Page 27
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
c) Puxar a ficha da tomada antes de executar
ajustes no aparelho, substituir acessórios
ou guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário do aparelho.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigo-
sas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar o aparelho com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho estão em
perfeito estado de funcionamento e não
emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento do aparelho. Permitir que peças
danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes tem como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções e como previsto para este
tipo especial de aparelho. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas
para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviços
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurada a segu-
rança do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
B Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléc-
trica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
B Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurado
com a mão.
B Espere a ferramenta eléctrica parar completa-
mente, antes de depositá-la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controle sobre a ferramenta eléctrica.
B Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
B As ferramentas eléctricas que forem utiliza-
das ao ar livre, devem ser conectadas através
de um disjuntor de corrente de avaria.
B Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
B Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos podem provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
B Desligar imediatamente a ferramenta eléc-
trica, caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para altos momentos de
reacção que provocam um contra-golpe. A fer-
ramenta de aplicação bloqueia quando:
— a ferramenta eléctrica for sobrecarregada ou se
— emperrar na peça a ser trabalhada.
B A ferramenta eléctrica só deve ser segurada
pelos punho isolados, caso a ferramenta de
aplicação possa atingir um cabo oculto. O
contacto com um cabo sob tensão pode colocar
peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão
e levar a um choque eléctrico.
Descrição de funções
Ler todas as instruções. O desres-
peito das instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
queimaduras e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do
aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar em madeira, metal,
cerâmica e plástico.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Português–2
Page 28
OBJ_DOKU-545-001.fm Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:53 10
Elementos do aparelho
A numeração dos elementos do aparelho refere-se à
apresentação do aparelho na página de gráficos.
1 Placa de pressão giratória
2 Punho adicional
3 Abertura para chave de grampo
4 Fixação da ferramenta
5 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
6 Interruptor de ligar-desligar
7 Comutador de marchas
8 Rosca para punho adicional
9 Chave de grampo
10 Bucha de redução*
11 Punção cónica*
12 Mandril de brocas de coroa dentada*
*Acessórios apresentados ou descritos podem não
pertencer ao volume de fornecimento.
Valores característicos do aparelho
BerbequimGBM 23-2
PROFESSIONAL
N° do produto0 601 121 1..0 601 121 6..
Potência nominal consumidaW11501150
Potência útilW670670
N° de rotação em ponto morto
Primeira marchamin
Segunda marchamin
máx. n° de rotação sob carga
Primeira marchamin
Segunda marchamin
-1
-1
-1
-1
4000–400
9200– 920
2800– 280
6400–640
máx. perfuraçãoØ (Primeira/segunda marcha)
Açomm23/ 1323 /13
Madeiramm50/3550 / 35
Alumíniomm28/1828/ 18
Fixação da ferramentaMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Classe de protecção/II/II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso do tensões inferiores e
em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas
eléctricas individuais pode variar.
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 86 dB(A); nível de
pressão acústica 97 dB(A). Insegurança de medição
K=3 dB.
Usar protecção auricular!
A vibração de mão e braço é tipicamente inferior a
2
2,5 m/s
.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Português–3
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Page 29
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Montagem
Punho adicional
Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 2.
Aparafusar o punho adicional 2 na rosca 8 da cabeça
da engrenagem.
Troca de ferramenta
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Na fixação da ferramenta 4 podem ser introduzidas
directamente ferramentas de perfuração com um cóne
morse MK2. Para brocas com cóne morse MK1 devem
ser utilizadas buchas de redução 10.
Observe que, o cóne morse esteja livre de graxa.
A aplicação de ferramentas de perfuração com haste
cilíndrica é possível com o mandril de brocas de coroa
dentada 12. Para isto deverá colocar a punção cónica
11 na fixação da ferramenta 4 e aparafusar o mandril de
coroa dentada 12.
Não exercer força ao introduzir o cóne morse ou
o punção cónico. Isto pode causar danos na fixação
da ferramenta e na ferramenta introduzida.
Antes de retirar a ferramenta introduzida, deverá desa-
parafusar o punho adicional 2.
Introduzir a chave de grampo 9 na abertura 3, de modo
que o lado arredondado indique para o lado da placa
de pressão 1.
Se não for possível 9 introduzir a chave de grampo pelo
veio de accionamento, deverá girar um pouco a ferramenta de trabalho.
Pressionar a chave de grampo 9 no sentido da placa
de pressão 1 e soltar a ferramenta de trabalho da fixação da ferramenta.
Para fixar o interruptor de
ligar-/desligar pressionado 6
deverá deslocar a tecla de fixação
5 para cima.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-/desligar 6 ou se estiver travado
com a tecla de fixação 5, deverá pressionar o interruptor de ligar-/desligar 6 por instante e em seguida soltar
novamente.
Ajustar o número de rotação (GBM 23-2 E)
Com a redução e o aumento da pressão sobre o interruptor de ligar-/desligar 6 é possível ajustar sem escalonamento o número de rotação.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-/desligar
6 proporciona um número de rotação baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de rotação.
Selecção mecânica de marcha
Só accionar o selector de marcha 7 com a ferramenta
eléctrica parada.
Com o selector de marcha 7 podem ser seleccionadas
2 gamas de número de rotação.
Marcha I:
Baixa gama de número de rotações;
para trabalhar com grande diâmetro de
perfuração.
Marcha II:
Alta gama de número de rotações; para
trabalhar com pequeno diâmetro de perfuração.
Se não for possível deslocar completamente o selector
de marcha 7, deverá girar um pouco o veio de accionamento com a broca.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identificação
da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com
220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligardesligar 6 e manter pressionado.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Português–4
Indicações de trabalho
Recomendações
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS
(HSS= aço de corte rápido de alta potência) afiadas e
em perfeito estado. O programa de acessórios Bosch
garante a respectiva qualidade.
O torno de bancada de máquina adquirível como acessório possibilita uma fixação segura da peça a ser trabalhada. Isto evita que a peça a ser trabalhada possa
virar, provocando acidentes.
Page 30
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Recuperação de matéria prima ao invés de eliminação de despojos
A ferramenta eléctrica, os acessórios e a embalagem
deveriam ser enviados a uma recuperação ecológica
de matéria prima.
Esta instrução de serviço é de papel reciclado produzido sem cloro.
As peças de plástico são marcadas para uma reciclagem sortida.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Português–5
Page 31
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Indicazioni generali di
sicurezza
ATTENZIONE
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine
qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile
(senza linea di allacciamento).
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
1) Stazione di lavoro
a) Tenere la zona di operazione sempre
pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di
lavoro non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni e
nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far infiammare la polvere o
i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina.
Non impiegare spine adattatrici assieme
ad elettroutensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazi-
one di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e quindi non usarlo per trasportare
o appendere l’elettroutensile oppure per
togliere la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
3) Sicurezza di persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’uten-
sile. Assicurarsi che il tasto si trovi in posizione di «SPENTO», prima d’inserire la
spina nella presa di corrente. Il fatto di tenere
il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si trovi
in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Mai sopravvalutare le proprie possibilità di
reazione. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Italiano– 1
Page 32
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-
ruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente
prima di iniziare a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di
mettere da parte l’elettroutensile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzate
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Effettuare accuratamente la manutenzi-
one dell’elettroutensile. Verificare che le
parti mobili dell’elettroutensile funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego,
far riparare le parti danneggiate. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi, ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di elettroutensile.
Così facendo, tenere sempre presente le
condizioni di lavoro e le operazione da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvagu-
ardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
B Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
B Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
B Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’utensile ad innesto può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
B Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa
di corrente elettrica.
B In caso di elettroutensili che vengono utiliz-
zati all’aperto, collegarli attraverso un interruttore di protezione (FI) a corrente di
apertura.
B Utilizzare le impugnature supplementari for-
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
B Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali.
B Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile ad innesto si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che
possono provocare un contraccolpo. L’utensile
ad innesto si blocca quando:
— si sottopone l’elettroutensile a sovraccarico
oppure
— prende angolature involontarie nel pezzo
in lavorazione.
B Quando vi è il pericolo che l’utensile ad inne-
sto possa incontrare una linea nascosta,
afferrare l’elettroutensile tenendolo esclusivamente con le mani su impugnature isolate.
Un contatto con una linea portatrice di tensione può
mettere sotto tensione le parti in metallo dell’elettroutensile e provocare quindi una scossa elettrica.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Italiano– 2
Page 33
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Descrizione del
funzionamento
È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento
delle istruzioni qui di seguito riportate
potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Elementi della macchina
La numerazione degli elementi della macchina si riferisce all’illustrazione della macchina che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Piastra di pressione girevole
2 Impugnatura supplementare
3 apertura per cuneo di estrazione
4 Mandrino portautensile
5 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
6 Interruttore di avvio/arresto
7 Commutatore di marcia
8 Filettatura per impugnatura supplementare
Uso conforme alle norme
La macchina è ideale per forare nel legno, nel metallo,
nella ceramica e nella materia plastica.
9 Cuneo di estrazione
10 Bussola di riduzione*
11 Mandrino conico*
12 Mandrino a cremagliera*
*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura.
Dati tecnici
Trapano elettricoGBM 23-2
PROFESSIONAL
Numero categorico0 601 121 1..0 601 121 6..
Potenza nominale assorbitaW11501150
Potenza resaW670670
Numero di giri a vuoto
1a marciamin
a
2
marciamin
Mass. numero di giri sotto carico
1a marciamin
2a marciamin
max. punta Ø (1
a/2a
marcia)
-1
-1
-1
-1
4000–400
9200– 920
2800– 280
6400–640
Acciaiomm23/1323/13
Legnamemm50/3550/ 35
Alluminiomm28/ 1828 /18
Estrarre l’utensileMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Classe di sicurezza/II/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il numero categorico applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
1 609 929 H17 • 29.9.04
Italiano– 3
Page 34
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
La misurazione A del livello di pressione acustica della
macchina è solitamente di: livello di rumorosità
86 dB(A); livello della potenza sonora 97 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a 2,5 m/s
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
questo prodotto è conforme alle seguenti normative
oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle
direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Prima di estrarre l’utensile applicativo inserito, svitare
l'impugnatura supplementare 2.
Inserire il cuneo di estrazione 9 nell’apertura 3 in modo
che la parte arrotondata indichi verso la piastra di pressione 1.
Se non è possibile inserire il cuneo di estrazione 9
attraverso il mandrino di trasmissione, ruotare leggermente l’utensile applicato.
Spingere il cuneo di estrazione 9 in direzione della piastra di pressione 1 ed allentare l’utensile impiegato dal
mandrino portautensile.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione
di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
di avvio/arresto 6 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto 6 spingere
il tasto di bloccaggio 5 verso l’alto.
Impugnatura supplementare
Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con
l’impugnatura supplementare 2.
Avvitare l’impugnatura supplementare 2 nella filettatura
8 alla testa ingranaggi.
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Nel mandrino portautensile 4 possono essere applicate
direttamente punte utensili con un cono Morse MK2.
Per punte con cono Morse MK1 usare la bussola di
riduzione 10.
Accertarsi che il cono Morse ed il gambo Morse siano
completamente liberi da grasso.
L’applicazione di punte utensili con bussola cilindrica è
possibile con il mandrino a cremagliera 12. A tal fine,
applicare il mandrino conico 11 nel mandrino portautensile 4 ed avvitare forte il mandrino a cremagliera 12.
Applicando il cono Morse oppure il mandrino
conico non usare nessuna forza. In caso contrario
è possibile danneggiare il mandrino portautensile e
l’utensile applicativo inserito.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Italiano– 4
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 6 oppure se è bloccato
con il tasto di bloccaggio 5, premere brevemente
l’interruttore di avvio/arresto 6 e rilasciarlo di nuovo.
Regolazione del numero di giri (GBM 23-2 E)
Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interruttore di avvio/arresto 6 è possibile regolare in continuo la velocità di rotazione.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di
avvio/arresto 6 si ha una velocità bassa. Aumentando la
pressione si aumenta la velocità.
Commutazione meccanica di marcia
Azionare il commutatore di marcia 7 solo quando l’elettroutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 7 è possibile preselezionare 2 campi di velocità.
Page 35
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Marcia I:
bassa velocità; per lavori con grandi diametri di foratura.
Marcia II:
alta velocità; per lavori con piccoli diametri di foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di
marcia 7 fino alla battuta, girare leggermente il mandrino di trasmissione tramite la punta.
Indicazioni operative
Suggerimenti
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una
rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Tramite la morsa per macchine disponibile come
accessorio opzionale è possibile bloccare con sicurezza il pezzo in lavorazione. Ciò evita uno spostamento
del pezzo e quindi eventuali infortuni.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le
fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il numero categorico a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ Consulente per la clientela: . . . . . . 0 800 55 11 55
Tutela dell’ambiente
Recupero di materie prime invece di smaltimento di rifiuti
Elettroutensile, accessorio opzionale ed imballaggio
dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Le presenti istruzioni sono stampate su carta riciclata
sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Italiano– 5
Page 36
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP
den genomen, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Bewaar deze voorschriften goed.
1) Werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en opge-
b) Werk met het gereedschap niet in een
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het gereedschap
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Lees alle voorschriften. Wanneer de
volgende voorschriften niet in acht wor-
ruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoffen, brandbare gassen
of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
doel, om het gereedschap te dragen of op
te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermende uitrusting zoals
een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat de schakelaar in de stand „UIT”
staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u ste-
vig staat en steeds in evenwicht blijft. Daar-
door kunt u het gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Nederlands– 1
Page 37
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voor-
zorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig
gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt
benvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen en zoals voor
dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
B Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elek-
trische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
B Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
B Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
B Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
B Sluit elektrische gereedschappen die bui-
tenshuis worden gebruikt aan via een aardlekschakelaar.
B Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
B Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op
te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektri-
sche leidingen kan tot brand of een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan
tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
B Schakel het elektrische gereedschap onmid-
dellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert.
Houd rekening met grote reactiemomenten
die een terugslag veroorzaken. Het inzetge-
reedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap overbelast wordt of
— het in het te bewerken werkstuk schuin draait.
B Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde handvatten wanneer het
inzetgereedschap een verborgen leiding kan
raken. Contact met een onder spanning staande
leiding kan metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Nederlands– 2
Page 38
OBJ_DOKU-547-001.fm Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 10:56 10
Functiebeschrijving
Lees alle voorschriften. Wanneer de
volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Onderdelen van het gereedschap
De onderdelen van het gereedschap zijn genummerd
zoals op de afbeelding van het gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Draaibare aandrukplaat
2 Extra handgreep
3 Opening voor uitdrijfspie
4 Gereedschapopname
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof.
6 Aan/uit-schakelaar
7 Toerentalschakelaar
8 Aansluiting voor extra handgreep
Aluminiummm28/ 1828 /18
GereedschapopnameMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Isolatieklasse/II/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan
Informatie over geluid en trillingen
2,5 m/s.
2
.
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het gereed-
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Extra handgreep
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met
de extra handgreep 2.
Draai de extra handgreep 2 in de schroefdraad 8 aan
de voorzijde van de machine.
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
In de gereedschapopname 4 kunnen boorgereedschappen met een morseconus MK2 rechtstreeks worden ingezet. Voor boren met een morseconus MK1
gebruikt u de reduceerhuls 10.
Let erop dat de morseconus en de opname vrij van vet
zijn.
Boorgereedschappen met cilindrische schacht kunnen
met de tandkransboorhouder 12 worden gebruikt.
Daarvoor plaatst u de conische stift 11 in de gereedschapopname 4 en schroeft u de tandkransboorhouder
12 vast.
Forceer niet bij het inzetten van de morseconus
of de conische stift. Dit kan tot beschadigingen van
de gereedschapopname en het ingezette gereedschap
leiden.
Voordat u het inzetgereedschap uit de opname neemt,
schroeft u de extra handgreep 2 los.
Steek de uitdrijfspie 9 in de opening 3, zodat de afgeronde zijde naar de aandrukplaat 1 wijst.
Als de uitdrijfspie 9 niet door de uitgaande as kan worden gestoken, draait u het inzetgereedschap iets.
Duw de uitdrijfspie 9 in de richting van de aandrukplaat
1 en draai het inzetgereedschap uit de gereedschapopname.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met
230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
drukt u op de aan-/uitschakelaar 6 en houdt u deze
ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 6 wilt vastzetten, duwt u
de blokkeerknop 5 omhoog.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
laat u de aan/uit-schakelaar 6 los, of als deze met de
blokkeerknop 5 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 6 kort in en laat u deze vervolgens los.
Toerental instellen (GBM 23-2 E)
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-schakelaar
6 kunt u het toerental traploos instellen.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 6 heeft een lager
toerental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het
toerental hoger.
Mechanische toerentalkeuze
Bedien de toerentalschakelaar 7 alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.
Met de toerentalschakelaar 7 kunt u twee toerentalbereiken vooraf instellen.
Stand I:
Laag toerentalbereik; voor werkzaamheden met grote boordiameters.
Stand II:
Hoog toerentalbereik; voor werkzaamheden met kleine boordiameters.
Als de toerentalschakelaar 7 niet tot aan de aanslag
kan worden gedraaid, draait u de uitgaande as met de
boor iets.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Nederlands– 4
Page 40
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Tips voor de werkzaamheden
Tips
Gebruik bij het boren in metaal alleen onbeschadigde
en scherpe HSS-boren (HSS=hogecapaciteit-snelstaal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het
Bosch-toebehorenprogramma.
Met de als toebehoren verkrijgbare bankschroef kunt u
het werkstuk stevig vastspannen. Dit voorkomt verdraaien van het werkstuk en daardoor veroorzaakte
ongevallen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te
werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Milieubescherming
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het
weggooien van afval
Elektrisch gereedschap, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij
gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort
te kunnen recyclen.
Wijzigingen voorbehouden.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Generelle sikkerhedsinstrukser
PAS PÅ
ende instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige
personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden
netkabel).
Disse instrukser bør opbevares for senere brug.
1) Arbejdsområde
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryd-
deligt. Uorden og uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Maskinens stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundne maskiner. Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risi-
koen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
maskinen i ledningen, hænge maskinen op
i ledningen eller rykke i ledningen for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt
ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Brug af forlæn-
gerledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle instrukserne. I tilfælde af
manglende overholdelse af nedenstå-
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Som f.eks. støvmaske
og skridsikkert fodtøj. Brug af beskyttelseshjelm
eller høreværn (afhængigt af el-værktøjets type
og anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér
altid, at afbryderen står på OFF, før stikket
sættes i. Undgå at bære maskinen med finge-
ren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke
er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger
risikoen for personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden maskinen tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud
af balance. Det er derved nemmere at kontrol-
lere maskinen, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette
udstyr nedsætter risikoen for personskader som
følge af støv.
4) Omhyggelig brug og håndtering af el-værktøj
a) Overbelast ikke maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke
arbejde, der skal udføres. Med den rigtige
maskine arbejder man bedst og mest sikkert
inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er
defekt. En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden
maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sik-
kerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af maskinen.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Dansk– 1
Page 42
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der
ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyt-
tes af ukyndige personer.
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om delene
er brækket eller beskadiget, således at
maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktø-
jer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser, og sådan som det
kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anven-
delse af værktøjet til formål, som ligger uden for
det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå
farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at maskinen kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
B Anvend de ekstrahåndtag, der følger med el-
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan
det føre til kvæstelser.
B Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til
materiel skade.
B Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis
maskinen arbejder med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til tilbageslag. Ind-
satsværktøjet blokerer, hvis:
— hvis el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive
bearbejdet.
B Hold altid el-værktøj i isolerede håndgreb,
hvis der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme til at ramme en skjult ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan
sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle instrukserne. I tilfælde af
manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk
stød, alvorlige personskader, og der kan
opstå brandfare.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstruktioner
B Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-
værktøjet føres sikkert med to hænder.
B Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
B El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme,
hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over elværktøjet.
B El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke den beskadigede
ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen
beskadiges under arbejdet. Beskadigede led-
ninger øger risikoen for elektrisk stød.
B Tilslut el-værktøjer, som benyttes ude i det fri,
via et HFI-relæ.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Dansk– 2
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
plast.
Page 43
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Maskinens enkelte dele
Nummereringen af maskinens enkelte dele refererer til
illustrationen på illustrationssiden.
1 Drejelig trykplade
2 Ekstrahåndtag
3 Åbning til uddrivningskile
4 Værktøjsholder
5 Låseknap til start-stop-kontakt
6 Start-stop-kontakt
7 Gearomskifter
8 Gevind til ekstragreb
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i
direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Page 44
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Montering
Ekstrahåndtag
Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 2.
Skru ekstragrebet 2 ind i gevindet 8 på gearhovedet.
Værktøjsskift
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres
arbejde på el-værktøjet.
I værktøjsholderen 4 kan der anbringes boreværktøjer
direkte med en morsekegle MK2. Til bor med morsekonus MK1 anvendes reduktionskappen 10.
Sørg for, at morsekeglen og morsekonussen er fri for
fedt.
Anvendelse af boreværktøj med cylindrisk skaft er mulig
med tandkransborepatronen 12. Dette gøres ved at
sætte kegledornen 11 ind i værktøjsholderen 4 og
skrue tandkransborepatronen 12 fast.
Undgå vold når morsekeglen eller kegledornen
sættes i. Dette kan føre til beskadigelser på værktøjs-
holderen og det isatte værktøj.
Før det isatte værktøj tages ud, skrues ekstragrebet 2
af.
Stik uddrivningskilen 9 ind i åbningen 3, så den runde
side peger hen imod trykpladen 1.
Er det ikke muligt at stikke uddrivningskilen 9 gennem
drivspindlen, drejes indsatsværktøjet en smule.
Tryk uddrivningskilen 9 hen imod trykpladen 1 og løsne
indsatsværktøjet ud af værktøjsholderen.
Brug
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-/kontakten 6 er den låst med låsetasten 5 trykkes kort på startstop-kontakten 6 hvorefter den slippes.
Indstil omdrejningstal (GBM 23-2 E)
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 6
indstilles omdrejningstallet.
Let tryk på start-stop-kontakten 6 fører til et lavt omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Mekanisk gearvalg
Tryk kun på gearvælgeren 7, når el-værktøjet står stille.
Med gearvælgeren 7 kan der vælges 2 omdrejningstal-
områder.
Gear I:
Lavt omdrejningstal-område; til arbejde
med stor borediameter.
Gear II:
Højt omdrejningstal-område; til arbejde
med lille borediameter.
Er det ikke muligt at svinge gearvælgeren 7 indtil
anslag, drejes drivspindlen med boret en smule.
Arbejdsvejledning
Tips
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
(HSS= Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program
garanterer den tilsvarende kvalitet.
Med maskinskruestikket, der fås som tilbehør, er det
muligt at spænde emnet sikkert. Det forhindrer, at
emnet drejer forkert, hvorved der kan opstå uheld.
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stopkontakten 6 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 6 skubbes
låsetasten 5 opad.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Dansk– 4
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres
arbejde på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger
skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede sagnummer (se typeskilt) skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Page 45
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele
findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af
affald
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.
Plastdele er markeret for at garantere en rensorteret
recycling.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Dansk– 5
Page 46
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS
nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand
och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt
begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
1) Håll arbetsplatsen
a) Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel
som uppstår till följd av att anvisningarna
och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elektriskt
slag om din kropp är jordad.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elektriskt slag.
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen
ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elektriskt slag.
använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elektriskt slag.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyget när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor. Skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att strömställaren står i läget ”FRÅN”
innan du kopplar stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan medföra kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du
står stadigt och håller balansen. I detta fall
kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade
situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd från
rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och att
de används på korrekt sätt. Dessa anord-
ningar reducerar faroriskerna i samband med
damm.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Svenska– 1
Page 47
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverk-
tygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till
att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enlig dessa anvisningar och på
sätt som föreskrivits för aktuell verktygmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
arbetsmomenten. Används elverktyget på
icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalifi-
cerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
B Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
elledningar kan förorsaka brand och elektriskt slag.
En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
B Slå genast ifrån elverktyget om insatsverkty-
get blockerar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan orsaka bakslag.
Insatsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
B Håll tag i elverktyget endast i isolerade grepp
när arbeten utförs på platser där insatsverktyget kan komma i kontakt med dold ledning.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta
elverktygets metalldelar under spänning och leda till
elektriskt slag.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elektriskt slag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
B Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-
get kan styras säkrare med två händer.
B Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
B Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig
och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
B Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elek-
triskt slag.
B Anslut elverktyg som används utomhus via
läckströmsskyddsbrytare (FI).
B Använd elverktyget med medlevererade stöd-
handtag. Risk finns för personskada om du förlorar
kontrollen över elverktyget.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Svenska– 2
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall, keramik
och plast.
Maskinelement
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration
på grafiksida.
1 Vridbar mottrycksplatta
2 Stödhandtag
3 Öppning för utdrivningskil
4 Verktygsfäste
5 Spärrknapp för strömställaren
6 Strömställare Till/Från
7 Växellägesomkopplare
8 Gänga för stödhandtag
Aluminiummm28/ 1828 /18
VerktygsfästeMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Skyddsklass/II/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall 2,5 m/s
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Stödhandtag
Använd alltid elverktyget med stödhandtag 2.
Skruva in stödhandtaget 2 i gängan 8 på motorhuvudet.
2
.
Verktygsbyte
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
I verktygsfästet 4 kan borrverktyg med en morsekona
MK2 sättas in direkt. För borrar med morsekona MK1
använd reducerhylsan 10.
Kontrollera att morsekonan och den koniska delen är
fria från fett.
Borrverktyg med cylindriska skaft kan användas med
nyckelchuck 12. Sätt i detta fall in kondornen 11 i verktygsfästet 4 och skruva fast nyckelchucken 12.
Bruka inte våld vid insättning av morsekona eller
kondorn. Detta kan leda till skada på verktygsfästet
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
och insatt verktyg.
Innan verktyget tas bort ska stödhandtaget 2 skruvas
bort.
Skjut in utdrivningskilen 9 i öppningen 3 så att den
avrundade sidan ligger mot mottrycksplattan 1.
Om utdrivningskilen 9 inte går att skjuta in i drivspindeln, vrid insatsverktyget en aning.
Tryck utdrivningskilen 9 mot mottrycksplattan 1 och ta
lossa insatsverktyget ur verktygsfästet.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Svenska– 3
Page 49
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 6 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta
strömställaren 6 skjut spärrknappen 5 uppåt.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren- 6
eller om den är låst med spärrknappen 5 tryck helt kort
på strömställaren- 6 och släpp den igen.
Inställning av varvtal (GBM 23-2 E)
Genom att öka eller minska trycket på strömställaren 6
kan varvtalet steglöst varieras.
Ett lätt tryck på strömställaren 6 ger ett lågt varvtal. Mid
tilltagande tryck ökar varvtalet.
Mekaniskt växelval
Påverka växellägesomkopplaren 7 endast på frånkopp-
lat elverktyg.
Med växellägesomkopplaren 7 kan 2 varvtalsområden
förväljas.
Växel I:
Lågt varvtalsområde för arbeten med
stor borrdiameter.
Arbetsstycket kan spännas fast säkert i maskinskruvstycket som finns att få som tillbehör. Skruvstycket hindrar arbetsstycket från att snedvridas och därför kan
olyckor undvikas.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
Högt varvtalsområde för arbeten med
liten borrdiameter.
Går det inte att svänga växellägesomkopplaren 7 mot
anslag, vrid drivspindeln med borren en aning.
Arbetsanvisningar
Tips
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta
HSS-borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar Bosch som tillbehör.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Svenska– 4
Råämnesåtervinning i stället för avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska disponeras miljövänligt för återvinning.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Ändringar förbehålles.
Page 50
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket
«elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten
ledning).
Ta godt vare på disse informasjonene.
1) Arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjons-
c) Hold barn og andre personer unna når
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til maskinen må passe inn i
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
utsatte omgivelser – der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektro-
verktøy lager gnister som kan antenne støv eller
damper.
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
maskinen.
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
maskiner. Bruk av støpsler som ikke er foran-
dret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
til å bære maskinen, henge den opp eller
trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er godkjent til utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig sikker-
hetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko.
hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk
av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at på-/av-bryteren
står i «AV»-posisjon før du setter støpselet
inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på
bryteren når du bærer maskinen eller kobler
maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan
dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse. Dermed kan du kontrol-
lere maskinen bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn
i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduse-
rer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro-
verktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du
utfører innstillinger på maskinen, skifter
tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
maskinen.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Norsk–1
Page 51
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen.
Kontroller om bevegelige maskindeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og
om deler er brukket eller skadet, slik at
dette innvirker på maskinens funksjon. La
disse skadede delene repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy
er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene og slik det
er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maski-
nens sikkerhet.
B Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk
støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
B Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsats-
verktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye
reaksjonsmomenter som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkerer når:
– elektroverktøyet overbelastes eller
– det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
bearbeides.
B Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep, hvis
innsatsverktøyet kan treffe på en skjult ledning. Kontakt med en spenningsførende ledning
kan sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
B Hold elektroverktøyet fast med begge hender
under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektro-
verktøyet føres sikrere med to hender.
B Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
B Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du
legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast
og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
B Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
B Elektroverktøy som brukes utendørs må tilko-
bles via en jordfeilbryter.
B Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen
med elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen
over elektroverktøyet, kan dette føre til skader.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Norsk–2
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og
kunststoff.
Maskinens enkeltdeler
Nummereringen av maskinelementene gjelder for bildet
av maskinen på illustrasjonssiden.
1 Dreibar påtrykksplate
2 Ekstrahåndtak
3 Åpning for utdriverkile
4 Verktøyfeste
5 Låsetast for på-/av-bryter
6 På-/av-bryter
7 Girvalgbryter
8 Gjenger for ekstrahåndtak
Aluminiummm28/ 1828 /18
VerktøyfesteMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Beskyttelsesklasse/II/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan
variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5
2
.
m/s
Montering
Ekstrahåndtak
Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 2.
Skru ekstrahåndtaket 2 inn i gjengene 8 på girhodet.
Verktøyskifte
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene
89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
I verktøyfestet 4 kan det settes inn boreverktøy med en
morsekonus MK2. For bor med morsekonus MK1 bruker du reduksjonshylsen 10.
Pass på at morsekonusen er fettfri.
Bruk av boreverktøy med sylindrisk tange er mulig i
kombinasjon med nøkkelchucken 12. Sett da konus 11
inn i verktøyfestet 4 og skru nøkkelchucken 12 fast.
Ikke bruk makt når du setter inn morsekonus
hhv. konus. Dette kan ellers føre til skader på verktøy-
festet og innsatt verktøy.
Før du tar ut innsatt verktøy, skrur du ekstrahåndtaket 2
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
av.
Sett utdriverkilen 9 inn i åpningen3, slik at den avrundede siden peker mot påtrykksplaten 1.
Hvis utdriverkilen 9 ikke kan settes inn gjennom drivspindelen, dreier du innsatsverktøyet litt.
Trykk utdriverkilen 9 i retning av påtrykksplaten 1 og
løsne innsatsverktøyet fra verktøyfestet.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Norsk–3
Page 53
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/avbryteren 6 og hold den trykt inne.
Til låsing av trykt på-/av-bryter 6
skyver du låsetasten 5 oppover.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bry-
teren 6 hhv. - hvis den er låst med låsetast 5 - trykker du
på-/av-bryteren 6 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Innstilling av turtallet (GBM 23-2 E)
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 6
kan du styre turtallet trinnløst.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 6 fører til et lavt turtall.
Turtallet økes med økende trykk.
Mekanisk girvalg
Bruk girvalgbryteren 7 kun når elektroverktøyet står
stille.
Med girvalgbryteren 7 kan det forhåndsinnstilles to turtallområder:
Gir I:
Lavt turtallområde; til arbeid med stor
bordiameter.
Maskinskrustikken som fås som tilbehør muliggjør en
sikker fastspenning av arbeidsstykket. Dette forhindrer
en dreining av arbeidsstykket og mulige uhell.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Høyt turtallområde; til arbeid med liten
bordiameter.
Hvis girvelgeren 7 ikke kan dreies frem til anslaget, må
drivspindelen dreies litt med boret.
Arbeidshenvisninger
Tips
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet
garanterer Bosch-tilbehør-programmet.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Norsk–4
Råstoffgjenvinning i stedet for avfalldeponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje skal leveres inn til
miljøvennlig resirkulering.
Denne instruksen er laget av klorfritt resirkulert papir.
Kunststoffdelene er markert, slik at de forskjellige materialsortene kan resirkuleres på korrekt måte.
Rett til endringer forbeholdes.
Page 54
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Yleiset turvallisuusohjeet
HUOM
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
Säilytä turvaohjeet hyvin.
1) Työpaikka
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
Kaikki ohjeet tulee lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä-
mistä. Varmista, että käynnistyskytkin on
asennossa ”OFF”, ennen kuin kytket pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-
kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-
vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Suomi– 1
Page 55
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että
siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti
ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun
kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten var-
mistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
B Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
B Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
B Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun
hallinnan menettämiseen.
B Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
B Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirta-
suojakytkimen (FI-) kautta.
B Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettämi-
nen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
B Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa
räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa
aineellista vahinkoa.
B Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin
vastamomentteihin, jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
B Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä kah-
voista, jos vaihtotyökalu saattaa osua pinnan
alla olevaan johtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Toimintaselostus
Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla ole-
vien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu puun, metallin, keramiikan ja muovin
poraamiseen.
Laitteen osat
Laitteen osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan laitteen kuvaan.
Alumiinimm28/ 1828 /18
TyökalunpidinMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Suojausluokka/II/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 86 dB(A); Äänen tehotaso 97 dB(A).
Mittausepävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Tyypillinen käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä on
alle 2,5 m/s
2
.
Työkalunvaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Työkalunpitimeen 4 voidaan suoraan kiinnittää poraustyökaluja, joissa on MK2 morsekartio. Käytä MK1 morsekartiolla varustettuja poranteriä varten supistushylsyä
10.
Tarkista, että poranterän ja karan morsekartiot ovat rasvattomia.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY
määräysten mukaan.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Lieriövartisten poraustyökalujen käyttö on mahdollista
hammaskehäistukkaa 12 käyttämällä. Asenna tätä varten kartiotuurna 11 työkalunpitimeen 4 ja kierrä hammaskehäistukka 12 kiinni siihen.
Älä käytä voimaa morsekartion tai kartiotuurnan
kiinnitykseen. Tämä saattaa johtaa työkalunpitimen ja
siihen kiinnitetyn työkalun vaurioitumiseen.
Kierrä irti lisäkahva 2, ennen kuin poistat asennetun työ-
kalun.
Työnnä irrotuskiila 9 aukkoon 3, niin, että pyöristetty
puoli osoittaa painelevyä 1 kohti.
Ellei irrotuskiilaa 9 voida työntää karan läpi, tulee vaih-
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
totyökalua kiertää vähän.
Paina irrotuskiilaa 9 painelevyn 1 suuntaan ja poista
vaihtotyökalu työkalunpitimestä.
Asennus
Lisäkahva
Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan kanssa 2.
Kierrä lisäkahva 2 kierteeseen 8 vaihdepäähän.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Suomi– 3
Page 57
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-
teen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalaun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 6 ja pidä se painettuna.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 6
vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 5, paina
ensin käynnistyskytkintä 6 lyhyesti ja päästä se sitten
vapaaksi.
Kierrosluvun asetus (GBM 23-2 E)
Painamalla käynnistyskytkintä 6 vähemmän tai enemmän voit muuttaa koneen kierroslukua portaattomasti.
Käynnistyskytkimen 6 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kierrosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.
Mekaaninen vaihteenvalinta
Käytä vaihteenvalitsinta 7 ainoastaan sähkötyökalun
ollessa pysähdyksissä.
Vaihteenvalitsimella 7 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.
Vaihde I:
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien porahalkaisijoiden kanssa.
Työskentelyohjeita
Vihjeitä
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä
HSS-poranteriä (HSS=Hochleistungs-SchnellSchnitt-Stahl, (suurteho pikaleikkausteräs) ). Boschlisätervikeohjelma takaa asianmukaisen laadun.
Lisätarvikkeena saatava koneruuvipuristin mahdollistaa
työkappaleen varman kiinnityksen. Se estää työkappleen kiertymisen ja siitä syntyvät tapaturmat.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä
hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien porahalkaisijoiden kanssa.
Ellei vaihteenvalitsinta 7 voida kääntää vasteeseen asti,
tulee käyttökaraa kiertää hieman porasta.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Suomi– 4
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen talteenotto jätehuollon sijasta
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaus
tulisi viedä ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
Tämä ohje on valmistettu kierrätyspaperista ilman klooria.
Lajipuhtaan kierrätyksen takia muoviosat ovat merkittyjä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Page 58
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις.
Σφάλµατα κατά την τήρηση των
παρακάτω υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς. Ο ορισµς
«Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται σ’
αυτές τις υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που συνδέονται µε το ηλεκτρικ
δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε
ηλεκτρικά εργαλεία µε µπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικ καλώδιο).
∆ιαφυλάξτε καλά αυτές τις υποδείξεις
ασφάλειας.
1) Χώρος εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και τακτοποιηµένο. Αταξία στο
χώρο που εργάζεσθε καθώς και µη
φωτισµένοι τοµείς εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) $ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ
εργαλείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα
παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα
άτοµα. Σε περίπτωση απσπασης της
προσοχής σας µπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του µηχανήµατος πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε
κανέναν τρπο η µετατροπή του φις. Μη
χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις σε
συνδυασµ µε γειωµένα µηχανήµατα. Μη
µεταποιηµένα φις και κατάλληλες πρίζες
µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες
ή ψυγεία. &ταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού
σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
µηχάνηµα, ή για να βγάλετε το φις απ την
πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο
µακριά απ υπερβολικές θερµοκρασίες,
κοφτερές ακµές και/ή απ κινητά
εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) $ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που
είναι εγκριµένες και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είσθε πάντοτε προσεκτικς/
προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μην κάνετε
χρήση του µηχανήµατος ταν είσθε
κουρασµένος/κουρασµένη ή ταν
βρίσκεσθε υπ την επιρροή ναρκωτικών,
οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία
απροσεξία κατά το χειρισµ του
µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. &ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ
πως µάσκα προστασίας απ σκνη,
αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας,
προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες,
ανάλογα µε εκάστοτε εργαλείο και τη
χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος
τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του
µηχανήµατος. Βεβαιωθείτε τι το
µηχάνηµα έχει αποσυζευχτεί (διακπτης
ON/OFF στη θέση OFF), πριν βάλετε το φις
στην πρίζα. &ταν µεταφέρετε το
µηχάνηµα έχοντας το δάχτυλ σας στο
διακπτη ή ταν συνδέσετε το µηχάνηµα
µε την πηγή ρεύµατος ταν αυτ δεν έχει
αποσυζευχτεί (διακπτης ON/OFF στη
θέση OΝ) υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
µηχάνηµα σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα
περιστρεφµενο τµήµα ενς
µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Eλληνικά–1
Page 59
OBJ_DOKU-551-001.fm Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 11:08 11
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του
σώµατς σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
κινούµενα εξαρτήµατα.
g) #ταν υπάρχει η δυναττητα
συναρµολγησης διατάξεων
αναρρφησης ή συλλογής σκνης,
βεβαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεµένες
µε το µηχάνηµα καθώς και τι
χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση των
διατάξεων αυτών µειώνει τον κίνδυνο που
προκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων.
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα.
Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία
το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιοχή
ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα
ηλεκτρικ εργαλείο που δεν µπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή
εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν
διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε
εργασία ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα
εξάρτηµα ή ταν πρκειται να το
διαφυλάξετε/να το αποθηκεύσετε. Αυτά
τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν
τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση
του µηχανήµατος.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην
επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατος σε
άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ
ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα
λειτουργούν άψογα, χωρίς να
µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία
επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας του
µηχανήµατος. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα
εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή συντήρηση
των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες και
πως προβλέπεται για τον εκάστοτε τύπο
µηχανήµατος. Λαµβάνετε επίσης υπψη
σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπ
εκτέλεση εντολή εργασίας. Η
χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών
εργαλείων για εργασίες που δεν
προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να
δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) ∆ώστε το µηχάνηµά σας για επισκευή απ
άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε
τη διατήρηση της ασφάλειας του
µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το
µηχάνηµα υποδείξεις
ασφαλείας
B #ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο καλά και µε τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώµατς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και
µε τα δυο σας χέρια.
B Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται
ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε
µια µέγκενη παρά µε το χέρι σας.
B Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο µπορεί
να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του µηχανήµατος.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Eλληνικά–2
Page 60
OBJ_DOKU-551-001.fm Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 11:08 11
B Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι
χαλασµένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο
καλώδιο και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν
το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
B Ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται
σε υπαίθριους χώρους πρέπει να συνδέονται
µε το ηλεκτρικ δίκτυο δια µέσου ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής (FI).
B Χρησιµοποιείτε τις πρσθετες λαβές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο. Η
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς.
B Χρησιµοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχν µη ορατές
τροφοδοτικές γραµµές ή συµβουλευτείτε τη
τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η
επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχν βλάβη ενς αγωγού αερίου (γκαζιού)
µπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπηµα
ενς υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζηµιές.
B Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο αµέσως εκτς
λειτουργίας µλις µπλοκάρει το
τοποθετηµένο εργαλείο. Να υπολογίζετε
πάντοτε µε τη δηµιουργία υψηλών
αντιδραστικών ροπών που προκαλούν
κλοτσίµατα. Το τοποθετηµένο εργαλείο
µπλοκάρει ταν:
– το ηλεκτρικ εργαλείο υπερφορτώνεται
ή ταν
– αυτ λοξεύσει (στρεβλώσει) µέσα στο
υπ κατεργασία υλικ.
B #ταν εργάζεσθε πιάνετε το ηλεκτρικ
εργαλείο µνο απ τις µονωµένες λαβές, σε
περίπτωση που υπάρχει κίνδυνος το
τοποθετηµένο εργαλείο να προσκρούσει σε
µια µη ορατή γραµµή. Η επαφή µε µια υπ
τάση ευρισκµενη ηλεκτρική γραµµή µπορεί
να θέσει τα µεταλλικά τµήµατα του
ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπ ταση και
να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες.
Σφάλµατα κατά την τήρηση των
παρακάτω οδηγιών µπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για το τρύπηµα σε
ξύλο, µέταλλα και πλαστικά.
Στοιχεία µηχανήµατος
Η απαρίθµηση των στοιχείων του µηχανήµατος
βασίζεται στην απεικνιση τπυ µηχανήµατος στη
σελίδα γραφικών.
Αλουµίνιοmm28/1828/18
Υποδοχή εργαλείουMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003kg4,64,8
Μνωση/II/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπ χαµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις ειδικές για
τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθµη θορύβου του
µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την
καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικής
πίεσης 86 dB(A). Στάθµη ακουστικής ισχύος
97 dB(A). Ανορθτητα µέτρησης K =3 dB.
Συναρµολγηση
Πρσθετη λαβή
Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο πάντοτε
µε συναρµολογηµένη την πρσθετη λαβή 2.
Βιδώστε την πρσθετη λαβή 2 στο σπείρωµα 8
στην κεφαλή του µηχανήµατος.
Φοράτε ωτασπίδες!
Η χαρακτηριστική δνηση χεριού-µπράτσου
είναι µικρτερη απ 2,5 m/s
2
.
Αντικατάσταση εργαλείου
Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
∆ήλωση συµβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι αυτ το προϊν
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745
Σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών
89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Στην υποδοχή εργαλείου 4 µπορείτε να
τοποθετήσετε κατ΄ ευθείαν εργαλεία
τρυπήµατος µε κώνο µορς MK2. Για τρυπάνια µε
κώνο µορς MK1 πρέπει να χρησιµοποιήσετε ένα
κέλυφος µείωσης 10.
Φροντίζετε, ο κωνικς άξονας και ο κώνος µορς
να είναι χωρίς λάδια και λίπη.
Η χρήση εργαλείων τρυπήµατος µε κυλινδρικ
στέλεχος απαιτεί τη χρήση ενς γραναζωτού
τσοκ 12. Γι΄ αυτ τοποθετήστε τον κωνικ άξονα
11 στην υποδοχή εργαλείου 4 και βιδώστε καλά
το γραναζωτ τσοκ 12.
Μην ασκήσετε βία κατά την τοποθέτηση του
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
κώνου µορς και/ή του κωνικού άξονα. Αυτ
µπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της υποδοχής
εργαλείου και του τοποθετηµέενου εργαλείου.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Eλληνικά–4
Page 62
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Ξεβιδώστε την πρσθετη λαβή πριν αφαιρέσετε
το τοποθετηµένο εργαλείο 2.
Εισάγετε τη σφήνα εξολκισµού 9 στην τρύπα 3,
ώστε η στρογγυλή της πλευρά να δείχνει προς
την πλάκα πίεσης 1.
Σε περίπτωση που η σφήνα εξολκισµού 9 δεν
µπορεί να µπει στην τρύπα, γυρίστε λίγο το
τοποθετηµένο εργαλείο.
Πατήστε τη σφήνα εξολκισµού 9 µε κατεύθυνση
προς την πλάκα πίεσης 1 και λύστε το εργαλείο
απ την υποδοχή του.
Λειτουργία
Εκκίνηση
∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της
ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται µε την
τάση που είναι αναγραµµένη στην πινακίδα
κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστική τάση
230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ
εργαλείο πατήστε το διακπτη ΟΝ/OFF 6 και
κρατήστε τον πατηµένο.
Για την ακινητοποίηση του
πατηµένου διακπτη ON/OFF
6 ωθήστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης 5 προς τα
επάνω.
Με το διακπτη επιλογής ταχυτήτων 7 µπορούν
να προεπιλεχτούν 2 περιοχές αριθµού στροφών.
Ταχύτητα I:
Περιοχή χαµηλού αριθµού
στροφών. Για εργασίες µε τρυπάνια
µεγάλης διατοµής.
Ταχύτητα II:
Περιοχή υψηλού αριθµού στροφών.
Για εργασίες µε τρυπάνια µικρής
διατοµής.
Αν ο διακπτης επιλογής ταχυτήτων δεν µπορεί
7 να µετακινηθεί τέρµα, ττε γυρίστε λίγο τον
άξονα µε το τρυπάνι.
Υποδείξεις εργασίας
Συµβουλές
Για να τρυπήσετε σε µέταλλα χρησιµοποιείτε
πάντοτε άψογα, κοφτερά τρυπάνια HSS-Bohrer
(HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απδοσης). Το
πργραµµα εξαρτηµάτων της Bosch
εξασφαλίζει την απαραίτητη υψηλή ποιτητα.
Με τη µέγκενη, που προσφέρεται σαν ειδικ
εξάρτηµα, σφίγγετε ασφαλώς το υπ
κατεργασία τεµάχιο. Αυτ εµποδίζει το
στριφογύρισµα του υπ κατεργασία τεµαχίου
και τους κινδύνους που απορρέουν απ’ αυτ.
Συντήρηση και Service
Αφήστε το διακπτη ON/OFF ελεύθερο για να
θέσετε εκτς λειτουργίας το µηχάνηµα 6 ή, αν
είναι ακινητοποιηµένος µε το πλήκτρο
ακινητοποίησης 5, πατήστε σύντοµα το
διακπτη ON/OFF 6 κι ακολούθως αφήστε τον
ελεύθερο.
Ρύθµιση αριθµού στροφών (GBM 23-2 E)
Με αύξηση ή µείωση της πίεσης στο διακπτη
ON/OFF 6 µπορείτε να ρυθµίσετε αδιαβάθµιστα
τον αριθµ στροφών του µηχανήµατος.
Ελαφριά πίεση του διακπτη ON/OFF 6 έχει σαν
αποτέλεσµα χαµηλ αριθµ στροφών.
Ο αριθµς στροφών αυξάνει ανάλογα µε την
αύξηση της πίεσης.
Μηχανική επιλογή ταχυτήτων
Ο χειρισµς του διακπτη επιλογής ταχυτήτων
επιτρέπεται 7 µνο ταν το ηλεκτρικ εργαλείο
είναι ακίνητο (εκτς λειτουργίας).
1 609 929 H17 • 29.9.04
Eλληνικά–5
Συντήρηση και καθαρισµς
Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισµές αερισµού καθαρές για να µπορείτε να
εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους
κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο
σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η
επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
&ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµ
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Page 63
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 6 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για
ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Το ηλεκτρικ εργαλείο, τα εξαρτήµατα και η
συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για
επανεξεργασία µε τρπο φιλικ προς το
περιβάλλον.
Αυτές οι οδηγίες χειρισµού έχουν τυπωθεί σε
ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίς χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά
µέρη του ηλεκτρικού εργαλείου φέρουν έναν
αντίστοιχο ειδικ χαρακτηρισµ.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Eλληνικά–6
Page 64
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Genel Güvenlik Talimatı
DIKKAT
aykırı davranma, elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Aşağıda
kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım
şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine
bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
Bu talimatı iyi ve güvenli bir yerde biçimde
saklayın.
1) Çalışma yeri
a) Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun.
Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar
bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde
aletinizle çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz
veya buharların tutuşmasına neden olabilecek
kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz
dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Aletin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman
değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
aletlerle birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının.
Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Aleti kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan
çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya
aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada
çalışırken, mutlaka açık havada
kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun
uzatma kablosunun kullanılması elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Ürünlere ait bütün talimatları
okuyun. Aşağıda açıklanan talimata
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız,
aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el
aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu
donanım kullanımı yaralanma tehlikesini
azalttır.
c) Aletinizi yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Fişi prize sokarken şalterin “AUS” (kapalı)
durumda olduğundan emin olun. Aleti
taşırken parmağınız şalter üzerinde durursa
ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir
yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Kendinize çok fazla güvenmeyin.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve
dengenizi her zaman sağlayın. Bu sayede
aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma
tertibatı kullanırken, bunların bağlı
olduğundan ve doğru kullanılığından
emeni olun. Bu donanımların kullanılması
tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltır.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen
çalışma alanında daha iyi ve güvenli
çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini
kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken
veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden
çekin. Bu önlem, aletin yanlışlıkla çalışmasını
önler.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Türkçe– 1
Page 65
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 2 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya
bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Aletiniziniz bakımını özenle yapın.
Aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz
olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp
sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup
olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarlı parçaları onartın.
Birçok iş kazası aletin kötü bakımından
kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme
uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi
daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen
talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma
koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan
alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara
neden olabilir.
5) Servis
a) Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile
onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli
hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimatı
B Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
B İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle
tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
B Elinizden bırakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete
takılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
B Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile
kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar
görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
B Açık havada kullanılan elektrikli el aletlerini
koruyucu bir hatalı akım (FI) şalteri üzerinden
akım şebekesine bağlayın.
B Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim edilen
ek tutamakla kullanın. Elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
B Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için
uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli
ikmal şirketinden yardım alın. Elektrik
kablolarıyla kontak yangına veya elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun
hasara uğraması patlamalara neden olabilir. Su
borularına giriş maddi zarara yol açabilir.
B Uç bloke olacak olursa elektrikli el aletini
hemen kapatın. Geri tepme kuvveti
oluşturacak reaksiyon momentlerine karşı
dikkatli olun. Uçlar şu durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanırsa veya
– Uç iş parçası içinde takılırsa.
B Ucun gizli bir hatta rastlama olasılığı varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamaklarından tutun. Elektrik akımı ileten bir
kabloyla temas elektrikli el aletinin metal
parçalarının elektrik akımına maruz kalmasına ve
elektrik çarpmasına yol açabilir.
Fonksiyon tanımı
Bütün talimat hükümleri
okunmalıdır. Aşağıdaki talimat
hükümlerine tam olarak uyulmadığı
takdirde elektrik çarpması olabilir,
yangın çıkabilir veya ağır
yaralanmalar meydana gelebilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; ahşap, metal, seramik ve plastik
malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Türkçe– 2
Page 66
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 3 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Aletin elamanları
Alet elemanlarının numarası grafik sayfasındaki alet
resminde görülmektedir.
1 Döndürülebilir baskı levhası
2 Ek tutamak
3 Ejektör deliği
4 Uç kovanı
5 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
*Şekilde gösterilen veya tanımlanan aksesuarın bir
kısmı teslimat kapsamında değildir.
Teknik veriler
MatkapGBM 23-2
PROFESSIONAL
Ürün kodu0 601 121 1..0 601 121 6..
Giriş gücüW11501150
Çıkış gücüW670670
Boştaki devir sayısı
1. Vitesdev/dak
2. Vitesdev/dak
Yükteki maks. devir sayısı
1. Vitesdev/dak
2. Vitesdev/dak
-1
-1
-1
-1
4000–400
9200–920
2800–280
6400–640
Maks. delme kapasiteis-Ø (1./ 2. Vites)
Çeliktemm23/1323/ 13
Ahşaptamm50/3550/35
Alüminyummm28/1828/18
Uç kovanıMK 2– DIN 228MK 2– DIN 228
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e görekg4,64,8
Koruma sınıfı/II/ II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
GBM 23-2 E
PROFESSIONAL
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 86 dB(A);
Gürültü emisyonu seviyesi 97 dB(A). Hata toleransı
K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
El-Kol titresişimi tipik olarak 2,5 m/s’den daha azdır.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Türkçe– 3
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT
hükümleri uyarınca EN 60745’e uygunluğunu beyan
ederiz.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Page 67
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 4 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Montaj
Ek tutamak
Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 2
kullanın
Ek tutamağı 2şanzıman başındaki dişli yuvaya 8
vidalayın.
Uç değiştirme
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
Uç kovanına 4 mors konikli delme uçları MK2 direkt
olarak takılabilir. Mors konik MK1 için redüksiyon
kovanı kullanın 10.
Mors koniğin ve yuvasının yağlı olmamasına dikkat
edin.
Silindir şaftlı delme uçları anahtarlı mandrenle
kullanılabilir 12. Bunun için konik aynayı 11 uç
kovanının içine yerleştirin 4 ve anahtarlı mandreni 12
sıkın.
Mors koniği veya konik aynayı takarken fazla
kuvvet kullanmayın. Fazla zorlama uç kovanına ve
uca zarar verebilir.
Kullandığınız ucu çıkarmadan önce ek tutamağı 2
sökün.
Ejektörü 9 deliğe, 3 yuvarlatılmış tarafı baskı
levhasını gösterecek biçimde 1 yerleştirin.
Ejektör tahrik miline girmiyorsa 9 ucu biraz çevirin.
Ejektörü baskı levhası 9 yönüne bastırın ve 1 ucu uç
kovanından çıkarın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 6 bırkakın veya tespit 5 vidası ile
sabitlenmişse açma/kapama şalterine 6 kısa bir süre
basın ve tekrar bırakın.
Devir sayısının ayarlanması (GBM 23-2 E)
Açma/kapama şalterine 6 uyguladığınız basıncı
artırarak veya azaltarak devir sayısını kademesiz
olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 6 üzerine hafif bir bastırma
kuvveti uygulanınca alet düşük devir sayısı ile çalışır.
Bastırma kuvveti yükseltildikçe devir sayısı da
yükselir.
Mekanik vites seçimi
Vites seçme şalterini 7 sadece elektrikli el aleti
dururken kullanın.
Vites seçme şalteri 7 ile 2 farklı devir sayısı ayarı
önceden seçilerek ayarlanabilir.
Vites I:
Düşük devir sayısı alanı; büyük çaplı
vidalarla çalışırken.
Vites II:
Yüksek devir sayısı alanı; küçük çaplı
vidalarla çalışırken.
Vites seçme şalteri 7 sonuna kadar hareket
etmiyorsa, tahrik milini bir matkap ucuyla biraz
çevirin.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
İşletme
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etikiti üzerindeki
verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 6
basın ve şalteri basılı tutun.
Basılı durumdaki açma/kapama şalterini 6 kilitlemek için tespit
tuşunu 5 yukarı bastırın.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Öneriler
Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS
matkap uçları kullanın (HSS=Yüksek performans
hızlı kesme çeliği). Bu konudaki garantiyi Bosch
aksesuar programı sağlar.
Aksesuar olarak istenebilecek makineli mengene iş
parçasının güvenli bir biçimde gerilmesini sağlar.
Bu, iş parçasının dönmesini engeller ve bu dönüşten
kaynaklanabilecek kazaları önler.
Türkçe– 4
Page 68
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 5 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini
ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa,
onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste
yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre zarar vermeyen bir yeniden kazanım işlemine
tabi tutulmalıdır.
Bu talimat klor kullanılmadan ağartılmış malzemeye
basılmıştır.
Yenidin kazanım işlemi için plastik parçalar
işaretlenmiştir.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
1 609 929 H17 • 29.9.04
Türkçe– 5
Page 69
OBJ_BUCH-1 609 929 H17-001.book Seite 1 Mittwoch, 29. September 2004 9:40 09
* Des idées en action.
Chlor
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 H17 (04.09) O / 69
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.