de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
hik
jl
A
110°
155°
110°155°
s
r
g
mnopq
fdeb
c
de Deutsch 2
en English 32
fr Français 60
nl Nederlands 91
Lieferumfang (siehe Seite 2)
Included in delivery (see page 32)
Contenu de l’emballage (voir page 60)
Leveringsomvang (zie pagina 91)
normal
130 ml
hoch
aus
Caffe Crema
normal
130 ml
hoch
aus
Caffe Crema
B
C
1
1a321
3a
1b
2
21c
21b
21a
2a2c2b
E-Nr. ………..............
FD……......................
D
7
19
8
8a
11
4a
4b
4c
4d
21
16
16a
5
4
9
1210
171320
7a
18
18a
6a
6b
6
6c6d
E
15
14a
1.
2.
13
1414b
2.
1.
2
InhaltLieferumfang
Sicherheitshinweise ����������������������������������� 4
Auf einen Blick ��������������������������������������������6
Bedienelemente������������������������������������������7
Inbetriebnahme�������������������������������������������8
Bedienfeld���������������������������������������������������9
Getränkezubereitung ��������������������������������10
Zubereitung mit Kaffeebohnen �����������������13
Zubereitung mit Milch �������������������������������13
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee �������14
Heißwasser beziehen �������������������������������15
Personalisierte Getränke �������������������������� 16
Mahlgrad einstellen ����������������������������������17
Kindersicherung����������������������������������������17
Menü���������������������������������������������������������17
Pege und tägliche Reinigung ������������������ 20
Service-Programme����������������������������������23
Tipps zum Energiesparen �������������������������26
Frostschutz �����������������������������������������������26
Aufbewahrung Zubehör ���������������������������� 27
Zubehör ����������������������������������������������������27
Entsorgung �����������������������������������������������27
Garantiebedingungen ������������������������������� 27
Einfache Probleme selbst beheben ���������� 28
Technische Daten �������������������������������������31
(Siehe Bild A auf den Ausklappseiten)
a Kaffeevollautomat
b Gebrauchsanleitung
c Filteranleitung
d Montageanleitung
e Anschlussleitung
f Montagewinkel
g Abstandshalter
h 5 Befestigungsschrauben (silber)
i 2 Befestigungsschrauben
(lang/ schwarz)
j 2 Befestigungsschrauben
(kurz/ schwarz)
k 1 Stück Hülse (schwarz)
l 2 Stück Hülse (weiß)
m Kurzanleitung
n Pulverlöffel
o Wasserhärtestreifen
p Wasserlter
q Milchschlauch (Set)
r Milchbehälter
s Ansaugrohr
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Herzlichen
Glückwunsch…
…zum Kauf dieses Kaffeevollautomaten!
Hiermit haben Sie ein hochwertiges und
modernes Küchengerät erworben� Es
vereint innovative Technik, eine Vielzahl
von Funktionen und Bedienkomfort� Sie
können damit spielend leicht und schnell
verschiedene wohlschmeckende Heißgetränke frisch bereiten – ob einen kräftigen
Espresso, einen cremigen Cappuccino,
einen bekömmlichen Latte Macchiato oder
Milchkaffee, oder eine traditionelle Tasse
Kaffee� Gleichzeitig bietet Ihnen das Gerät
zahlreiche Möglichkeiten, es ganz Ihrem
individuellen Geschmack anzupassen�
Damit Sie den Kaffeevollautomaten mit
all seinen Möglichkeiten und Funktionen
zuverlässig und sicher nutzen können,
machen Sie sich bitte vertraut mit seinen
Bestandteilen, Funktionen, Anzeigen und
Bedienelementen� Diese Gebrauchsanleitung möchte Ihnen dabei helfen�
Nehmen Sie sich daher bitte etwas Zeit
und lesen Sie sie, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen�
3
Zur Verwendung dieser
Gebrauchsanleitung
Die Umschlagseiten dieser Anleitung
können Sie ausklappen. Dort nden Sie mit
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen,
auf die in dieser Anleitung immer wieder
verwiesen wird�
Beispiel: Brüheinheit (15)
Displayanzeigen und Symbole werden in
dieser Anleitung ebenfalls speziell dargestellt� So können Sie erkennen, dass es
sich um Texte oder Symbole handelt, die
am Gerät angezeigt werden oder aufgedruckt sind�
Anzeigen im Display:
„Espresso“
Tasten und Bedienelemente im Display:
C
Dem Gerät ist eine Kurzanleitung beigefügt, in der Sie die wichtigsten Funktionen
schnell nachschlagen können� Sie kann in
der Zubehörschublade des Geräts verstaut
werden�
CTL636E.. | 07/2014
4
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des
Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden�
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden,
die bei unserem Kundendienst erhältlich ist�
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben� Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen� Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
5
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen� Nur benutzen,
wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen� Im
Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung
ausschalten�
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate
wie z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beein ussen
können� Träger von elektronischen Implantaten bitte einen
Mindestabstand von 10 cm zur Gerätefront einhalten�
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen�
Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden�
A Verletzungsgefahr!
Nicht ins Mahlwerk greifen�
Beim Schließen der Tür auf die Finger achten�
A Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß� Nach Benutzung zuerst
abkühlen lassen und erst dann berühren�
CTL636E.. | 07/2014
6
Auf einen Blick
(Siehe Bilder B bis E auf den Ausklappseiten)
1 Gerätetür
a) Griffmulde (für Türöffnung)
b) Tropfblech
2 Bedienfeld (siehe folgende Seite)
a) Bedienring
b) Infodisplay
c) Touchdisplay (links und rechts)
3 Auslaufsystem (Kaffee, Milch, Heiß-
wasser), höhenverstellbar
a) Abdeckung
4 Milchsystem
a) Schnapphebel
b) Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil)
c) Milchschlauch (2 Stück)
d) Verbindungsteil, Metall
(für Magnethalter)
5 Netzschalter J (Stromzufuhr)
6 Zubehörschublade
(für Kurzanleitung und Zubehör)
a) Kurzanleitung
b) Pulverlöffel
c) Wasserhärtesteifen
d) Wasserlter
a) Kaffeesatzbehälter
17 Auffangschale
18 Halterung (für Ansaugrohr)
a) Ansaugrohr
19 Typenschild (E�-Nr�; FD)
20 Abstelläche mit Sensor
(für Milchbehälter)
21 Milchbehälter
a) Edelstahlbehälter
b) Deckel Unterteil
c) Deckel Oberteil
Weitere Informationen zum Gerät,
z� B� wie der Öffnungswinkel der Tür
F
verändert werden kann, finden Sie in
der beiliegenden Montageanleitung�
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Bedienelemente
Um die Bedienung des Gerätes so einfach
wie möglich zu machen und gleichzeitig
eine Vielzahl von Funktionen zur Verfügung
zu stellen, ist das Gerät mit einer leicht
verständlichen Menüführung ausgestattet�
Damit kann mit wenigen Bedienschritten
aus einer Fülle von Möglichkeiten ausgewählt werden�
Netzschalter J
Mit dem Netzschalter J (dazu Tür
öffnen) wird das Gerät eingeschaltet oder
vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird
unterbrochen)�
Wichtig: Den Netzschalter während
des Betriebs nicht betätigen� Gerät
F
erst ausschalten, wenn es im Sparmodus ist, damit automatisch gespült
wird�
Bedienfeld (Touchfeld)
Wichtig: Diese Gebrauchsanleitung
beschreibt verschiedene Modelle�
F
Bei manchen Modellen sind I
und C Touchscreen Elemente�
Ion/off
Durch Betätigen von I wird das Gerät
eingeschaltet oder in den Sparmodus
versetzt� Dabei spült das Gerät
automatisch�
Das Gerät spült nicht, wenn:
● es beim Einschalten noch warm ist�
● vor dem Ausschalten kein Kaffee
bezogen wurde�
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die
Symbole für die Getränkeauswahl im
Display erscheinen�
7
C start/stop
Durch Betätigen von C wird die
Getränke zubereitung oder ein ServiceProgramm gestartet�
Durch erneutes Betätigen von C während
der Getränkezubereitung wird der Bezug
vorzeitig gestoppt�
Im Bedienfeld gibt es vier Menüfelder, die
durch Berühren aktiviert werden können�
Das aktive Menüfeld leuchtet rot�
m
m leuchtet, sobald das Gerät
in Betrieb ist� Getränke können ausgewählt
und bezogen oder Einstellungen zu den
Getränken verändert werden�
B MyCoffee
Durch Berühren von B wird die Auswahl
„personalisierte Getränkezubereitung“
aufgerufen� Persönliche Einstellungen
für Kaffeegetränke können gespeichert
und abgerufen werden (siehe Kapitel
„ Personalisierte Getränke“)�
A Menü
Durch Berühren von A wird das Menü
aufgerufen� Es können Einstellungen
vorgenommen und Informationen abgerufen
werden (siehe Kapitel „Menü“)�
E Service
Durch Berühren von E wird die Auswahl
der Service-Programme aufgerufen� Das
gewünschte Programm wie im Kapitel
„Service-Programme“ beschrieben
durchführen�
Durch erneutes Berühren von A,
E oder B wird das jeweilige
F
Menü wieder verlassen�
Bedienring
Durch Drehen des Bedienrings wird im
Display navigiert oder es werden Parameter
verändert�
CTL636E.. | 07/2014
8
Infodisplay
Im runden Display werden das gewählte
Getränk, Einstellungen oder Informationen
angezeigt�
Touchdisplay (links und rechts)
Je nach Einstellung werden in den beiden
Touchdisplays verschiedene Felder angezeigt� Durch Berühren eines Feldes wird
dieses aktiviert, um Einstellungen vorzunehmen oder Werte zu verändern�
Inbetriebnahme
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete
Bohnen (vorzugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnenmischungen) in die
entsprechenden Behälter füllen� Keine
glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelten
Kaffeebohnen verwenden; sie verstopfen
die Brüheinheit�
Das Gerät muss entsprechend der
beiliegenden Montageanleitung
A
ordnungsgemäß eingebaut und
angeschlossen sein, bevor es eingeschaltet und bedient werden darf�
Gerät in Betrieb nehmen
● Vorhandene Schutzfolien entfernen�
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das
F
Gerät bei Temperaturen unter 0° C
transportiert oder gelagert, mindestens 3 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird�
● Die Gerätetür an der Griffmulde fassen
und öffnen�
● Den Wassertank herausziehen,
ausspülen und mit frischem, kaltem
Wasser bis zur Markierung „max“ füllen�
de
● Wassertank wieder bis zum Anschlag
einsetzen�
● Den Bohnenbehälter entnehmen,
mit Kaffeebohnen füllen und wieder
einsetzen�
● Den Netzschalter auf i stellen und die
Gerätetür schließen�
Das Gerät spült und heizt auf�
Das Bedienfeld wird aktiviert�
Es erscheint „Sprache“�
● Den Bedienring mit dem Finger drehen,
die gewünschte Sprache auswählen und
das Feld [ Wasserhärte ] berühren�
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
werden muss� Die voreingestellte
Wasserhärte ist Stufe 4� Ist im Haus
eine Wasserenthärtungsanlage
installiert, bitte auf Wasserhärte
Stufe 3 einstellen� Die Wasserhärte
kann auch bei der örtlichen Wasserversorgung nach gefragt werden�
● Mit dem beiliegenden Teststreifen die
Wasserhärte feststellen� Den Teststreifen
kurz in das Wasser tauchen und nach
1 Minute das Ergebnis ablesen�
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
● Den Bedienring mit dem Finger drehen
und die fest gestellte Wasserhärte
einstellen�
● [ Einstellungen abschließen ] berühren� Die
Einstellungen sind gespeichert�
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die
Getränkesymbole angezeigt werden und
m leuchtet�
1-13
14-25
26-38
39-54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Bei jedem Getränkebezug schaltet sich
das integrierte Gebläse ein und nach
einigen Minuten wieder aus�
Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines Service-Programms oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb
war, hat das erste Getränk noch nicht das
volle Aroma und sollte nicht getrunken
werden�
Nach Inbetriebnahme des Kaffeevollautomaten wird eine feinporige und standfeste
Crema erst nach dem Bezug einiger Tassen
dauerhaft erreicht�
Gerät ausschalten
● I betätigen�
Das Gerät spült und wird in den Sparmodus
versetzt�
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser
bezogen wurde, schaltet das Gerät aus,
ohne zu spülen�
● Um das Gerät komplett auszuschalten,
die Gerätetür öffnen und den Netzschalter
auf h stellen�
Das Gerät ist mit einem Sensor
ausgestattet� Ist ein Milchbehälter
F
vorhanden, erscheint beim Schalten
in den Sparmodus eine entsprechende Anzeige im Display� Befindet
sich Milch im Behälter, diesen bitte
im Kühlschrank aufbewahren�
Bedienfeld
Es werden Informationen angezeigt oder
durch Berühren von Touchscreen und
Bedienring Ein stellungen vorgenommen�
Anzeige
Im Bedienfeld werden die gewählten
Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand angezeigt�
z� B� Getränkeauswahl
Y sehr stark
Ristretto
R 25 mlaus ^
hoch O
9
Wichtig: Den Netzschalter während
des Betriebs nicht betätigen� Das
F
Gerät erst ausschalten, wenn es im
Sparmodus ist, damit automatisch
gespült wird�
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk
mit den Standardeinstellungen für
F
optimalen Betrieb programmiert�
Das Gerät schaltet nach einer
ausgewählten Zeit automatisch in
den Sparmodus und spült (Dauer
einstellbar, siehe „Ausschalten nach“
im Kapitel „Menü“)�
z� B� Informationen
Wassertank
bald leer
Informationen verschwinden nach
Bedienung des Gerätes oder kurzer Zeit�
Die Information verbleibt jedoch in Form
eines kleinen Symbols im Infodisplay�
a
Bohnenbehälter bald leer
b
Wassertank bald leer
c
Wasserfilter wechseln
d
Reinigungsprogramm notwendig
e
Entkalkungsprogramm notwendig
f
Calc‘nClean Programm notwendig
CTL636E.. | 07/2014
10
Aufforderungen zum Handeln
Wassertank
füllen
Wurde die erforderliche Handlung
durchgeführt, z� B� der Wassertank
F
gefüllt, werden die entsprechende
Meldung und das Symbol wieder
ausgeblendet�
Bedienung
Im Bedienfeld wird durch Berühren von
Texten oder Symbolen in Kombination mit
Drehen des Bedienrings navigiert (Beispiel
siehe Kapitel „Getränkeanpassung“)�
Bei Berührung der Touchdisplays ertönt ein
akustisches Signal� Der Signalton kann einoder ausgeschaltet werden (siehe Kapitel
„Menü – Tastentöne“)�
de
Getränkezubereitung
Dieser Kaffeevollautomat kann mit Kaffeebohnen oder mit gemahlenem Kaffee (kein
löslicher Kaffee) betrieben werden�
Bei der Verwendung mit Kaffeebohnen
werden diese für jeden Brühvorgang frisch
gemahlen� Vorzugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnen mischungen
verwenden� Für eine optimale Qualität
die Bohnen kühl und verschlossen
aufbewahren oder tiefgefrieren� Die Kaffeebohnen können auch tiefgefroren gemahlen
werden�
Wichtig: Täglich frisches, kaltes
Wasser ohne Kohlensäure in den
F
Wassertank füllen� Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb
des Gerätes im Wassertank sein�
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine,
dickwandige Espressotassen,
F
z� B� mit Heißwasser vorwärmen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet
F
(siehe Kapitel „Aroma Double Shot“
und „Zwei Tassen auf einmal“)� Bitte
warten, bis der Vorgang komplett
abgeschlossen ist�
Getränkeauswahl
Durch Drehen des Bedienrings können
verschiedene Getränke ausgewählt werden:
Das Symbol und die Bezeichnung für das
ausgewählte Getränk werden im Infodisplay
in der Mitte angezeigt�
Die aktuell eingestellten Werte, z� B� für
Kaffeestärke und Kaffeetemperatur, werden
in den Touchdisplays links und rechts
angezeigt�
Das gewählte Getränk kann mit den
vor eingestellten Werten direkt zubereitet oder vorher an den individuellen
Geschmack angepasst werden�
Getränkeanpassung
Durch Berühren eines der angezeigten
Felder im Touchdisplay z� B� H wird das
Feld aktiviert, H wird rot�
Durch Drehen des Bedienrings wird die
Einstellung verändert� Feld H erneut
berühren, um die Einstellung zu speichern�
Ein Beispiel:
Die Werte für eine Tasse „Caffe Crema“
lassen sich wie folgt verändern:
● Den Bedienring drehen und „CaffeCrema“
auswählen�
Y normal
CaffeCrema
R 130 mlaus ^
hoch O
● Das Feld z� B� H zum Aktivieren
berühren, H leuchtet rot�
Y Stärke
normal
Stärke
11
● Den Bedienring drehen und die gewünschte
Kaffeestärke im Info display in der Mitte
einstellen, z� B� auf „sehrstark“�
Y Stärke
sehr stark
Stärke
R 130 ml
● Das Feld F berühren�
● Den Bedienring drehen und die
gewünschte Kaffeemenge z� B� „160 ml“
einstellen�
Y sehr stark
160 ml
Menge
R Menge
● Das Feld D berühren�
● Den Bedienring drehen und die
gewünschte Temperatur, z� B� „extra hoch“
einstellen�
Temperatur O
extra hoch
Temperatur
^
aus
● Die Einstellungen werden durch Berühren
des aktiven Feldes oder durch Starten
des Getränkebezugs gespeichert�
Y sehr stark
CaffeCrema
R 160 mlaus ^
extra hoch O
R 130 ml
CTL636E.. | 07/2014
12
Je nach Getränkeart unterscheiden
sich die Einstellmöglichkeiten� Für
F
Kaffeegetränke kann z� B� die Kaffeestärke, Temperatur und Kaffeemenge
eingestellt werden, für Milch nur die
Füllmenge�
Folgende Einstellungen sind möglich:
Kaffeestärke
sehr mild
mild
normal
stark
sehr stark
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Aroma Double Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
F
desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst�
Geschmack und Bekömmlichkeit des
Kaffees werden dadurch beeinträchtigt� Für extra starken Kaffee verfügt
das Gerät deswegen über eine spezielle Aroma Double Shot-Funktion�
Nach der Hälfte der zubereiteten
Menge werden erneut Kaffeebohnen
gemahlen und gebrüht, so dass
jeweils nur die wohlschmeckenden
und gut bekömmlichen Aromastoffe
gelöst werden�
Für Ristretto, Espresso Macchiato
und die Zubereitung mit gemah-
F
lenem Kaffee ist die Funktion
Aroma Double Shot nicht verfügbar�
Füllmenge
Die Füllmenge ist je nach Getränke art
unterschiedlich und kann in ml-Schritten
eingestellt werden�
Die ausgegebene Füllmenge kann,
je nach Milchqualität, schwanken�
F
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Getränketemperatur
Werte für Kaffeegetränke:
normal
hoch
extra hoch
Werte für Heißwasser:
70° C Weißtee
80° C Grüntee
90° C Schwarztee
Max Früchtetee
Erfolgt ca� 30 Sekunden keine Bedienung am Gerät, verlässt das Gerät
F
automatisch den Einstell modus� Die
erfolgten Einstellungen werden automatisch gespeichert�
Zwei Tassen auf einmal
Durch Berühren von G werden zwei
Tassen des ausgewählten Getränks gleichzeitig zubereitet� Die Einstellung wird als
Text z� B� „2x Espresso“ angezeigt�
● G berühren�
extra hoch O
2x
Espresso
ein ^
● Zwei Tassen links und rechts unter den
Getränkeauslauf stellen�
● C betätigen, um den Bezug zu starten�
Das ausgewählte Getränk wird zubereitet
und läuft anschließend in die beiden
Tassen�
Das Getränk wird in zwei Schritten
(zwei Mahlvorgänge) zubereitet�
F
Bitte warten, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist�
Für die Einstellungen
„Aroma Double Shot“ oder „Kaffee-
F
pulver“ ist der Bezug von zwei
Tassen auf einmal nicht möglich�
de
Zubereitung mit
Kaffeebohnen
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
● Eine Tasse unter den Getränke auslauf
stellen�
● Den Bedienring drehen und „ Ristret to“, „Espresso“ oder „CaffeCrema“
auswählen�
In den Displays werden das gewählte
Getränk sowie die voreingestellten Werte
für dieses Getränk angezeigt�
Y sehr stark
CaffeCrema
R 160 mlaus ^
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
● C betätigen, um den Bezug zu starten�
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse�
Durch erneutes Betätigen von C kann
der Getränkebezug vorzeitig gestoppt
werden�
extra hoch O
13
Zubereitung mit Milch
Dieser Kaffeevollautomat besitzt einen
integrierten Getränkeauslauf� Damit
können Kaffeegetränke mit Milch oder auch
Milchschaum und warme Milch zubereitet
werden�
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren�
Milchbehälter
Der Milchbehälter ist speziell zum Gebrauch
in Verbindung mit diesem Kaffeevollautomaten entwickelt worden� Er ist ausschließlich für die Benutzung im Haushalt und zur
Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank
gedacht� Der isolierende Behälter hält die
kalte Milch einige Stunden kühl�
Wichtig: Tassen oder Gläser vor
dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
F
könnten herunter fallen�
Anschließen des Milchbehälters oder eines
Milchkartons:
● Gerätetür öffnen�
● Abdeckung des Getränkeauslaufs nach
vorne abnehmen�
● Milchschläuche und Verbindungsteil wie
abgebildet anschließen und befestigen�
● Abdeckung von vorne fest auf den
Getränkeauslauf aufsetzen�
CTL636E.. | 07/2014
14
● Das Ansaugrohr anstecken und in den
Milchbehälter oder einen Milchkarton
einführen�
● Gerätetür schließen�
Für einen optimalen Milchschaum
bevorzugt kalte Milch mit einem
F
Fettgehalt von mindestens 1,5 %
verwenden�
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt
F
reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem
reinigen“)�
Kaffeegetränke mit Milch
● Tasse oder Glas unter den Getränke-
auslauf stellen�
● Den Bedienring drehen und
„Espresso Macchiato“, „Cappuccino“,
„LatteMacchiato“ oder „Milchkaffee“
auswählen�
In den Displays werden das gewählte
Getränk sowie die voreingestellten Werte
für dieses Getränk angezeigt�
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
● C betätigen, um den Bezug zu starten�
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw� das
Glas ausgegeben� Anschließend wird der
Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw�
das Glas�
de
Milchschaum oder warme Milch
● Tasse oder Glas unter den Getränke-
auslauf stellen�
● Den Bedienring drehen und „Milch-schaum“ oder „Warme Milch“ auswählen�
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
● C betätigen, um den Bezug zu starten�
Milchschaum oder warme Milch ießt aus
dem Getränkeauslauf�
Durch erneutes Betätigen von C kann
der Vorgang vorzeitig gestoppt werden�
Zubereitung mit
gemahlenem Kaffee
Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Kaffee ist die Einstellung der Kaffee-
F
stärke und der Bezug von zwei
Tassen auf einmal nicht verfügbar�
Wichtig: Tassen oder Gläser vor
dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
F
könnten herunter fallen�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
● Die Gerätetür öffnen�
● Die Pulverschublade entnehmen�
Die Pulverschublade muss trocken sein�
● Kaffeepulver einfüllen (maximal
2 gestrichene Pulverlöffel); nicht
festdrücken�
Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder löslichen
F
Kaffee einfüllen�
● Die Pulverschublade einsetzen�
● Die Gerätetür schließen�
Durch erneutes Betätigen von C kann
der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig
gestoppt werden�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Wird innerhalb von 90 Sekunden
kein Kaffee bezogen, entleert sich
F
die Brühkammer automatisch, um
eine Überfüllung zu vermeiden� Das
Gerät spült�
● Tasse unter den Getränkeauslauf stellen�
● Den Bedienring drehen und ein Kaffee-
getränk oder ein Kaffeegetränk mit Milch
auswählen�
In den Displays werden das gewählte
Getränk, ein Pulverlöffel sowie die voreingestellten Werte für dieses Getränk angezeigt�
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
Für Kaffeegetränke mit Milch die
Hinweise im Kapitel „Zubereitung mit
F
Milch“ beachten�
● C betätigen, um den Bezug zu starten�
Der Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse� Bei der Auswahl
von Kaffeegetränken mit Milch wird zuerst
Milch ausgegeben und anschließend der
Kaffee gebrüht�
Für ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee den Vorgang
F
wiederholen�
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
● Milchschlauch vom Milchbehälter
abziehen�
● Milch- oder Kaffeereste am Auslauf
entfernen�
● Tasse oder Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen�
● Den Bedienring drehen und „Heißwasser“
auswählen�
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
● C betätigen, um den Bezug zu starten�
● Wird der Milchbehälter im Gerät erkannt,
erscheint folgende Meldung: „Milchschlauch vom Milchbehälter getrennt?“�
● Falls noch angeschlossen, den Milch-
schlauch abziehen und [ Ja ] im Display
berühren�
Heißes Wasser ießt aus dem
Getränkeauslauf�
Durch erneutes Betätigen von C kann
der Vorgang vorzeitig gestoppt werden�
15
CTL636E.. | 07/2014
16
Personalisierte Getränke
Durch Berühren von B öffnet sich die
Auswahl für personalisierte Getränke�
Es können bis zu 8 Speicherplätze genutzt
werden. Häug bezogene Lieblingsgetränke
können hier mit all ihren Einstellungen
gespeichert werden�
Durch Berühren von B kann das
Menü jederzeit ohne Speichern
F
verlassen werden�
Getränk anlegen oder ändern
● B berühren� Es erscheint die Auswahl
der Speicherplätze�
● Den Bedienring drehen und einen leeren
Speicher platz (leeres Glas) zum Anlegen
oder einen belegten Speicherplatz zum
Ändern oder Löschen eines Lieblingsgetränks auswählen�
● Bei einem leeren Speicherplatz [ neu ]
oder bei einem belegten Speicher platz
[ Details ] auswählen�
MyCoffee3
] neu
Je nach Auswahl erscheinen weitere
Einstellmöglichkeiten�
● [ Weitere Details| Speichern ] berühren,
um weitere Einstellungen vorzunehmen�
Bei Milchgetränken kann das
Mischungsverhältnis von Kaffee und
F
Milch eingestellt werden�
● Die Einstellungen können unter einem
individuellen Namen gespeichert werden�
[ Name ] berühren� Die Maske für die
Eingabe des Namens erscheint�
Zurück
zu Details
Anna
● Den Bedienring drehen und einen Buch-
staben oder ein Symbol auswählen�
● [ Buchstaben übernehmen ] zum Bestä-
tigen des ausgewählten Buchstabens
oder [ Buchstaben löschen ] zum Löschen
berühren�
● Weitere Buchstaben oder Symbole
auswählen und bestätigen�
● Mit [ Speichern ] wird die Eingabe über-
nommen� Es erscheint das Auswahlmenü�
● B berühren, um das Menü zu
verlassen�
m
Buchstaben
löschen
Buchstaben
übernehmen
SpeichernName
de
Es erscheint das Menü für die An passung
der Getränke� Das zuletzt bezogene
Getränk wird mit den zuletzt ausgewählten
Einstellungen angezeigt�
● Falls nicht das zuletzt ausgegebene
Getränk gespeichert werden soll, den
Bedienring drehen und ein anderes
Getränk auswählen�
● Jeweils die Einstellung berühren, die
geändert werden soll, den Bedienring
drehen und die Werte an die eigenen
Wünsche anpassen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Getränk löschen
● B berühren
● Den Bedienring drehen und den belegten
Speicherplatz auswählen�
● [ Details ] und [ Weitere Details| Speichern ] berühren�
● [ Getränk löschen ] und anschließend [ Löschen ] berühren�
Der Speicherplatz ist wieder frei�
de
Personalisiertes Getränk auswählen und
beziehen
● B berühren� Es erscheint die Auswahl
der Speicherplätze�
● Den Bedienring drehen und den
gewünschten Speicherplatz auswählen�
● Tasse oder Glas unter den
Getränkeauslauf stellen�
● C betätigen, um den Bezug zu starten�
Mahlgrad einstellen
Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein
einstellbares Mahlwerk� Damit kann der
Mahlgrad des Kaffees individuell verändert
werden�
● Die Gerätetür öffnen�
● Mit dem Schieber die Mahlgradeinstel-
lung zwischen fein gemahlenem Kaffee
V und grob gemahlenem Kaffee W
wählen�
17
Erscheint im Display die Meldung
„Mahlgrad gröber stellen“ werden die
F
Kaffeebohnen zu fein gemahlen� Den
Mahlgrad gröber stellen�
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Verbrennungen zu schützen, kann das Gerät
gesperrt werden�
● A mindestens 4 Sekunden berühren�
Im Display erscheint kurz „Kinder sicherung aktiviert“�
Nun ist keine Bedienung mehr möglich, nur
A kann betätigt werden�
● Um die Kindersicherung zu deaktivieren,
A mindestens 4 Sekunden berühren�
Im Display erscheint kurz „Kindersicherung deaktiviert“�
Menü
● Die Gerätetür wieder schließen�
Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
feineren, bei helleren Bohnen einen
F
gröberen Mahlgrad einstellen�
Tipp: Nur kleine Veränderungen der
Mahlgradeinstellung vornehmen�
F
Die neue Einstellung macht sich
erst ab der zweiten Tasse Kaffee
F
bemerkbar�
Das Menü dient dazu, Einstellungen
individuell zu ändern, Informationen
abzurufen oder Vorgänge zu starten�
● Durch Berühren von A das Menü
öffnen�
In den Touchdisplays erscheinen die
verschiedenen Einstellmöglichkeiten, im
runden Infodisplay die aktuelle Einstellung�
Navigation im Menü:
Durch Berühren von z� B� Sprache wird die
entsprechende Einstellmöglichkeit aktiviert
und rot markiert�
Den Bedienring drehen und die Einstellungen, z� B� „Deutsch“, vornehmen�
Durch Berühren von [ Weiter ] erscheinen
weitere Einstellmöglichkeiten�
Sprache
Wasserhärte
Ausschalten
nach
Deutsch
Beleuchtung
Helligkeit
Beleuchtung
Weiter
CTL636E.. | 07/2014
18
Zum Beispiel:
Automatisches Ausschalten des Geräts auf
15 Minuten einstellen:
● A berühren� Das Menü wird geöffnet�
● [ Ausschalten nach ] berühren, das Feld ist
rot markiert�
● Den Bedienring drehen und „0 0h15m“
auswählen�
● A berühren� Es erscheint [ Speichern ]
und [ Nicht speichern ]�
● [ Speichern ] berühren� Die Einstellung ist
gespeichert�
Im Display erscheint die Getränkeauswahl�
Durch Berühren von A kann das
Menü jederzeit verlassen werden�
F
Wenn ca� 30 Sekunden keine
Eingabe erfolgt ist, schließt sich das
Menü automatisch, die Einstellungen
sind nicht gespeichert�
Folgende Einstellungen können
vorgenommen werden:
Sprache
Einstellung der Sprache, in der die
Displaytexte angezeigt werden�
Wasserhärte
Einstellung auf die örtliche Wasserhärte�
Es kann von Stufe „1 (weich)“ bis „4 (sehr hart)“ gewählt werden� Die voreingestellte
Wasserhärte ist „4 (sehr hart)“� Die Wasserhärte kann z� B� bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden�
Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
werden muss�
Wasserfilter
Wird ein Wasserlter eingesetzt, erneuert
bzw� entnommen, muss entsprechend
im Menü die Einstellung „einset zen“,
„erneuern“ oder „entfernen“ vorgenommen
werden�
de
Ein Wasserfilter vermindert Kalkablagerungen, reduziert Verunreini-
F
gungen im Wasser und verbessert
den Kaffeegeschmack. Wasserlter
sind über den Handel oder den
Kundendienst erhältlich (siehe
Kapitel „Zubehör“)�
Wasserlter einsetzen oder erneuern:
Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden�
● Den Bedienring drehen und entweder „einset zen“ oder „erneuern“ auswählen�
● Wasserlter fest in die Aussparung des
Wassertanks eindrücken�
● Wassertank bis zur Markierung „max“ mit
Wasser füllen�
● Milchschlauch vom Milchbehälter
abziehen und die Tür schließen�
Achtung: Beim Schließen der Tür
den Schlauch nicht einklemmen�
F
● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsver-
mögen unter den Auslauf stellen�
● C betätigen�
Wasser ießt nun durch den Filter, um ihn
zu spülen�
● Anschließend das Gefäß entleeren�
Das Gerät ist wieder betriebsbereit�
Durch das Spülen des Filters ist
gleichzeitig die Einstellung für die
F
Anzeige Filterwechsel aktiviert
worden�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Nach Anzeige „Wasserfilter wechseln– Aberühren“ oder spätestens nach
2 Monaten ist die Wirkung des Filters
erschöpft� Er ist aus hygienischen Gründen
und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät
kann Schaden nehmen) auszutauschen�
● Wird kein neuer Filter eingesetzt, die
Einstellung „entfernen“ auswählen und
C betätigen�
Es erscheint „Filter entfernen, Wassertank wieder einsetzen, Tür schließen“�
Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z� B� Urlaub), sollte der
F
eingesetzte Filter vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes gespült
werden� Dazu einfach eine Tasse
Heißwasser beziehen�
Ausführliche Informationen zum Wasser-
lter können in der beiliegen Filteranleitung
nachgelesen werden�
Ausschalten nach
Einstellung der Zeitspanne, nach der das
Gerät nach der letzten Getränkezubereitung
automatisch spült und ausschaltet�
Es können Werte von 15 Minuten bis zu
8 Stunden ausgewählt werden� Die voreingestellte Zeit ist 30 Minuten�
Beleuchtung
Einstellung der Beleuchtung des Getränkeauslaufs� Es kann „An“, „Bei Benutzung“
oder „Aus“ gewählt werden�
Helligkeit Beleuchtung
Einstellung der Helligkeit der Beleuchtung
des Getränkeauslaufs� Es kann von
„Stufe1“ bis „Stufe 10“ gewählt werden�
Helligkeit Display
Einstellung der Helligkeit des Displays�
19
Uhranzeige
Anzeigemöglichkeit für Uhrzeit „aus“ oder
„Digital“ (ein)� Die Einstellung dazu kann im
Menüpunkt Uhrzeit vorgenommen werden�
Wird das Gerät mit dem Netzschalter
ausgeschaltet oder bei Stromausfall
F
geht die Einstellung für die Uhrzeit
verloren�
Uhrzeit
Einstellung der aktuellen Uhrzeit�
Transportsicherung
Serviceprogramm, um Schäden durch
Frosteinwirkung bei Transport und
Lagerung zu vermeiden�
Das Gerät wird dabei vollständig entleert�
● [ Starten ] berühren, um das Programm
zu starten�
● Den Wassertank leeren und wieder
einsetzen�
● Wenn vorhanden, Milchbehälter
entnehmen und Tür schließen� Das Gerät
entleert automatisch das Leitungssystem�
● Die Tropfschale entleeren und wieder
einsetzen�
Getränke-Info
Anzeige, wieviele Getränke seit der
Inbetriebnahme zubereitet wurden�
● [ Anzeigen ] berühren, um die
Informationen anzuzeigen�
Werkseinstellung
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen
auf den Auslieferungszustand�
● Durch Berühren von [ Wiederherstellen ]
entweder bestätigen oder mit [ Nicht
wiederherstellen ] abbrechen�
Tastentöne
Ein- oder Ausschalten der Signaltöne�
CTL636E.. | 07/2014
20
Pege und
tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser
E
tauchen� Keinen Dampfreiniger
benutzen�
● Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen�
● Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch
reinigen�
● Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
● Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen� Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein� Salze
F
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher
vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen�
● Tür öffnen,Tropfschale nach vorne
herausziehen und Kaffeesatzbehälter
entnehmen�
● Beides entleeren, reinigen und trocknen�
Wichtig: Tropfschale und Kaffeesatzbehälter sollten täglich geleert
F
und gereinigt werden, um Schimmelbildung zu vermeiden�
de
● Pulverschublade entnehmen, unter
ießendem Wasser reinigen und gut
trocknen�
● Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Tropfschale und Pulverschublade) und
Auffangschale auswischen und trocknen�
● Die trockenen Teile wie z� B� Pulverschub-
lade einsetzen�
Die folgenden Bauteile nicht in den
Geschirrspüler geben:
Wenn das Gerät in kaltem Zustand
eingeschaltet oder nach Bezug von
F
Kaffee ausgeschaltet wird, spült
das Gerät automatisch� Das System
reinigt sich somit selbst�
Wichtig: Sollte das Gerät längere
Zeit (z� B� Urlaub) nicht benutzt
F
werden, das komplette Gerät
einschließlich Milchsystem, Pulverschublade und Brüheinheit vorher
gründlich reinigen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Milchsystem reinigen
Das Milchsystem wird unmittelbar nach der
Zubereitung eines Milchgetränks automatisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt�
Tipp: Für eine besonders gründliche
Reinigung kann das Milchsystem
F
zusätzlich mit Wasser gespült
werden (siehe Kapitel „Milchsystem
spülen“)�
Wichtig: Das Milchsystem wöchentlich manuell reinigen, bei Bedarf
F
auch öfter (siehe Kapitel „Milchsystem manuell reinigen“)�
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren�
Milchsystem spülen
● E berühren�
● [ Milchsystem spülen ] berühren, um das
Programm auszuwählen�
● Tür öffnen und Milchschlauch vom Milch-
behälter abziehen�
● Das Verbindungsteil rechts am Getränke-auslauf magnetisch xieren.
21
Das Milchsystem wird mit Wasser gespült�
● Anschließend das Glas entleeren und
den Milchschlauch abwischen�
● E zum Verlassen des Programms
berühren�
Milchsystem manuell reinigen
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
● Getränkeauslauf ganz nach unten
schieben und die Abdeckung nach vorne
entfernen�
● Den Schnapphebel links vom Getränke-
auslauf nach unten drücken und den
Getränkeauslauf gerade nach vorne
herausziehen�
● Milchschlauch abziehen� Oberteil und
Unterteil des Getränkeauslaufs zerlegen�
● Die Tür schließen� Dabei den Milch-
schlauch nicht einklemmen�
● Ein leeres Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen und das Ende des Milchschlauchs in das Glas geben�
● C betätigen�
CTL636E.. | 07/2014
LM
22
● Milchschläuche, Verbindungsteil und
Ansaugrohr trennen�
● Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichen Tuch reinigen�
● Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen�
Alle Teile des Milchsystems können
auch in den Geschirrspüler gegeben
M
werden�
● Die einzelnen Teile wieder zusammen-
setzen�
● Getränkeauslauf gerade von vorne auf
die drei Anschlüsse fest aufstecken�
● Die Abdeckung aufsetzen�
de
Milchbehälter reinigen
Aus hygienischen Gründen muss der
Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden�
Nur die Einzelteile des Deckels sind für den
Geschirrspüler geeignet� Den EdelstahlMilchbehälter mit einem milden Reinigungsmittel von Hand reinigen�
Brüheinheit reinigen
(siehe auch Kurzanleitung)
Zusätzlich zum automatischen Reinigungsprogramm sollte die Brüheinheit regelmäßig
zum Reinigen entnommen werden.
● Die Gerätetür öffnen�
● Mit dem Netzschalter J komplett
ausschalten�
● Den Schutzdeckel der Brüheinheit
abnehmen�
● Den Kaffeesatzbehälter herausnehmen�
● Die rote Verriegelung an der Brüheinheit
ganz nach links auf j schieben�
● Den Auswurfhebel ganz nach unten
drücken� Die Brüheinheit wird gelöst�
● Die Brüheinheit an den Griffmulden
fassen und vorsichtig herausnehmen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
● Die Abdeckung der Brüheinheit
abnehmen und die Brüheinheit unter
ießendem Wasser gründlich reinigen.
● Das Sieb der Brüheinheit unter dem
Wasserstrahl gründlich reinigen�
23
● Den Auswurfhebel ganz nach oben
drücken und die rote Verriegelung ganz
nach rechts auf k schieben�
● Den Kaffeesatzbehälter einsetzen�
● Den Schutzdeckel wieder aufsetzen�
● Die Gerätetür schließen�
Service-Programme
(siehe auch Kurzanleitung)
In gewissen Zeitabständen erscheint im
Display entweder
„Entkalkungsprogramm durchführen!“
oder
„Reinigungsprogramm durchführen!“
oder
„Calc‘nClean Programm durchführen!“�
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden� Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch
die Funktion Calc‘nClean zusammengefasst
werden (siehe Kapitel „Calc‘nClean“)�
Erfolgt das Service-Programm nicht nach
Anweisung, kann das Gerät beschädigt
werden�
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen
und nicht in den Geschirrspüler
L
geben�
● Den Geräteinnenraum mit einem feuchten
Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhandene Kaffeereste entfernen�
● Brüheinheit und Geräteinnenraum
trocknen lassen�
● Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit
setzen und die Brüheinheit bis zum
Anschlag in das Gerät schieben�
Wichtig: Die rote Verriegelung muss
vor dem Einsetzen ganz links auf j
F
stehen (siehe Abbildung E)�
Um anzuzeigen, wieviele Getränke noch
bezogen werden können, bevor ein
Service-Programm durchgeführt werden
muss, wie folgt vorgehen:
● E berühren
Es erscheinen die Serviceprogramme� Der
Zähler, z� B� „Reinigen in ca. 28 Tassen“,
gibt Auskunft darüber, wann das jeweilige
Programm das nächste Mal durchzuführen
ist�
CTL636E.. | 07/2014
24
Achtung!
Bei jedem Service-Programm
A
Entkalkungs- und Reinigungsmittel
nach Anleitung benutzen�
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig, Mittel auf Essigbasis, Zitronensäure oder Mittel auf
Zitronen säurebasis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder andere Entkalkungsmittel in die
Pulverschublade einfüllen!
Wichtig:
Vor Start des jeweiligen Service-
F
Programms (Entkalken, Reinigen
oder Calc‘nClean) die Brüheinheit
entnehmen, nach Anweisung reinigen
und wieder einsetzen�
Beim Schließen der Tür den Milchschlauch nicht einklemmen�
Nach Beendigung des jeweiligen
Service-Programms das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch
abwischen um Rückstände der
Entkalk ungs- und Reinigungslösung
sofort zu entfernen� Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden�
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein� Salze
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher
vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen�
Getränkeauslauf, Milchschläuche
und Verbindungsstück gründlich
reinigen�
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs-
F
tabletten sind über den Handel sowie
den Kundendienst erhältlich (siehe
Kapitel „Zubehör“)�
Entkalken
Dauer: ca� 21 Minuten�
● E berühren�
● [ Entkalken ] berühren, um das Programm
auszuwählen�
● Das Display führt durch das Programm�
● Tropfschalen leeren und wieder einsetzen
● Wasserlter entfernen (falls vorhanden)
und C betätigen
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank bis zur Markierung „0,5l“
einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs tablette
TCZ8002 darin auösen. Bei Verwendung
von TCZ6002 unbedingt 2 Tabletten
auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Wassertank, erscheint die entspre-
F
chende Aufforderung� Wasser ohne
Kohlensäure nachfüllen und erneut
C betätigen�
● Milchschlauch vom Milchbehälter
abziehen und das Verbindungsteil an
der rechten Seite des Getränkeauslaufs
magnetisch xieren.
● Die Gerätetür schließen�
● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs-
vermögen unter den Getränkeauslauf
stellen�
● Das Ende des Milchschlauchs in den
Behälter geben�
● C betätigen� Das
Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca�
19 Minuten�
● Den Behälter entfernen und C
betätigen�
● Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen�
● Frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen�
● Wassertank wieder einsetzen und Tür
schließen�
● Den Behälter wieder unter den Getränke-
auslauf stellen�
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
● Das Ende des Milchschlauchs in den
Behälter geben�
● C betätigen� Das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca� 2 Minuten und
spült das Gerät�
● Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen�
● C betätigen� Das Gerät ist fertig
entkalkt und wieder betriebsbereit�
● E berühren, um das Programm zu
verlassen�
Reinigen
Dauer: ca� 5 Minuten�
● E berühren�
● [ Reinigen ] berühren, um das Programm
auszuwählen�
● Das Display führt durch das Programm�
● Getränkeauslauf reinigen und wieder
einsetzen, Tropfschalen leeren und
wieder einsetzen�
● Pulverschublade öffnen, eine Reinigungs-
tablette einwerfen und Pulverschublade
schließen�
● Die Gerätetür schließen�
● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs-
vermögen unter den Getränkeauslauf
stellen�
● C betätigen. Das Reinigungs programm
läuft jetzt ca� 5 Minuten�
● Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen�
● C betätigen� Das Gerät ist fertig
gereinigt und wieder betriebsbereit�
● E berühren, um das Programm zu
verlassen�
25
Calc‘nClean
Dauer: ca� 26 Minuten�
Calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen
Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit
der beiden Programme nah beieinander,
schlägt der Kaffeevollautomat automatisch
dieses Serviceprogramm vor�
● E berühren�
● [ Calc‘nClean ] berühren, um das
Programm auszuwählen�
● Das Display führt durch das Programm�
● Getränkeauslauf reinigen und wieder
einsetzen, Tropfschalen leeren und
wieder einsetzen�
● Pulverschublade öffnen, eine Reinigungs-
tablette einwerfen und Pulverschublade
schließen�
● Wasserlter entfernen (falls vorhanden)
und C betätigen
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank bis zur Markierung „0,5l“
einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs tablette
TCZ8002 darin auösen. Bei Verwendung
von TCZ6002 unbedingt 2 Tabletten
auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Wassertank, erscheint die entspre-
F
chende Aufforderung� Wasser ohne
Kohlensäure nachfüllen und erneut
C betätigen�
● Milchschlauch vom Milchbehälter
abziehen und das Verbindungsteil an
der rechten Seite des Getränkeauslaufs
magnetisch xieren.
● Die Gerätetür schließen�
● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs-
vermögen unter den Getränkeauslauf
stellen�
● Das Ende des Milchschlauchs in den
Behälter geben�
● C betätigen�
Das Programm läuft jetzt ca� 19 Minuten�
● Den Behälter entfernen und C
betätigen�
CTL636E.. | 07/2014
26
● Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen�
● Frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen�
● Wassertank wieder einsetzen und Tür
schließen�
● Den Behälter wieder unter den Getränke-
auslauf stellen�
● Das Ende des Milchschlauchs in den
Behälter geben�
● C betätigen�
Das Programm läuft jetzt ca� 7 Minuten und
spült das Gerät�
● Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen�
● C betätigen� Das Gerät ist fertig
entkalkt, gereinigt und wieder
betriebsbereit�
● E berühren, um das Programm zu
verlassen�
Sonderspülen
Wichtig: Wurde eines der Service-
Programme z� B� durch Stromausfall
F
unterbrochen, nach Displayangaben
wie folgt vorgehen:
● Den Wassertank spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max“
einfüllen�
● C betätigen� Das Programm läuft jetzt
ca� 2 Minuten und spült das Gerät�
● Tropfschalen leeren und wieder einsetzen
und die Gerätetür schließen� Das Gerät
ist wieder betriebsbereit�
● E berühren, um das Programm zu
verlassen�
de
Tipps zum Energiesparen
● Durch Betätigen von I wird das
Gerät in den „Sparmodus“ versetzt� Im
„Sparmodus“ verbraucht das Gerät sehr
wenig Energie, überwacht aber weiter
alle sicherheitsrelevanten Funktionen,
um Schäden zu vermeiden�
● Im Menü unter „ Ausschalten nach“ die
automatische Abschaltung auf 15 Minuten
einstellen�
● Im Menü die Helligkeit von Display
und Beleuchtung zum Energiesparen
reduzieren�
● Kaffee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen�
Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem
Energie verbrauch und zu einer
schnelleren Füllung der Tropfschale�
● Das Gerät regelmäßig entkalken,
um Kalkablagerungen zu vermeiden�
Kalkrückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch�
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung
bei Transport und Lagerung zu
vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden (siehe Kapitel
„Menü – Transportsicherung“)�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Aufbewahrung Zubehör
Der Kaffeevollautomat hat eine spezielle
Zubehörschublade, um Kurzanleitung und
Zubehör im Gerät zu verstauen�
● Pulverlöffel und Wasserlter in die
Zubehörschublade geben�
● Die Kurzanleitung in die spezielle
Führung vorne in der Zubehörschublade
einstecken�
● Das lange Ansaugrohr kann in der Halte-
rung auf der Türinnenseite aufbewahrt
werden�
● Das Verbindungsteil kann am Magnet-
halter über der Pulverschublade befestigt
werden�
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel
und Kundendienst erhältlich:
ZubehörBestell nummer
Handel /
Kundendienst
ReinigungstablettenTCZ6001 /
00310575
EntkalkungstablettenTCZ8002 /
00576694
WasserlterTCZ7003 /
00575491
PegesetTCZ8004 /
00576331
Milchbehälter mit
„FreshLock“ Deckel
TCZ8009N /
00576165
27
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht� Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte ( waste
electrical and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet�
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor�
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren�
J
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von
unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen des Landes, in dem
das Gerät gekauft wurde� Sie können
die Garantiebedingungen jederzeit über
Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern� Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen nden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes�
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt�
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich�
Änderungen vorbehalten�
CTL636E.. | 07/2014
28
Einfache Probleme selbst beheben
ProblemUrsacheAbhilfe
Stark schwankende
Kaffee- bzw� Milchschaumqualität (z� B� Mengenschwankung oder spritzender
Milchschaum)�
Kein Getränkebezug möglich� Getränkeauslauf oder einer
Getränk läuft bei Bezug am
ganzen Auslauf heraus�
Zu wenig oder kein Milchschaum oder Milchsystem
saugt keine Milch an�
Die persönlich eingestellte
Füllmenge wird nicht erreicht,
Kaffee läuft nur tropfenweise
oder es ießt kein Kaffee
mehr�
Heißwasser ist milchig oder
schmeckt nach Milch oder
Kaffee�
Gerät ist verkalkt�Gerät nach Anleitung
entkalken, siehe Kapitel
„Service-Programme“�
Das Ansaugrohr ist verstopft� Ansaugrohr reinigen�
Getränkeauslauf und
der 3 Anschlüsse sind
verstopft�
Unterteil des Getränkeauslaufs fehlt�
Gerät ist verkalkt�Gerät nach Anleitung
Getränkeauslauf oder einer
der 3 Anschlüsse sind
verstopft�
Ungeeignete Milch�Keine bereits aufgekochte
Getränkeauslauf oder Milchschläuche sind nicht richtig
zusammengesetzt�
Das Ansaugrohr ist verstopft� Ansaugrohr reinigen�
Mahlgrad ist zu fein� Pulver-
kaffee ist zu fein�
Gerät ist stark verkalkt�Das Gerät nach Anleitung
Milchschlauch wurde nicht
abgezogen�
Am Getränkeauslauf sind
Milch- oder Kaffeereste�
Anschlüsse reinigen�
Unterteil montieren, siehe
Kapitel „Milchsystem
reinigen“�
entkalken, siehe Kapitel
„Service-Programme“�
Getränkeauslauf und
Anschlüsse reinigen�
Milch verwenden� Kalte
Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5 %
verwenden�
Einzelteile befeuchten und
erneut zusammensetzen�
Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Kaffeepulver
verwenden�
entkalken, siehe Kapitel
„Service-Programme“�
Milchschlauch vom Milch-
behälter abziehen�
Getränkeauslauf reinigen�
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
ProblemUrsacheAbhilfe
Kaffee hat keine „Crema“�Ungeeignete Kaffeesorte�Kaffeesorte mit höherem
Anteil an Robusta-Bohnen
verwenden�
Bohnen sind nicht mehr
Frische Bohnen verwenden�
röstfrisch�
Mahlgrad ist nicht auf die
Mahlgrad feiner stellen�
Kaffeebohnen abgestimmt�
Kaffee ist zu „sauer“�Mahlgrad ist zu grob� Pulver-
Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei entnommener Tropfschale�
Displayanzeige
„EXXX
Bitte on/off drücken“
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Wassertank falsch eingesetzt Wassertank richtig einsetzen
Kohlensäurehaltiges Wasser
im Wassertank�
Schwimmer im Wassertank
hängt fest�
Neuer Wasserlter nicht
nach Anleitung gespült oder
Wasserlter verbraucht bzw.
defekt�
Im Wasserlter ist Luft.Wasserlter so lange in
Tropfschale ist verschmutzt
und nass�
Innenraum des Gerätes
(Aufnahme Schalen) ist
verschmutzt�
Tropfschale wurde zu früh
entnommen�
Gerät zu warm�Gerät abkühlen lassen�
Verschmutze Brüheinheit�Brüheinheit reinigen�
Wassertank mit frischem
Leitungswasser füllen�
Tank entnehmen und
gründlich reinigen�
Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb
nehmen oder neuen Wasser-
lter verwenden.
Wasser tauchen bis keine
Luftblasen mehr entweichen,
Filter wieder einsetzen�
Tropfschale gründlich
reinigen und trocknen�
Innenraum reinigen�
Tropfschale erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen�
31
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz)220-240 V – 50/60 Hz
Leistung der Heizung1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter500 g
Länge der Zuleitung1,7 m
Abmessungen (H x B x T)455 x 495 x 375 mm
Gewicht, ungefüllt19-20 kg
Art des MahlwerksKeramik
CTL636E.. | 07/2014
32
Contents
Safety instructions ������������������������������������34
Overview���������������������������������������������������36
Controls ����������������������������������������������������37
Initial use ��������������������������������������������������38
Control panel ��������������������������������������������39
Preparing drinks ���������������������������������������40
Preparation using coffee beans ����������������43
Preparation using milk ������������������������������43
Preparation using ground coffee ��������������44
Dispensing hot water ��������������������������������45
Personalised drinks ����������������������������������45
Adjusting the grind setting ������������������������46
Child-proof lock�����������������������������������������47
Menu���������������������������������������������������������47
Care and daily cleaning ���������������������������� 49
Service programmes ��������������������������������52
Tips on energy saving ������������������������������55
Frost protection�����������������������������������������55
Storing accessories ����������������������������������55
Accessories ����������������������������������������������55
Disposal ����������������������������������������������������55
Guarantee�������������������������������������������������55
Simple troubleshooting ����������������������������� 56
Technical specications ���������������������������� 59
en
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
a Fully automatic coffee machine
b Instruction manual
c Filter instructions
d Installation instructions
e Connecting cable
f Assembly bracket
g Spacer
h 5 fastening screws (silver)
i 2 fastening screws (long/black)
j 2 fastening screws (short/black)
k 1 sleeve (black)
l 2 sleeves (white)
m Quick reference guide
n Measuring spoon
o Water hardness testing strip
p Water lter
q Milk tube (set)
r Milk container
s Suction pipe
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Congratulations ...
��� on purchasing this fully automatic coffee
machine! You have now acquired a highquality and modern kitchen appliance� It
combines innovative technology with a
range of functions and is easy to use� It will
enable you to prepare a variety of delicious
hot drinks quickly and simply – whether
you’re in the mood for an invigorating
espresso, a creamy cappuccino, a smooth
latte macchiato or white coffee, or a traditional cup of coffee� At the same time the
appliance offers you a wide range of options
for adapting it to your individual taste�
To ensure that you can use this fully
automatic coffee machine with all its functions and features reliably and safely, we
would like you to familiarize yourself with
its components, functions, displays and
controls� These instructions are designed
to help you� So please take the time to read
them before you switch on the appliance�
33
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will nd
illustrations of the appliance with each part
numbered� These numbers will be referred
to throughout the text�
Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts
and symbols in a special way� These enable
you to clearly see where we refer to texts
or symbols that are marked or displayed on
the appliance�
Display indicators:
“Es presso”
Buttons and controls on the display:
C
The appliance comes with a quick reference
guide where you can nd the most important functions at a glance� It can be stored
in the accessory drawer of the appliance�
CTL636E.. | 07/2014
34
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else.
This appliance is designed for the preparation of normal
household quantities in the home, or in household-like,
non-commercial environments. Household-like environments
include staff kitchens in shops, of ces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels and similar residential facilities.
A Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
speci cations. To avoid potential hazards, repairs must only be
carried out by our customer service personnel� If the supply cord
is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent�
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved� Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance� Children shall
not play with the appliance� Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised�
Never immerse the appliance or mains cable in water� Use only if
power cord and appliance show no signs of damage� Should a fault
occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
35
The applicance contains permanent magnets that may in uence
electronic implants such as pacemakers or insulin pumps� Persons
with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from
the front of the appliance�
A Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material� Store small
parts safely as they can be easily swallowed�
A Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit�
Be careful not to jam your ngers when closing the door.
A Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
After use, allow to cool down rst before touching.
CTL636E.. | 07/2014
36
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door
a) Recessed grip (for opening the door)
b) Drip tray
2 Control panel (see next page)
a) Control ring
b) Information display
c) Touch display (left and right)
3 Outlet system (coffee, milk, hot water),
height-adjustable
a) Cover
4 Milk system
a) Snap lever
b) Beverage outlet (upper part,
lower part)
c) Milk tube (2 pieces)
d) Connecting element, metal (for
a) Suction pipe
19 Rating plate (E number, FD)
20 Shelf with sensor (for milk container)
21 Milk container
a) Stainless steel container
b) Lower part of the lid
c) Upper part of the lid
Further information about the appliance, such as how to change the
F
opening angle of the door, can be
found in the assembly instructions�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Controls
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as
easy as possible while at the same time
offering a wide range of functions� That
means a range of options can be selected
with just a few operating steps�
Mains switch J
The power switch J (with the door
open) is used to switch the appliance on, or
to switch it off fully (power supply off)�
Important: Do not press the mains
switch while the appliance is in use�
F
Switch off the appliance only when
it is in energy saving mode, so that it
can rinse automatically�
Control panel (touch eld)
Important: These operating
instructions refer to several models�
F
In some models I and C are
touchscreen elements�
Ion/off
Press I to switch on the appliance or
put it into energy saving mode� The appliance is rinsed automatically�
The appliance does not rinse if:
● if it is still warm when switched on, or
● if no coffee was dispensed before it was
switched off�
37
C start/stop
Press C for either beverage preparation
or to launch a service programme�
Press C again while the drink is being
prepared to prematurely halt dispensing�
There are four menu elds in the control
panel which can be activated by touching�
The active menu eld lights up red.
m
m lights up as soon as the
appliance is in operation� Drinks can be
selected and dispensed or settings for the
drinks can be changed�
B MyCoffee
Touch B to open the selection of
“Personalised beverage preparation”�
Personal settings for coffee drinks can
be saved and called up (see the section
“Personalised drinks”)�
A Menu
Touch A to call up the menu� Settings
can be made and information called up
(see the section “Menu”)�
E Service Touch E to open the selection of service
programmes. Run the desired programme
as described in the section “Service
programmes”�
Press A, E or B again to exit
the respective menu�
F
The appliance is ready for use as soon as
the symbols for the drinks selection appear
on the display�
Control ring
Turn the control ring to navigate in the
display or to change parameters�
Information display
The round display shows the drink selected,
the settings or information�
CTL636E.. | 07/2014
38
Touch display (left and right)
Depending on the setting, different elds
are shon in both the touch displays. A eld
is activated when touched either to enter
settings or change values�
Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and solely
roasted beans (preferably espresso or
coffee bean blends for fully automatic coffee
machines)� Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelised or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the brewing unit�
Before the appliance can be
switched on and used, it must
A
be assembled and connected
according to the enclosed assembly
instructions�
Setting up the appliance
● Remove any protective plastic lm.
● Turn the control ring with your nger to
select the desired language and touch the
[ Water hardness ] eld.
It is important to set the water hardness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the
descaling programme should be run�
The preset water hardness is level 4�
If a water softener is installed in the
house, please set the water hardness to level 3� You can also check
the water hardness by asking your
local water supplier�
● Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Briey dip the test
strip in water and check the result after
one minute�
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
en
Important: Only use the appliance
in a frost-free room� If it has been
F
transported or stored at temperatures below 0°C, wait at least 3 hours
before initial use�
● Take hold of the appliance door by the
recessed grip and open�
● Remove the water tank, rinse it and ll it
with fresh water up to the “max�” mark�
● Replace the water tank and click into
place�
● Remove the bean container, ll with
coffee beans and replace�
● Set the mains switch to I and close
the appliance door�
The appliance heats up and is rinsed�
The control panel is activated�
“Language” appears�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
● Turn the control ring with you nger to set
the water hardness determined�
● Touch [ Set-up complete ]� The settings
are saved�
The appliance is ready to use as soon
as the drink symbols are shown and the
m lights up�
The integrated fan switches on each time
a drink is dispensed and switches off again
after a few minutes�
When the appliance is used for the rst time
after running a service program, or if it has
not been operated for a long period, the rst
beverage will not have the full aroma and
should not be consumed�
en
When the fully automatic coffee machine
is rst used, a suitably thick and stable
“crema” is only achieved after the rst few
cups have been dispensed�
Switch off appliance
● Press I�
The appliance rinses and switches to
energy saving mode�
Exception: If only hot water is dispensed,
the appliance switches off without rinsing �
● To switch the appliance off completely,
open the appliance door and set the
mains switch to h�
Important: Do not press the mains
switch while the appliance is in use�
F
Switch off the appliance only when
it is in energy saving mode, so it can
rinse automatically�
The factory settings of the fully
automatic coffee machine are
F
programmed for optimal performance� The appliances switches
automatically to the energy saving
mode after a congured time and
rinses (duration can be set, see
“Switch off after” in the section
“Menu”)�
The appliance is equipped with a
sensor� If there is a milk container,
F
this will be correspondingly shown
on the display when switching to the
energy saving mode� If there is milk
in the container, please keep in the
fridge�
39
Control panel
Information is shown on the display or
settings can be entered by touching the
touchscreen and the control ring�
Display
The control panel shows the selected
drinks, settings and setting options, as well
as messages about the appliance’s operating status�
e�g� Drink selection
Y very strong
Ristretto
R 25 mloff ^
e�g� Information
Water tank
almost empty
Information disappears after operating the
appliance or after a short time�
The information remains however in the
information display in the form of a small
symbol�
a
Bean container almost empty
b
Water tank almost empty
c
Replace water filter
d
Cleaning programme necessar y
e
Descaling programme necessary
f
Calc'nClean programme necessary
high O
CTL636E.. | 07/2014
40
Prompts to take action
Fill
water tank
If the action required was carried
out, e�g� filling the water tank, the
F
corresponding message and symbol
will disappear�
Operation
Touch texts or symbols combined with
turning the control ring to navigate in the
control panel (for an example, see section
“Drink adjustment”)�
An audible signal is heard when touching
the touch display� These audible signals
can be switched on or off (see the section
“Menu – Key tones”)�
en
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine can
be operated using coffee beans or ground
coffee (but not instant coffee)�
If using coffee beans, they will be freshly
ground for each brewing� Preferably use
espresso or coffee beans for fully automatic
machines� For optimum quality, deep-freeze
the beans or store in a cool place in sealed
containers� Deep-frozen coffee beans can
also be ground�
Important: Fill the water tank with
fresh, uncarbonated, cold water
F
every day� The tank should always
contain sufficient water for operating
the appliance�
Tip: Cups should be prewarmed, e�g�
with hot water� This applies particu-
F
larly to small thick-walled espresso
cups�
For some settings, coffee is
prepared in two stages (see the
F
section “Aroma Double Shot” and
“Two cups at once”)� Please wait until
the process is completely finished�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Beverage selection
Turn the control ring to select different
drinks:
The symbol and the name of the selected
drink will appear in the middle of the information display�
The values currently set, e�g� for the coffee
strength and temperature are shown on the
left and right of the touch display�
Y very strong
Ristretto
R 25 mloff ^
high O
en
The following drinks can be selected:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or rst adjusted to
individual taste�
Drink adjustment
Touch one of the elds shown on the touch
display, e�g� H to activate the eld, H
turns red�
Turn the control ring to change the setting�
Touch H again to save the setting�
An example:
The values for a cup of Coffee can be
changed as follows:
● Turn the control rind and select “Coffee”�
Y normal
high O
41
● Turn the control ring and set the desired
coffee strength in the middle of the information display , e�g� to “very strong”�
Y Strength
very strong
Strength
R 130 ml
● Touch the eld F�
● Turn the control ring to set the required
amount of coffee, e�g� “160ml”�
Y very strong
160 ml
Quantity
R Quantity
● Touch the eld D�
● Turn the control ring and set the desired
temperature, e�g� “very high”�
Temperature O
Coffee
R 130 mloff ^
● Touch the eld, e.g. H to active, H
lights up red�
Y Strength
normal
Strength
R 130 ml
very high
Temperature
^
off
● Save the settings by touching the active
eld or by starting to dispense the drink.
Y very strong
Coffee
R 160 mloff ^
There are different setting options
depending on the type of drink�
F
For coffee drinks, for example, the
strength, temperature and quantity
can be set, for milk only the volume�
CTL636E.. | 07/2014
very high O
42
The following settings are possible:
Coffee strength
very mild
mild
normal
strong
very strong
DoubleShot strong
DoubleShot strong +
DoubleShot strong ++
Aroma Double Shot
The longer the coffee is brewed,
F
the more bitter substances and
undesired aromas are released� This
has a negative effect on the taste
and makes the coffee less easily
digestible� For extra strong coffee,
the appliance has therefore a special
Aroma Double Shot function� When
half the quantity has been prepared,
it grinds and brews fresh coffee
beans so that only the pleasant,
aromatic scents are released�
The Aroma Double Shot function is
not available for ristretto, espresso
F
macchiato, and when ground coffee
is used�
en
Values for hot water:
70° C White tea
80° C Green tea
90° C Black tea
Max Fruit tea
If no controls are activated for
approx� 30 seconds, the appliance
F
will automatically exit the settings
mode� The settings made will be
automatically stored�
Two cups at once
Touch G to prepare two cups of the
selected drink simultaneously� The setting is
shown as text, e�g� “2 x Espresso”�
● Touch G�
very high O
2x
Espresso
on ^
● Place two cups left and right underneath
the beverage outlet�
● Press C to start dispensing�
The selected drink is prepared and then
dispensed into both cups�
Volume S
The volume differs depending on the type of
drink and can be set in ml steps�
The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk�
F
Drink temperature
Values for coffee drinks:
normal
high
very high
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
The drink is prepared in two
stages (two grinding operations)�
F
Please wait until the process is
completely finished�
Two cups at once cannot be
dispensed for the settings
F
“Aroma Double Shot” or “ground
cof fee”�
en
Preparation using
coffee beans
The appliance must be ready for use�
● Place a cup underneath the beverage
outlet�
● Turn the control ring and select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”�
The display shows the selected drink along
with the preset values for the drink�
Y very strong
Coffee
R 160 mloff ^
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”�
● Press C to start dispensing�
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup�
very high O
43
Milk container
The milk container has been designed
especially for use together with this fully
automatic coffee machine� It is intended
solely for use in the household and for
storing milk in the refrigerator� The insulated
container keeps milk cool for a number of
hours�
Important: Remove cups or
glasses before opening the door
F
in case they fall�
Connecting the milk container or a milk
carton:
● Open the appliance door�
● Remove the cover of the beverage outlet
towards the front�
● Connect and x the milk tubes and
connecting elements as illustrated�
Press C again to prematurely halt
dispensing�
Preparation using milk
This fully automatic coffee machine has
an integrated beverage outlet� This can be
used to prepare coffee drinks with milk or
also milk froth and warm milk�
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down
before you touch it�
● Attach the cover rmly from the front on
to the beverage outlet�
● Attach the suction pipe and insert into the
milk container or a milk carton�
● Close the appliance door�
For optimal milk froth quality, use
cold milk with a fat content of at least
F
1�5 % if possible�
CTL636E.. | 07/2014
44
Dried milk residues are difficult to
remove, therefore always clean
F
(see the section “Cleaning the milk
system”)�
Coffee drinks with milk
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
● Turn the control ring and select
“EspressoMacchiato”, “Cappuccino”,
“Latte Macchiato” or “CaffeLatte”�
The display shows the selected drink along
with the preset values for this drink�
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”�
● Press C to start dispensing�
The milk is dispensed into the cup or glass
rst. Then the coffee is brewed and runs
into the cup or glass�
Press C again to stop the current step of
the process prematurely�
Milk froth or warm milk
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
● Turn the control ring and select “Milkfroth” or “Warm milk”�
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”�
● Press C to start dispensing�
Milk froth or warm milk is dispensed from
the beverage outlet�
Press C again to prematurely halt the
dispensing process�
en
Preparation using
ground coffee
When using ground coffee, the
setting for the strength of the coffee
F
and dispensing two cups at once is
not available�
Important: Remove cups or
glasses before opening the door
F
in case they fall�
The appliance must be ready for use�
● Open the appliance door�
● Remove the ground coffee drawer.
The removable drawer must be dry�
● Put in coffee powder (maximum 2 level
measuring spoons); do not press rmly.
Caution!
Do not use whole beans or instant
F
coffee�
● Replace the ground coffee drawer.
● Close the appliance door�
If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber
F
empties automatically to avoid an
overflow� The appliance is then
rinsed�
● Place a cup underneath the beverage
outlet�
● Turn the control ring and select a coffee
drink or a coffee drink with milk�
The display shows the selected drink, a
measuring spoon and the preset values for
this drink�
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
For coffee drinks with milk, please
observe the instructions in the
F
section “Preparation using milk”�
en
● Press C to start dispensing�
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup� When selecting coffee drinks
with milk, the milk is rst dispensed and
then the coffee brewed�
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure�
F
Dispensing hot water
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down
before you touch it�
The appliance must be ready for use�
● Remove the milk tube from the milk
container�
● Remove any milk or coffee residue from
the outlet�
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
● Turn the control ring and select
“Hotwater”�
45
Personalised drinks
Touch B to open the selection for
personalised drinks�
Up to 8 storage spaces can be used� Save
your favourite drinks that are frequently
dispensed here with all their settings�
Touch B to exit the menu without
saving at any time�
F
Entering or changing drinks
● Touch B�
The selection of memory locations appears�
● Turn the control ring to choose an empty
memory location (empty glass) to make a
new entry, change an occupied memory
location, or delete a favourite drink�
● Select [ new ] at an empty memory loca-
tion or [ Details ] at an occupied memory
location�
MyCoffee3
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”�
● Press C to start dispensing�
● The message appears “Milk hose separated from milk container?”�
● If still connected, remove the milk tube
and touch [ Yes ] on the display�
Hot water ows out of the beverage outlet.
Press C again to prematurely halt the
dispensing process�
] new
The menu for adjusting the drinks opens�
The last drink dispensed is shown with the
last settings selected�
● If you do not wish to save last drink
dispensed, turn the control ring and select
another drink�
● Touch each setting to be changed and
turn the control ring to adjust the values
as desired�
Other setting options appear depending on
the selection�
● Touch [ Further details| Save ] to enter
other settings�
For milk drinks, the mixing ratio of
coffee and milk can be set�
F
CTL636E.. | 07/2014
46
● The settings can be stored under an indi-
vidual name� Touch [ Name ]� The mask
for entering the name opens�
Back
to Details
Anna
● Turn the control ring and select a letter or
a symbol�
● Touch [ Save letter ] to conrm the letter
selected or [ Delete letter ] to delete it�
● Select other letters or symbols and
conrm.
● With [ Save ] the entry is adopted� The
selection menu opens�
● Touch B to exit the menu�
Deleting a drink
● Touch B
● Turn the control ring and select the
occupied memory location�
● Touch [ Details ] and [ Further details|
Save ].
● Touch [ Delete beverage ] and then
[ Delete ]�
The memory location is again free�
Select a personalised drink and
dispense
Touch B� The selection of memory
locations opens�
● Turn the control ring and select the
desired memory location�
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
● Press C to start dispensing�
m
Delete
letter
letter
Adjusting the
grind setting
This fully automatic coffee machine has an
Save
adjustable grinding unit� This enables the
grinding level of the coffee to be individually
SaveName
changed�
● Open the appliance door�
● Slide the regulator to select the grinding
degree setting between nely ground
coffee V and coarsely ground coffee W�
● Close the appliance door again�
For dark roast coffee beans, choose
a finer grind, for lighter beans a
F
coarser grind�
Tip: Only make small changes to the
grinding degree setting�
F
The new setting will not become
apparent until after the second cup
F
of coffee�
If the display shows the message
“Select a coarser degree of grinding”,
F
this means that the beans are being
ground too finely� Adjust the grinding
level to a coarser setting�
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns�
● Press and hold A for at least
4 seconds� “Child-proof lock activated”
briey appears on the display.
No further operation is now possible; only
A can be pressed�
● To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds�
“Child-proof lock deactivated” briey
appears on the display�
Menu
The menu is used for changing individual
settings, accessing information and
launching processes�
● Touch A to open the menu�
The different setting options will appear in
the touch display and the current setting in
the round information display�
Navigating through the menu:
By touching e�g� language the corresponding setting option is activated and
highlighted red�
Turn the control ring to enter the settings,
e�g� “English”� By touching [ Next ], other
setting options will appear�
Language
Water
hardness
Switch off
after
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch
off automatically:
● Touch A� The menu opens�
● Touch [ Switch off after ], the eld is
highlighted red�
● Turn the control ring and select “00h15m”�
● Touch A� [ Save ] and [ Do not save ]
appears�
English
Illumination
Brightness
illumination
Next
47
● Touch [ Save ]� The setting is saved�
The drink selection appears on the display�
Press A to exit the menu at any
time� If no entry is made within
F
approx� 30 seconds, the menu
closes automatically and the settings
are not saved�
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the
display texts�
Water hardness
Set this to the local water hardness�
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be
selected� The preset water hardness is
“4(very hard)”� The water hardness can,
for example, be requested from your local
water supplier�
It is important to set the water hardness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the
descaling programme should be run�
Water filter
If a water lter is inserted, renewed or
removed, the setting “insert”, “replace” or
“remove” must be made in the menu�
A water filter lessens limescale
deposits, reduces impurities in water
F
and improves the coffee taste�
Water lters are available from retail
outlets or from customer services
(see the section “Accessories”)�
Inserting or renewing a water lter:
A new water lter must be rinsed before it
can be used�
● Turn the control ring to select either “insert” or “replace”�
CTL636E.. | 07/2014
48
● Press the water lter rmly into the
opening of the water tank�
● Fill the water tank with water up to the
“max” mark�
● Remove the milk tube from the milk
container and close the door�
Caution: Do not jam the tube when
closing the door�
F
● Place a container with a capacity of
0�5 litre under the outlet �
● Press C�
Water will now ow through the lter to
rinse it�
● Then empty the container�
The appliance is ready for use again�
Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for the change
F
filter display�
The lter is no longer effective when the
“Replace water filter– Press A” display
appears, or at the latest after two months� It
needs to be replaced for reasons of hygiene
and to prevent a build-up of limescale
(which could damage the appliance)�
● If a new lter is not inserted, select the
setting [ remove ] and press C�
The message “Remove filter, reinsert watertank, close door” appears�
en
If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example,
F
while you are on holiday), the
existing filter should be rinsed before
the first time the appliance is used
again� To do this, simply dispense a
cup of hot water�
Detailed information about the water lter
can be found in the manual supplied with
the lter.
Switch off after
To set how long the appliance should wait
after the last drink was prepared before it
automatically rinses and switches itself off�
You can specify values from 15 minutes to
8 hours� The factory setting is 30 minutes�
Illumination
Setting the illumination of the beverage
outlet� “on”, “when in use” or “off ” can be
selected�
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the
beverage outlet� “Level 1” to “Level 10” can
be selected�
Brightness display
Setting the illumination lightness of display�
Key tones
Switch the signal tones on or off�
Clock displ.
Display option for time Off or Digital (on)�
The setting for this can be changed in the
Clock menu option�
If the appliance is switched off at
the mains or there is a power failure,
F
the settings for the time will be lost�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Clock
Setting for the current time�
en
Transport protection
Service programme to prevent frost damage
during transportation and storage�
This programme completely empties the
appliance�
● Empty the water tank and reinsert�
● If available remove the milk container and
close the door�
The appliance automatically empties all its
pipes�
● Empty the drip tray and re-insert�
Beverage info
Display shows how many drinks have been
prepared since its initial use�
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered�
● Touch [ Reset ] or [ Do not reset ] to either
conrm or interrupt.
Care and daily cleaning
49
● Always remove any limescale, residues
of coffee or milk, cleaning or descaling
solution immediately� It is possible for
corrosion to form underneath such
deposits�
New sponge cloths may contain
salts� Salts can cause rust film on
F
stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use�
● Open the door, pull the drip tray forward
and remove the coffee grounds container�
● Empty, clean and dry them both�
Important: The drip tray and the
coffee grounds container should be
F
emptied and cleaned every day to
prevent the formation of mould�
● Remove the ground coffee drawer, clean
under running water and dry well�
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in
E
water� Do not steam-clean the
appliance�
● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth�
● Clean the control panel using a micro-
bre cloth.
● Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits�
● Do not use abrasive cloths or cleaning
agents�
● Wipe and dry the inside of the appliance
(support, drip tray and the ground coffee
drawer) and collecting tray�
● Replace the dried parts, e.g. the ground
coffee drawer�
Do not put the following parts in
the dishwasher:
L
Accessory drawer, water tank, lid of the
water tank, beverage outlet cover, bean
container, lid of the bean container, metal
connecting element, ground coffee drawer,
protective cover of the brewing unit and the
milk container�
CTL636E.. | 07/2014
50
The following parts may be cleaned in
the dishwasher:
M
Drip tray, collecting tray, drip shelf, coffee
grounds container, milk tubes, individual
parts of the beverage outlet, measuring
spoon and individual parts of the milk
container lid�
If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off
F
after dispensing coffee, it rinses
automatically� The system is therefore self-cleaning�
Important: If the appliance is not
used for a lengthy period (e�g� while
F
you are on holiday), clean the entire
appliance thoroughly, including
the milk system, the ground coffee
drawer and the brewing unit before
use�
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned
with a short jet of steam directly after
preparing a milk drink�
en
Rinsing the milk system
● Touch E�
● Touch [ Rinse milk system ] to select the
programme�
● Open the door and remove the milk tube
from the milk container�
● Fix the connecting element on the right of
the beverage outlet with the magnet�
● Close the door� Be careful not to jam the
milk tube�
● Place an empty glass under the beverage
outlet and put the end of the milk tube
into it�
● Press C�
The milk system is rinsed with water�
● Then empty the glass and wipe the milk
tube�
● Touch E to exit the programme�
Tip: For particularly thorough
cleaning, the milk system can
F
be additionally rinsed with water
(see the section “Rinsing the milk
system”)�
Important: Clean the milk system
manually every week and, if
F
required, also more often (see the
section “Cleaning the milk system
manually”)�
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down
before you touch it�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
● Push the beverage outlet down
completely and pull the cover forward to
remove�
● Press the snap lever to the left of the
beverage outlet downwards and pull the
beverage outlet forward�
LM
en
● Remove the milk tube. Dismantle the top
and bottom sections of the beverage outlet�
● Separate the milk tubes, connecting
element and suction pipe�
● Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft cloth�
● Rinse all parts with clean water and dry
them�
All parts of the milk system can also
be put in the dishwasher�
M
● Put the individual parts back together
again�
51
● Attach the beverage outlet directly from
the front rmly to the three connections.
● Replace the cover.
Cleaning the milk container
For reasons of hygiene, the milk container
should be cleaned regularly� Only the
individual parts of the lid are suitable for
being cleaned in the dishwasher� Clean the
stainless steel milk container by hand with a
mild detergent�
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning�
● Open the appliance door�
● Use the mains switch J to switch off
the appliance completely�
● Remove the protective cover of the
brewing unit�
● Remove the coffee grounds container.
● Slide the red latch on the brewing unit all
the way to the left j�
● Press the eject lever right down� The
brewing unit will be released�
● Take hold of the brewing unit by the
recessed grips and carefully remove it�
CTL636E.. | 07/2014
52
● Remove the cover of the brewing unit and
clean thoroughly under running water�
● Clean the strainer of the brewing unit
thoroughly under the water jet�
en
● Press the eject lever right up and push
the red latch right over to the right to k�
● Insert the coffee grounds container�
● Replace the protective cover.
● Close the appliance door�
Service programmes
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the
display at certain intervals, either
“Start descaling programme!” or
“Start cleaning programme!” or
“Start Calc‘nClean programme!”�
The unit should immediately be cleaned or
descaled using the appropriate programme�
Alternatively, the two processes Descale
and Clean can be carried out together using
the calc’nClean function (see the section
“Calc‘nClean”)� Failure to carry out the
service programme according to the instructions may damage the appliance�
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
L
the dishwasher�
● Clean the inside of the appliance thor-
oughly with a moist cloth, removing any
coffee residues�
● Leave the brewing unit and the inside of
the appliance to dry�
● Replace the cover on the brewing unit
and then push the brewing unit back into
the appliance until it clicks into place�
Important: The red latch must be
right over at the left at j before
F
replacing (see diagram E)�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
To display how many beverages can still
be prepared before one of the service
programmes needs to be run, proceed as
follows:
● Touch E�
The service programmes appear� The
counter, e�g� “Clean after approx. 28 cups”
provides information on when to perform
the respective programme next�
Caution!
For each of the service programmes,
A
use descaling and cleaning agents as
described in the instructions�
Never interrupt a service programme�
Do not drink liquids!
Never use vinegar, citric acid or any
vinegar-based or citric acid-based
agents�
Never place descaling tablets or
other descaling materials in the
coffee drawer!
en
Important:
Before starting each service program
F
(Descale, Clean or Calc’nClean)
remove the brewing unit, clean as
instructed and replace it�
Be careful not to jam the milk tube
when closing the door�
After completion of each service
programme, wipe the appliance
immediately with a soft, damp cloth
to remove any residues from the
descaling and cleaning solution� It is
possible for corrosion to form underneath such deposits�
New sponge cloths may contain
salts� Salts can cause rust film on
stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use�
Clean the beverage outlet, milk tubes
and connecting piece thoroughly�
Specially developed, suitable
descaling and cleaning tablets are
F
available from retail outlets or from
customer services (see the section
“Accessories”)�
Descaling
Takes about 21 minutes�
● Touch E�
● Touch [ Descale ] to select the
programme�
● The display indicates the progress
of the programme�
● Empty drip trays and replace�
● Remove the water lter (if there is one)
and press C
● Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0�5 l” mark and
then dissolve one Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it� For the TCZ6002 you
should always dissolve two tablets�
If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked
F
to do the following� Refill using uncar-
bonated water and press C again�
● Remove the milk tube from the milk
container and x the connecting part to
the right side of the beverage outlet with
the magnet�
● Close the appliance door�
● Place a container with a capacity of
0�5 litre under the beverage outlet�
● Put the end of the milk tube into the
container�
● Press C� The descaling programme will
now run for about 19 minutes�
● Remove the container and press C�
● Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
● Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator�
● Replace the water tank and close the door.
● Place the container underneath the
beverage outlet again�
● Put the end of the milk tube into the
container�
● Press C� The descaling programme will
now run for about 2 minutes and rinse the
appliance�
● Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance door�
● Press C. The appliance has nished
descaling and is ready for use again�
● Touch E to exit the program�
Cleaning
Takes about 5 minutes�
● Touch E�
● Touch [ Clean ] to select the programme�
● The display indicates the progress
of the programme�
● Clean the beverage outlet and replace,
empty the drip trays and replace�
● Open the ground coffee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coffee
drawer again�
CTL636E.. | 07/2014
53
54
● Close the appliance door�
● Place a container with a capacity of
0�5 litre under the beverage outlet�
● Press C� The cleaning programme will
now run for about 5 minutes�
● Remove the container, empty the drip trays,
replace and close the appliance door�
● Press C. The appliance has nished
cleaning and is ready for use again�
● Touch E to exit the program�
Calc‘nClean
Takes about 26 minutes�
Calc’nClean combines the functions
Descale and Clean� If both programmes
are due to be carried out close together, the
fully automatic coffee machine will automatically suggest this service programme�
● Touch E�
● Touch [ Calc'nClean ] to select the
programme�
● The display indicates the progress
of the programme�
● Clean the beverage outlet and replace,
empty the drip trays and replace�
● Open the ground coffee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coffee
drawer again�
● Remove the water lter (if there is one)
and press C
● Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0�5 l” mark and
then dissolve one Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it� For the TCZ6002 you
should always dissolve two tablets�
If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
F
asked to do the following� Refill using
uncarbonated water and press C
again�
● Remove the milk tube from the milk
container and x the connecting part to
the right side of the beverage outlet with
the magnet�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
● Close the appliance door�
● Place a container with a capacity of
0�5 litre under the beverage outlet�
● Put the end of the milk tube into the
container�
● Press C�
The programme will now run for about
19 minutes�
● Remove the container and press C�
● Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
● Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator�
● Replace the water tank and close the
door�
● Place the container underneath the
beverage outlet again�
● Put the end of the milk tube into the
container�
● Press C�
The programme will now run for about
7 minutes and rinse the appliance�
● Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance door�
● Press C� The appliance is descaled,
cleaned and ready for use again�
● Touch E to exit the program�
Special rinsing
Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
F
instance by a power failure, please
proceed according to the information
on the display:
● Rinse the water tank and rell it with fresh
water up to the “max” mark�
● Press C� The programme will now
run for about 2 minutes and rinse the
appliance�
● Empty the drip trays, replace and close
the appliance door� The appliance is
ready for use again�
● Touch E to exit the program�
en
en
Tips on energy saving
● Press I to switch the appliance to
“energy saving mode”� The appliances
uses very little power when in “energy
saving mode”, but monitors all safety-relevant functions so as to avoid damage�
● In the menu under “Switch off after”,
set the automatic switch off period to
15 minutes�
● Reduce the brightness of the display
and the illumination in the menu to save
energy�
● If possible, do not interrupt the dispensing
of coffee or milk froth� Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly�
● Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale� Limescale residues
cause higher energy consumption�
Frost protection
To prevent frost damage during transport
and storage, completely empty the appliance beforehand (see the section “Menu –
Transport protection”)�
Storing accessories
55
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
AccessoriesOrder number
Retail /
Customer service
Cleaning tabletsTCZ6001 / 00310575
Descaling tabletsTCZ8002 / 00576694
Water lterTCZ7003 / 00575491
Care setTCZ8004 / 00576331
Milk container with
“FreshLock” lid
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner� This appliance is
labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE)� The guideline determines the
framework for the return and recycling of
used appliances as applicable throughout
the EU� Please ask your specialist retailer
about current disposal facilities�
TCZ8009N /
00576165
J
The fully automatic coffee machine has a
special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
in the appliance�
● Put the measuring spoon and the water
lter into the accessory drawer.
● Put the Quick Reference Guide into the
special support at the front of the accessory drawer�
● The long suction pipe can be stored in the
holder on the inside of the door�
● The connecting element can be xed to
the magnetic holder above the ground
coffee drawer�
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold� Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased� The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee�
Changes reserved�
CTL636E.. | 07/2014
56
Simple troubleshooting
ProblemCauseSolution
Strongly uctuating coffee
or milk froth quality (e�g�
uctuation in quantity or milk
froth spraying)�
Drinks cannot be dispensed� Beverage outlet or one of the
The drink runs out at
the entire outlet during
dispensing�
Too little milk froth, none at
all, or the milk system is not
taking in any milk�
The personally selected
volume is not reached�
Coffee dispensing slows to a
trickle or stops completely�
Hot water milky or tastes
of coffee�
Coffee has no “crema”�Unsuitable type of coffee�Use a type of coffee with a
Build-up of limescale in the
appliance�
The suction pipe is blocked�Clean the suction pipe�
3 connections are blocked�
Lower part of the beverage
outlet is missing�
Build-up of limescale in the
appliance�
Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked�
Milk not suitable for foaming� Do not use milk that has
Beverage outlet or the milk
tubes are not correctly
assembled�
The suction pipe is blocked�Clean the suction pipe�
Coffee is ground too nely.
Preground coffee is too ne.
Heavy build-up of limescale in
the appliance�
Milk tube has not been
removed�
Milk or coffee residue in the
beverage outlet�
The beans are no longer fresh� Use fresh beans�
The grinding level is not
suitable for the beans�
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
programmes”�
Clean the beverage outlet
and the connections�
Attach the lower part, see the
section “Cleaning the milk
system”�
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
programmes”�
Clean the beverage outlet
and the connections�
already been boiled� Use
cold milk with a fat content of
at least 1�5%�
Moisten the individual parts
and put them together again�
Adjust the grinding level
to a coarser setting� Use a
coarser ground coffee�
Descale the appliance
according to the instructions,
see the section “Service
programmes”�
Remove the milk tube from
the milk container�
Clean the beverage outlet�
higher proportion of robusta
beans�
Adjust the grinding unit to a
ner setting.
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
ProblemCauseSolution
Coffee is too “acidic”�The grinding level is too
coarse� Preground coffee is
too coarse�
Adjust the grinding unit to
a ner setting. Use a ner
ground coffee�
Unsuitable type of coffee�Change the type of coffee�
Coffee is too “bitter”�Coffee is ground too nely.
Preground coffee is too ne.
Adjust the grinding level
to a coarser setting� Use a
coarser ground coffee�
Unsuitable type of coffee�Change the type of coffee�
Coffee tastes burnt�The brewing temperature is
too high�
Reduce the temperature,
see the section “Drink
adjustment”�
Coffee is ground too nely.
Preground coffee is too ne.
Adjust the grinding level
to a coarser setting� Use a
coarser ground coffee�
Unsuitable type of coffee�Change the type of coffee�
Coffee is too “weak”�Coffee strength selected is
too weak�
Raise the strength of the
coffee, see the section “Drink
adjustment”�
Ground coffee jammed in the
coffee drawer�
Remove the ground coffee
drawer, clean and dry
thoroughly�
Ground coffee sticks in the
coffee drawer�
Ground coffee sticks together� Do not press the ground
coffee rmly into the coffee
drawer�
Coffee drawer is damp�Remove the ground coffee
drawer, clean and dry
thoroughly�
The water lter does not
stay in position in the water
tank�
Bean container sticks when
inserting�
The coffee grounds are not
compact and are too wet�
The water lter is not mounted
correctly�
There are beans in the
housing�
The grinding setting is too ne
or too coarse, or not enough
ground coffee has been used�
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection�
Remove the beans.
Adjust the grinding unit to
a coarser or ner setting,
or use 2 level measuring
spoons of ground coffee�
57
CTL636E.. | 07/2014
58
ProblemCauseSolution
Grinding level adjustment
is stiff�
Too many beans in the
grinding unit�
Dispensing a drink from
coffee beans� Only make any
subsequent changes to the
grinding level in small steps�
Brewing unit cannot be
inserted�
Brewing unit is in the wrong
position�
Insert the brewing unit
according to the instructions,
see the section “Cleaning the
brewing unit”�
Brewing unit is locked�Unlock the brewing unit, see
the section “Cleaning the
brewing unit”�
Protective cover of the
brewing unit cannot be properly attached�
Display screen shows
“12:00”
Brewing unit is not locked�Lock the brewing unit, see
the section “Cleaning the
brewing unit”�
Power failure or appliance
switched off at mains�
Re-enter values; do not
switch the appliance off at
the mains or select the “off”
option in the Clock displ�
menu�
although the container is
already full, or the grinder is
not grinding any beans�
Display shows
“Clean brewing unit”
The appliance has a fault�Proceed according to the
display screen�
Beans are not falling into the
grinding unit (beans too oily)�
Gently tap the bean
container� Possibly change
the type of coffee� When
the bean container is empty,
wipe it with a dry cloth�
Brewing unit is soiled�Clean the brewing unit�
Too much ground coffee in the
brewing unit�
Clean the brewing unit� Do
not place more than two level
measuring spoons of ground
coffee in the drawer�
The mechanism of the
brewing unit is stiff�
Clean the brewing unit, see
the section “Care and daily
cleaning”�
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
ProblemCauseSolution
Display shows
“Refill with still water
or remove filter”
Display shows
“Empty drip trays”
despite them being empty�
Display screen reads
“Insertdrip trays” even
though drip tray in use�
Water dripped onto the inner
oor of the appliance when
the drip tray was removed�
Display shows
“EXXX
please press on/off”
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Water tank wrongly insertedInsert water tank correctly
Carbonated water in the water
tank�
Float is stuck in the water
tank�
New water lter not rinsed
according to instructions, or
water lter used or defective.
Air in the water lter.Dip the water lter into water
Drip tray is soiled and wet�Clean and dry the drip tray
Inside of appliance
(tray holder) dirty�
Drip tray was removed too
soon�
Appliance is too warm�Leave the appliance to
Dirty brewing unit�Clean the brewing unit�
Fill the water tank with fresh
tap water�
Remove the tank and clean
thoroughly�
Rinse the water lter
according to the instructions
and then switch on, or use
a new water lter.
until no more air bubbles
escape, replace the lter.
thoroughly�
Clean the inside�
Wait a few seconds after
the last drink was dispensed
before removing the drip tray�
cool down�
59
Technical specications
Power connection (voltage – frequency)220-240 V – 50/60 Hz
Heater wattage1600 W
Maximum static pump pressure19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 2�4 l
Maximum capacity of the coffee bean container500 g
Length of power cable1�7 m
Dimensions (H x B x D)455 x 495 x 375 mm
Weight, empty19-20 kg
Type of grinding unitCeramic
CTL636E.. | 07/2014
60
Sommaire
Consignes de sécurité ������������������������������62
Vue d’ensemble ����������������������������������������64
Éléments de commande ��������������������������� 65
Mise en service�����������������������������������������66
Bandeau de commande ���������������������������67
Préparation de boissons ��������������������������� 68
Préparation avec du café en grains ���������� 71
Préparation de boissons à base de lait ����71
Préparation avec du café moulu ��������������� 72
Préparation d’eau chaude ������������������������73
Boissons personnalisées �������������������������� 74
Réglage du degré de mouture ������������������ 75
Sécurité enfants����������������������������������������75
Menu���������������������������������������������������������75
Entretien et nettoyage quotidiens ������������� 78
Programmes de maintenance ������������������82
Conseils pour économiser l’énergie ���������84
Protection contre le gel �����������������������������85
Rangement des accessoires ��������������������85
Accessoires ����������������������������������������������85
Mise au rebut ��������������������������������������������85
Garantie ����������������������������������������������������85
Dépannage de problèmes simples ����������� 86
Données techniques ��������������������������������� 90
fr
Contenu de l’emballage
(Voir image A sur les pages dépliantes)
a Machine à espresso automatique
b Mode d’emploi
c Instructions relatives au ltre
d Instructions de montage
e Cordon d’alimentation secteur
f Équerre de montage
g Entretoises
h 5 vis de xation (argent)
i 2 vis de xation (longues/noires)
j 2 vis de xation (courtes/noires)
k 1 douille (noire)
l 2 douilles (blanches)
m Notice succincte
n Cuillère-dose
o Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
p Filtre à eau
q Tuyau à lait (set)
r Réservoir à lait
s Tube d’aspiration
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Toutes nos félicitations...
��� pour l’achat de cette machine à espresso
automatique ! Vous venez d’acheter un
appareil électroménager aussi haut de
gamme que moderne� Celui-ci allie en effet
une technique novatrice, un grand nombre
de fonctions différentes et un grand confort
d’utilisation� Grâce à lui, vous pouvez
très facilement et rapidement préparer
de délicieuses boissons chaudes – qu’il
s’agisse d’un espresso au goût corsé,
d’un cappuccino bien crémeux, d’un latte
macchiato ou d’un café au lait digestes ou
tout simplement d’une tasse de café traditionnel� Cet appareil vous offre également
de nombreuses possibilités pour adapter
ces boissons à votre goût personnel�
Pour pouvoir utiliser votre machine à
espresso automatique de manière able
et sûre et découvrir toutes ses possibilités
et fonctions, nous vous recommandons de
vous familiariser avec ses différents compo-
sants, ses fonctions, ses afchages et ses
éléments de commande� Ce mode d’emploi
devrait vous y aider� Prenez donc le temps
nécessaire pour le lire avant de mettre la
machine en service�
61
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent mode
d’emploi peuvent être dépliées� Vous y trouverez les illustrations de la machine avec
les numéros auxquels il est fait constamment référence dans ce mode d’emploi�
Exemple : unité de percolation (15)
Les symboles et les messages afchés
sur l’écran sont également représentés de
manière distincte dans ce mode d’emploi�
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles afchés ou
apposés sur l’appareil�
Messages apparaissant à l’écran :
« Expresso »
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte
où vous retrouverez rapidement les fonctions essentielles� Vous pouvez la ranger
dans le tiroir à accessoires de la machine�
CTL636E.. | 07/2014
62
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre.
Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités
usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non
commercial de type domestique. Citons p. ex. les cuisines
du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations
agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients
de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de
type similaire.
A Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. A n d’éviter tous les risques,
l’appareil ne doit être réparé que par notre Service après-vente�
Si le cordon d‘alimentation secteur de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un câble de raccordement spéci que qui
est disponible auprès de notre service après-vente�
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent� Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil� Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil� Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
63
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau�
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
L’appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une
in uence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs
cardiaques ou les pompes à insuline� Merci aux porteurs d’ implants
électroniques de respecter une distance d’au moins 10 cm entre
eux et l’avant de l’appareil�
A Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages�
Ranger les petites pièces de manière sûre, elles pourraient
être avalées�
A Risque de blessure !
Ne pas mettre les doigts dans le moulin�
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte�
A Risque de brûlure !
La buse d‘écoulement est brûlante�
Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher�
CTL636E.. | 07/2014
64
Vue d’ensemble
(Voir images B à E sur les pages dépliantes)
1 Porte de l’appareil
a) Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b) Égouttoir
2 Bandeau de commande
(voir page suivante)
a) Anneau de commande
b) Écran d’information
c) Écran tactile (à gauche et à droite)
3 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
a) Couvercle
4 Système à lait
a) Levier d’encliquetage
b) Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c) Tuyau à lait (2 unités)
d) Pièce de liaison en métal
(pour support magnétique)
5 Interrupteur principal J
( alimentation électrique)
6 Tiroir à accessoires
(pour notice succincte et accessoires)
a) Notice succincte
b) Cuillère-dose
c) Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
d) Filtre à eau
7 Réservoir d’eau amovible
a) Couvercle du réservoir d’eau
8 Réservoir pour café en grains amovible
a) Couvercle du réservoir pour
café en grains
9 Coulisse de réglage de la
nesse de mouture
10 Support magnétique
(pour pièce de liaison)
11 Tiroir à café amovible
(café en poudre/pastille de nettoyage)
12 Support (pour le tuyau à lait)
13 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
14 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle
15 Levier d’éjection
16 Bac collecteur
a) Tiroir à marc de café
17 Réservoir de récupération
18 Support (pour tube d’aspiration)
a) Tube d’aspiration
19 Plaque signalétique (n° E� ; FD)
20 Surface de rangement avec sonde
(pour le réservoir à lait)
21 Réservoir à lait
a) Réservoir en acier inoxydable
b) Couvercle de la partie inférieure
c) Couvercle de la partie supérieure
Pour de plus amples informations
concernant l’appareil, pour savoir par
F
exemple comment modifier l’angle
d’ouverture de la porte, consulter les
instructions de montage ci-jointes�
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout
en mettant à votre disposition une grande
diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhensible� Ce guidage vous permet de sélectionner, en quelques étapes seulement, ce
que vous désirez parmi un grand nombre
de possibilités�
Interrupteur principal J
L’interrupteur électrique J (pour y
accéder, ouvrir la porte) sert à mettre
l’appareil sous tension ou hors tension
(coupure de l’alimentation électrique)�
Impor tant : ne pas actionner
l’interrupteur principal alors que
F
la machine fonctionne� Ne couper
l’alimentation que lorsque la machine
est en mode Eco, an que le rinçage
automatique ait été effectué�
Bandeau de commande (champ tactile)
Impor tant : cette notice d’instruc-
tions décrit différents modèles� Sur
F
certains modèles, I et C sont
des éléments de l’écran tactile�
Ion/off
Actionner I permet de mettre en marche
l’appareil ou de le mettre en mode Eco�
La machine effectue ce faisant un rinçage
automatique�
La machine n’effectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
● elle est encore chaude au moment de la
mise en marche�
● aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine�
L’appareil est prêt à fonctionner dès que
les symboles permettant la sélection des
boissons apparaissent à l’écran�
65
C start/stop
Appuyer sur C pour lancer la préparation
d’une boisson ou effectuer un programme
de maintenance�
Appuyer à nouveau sur C pendant la
préparation de la boisson pour stopper la
distribution en cours�
Le bandeau de commande comporte quatre
champs de menu qui peuvent être activés
en les touchant�
Le champ de menu actif s’allume en rouge�
m
m s’allume dès que
l’appareil est en service� Il est possible de
sélectionner des boissons et de lancer la
préparation ou de modier les réglages
concernant les boissons�
B MyCoffee
Appuyer sur B vous permet d’accéder
à la sélection « Préparation de boisson
personnalisée »� Les réglages personnalisés pour les boissons à base de café
peuvent être mémorisés et réutilisés (voir
chapitre « Boissons personnalisées »)�
A Menu
Appuyer sur A pour accéder au menu�
Grâce au menu, il est possible d’effectuer
des réglages ou de consulter certaines
informations (voir chapitre « Menu »)�
E Service
Appuyer sur E pour accéder à la sélection des programmes de maintenance�
Effectuer le programme souhaité, comme
décrit au chapitre « Programmes de
maintenance »�
Appuyer une nouvelle fois sur A,
E ou B permet de quitter le
F
menu respectif�
CTL636E.. | 07/2014
66
Anneau de commande
Tourner l’anneau de commande pour navi-
guer dans les menus afchés à l’écran ou
modier des paramètres.
Écran d’information
L’écran rond afche la boisson sélectionnée, les réglages ou des informations�
Écran tactile (à gauche et à droite)
En fonction du réglage, les deux écrans
tactiles afchent différents champs. Appuyer
sur un champ pour l’activer pour effectuer
des réglages ou modier les valeurs.
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspondants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
carbonique et uniquement du café en grains
torréé (de préférence des mélanges pour
expresso ou percolateur)� Ne pas employer
des grains de café avec glaçage, des grains
caramélisés ou enrobés d’une substance
sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de
percolation�
L’appareil doit être monté correctement, c’est-à-dire conformément aux
A
instructions de montage jointes, et
être raccordé au secteur avant de
pouvoir être mis en marche et utilisé�
Mise en service de l’appareil
● Retirer les lms de protection.
Impor tant : utiliser l’appareil uniquement dans une pièce à l’abri du
F
gel� Si l’appareil a été transporté ou
entreposé à des températures inférieures à 0 °C, attendre au moins 3
heures avant de le mettre en service�
● Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la
poignée encastrée�
● Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le
remplir avec de l’eau fraîche et froide
jusqu’au repère « max� »�
● Remettre le réservoir d’eau dans l’appa-
reil jusqu’en butée�
● Sortir maintenant le réservoir pour café
en grains, le remplir de grains de café et
le remettre en place�
● Commuter l’interrupteur principal sur i
et refermer la porte de l’appareil�
L’appareil lance le nettoyage et chauffe�
Le bandeau de commande est activé�
Le message « Langue » apparaît�
● Faire tourner l’anneau de commande
avec le doigt, sélectionner la langue
souhaitée et actionner le champ
[ Duretéde l’eau ]�
Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt
le moment où un détartrage est
nécessaire� L’appareil a été préréglé
sur une dureté d’eau de 4� Dans le
cas ou un adoucisseur d’eau est
installé dans la maison, veuillez
régler la dureté de l’eau au niveau 3�
Vous pouvez aussi vous renseigner
sur la dureté de l’eau auprès de votre
compagnie locale de distribution
d’eau�
● La bandelette jointe sert à déterminer la
dureté de l’eau� Plonger brièvement la
bandelette de test dans l’eau et lire le
résultat qui apparaît au bout de 1 minute�
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne
(°dH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
France (°fH)
1-13
14-25
26-38
39-54
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
● Faire tourner l’anneau de commande
avec le doigt et régler la dureté de l’eau
mesurée�
● Appuyer sur [ Achever les réglages ]�
Les réglages sont enregistrés�
L’appareil est prêt à fonctionner dès que
les symboles des boissons apparaissent à
l’écran et que m s’allume�
À chaque préparation de boisson, le ventilateur intégré se met en marche et s’arrête
après quelques minutes�
La première boisson préparée lors de la
première utilisation de la machine, après la
réalisation d’un programme de maintenance
ou après une longue période d’immobilisation, n’a pas encore atteint son plein arôme�
Il ne faut donc pas la boire�
Une fois la mise en service de la machine
à espresso automatique effectuée, la
présence d’une mousse dense et ne sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé
plusieurs tasses�
La machine à espresso automatique
est programmée en usine avec
F
des réglages standard de façon à
fonctionner de manière optimale�
Après écoulement de la durée sélectionnée, l’appareil se met automatiquement en mode Eco et effectue un
rinçage (la durée est réglable, voir
la section « Éteindre après » dans le
chapitre « Menu »)�
L’appareil est équipé d’une sonde�
Si un réservoir à lait se trouve dans
F
la machine, un affichage correspondant apparaît à l’écran lors de la
commutation en mode Eco� Si du lait
se trouve encore dans le réservoir, le
conserver au réfrigérateur�
Bandeau de commande
L’écran permet d’afcher des information
ou, par activation de l’écran tactile et de
l’anneau de commande, d’effectuer des
réglages�
67
Mise hors tension de l’appareil
● Appuyer sur I�
L’appareil effectue un rinçage et retourne
en mode Eco�
Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met
hors tension sans rinçage�
● Pour mettre l’appareil complètement
hors tension, ouvrir la porte et commuter
l’interrupteur principal en position h�
Impor tant : ne pas actionner
l’interrupteur principal alors que la
F
machine fonctionne� Mettre l’appareil
hors service uniquement lorsqu’il se
trouve en mode Eco, afin qu’il puisse
effectuer un rinçage automatique�
Afchage
Le champ de commande afche non
seulement les boissons sélectionnées,
les réglages effectués et les paramètres
possibles, mais aussi des messages
concernant l’état de fonctionnement�
p� ex� Sélection de la boisson
Y Très fort
Ristretto
R 25 mléteinte ^
p� ex� Informations
Réservoir
d‘eau
presque vide
CTL636E.. | 07/2014
haute O
68
Les informations disparaissent après
manipulation de l’appareil ou après un bref
instant�
Les informations restent cependant afchées sur l’écran d’information sous forme
d’un petit symbole�
a
Bac à café presque vide
b
Réservoir d'eau presque vide
c
Remplacer le filtre à eau
Programme de nettoyage
d
nécessaire
Programme de détartrage
e
nécessaire
f
Programme calc’nClean nécessaire
Invitations à agir
Remplir le
réservoir
d’eau
Une fois que les actions nécessaires
(comme le remplissage du réser-
F
voir d’eau) ont été effectuées, les
messages correspondants ainsi que
le symbole disparaissent de l’écran�
fr
Préparation de boissons
Cette machine à espresso automatique
fonctionne aussi bien avec du café en
grains qu’avec du café moulu (pas de café
soluble)�
Lorsque la machine est utilisée avec du
café en grains, celle-ci moud le grain avant
chaque préparation� Utiliser de préférence
des mélanges de grains adaptés aux
machines à espresso ou aux percolateurs�
Pour assurer aux grains une qualité
optimale, les conserver au frais dans un
récipient fermé ou les congeler� Les grains
peuvent être moulus même s’ils sont
congelés�
Impor tant : remplir chaque jour le
réservoir d’eau avec de l’eau fraîche,
F
froide et sans gaz carbonique� Pour
que l’appareil puisse fonctionner
correctement, le réservoir doit
toujours contenir sufsamment d’eau.
Conseil : préchauffer la (les)
tasse(s), en particulier les tasses
F
épaisses pour espresso, avec de
l’eau chaude par exemple�
Commande
La navigation s’effectue par activation
des textes et symboles dans le champ de
commande en combinaison avec une rotation de l’anneau de commande (exemple,
voir chapitre « Adaptation des boissons »)�
À l’activation des écrans tactiles retentit un
signal acoustique� Le signal sonore peut
être activé ou désactivé (voir la section
« Bip touches » du chapitre « Menu »)�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avec certains réglages, le café est
préparé en deux étapes (voir les
F
chapitres « Aroma Double Shot » et
« Deux tasses à la fois »)� Attendre
que l’opération soit entièrement
terminée�
Sélection de la boisson
Il est possible de sélectionner différentes boissons en tournant l’anneau de
commande :
Le symbole et la désignation de la boisson
sélectionnée s’afchent sur l’écran d’information au centre�
fr
Les valeurs réglées actuellement, p� ex�
pour l’intensité et la température du café,
sont afchées sur les écrans tactiles à
gauche et à droite�
Y Très fort
Ristretto
R 25 mléteinte ^
haute O
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
La boisson sélectionnée peut être préparée
avec les valeurs préréglées ou être adaptée
préalablement au goût individuel de
l’utilisateur�
69
● Appuyer sur le champ, p� ex� H pour
l’activer, H s’allume en rouge�
Y Intensité
Normal
Intensité
R 130 ml
● Tourner l’anneau de commande et
régler l’intensité du café souhaitée sur
l’écran d’information au centre, p� ex�
sur « Trèsfort »�
Y Intensité
Très fort
Intensité
R 130 ml
● Appuyer sur le champ F�
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner la quantité de café souhaitée,
p� ex� « 160 ml »�
Adaptation des boissons
En appuyant sur un des champs afchées
sur l’écran tactile, p� ex� H, le champ est
activé, H devient rouge�
Il est possible de modier le réglage en
tournant l’anneau de commande� Appuyer
de nouveau sur le champ H pour mémoriser le réglage�
Exemple :
Les valeurs pour une tasse de « Café »
peuvent être modiées de la manière
suivante :
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « Café »�
Y Normal
Café
R 130 mléteinte ^
haute O
Y Très fort
160 ml
Quantité
R Quantité
● Appuyer sur le champ D�
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner la température souhaitée, p� ex�
« trèshaute »�
Température O
très haute
Température
^
éteinte
CTL636E.. | 07/2014
70
● Les réglages effectués sont mémorisés
en appuyant sur le champ actif ou
par lancement de la préparation de la
boisson�
Y Très fort
Café
R 160 mléteinte ^
Les possibilités de réglage varient
selon les boissons� Alors que pour
F
les boissons à base de café, il est
possible de régler p� ex� l’intensité du
café, la température et la quantité de
café, il n’est réglable, pour le lait, que
la contenance�
Les réglages suivants sont possibles :
Intensité du café
Très doux
Doux
Normal
Fort
Très fort
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure long-
F
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont
prononcés� Cela a un effet négatif
sur le goût et rend le café moins
digeste� Pour éviter cela et obtenir
tout de même un café très fort, la
machine dispose d’une fonction
spéciale appelée Aroma Double Shot�
La machine prépare tout d’abord la
moitié de la quantité souhaitée, puis
moud de nouveau du café et effectue
une nouvelle percolation pour obtenir
uniquement les arômes parfumés et
digestes du café�
très haute O
fr
La fonction Aroma Double Shot
n’est pas disponible pour la prépa-
F
ration d’un ristretto, d’un espresso
macchiato et d’un café préparé à
partir de café moulu�
Quantité de remplissage S
La quantité de remplissage varie en fonction du type de boisson et peut être réglée
par pas de 1 ml�
La quantité peut également varier en
fonction de la qualité du lait�
F
Température de la boisson
Valeurs pour les boissons à base de café :
normale
haute
très haute
Valeurs pour l’eau chaude :
70° C Thé blanc
80° C Thé vert
90° C Thé noir
Max Tisane fruitée
Si aucune action n’est effectuée
pendant env� 30 secondes, la
F
machine quitte automatiquement
le mode de réglage� Les réglages
effectués sont mémorisés
automatiquement�
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer simultanément deux tasses de la boisson sélec-
tionnée. Le réglage est afché par un texte,
p� ex� « 2x Expresso »�
● Appuyer sur G�
très haute O
2x
Expresso
allumée ^
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
● Placer deux tasses, une à gauche et une
à droite, sous la buse d’écoulement�
● Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La boisson choisie est préparée et s’écoule
ensuite dans les deux tasses�
La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture)�
F
Attendre que l’opération soit
entièrement terminée�
La préparation de deux tasses à
la fois n’est pas possible avec les
F
réglages « Aroma Double Shot » et
« Café moulu »�
Préparation avec du
café en grains
La machine doit être prête à fonctionner�
● Placer une tasse sous la buse
d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et
sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou
« Café »�
Les écrans afchent la boisson sélectionnée ainsi que les valeurs préréglées
pour cette boisson�
Y Très fort
Café
R 160 mléteinte ^
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
très haute O
71
Préparation de boissons
à base de lait
Cette machine à espresso automatique
possède une buse d’écoulement intégrée�
Celle-ci vous permet de préparer des boissons à base de lait, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud�
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher�
Réservoir à lait
Le réservoir à lait est conçu spécialement
pour être utilisé en combinaison avec
cette machine à espresso automatique�
Destiné uniquement à être utilisé dans les
ménages privés, il sert à conserver le lait au
réfrigérateur� Le récipient isolant maintient
le lait froid à température pendant quelques
heures�
Impor tant : Retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
F
risquent sinon de chuter�
Pour raccorder le réservoir à lait ou une
brique de lait :
● Ouvrir la porte de l’appareil�
● Retirer le couvercle de la buse d’écoule-
ment en le tirant vers l’avant�
● Raccorder et xer les tuyaux à lait et la
pièce de liaison comme représenté sur
l’illustration�
● Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse�
Une simple pression sur C permet
d’arrêter la distribution en cours�
● Remettre le couvercle de la buse d’écou-
lement en place�
CTL636E.. | 07/2014
72
● Raccorder le tube d'aspiration et l'intro-
duire dans le réservoir à lait ou un carton
de lait�
● Fermer la porte de l’appareil�
Pour obtenir une mousse de lait
optimale, utiliser de préférence du
F
lait froid avec une teneur en matières
grasses d’au moins 1,5 %�
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc
F
impératif de les éliminer rapidement (voir chapitre « Nettoyage du
système à lait »)�
Boissons à base de café et de lait
● Placer la tasse ou le verre en dessous de
la buse d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et
sélectionner « Expresso Macchiato »,
« Cappuccino », « Latte Macchiato » ou
« Café au lait »�
Les écrans afchent la boisson sélectionnée ainsi que les valeurs préréglées
pour cette boisson�
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre écran
F
« Adaptation des boissons »�
● Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La machine verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre� Puis elle effectue la
percolation et le café s’écoule ensuite de
la buse�
fr
Une nouvelle pression sur C permet
d’interrompre précocément l’étape de
préparation actuellement en cours�
Mousse de lait ou lait chaud
● Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « Mousse lait » ou « Lait chaud »�
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
● Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse�
Une simple pression sur C permet
d’arrêter la distribution en cours�
Préparation avec du
café moulu
Pour la préparation avec du café
moulu, le réglage de l’intensité du
F
café et la fonction « Deux tasses à
la fois » ne sont pas disponibles�
Impor tant : Retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
F
risquent sinon de chuter�
La machine doit être prête à fonctionner�
● Ouvrir la porte de l’appareil�
● Retirer le tiroir à café.
Le tiroir à poudre doit être sec�
● Mettre la quantité souhaitée de café en
poudre (au maximum 2 cuillères-doses
rases) dans le réservoir correspondant,
ne pas tasser�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Attention !
Ne pas verser de café en grains ou
F
de café soluble�
● Remettre le tiroir à café en place.
● Fermer la porte de l’appareil�
Si aucun café n’est préparé dans les
90 secondes qui suivent, la chambre
F
de percolation se vide automatiquement pour éviter un éventuel
débordement� La machine effectue
un rinçage�
● Placer la tasse sous la buse
d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner une boisson à base de café ou
une boisson à base de lait�
Les écrans afchent la boisson sélectionnée, une cuillère-dose ainsi que les
valeurs préréglées pour cette boisson�
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
Pour les boissons à base de café
et de lait, respecter les indications
F
figurant au chapitre « Préparation de
boissons à base de lait »�
● Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse� Pour
les boissons à base de café et de lait, la
machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse, puis effectue ensuite la percolation�
73
Préparation d’eau chaude
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher�
La machine doit être prête à fonctionner�
● Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait.
● Éliminer les résidus de lait ou de café se
trouvant au niveau de la buse�
● Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « Eau chaude »�
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
● Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
● Si le réservoir de lait est détecté dans
l’appareil, le message suivant apparaît :
« Tuyau à lait séparé du pot à lait ? »�
● S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à
lait et appuyer à l’écran sur [ Oui ]�
De l’eau chaude coule de la buse
d’écoulement�
Une simple pression sur C permet
d’arrêter la distribution en cours�
Pour obtenir une autre boisson avec
du café moulu, répéter la procédure�
F
CTL636E.. | 07/2014
74
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour accéder à la sélection pour les boissons personnalisées�
Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplacements mémoire� Ceci permet à l’utilisateur
de mémoriser ses boissons favorites avec
tous ses réglages�
Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu sans enregistrer les
F
modifications� Pour cela, appuyer sur
B�
Créer ou modier une boissons
● Appuyer sur B�
La sélection des emplacements mémoire
apparaît�
● Tourner l’anneau de commande et
sélectionner un emplacement mémoire
vide (tasse vide) pour créer une nouvelle
boisson ou sélectionner un emplacement
mémoire occupé pour modier ou
supprimer une boisson�
● Si un emplacement vide a été sélec-
tionné, appuyer sur [ nouveau ]� Si un
emplacement occupé a été sélectionné,
appuyer sur [ Détails ]�
En fonction de la sélection, différentes
possibilités de réglage sont proposées�
● Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ]
pour effectuer d’autres réglages�
Pour les boissons à base de café
et de lait, il es possible de régler le
F
rapport entre café et lait�
● Les réglages peuvent être alors mémo-
risés sous un nom individuel� Appuyer sur
[ Nom ]� Le masque permettant de saisir
un nom apparaît�
Retour
aux détails
Anna
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner une lettre ou un symbole�
● Appuyer sur [ Reprendre des caractères ]
pour conrmer la lettre sélectionnée ou
sur [ Effacer des caractères ] pour l’effacer�
● Sélectionner et conrmer les autres
lettres ou symboles�
● Appuyer sur [ Enregistrer ] pour reprendre
la saisie� Le menu de sélection apparaît�
● Appuyer sur B pour quitter le menu�
m
Effacer des
caractères
Reprendre
descaractères
EnregistrerNom
fr
MyCoffee3
] nouveau
Le menu permettant d’adapter les boissons
apparaît. L’écran afche alors la dernière
boisson préparée avec les derniers
réglages effectués�
● Si l’utilisateur ne veut pas enregistrer la
dernière boisson préparée, il peut sélectionner une autre boisson en tournant
l’anneau de commande�
● Appuyer, un à un, sur les réglages qui
doivent être modiés, tourner l’anneau de
commande et adapter les valeurs�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Effacer la boisson
● Appuyer sur B
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner l’emplacement mémoire occupé�
● Appuyer sur [ Détails ] et [ Autres détails | Sauvegarder ]�
● Appuyer sur [ Effacer boisson ] et ensuite
sur [ supprimer ]�
L’emplacement mémoire est de nouveau
libre�
fr
Sélection et préparation d’une boisson
personnalisée
Appuyer sur B� La sélection des emplacements mémoire apparaît�
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner l’emplacement mémoire souhaité�
● Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement�
● Appuyer sur C an de lancer la
préparation�
Réglage du degré de
mouture
Cette machine à espresso automatique
possède un moulin réglable� Celui-ci permet
de varier individuellement le degré de
mouture du café�
● Ouvrir la porte de l’appareil�
● Régler, à l’aide de la coulisse, la nesse
de mouture entre du café nement moulu
V et du café grossièrement moulu W�
75
Si le message « Régler la mouture
plus grosse » apparaît à l’écran, cela
F
signifie que les grains de café sont
moulus trop finement. Régler une
mouture moins fine�
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine�
● Appuyer sur A pendant au moins
4 secondes� « Sécurité enfants activée »
s’afche brièvement à l’écran.
Plus aucune commande n’est possible, seul
A peut être actionné�
● Appuyer sur la touche A pendant au
moins 4 secondes an de désactiver
la sécurité enfants� « Sécurité enfants
désactivée » s’afche brièvement à
l’écran�
● Refermer la porte de l’appareil.
Choisir une mouture plus fine pour
les grains torréfiés de couleur foncée
F
et une mouture plus grossière pour
les grains torréfiés de couleur claire�
Conseil : ne changer le réglage de
la finesse de mouture que par petits
F
pas�
Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse
F
de café�
Menu
Le menu permet de modier des réglages
individuellement, d’appeler des informations
ou encore de lancer des programmes�
● Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Les différentes possibilités de réglage apparaissent sur les écrans tactiles, le réglage
actuel apparaît sur l’écran d’information
rond�
Navigation dans le menu :
En appuyant sur p� ex� Langue, la possibilité de réglage correspondante est activée
et surlignée en rouge�
CTL636E.. | 07/2014
76
Tourner l’anneau de commande et effectuer
les réglages, p� ex� « Français »�
Appuyer sur [ Suivant ] et différentes possibilités de réglage sont proposées�
Langue
Dureté de
l’eau
Éteindre
après
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
● Appuyer sur A� Le menu s’ouvre�
● Appuyer sur [ Éteindre après ], le champ
est surligné en rouge�
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « 00h15min »�
● Appuyer sur A� Les messages [ Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ]
apparaissent à l’écran�
● Appuyer sur [ Enregistrer ]� Le réglage est
mémorisé�
La sélection des boissons apparaît maintenant à l’écran�
Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu� Pour cela, appuyer
F
sur A� Si aucune saisie n’est
effectuée dans les 30 secondes qui
suivent, le menu se referme automatiquement sans enregistrer les
réglages�
Les réglages suivants peuvent être
effectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les
messages sont afchés.
Français
Eclairage
Luminosité
d’éclairage
Suivant
fr
La dureté peut être sélectionnée par
niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) »�
L’appareil a été préréglé sur une dureté de
« 4 (très dure) »� Il est possible de demander
la dureté de l’eau auprès de la compagnie
locale de distribution d’eau�
Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt
le moment où un détartrage est
nécessaire�
Filtre à eau
Si un ltre à eau est inséré, renouvelé
ou retiré, le réglage correspondant
« placer », « renouvel. » ou « retirer » doit être
sélectionné�
Le filtre à eau permet de prévenir
les dépôts de tartre, de réduire les
F
salissures dans l’eau et d’améliorer
le goût du café�
Les ltres à eau sont disponibles
dans le commerce ou peuvent être
commandés auprès du service
après-vente (voir au chapitre
« Accessoires »)�
Insertion ou renouvellement d’un ltre à
eau :
Avant de pouvoir être utilisé, tout ltre à eau
neuf doit être rincé�
● Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner soit « placer », soit « renouvel. »�
● Insérer le ltre à eau fermement dans
l’évidement du réservoir d’eau prévu à cet
effet�
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
● Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère
« max »�
● Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait et
refermer la porte�
Attention : veiller à ne pas coincer le
tuyau en refermant la porte�
F
● Placer un récipient d’une contenance de
0,5 litre sous la buse d’écoulement�
● Appuyer sur C�
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
● Ensuite, vider le récipient�
La machine est de nouveau prête à
fonctionner�
Le rinçage du filtre a simultanément
activé le réglage permettant d’affi-
F
cher le remplacement du filtre�
Le ltre n’est plus efcace lorsque le
message « Remplacer le filtre à eau–
Appuyer sur A » apparaît à l’écran ou,
au plus tard, après 2 mois� Il faut alors le
remplacer pour des raisons d’hygiène et
an que l’appareil ne s’entartre pas (ce qui
pourrait l’endommager)�
● Si aucun ltre neuf n’est inséré, sélec-
tionner le réglage [ retirer ] et appuyer
sur C�
Le message « Retirer le filtre à eau, replacer le réservoir d’eau, fermer la porte » apparaît
à l’écran�
Si la machine n’a pas été utilisée
durant une période prolongée
F
(vacances, p� ex�), rincer le filtre en
place avant d’utiliser à nouveau la
machine� Pour cela, préparer tout
simplement une tasse d’eau chaude�
77
Éteindre après
Réglage de la durée après laquelle l’appareil effectue un rinçage automatique et
s’arrête une fois la dernière préparation de
boisson terminée�
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 8 heures� Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes�
Eclairage
Réglage de l’éclairage de la buse d’écoulement� Il peut être réglé sur « allumée »,
« enutilisat. » ou « éteinte ».
Luminosité d’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de
la buse d’écoulement� Il peut être réglé
entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 »�
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran.
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores�
Affich. heure
Possibilité d’afchage de l’heure « arrêt » ou
« Digital » (marche)�
Le réglage correspondant peut s’effectuer
dans le menu « Heureactuelle »�
Le réglage de l’heure est perdu
lorsque l’alimentation de l’appareil
F
est coupée par actionnement de
l’interrupteur ou en cas de panne
d’électricité�
Heureactuelle
Réglage de l’heure actuelle.
Des informations complètes sur le ltre à
eau gurent dans les instructions relatives
au ltre jointes.
Sécurité de transport
Programme de maintenance visant à éviter
les dommages provoqués par le gel durant
le transport et l’entreposage�
Lors de ce programme, la machine est
vidée entièrement�
CTL636E.. | 07/2014
78
● Vider le réservoir d’eau et le remettre en
place�
● Le cas échéant, retirer le réservoir à lait
et fermer la porte�
La machine purge automatiquement le
circuit�
● Vider le bac collecteur et le remettre en
place�
Info boissons
Afchage du nombre de boissons
préparées depuis la mise en service de la
machine�
Réglages usine
Restaure tous les paramètres de la
machine tels qu’ils étaient à la livraison�
● Appuyer alors sur [ Rétablir ] pour
conrmer la procédure ou sur
[ Nepasrétablir ] pour l’interrompre�
Entretien et nettoyage
quotidiens
Risque d’électrocution !
Ne jamais plonger la machine dans
E
l’eau� Ne jamais utiliser de nettoyeur
à vapeur�
fr
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détartrante� Les surfaces situées sous ces
résidus risquent de se corroder�
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent
F
être responsables de rouille superficielle sur l’acier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indispensable avant l’emploi�
● Ouvrir la porte, sortir le bac collecteur et
retirer le tiroir à marc de café�
● Vider, nettoyer et sécher ces deux
éléments�
Impor tant : vider et nettoyer quotidiennement le bac collecteur et le
F
tiroir à marc de café pour éviter les
moisissures�
● Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau
courante et bien le sécher�
● Essuyer le corps de la machine avec un
chiffon doux et humide�
● Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler�
● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
● Essuyer et bien sécher l’intérieur de
l’appareil (logement du bac collecteur et
tiroir à café) et du bac collecteur�
● Remettre les pièces bien séchées (p. ex.
le tiroir à café) en place�
Ne pas mettre les éléments
suivants au lave-vaisselle :
L
fr
Tiroir à accessoires, réservoir d’eau,
couvercle du réservoir d’eau, couvercle de
la buse d’écoulement, réservoir pour café
en grains, couvercle du réservoir pour café
en grains, pièce de liaison en métal, tiroir à
café, couvercle de protection de l’unité de
percolation, unité de percolation et réservoir
à lait�
Les éléments suivants peuvent aller
au lave-vaisselle :
M
Égouttoir, réservoir de récupération, bac
collecteur, tiroir à marc de café, tuyaux
de lait, pièces de la buse d’écoulement,
cuillère-dose et pièces du couvercle du
réservoir à lait�
Si la machine est mise en marche à
froid ou arrêtée après la préparation
F
d’un café, elle se rince automatiquement� L’appareil se nettoie ainsi de
lui-même�
Impor tant : si la machine n’a pas
été utilisée pendant une période
F
prolongée (vacances p� ex�), nettoyer
soigneusement l’ensemble de la
machine, y compris le système
à lait, le tiroir à café et l’unité de
percolation�
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatiquement par un bref coup de vapeur, immédiatement près la préparation d’une boisson à
base de lait�
Conseil : pour assurer un nettoyage
particulièrement minutieux, le
F
système à lait peut être en outre
rincé à l’eau courante (voir chapitre
« Rinçage du système à lait »).
Impor tant : nettoyer le système à lait
manuellement toutes les semaines,
F
et plus souvent encore si nécessaire
(voir chapitre « Nettoyage manuel du
système à lait »)�
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher�
Rinçage du système à lait
● Appuyer sur E�
● Appuyer sur [ Rincer le système de lait ]
pour sélectionner le programme�
● Ouvrir la porte et retirer le tuyau à lait du
réservoir à lait�
● Fixer, à l’aide de l’aimant, la pièce de
liaison à droite de la buse d’écoulement�
● Fermer la porte� Veiller ce faisant à ne
pas coincer le tuyau à lait�
● Placer un verre vide sous la buse d’écou-
lement et insérer l’extrémité du tube
d’aspiration dans le verre�
● Appuyer sur C�
Le système à lait se rince avec de l’eau�
● Vider ensuite le verre et essuyer le
tuyau à lait�
● Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du
nettoyage :
● Pousser la buse d’écoulement entière-
ment vers le bas et retirer le couvercle en
le tirant vers l’avant�
79
CTL636E.. | 07/2014
LM
80
● Pousser le levier d’encliquetage qui se
trouve à gauche de la buse d’écoulement
vers le bas et tirer la buse d’écoulement
en la tirant vers l’avant�
● Démonter le tuyau à lait� Démonter la
partie supérieure et la partie inférieure de
la buse d'écoulement.
fr
● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher�
Tous les éléments du système à lait
peuvent passer au lave-vaisselle�
M
● Remonter les différentes pièces.
● Remettre la buse d’écoulement en place
sur les trois raccordements�
● Remonter le couvercle.
Nettoyage du réservoir à lait
Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à
lait doit être nettoyé régulièrement� Seules
les pièces du couvercle peuvent être lavées
au lave-vaisselle� Nettoyer le réservoir à
lait en acier inox à la main, en utilisant un
nettoyant doux�
● Séparer les tuyaux à lait, la pièce de
liaison et le tube d’aspiration�
● Nettoyer les différentes pièces avec un
produit de nettoyage et un chiffon doux�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Nettoyage de l’unité de percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage automatique, il est possible de retirer l’unité de
percolation pour la nettoyer�
● Ouvrir la porte de l’appareil�
● Mettre l’appareil entièrement hors tension
en commutant l’interrupteur principal en
position J�
● Retirer le couvercle de protection de
l’unité de percolation�
● Sortir le tiroir à marc de café�
● Faire glisser le verrou rouge de l’unité de
percolation vers la gauche, en position j�
● Pousser le levier d’éjection complètement
vers le bas� L’unité de percolation est
ainsi déverrouillée�
● Saisir l’unité de percolation par les
poignées encastrées et la retirer avec
précaution�
● Retirer le couvercle de l’unité de percola-
tion et nettoyer soigneusement l’unité de
percolation sous l’eau courante�
81
● Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité
de percolation sous l’eau courante�
Important : ne pas utiliser de produit
à vaisselle et ne pas mettre au
L
lave-vaisselle�
● Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chiffon humide et retirer
les éventuels résidus de café�
● Laisser sécher l’unité de percolation et
l’intérieur de l’appareil�
● Remettre le couvercle sur l’unité de
percolation et la pousser jusqu’en butée
dans l’appareil�
Impor tant : avant de remettre l’unité
de percolation en place, le verrou
F
rouge doit se trouver du côté gauche,
en position j (voir illustration E)�
● Pousser le levier d’éjection complètement
vers le haut et le verrou rouge vers la
droite, en position k�
● Mettre le tiroir à marc de café en place�
● Remettre le couvercle de protection en
place�
● Fermer la porte de l’appareil�
CTL636E.. | 07/2014
82
Programmes de
maintenance
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages
suivants apparaissent à l’écran :
« Effectuer le programme de détartrage! »
ou
« Effectuer le programme de nettoyage! »
ou
« Effectuer le programme Calc'nClean! »�
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans tarder avec le programme
correspondant� Si nécessaire, les
opérations de détartrage et de nettoyage
peuvent être réunies à l’aide de la fonction
Calc’nClean (voir chapitre « Calc‘nClean »)�
Si le programme de maintenance n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée�
Pour afcher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un
programme de maintenance doive être
effectué, procéder de la manière suivante :
● Appuyer sur E
Les programmes de maintenance apparaissent� Le compteur, p� ex� « Nettoyer dans env. 205 tasses », indique quand le
programme correspondant doit être effectué
la prochaine fois�
Impor tant :
Avant de démarrer le programme de
F
maintenance correspondant (détartrage, nettoyage ou Calc’nClean),
retirer l’unité de percolation, la
nettoyer en suivant les indications et
la remettre en place�
Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait
en refermant la porte�
Une fois le programme de maintenance respectif effectué, essuyer
l’appareil avec un chiffon doux et
humide, afin d’éliminer immédiatement les résidus de la solution de
détartrage ou de nettoyage� Les
surfaces situées sous ces résidus
risquent de se corroder�
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent
être responsables de rouille superficielle sur l’acier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indispensable avant l’emploi�
Nettoyer méticuleusement la buse
d’écoulement, les tuyaux à lait et la
pièce de liaison�
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spécialement conçues
F
à cet effet sont disponibles
dans le commerce et auprès du
service après-vente (voir chapitre
« Access oires »)�
fr
Attention !
À chaque programme de mainte-
A
nance, utiliser le produit détartrant
et le produit nettoyant conformément
aux instructions�
Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit
à base de vinaigre, d’acide citrique
ou de produit à base d’acide citrique !
Ne jamais verser de pastilles de
détartrage ou autres produits de
détartrage dans le tiroir à café !
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Détartrage
Durée : 21 minutes env�
● Appuyer sur E�
● Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner
le programme�
● Le menu guide l’utilisateur pendant le
programme�
● Vider les bacs collecteurs et les remettre
en place�
● Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C�
fr
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002� En cas d’utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles�
Si la solution de détartrage se
trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspondant est émis� Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C�
● Sortir le tuyau à lait du réservoir à lait et
xer, avec l’aimant, la pièce de liaison du
côté droit de la buse d’écoulement�
● Fermer la porte de l’appareil�
● Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
● Plonger l’extrémité du tuyau à lait dans le
récipient�
● Appuyer sur C� Le programme de
détartrage dure maintenant environ
19 minutes�
● Retirer le récipient et appuyer sur C�
● Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalablement retiré)�
● Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max »�
● Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte�
● Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement�
● Plonger l’extrémité du tuyau à lait dans le
récipient�
● Appuyer sur C� Le programme de
détartrage dure maintenant environ
2 minutes et rince la machine�
● Enlever le récipient, vider les bacs collec-
teurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C� La machine a été
détartrée et est ainsi de nouveau prête à
fonctionner�
● Appuyer sur E pour quitter le
programme�
83
Nettoyage
Durée : 5 minutes env�
● Appuyer sur E�
● Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner
le programme�
● Le menu guide l’utilisateur pendant le
programme�
● Nettoyer la buse d’écoulement et la
remettre en place, vider les bacs collecteurs et les remettre en place�
● Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille
de nettoyage et refermer le tiroir à café�
● Fermer la porte de l’appareil�
● Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
● Appuyer sur C� Le programme de
nettoyage dure maintenant 5 minutes
environ�
● Enlever le récipient, vider les bacs collec-
teurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C� La machine est à
présent nettoyée et de nouveau prête à
fonctionner�
● Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Calc‘nClean
Durée : 26 minutes env�
Calc’n’Clean combine les fonctions individuelles de détartrage et de nettoyage�
Si les échéances de chaque programme
sont proches l’une de l’autre, la machine
propose automatiquement ce programme
de maintenance�
● Appuyer sur E�
● Appuyer sur [ Calc’nClean ] pour
sélectionner le programme�
● Le menu guide l’utilisateur pendant le
programme�
● Nettoyer la buse d’écoulement et la
remettre en place, vider les bacs collecteurs et les remettre en place�
● Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille
de nettoyage et refermer le tiroir à café�
CTL636E.. | 07/2014
84
● Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C�
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage
Bosch TCZ8002� En cas d’utilisation de
TCZ6002, dissoudre impérativement
2 pastilles�
Si la solution de détartrage se
trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspondant est émis� Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C�
● Sortir le tuyau à lait du réservoir à lait et
xer, avec l’aimant, la pièce de liaison du
côté droit de la buse d’écoulement�
● Fermer la porte de l’appareil�
● Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement�
● Plonger l’extrémité du tuyau à lait dans le
récipient�
● Appuyer sur C�
Le programme dure maintenant 19 minutes
environ�
● Retirer le récipient et appuyer sur C�
● Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalablement retiré)�
● Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max »�
● Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte�
● Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement�
● Plonger l’extrémité du tuyau à lait dans le
récipient�
● Appuyer sur C�
Le programme dure maintenant environ
19 minutes et rince la machine�
● Enlever le récipient, vider les bacs collec-
teurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C� La machine est
à présent détartrée, nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner�
Rinçage spécial
Impor tant : si l’un des programmes
de maintenance a été interrompu,
F
p� ex� suite à une coupure de
courant, procéder comme indiqué
ci-ap rès :
● Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max »�
● Appuyer sur C� Le programme dure
maintenant environ 2 minutes et rince la
machine�
● Vider les bacs collecteurs, les remettre
en place et fermer la porte de l’appareil�
La machine est de nouveau prête à
fonctionner�
● Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Conseils pour
économiser l’énergie
● Actionner I permet de mettre
l’appareil en mode Eco� En mode Eco, la
machine consomme très peu d’énergie,
mais surveille toutes les fonctions
relatives à la sécurité an d’éviter tout
dommage�
● Régler l’arrêt automatique de la machine
sur 15 minutes dans le menu « Éteindre après »�
● Dans le menu, réduire la luminosité de
l’écran et de l’éclairage pour économiser
de l’énergie�
● Dans la mesure du possible, ne jamais
interrompre la production de café ou de
mousse de lait� Une interruption anticipée
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du bac collecteur�
● Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de tartre� Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
d’énergie�
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage,
il faut préalablement vider entièrement
l’appareil (voir section « Sécurité de transport » dans le chapitre « Menu »)�
Rangement des
accessoires
La machine à espresso automatique
possède un tiroir à accessoires permettant
de ranger le notice succincte et les accessoires directement dans l’appareil�
● Ranger la cuillère-dose ainsi que le ltre
d’eau dans le tiroir à accessoires�
● Insérer la notice succincte dans le
guidage spécial situé devant, dans le
tiroir à accessoires�
● Le tube d’aspiration long peut être
conservé dans le support situé sur la face
intérieure de la porte�
● La pièce de liaison peut être xée sur le
support magnétique situé au-dessus du
tiroir à café�
85
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement� Cet appareil est marqué selon
la directive européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive dénit le
cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE� S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage�
J
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat� Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part� En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat�
Sous réserve de modications.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans le commerce ou auprès du service
après-vente :
AccessoiresRéférence
Commerce/
Service après-vente
Pastilles de nettoyage TCZ6001 / 00310575
Pastilles de détartrage TCZ8002 / 00576694
Filtre à eauTCZ7003 / 00575491
Kit d’entretienTCZ8004 / 00576331
Réservoir à lait
avec couvercle
« FreshLock »
TCZ8009N /
00576165
CTL636E.. | 07/2014
86
Dépannage de problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
La qualité du café ou de la
mousse de lait varie fortement (variation de la quantité
ou projection de mousse de
lait)�
Aucune préparation de
boisson possible�
Lors de la préparation, la
boisson sort de l’écoulement
tout entier�
La boisson présente trop
peu de mousse ou pas de
mousse, ou le système à lait
n’aspire pas le lait�
La machine n’a pas versé la
quantité réglée pour la tasse,
le café coule goutte à goutte
uniquement ou ne coule plus
du tout�
L'eau chaude est laiteuse ou
a le goût du lait ou du café�
L’appareil est entartré�Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
Le tube d’aspiration est
obturé�
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé�
La partie inférieure de
l’ écoulement manque�
L’appareil est entartré�Détartrer l’appareil conformé-
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé�
Le lait ne convient pas�Ne pas utiliser du lait déjà
La buse d’écoulement ou
les tuyaux à lait ne sont pas
assemblés correctement�
Le tube d’aspiration est
obturé�
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
L’appareil est fortement
entartré�
Le tuyau à lait n’a pas été
retiré�
Des résidus de lait ou de
café se trouvent au niveau
de la buse�
Nettoyer le tube d’aspiration�
Nettoyer la buse d’écoulement et les raccordements�
Monter la partie inférieure,
voir chapitre « Nettoyage du
système à lait »�
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
Nettoyer la buse d’écoulement et les raccordements�
chaud� Utiliser du lait froid
avec une teneur en matières
grasses de 1,5 % minimum�
Humecter les différentes
pièces et les assembler à
nouveau�
Nettoyer le tube d’aspiration�
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en
poudre moins n.
Détartrer l’appareil conformément aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance »�
Retirer le tuyau à lait du
réservoir à lait�
Nettoyer la buse
d'écoulement.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
ProblèmeCauseRemède
Le café ne présente pas de
« crème »�
La variété de café est
inadéquate�
Utiliser un café avec une
proportion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Le degré de mouture n’est
Utiliser des grains fraîche-
ment torréés.
Régler une mouture plus ne.
pas adapté aux grains de
café�
Le café est trop « acide »�La mouture est trop gros-
sière� Le café moulu est trop
grossier�
La variété de café est
Régler une mouture plus ne.
Utiliser une poudre de café
plus ne.
Changer de variété de café�
inadéquate�
Le café est trop « amer »�La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en
poudre moins n.
La variété de café est
Changer de variété de café�
inadéquate�
Le café a un goût de
« brûlé »�
La température de percolation est trop élevée�
Réduire la température, voir
chapitre « Adaptation des
boissons »�
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en
poudre moins n.
La variété de café est
Changer de variété de café�
inadéquate�
Le café n’est pas assez
corsé�
L’intensité du café choisie est
trop faible�
Augmenter l’intensité du
café, voir chapitre « Adaptation des boissons »�
Le café est bourré dans le
tiroir à café�
Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher
minutieusement�
Le café en poudre reste
coincé dans le tiroir à café�
Le café en poudre colle�Ne pas tasser le café en
poudre dans le tiroir à café�
Le tiroir à café est humide�Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher
minutieusement�
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau�
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement�
Placer le ltre à eau bien
droit et appuyer fortement
pour l’enfoncer dans le
réservoir�
87
CTL636E.. | 07/2014
88
ProblèmeCauseRemède
Le réservoir pour café en
grains coince lors de sa mise
Des grains se trouvent dans
le corps de l’appareil�
Retirer les grains de café.
en place�
Le marc de café n’est pas
compact et est trop humide�
Le réglage de la nesse de
mouture ne fonctionne pas
aisément�
La mouture est trop ne
ou trop grossière ou bien
la quantité de café moulu
utilisée est insufsante.
Il y a trop de grains de café
dans le moulin�
Régler la mouture plus
grossière ou plus ne ou bien
utiliser 2 cuillères-doses de
café moulu bien rases�
Préparer une boisson à partir
de café en grains� Effectuer
les modications du degré de
mouture par petites étapes�
L’unité de percolation ne peut
pas être mise en place�
L’unité de percolation est en
mauvaise position�
Insérer l’unité de percolation conformément aux
instructions, voir chapitre
« Nettoyage de l’unité de
percolation »�
L’unité de percolation est
verrouillée�
Déverrouiller l’unité de
percolation, voir chapitre
« Nettoyage de l’unité de
percolation »�
Le couvercle de protection
de l’unité de percolation ne
peut pas être mis en place
L’unité de percolation n’est
pas verrouillée�
Verrouiller l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage
de l’unité de percolation »�
correctement�
Le message « 12:00 » apparaît
à l’écran�
Panne d’électricité ou
alimentation de l’appareil
coupée par actionnement de
l’interrupteur�
Saisir à nouveau les valeurs,
ne pas désactiver l’appareil
en actionnant l’interrupteur
ou sélectionner « éteinte »
dans le menu Afch. heure.
Le message
« Pot à lait raccordé? »
apparaît à l’écran alors
que le réservoir à lait est
raccordé�
Le réservoir se trouve hors
de la portée de la sonde�
Le matériel (brique de lait,
p� ex�) n’est pas reconnu�
Positionner le réservoir sur le
côté droit�
Conrmer la question
apparaissant à l’écran en
appuyant sur « Oui » ou
utiliser le réservoir à lait joint�
Message afché à l’écran,
par exemple : « Erreur : E0510 »
Le message
« Remplir le réservoir à café »
apparaît à l’écran alors que
le réservoir pour café en
grains est plein ou que le
moulin ne parvient pas à
Une défaillance s’est produite
dans la machine�
Les grains ne tombent pas
dans le moulin (grains trop
gras)�
Procéder comme décrit à
l’écran�
Taper légèrement sur le
réservoir de grains� Changer
éventuellement de variété
de café� Une fois le réservoir
pour café en grains vidé,
l’essuyer avec un chiffon sec�
moudre les grains�
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
ProblèmeCauseRemède
Message afché à l’écran
« Nettoyer l’unité de
percolation »
L’unité de percolation est
encrassée�
Il y a trop de café dans l’unité
de percolation�
Nettoyer l’unité de
percolation�
Nettoyer l’unité de percolation� Mettre au maximum
2 cuillères-doses rases de
café en poudre�
Message afché à l’écran
« Veuillez remplir avec de l’eau
non gazeuse ou retirer le
filtre »
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément�
Le réservoir d’eau est mal
inséré�
Le réservoir d’eau contient
de l’eau gazeuse�
Nettoyer l’unité de percolation, voir chapitre « Entretien
et nettoyage quotidiens »�
Mettre le réservoir d’eau
correctement en place�
Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau fraîche du
robinet�
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé�
Nouveau ltre à eau rincé
de façon non conforme aux
instructions ou ltre à eau
usé ou défectueux�
Retirer le réservoir et le
nettoyer minutieusement�
Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et
le remettre en service ou
bien utiliser un nouveau ltre
à eau�
De l’air se trouve dans le
ltre d’eau.
Plonger le ltre à eau dans
l’eau jusqu’à ce que plus
aucune bulle ne survienne et
remettre le ltre en place.
Le message
« Vider les bacs collecteurs »
Le bac collecteur est
encrassé et humide�
Nettoyer et sécher minutieu-
sement le bac collecteur�
apparaît à l’écran alors que le
bac collecteur est déjà vide�
« Placer les bacs collecteurs »
afché à l’écran malgré
la présence de la cuvette
L’intérieur de l’appareil
( logement des récipients)
est sale�
Nettoyer l’intérieur de
l’appareil�
d’égouttage�
Des gouttes d’eau
surviennent sur le fond intérieur de la machine lorsque le
bac collecteur a été retiré�
Le message « EXXXVeuillez appuyer sur on/off »
apparaît à l’écran�
Le bac collecteur a été retiré
trop tôt�
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après
avoir préparé la dernière
boisson�
Appareil trop chaud� Laisser l’appareil refroidir�
Unité de percolation sale�Nettoyer l’unité de
percolation�
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
89
CTL636E.. | 07/2014
90
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence)220-240 V – 50/60 Hz
Puissance de chauffe1 600 W
Pression statique maximale de la pompe19 bars
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains500 g
Longueur du cordon d’alimentation1,7 m
Dimensions (H x L x P)455 x 495 x 375 mm
Poids, à vide19 - 20 kg
Type de moulinCéramique
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen����������������������������93
In één oogopslag ��������������������������������������95
Bedieningselementen ������������������������������� 96
Inbedrijfstelling������������������������������������������97
Bedieningspaneel �������������������������������������98
Drankbereiding �����������������������������������������99
Bereiding met kofebonen ���������������������� 102
Bereiding met melk ���������������������������������102
Bereiding met gemalen kofe ����������������� 103
Heet water tappen ����������������������������������104
Gepersonaliseerde dranken �������������������104
Instellen van de maaljnheid ������������������106
Kinderbeveiliging ������������������������������������106
Menu�������������������������������������������������������106
Verzorging en dagelijkse reiniging ����������109
Serviceprogramma’s �������������������������������112
Tips voor het besparen van energie ������� 115
Vorstbeveiliging ��������������������������������������115
Bewaren van toebehoren ����������������������� 116
Toebehoren��������������������������������������������� 11 6
Afval�������������������������������������������������������� 116
Garantievoorwaarden ����������������������������� 116
Zelf eenvoudige problemen verhelpen ��� 117
Technische gegevens �����������������������������120
91
Leveringsomvang
(Zie afbeelding A op de uitklapbare
pagina’s)
a Volautomatische espressomachine
b Gebruiksaanwijzing
c Filterhandleiding
d Montagehandleiding
e Aansluitleiding
f Montagehoek
g Afstandhouder
h 5 Bevestigingsschroeven (zilver)
i 2 Bevestigingsschroeven (lang/zwart)
j 2 Bevestigingsschroeven (kort/zwart)
k 1 Stuk huls (zwart)
l 2 Stuks hulzen (wit)
m Korte handleiding
n Maatlepel
o Teststrip voor de hardheid van het water
p Waterlter
q Melkslangetje (set)
r Melkreservoir
s Aanzuigbuisje
CTL636E.. | 07/2014
92
Hartelijk gefeliciteerd…
…met de aankoop van deze volautomatische espressomachine! Hiermee hebt u
een hoogwaardige en moderne keukenmachine aangeschaft� Deze biedt een
combinatie van innovatieve techniek, talrijke
functies en een hoog bedieningscomfort�
U kunt daarmee spelenderwijs en snel
verscheidene goedsmakende hete dranken
vers bereiden: een sterke espresso, een
romige cappuccino, een gezonde kofe-verkeerd of latte macchiato of een ouderwetse
kop kofe. De machine biedt u voorts
talrijke mogelijkheden om de drank aan uw
persoonlijke smaak aan te passen�
Maak u vertrouwd met alle onderdelen,
functies, meldingen en bedieningen om de
volautomatische espressomachine met al
zijn mogelijkheden en functies ook betrouwbaar en veilig te kunnen gebruiken� Deze
gebruiksaanwijzing helpt u daarbij� Gun u
daarom wat tijd en lees eerst de gebruiksaanwijzing door alvorens de machine te
gaan gebruiken�
nl
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing
U kunt de omslagpagina’s van deze
gebruiksaanwijzing uitklappen� Hierop
vindt u afbeeldingen van de machine met
nummers waarnaar in deze gebruiksaanwijzing steeds wordt verwezen�
Voorbeeld: zetgroep (15)
De indicaties op het display en de symbolen
worden in deze gebruiksaanwijzing eveneens speciaal weergegeven� Zo kunt u
herkennen dat het om teksten of symbolen
gaat die op de machine worden weergegeven of hierop zijn aangebracht�
Indicaties op het display:
“Es presso”
Toetsen en bedieningselementen op het
display:
C
Bij de machine is een korte handleiding
gevoegd, waarin u de belangrijkste functies
snel kunt opzoeken� U kunt deze korte
handleiding in de lade voor toebehoren van
de machine opbergen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
93
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
A Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het
typeplaatje� Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd�
Als het aansluitsnoer van deze machine beschadigd raakt, dient dit
te worden vervangen door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij
onze servicedienst�
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen� Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen� Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren�
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water� Gebruik
het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat
geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker
uit het stopcontact of schakel de netspanning uit�
CTL636E.. | 07/2014
94
Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische
implantaten zoals pacemakers en insulinepompen kunnen
beïnvloeden� Dragers van elektronische implantaten dienen op
minimaal 10 cm afstand van het frontpaneel te blijven�
A Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen�
Bewaar kleine onderdelen op een veilige plaats om te voorkomen
dat deze worden ingeslikt�
A Gevaar voor letsel!
Grijp niet in het maalwerk�
Let bij het sluiten van de deur op uw vingers�
A Verbrandingsgevaar!
De uitloop wordt zeer heet�
Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken�
nl
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
In één oogopslag
(Zie afbeeldingen B tot en met E op de
uitklapbare pagina’s)
1 Machinedeur
a) Geïntegreerde greep
(voor het openen van de deur)
b) Lekrooster
2 Bedieningsveld (zie de volgende
pagina)
a) Bedieningsring
b) Infodisplay
c) Touchdisplay (links en rechts)
3 Uitloopsysteem (kofe, melk,
heet water), in hoogte verstelbaar
a) Deksel
4 Melksysteem
a) Klikhendel
b) Uitloop (bovenste gedeelte,
onderste gedeelte)
c) Melkslangetje (2 stuks)
d) Verbindingsstuk, metaal
(voor magnetische houder)
5 Netspanningsschakelaar J
(stroomtoevoer)
6 Lade voor toebehoren
(voor korte handleiding en toebehoren)
a) Korte handleiding
b) Maatschepje
c) Teststrookje voor de hardheid van
het water
d) Waterlter
7 Waterreservoir, uitneembaar
a) Deksel van waterreservoir
8 Bonenreservoir, uitneembaar
a) Deksel van bonenreservoir
95
9 Schuif voor instelling van de maaljnheid
10 Magnetische houder
a) Kofedikreservoir
17 Opvangschaal
18 Houder (voor aanzuigbuisje)
a) Aanzuigbuisje
19 Typeplaatje (E�-nr�; FD)
20 Plateau met sensor (voor melkreservoir)
21 Melkreservoir
a) Roestvrij stalen reservoir
b) Deksel onderste gedeelte
c) Deksel bovenste gedeelte
Meer informatie over de machine,
bijvoorbeeld over de manier waarop
F
de openingshoek van de deur kan
worden gewijzigd, is te vinden in de
bijgevoegde montagehandleiding�
CTL636E.. | 07/2014
96
Bedieningselementen
De machine is voorzien van een eenvoudig
te begrijpen menu om de bediening van de
machine zo eenvoudig mogelijk te maken
en vele functies te kunnen bieden� Via het
menu kan met slechts enkele bedieningsstappen uit een scala aan mogelijkheden
worden gekozen�
Netspanningsschakelaar J
Met behulp van de netspanningschakelaar
J (waarvoor u de deur moet openen)
schakelt u de machine in of uit (door inschakeling/onderbreking van de stroomtoevoer)�
Belangrijk: bedien de netspanningschakelaar niet tijdens het bedrijf�
F
Schakel de machine enkel uit vanuit
de “waakstand”, zodat deze automatisch wordt gespoeld�
Bedieningsveld (tiptoets)
Belangrijk: in deze gebruiksaanwij-
zing worden verscheidene modellen
F
beschreven� Bij sommige modellen
zijn I en C bedieningselementen op het touchscreen�
Ion/off
Door I te bedienen, wordt de machine
ingeschakeld of in de waakstand gezet�
Hierbij wordt de machine automatisch
gespoeld�
De machine spoelt niet wanneer:
● deze bij het inschakelen nog warm is�
● er vóór het uitschakelen geen kofe werd
gezet�
De machine is klaar voor gebruik zodra
de symbolen voor de drankkeuze op het
display worden weergegeven�
nl
C start/stop
Door C te bedienen, wordt de drankbereiding of een serviceprogramma gestart�
Door C tijdens de drankbereiding
nogmaals te bedienen, wordt de afname
voortijdig gestopt�
Het bedieningsveld bevat vier menuvelden
die kunnen worden geactiveerd door deze
te bedienen�
Het actieve menuveld licht rood op�
m
m licht op zodra de machine
in bedrijf is� Via dit menu kunnen dranken
worden geselecteerd en afgenomen, of
instellingen van dranken worden gewijzigd�
B MyCoffee
Door B te bedienen, kan de “gepersonaliseerde drankbereiding” worden
opgeroepen� Hiermee kunnen persoonlijke
instellingen voor kofedranken worden
opgeslagen en opgeroepen (zie hoofdstuk
“Gepersonaliseerde dranken”)�
A Menu
Door A te bedienen, wordt het menu
opgeroepen� Hierin kunnen instellingen
worden opgegeven en kan informatie
worden opgevraagd (zie hoofdstuk “Menu”)�
E Service
Door E te bedienen, kan de lijst met
serviceprogramma’s worden opgeroepen�
Voer het gewenste programma uit
volgens de beschrijving in het hoofdstuk
“Serviceprogramma’s”�
Door A, E of B nogmaals te
bedienen, wordt het desbetreffende
F
menu weer verlaten�
Bedieningsring
Door verdraaiing van de bedieningsring
kan op het display worden genavigeerd of
kunnen parameters worden gewijzigd�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.