Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.bosch-home.com und Online-Shop: www.boscheshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam
unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur
für Deutschland gültig.
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am
Aufstellungsort verantwortlich.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät ist nicht für den Betrieb im
Außenbereich bestimmt. Das Gerät während
des Betriebes beaufsichtigen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, es sei denn, diese
Personen werden beim Umgang mit dem
Gerät durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, überwacht oder
angeleitet.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
Gefährliche oder explosive Stoffe und Dämpfe
dürfen nicht abgesaugt werden.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
Fernsteuerung bestimmt.
3
de Wichtige Sicherheitshinweise
:Warnung – Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist für Kinder gefährlich.
Kinder nie mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
:Warnung – Lebensgefahr!
Zurückgesaugte Verbrennungsgase können
zu Vergiftungen führen.
Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn
das Gerät im Abluftbetrieb gleichzeitig mit
einer raumluftabhängigen Feuerstätte
verwendet wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
beziehen Verbrennungsluft aus dem
Aufstellraum und führen die Abgase durch
eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
In Verbindung mit einer eingeschalteten
Dunstabzugshaube wird der Küche und den
benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein
Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder
Abzugsschacht werden in die Wohnräume
zurückgesaugt.
■ Es muss daher immer für ausreichende
Zuluft gesorgt werden.
■ Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschreitet. Dies kann erreicht werden,
wenn durch nicht verschließbare Öffnungen,
z. B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit
einem Zuluft- / Abluftmauerkasten oder durch
andere technische Maßnahmen, die zur
Verbrennung benötigte Luft nachströmen
kann.
passende Maßnahme zur Belüftung
vorschlägt.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
:Warnung – Brandgefahr!
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate
reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
Brandgefahr!
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. In der Nähe des Gerätes
nie mit offener Flamme arbeiten (z.B.
flambieren). Gerät nur dann in der Nähe
einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (z.B.
Holz oder Kohle) installieren, wenn eine
geschlossene, nicht abnehmbare
Abdeckung vorhanden ist. Es darf keinen
Funkenflug geben.
Brandgefahr!
■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt
lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig
mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem
ersticken.
Brandgefahr!
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Wird das Gerät neben
einem Gasgerät betrieben, muss vor dem
Kochen immer ein Gasdeflektor montiert
werden.
Hinweis: Der Gasdeflektor reduziert die
Ablenkung/Störung der Gasflammen an den
Brennern der Gasmulde und verhindert deren
Erlöschen durch den Luftzug.
Brandgefahr!
■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können
sich entzünden. Bei dem Betrieb eines GasWoks entwickelt sich große Hitze. Das
Gerät darf nicht mit einem Gas-Wok
kombiniert werden.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des
zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu,
der den gesamten Lüftungsverbund des
Hauses beurteilen kann und Ihnen die
4
:Warnung – Verbrennungsgefahr,
Stromschlaggefahr!
durch Gerät. Gerät vor der Reinigung oder
Wartung immer abkühlen lassen. Sicherung
ausschalten oder Netzstecker ziehen.
Wichtige Sicherheitshinweise de
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Gerät wird während des Betriebs heiß.
Abkühlen lassen vor Berühren der Klappen
und anderer Bauteile.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können
scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■ Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■ Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Gerät nur mit einem
feuchten Tuch reinigen. Vor der Reinigung
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
:Warnung – Elektromagnetische
Gefahren!
■ Das Gerät entspricht den Anforderungen an
Sicherheit und elektromagnetischer
Verträglichkeit. Dennoch dürfen sich
Personen mit Herzschrittmachern dem
Gerät nicht annähern. Man kann nicht mit
absoluter Sicherheit davon ausgehen, dass
100 % dieser auf dem Markt erhältlichen
Geräte den Anforderungen an die
elektromagnetische Verträglichkeit
entsprechen und dass keine Störungen
verursacht werden, die eine korrekte
Funktionsweise derselben beeinträchtigen.
Es ist auch möglich, dass Personen mit
anderen Geräten, wie Hörgeräten,
Störungen bemerken.
Gefahr durch Magnetismus!
■ Das abnehmbare Bedienelement ist
magnetisch und kann elektronische
Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder
Insulinpumpen beeinflussen. Für Träger von
elektronischen Implantaten: Das
Bedienelement nie in den Taschen der
Bekleidung tragen. Mindestabstand zu
Herzschrittmachern 10 cm.
Gefahr durch Magnetismus!
■ Das versenkbare Bedienelement ist
magnetisch und kann elektronische
Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder
Insulinpumpen beeinflussen.
Für Träger von elektronischen Implantaten:
Nie direkt an das Gerät gehen, wenn Sie
einstellen oder reinigen.
Gefahr durch Magnetismus!
■ Im Bedienfeld oder den Bedienelementen
sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese
können elektronische Implantate, z. B.
Herzschrittmacher oder Insulinpumpen,
beeinflussen. Als Träger von elektronischen
Implantaten 10 cm Mindestabstand zum
Bedienfeld einhalten.
:Warnung – Geräteschaden!
Kleinteile können in das Gerät fallen und es
beschädigen.
Das Gerät darf nur mit eingesetzem
Metallfettfilter und montierten Lüfterklappen
betrieben werden.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Beschädigungsgefahr durch
Korrosionsschäden. Gerät beim Kochen
immer einschalten, um
Kondenswasserbildung zu vermeiden.
Kondenswasser kann zu Korrosionsschäden
führen.
Beschädigungsgefahr durch eindringende
Nässe in die Elektronik. Bedienelemente nie
mit nassem Tuch reinigen.
Oberflächenbeschädigung durch falsche
Reinigung. Edelstahlflächen nur in
Schliffrichtung reinigen. Für Bedienelemente
keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Oberflächenbeschädigung durch scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel. Scharfe und
scheuernde Reinigungsmittel nie verwenden.
Beschädigungsgefahr durch KondensatRücklauf. Abluftkanal vom Gerät aus leicht
abfallend installieren (1° Gefälle).
5
de Umweltschutz
7Umweltschutz
Umweltschutz
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
■ Schalten Sie die Lüftung nur an, wenn nötig. Wenn
Sie nur kurz etwas aufwärmen, das nicht stark riecht,
können Sie die Lüftung auch ausgeschaltet lassen.
■ Wählen Sie eine Lüfterstufe, die den Gegebenheiten
angepasst ist.
■ Schalten Sie nach dem Kochen die Lüftung wieder
ab.
■ Reinigen Sie regelmäßig den Fettfilter, das erhöht
die Wirksamkeit der Lüftung.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
ÇBetriebsarten
Betriebsarten
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter gereinigt und durch ein
Rohrsystem ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Luft darf nicht in einen Kamin abgeleitet
werden, der für Abgase von Geräten verwendet wird,
die Gas oder andere Kraftstoffe verbrennen (dies gilt
nicht für Umluftgeräte).
■ Soll die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin
geführt werden, der nicht in Betrieb ist, muss die
Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
■ Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte
ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die
Fettfilter und einen Aktivkohlefilter
gereinigt und wieder in die Küche
zurückgeführt.
Hinweis: Um die Gerüche im Umluftbetrieb zu binden,
müssen Sie einen Aktivkohlefilter einbauen. Die
verschiedenen Möglichkeiten das Gerät im
Umluftbetrieb zu betreiben, entnehmen Sie der
Prospektur oder fragen Sie Ihren Fachhändler. Das
dafür notwendige Zubehör erhalten Sie im Fachhandel,
beim Kundendienst oder im Online-Shop.
6
Gerät bedienen de
1Gerät bedienen
Gerät bedienen
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Lüfterklappen und andere Bauteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei
Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach
Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am
wirkungsvollsten beseitigt.
Sättigungsanzeige für Metallfettfilter und
Aktivkohlefilter zurücksetzen
Leistungsstufe erhöhen
(
0
8
Metallfettfilter
Lüfterklappen
Bedienfeld
Anzeigen
AnzeigeErläuterung
y
F
E
‚
ƒ
„
›
Nachlauffunktion
Sättigungsanzeige für Aktivkohlefilter
Sättigungsanzeige für Metallfettfilter
Leistungsstufe 1
Leistungsstufe 2
Leistungsstufe 3
Intensivstufe
7
de Gerät bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen
Sie einige Einstellungen vornehmen.
Beachten Sie die folgende Hinweise, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen:
Hinweise
■ Das Gerät und die Zubehörteile gründlich reinigen.
■ Bei Gaskochfeldern den Gasdeflektor auf dem Gerät
montieren. Dazu das Beiblatt beachten.
Erste Inbetriebnahme
Anzeige auf Umluftbetrieb umstellen
Für den Umluftbetrieb muss die Anzeige der
elektronischen Steuerung entsprechend umgestellt
werden:
1. Prüfen, ob die Dunstabzugshaube angeschlossen
und ausgeschaltet ist.
2. Taste @ gedrückt halten, bis im Anzeigefeld ’
zweimal blinkt.
Die elektronische Steuerung ist auf Umluftbetrieb
umgestellt.
Anzeige auf Abluftbetrieb umstellen
Hinweis: Beim Kochen mit Töpfen entsprechende
Topfdeckel verwenden. Bei Bedarf den Topfdeckel
leicht gekippt aufsetzen, sodass die Öffnung zur
Tischlüftung zeigt. Dies verbessert das Absaugverhalten
der Tischlüftung.
Gerät einschalten
Taste # drücken.
Die Dunstabzugshaube startet auf Leistungsstufe 1.
Die eingestellte Leistungsstufe wird im Anzeigefeld
angezeigt.
Leistungsstufe einstellen
Taste @ oder A drücken, um die entsprechende
Leistungsstufe einzustellen.
Die eingestellte Leistungsstufe wird im Anzeigefeld
angezeigt.
1. Prüfen, ob die Dunstabzugshaube angeschlossen
und ausgeschaltet ist.
2. Taste @ gedrückt halten, bis im Anzeigefeld ’
einmal blinkt.
Die elektronische Steuerung ist auf Abluftbetrieb
umgestellt.
Gerät ein- und ausschalten
Hinweis: Vor dem Einschalten des Geräts beide
Lüfterklappen durch Antippen öffnen.
Gerät ausschalten
Taste # drücken.
Intensivstufe
Aktivieren Sie bei starker Geruchs- oder
Dunstentwicklung die Intensivstufe. Hierbei arbeitet die
Dunstabzugshaube für kurze Zeit mit Höchstleistung.
Nach kurzer Zeit schaltet sie selbstständig auf eine
niedrige Stufe zurück.
Einschalten
Taste @ drücken, bis im Anzeigefeld › angezeigt wird.
Die Intensivstufe ist aktiviert.
Hinweis: Nach 6 Minuten schaltet die
Dunstabzugshaube selbstständig auf die zuvor
eingestellte Leistungsstufe zurück.
Ausschalten
Taste A drücken, um eine andere Leistungsstufe
einzustellen.
Hinweis: Passen Sie die Leistungsstärke immer an die
aktuellen Gegebenheiten an. Wählen Sie bei starkem
Küchendunst auch eine hohe Leistungsstufe.
8
Reinigen und warten de
Nachlauf-Funktion
Die Nachlauffunktion lässt die Tischlüftung nach dem
Abschalten einige Minuten weiterlaufen. So wird noch
vorhandener Küchendunst entfernt. Der Nachlauf
verhindert, dass sich Feuchtigkeit in der Tischlüftung
und im Umluftbetrieb im Schrank und Sockelbereich
sammelt. Danach schaltet sich die Tischlüftung
automatisch aus.
Einschalten
Hinweise
■ Falls die Intensivstufe aktiviert ist, ist die
Nachlauffunkton nicht verfügbar.
■ Die Lüfterklappen müssen geöffnet bleiben, solange
die Nachlauffunktion aktiviert ist.
1. Leistungsstufe wählen.
2. Taste y drücken.
Die Anzeige y leuchtet. Der Lüfter läuft 15 Minuten
in der eingestellten Leistungsstufe nach und schaltet
sich nach Ablauf dieser Zeit automatisch ab.
Ausschalten
Taste # oder y drücken.
Die Nachlauffunktion wird sofort beendet.
2Reinigen und warten
Reinigen und warten
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Vor der
Reinigung Gerät abkühlen lassen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Gerät nur mit einem feuchten Tuch
reinigen. Vor der Reinigung Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Verwenden Sie
Kochen mit Gas
:Warnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden. Wird das Gerät neben einem Gasgerät
betrieben, muss vor dem Kochen immer ein
Gasdeflektor montiert werden.
Hinweis: Der Gasdeflektor reduziert die Ablenkung/
Störung der Gasflammen an den Brennern der
Gasmulde und verhindert deren Erlöschen durch den
Luftzug.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Lüfterklappen, Gasdeflektor und andere Bauteile vor
dem Berühren abkühlen lassen.
Hinweis: Bei montiertem Gasdeflektor die Intensivstufe
oder die Leistungsstufe 3 wählen. Dies verbessert das
Absaugverhalten der Tischlüftung.
Hinweis: Beim Kochen mit Töpfen entsprechende
Topfdeckel verwenden. Bei Bedarf den Topfdeckel
leicht gekippt aufsetzen, sodass die Öffnung zur
Tischlüftung zeigt. Dies verbessert das Absaugverhalten
der Tischlüftung.
■ keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
■ keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
■ keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
■ keine Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch
gründlich aus.
Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die
den Reinigungsmitteln beiliegen.
BereichReinigungsmittel
EdelstahlHeiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen.
Edelstahlflächen nur in Schliffrichtung reinigen.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind
spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich.
Das Pflegemittel mit einem weichen Tuch
hauchdünn auftragen.
Lackierte Oberflächen Heiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Aluminium und
Kunststoff
Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen.
9
de Reinigen und warten
BereichReinigungsmittel
GlasGlasreiniger:
Mit einem weichen Tuch reinigen. Keinen
Glasschaber verwenden.
BedienelementeHeiße Spüllauge:
Mit einem feuchten Spültuch reinigen und
einem weichen Tuch nachtrocknen.
Stromschlaggefahr durch eindringende
Nässe.
Beschädigungsgefahr der Elektronik durch
eindringende Nässe. Bedienelemente nie mit
nassem Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger verwenden.
Sättigungsanzeige
Bei Sättigung der Metallfettfilter oder Aktivkohlefilter
leuchtet das entsprechende Symbol:
■ Metallfettfilter: E
■ Aktivkohlefilter: F
■ Metallfettfilter und Aktivkohlefilter: E und F
Spätestens jetzt sollten Sie die Metallfettfilter reinigen
bzw. die Aktivkohlefilter austauschen oder regenerieren.
Metallfettfilter ausbauen
Metallfettfilter filtern das Fett aus dem Küchendunst. Um
eine optimale Funktion zu gewährleisten, müssen die
Filter mindestens alle 2 Monate gereinigt werden.
1. Die Lüfterklappen öffnen.
Filter aus- und einbauen
Um den Geruchs- und Fettabscheidegrad zu
gewährleisten, müssen die Filter regelmäßig gewartet
werden.
Metallfettfilter
Die Metallfettfilter müssen gereinigt werden, wenn die
Anzeige leuchtet oder mindestens nach zwei Monaten.
:Warnung – Brandgefahr!
Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich
entzünden.
Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen.
Gerät nie ohne Fettfilter betreiben.
:Warnung – Geräteschaden!
Kleinteile können in das Gerät fallen und es
beschädigen.
Das Gerät darf nur mit eingesetzem Metallfettfilter
und montierten Lüfterklappen betrieben werden.
Aktivkohlefilter (Nur bei Umluftbetrieb)
Die Aktivkohlefilter müssen in regelmäßigen Abständen
ausgetauscht oder regeneriert werden. Beachten Sie
hierzu die Sättigungsanzeige an Ihrem Gerät.
2. Metallfettfilter am Griff mit 2 Fingern greifen und
entnehmen.
Achtung!
Beschädigungsgefahr beim Herausheben und
Ablegen! Metallfettfilter gerade nach oben
herausheben und die Oberflächen des Geräts nicht
verkratzen.
3. Metallfettfilter und Filterabdeckung reinigen.
10
Reinigen und warten de
Gerät von innen reinigen
Zur gründlichen Reinigung des Geräts können Sie die
Lüfterklappen entfernen.
1. Die Lüfterklappen öffnen.
2. Magnetstreifen an den Enden der Lüfterklappen
entfernen.
3. Lüfterklappen einzeln nach oben herausziehen.
Achtung!
Beschädigungsgefahr beim Herausheben und
Ablegen! Lüfterklappen nach oben herausheben und
die Oberflächen des Geräts nicht verkratzen.
4. Nach der Demontage der Lüfterklappen und des
Filters das Gerät von innen reinigen.
5. Nach der Reinigung den Metallfettfilter einsetzen und
die Lüfterklappen und die Magnetstreifen montieren.
11
de Reinigen und warten
Metallfettfilter reinigen
Hinweise
■ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reinigungsmittel.
■ Bei Reinigung der Metallfettfilter auch die Halterung
der Metallfettfilter im Gerät mit einem feuchten Tuch
reinigen.
■ Die Metallfettfilter können Sie in der
Geschirrspülmaschine oder von Hand reinigen.
Von Hand:
Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen
speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den
Online-Shop bestellt werden.
■ Weichen Sie die Metallfettfilter in heißer Spüllauge
ein.
■ Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und
spülen Sie die Filter danach gut aus.
■ Lassen Sie die Metallfettfilter abtropfen.
In der Geschirrspülmaschine:
Hinweis: Bei der Reinigung in der
Geschirrspülmaschine können leichte Verfärbungen
auftreten. Das hat keinen Einfluss auf die Funktion der
Metallfettfilter.
Aktivkohlefilter austauschen oder regenerieren
Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe aus dem
Küchendunst. Sie werden nur im Umluftbetrieb
eingesetzt.
Hinweise
■ Das Umluftmodul und die Aktivkohlefilter sind nicht
im Lieferumfang enthalten. Sie erhalten das
Umluftmodul und die Aktivkohlefilter im Fachhandel,
beim Kundendienst oder im Online-Shop.
■ Verwenden Sie nur Originalfilter. Dadurch wird eine
optimale Funktion gewährleistet.
■ Zur Regenerierbarkeit und zum Austausch der
Aktivkohlefilter beachten Sie das entsprechende
Beiblatt.
Sättigungsanzeigen zurücksetzen
Wenn Sie die entsprechenden Filter gereinigt bzw.
ausgetauscht haben, sollten Sie die Sättigungsanzeige
zurücksetzen, damit die Symbole aufhören zu leuchten.
Taste A gedrückt halten, bis im Anzeigefeld ‰ dreimal
blinkt. Die Sättigungsanzeigen für den Metallfettfilter
und den Aktivkohlefilter sind zurückgesetzt.
■ Reinigen Sie stark verschmutzte Metallfettfilter nicht
zusammen mit Geschirr.
■ Stellen Sie die Metallfettfilter locker in die
Geschirrspülmaschine. Die Metallfettfilter dürfen
nicht eingeklemmt werden.
■ Stellen Sie die Metallfettfilter mit der Öffnung nach
unten in die Geschirrspülmaschine.
■ Reinigen Sie die Lüfterklappen und den Gasdeflektor
von Hand und nicht in der Geschirrspülmaschine.
Metallfettfilter einbauen
Metallfettfilter richtig positionieren und einsetzen.
Hinweis: Filter in die Nut einlegen.
12
Störungen, was tun? de
3Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst
beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie die folgenden Hinweise.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Störungstabelle
StörungMögliche
Ursache
Gerät funktioniert
nicht
Stecker ist nicht
eingesteckt
StromausfallPrüfen, ob andere Küchenge-
Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen,
Die Tastenbeleuchtung funktio-
Die Steuereinheit
ist defekt.
niert nicht.
Gerät macht
Geräusche
Die Anzeige für
den Fettfilter/
Aktivkohlefilter
Alle Lüfterklappen geschlossen
Der Fettfilter/
Aktivkohlefilter ist
gesättigt.
leuchtet.
Flüssigkeit im
Gerät
Flüssigkeit ist in
die Lüfteröffnung
gelangt
--------
Lösung
Gerät am Stromnetz anschließen
räte funktionieren
ob die Sicherung für das
Gerät in Ordnung ist
Rufen Sie den Kundendienst.
Alle Lüfterklappen öffnen
Filter reinigen. ~ "Reinigen
und warten" auf Seite 9
Gerät einschalten und
ca. 30 minuten auf Stufe 1
angeschaltet lassen. Gerät
von innen reinigen
~ Seite 11
4Kundendienst
Kundendienst
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie auf dem Gebläsebaustein.
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen,
können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die
Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.FD-Nr.
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des
Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung
auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 511
D089 69 339 339
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors
que vous pourrez utiliser votre appareil
correctement et en toute sécurité. Conserver
la notice d'utilisation et de montage pour un
usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sécurité de l’appareil à l’usage est garantie
s’il a été encastré conformément à la notice
de montage. Le monteur est responsable du
fonctionnement correct sur le lieu où l'appareil
est installé.
Cet appareil est destiné exclusivement à une
utilisation domestique et non professionnelle.
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation à
l'extérieur. Surveiller l'appareil pendant son
fonctionnement. Le fabricant décline toute
responsabilité des dommages provoqués par
une utilisation inexperte ou des erreurs de
manipulation.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous : www.bosch-
home.com et la boutique en ligne : www.boscheshop.com
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou ne disposant pas de l'expérience
et/ou des connaissances nécessaires, sauf si
elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou ont reçu de
cette dernière des instructions d'utilisation de
l'appareil.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec l’appareil. Les enfants ne doivent en
aucun cas s'occuper du nettoyage et de la
maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de
8 ans et plus et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation secteur.
L’appareil ne doit pas aspirer des substances
et vapeurs dangereuses ou explosives.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
15
Cet appareil n'est pas conçu pour un
fonctionnement avec une minuterie externe ou
une commande à distance.
fr Précautions de sécurité importantes
:Mise en garde – Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour
les enfants. Ne permettez jamais aux enfants
de jouer avec les matériaux d’emballage.
:Mise en garde – Danger de mort !
Il y a risque d'intoxication par réaspiration des
gaz de combustion.
En cas d'utilisation simultanée de l'appareil en
mode évacuation de l'air et d'un foyer à
combustion alimenté en air ambiant, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air soit
suffisant.
Les foyers à combustion alimentés en air
ambiant (par exemple appareils de chauffage,
au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les
chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs)
prélèvent l'air de combustion dans la pièce où
ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à
l'extérieur par le biais d'un système spécifique
(cheminée par exemple).
Lorsque la hotte aspirante est en marche, elle
prélève de l'air dans la cuisine et dans les
pièces voisines ; si l'apport d'air frais est trop
faible, une dépression se forme. Des gaz
toxiques provenant de la cheminée ou du
conduit d'évacuation sont réaspirés dans les
pièces d'habitation.
■ Il faut donc toujours s'assurer que l'apport
d'air frais est suffisant
■ La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas à
assurer le respect de la valeur limite.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est
possible que si la dépression dans la pièce où
est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04
mbar). On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables aménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou
par d'autres mesures techniques permettant à
l'air d'affluer pour assurer la combustion.
Demandez toujours conseil au maître
ramoneur compétent qui pourra évaluer
l'ensemble du réseau de ventilation de la
maison et vous proposer le moyen le mieux
adapté pour l'aération.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement
en mode recyclage, le fonctionnement est
possible sans restrictions.
:Mise en garde – Risque d'incendie !
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous
les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
filtre à graisse.
Risque d'incendie !
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Ne jamais
travailler avec une flamme nue à proximité
de l'appareil (par ex. flamber). N’installer
l’appareil à proximité d’un foyer à
combustibles solides (par ex. bois ou
charbon) qu’en présence d’un couvercle
fermé et non amovible. Aucune projection
d’étincelles ne doit avoir lieu.
Risque d'incendie !
■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
Risque d’incendie !
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Il est
indispensable de monter un déflecteur de
gaz avant de cuisiner si l'appareil est utilisé
à côté d'un appareil à gaz.
Remarque : Le déflecteur de gaz réduit la
déviation/perturbation des flammes au niveau
des brûleurs de la table à gaz et évite qu'elles
ne s'éteignent en raison du courant d'air.
Risque d’incendie !
■ Les dépôts de graisse dans le filtre à
graisse peuvent s'enflammer. Le
fonctionnement d'un Wok gaz engendre
une forte production de chaleur. L'appareil
ne doit pas être associé à un Wok gaz.
16
Précautions de sécurité importantes fr
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher
les éléments chauds. Eloigner les enfants.
:Mise en garde – Risque de brûlures,
risque d’électrocution !
par l’appareil. Avant de nettoyer ou
d’entretenir l’appareil, attendez toujours qu’il
ait refroidi. Coupez le courant par le fusible /
disjoncteur ou débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant son
fonctionnement. Laissez-le refroidir avant de
toucher les volets ou d'autres parties.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent
présenter des arêtes vives. Porter des gants
de protection.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
■ Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■ De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un
choc électrique. Nettoyer l'appareil
uniquement avec un chiffon humide. Avant le
nettoyage, retirer la fiche secteur ou
déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
:Mise en garde – Dangers
électromagnétiques !
■ Cet appareil est conforme à la
réglementation sur la sécurité et la
compatibilité électromagnétique. Toutefois,
les personnes portant des régulateurs
cardiaques ou des pompes à insuline
doivent s'abstenir d'approcher ou de
manipuler cet appareil. Il est impossible
d'assurer que la totalité des dispositifs qui
se trouvent sur le marché respectent la
réglementation en vigueur sur la
compatibilité électromagnétique, et qu'il n'y
aura pas d'interférences mettant en danger
leur bon fonctionnement. Il est également
possible que des personnes portant
d'autres types de dispositifs, comme des
appareils acoustiques, ressentent certains
troubles.
Danger par magnétisme !
■ L'élément de commande amovible est
magnétique et peut influencer des implants
électroniques, p.ex. stimulateurs cardiaques
ou pompes à insuline. Pour les porteurs
d'implants électroniques : Ne jamais porter
l'élément de commande dans les poches
de vêtements. Distance minimale vers les
stimulateurs cardiaques 10 cm.
Danger par magnétisme !
■ L'élément de commande escamotable est
magnétique et peut influencer des implants
électroniques, p.ex. stimulateurs cardiaques
ou pompes à insuline.
Pour les porteurs d'implants électroniques :
Ne jamais s'approcher directement de
l'appareil pour le régler ou le nettoyer.
Danger par magnétisme !
■ Le bandeau de commande ou les éléments
de commande contiennent des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. En tant
que porteur d'un implant électronique,
respecter une distance minimum de 10 cm
du bandeau de commande.
:Mise en garde – Risques de détérioration
de l'appareil !
De petites pièces peuvent tomber dans
l'appareil et l'endommager.
Cet appareil doit uniquement fonctionner
avec un filtre à graisse métallique installé et
des volets de ventilation en place.
17
fr Protection de l'environnement
Causes de dommages
Attention !
Risque de détérioration par la corrosion.
Toujours allumer l'appareil pendant la cuisson
afin d'éviter la formation de condensation. La
condensation peut provoquer de la corrosion.
Risque de détérioration par pénétration
d'humidité dans l'électronique. Ne jamais
nettoyer les éléments de commande avec un
chiffon mouillé.
Les surfaces peuvent être endommagées par
un nettoyage non conforme. Nettoyer les
surfaces en inox seulement dans le sens du
métal. Pour les organes de commande, ne
pas utiliser de nettoyant pour inox.
Les nettoyants agressifs ou à récurer peuvent
endommager la surface. Ne jamais utiliser de
nettoyants agressifs ou à récurer.
Risque d'endommagement par le reflux de
condensat. Installer le conduit d'air vicié
légèrement incliné vers le bas à partir de
l'appareil (1° de pente)
7Protection de
l'environnement
Protection de l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Économies d'énergie
■ Activer la ventilation uniquement lorsque cela est
nécessaire. Si vous ne réchauffez que brièvement un
mets qui ne sent pas fort, vous pouvez aussi laisser
la ventilation éteinte.
■ Choisissez une puissance d'aspiration qui est
adaptée aux conditions.
■ Rééteignez la ventilation après avoir cuisiné.
■ Nettoyez régulièrement le filtre à graisse, cela
augmente l'efficacité de la ventilation.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
18
Modes fr
ÇModes
Modes
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des
particules de graisse par les filtres à
cet effet, transite par un conduit puis
gagne l’extérieur.
Remarque : L'air ne doit pas être acheminé dans une
cheminée servant à l'évacuation des gaz d'appareils qui
sont utilisés pour la combustion de gaz ou d'autres
combustibles (cela ne vaut pas pour les appareils de
recyclage).
■ Si l’air vicié circule par une cheminée non en service
destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, vous
devrez d'abord obtenir l’accord du ramoneur
compétent dans votre quartier.
■ Si l’air vicié traverse la paroi extérieure, il faut utiliser
une ventouse télescopique.
Mode recyclage
L’air aspiré se nettoie en traversant les
filtres à graisse et un filtre à charbon
actif, puis il revient dans la cuisine.
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant son fonctionnement.
Laissez-le refroidir avant de toucher les volets d'aération
ou d'autres parties.
Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de
la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte
aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci
permet d’éliminer les buées de cuisson le plus
efficacement.
Aérateur de plan de cuisson
Remarque : Pour lier les odeurs dans l’air recyclé, vous
devrez incorporer un filtre à charbon actif. Pour
connaître les différentes possibilités d’utiliser l’appareil
en mode Recyclage, consultez les prospectus ou votre
revendeur spécialisé. Vous pourrez vous procurer les
accessoires dans le commerce spécialisé, auprès du
service après-vente ou dans la boutique en ligne.
(
0
8
Filtre métallique à graisse
Volets de ventilation
Bandeau de commande
19
fr Utilisation de l’appareil
Éléments de commande
Touches de commande
ToucheExplication
#
y
A
@
Affichages
ÉtatExplication
y
F
E
‚
ƒ
„
›
Allumer et éteindre la hotte aspirante
Activer la fonction de poursuite du
ventilateur
Réduire la vitesse de ventilation /
réinitialiser l'indicateur de saturation des
filtres à graisse métalliques et à
charbon actif
Augmenter la vitesse de ventilation
Fonction de poursuite du ventilateur
Indicateur de saturation du filtre à
charbon actif
Indicateur de saturation du filtre à
graisse métallique
Vitesse de ventilation 1
Vitesse de ventilation 2
Vitesse de ventilation 3
Vitesse intensive
Avant la première utilisation
Avant que vous ne puissiez utiliser votre nouvel
appareil, vous devez procéder à quelques réglages.
Respectez les consignes suivantes avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois :
Remarques
■ Nettoyez soigneusement l'appareil et les
accessoires.
■ En cas de table de cuisson gaz, installez le
déflecteur à gaz sur l'appareil. Respectez pour ce
faire le supplément.
Première mise en service
Commutation de l’affichage pour le mode Recyclage
Pour le mode Recyclage, l’affichage de la commande
électronique doit être commuté en conséquence :
1. Vérifiez si la hotte aspirante est raccordée au
secteur, et éteinte.
2. Maintenez la touche @ enfoncée jusqu'à ce que’
clignote deux fois dans le bandeau d'affichage.
La commande électronique est commutée au mode
recyclage.
Commutation de l’affichage pour le mode Évacuation
d’air
1. Assurez-vous que la hotte aspirante est branchée et
éteinte.
2. Maintenez la touche @ enfoncée jusqu'à ce que’
clignote une fois dans l'affichage.
La commande électronique est commutée au mode
évacuation extérieure.
Allumer et éteindre l'appareil
Remarque : Avant de démarrer l'appareil, ouvrez les
deux volets de ventilation en appuyant dessus.
20
Remarque : Adaptez toujours la puissance d'aspiration
aux conditions du moment. En cas de vapeurs de
cuisson importantes, sélectionnez aussi une puissance
d'aspiration importante.
Utilisation de l’appareil fr
Remarque : Lorsque vous cuisinez avec des
casseroles, utilisez le couvercle approprié. Si
nécessaire, inclinez légèrement le couvercle pour que
l'ouverture soit orientée vers la hotte de plan de travail.
Cela améliore le processus d'aspiration de la hotte de
plan de travail.
Allumer l'appareil
Appuyez sur la touche
La hotte aspirante démarre à la vitesse de ventilation 1.
La vitesse de ventilation réglée est affichée sur le
bandeau d'affichage.
Régler le niveau de puissance
Appuyez sur la touche @ ou Apour régler la vitesse de
ventilation correspondante.
La vitesse de ventilation réglée est affichée sur le
bandeau d'affichage.
Éteindre l'appareil
Appuyez sur la touche #.
#.
La vitesse intensive
Activation
Remarques
■ Si la vitesse intensive est activée, la poursuite du
ventilateur n'est pas disponible.
■ Les volets de ventilation doivent rester ouverts tant
que la fonction de poursuite du ventilateur est
activée.
1. Sélectionnez la vitesse de ventilation.
2. Appuyez sur la touche y.
L'afficheur y s'allume. Le ventilateur continue de
fonctionner pendant 15 minutes à la vitesse de
ventilation réglée et s'éteint automatiquement après
expiration de ce délai.
Désactivation
Appuyez sur la touche # ou y.
La fonction de poursuite se termine immédiatement.
Cuisiner au gaz
:Mise en garde – Risque d’incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer. Il est indispensable de monter un
déflecteur de gaz avant de cuisiner si l'appareil est
utilisé à côté d'un appareil à gaz.
Remarque : Le déflecteur de gaz réduit la déviation/
perturbation des flammes au niveau des brûleurs de la
table à gaz et évite qu'elles ne s'éteignent en raison du
courant d'air.
Activez l'aspiration intensive en cas de dégagement
important d'odeurs et de vapeurs. La hotte aspirante
fonctionne alors à puissance maximale pendant un
court instant. Au bout de peu de temps, elle rebascule
d'elle-même sur une vitesse plus basse.
Activation
Appuyez sur la touche @ jusqu'à ce que › apparaisse
dans le bandeau d'affichage.
La vitesse intensive est activée.
Remarque : Au bout de 6 minutes, la hotte aspirante
rebascule d'elle-même sur la vitesse de ventilation
précédemment réglée.
Désactivation
Appuyez sur la touche A pour régler une autre vitesse
de ventilation.
Position temporisation
La fonction de poursuite du ventilateur fait tourner la
hotte de plan de travail quelques minutes après l'avoir
désactivée. Cela permet d'éliminer les vapeurs de
cuisson encore présentes. La poursuite empêche
l'humidité de se condenser dans la hotte de plan de
travail et en mode recirculation de l'air dans l'armoire et
sur la zone de la plinthe. Ensuite, la hotte de plan de
travail s'éteint automatiquement.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement.
Attendre que les volets de ventilation, le déflecteur de
gaz et les autres éléments refroidissent avant d'y
toucher.
Remarque : Si un déflecteur à gaz est installé,
sélectionnez la vitesse intensive ou la vitesse de
ventilation 3. Cela améliore le processus d'aspiration de
la hotte de plan de travail.
Remarque : Lorsque vous cuisinez avec des
casseroles, utilisez le couvercle approprié. Si
nécessaire, inclinez légèrement le couvercle pour que
l'ouverture soit orientée vers la hotte de plan de travail.
Cela améliore le processus d'aspiration de la hotte de
plan de travail.
21
fr Nettoyage et maintenance
2Nettoyage et maintenance
Nettoyage et maintenance
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir l'appareil avant son nettoyage.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Nettoyer l'appareil uniquement avec un
chiffon humide. Avant le nettoyage, retirer la fiche
secteur ou déconnecter le fusible dans le boîtier à
fusibles.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter
des arêtes vives. Porter des gants de protection.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces
avec des nettoyants inappropriés, respectez les
indications du tableau. N'utilisez pas
■ de produits agressifs ni abrasifs,
■ de produits de nettoyage fortement alcoolisés,
■ de tampons à récurer ni d'éponges à dos récurant,
■ de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à
vapeur.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
Respectez l'ensemble des notices et des mises en
garde accompagnant les produits de nettoyage.
SurfaceNettoyants
InoxEau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un
chiffon doux.
Nettoyez les surfaces en inox uniquement
dans le sens de polissage du métal.
Des produits d'entretien spécial inox sont disponibles auprès du service après-vente ou
dans les commerces spécialisés. Appliquez
une fine couche de produit d'entretien avec
un chiffon doux.
Surfaces laquéesEau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et séchez
avec un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Aluminium et plastique Nettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux.
SurfaceNettoyants
VerreNettoyant pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas
de racloir à verre.
Éléments de commande
Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle :
Nettoyez avec une lavette humide et séchez
avec un chiffon doux.
Risque d'électrocution par pénétration
d'humidité.
Risque de détérioration de l'électronique par
pénétration d'humidité. Ne nettoyez jamais
les éléments de commandeavec un chiffon
humide.
N'utilisez pas de nettoyant pour inox.
Indicateur de saturation
Lorsque les filtres à graisse métalliques ou les filtres à
charbon actifs sont saturés, le symbole correspondant
s'allume :
■ Filtre à graisse métallique : E
■ Filtre à charbon actif : F
■ Filtres à graisse métalliques et à charbon actif : E
et F
Vous devez nettoyer ou régénérer maintenant au plus
tard les filtres à graisse métallique ou les filtres à
charbon actif.
Dépose et installation des filtres
Pour garantir le niveau d'absorption des graisses et de
filtration d'odeurs, il est nécessaire d'entretenir les filtres
régulièrement.
Filtre à graisse métallique
Les filtres à graisse métalliques doivent être nettoyés
lorsque l'affichage s'allume ou au moins après deux
mois.
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent
s'enflammer.
Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à
graisse.
:Mise en garde – Risques de détérioration de
l'appareil !
De petites pièces peuvent tomber dans l'appareil et
l'endommager.
Cet appareil doit uniquement fonctionner avec un
filtre à graisse métallique installé et des volets de
ventilation en place.
Filtre à charbon actif (uniquement en cas de mode
recyclage)
Les filtres à charbon actifs doivent être remplacés à
intervalles réguliers ou régénérés. Observez par
conséquent l'indicateur de saturation de votre appareil.
22
Nettoyage et maintenance fr
Retirer le filtre métallique à graisse
Les filtres à graisse métallique filtrent la graisse de la
vapeur de cuisson. Pour garantir une fonction optimale,
les filtres doivent être nettoyés au moins tous les
2 mois.
1. Ouvrez les volets de ventilation.
Nettoyer l'intérieur de l'appareil
Pour un nettoyage minutieux de l'appareil, vous pouvez
enlever les volets de ventilation.
1. Ouvrez les volets de ventilation.
2. Retirez le filtre à graisse métallique en le tenant par
sa poignée avec 2 doigts.
Attention !
Risque d'endommagement lors du retrait et de la
dépose ! Extrayez le filtre à graisse métallique vers
le haut tout en veillant à ne pas rayer les surfaces de
l'appareil.
3. Nettoyez le filtre à graisse métallique et le capot des
filtres.
2. Retirez les bandes magnétiques aux extrémités des
volets de ventilation.
23
fr Nettoyage et maintenance
3. Retirez les volets de ventilation individuellement vers
le haut.
Attention !
Risque d'endommagement lors du retrait et de la
dépose ! Extrayez les volets de ventilation vers le
haut tout en veillant à ne pas rayer la surface de
l'appareil.
4. Une fois les volets de ventilation et le filtre
démontés, nettoyez l'intérieur de l'appareil.
5. Après le nettoyage remettez en place le filtre à
graisse métallique et montez les volets de ventilation
et les bandes magnétiques.
A la main :
Remarque : En présence de salissures tenaces, vous
pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est
possible de le commander via la boutique en ligne.
■ Mettez les filtres métalliques à graisse à tremper
dans de l’eau de vaisselle très chaude.
■ Utilisez une brosse pour nettoyer puis rincez bien les
filtres ensuite.
■ Laissez les filtres métalliques à graisse s’égoutter.
Au lave-vaisselle :
Remarque : lors du nettoyage au lave-vaisselle, de
légères décolorations peuvent apparaître. Elles
n'influent en aucun cas sur le fonctionnement des filtres
à graisse métalliques.
■ Ne nettoyez pas les filtres à graisse métalliques
fortement encrassés en même temps que la
vaisselle.
■ Placez les filtres à graisse métalliques dans le lave-
vaisselle sans les coincer. Les filtres à graisse
métalliques ne doivent pas être coincés.
■ Placez les filtres à graisse métalliques dans le lave-
vaisselle avec leur ouverture vers le bas.
■ Nettoyez les volets de ventilation et le déflecteur à
gaz à la main et non au lave-vaisselle.
Incorporer le filtre métallique à graisse
Positionnez correctement le filtre à graisse métallique et
insérez-le.
Nettoyer le filtre métallique à graisse
Remarques
■ N’utilisez jamais de détergents agressifs, contenant
de l’acide ou fortement alcalins.
■ Pendant le nettoyage des filtres métalliques à
graisse, nettoyez également leur fixation dans
l’appareil au moyen d’un essuie-tout humide.
■ Vous pouvez laver les filtres métalliques à graisse au
lave-vaisselle ou à la main.
24
Remarque : Insérez le filtre dans la rainure.
Remplacement ou régénération du filtre à charbon
actif
Les filtres à charbon actif lient les matières odorantes
présentes dans les vapeurs de cuisson. Il ne sont mis
en œuvre qu'en mode recyclage.
Anomalies, que faire ? fr
Remarques
■ Le module de recyclage de l'air et les filtres à
charbon actif ne font pas partie de la fourniture. Le
module de recyclage de l'air et les filtres à charbon
actif sont en vente dans les commerces spécialisés,
auprès du service après-vente ou dans la boutique
en ligne.
■ Utilisez uniquement des filtres d'origine. Cela garantit
un fonctionnement optimal.
■ Pour la régénération et le remplacement des filtres à
charbon actifs, consultez le supplément
correspondant.
Réinitialiser les indicateurs de saturation
Une fois que vous avez nettoyé ou remplacé les filtres
correspondants, vous devez réinitialiser l'indicateur de
saturation afin que les symboles cessent de clignoter.
Maintenez la touche A enfoncée jusqu'à ce‰ clignote
trois fois dans le bandeau d'affichage. Les indicateurs
de saturation des filtres à graisse métalliques et des
filtres à charbon actif sont réinitialisés.
3Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vousmême facilement aux anomalies. Avant de contactez le
service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Seul un technicien du service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations et à
remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le
service après-vente.
Tableau de dérangements
PanneCause possibleRemède
L'appareil ne
fonctionne pas
L'éclairage des
touches ne fonctionne pas.
L'appareil émet
des bruits
L'affichage du
filtre à graisse/
filtre à charbon
actif s'allume.
Liquide dans
l'appareil
--------
La fiche n'est pas
connectée
Coupure
de courant
Fusible défectueux
L'unité de commande est défectueuse.
Tous les volets de
ventilation sont
fermés
Le filtre à graisse/
à charbon actif
est saturé.
Du liquide s'est
introduit par
l'ouverture de
ventilation
Connecter l'appareil au secteur
Vérifier si d'autres appareils
de cuisine fonctionnent
Vérifier dans le boîtier à
fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Appelez le service
aprèsvente.
Ouvrez tous les volets de ventilation
Nettoyez les filtres.
~ "Nettoyage et
maintenance" à la page 22
Allumez l'appareil et laissez-le
fonctionner env. 30 minutes à
la vitesse 1. Nettoyer l'intérieur de l'appareil
~ Page 23
25
fr Service après-vente
4Service après-vente
Service après-vente
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (E-Nr.) et le numéro de fabrication (FD-Nr.), afin
de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez
la plaque signalétique contenant ces numéros sur le
module ventilateur.
Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin,
vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil
et le numéro de téléphone du service après-vente.
N° EN° FD
Service après-vente O
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du
SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation
incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 141
FR01 40 10 11 00
CH0848 840 040
_Accessoires
Accessoires
Accessoires en option
AccessoiresRéférence
Module de recyclage de l'air pour
DIV016G50
AccessoiresRéférence
Déflecteur à gaz pour DIV016G50DSZ5410
DSZ5400
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop:
www.bosch-eshop.com
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking op
de plaats van opstelling.
Dit toestel is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Het apparaat is niet voor
buitengebruik bestemd. Zorg ervoor dat het
toestel altijd onder toezicht wordt gebruikt. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als
gevolg van onjuist gebruik of onjuiste
bediening.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of een gebrek aan kennis en
ervaring, tenzij deze personen bij de omgang
met het apparaat worden begeleid door en
onder toezicht staan van een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
27
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het apparaat of
de aansluitkabel.
Er mag geen gevaarlijk of explosief materiaal
of stoom worden weggezogen.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met
een externe tijdschakelklok of een
afstandbediening.
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
:Waarschuwing – Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsmateriaal is gevaarlijk voor
kinderen. Kinderen nooit met
verpakkingsmateriaal laten spelen.
:Waarschuwing – Levensgevaar!
Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen
leiden tot vergiftiging.
Altijd voor voldoende luchttoevoer zorgen,
wanneer de luchtafvoer plaatsvindt in een
ruimte met een vuurbron die gebruikmaakt
van de aanwezige lucht.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte
verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie,
hout of kolen worden gestookt, geisers,
warmwatertoestellen) trekken de
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en
voeren de gassen via een afvoer (bijv.
schoorsteen) af naar buiten.
In combinatie met een ingeschakelde
afzuigkap wordt aan de keuken en aan de
ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder
voldoende luchttoevoer ontstaat er een
onderdruk. Giftige gassen uit de schoorsteen
of het afvoerkanaal worden teruggezogen in
de woonruimte.
■ Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie.
■ Een ventilatiekast in de muur alleen is niet
voldoende om aan de minimale eisen te
voldoen.
U kunt het apparaat alleen dan zonder risico
gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte
waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is
dan 4 Pa (0,04 mbar). Dit kan worden bereikt
wanneer de voor de verbranding benodigde
lucht door niet afsluitbare openingen, bijv. in
deuren, ramen, in combinatie met een
ventilatiekast in de muur of andere technische
voorzieningen, kan worden toegevoerd.
van uw huis te beoordelen en kan een voorstel
doen voor passende maatregelen op het
gebied van de luchttoevoer.
Indien de afzuiging alleen met recirculatie
wordt gebruikt, is een onbeperkt gebruik
mogelijk.
:Waarschuwing – Brandgevaar!
■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden
reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
Brandgevaar!
■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen
ontbranden. In de buurt van het apparaat
nooit werken met een open vlam (bijv.
flamberen). Het apparaat alleen in de buurt
van een vuurbron voor vaste brandstoffen
(bijv. hout of kolen) installeren wanneer er
een afgesloten, niet verwijderbare
afscherming aanwezig is. Er mogen geen
vonken wegspringen.
Risico van brand!
■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete
olie en heet vet nooit gebruiken zonder
toezicht. Vuur nooit blussen met water.
Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel of
iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
■ De vetafzettingen in de vetfilter kunnen
ontbranden. Wordt het apparaat naast een
gastoestel gebruikt, dan moet er voor het
koken altijd een gasdeflector worden
gemonteerd.
Aanwijzing: De gasdeflector reduceert
afwijkingen/storingen bij de gasvlammen
(branders van de gaskookplaat) en voorkomt
dat ze uitgaan door de luchttrek.
Risico van brand!
■ De vetafzettingen in de vetfilter kunnen
ontbranden. Bij gebruik van een gas-wok
ontstaat veel warmte. Het apparaat mag
niet met een gas-wok worden
gecombineerd.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit
aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in
de buurt zijn.
Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw
huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit
bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem
28
:Waarschuwing – Risico van
brandwonden en elektrische schokken!
door het apparaat. Het apparaat voor reiniging
en onderhoud altijd laten afkoelen. De
zekering uitschakelen of de stekker uit het
stopcontact halen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
:Waarschuwing – Gevaar voor
verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Eerst laten afkoelen voordat u de kleppen en
andere bouwelementen aanraakt.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen
scherpe randen hebben.
Veiligheidshandschoenen dragen.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
■ Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■ Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Gevaar van een
elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Het toestel alleen met een
vochtige doek schoonmaken. Vóór het
reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast
uitschakelen.
:Waarschuwing – Elektromagnetische
gevaren!
■ Dit apparaat voldoet aan de
reglementeringen inzake de veiligheid en
de elektromagnetische compatibiliteit.
Personen met een pacemaker of een
geïmplanteerde insulinepomp mogen
echter niet in de buurt komen van het
apparaat om het te bedienen. Het is
onmogelijk om te garanderen dat 100% van
deze mechanismen die op de markt zijn
voldoen aan de geldige regelgeving
omtrent elektromagnetische compatibiliteit
en dat er zich geen interferenties voordoen
die de juiste werking in gevaar brengen.
Ook is het mogelijk dat personen met
andere soorten mechanismen, zoals
hoorapparaten, enige vorm van hinder
kunnen ondervinden.
Gevaar door magnetisme!
■ Het afneembare bedieningselement is
magnetisch en kan elektronische
implantaten, bijv. pacemakers of
insulinepompen beïnvloeden. Voor dragers
van elektronische implantaten: het
bedieningselement nooit in de zakken van
kleding dragen. Minimale afstand tot
pacemakers 10 cm.
Gevaar door magnetisme!
■ Het verzinkbare bedieningselement is
magnetisch en kan elektronische
implantaten, bijv. pacemakers of
insulinepompen beïnvloeden.
Voor mensen die elektronische implantaten
dragen:
Nooit direct naar het toestel gaan om het in
te stellen of schoon te maken.
Gevaar door magnetisme!
■ In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich
permanente magneten. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals
pacemakers, of insulinepompen
beïnvloeden. Dragers van elektronische
implantaten dienen een afstand van
minstens 10 cm tot het bedieningspaneel
aan te houden.
:Waarschuwing – Schade aan het
apparaat!
Er kunnen kleine onderdelen in het apparaat
vallen, waardoor het beschadigd kan raken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
wanneer de metalen vetfilter is ingebracht en
de ventilatiekleppen gemonteerd zijn.
29
nl Milieubescherming
Oorzaken van schade
Attentie!
Risico van beschadiging door corrosie.
Schakel het apparaat wanneer u kookt altijd in
om condensvorming te voorkomen.
Condenswater kan leiden tot corrosie.
Risico van beschadiging doordat er vocht in
de elektronica van het apparaat komt. Reinig
de bedieningselementen nooit met een natte
doek.
Beschadiging van het oppervlak door een
foutieve manier van reinigen. Roestvrijstalen
oppervlakken uitsluitend reinigen in de
slijprichting. Gebruik voor de
bedieningselementen geen reinigingsmiddel
voor roestvrij staal.
Beschadiging van het oppervlak door scherpe
of schurende reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen.
Beschadigingsgevaar door condensaatterugloop. Luchtafvoerkanaal vanuit het
apparaat licht hellend installeren (1° verloop).
7Milieubescherming
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
■ Schakel de ventilatie alleen in als het nodig is.
Wanneer u slechts kort iets opwarmt dat niet sterk
ruikt, kunt u de ventilator uitgeschakeld laten.
■ Kies een ventilatorstand die aangepast is aan de
omstandigheden.
■ Schakel de ventilatie na het koken weer uit.
■ Maak de vetfilter regelmatig schoon, hierdoor werkt
de ventilatie beter.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
30
Gebruiksmogelijkheden nl
ÇGebruiksmogelijkheden
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik met afvoerlucht
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters gereinigd en via een
buizensysteem naar de buitenlucht
afgevoerd.
Aanwijzing: De lucht mag niet worden afgevoerd in een
schoorsteen die wordt gebruikt voor afvoergassen van
apparaten bestemd voor het verbranden van gas of
andere brandstoffen (dit geldt niet voor
ventilatieapparatuur).
■ Komt de afvoerlucht terecht in een rook- of
afvoergasschoorsteen die niet in gebruik is, dan
dient u een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
■ Wordt de afvoerlucht door de buitenmuur geleid,
dan raden wij u aan een telescoop-muurkast te
gebruiken.
Circulatiefunctie
1Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
:Waarschuwing – Gevaar voor verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Ventilatiekleppen en andere bouwelementen laten
afkoelen alvorens ze aan te raken.
Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint
met koken en schakel hem pas enkele minuten na het
koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst
verwijderd.
Werkbladafzuiging
De aangezogen lucht wordt door de
vetfilters en een actief koolfilter gereinigd
en weer teruggeleid naar de keuken.
Aanwijzing: Om geurtjes bij het gebruik van de
circulatiefunctie te voorkomen, dient u een actief
koolfilter te monteren. De verschillende manieren om
het apparaat met circulatielucht te gebruiken, vindt u in
de prospectus of kunt u navragen bij uw speciaalzaak.
Het daartoe benodigde toebehoren is verkrijgbaar bij
de speciaalzaak, de klantenservice of de Online-shop.
Afzuigkap in- en uitschakelen
Naloopfunctie inschakelen
Vermogensstand verlagen /
verzadigingsindicatie voor metalen
vetfilter en actief koolfilter terugzetten
Vermogensstand verhogen
Naloopfunctie
Verzadigingsindicatie voor actief
koolfilter
Verzadigingsindicatie voor metalen
vetfilter
Vermogensstand 1
Vermogensstand 2
Vermogensstand 3
Intensiefstand
Voor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren:
Volg voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt de volgende aanwijzingen op:
Aanwijzingen
■ Het apparaat en de accessoires grondig
schoonmaken.
■ Bij gaskookplaten de gasdeflector op het apparaat
monteren. Zie hiervoor de bijlage.
Eerste gebruik
Display omschakelen naar gebruik met circulatielucht
Voor gebruik met circulatielucht moet het display van
de elektronische regeling worden omgeschakeld:
1. Controleren of de afzuigkap aangesloten en
uitgeschakeld is.
2. Toets @ ingedrukt houden tot ’ twee keer knippert
op het display.
De elektronische regeling is weer ingesteld op
circulatielucht.
Display omschakelen naar gebruik met afvoerlucht
1. Controleren of de afzuigkap aangesloten en
uitgeschakeld is.
2. Toets @ ingedrukt houden tot ’ één keer knippert
op het display.
De elektronische regeling is weer op afvoerlucht
ingesteld.
Apparaat in- en uitschakelen
Aanwijzing: Alvorens het apparaat in te schakelen
beide ventilatiekleppen openen door ze aan te tippen.
32
Aanwijzing: Pas de vermogensstand altijd aan de
actuele omstandigheden aan. Kies bij een sterke
kookdamp ook een hoge vermogensstand.
Apparaat bedienen nl
Aanwijzing: Bij het koken de juiste deksels voor de
pannen gebruiken. De pannendeksel zo nodig een
beetje schuin zetten, zodat de opening naar de
tafelventilatie wijst. Hierdoor wordt de afzuigfunctie van
de tafelventilatie verbeterd.
Apparaat inschakelen
Toets
# indrukken.
De afzuigkap start op vermogensstand 1.
De ingestelde vermogensstand verschijnt op het
display.
Vermogensstand instellen
Toets @ of A indrukken om de juiste vermogensstand in
te stellen.
De ingestelde vermogensstand verschijnt op het
display.
Naloop-functie
De naloopfunctie laat de tafelventilatie na het
uitschakelen enkele minuten verder lopen. Zo wordt
nog aanwezige kookdamp verwijderd.De naloopfunctie
voorkomt dat zich vocht ophoopt in de tafelventilatie, bij
de circulatie en de plint. Hierna schakelt de
tafelventilatie automatisch uit.
Inschakelen
Aanwijzingen
■ Is de intensiefstand geactiveerd, dan is de
naloopfunctie niet beschikbaar.
■ Zolang de naloopfunctie geactiveerd is, moeten de
ventilatiekleppen open blijven.
1. Vermogensstand kiezen.
2. Toets y indrukken.
De indicatie y is verlicht. De ventilator loopt
15 minuten na in de ingestelde vermogensstand en
schakelt na afloop van deze tijd automatisch uit.
Uitschakelen
Toets # of y indrukken.
De naloopfunctie wordt direct beëindigd.
Apparaat uitschakelen
Toets # indrukken.
Intensief-stand
Activeer de intensiefstand in geval van sterke geur- of
dampontwikkeling. Hierbij werkt de afzuigkap
gedurende korte tijd in de hoogste stand. Na korte tijd
schakelt hij zelfstandig terug naar een lagere stand.
Inschakelen
Toets @ indrukken tot › op het display wordt
weergegeven.
De intensiefstand is geactiveerd.
Aanwijzing: Na zes minuten schakelt de afzuigkap
zelfstandig terug naar de eerder ingestelde
vermogensstand.
Uitschakelen
Toets A indrukken om een andere vermogensstand in
te stellen.
Koken met gas
:Waarschuwing – Risico van brand!
De vetafzettingen in de vetfilter kunnen ontbranden.
Wordt het apparaat naast een gastoestel gebruikt, dan
moet er voor het koken altijd een gasdeflector worden
gemonteerd.
Aanwijzing: De gasdeflector reduceert afwijkingen/
storingen bij de gasvlammen (branders van de
gaskookplaat) en voorkomt dat ze uitgaan door de
luchttrek.
:Waarschuwing – Gevaar voor verbranding!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Ventilatiekleppen, gasdeflector en andere
bouwelementen laten afkoelen alvorens ze aan te
raken.
Aanwijzing: Bij een gemonteerde gasdeflector de
intensiefstand of vermogensstand 3 kiezen. Hierdoor
wordt de afzuigfunctie van de tafelventilatie verbeterd.
Aanwijzing: Bij het koken de juiste deksels voor de
pannen gebruiken. De pannendeksel zo nodig een
beetje schuin zetten, zodat de opening naar de
tafelventilatie wijst. Hierdoor wordt de afzuigfunctie van
de tafelventilatie verbeterd.
33
nl Reinigen en onderhouden
2Reinigen en onderhouden
Reinigen en onderhouden
:Waarschuwing – Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het
voor de reiniging afkoelen.
:Waarschuwing – Gevaar van een elektrische
schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Het
toestel alleen met een vochtige doek schoonmaken.
Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact
halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabel, om te voorkomen dat de
verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Gebruik
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
■ geen sterk alcoholhoudende reinigingsmiddelen,
■ geen harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
■ geen hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten.
Was nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uit.
Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die
bij de reinigingsmiddelen vermeld worden.
GebiedSchoonmaakmiddelen
Roestvrij staalWarm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met
een zachte doek nadrogen.
Roestvrijstalen oppervlakken uitsluitend reingen in de slijprichting.
Bij de servicedienst of in speciaalzaken zijn
speciale onderhoudsmiddelen voor roestvrij
staal verkrijgbaar. Het schoonmaakmiddel
heel dun opbrengen met een zachte doek.
Gelakte oppervlakken Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal
gebruiken.
Aluminium en kunststof
Glasreiniger:
met een zachte doek schoonmaken.
GebiedSchoonmaakmiddelen
GlasGlasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken. Geen
schraper gebruiken.
Bedieningselementen Warm zeepsop:
Met een vochtig schoonmaakdoekje reinigen
en met een zachte doek nadrogen.
Gevaar van een elektrische schok doordat er
vocht kan binnendringen.
Risico van beschadiging van de elektronica
doordat er vocht kan binnendringen. Bedieningselementen nooit reinigen met een natte
doek.
Geen reinigingsmiddel voor roestvrij staal
gebruiken.
Verzadigingsindicatie
Bij verzadiging van de metalen vetfilters of de actief
koolfilters is het betreffende symbool verlicht:
■ Metalen vetfilter: E
■ Actief koolfilter: F
■ Metalen vetfilter en actief koolfilter: E en F
Uiterlijk op dit moment dienen de metalen vetfilters
gereinigd of de actief koolfilters vervangen of
gegenereerd te worden.
Filter verwijderen en inbrengen
Om het reuk- en vetafscheidingsgehalte te garanderen
moeten de filters regelmatig verzorgd worden.
Metalen vetfilter
De metalen vetfilters moeten gereinigd worden wanneer
de indicatie verlicht is of minstens na twee maanden.
:Waarschuwing – Brandgevaar!
De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden.
Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen.
Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken.
:Waarschuwing – Schade aan het apparaat!
Er kunnen kleine onderdelen in het apparaat vallen,
waardoor het beschadigd kan raken.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt wanneer de
metalen vetfilter is ingebracht en de ventilatiekleppen
gemonteerd zijn.
Actief koolfilter (alleen bij de circulatiefunctie)
De actief koolfilters moeten regelmatig worden
vervangen of geregenereerd. Zie hiervoor de
verzadigingsindicatie van uw apparaat.
34
Reinigen en onderhouden nl
Metalen vetfilter demonteren
Metalen vetfilters filteren het vet uit de kookdampen.
Om een optimale functie te garanderen moeten de
filters in elk geval om de twee maanden worden
gereinigd.
1. Open de ventilatiekleppen.
Apparaat van binnen reinigen
Om het apparaat grondig schoon te maken kunt u de
ventilatiekleppen verwijderen.
1. De ventilatiekleppen openen.
2. De metalen vetfilter met twee vingers aan de
handgreep vastpakken en verwijderen.
Attentie!
Gevaar van beschadiging bij het uitnemen en
wegleggen! Metalen vetfilter recht naar boven
uitnemen en ervoor zorgen dat er geen krassen op
het oppervlak van het apparaat komen.
3. Metalen vetfilter en filterafdekking schoonmaken.
2. Magneetstrips aan de uiteinden van de
ventilatiekleppen verwijderen.
35
nl Reinigen en onderhouden
3. Ventilatiekleppen er afzonderlijk naar boven
uittrekken.
Attentie!
Gevaar van beschadiging bij het uitnemen en
wegleggen! Ventilatiekleppen naar boven uitnemen
en ervoor zorgen dat er geen krassen op het
oppervlak van het apparaat komen.
4. Na demontage van de ventilatiekleppen en de filter
het apparaat van binnen schoonmaken.
5. Na de reiniging de metalen vetfilter inbrengen en de
ventilatiekleppen en de magneetstrips monteren.
Metalen vetfilter reinigen
Aanwijzingen
■ Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
■ Bij het reinigen van de metalen vetfilters ook de
houder van de vetfilters in het apparaat reinigen met
een vochtige doek.
■ De metalen vetfilters kunnen in de afwasautomaat of
met de hand worden gereinigd.
Met de hand:
Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal
vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de
Online-shop.
■ Laat de metalen vetfilters weken in een heet
afwassopje.
■ Gebruik voor het reinigen een borstel en spoel
daarna de filters goed af.
■ Laat de metalen vetfilters afdruipen.
In de vaatwasmachine:
Aanwijzing: Bij reiniging in de vaatwasmachine kunnen
lichte verkleuringen optreden. Dit heeft geen invloed op
de werking van de metalen vetfilters.
■ Sterk verzadigde metalen vetfilters niet samen met
vaatwerk schoonmaken.
■ Plaats de metalen vetfilters los in de
vaatwasmachine. De metalen vetfilters mogen niet
worden ingeklemd.
■ Plaats de metalen vetfilters met de opening naar
beneden in de vaatwasmachine.
■ De ventilatiekleppen en de gasdeflector niet in de
vaatwasmachine maar met de hand reinigen.
Metalen vetfilter monteren
Metalen vetfilter goed positioneren en inbrengen.
Aanwijzing: Filter in de gleuf plaatsen.
36
Wat te doen bij storingen? nl
Actief koolfilter vervangen of regenereren
Actef koolfilters binden de reukstoffen uit de kookdamp.
Ze worden alleen gebruikt bij de circulatiefunctie.
Aanwijzingen
■ De luchtcirculatiemodule en de actief koolfilters zijn
niet inbegrepen bij de levering. De
luchtcirculatiemodule en de actief koolfilters zijn
verkrijgbaar bij speciaalzaken, de servicedienst of in
de online-shop.
■ Alleen originele filters gebruiken. Op deze manier is
een optimale werking gegarandeerd.
■ Zie de betreffende bijlage voor de
regenereerbaarheid en de vervanging van de actief
koolfilter.
Verzadigingsindicaties terugzetten
Wanneer u de betreffende filter gereinigd of vervangen
heeft, dient u de verzadigingsindicatie terug te zetten,
zodat de symbolen niet meer verlicht zijn.
Toets A ingedrukt houden tot ‰ drie keer knippert op
het display.De verzadigingsindicaties voor de metalen
vetfilter en de actief koolfilter zijn teruggezet.
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bij storingen?
Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let
op de volgende aanwijzingen voordat u contact
opneemt met de klantenservice.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Storingentabel
StoringMogelijke
oorzaak
Apparaat werkt
niet
Stekker is niet in
het stopcontact
gestoken
StroomuitvalControleer of andere keu-
Zekering defectControleer in de meterkast of
De toetsverlichting functioneert
niet.
Het apparaat produceert geluiden
De besturingseenheid is
defect.
Alle ventilatiekleppen gesloten
De indicatie voor
de vetfilter/actief
koolfilter is ver-
De vetfilter/actief
koolfilter is verzadigd.
licht.
Vloeistof in het
apparaat
Er is vloeistof in
de ventilatoropening gekomen
--------
Oplossing
Apparaat aansluiten op het
elektriciteitsnet
kenapparaten functioneren
de zekering voor het apparaat
in orde is
Neem contact op met de servicedienst.
Alle ventilatiekleppen openen
Filter reinigen. ~ "Reinigen
en onderhouden"
op pagina 34
Apparaat inschakelen en
ca. 30 minuten aan laten op
stand 1. Apparaat van binnen
reinigen ~ Blz. 35
37
nl Servicedienst
4Servicedienst
Servicedienst
Geef wanneer u telefonisch contact met ons opneemt
altijd het productnummer (E-nr.) en het
fabricagenummer (FD-nr.) op, zodat wij u goed van
dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u op de ventilatormodule.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
E-nr.FDnr.
ServicedienstO
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantieperiode kosten met zich
meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4010
B070 222 141
_Toebehoren
Toebehoren
Speciale accessoires
AccessoiresBestelnummer
Luchtcirculatiemodule voor
DIV016G50
AccessoiresBestelnummer
Gasdeflector voor DIV016G50DSZ5410
DSZ5400
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
--------
38
6
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
$BSM8FSZ4USBF
.ßODIFO
XXXCPTDIIPNFDPN
(&3."/:
*9001297758*
9001297758
970316
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.