Bosch DIV016G10 User Guide

Dunstabzugshaube Hotte Afzuigkap DIV016G10
Gebrauchsanleitung ..........................3
Notice d'utilisation ..........................15
Gebruiksaanwijzing ........................ 27
de
Gebrauchsanleitung
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 3
(Wichtige
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ç Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abluftbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Umluftbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Muldenlüftung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Intensivstufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Nachlauf-Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kochen mit Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Reinigen und warten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sättigungsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Filter aus- und einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Störungstabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
_ Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch­eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur für Deutschland gültig.
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Außenbereich bestimmt. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, diese Personen werden beim Umgang mit dem Gerät durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, überwacht oder angeleitet.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
Gefährliche oder explosive Stoffe und Dämpfe dürfen nicht abgesaugt werden.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
3
de Wichtige Sicherheitshinweise
:Warnung – Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich. Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
:Warnung – Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte verwendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl­, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ­ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher. Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.
passende Maßnahme zur Belüftung vorschlägt. Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.
:Warnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes nie mit offener Flamme arbeiten (z.B. flambieren). Gerät nur dann in der Nähe einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B. Holz oder Kohle) installieren, wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen Funkenflug geben.
Brandgefahr!
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Wird das Gerät neben einem Gasgerät betrieben, muss vor dem Kochen immer ein Gasdeflektor montiert werden.
Hinweis: Der Gasdeflektor reduziert die
Ablenkung/Störung der Gasflammen an den Brennern der Gasmulde und verhindert deren Erlöschen durch den Luftzug.
Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Bei dem Betrieb eines Gas­Woks entwickelt sich große Hitze. Das Gerät darf nicht mit einem Gas-Wok kombiniert werden.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu, der den gesamten Lüftungsverbund des Hauses beurteilen kann und Ihnen die
4
:Warnung – Verbrennungsgefahr,
Stromschlaggefahr!
durch Gerät. Gerät vor der Reinigung oder Wartung immer abkühlen lassen. Sicherung ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Wichtige Sicherheitshinweise de
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Gerät wird während des Betriebs heiß. Abkühlen lassen vor Berühren der Klappen und anderer Bauteile.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
:Warnung – Elektromagnetische
Gefahren!
Das Gerät entspricht den Anforderungen an
Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch dürfen sich Personen mit Herzschrittmachern dem Gerät nicht annähern. Man kann nicht mit absoluter Sicherheit davon ausgehen, dass 100 % dieser auf dem Markt erhältlichen Geräte den Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit entsprechen und dass keine Störungen verursacht werden, die eine korrekte Funktionsweise derselben beeinträchtigen. Es ist auch möglich, dass Personen mit anderen Geräten, wie Hörgeräten, Störungen bemerken.
Gefahr durch Magnetismus!
Das abnehmbare Bedienelement ist
magnetisch und kann elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen. Für Träger von elektronischen Implantaten: Das Bedienelement nie in den Taschen der Bekleidung tragen. Mindestabstand zu Herzschrittmachern 10 cm.
Gefahr durch Magnetismus!
Das versenkbare Bedienelement ist
magnetisch und kann elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen. Für Träger von elektronischen Implantaten: Nie direkt an das Gerät gehen, wenn Sie einstellen oder reinigen.
Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen
sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von elektronischen Implantaten 10 cm Mindestabstand zum Bedienfeld einhalten.
:Warnung – Geräteschaden!
Kleinteile können in das Gerät fallen und es beschädigen.
Das Gerät darf nur mit eingesetzem Metallfettfilter und montierten Lüfterklappen betrieben werden.
Ursachen für Schäden Achtung!
Beschädigungsgefahr durch Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen immer einschalten, um Kondenswasserbildung zu vermeiden. Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden führen.
Beschädigungsgefahr durch eindringende Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche Reinigung. Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch Kondensat­Rücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht abfallend installieren (1° Gefälle).
5
de Umweltschutz
7Umweltschutz
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Schalten Sie die Lüftung nur an, wenn nötig. Wenn
Sie nur kurz etwas aufwärmen, das nicht stark riecht,
können Sie die Lüftung auch ausgeschaltet lassen.
Wählen Sie eine Lüfterstufe, die den Gegebenheiten
angepasst ist.
Schalten Sie nach dem Kochen die Lüftung wieder
ab.
Reinigen Sie regelmäßig den Fettfilter, das erhöht
die Wirksamkeit der Lüftung.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU­weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
ÇBetriebsarten
Betriebsarten
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Luft darf nicht in einen Kamin abgeleitet
werden, der für Abgase von Geräten verwendet wird, die Gas oder andere Kraftstoffe verbrennen (dies gilt nicht für Umluftgeräte).
Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte
ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einen Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die Küche zurückgeführt.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.
6
Gerät bedienen de
1Gerät bedienen
Gerät bedienen
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Lüfterklappen und andere Bauteile vor dem Berühren abkühlen lassen.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.
Muldenlüftung
Bedienelemente
Bedientasten
Taste Erläuterung
#
y
A
@
Dunstabzugshaube ein- und ausschalten
Nachlauffunktion einschalten Leistungsstufe verringern /
Sättigungsanzeige für Metallfettfilter und Aktivkohlefilter zurücksetzen
Leistungsstufe erhöhen
( 0 8
Metallfettfilter Lüfterklappen Bedienfeld
Anzeigen
Anzeige Erläuterung
y
F E
‚ ƒ „ ›
Nachlauffunktion Sättigungsanzeige für Aktivkohlefilter Sättigungsanzeige für Metallfettfilter Leistungsstufe 1 Leistungsstufe 2 Leistungsstufe 3 Intensivstufe
7
de Gerät bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen Sie einige Einstellungen vornehmen.
Beachten Sie die folgende Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen:
Hinweise
Das Gerät und die Zubehörteile gründlich reinigen.
Bei Gaskochfeldern den Gasdeflektor auf dem Gerät
montieren. Dazu das Beiblatt beachten.
Erste Inbetriebnahme
Anzeige auf Umluftbetrieb umstellen
Für den Umluftbetrieb muss die Anzeige der elektronischen Steuerung entsprechend umgestellt werden:
1. Prüfen, ob die Dunstabzugshaube angeschlossen
und ausgeschaltet ist.
2. Taste @ gedrückt halten, bis im Anzeigefeld
zweimal blinkt.
Die elektronische Steuerung ist auf Umluftbetrieb
umgestellt.
Anzeige auf Abluftbetrieb umstellen
Hinweis: Beim Kochen mit Töpfen entsprechende
Topfdeckel verwenden. Bei Bedarf den Topfdeckel leicht gekippt aufsetzen, sodass die Öffnung zur Tischlüftung zeigt. Dies verbessert das Absaugverhalten der Tischlüftung.
Gerät einschalten
Taste # drücken. Die Dunstabzugshaube startet auf Leistungsstufe 1. Die eingestellte Leistungsstufe wird im Anzeigefeld
angezeigt.
Leistungsstufe einstellen
Taste @ oder A drücken, um die entsprechende Leistungsstufe einzustellen.
Die eingestellte Leistungsstufe wird im Anzeigefeld angezeigt.
1. Prüfen, ob die Dunstabzugshaube angeschlossen
und ausgeschaltet ist.
2. Taste @ gedrückt halten, bis im Anzeigefeld
einmal blinkt.
Die elektronische Steuerung ist auf Abluftbetrieb
umgestellt.
Gerät ein- und ausschalten
Hinweis: Vor dem Einschalten des Geräts beide
Lüfterklappen durch Antippen öffnen.
Gerät ausschalten
Taste # drücken.
Intensivstufe
Aktivieren Sie bei starker Geruchs- oder Dunstentwicklung die Intensivstufe. Hierbei arbeitet die Dunstabzugshaube für kurze Zeit mit Höchstleistung. Nach kurzer Zeit schaltet sie selbstständig auf eine niedrige Stufe zurück.
Einschalten
Taste @ drücken, bis im Anzeigefeld angezeigt wird. Die Intensivstufe ist aktiviert.
Hinweis: Nach 6 Minuten schaltet die
Dunstabzugshaube selbstständig auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe zurück.
Ausschalten
Taste A drücken, um eine andere Leistungsstufe einzustellen.
Hinweis: Passen Sie die Leistungsstärke immer an die
aktuellen Gegebenheiten an. Wählen Sie bei starkem Küchendunst auch eine hohe Leistungsstufe.
8
Reinigen und warten de
Nachlauf-Funktion
Die Nachlauffunktion lässt die Tischlüftung nach dem Abschalten einige Minuten weiterlaufen. So wird noch vorhandener Küchendunst entfernt. Der Nachlauf verhindert, dass sich Feuchtigkeit in der Tischlüftung und im Umluftbetrieb im Schrank und Sockelbereich sammelt. Danach schaltet sich die Tischlüftung automatisch aus.
Einschalten
Hinweise
Falls die Intensivstufe aktiviert ist, ist die
Nachlauffunkton nicht verfügbar.
Die Lüfterklappen müssen geöffnet bleiben, solange
die Nachlauffunktion aktiviert ist.
1. Leistungsstufe wählen.
2. Taste y drücken.
Die Anzeige y leuchtet. Der Lüfter läuft 15 Minuten in der eingestellten Leistungsstufe nach und schaltet sich nach Ablauf dieser Zeit automatisch ab.
Ausschalten
Taste # oder y drücken. Die Nachlauffunktion wird sofort beendet.
2Reinigen und warten
Reinigen und warten
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der Reinigung Gerät abkühlen lassen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
Kochen mit Gas
:Warnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Wird das Gerät neben einem Gasgerät betrieben, muss vor dem Kochen immer ein Gasdeflektor montiert werden.
Hinweis: Der Gasdeflektor reduziert die Ablenkung/
Störung der Gasflammen an den Brennern der Gasmulde und verhindert deren Erlöschen durch den Luftzug.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Lüfterklappen, Gasdeflektor und andere Bauteile vor dem Berühren abkühlen lassen.
Hinweis: Bei montiertem Gasdeflektor die Intensivstufe
oder die Leistungsstufe 3 wählen. Dies verbessert das Absaugverhalten der Tischlüftung.
Hinweis: Beim Kochen mit Töpfen entsprechende
Topfdeckel verwenden. Bei Bedarf den Topfdeckel leicht gekippt aufsetzen, sodass die Öffnung zur Tischlüftung zeigt. Dies verbessert das Absaugverhalten der Tischlüftung.
keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die den Reinigungsmitteln beiliegen.
Bereich Reinigungsmittel
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei­chen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reini­gen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich. Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflächen Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und Kunststoff
Glasreiniger: Mit einem weichen Tuch reinigen.
9
de Reinigen und warten
Bereich Reinigungsmittel
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen Glasschaber verwenden.
Bedienelemente Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik durch eindringende Nässe. Bedienelemente nie mit nassem Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder Aktivkohlefilter leuchtet das entsprechende Symbol:
Metallfettfilter: E
Aktivkohlefilter: F
Metallfettfilter und Aktivkohlefilter: E und F
Spätestens jetzt sollten Sie die Metallfettfilter reinigen bzw. die Aktivkohlefilter austauschen oder regenerieren.
Metallfettfilter ausbauen
Metallfettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen die Filter mindestens alle 2 Monate gereinigt werden.
1. Die Lüfterklappen öffnen.
Filter aus- und einbauen
Um den Geruchs- und Fettabscheidegrad zu gewährleisten, müssen die Filter regelmäßig gewartet werden.
Metallfettfilter
Die Metallfettfilter müssen gereinigt werden, wenn die Anzeige leuchtet oder mindestens nach zwei Monaten.
:Warnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
:Warnung – Geräteschaden!
Kleinteile können in das Gerät fallen und es beschädigen.
Das Gerät darf nur mit eingesetzem Metallfettfilter und montierten Lüfterklappen betrieben werden.
Aktivkohlefilter (Nur bei Umluftbetrieb)
Die Aktivkohlefilter müssen in regelmäßigen Abständen ausgetauscht oder regeneriert werden. Beachten Sie hierzu die Sättigungsanzeige an Ihrem Gerät.
2. Metallfettfilter am Griff mit 2 Fingern greifen und
entnehmen.
Achtung!
Beschädigungsgefahr beim Herausheben und Ablegen! Metallfettfilter gerade nach oben herausheben und die Oberflächen des Geräts nicht verkratzen.
3. Metallfettfilter und Filterabdeckung reinigen.
10
Reinigen und warten de
Gerät von innen reinigen
Zur gründlichen Reinigung des Geräts können Sie die Lüfterklappen entfernen.
1. Die Lüfterklappen öffnen.
2. Magnetstreifen an den Enden der Lüfterklappen
entfernen.
3. Lüfterklappen einzeln nach oben herausziehen.
Achtung!
Beschädigungsgefahr beim Herausheben und Ablegen! Lüfterklappen nach oben herausheben und die Oberflächen des Geräts nicht verkratzen.
4. Nach der Demontage der Lüfterklappen und des
Filters das Gerät von innen reinigen.
5. Nach der Reinigung den Metallfettfilter einsetzen und
die Lüfterklappen und die Magnetstreifen montieren.
11
de Reinigen und warten
Metallfettfilter reinigen
Hinweise
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung
der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch
reinigen.
Die Metallfettfilter können Sie in der
Geschirrspülmaschine oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den Online-Shop bestellt werden.
Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge
ein.
Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und
spülen Sie die Filter danach gut aus.
Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der
Geschirrspülmaschine können leichte Verfärbungen auftreten. Das hat keinen Einfluss auf die Funktion der Metallfettfilter.
Aktivkohlefilter austauschen oder regenerieren
Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe aus dem Küchendunst. Sie werden nur im Umluftbetrieb eingesetzt.
Hinweise
Das Umluftmodul und die Aktivkohlefilter sind nicht
im Lieferumfang enthalten. Sie erhalten das Umluftmodul und die Aktivkohlefilter im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop.
Verwenden Sie nur Originalfilter. Dadurch wird eine
optimale Funktion gewährleistet.
Zur Regenerierbarkeit und zum Austausch der
Aktivkohlefilter beachten Sie das entsprechende Beiblatt.
Sättigungsanzeigen zurücksetzen
Wenn Sie die entsprechenden Filter gereinigt bzw. ausgetauscht haben, sollten Sie die Sättigungsanzeige zurücksetzen, damit die Symbole aufhören zu leuchten.
Taste A gedrückt halten, bis im Anzeigefeld dreimal blinkt. Die Sättigungsanzeigen für den Metallfettfilter und den Aktivkohlefilter sind zurückgesetzt.
Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht
zusammen mit Geschirr.
Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen
nicht eingeklemmt werden.
Stellen Sie die Metallfettfilter mit der Öffnung nach
unten in die Geschirrspülmaschine.
Reinigen Sie die Lüfterklappen und den Gasdeflektor
von Hand und nicht in der Geschirrspülmaschine.
Metallfettfilter einbauen
Metallfettfilter richtig positionieren und einsetzen.
Hinweis: Filter in die Nut einlegen.
12
Störungen, was tun? de
3Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie die folgenden Hinweise.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
Störung Mögliche
Ursache
Gerät funktioniert nicht
Stecker ist nicht eingesteckt
Stromausfall Prüfen, ob andere Küchenge-
Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen,
Die Tastenbe­leuchtung funktio-
Die Steuereinheit ist defekt.
niert nicht. Gerät macht
Geräusche Die Anzeige für
den Fettfilter/ Aktivkohlefilter
Alle Lüfterklap­pen geschlossen
Der Fettfilter/ Aktivkohlefilter ist gesättigt.
leuchtet. Flüssigkeit im
Gerät
Flüssigkeit ist in die Lüfteröffnung gelangt
--------
Lösung
Gerät am Stromnetz anschlie­ßen
räte funktionieren
ob die Sicherung für das Gerät in Ordnung ist
Rufen Sie den Kundendienst.
Alle Lüfterklappen öffnen
Filter reinigen. ~ "Reinigen
und warten" auf Seite 9
Gerät einschalten und ca. 30 minuten auf Stufe 1 angeschaltet lassen. Gerät von innen reinigen
~ Seite 11
4Kundendienst
Kundendienst
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gebläsebaustein.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr. FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511
D 089 69 339 339 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
13
de Zubehör
_Zubehör
Zubehör
Sonderzubehör
Zubehör Bestellnummer
Umluftmodul für DIV016G50 DSZ5400
Zubehör Bestellnummer
Gasdeflektor für DIV016G50 DSZ5410
--------
14
fr
Table des matières
Notice d'utilisation
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 15
(Précautions de sécurité
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 18
Économies d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Ç Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mode Évacuation de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mode recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aérateur de plan de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
La vitesse intensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Position temporisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Cuisiner au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2 Nettoyage et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicateur de saturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Dépose et installation des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tableau de dérangements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
importantes
Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie s’il a été encastré conformément à la notice de montage. Le monteur est responsable du fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages provoqués par une utilisation inexperte ou des erreurs de manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-
home.com et la boutique en ligne : www.bosch­eshop.com
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ne disposant pas de l'expérience et/ou des connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions d'utilisation de l'appareil.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent en aucun cas s'occuper du nettoyage et de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation secteur.
L’appareil ne doit pas aspirer des substances et vapeurs dangereuses ou explosives.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
15
Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance.
fr Précautions de sécurité importantes
:Mise en garde – Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.
:Mise en garde – Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en mode évacuation de l'air et d'un foyer à combustion alimenté en air ambiant, veillez impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple). Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle prélève de l'air dans la cuisine et dans les pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop faible, une dépression se forme. Des gaz toxiques provenant de la cheminée ou du conduit d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habitation.
Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite. Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est possible que si la dépression dans la pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). On y parvient en présence d'ouvertures non obturables aménagées par ex. dans les portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l'ensemble du réseau de ventilation de la maison et vous proposer le moyen le mieux adapté pour l'aération. Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode recyclage, le fonctionnement est possible sans restrictions.
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais travailler avec une flamme nue à proximité de l'appareil (par ex. flamber). N’installer l’appareil à proximité d’un foyer à combustibles solides (par ex. bois ou charbon) qu’en présence d’un couvercle fermé et non amovible. Aucune projection d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.
Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Il est indispensable de monter un déflecteur de gaz avant de cuisiner si l'appareil est utilisé à côté d'un appareil à gaz.
Remarque : Le déflecteur de gaz réduit la
déviation/perturbation des flammes au niveau des brûleurs de la table à gaz et évite qu'elles ne s'éteignent en raison du courant d'air.
Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Le fonctionnement d'un Wok gaz engendre une forte production de chaleur. L'appareil ne doit pas être associé à un Wok gaz.
16
Précautions de sécurité importantes fr
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
:Mise en garde – Risque de brûlures,
risque d’électrocution !
par l’appareil. Avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, attendez toujours qu’il ait refroidi. Coupez le courant par le fusible / disjoncteur ou débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement. Laissez-le refroidir avant de toucher les volets ou d'autres parties.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles.
:Mise en garde – Dangers
électromagnétiques !
Cet appareil est conforme à la
réglementation sur la sécurité et la compatibilité électromagnétique. Toutefois, les personnes portant des régulateurs cardiaques ou des pompes à insuline doivent s'abstenir d'approcher ou de manipuler cet appareil. Il est impossible d'assurer que la totalité des dispositifs qui se trouvent sur le marché respectent la réglementation en vigueur sur la compatibilité électromagnétique, et qu'il n'y aura pas d'interférences mettant en danger leur bon fonctionnement. Il est également possible que des personnes portant d'autres types de dispositifs, comme des appareils acoustiques, ressentent certains troubles.
Danger par magnétisme !
L'élément de commande amovible est
magnétique et peut influencer des implants électroniques, p.ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. Pour les porteurs d'implants électroniques : Ne jamais porter l'élément de commande dans les poches de vêtements. Distance minimale vers les stimulateurs cardiaques 10 cm.
Danger par magnétisme !
L'élément de commande escamotable est
magnétique et peut influencer des implants électroniques, p.ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. Pour les porteurs d'implants électroniques : Ne jamais s'approcher directement de l'appareil pour le régler ou le nettoyer.
Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments
de commande contiennent des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. En tant que porteur d'un implant électronique, respecter une distance minimum de 10 cm du bandeau de commande.
:Mise en garde – Risques de détérioration
de l'appareil !
De petites pièces peuvent tomber dans l'appareil et l'endommager.
Cet appareil doit uniquement fonctionner avec un filtre à graisse métallique installé et des volets de ventilation en place.
17
fr Protection de l'environnement
Causes de dommages Attention !
Risque de détérioration par la corrosion. Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson afin d'éviter la formation de condensation. La condensation peut provoquer de la corrosion.
Risque de détérioration par pénétration d'humidité dans l'électronique. Ne jamais nettoyer les éléments de commande avec un chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par un nettoyage non conforme. Nettoyer les surfaces en inox seulement dans le sens du métal. Pour les organes de commande, ne pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent endommager la surface. Ne jamais utiliser de nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de condensat. Installer le conduit d'air vicié légèrement incliné vers le bas à partir de l'appareil (1° de pente)
7Protection de
l'environnement
Protection de l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
Activer la ventilation uniquement lorsque cela est
nécessaire. Si vous ne réchauffez que brièvement un mets qui ne sent pas fort, vous pouvez aussi laisser la ventilation éteinte.
Choisissez une puissance d'aspiration qui est
adaptée aux conditions.
Rééteignez la ventilation après avoir cuisiné.
Nettoyez régulièrement le filtre à graisse, cela
augmente l'efficacité de la ventilation.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
18
Modes fr
ÇModes
Modes
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres à cet effet, transite par un conduit puis gagne l’extérieur.
Remarque : L'air ne doit pas être acheminé dans une
cheminée servant à l'évacuation des gaz d'appareils qui sont utilisés pour la combustion de gaz ou d'autres combustibles (cela ne vaut pas pour les appareils de recyclage).
Si l’air vicié circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, vous devrez d'abord obtenir l’accord du ramoneur compétent dans votre quartier.
Si l’air vicié traverse la paroi extérieure, il faut utiliser
une ventouse télescopique.
Mode recyclage
L’air aspiré se nettoie en traversant les filtres à graisse et un filtre à charbon actif, puis il revient dans la cuisine.
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement. Laissez-le refroidir avant de toucher les volets d'aération ou d'autres parties.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de
la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement.
Aérateur de plan de cuisson
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil en mode Recyclage, consultez les prospectus ou votre revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du service après-vente ou dans la boutique en ligne.
( 0 8
Filtre métallique à graisse Volets de ventilation Bandeau de commande
19
fr Utilisation de l’appareil
Éléments de commande
Touches de commande
Touche Explication
#
y
A
@
Affichages
État Explication
y
F
E
‚ ƒ „ ›
Allumer et éteindre la hotte aspirante Activer la fonction de poursuite du
ventilateur Réduire la vitesse de ventilation /
réinitialiser l'indicateur de saturation des filtres à graisse métalliques et à charbon actif
Augmenter la vitesse de ventilation
Fonction de poursuite du ventilateur Indicateur de saturation du filtre à
charbon actif Indicateur de saturation du filtre à
graisse métallique Vitesse de ventilation 1
Vitesse de ventilation 2 Vitesse de ventilation 3 Vitesse intensive
Avant la première utilisation
Avant que vous ne puissiez utiliser votre nouvel appareil, vous devez procéder à quelques réglages.
Respectez les consignes suivantes avant d'utiliser l'appareil pour la première fois :
Remarques
Nettoyez soigneusement l'appareil et les
accessoires.
En cas de table de cuisson gaz, installez le
déflecteur à gaz sur l'appareil. Respectez pour ce faire le supplément.
Première mise en service
Commutation de l’affichage pour le mode Recyclage
Pour le mode Recyclage, l’affichage de la commande électronique doit être commuté en conséquence :
1. Vérifiez si la hotte aspirante est raccordée au
secteur, et éteinte.
2. Maintenez la touche @ enfoncée jusqu'à ce que
clignote deux fois dans le bandeau d'affichage. La commande électronique est commutée au mode recyclage.
Commutation de l’affichage pour le mode Évacuation d’air
1. Assurez-vous que la hotte aspirante est branchée et
éteinte.
2. Maintenez la touche @ enfoncée jusqu'à ce que
clignote une fois dans l'affichage. La commande électronique est commutée au mode évacuation extérieure.
Allumer et éteindre l'appareil
Remarque : Avant de démarrer l'appareil, ouvrez les
deux volets de ventilation en appuyant dessus.
20
Remarque : Adaptez toujours la puissance d'aspiration
aux conditions du moment. En cas de vapeurs de cuisson importantes, sélectionnez aussi une puissance d'aspiration importante.
Utilisation de l’appareil fr
Remarque : Lorsque vous cuisinez avec des
casseroles, utilisez le couvercle approprié. Si nécessaire, inclinez légèrement le couvercle pour que l'ouverture soit orientée vers la hotte de plan de travail. Cela améliore le processus d'aspiration de la hotte de plan de travail.
Allumer l'appareil
Appuyez sur la touche La hotte aspirante démarre à la vitesse de ventilation 1. La vitesse de ventilation réglée est affichée sur le
bandeau d'affichage.
Régler le niveau de puissance
Appuyez sur la touche @ ou Apour régler la vitesse de ventilation correspondante.
La vitesse de ventilation réglée est affichée sur le bandeau d'affichage.
Éteindre l'appareil
Appuyez sur la touche #.
#.
La vitesse intensive
Activation
Remarques
Si la vitesse intensive est activée, la poursuite du
ventilateur n'est pas disponible.
Les volets de ventilation doivent rester ouverts tant
que la fonction de poursuite du ventilateur est activée.
1. Sélectionnez la vitesse de ventilation.
2. Appuyez sur la touche y.
L'afficheur y s'allume. Le ventilateur continue de fonctionner pendant 15 minutes à la vitesse de ventilation réglée et s'éteint automatiquement après expiration de ce délai.
Désactivation
Appuyez sur la touche # ou y. La fonction de poursuite se termine immédiatement.
Cuisiner au gaz
:Mise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Il est indispensable de monter un déflecteur de gaz avant de cuisiner si l'appareil est utilisé à côté d'un appareil à gaz.
Remarque : Le déflecteur de gaz réduit la déviation/
perturbation des flammes au niveau des brûleurs de la table à gaz et évite qu'elles ne s'éteignent en raison du courant d'air.
Activez l'aspiration intensive en cas de dégagement important d'odeurs et de vapeurs. La hotte aspirante fonctionne alors à puissance maximale pendant un court instant. Au bout de peu de temps, elle rebascule d'elle-même sur une vitesse plus basse.
Activation
Appuyez sur la touche @ jusqu'à ce que apparaisse dans le bandeau d'affichage.
La vitesse intensive est activée.
Remarque : Au bout de 6 minutes, la hotte aspirante
rebascule d'elle-même sur la vitesse de ventilation précédemment réglée.
Désactivation
Appuyez sur la touche A pour régler une autre vitesse de ventilation.
Position temporisation
La fonction de poursuite du ventilateur fait tourner la hotte de plan de travail quelques minutes après l'avoir désactivée. Cela permet d'éliminer les vapeurs de cuisson encore présentes. La poursuite empêche l'humidité de se condenser dans la hotte de plan de travail et en mode recirculation de l'air dans l'armoire et sur la zone de la plinthe. Ensuite, la hotte de plan de travail s'éteint automatiquement.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Attendre que les volets de ventilation, le déflecteur de gaz et les autres éléments refroidissent avant d'y toucher.
Remarque : Si un déflecteur à gaz est installé,
sélectionnez la vitesse intensive ou la vitesse de ventilation 3. Cela améliore le processus d'aspiration de la hotte de plan de travail.
Remarque : Lorsque vous cuisinez avec des
casseroles, utilisez le couvercle approprié. Si nécessaire, inclinez légèrement le couvercle pour que l'ouverture soit orientée vers la hotte de plan de travail. Cela améliore le processus d'aspiration de la hotte de plan de travail.
21
fr Nettoyage et maintenance
2Nettoyage et maintenance
Nettoyage et maintenance
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement. Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à fusibles.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces avec des nettoyants inappropriés, respectez les indications du tableau. N'utilisez pas
de produits agressifs ni abrasifs,
de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
de tampons à récurer ni d'éponges à dos récurant,
de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à
vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement.
Respectez l'ensemble des notices et des mises en garde accompagnant les produits de nettoyage.
Surface Nettoyants
Inox Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement dans le sens de polissage du métal.
Des produits d'entretien spécial inox sont dis­ponibles auprès du service après-vente ou dans les commerces spécialisés. Appliquez une fine couche de produit d'entretien avec un chiffon doux.
Surfaces laquées Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : Nettoyez avec une lavette humide et séchez avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plastique Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux.
Surface Nettoyants
Verre Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de racloir à verre.
Éléments de com­mande
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette humide et séchez avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique par pénétration d'humidité. Ne nettoyez jamais les éléments de commandeavec un chiffon humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Indicateur de saturation
Lorsque les filtres à graisse métalliques ou les filtres à charbon actifs sont saturés, le symbole correspondant s'allume :
Filtre à graisse métallique : E
Filtre à charbon actif : F
Filtres à graisse métalliques et à charbon actif : E
et F
Vous devez nettoyer ou régénérer maintenant au plus tard les filtres à graisse métallique ou les filtres à charbon actif.
Dépose et installation des filtres
Pour garantir le niveau d'absorption des graisses et de filtration d'odeurs, il est nécessaire d'entretenir les filtres régulièrement.
Filtre à graisse métallique
Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés lorsque l'affichage s'allume ou au moins après deux mois.
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse.
:Mise en garde – Risques de détérioration de
l'appareil !
De petites pièces peuvent tomber dans l'appareil et l'endommager.
Cet appareil doit uniquement fonctionner avec un filtre à graisse métallique installé et des volets de ventilation en place.
Filtre à charbon actif (uniquement en cas de mode recyclage)
Les filtres à charbon actifs doivent être remplacés à intervalles réguliers ou régénérés. Observez par conséquent l'indicateur de saturation de votre appareil.
22
Nettoyage et maintenance fr
Retirer le filtre métallique à graisse
Les filtres à graisse métallique filtrent la graisse de la vapeur de cuisson. Pour garantir une fonction optimale, les filtres doivent être nettoyés au moins tous les 2 mois.
1. Ouvrez les volets de ventilation.
Nettoyer l'intérieur de l'appareil
Pour un nettoyage minutieux de l'appareil, vous pouvez enlever les volets de ventilation.
1. Ouvrez les volets de ventilation.
2. Retirez le filtre à graisse métallique en le tenant par
sa poignée avec 2 doigts.
Attention !
Risque d'endommagement lors du retrait et de la dépose ! Extrayez le filtre à graisse métallique vers le haut tout en veillant à ne pas rayer les surfaces de l'appareil.
3. Nettoyez le filtre à graisse métallique et le capot des
filtres.
2. Retirez les bandes magnétiques aux extrémités des
volets de ventilation.
23
fr Nettoyage et maintenance
3. Retirez les volets de ventilation individuellement vers
le haut.
Attention !
Risque d'endommagement lors du retrait et de la
dépose ! Extrayez les volets de ventilation vers le
haut tout en veillant à ne pas rayer la surface de
l'appareil.
4. Une fois les volets de ventilation et le filtre
démontés, nettoyez l'intérieur de l'appareil.
5. Après le nettoyage remettez en place le filtre à
graisse métallique et montez les volets de ventilation
et les bandes magnétiques.
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous
pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est possible de le commander via la boutique en ligne.
Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper
dans de l’eau de vaisselle très chaude.
Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les
filtres ensuite.
Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
Au lave-vaisselle :
Remarque : lors du nettoyage au lave-vaisselle, de
légères décolorations peuvent apparaître. Elles n'influent en aucun cas sur le fonctionnement des filtres à graisse métalliques.
Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques
fortement encrassés en même temps que la vaisselle.
Placez les filtres à graisse métalliques dans le lave-
vaisselle sans les coincer. Les filtres à graisse métalliques ne doivent pas être coincés.
Placez les filtres à graisse métalliques dans le lave-
vaisselle avec leur ouverture vers le bas.
Nettoyez les volets de ventilation et le déflecteur à
gaz à la main et non au lave-vaisselle.
Incorporer le filtre métallique à graisse
Positionnez correctement le filtre à graisse métallique et insérez-le.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Remarques
N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant
de l’acide ou fortement alcalins.
Pendant le nettoyage des filtres métalliques à
graisse, nettoyez également leur fixation dans
l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au
lave-vaisselle ou à la main.
24
Remarque : Insérez le filtre dans la rainure.
Remplacement ou régénération du filtre à charbon actif
Les filtres à charbon actif lient les matières odorantes présentes dans les vapeurs de cuisson. Il ne sont mis en œuvre qu'en mode recyclage.
Anomalies, que faire ? fr
Remarques
Le module de recyclage de l'air et les filtres à
charbon actif ne font pas partie de la fourniture. Le module de recyclage de l'air et les filtres à charbon actif sont en vente dans les commerces spécialisés, auprès du service après-vente ou dans la boutique en ligne.
Utilisez uniquement des filtres d'origine. Cela garantit
un fonctionnement optimal.
Pour la régénération et le remplacement des filtres à
charbon actifs, consultez le supplément correspondant.
Réinitialiser les indicateurs de saturation
Une fois que vous avez nettoyé ou remplacé les filtres correspondants, vous devez réinitialiser l'indicateur de saturation afin que les symboles cessent de clignoter.
Maintenez la touche A enfoncée jusqu'à ce clignote trois fois dans le bandeau d'affichage. Les indicateurs de saturation des filtres à graisse métalliques et des filtres à charbon actif sont réinitialisés.
3Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous­même facilement aux anomalies. Avant de contactez le service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Tableau de dérangements
Panne Cause possible Remède
L'appareil ne fonctionne pas
L'éclairage des touches ne fonc­tionne pas.
L'appareil émet des bruits
L'affichage du filtre à graisse/ filtre à charbon actif s'allume.
Liquide dans l'appareil
--------
La fiche n'est pas connectée
Coupure de courant
Fusible défec­tueux
L'unité de com­mande est défec­tueuse.
Tous les volets de ventilation sont fermés
Le filtre à graisse/ à charbon actif est saturé.
Du liquide s'est introduit par l'ouverture de ventilation
Connecter l'appareil au sec­teur
Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent
Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour l'appareil est en bon état
Appelez le service aprèsvente.
Ouvrez tous les volets de ven­tilation
Nettoyez les filtres.
~ "Nettoyage et maintenance" à la page 22
Allumez l'appareil et laissez-le fonctionner env. 30 minutes à la vitesse 1. Nettoyer l'inté­rieur de l'appareil
~ Page 23
25
fr Service après-vente
4Service après-vente
Service après-vente
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez la plaque signalétique contenant ces numéros sur le module ventilateur.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
N° E N° FD
Service après-vente O
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
_Accessoires
Accessoires
Accessoires en option
Accessoires Référence
Module de recyclage de l'air pour DIV016G50
Accessoires Référence
Déflecteur à gaz pour DIV016G50 DSZ5410
DSZ5400
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
--------
26
nl
Inhoudsopgave
Gebruiksaanwijzing
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 27
(Belangrijke
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Energie besparen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ç Gebruiksmogelijkheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gebruik met afvoerlucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Circulatiefunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Werkbladafzuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Intensief-stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Naloop-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Koken met gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2 Reinigen en onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Verzadigingsindicatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Filter verwijderen en inbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . .34
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Storingentabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
_ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installateur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is niet voor buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik of onjuiste bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij deze personen bij de omgang met het apparaat worden begeleid door en onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
27
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat of de aansluitkabel.
Er mag geen gevaarlijk of explosief materiaal of stoom worden weggezogen.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
:Waarschuwing – Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor kinderen. Kinderen nooit met verpakkingsmateriaal laten spelen.
:Waarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen, wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal worden teruggezogen in de woonruimte.
Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt wanneer de voor de verbranding benodigde lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen, in combinatie met een ventilatiekast in de muur of andere technische voorzieningen, kan worden toegevoerd.
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel doen voor passende maatregelen op het gebied van de luchttoevoer. Indien de afzuiging alleen met recirculatie wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik mogelijk.
:Waarschuwing – Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat nooit werken met een open vlam (bijv. flamberen). Het apparaat alleen in de buurt van een vuurbron voor vaste brandstoffen (bijv. hout of kolen) installeren wanneer er een afgesloten, niet verwijderbare afscherming aanwezig is. Er mogen geen vonken wegspringen.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De vetafzettingen in de vetfilter kunnen
ontbranden. Wordt het apparaat naast een gastoestel gebruikt, dan moet er voor het koken altijd een gasdeflector worden gemonteerd.
Aanwijzing: De gasdeflector reduceert
afwijkingen/storingen bij de gasvlammen (branders van de gaskookplaat) en voorkomt dat ze uitgaan door de luchttrek.
Risico van brand!
De vetafzettingen in de vetfilter kunnen
ontbranden. Bij gebruik van een gas-wok ontstaat veel warmte. Het apparaat mag niet met een gas-wok worden gecombineerd.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
28
:Waarschuwing – Risico van
brandwonden en elektrische schokken!
door het apparaat. Het apparaat voor reiniging en onderhoud altijd laten afkoelen. De zekering uitschakelen of de stekker uit het stopcontact halen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
:Waarschuwing – Gevaar voor
verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Eerst laten afkoelen voordat u de kleppen en andere bouwelementen aanraakt.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Gevaar van een
elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Elektromagnetische
gevaren!
Dit apparaat voldoet aan de
reglementeringen inzake de veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit. Personen met een pacemaker of een geïmplanteerde insulinepomp mogen echter niet in de buurt komen van het apparaat om het te bedienen. Het is onmogelijk om te garanderen dat 100% van deze mechanismen die op de markt zijn voldoen aan de geldige regelgeving omtrent elektromagnetische compatibiliteit en dat er zich geen interferenties voordoen die de juiste werking in gevaar brengen. Ook is het mogelijk dat personen met andere soorten mechanismen, zoals hoorapparaten, enige vorm van hinder kunnen ondervinden.
Gevaar door magnetisme!
Het afneembare bedieningselement is
magnetisch en kan elektronische implantaten, bijv. pacemakers of insulinepompen beïnvloeden. Voor dragers van elektronische implantaten: het bedieningselement nooit in de zakken van kleding dragen. Minimale afstand tot pacemakers 10 cm.
Gevaar door magnetisme!
Het verzinkbare bedieningselement is
magnetisch en kan elektronische implantaten, bijv. pacemakers of insulinepompen beïnvloeden. Voor mensen die elektronische implantaten dragen: Nooit direct naar het toestel gaan om het in te stellen of schoon te maken.
Gevaar door magnetisme!
In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel aan te houden.
:Waarschuwing – Schade aan het
apparaat!
Er kunnen kleine onderdelen in het apparaat vallen, waardoor het beschadigd kan raken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer de metalen vetfilter is ingebracht en de ventilatiekleppen gemonteerd zijn.
29
nl Milieubescherming
Oorzaken van schade Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie. Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in om condensvorming te voorkomen. Condenswater kan leiden tot corrosie.
Risico van beschadiging doordat er vocht in de elektronica van het apparaat komt. Reinig de bedieningselementen nooit met een natte doek.
Beschadiging van het oppervlak door een foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reinigen in de slijprichting. Gebruik voor de bedieningselementen geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaat­terugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het apparaat licht hellend installeren (1° verloop).
7Milieubescherming
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
Schakel de ventilatie alleen in als het nodig is.
Wanneer u slechts kort iets opwarmt dat niet sterk ruikt, kunt u de ventilator uitgeschakeld laten.
Kies een ventilatorstand die aangepast is aan de
omstandigheden.
Schakel de ventilatie na het koken weer uit.
Maak de vetfilter regelmatig schoon, hierdoor werkt
de ventilatie beter.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
30
Gebruiksmogelijkheden nl
ÇGebruiksmogelijkheden
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd.
Aanwijzing: De lucht mag niet worden afgevoerd in een
schoorsteen die wordt gebruikt voor afvoergassen van apparaten bestemd voor het verbranden van gas of andere brandstoffen (dit geldt niet voor ventilatieapparatuur).
Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan dient u een vakbekwame schoorsteenveger te raadplegen.
Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te gebruiken.
Circulatiefunctie
1Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
:Waarschuwing – Gevaar voor verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Ventilatiekleppen en andere bouwelementen laten afkoelen alvorens ze aan te raken.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint
met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd.
Werkbladafzuiging
De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actief koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken.
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief koolfilter te monteren. De verschillende manieren om het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak. Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij de speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop.
( 0 8
Metalen vetfilter Ventilatiekleppen Bedieningspaneel
31
nl Apparaat bedienen
Bedieningselementen
Bedieningstoetsen
Toets Toelichting
#
y
A
@
Indicaties
Indicatie Toelichting
y
F
E
‚ ƒ „ ›
Afzuigkap in- en uitschakelen Naloopfunctie inschakelen Vermogensstand verlagen /
verzadigingsindicatie voor metalen vetfilter en actief koolfilter terugzetten
Vermogensstand verhogen
Naloopfunctie Verzadigingsindicatie voor actief
koolfilter Verzadigingsindicatie voor metalen
vetfilter Vermogensstand 1
Vermogensstand 2 Vermogensstand 3 Intensiefstand
Voor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren:
Volg voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de volgende aanwijzingen op:
Aanwijzingen
Het apparaat en de accessoires grondig
schoonmaken.
Bij gaskookplaten de gasdeflector op het apparaat
monteren. Zie hiervoor de bijlage.
Eerste gebruik
Display omschakelen naar gebruik met circulatielucht
Voor gebruik met circulatielucht moet het display van de elektronische regeling worden omgeschakeld:
1. Controleren of de afzuigkap aangesloten en
uitgeschakeld is.
2. Toets @ ingedrukt houden tot twee keer knippert
op het display. De elektronische regeling is weer ingesteld op circulatielucht.
Display omschakelen naar gebruik met afvoerlucht
1. Controleren of de afzuigkap aangesloten en
uitgeschakeld is.
2. Toets @ ingedrukt houden tot één keer knippert
op het display. De elektronische regeling is weer op afvoerlucht ingesteld.
Apparaat in- en uitschakelen
Aanwijzing: Alvorens het apparaat in te schakelen
beide ventilatiekleppen openen door ze aan te tippen.
32
Aanwijzing: Pas de vermogensstand altijd aan de
actuele omstandigheden aan. Kies bij een sterke kookdamp ook een hoge vermogensstand.
Apparaat bedienen nl
Aanwijzing: Bij het koken de juiste deksels voor de
pannen gebruiken. De pannendeksel zo nodig een beetje schuin zetten, zodat de opening naar de tafelventilatie wijst. Hierdoor wordt de afzuigfunctie van de tafelventilatie verbeterd.
Apparaat inschakelen
Toets
# indrukken.
De afzuigkap start op vermogensstand 1. De ingestelde vermogensstand verschijnt op het
display.
Vermogensstand instellen
Toets @ of A indrukken om de juiste vermogensstand in te stellen.
De ingestelde vermogensstand verschijnt op het display.
Naloop-functie
De naloopfunctie laat de tafelventilatie na het uitschakelen enkele minuten verder lopen. Zo wordt nog aanwezige kookdamp verwijderd.De naloopfunctie voorkomt dat zich vocht ophoopt in de tafelventilatie, bij de circulatie en de plint. Hierna schakelt de tafelventilatie automatisch uit.
Inschakelen
Aanwijzingen
Is de intensiefstand geactiveerd, dan is de
naloopfunctie niet beschikbaar.
Zolang de naloopfunctie geactiveerd is, moeten de
ventilatiekleppen open blijven.
1. Vermogensstand kiezen.
2. Toets y indrukken.
De indicatie y is verlicht. De ventilator loopt 15 minuten na in de ingestelde vermogensstand en schakelt na afloop van deze tijd automatisch uit.
Uitschakelen
Toets # of y indrukken. De naloopfunctie wordt direct beëindigd.
Apparaat uitschakelen
Toets # indrukken.
Intensief-stand
Activeer de intensiefstand in geval van sterke geur- of dampontwikkeling. Hierbij werkt de afzuigkap gedurende korte tijd in de hoogste stand. Na korte tijd schakelt hij zelfstandig terug naar een lagere stand.
Inschakelen
Toets @ indrukken tot op het display wordt weergegeven.
De intensiefstand is geactiveerd.
Aanwijzing: Na zes minuten schakelt de afzuigkap
zelfstandig terug naar de eerder ingestelde vermogensstand.
Uitschakelen
Toets A indrukken om een andere vermogensstand in te stellen.
Koken met gas
:Waarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in de vetfilter kunnen ontbranden. Wordt het apparaat naast een gastoestel gebruikt, dan moet er voor het koken altijd een gasdeflector worden gemonteerd.
Aanwijzing: De gasdeflector reduceert afwijkingen/
storingen bij de gasvlammen (branders van de gaskookplaat) en voorkomt dat ze uitgaan door de luchttrek.
:Waarschuwing – Gevaar voor verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Ventilatiekleppen, gasdeflector en andere bouwelementen laten afkoelen alvorens ze aan te raken.
Aanwijzing: Bij een gemonteerde gasdeflector de
intensiefstand of vermogensstand 3 kiezen. Hierdoor wordt de afzuigfunctie van de tafelventilatie verbeterd.
Aanwijzing: Bij het koken de juiste deksels voor de
pannen gebruiken. De pannendeksel zo nodig een beetje schuin zetten, zodat de opening naar de tafelventilatie wijst. Hierdoor wordt de afzuigfunctie van de tafelventilatie verbeterd.
33
nl Reinigen en onderhouden
2Reinigen en onderhouden
Reinigen en onderhouden
:Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen.
:Waarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken. Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit. Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die
bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
Gebied Schoonmaakmiddelen
Roestvrij staal Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend rein­gen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn speciale onderhoudsmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar. Het schoonmaakmiddel heel dun opbrengen met een zachte doek.
Gelakte oppervlakken Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken.
Aluminium en kunst­stof
Glasreiniger: met een zachte doek schoonmaken.
Gebied Schoonmaakmiddelen
Glas Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken. Geen schraper gebruiken.
Bedieningselementen Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Gevaar van een elektrische schok doordat er vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektronica doordat er vocht kan binnendringen. Bedie­ningselementen nooit reinigen met een natte doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruiken.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van de metalen vetfilters of de actief koolfilters is het betreffende symbool verlicht:
Metalen vetfilter: E
Actief koolfilter: F
Metalen vetfilter en actief koolfilter: E en F
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters gereinigd of de actief koolfilters vervangen of gegenereerd te worden.
Filter verwijderen en inbrengen
Om het reuk- en vetafscheidingsgehalte te garanderen moeten de filters regelmatig verzorgd worden.
Metalen vetfilter
De metalen vetfilters moeten gereinigd worden wanneer de indicatie verlicht is of minstens na twee maanden.
:Waarschuwing – Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
:Waarschuwing – Schade aan het apparaat!
Er kunnen kleine onderdelen in het apparaat vallen, waardoor het beschadigd kan raken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer de metalen vetfilter is ingebracht en de ventilatiekleppen gemonteerd zijn.
Actief koolfilter (alleen bij de circulatiefunctie)
De actief koolfilters moeten regelmatig worden vervangen of geregenereerd. Zie hiervoor de verzadigingsindicatie van uw apparaat.
34
Reinigen en onderhouden nl
Metalen vetfilter demonteren
Metalen vetfilters filteren het vet uit de kookdampen. Om een optimale functie te garanderen moeten de filters in elk geval om de twee maanden worden gereinigd.
1. Open de ventilatiekleppen.
Apparaat van binnen reinigen
Om het apparaat grondig schoon te maken kunt u de ventilatiekleppen verwijderen.
1. De ventilatiekleppen openen.
2. De metalen vetfilter met twee vingers aan de
handgreep vastpakken en verwijderen.
Attentie!
Gevaar van beschadiging bij het uitnemen en wegleggen! Metalen vetfilter recht naar boven uitnemen en ervoor zorgen dat er geen krassen op het oppervlak van het apparaat komen.
3. Metalen vetfilter en filterafdekking schoonmaken.
2. Magneetstrips aan de uiteinden van de
ventilatiekleppen verwijderen.
35
nl Reinigen en onderhouden
3. Ventilatiekleppen er afzonderlijk naar boven
uittrekken.
Attentie!
Gevaar van beschadiging bij het uitnemen en
wegleggen! Ventilatiekleppen naar boven uitnemen
en ervoor zorgen dat er geen krassen op het
oppervlak van het apparaat komen.
4. Na demontage van de ventilatiekleppen en de filter
het apparaat van binnen schoonmaken.
5. Na de reiniging de metalen vetfilter inbrengen en de
ventilatiekleppen en de magneetstrips monteren.
Metalen vetfilter reinigen
Aanwijzingen
Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de
houder van de vetfilters in het apparaat reinigen met een vochtige doek.
De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of
met de hand worden gereinigd.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de Online-shop.
Laat de metalen vetfilters weken in een heet
afwassopje.
Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel
daarna de filters goed af.
Laat de metalen vetfilters afdruipen.
In de vaatwasmachine:
Aanwijzing: Bij reiniging in de vaatwasmachine kunnen
lichte verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op de werking van de metalen vetfilters.
Sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met
vaatwerk schoonmaken.
Plaats de metalen vetfilters los in de
vaatwasmachine. De metalen vetfilters mogen niet worden ingeklemd.
Plaats de metalen vetfilters met de opening naar
beneden in de vaatwasmachine.
De ventilatiekleppen en de gasdeflector niet in de
vaatwasmachine maar met de hand reinigen.
Metalen vetfilter monteren
Metalen vetfilter goed positioneren en inbrengen.
Aanwijzing: Filter in de gleuf plaatsen.
36
Wat te doen bij storingen? nl
Actief koolfilter vervangen of regenereren
Actef koolfilters binden de reukstoffen uit de kookdamp. Ze worden alleen gebruikt bij de circulatiefunctie.
Aanwijzingen
De luchtcirculatiemodule en de actief koolfilters zijn
niet inbegrepen bij de levering. De luchtcirculatiemodule en de actief koolfilters zijn verkrijgbaar bij speciaalzaken, de servicedienst of in de online-shop.
Alleen originele filters gebruiken. Op deze manier is
een optimale werking gegarandeerd.
Zie de betreffende bijlage voor de
regenereerbaarheid en de vervanging van de actief koolfilter.
Verzadigingsindicaties terugzetten
Wanneer u de betreffende filter gereinigd of vervangen heeft, dient u de verzadigingsindicatie terug te zetten, zodat de symbolen niet meer verlicht zijn.
Toets A ingedrukt houden tot drie keer knippert op het display.De verzadigingsindicaties voor de metalen vetfilter en de actief koolfilter zijn teruggezet.
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bij storingen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt met de klantenservice.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Storingentabel
Storing Mogelijke
oorzaak
Apparaat werkt niet
Stekker is niet in het stopcontact gestoken
Stroomuitval Controleer of andere keu-
Zekering defect Controleer in de meterkast of
De toetsverlich­ting functioneert niet.
Het apparaat pro­duceert geluiden
De besturing­seenheid is defect.
Alle ventila­tiekleppen geslo­ten
De indicatie voor de vetfilter/actief koolfilter is ver-
De vetfilter/actief koolfilter is verza­digd.
licht. Vloeistof in het
apparaat
Er is vloeistof in de ventilatorope­ning gekomen
--------
Oplossing
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet
kenapparaten functioneren
de zekering voor het apparaat in orde is
Neem contact op met de ser­vicedienst.
Alle ventilatiekleppen openen
Filter reinigen. ~ "Reinigen
en onderhouden" op pagina 34
Apparaat inschakelen en ca. 30 minuten aan laten op stand 1. Apparaat van binnen reinigen ~ Blz. 35
37
nl Servicedienst
4Servicedienst
Servicedienst
Geef wanneer u telefonisch contact met ons opneemt altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u op de ventilatormodule.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
E-nr. FDnr.
ServicedienstO
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
_Toebehoren
Toebehoren
Speciale accessoires
Accessoires Bestelnummer
Luchtcirculatiemodule voor DIV016G50
Accessoires Bestelnummer
Gasdeflector voor DIV016G50 DSZ5410
DSZ5400
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
--------
38
6
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
$BSM8FSZ4USBF .ßODIFO
XXXCPTDIIPNFDPN
(&3."/:
*9001297758*
9001297758
970316
Loading...