BOSCH CTL636ES1 User Manual [nl]

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
CTL636E..
de Gebrauchsanleitung en Instruction manual fr Mode d’emploi nl Gebruiksaanwijzing
de Deutsch 2
en English 32
fr Français 60
nl Nederlands 91
Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 32) Contenu de l’emballage (voir page 60) Leveringsomvang (zie pagina 91)
E
15
14a
1.
2.
13
14 14b
2.
1.
2
Inhalt Lieferumfang
Sicherheitshinweise ����������������������������������� 4 Auf einen Blick ��������������������������������������������6 Bedienelemente������������������������������������������7 Inbetriebnahme�������������������������������������������8 Bedienfeld���������������������������������������������������9 Getränkezubereitung ��������������������������������10 Zubereitung mit Kaffeebohnen �����������������13 Zubereitung mit Milch �������������������������������13 Zubereitung mit gemahlenem Kaffee �������14 Heißwasser beziehen �������������������������������15 Personalisierte Getränke �������������������������� 16 Mahlgrad einstellen ����������������������������������17 Kindersicherung����������������������������������������17 Menü���������������������������������������������������������17 Pege und tägliche Reinigung ������������������ 20 Service-Programme����������������������������������23 Tipps zum Energiesparen �������������������������26 Frostschutz �����������������������������������������������26 Aufbewahrung Zubehör ���������������������������� 27 Zubehör ����������������������������������������������������27 Entsorgung �����������������������������������������������27 Garantiebedingungen ������������������������������� 27 Einfache Probleme selbst beheben ���������� 28 Technische Daten �������������������������������������31
(Siehe Bild A auf den Ausklappseiten)
a Kaffeevollautomat b Gebrauchsanleitung c Filteranleitung d Montageanleitung e Anschlussleitung f Montagewinkel g Abstandshalter h 5 Befestigungsschrauben (silber) i 2 Befestigungsschrauben
(lang/ schwarz)
j 2 Befestigungsschrauben
(kurz/ schwarz)
k 1 Stück Hülse (schwarz) l 2 Stück Hülse (weiß) m Kurzanleitung n Pulverlöffel o Wasserhärtestreifen p Wasserlter q Milchschlauch (Set) r Milchbehälter s Ansaugrohr
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Herzlichen Glückwunsch…
…zum Kauf dieses Kaffeevollautomaten! Hiermit haben Sie ein hochwertiges und modernes Küchengerät erworben� Es vereint innovative Technik, eine Vielzahl von Funktionen und Bedienkomfort� Sie können damit spielend leicht und schnell verschiedene wohlschmeckende Heiß­getränke frisch bereiten – ob einen kräftigen Espresso, einen cremigen Cappuccino, einen bekömmlichen Latte Macchiato oder Milchkaffee, oder eine traditionelle Tasse Kaffee� Gleichzeitig bietet Ihnen das Gerät zahlreiche Möglichkeiten, es ganz Ihrem individuellen Geschmack anzupassen� Damit Sie den Kaffeevollautomaten mit all seinen Möglichkeiten und Funktionen zuverlässig und sicher nutzen können, machen Sie sich bitte vertraut mit seinen Bestandteilen, Funktionen, Anzeigen und Bedienelementen� Diese Gebrauchs­anleitung möchte Ihnen dabei helfen� Nehmen Sie sich daher bitte etwas Zeit und lesen Sie sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen�
3
Zur Verwendung dieser Gebrauchsanleitung
Die Umschlagseiten dieser Anleitung
können Sie ausklappen. Dort nden Sie mit
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen, auf die in dieser Anleitung immer wieder verwiesen wird� Beispiel: Brüheinheit (15)
Displayanzeigen und Symbole werden in dieser Anleitung ebenfalls speziell darge­stellt� So können Sie erkennen, dass es sich um Texte oder Symbole handelt, die am Gerät angezeigt werden oder aufge­druckt sind�
Anzeigen im Display:
„Espresso“
Tasten und Bedienelemente im Display:
C
Dem Gerät ist eine Kurzanleitung beige­fügt, in der Sie die wichtigsten Funktionen schnell nachschlagen können� Sie kann in der Zubehörschublade des Geräts verstaut werden�
CTL636E.. | 07/2014
4
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden� Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die bei unserem Kundendienst erhältlich ist�
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben� Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen� Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
5
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen� Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen� Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten�
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate
wie z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beein ussen
können� Träger von elektronischen Implantaten bitte einen Mindestabstand von 10 cm zur Gerätefront einhalten�
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen� Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden�
A Verletzungsgefahr!
Nicht ins Mahlwerk greifen� Beim Schließen der Tür auf die Finger achten�
A Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß� Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
CTL636E.. | 07/2014
6
Auf einen Blick
(Siehe Bilder B bis E auf den Ausklappseiten)
1 Gerätetür
a) Griffmulde (für Türöffnung) b) Tropfblech
2 Bedienfeld (siehe folgende Seite)
a) Bedienring b) Infodisplay c) Touchdisplay (links und rechts)
3 Auslaufsystem (Kaffee, Milch, Heiß-
wasser), höhenverstellbar
a) Abdeckung
4 Milchsystem
a) Schnapphebel b) Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil) c) Milchschlauch (2 Stück) d) Verbindungsteil, Metall
(für Magnethalter)
5 Netzschalter J (Stromzufuhr) 6 Zubehörschublade
(für Kurzanleitung und Zubehör)
a) Kurzanleitung b) Pulverlöffel c) Wasserhärtesteifen d) Wasserlter
7 Wassertank, entnehmbar
a) Deckel für Wassertank
8 Bohnenbehälter, entnehmbar
a) Deckel für Bohnenbehälter
9 Schieber für Mahlgradeinstellung
10 Magnethalter (für Verbindungsteil) 11 Pulverschublade, entnehmbar
(Kaffeepulver / Reinigungstablette)
12 Halterung (für Milchschlauch) 13 Schutzdeckel (für Brüheinheit) 14 Brüheinheit
a) Verriegelung
b) Abdeckung 15 Auswurfhebel 16 Tropfschale
a) Kaffeesatzbehälter 17 Auffangschale 18 Halterung (für Ansaugrohr)
a) Ansaugrohr 19 Typenschild (E�-Nr�; FD) 20 Abstelläche mit Sensor
(für Milchbehälter)
21 Milchbehälter
a) Edelstahlbehälter
b) Deckel Unterteil
c) Deckel Oberteil
Weitere Informationen zum Gerät, z� B� wie der Öffnungswinkel der Tür
F
verändert werden kann, finden Sie in der beiliegenden Montageanleitung�
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Bedienelemente
Um die Bedienung des Gerätes so einfach wie möglich zu machen und gleichzeitig eine Vielzahl von Funktionen zur Verfügung zu stellen, ist das Gerät mit einer leicht verständlichen Menüführung ausgestattet� Damit kann mit wenigen Bedienschritten aus einer Fülle von Möglichkeiten ausge­wählt werden�
Netzschalter J
Mit dem Netzschalter J (dazu Tür öffnen) wird das Gerät eingeschaltet oder vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen)�
Wichtig: Den Netzschalter während des Betriebs nicht betätigen� Gerät
F
erst ausschalten, wenn es im Spar­modus ist, damit automatisch gespült wird�
Bedienfeld (Touchfeld)
Wichtig: Diese Gebrauchsanleitung
beschreibt verschiedene Modelle�
F
Bei manchen Modellen sind I und C Touchscreen Elemente�
I on/off Durch Betätigen von I wird das Gerät eingeschaltet oder in den Sparmodus versetzt� Dabei spült das Gerät automatisch�
Das Gerät spült nicht, wenn:
● es beim Einschalten noch warm ist�
● vor dem Ausschalten kein Kaffee bezogen wurde�
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die Symbole für die Getränkeauswahl im Display erscheinen�
7
C start/stop
Durch Betätigen von C wird die Getränke zubereitung oder ein Service­Programm gestartet� Durch erneutes Betätigen von C während der Getränkezubereitung wird der Bezug vorzeitig gestoppt�
Im Bedienfeld gibt es vier Menüfelder, die durch Berühren aktiviert werden können� Das aktive Menüfeld leuchtet rot�
m m leuchtet, sobald das Gerät
in Betrieb ist� Getränke können ausgewählt und bezogen oder Einstellungen zu den Getränken verändert werden�
B MyCoffee Durch Berühren von B wird die Auswahl „personalisierte Getränkezubereitung“ aufgerufen� Persönliche Einstellungen für Kaffeegetränke können gespeichert und abgerufen werden (siehe Kapitel „ Personalisierte Getränke“)�
A Menü Durch Berühren von A wird das Menü aufgerufen� Es können Einstellungen vorgenommen und Informationen abgerufen werden (siehe Kapitel „Menü“)�
E Service
Durch Berühren von E wird die Auswahl der Service-Programme aufgerufen� Das gewünschte Programm wie im Kapitel „Service-Programme“ beschrieben durchführen�
Durch erneutes Berühren von A, E oder B wird das jeweilige
F
Menü wieder verlassen�
Bedienring Durch Drehen des Bedienrings wird im Display navigiert oder es werden Parameter verändert�
CTL636E.. | 07/2014
8
Infodisplay
Im runden Display werden das gewählte Getränk, Einstellungen oder Informationen angezeigt�
Touchdisplay (links und rechts) Je nach Einstellung werden in den beiden Touchdisplays verschiedene Felder ange­zeigt� Durch Berühren eines Feldes wird dieses aktiviert, um Einstellungen vorzu­nehmen oder Werte zu verändern�
Inbetriebnahme
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen­säure und ausschließlich geröstete Bohnen (vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen) in die entsprechenden Behälter füllen� Keine glasierten, karamellisierten oder mit sons­tigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelten Kaffeebohnen verwenden; sie verstopfen die Brüheinheit�
Das Gerät muss entsprechend der beiliegenden Montageanleitung
A
ordnungsgemäß eingebaut und angeschlossen sein, bevor es einge­schaltet und bedient werden darf�
Gerät in Betrieb nehmen
● Vorhandene Schutzfolien entfernen�
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das
F
Gerät bei Temperaturen unter 0° C transportiert oder gelagert, mindes­tens 3 Stunden warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird�
● Die Gerätetür an der Griffmulde fassen und öffnen�
● Den Wassertank herausziehen, ausspülen und mit frischem, kaltem Wasser bis zur Markierung „max“ füllen�
de
● Wassertank wieder bis zum Anschlag einsetzen�
● Den Bohnenbehälter entnehmen, mit Kaffeebohnen füllen und wieder einsetzen�
● Den Netzschalter auf i stellen und die Gerätetür schließen�
Das Gerät spült und heizt auf� Das Bedienfeld wird aktiviert� Es erscheint „Sprache“
● Den Bedienring mit dem Finger drehen, die gewünschte Sprache auswählen und das Feld [ Wasserhärte ] berühren�
Die richtige Einstellung der Wasser­härte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss� Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4� Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3 einstellen� Die Wasserhärte kann auch bei der örtlichen Wasser­versorgung nach gefragt werden�
● Mit dem beiliegenden Teststreifen die Wasserhärte feststellen� Den Teststreifen kurz in das Wasser tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis ablesen�
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
● Den Bedienring mit dem Finger drehen und die fest gestellte Wasserhärte einstellen�
[ Einstellungen abschließen ] berühren� Die Einstellungen sind gespeichert�
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die Getränkesymbole angezeigt werden und m leuchtet�
1-13 14-25 26-38 39-54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Bei jedem Getränkebezug schaltet sich das integrierte Gebläse ein und nach einigen Minuten wieder aus� Bei der ersten Benutzung, nach der Durch­führung eines Service-Programms oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat das erste Getränk noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken werden�
Nach Inbetriebnahme des Kaffeevollauto­maten wird eine feinporige und standfeste Crema erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht�
Gerät ausschalten
I betätigen� Das Gerät spült und wird in den Sparmodus versetzt�
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser bezogen wurde, schaltet das Gerät aus, ohne zu spülen�
● Um das Gerät komplett auszuschalten,
die Gerätetür öffnen und den Netzschalter auf h stellen�
Das Gerät ist mit einem Sensor ausgestattet� Ist ein Milchbehälter
F
vorhanden, erscheint beim Schalten in den Sparmodus eine entspre­chende Anzeige im Display� Befindet sich Milch im Behälter, diesen bitte im Kühlschrank aufbewahren�
Bedienfeld
Es werden Informationen angezeigt oder durch Berühren von Touchscreen und Bedienring Ein stellungen vorgenommen�
Anzeige
Im Bedienfeld werden die gewählten Getränke, Einstellungen und Einstellmög­lichkeiten sowie Meldungen zum Betriebs­zustand angezeigt�
z� B� Getränkeauswahl
Y sehr stark
Ristretto
R 25 ml aus ^
hoch O
9
Wichtig: Den Netzschalter während
des Betriebs nicht betätigen� Das
F
Gerät erst ausschalten, wenn es im Sparmodus ist, damit automatisch gespült wird�
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für
F
optimalen Betrieb programmiert� Das Gerät schaltet nach einer ausgewählten Zeit automatisch in den Sparmodus und spült (Dauer einstellbar, siehe „Ausschalten nach“ im Kapitel „Menü“)�
z� B� Informationen
Wassertank bald leer
Informationen verschwinden nach Bedienung des Gerätes oder kurzer Zeit� Die Information verbleibt jedoch in Form eines kleinen Symbols im Infodisplay�
a
Bohnenbehälter bald leer
b
Wassertank bald leer
c
Wasserfilter wechseln
d
Reinigungsprogramm notwendig
e
Entkalkungsprogramm notwendig
f
Calc‘nClean Programm notwendig
CTL636E.. | 07/2014
10
Aufforderungen zum Handeln
Wassertank füllen
Wurde die erforderliche Handlung durchgeführt, z� B� der Wassertank
F
gefüllt, werden die entsprechende Meldung und das Symbol wieder ausgeblendet�
Bedienung
Im Bedienfeld wird durch Berühren von Texten oder Symbolen in Kombination mit Drehen des Bedienrings navigiert (Beispiel siehe Kapitel „Getränkeanpassung“)� Bei Berührung der Touchdisplays ertönt ein akustisches Signal� Der Signalton kann ein­oder ausgeschaltet werden (siehe Kapitel „Menü – Tastentöne“)�
de
Getränkezubereitung
Dieser Kaffeevollautomat kann mit Kaffee­bohnen oder mit gemahlenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) betrieben werden� Bei der Verwendung mit Kaffeebohnen werden diese für jeden Brühvorgang frisch gemahlen� Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnen mischungen verwenden� Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren� Die Kaffee­bohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden�
Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure in den
F
Wassertank füllen� Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank sein�
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwandige Espressotassen,
F
z� B� mit Heißwasser vorwärmen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in zwei Schritten zubereitet
F
(siehe Kapitel „Aroma Double Shot“ und „Zwei Tassen auf einmal“)� Bitte warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist�
Getränkeauswahl
Durch Drehen des Bedienrings können verschiedene Getränke ausgewählt werden: Das Symbol und die Bezeichnung für das ausgewählte Getränk werden im Infodisplay in der Mitte angezeigt� Die aktuell eingestellten Werte, z� B� für Kaffeestärke und Kaffeetemperatur, werden in den Touchdisplays links und rechts angezeigt�
Y sehr stark
Ristretto
R 25 ml aus ^
hoch O
de
Folgende Getränke können gewählt werden:
Ristretto Espresso Espresso Macchiato CaffeCrema Cappuccino Latte Macchiato Milchkaffee Milchschaum Warme Milch Heißwasser
Das gewählte Getränk kann mit den vor eingestellten Werten direkt zube­reitet oder vorher an den individuellen Geschmack angepasst werden�
Getränkeanpassung
Durch Berühren eines der angezeigten Felder im Touchdisplay z� B� H wird das Feld aktiviert, H wird rot� Durch Drehen des Bedienrings wird die Einstellung verändert� Feld H erneut berühren, um die Einstellung zu speichern�
Ein Beispiel:
Die Werte für eine Tasse „Caffe Crema“ lassen sich wie folgt verändern:
● Den Bedienring drehen und „CaffeCrema“
auswählen�
Y normal
CaffeCrema
R 130 ml aus ^
hoch O
● Das Feld z� B� H zum Aktivieren
berühren, H leuchtet rot�
Y Stärke
normal Stärke
11
● Den Bedienring drehen und die gewünschte Kaffeestärke im Info display in der Mitte einstellen, z� B� auf „sehrstark“
Y Stärke
sehr stark Stärke
R 130 ml
● Das Feld F berühren�
● Den Bedienring drehen und die gewünschte Kaffeemenge z� B� „160 ml“ einstellen�
Y sehr stark
160 ml Menge
R Menge
● Das Feld D berühren�
● Den Bedienring drehen und die gewünschte Temperatur, z� B� „extra hoch“ einstellen�
Temperatur O
extra hoch Temperatur
^
aus
● Die Einstellungen werden durch Berühren des aktiven Feldes oder durch Starten des Getränkebezugs gespeichert�
Y sehr stark
CaffeCrema
R 160 ml aus ^
extra hoch O
R 130 ml
CTL636E.. | 07/2014
12
Je nach Getränkeart unterscheiden sich die Einstellmöglichkeiten� Für
F
Kaffeegetränke kann z� B� die Kaffee­stärke, Temperatur und Kaffeemenge eingestellt werden, für Milch nur die Füllmenge�
Folgende Einstellungen sind möglich:
Kaffeestärke
sehr mild mild normal stark sehr stark DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++
Aroma Double Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
F
desto mehr Bitterstoffe und uner­wünschte Aromen werden gelöst� Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträch­tigt� Für extra starken Kaffee verfügt das Gerät deswegen über eine spezi­elle Aroma Double Shot-Funktion� Nach der Hälfte der zubereiteten Menge werden erneut Kaffeebohnen gemahlen und gebrüht, so dass jeweils nur die wohlschmeckenden und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst werden�
Für Ristretto, Espresso Macchiato
und die Zubereitung mit gemah-
F
lenem Kaffee ist die Funktion Aroma Double Shot nicht verfügbar�
Füllmenge
Die Füllmenge ist je nach Getränke art unterschiedlich und kann in ml-Schritten eingestellt werden�
Die ausgegebene Füllmenge kann, je nach Milchqualität, schwanken�
F
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Getränketemperatur
Werte für Kaffeegetränke:
normal hoch extra hoch
Werte für Heißwasser:
70° C Weißtee 80° C Grüntee 90° C Schwarztee Max Früchtetee
Erfolgt ca� 30 Sekunden keine Bedie­nung am Gerät, verlässt das Gerät
F
automatisch den Einstell modus� Die erfolgten Einstellungen werden auto­matisch gespeichert�
Zwei Tassen auf einmal
Durch Berühren von G werden zwei Tassen des ausgewählten Getränks gleich­zeitig zubereitet� Die Einstellung wird als Text z� B� „2x Espresso“ angezeigt�
G berühren�
extra hoch O
2x
Espresso
ein ^
● Zwei Tassen links und rechts unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Das ausgewählte Getränk wird zubereitet und läuft anschließend in die beiden Tassen�
Das Getränk wird in zwei Schritten (zwei Mahlvorgänge) zubereitet�
F
Bitte warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist�
Für die Einstellungen „Aroma Double Shot“ oder „Kaffee-
F
pulver“ ist der Bezug von zwei Tassen auf einmal nicht möglich�
de
Zubereitung mit Kaffeebohnen
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
● Eine Tasse unter den Getränke auslauf stellen�
● Den Bedienring drehen und „ Ristret to“, „Espresso“ oder „CaffeCrema“ auswählen�
In den Displays werden das gewählte Getränk sowie die voreingestellten Werte für dieses Getränk angezeigt�
Y sehr stark
CaffeCrema
R 160 ml aus ^
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse�
Durch erneutes Betätigen von C kann der Getränkebezug vorzeitig gestoppt werden�
extra hoch O
13
Zubereitung mit Milch
Dieser Kaffeevollautomat besitzt einen integrierten Getränkeauslauf� Damit können Kaffeegetränke mit Milch oder auch Milchschaum und warme Milch zubereitet werden�
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
Milchbehälter
Der Milchbehälter ist speziell zum Gebrauch in Verbindung mit diesem Kaffeevollauto­maten entwickelt worden� Er ist ausschließ­lich für die Benutzung im Haushalt und zur Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank gedacht� Der isolierende Behälter hält die kalte Milch einige Stunden kühl�
Wichtig: Tassen oder Gläser vor dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
F
könnten herunter fallen�
Anschließen des Milchbehälters oder eines Milchkartons:
● Gerätetür öffnen�
● Abdeckung des Getränkeauslaufs nach vorne abnehmen�
● Milchschläuche und Verbindungsteil wie abgebildet anschließen und befestigen�
● Abdeckung von vorne fest auf den Getränkeauslauf aufsetzen�
CTL636E.. | 07/2014
14
● Das Ansaugrohr anstecken und in den Milchbehälter oder einen Milchkarton einführen�
● Gerätetür schließen�
Für einen optimalen Milchschaum bevorzugt kalte Milch mit einem
F
Fettgehalt von mindestens 1,5 % verwenden�
Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
F
reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“)�
Kaffeegetränke mit Milch
● Tasse oder Glas unter den Getränke- auslauf stellen�
● Den Bedienring drehen und
„Espresso Macchiato“, „Cappuccino“, „LatteMacchiato“ oder „Milchkaffee“
auswählen�
In den Displays werden das gewählte Getränk sowie die voreingestellten Werte für dieses Getränk angezeigt�
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw� das Glas ausgegeben� Anschließend wird der Kaffee gebrüht und läuft in die Tasse bzw� das Glas�
de
Milchschaum oder warme Milch
● Tasse oder Glas unter den Getränke- auslauf stellen�
● Den Bedienring drehen und „Milch- schaum“ oder Warme Milch“ auswählen�
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Milchschaum oder warme Milch ießt aus
dem Getränkeauslauf�
Durch erneutes Betätigen von C kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden�
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee
Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die Einstellung der Kaffee-
F
stärke und der Bezug von zwei Tassen auf einmal nicht verfügbar�
Wichtig: Tassen oder Gläser vor dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
F
könnten herunter fallen�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
● Die Gerätetür öffnen�
● Die Pulverschublade entnehmen� Die Pulverschublade muss trocken sein�
● Kaffeepulver einfüllen (maximal 2 gestrichene Pulverlöffel); nicht festdrücken�
Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder löslichen
F
Kaffee einfüllen�
● Die Pulverschublade einsetzen�
● Die Gerätetür schließen�
Durch erneutes Betätigen von C kann der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig gestoppt werden�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Wird innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert sich
F
die Brühkammer automatisch, um eine Überfüllung zu vermeiden� Das Gerät spült�
● Tasse unter den Getränkeauslauf stellen�
● Den Bedienring drehen und ein Kaffee- getränk oder ein Kaffeegetränk mit Milch auswählen�
In den Displays werden das gewählte Getränk, ein Pulverlöffel sowie die voreinge­stellten Werte für dieses Getränk angezeigt�
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
Für Kaffeegetränke mit Milch die Hinweise im Kapitel „Zubereitung mit
F
Milch“ beachten�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse� Bei der Auswahl von Kaffeegetränken mit Milch wird zuerst Milch ausgegeben und anschließend der Kaffee gebrüht�
Für ein weiteres Getränk mit gemahlenem Kaffee den Vorgang
F
wiederholen�
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
● Milchschlauch vom Milchbehälter abziehen�
● Milch- oder Kaffeereste am Auslauf entfernen�
● Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- lauf stellen�
● Den Bedienring drehen und „Heißwasser“ auswählen�
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
● Wird der Milchbehälter im Gerät erkannt, erscheint folgende Meldung: „Milch­schlauch vom Milchbehälter getrennt?“
● Falls noch angeschlossen, den Milch- schlauch abziehen und [ Ja ] im Display berühren�
Heißes Wasser ießt aus dem
Getränkeauslauf�
Durch erneutes Betätigen von C kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden�
15
CTL636E.. | 07/2014
16
Personalisierte Getränke
Durch Berühren von B öffnet sich die Auswahl für personalisierte Getränke� Es können bis zu 8 Speicherplätze genutzt
werden. Häug bezogene Lieblingsgetränke
können hier mit all ihren Einstellungen gespeichert werden�
Durch Berühren von B kann das Menü jederzeit ohne Speichern
F
verlassen werden�
Getränk anlegen oder ändern
B berühren� Es erscheint die Auswahl der Speicherplätze�
● Den Bedienring drehen und einen leeren Speicher platz (leeres Glas) zum Anlegen oder einen belegten Speicherplatz zum Ändern oder Löschen eines Lieblings­getränks auswählen�
● Bei einem leeren Speicherplatz [ neu ] oder bei einem belegten Speicher platz
[ Details ] auswählen�
MyCoffee3
] neu
Je nach Auswahl erscheinen weitere Einstellmöglichkeiten�
[ Weitere Details| Speichern ] berühren, um weitere Einstellungen vorzunehmen�
Bei Milchgetränken kann das Mischungsverhältnis von Kaffee und
F
Milch eingestellt werden�
● Die Einstellungen können unter einem individuellen Namen gespeichert werden� [ Name ] berühren� Die Maske für die Eingabe des Namens erscheint�
Zurück zu Details
Anna
● Den Bedienring drehen und einen Buch- staben oder ein Symbol auswählen�
[ Buchstaben übernehmen ] zum Bestä- tigen des ausgewählten Buchstabens oder [ Buchstaben löschen ] zum Löschen berühren�
● Weitere Buchstaben oder Symbole auswählen und bestätigen�
● Mit [ Speichern ] wird die Eingabe über- nommen� Es erscheint das Auswahlmenü�
B berühren, um das Menü zu verlassen�
m
Buchstaben
löschen
Buchstaben
übernehmen
SpeichernName
de
Es erscheint das Menü für die An passung der Getränke� Das zuletzt bezogene Getränk wird mit den zuletzt ausgewählten Einstellungen angezeigt�
● Falls nicht das zuletzt ausgegebene Getränk gespeichert werden soll, den Bedienring drehen und ein anderes Getränk auswählen�
● Jeweils die Einstellung berühren, die geändert werden soll, den Bedienring drehen und die Werte an die eigenen Wünsche anpassen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Getränk löschen
B berühren
● Den Bedienring drehen und den belegten Speicherplatz auswählen�
[ Details ] und [ Weitere Details| Speichern ] berühren�
[ Getränk löschen ] und anschließend [ Löschen ] berühren�
Der Speicherplatz ist wieder frei�
de
Personalisiertes Getränk auswählen und beziehen
B berühren� Es erscheint die Auswahl der Speicherplätze�
● Den Bedienring drehen und den gewünschten Speicherplatz auswählen�
● Tasse oder Glas unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Mahlgrad einstellen
Dieser Kaffeevollautomat besitzt ein einstellbares Mahlwerk� Damit kann der Mahlgrad des Kaffees individuell verändert werden�
● Die Gerätetür öffnen�
● Mit dem Schieber die Mahlgradeinstel- lung zwischen fein gemahlenem Kaffee V und grob gemahlenem Kaffee W wählen�
17
Erscheint im Display die Meldung „Mahlgrad gröber stellen“ werden die
F
Kaffeebohnen zu fein gemahlen� Den Mahlgrad gröber stellen�
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Verbren­nungen zu schützen, kann das Gerät gesperrt werden�
A mindestens 4 Sekunden berühren� Im Display erscheint kurz „Kinder sicherung aktiviert“� Nun ist keine Bedienung mehr möglich, nur A kann betätigt werden�
● Um die Kindersicherung zu deaktivieren,
A mindestens 4 Sekunden berühren� Im Display erscheint kurz „Kindersicherung deaktiviert“
Menü
● Die Gerätetür wieder schließen�
Bei dunkel gerösteten Bohnen einen feineren, bei helleren Bohnen einen
F
gröberen Mahlgrad einstellen�
Tipp: Nur kleine Veränderungen der Mahlgradeinstellung vornehmen�
F
Die neue Einstellung macht sich erst ab der zweiten Tasse Kaffee
F
bemerkbar�
Das Menü dient dazu, Einstellungen individuell zu ändern, Informationen abzurufen oder Vorgänge zu starten�
● Durch Berühren von A das Menü öffnen�
In den Touchdisplays erscheinen die verschiedenen Einstellmöglichkeiten, im runden Infodisplay die aktuelle Einstellung�
Navigation im Menü:
Durch Berühren von z� B� Sprache wird die entsprechende Einstellmöglichkeit aktiviert und rot markiert� Den Bedienring drehen und die Einstel­lungen, z� B� „Deutsch“, vornehmen� Durch Berühren von [ Weiter ] erscheinen weitere Einstellmöglichkeiten�
Sprache
Wasserhärte
Ausschalten
nach
Deutsch
Beleuchtung
Helligkeit
Beleuchtung
Weiter
CTL636E.. | 07/2014
18
Zum Beispiel:
Automatisches Ausschalten des Geräts auf 15 Minuten einstellen:
A berühren� Das Menü wird geöffnet�
[ Ausschalten nach ] berühren, das Feld ist rot markiert�
● Den Bedienring drehen und „0 0h15m“ auswählen�
A berühren� Es erscheint [  Speichern ] und [ Nicht speichern ]
[ Speichern ] berühren� Die Einstellung ist gespeichert�
Im Display erscheint die Getränkeauswahl�
Durch Berühren von A kann das Menü jederzeit verlassen werden�
F
Wenn ca� 30 Sekunden keine Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü automatisch, die Einstellungen sind nicht gespeichert�
Folgende Einstellungen können vorgenommen werden:
Sprache Einstellung der Sprache, in der die Displaytexte angezeigt werden�
Wasserhärte Einstellung auf die örtliche Wasserhärte� Es kann von Stufe „1 (weich)“ bis „4 (sehr hart)“ gewählt werden� Die voreingestellte Wasserhärte ist „4 (sehr hart)“� Die Wasser­härte kann z� B� bei der örtlichen Wasser­versorgung nachgefragt werden�
Die richtige Einstellung der Wasser­härte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss�
Wasserfilter
Wird ein Wasserlter eingesetzt, erneuert
bzw� entnommen, muss entsprechend im Menü die Einstellung „einset zen“, „erneuern“ oder „entfernen“ vorgenommen werden�
de
Ein Wasserfilter vermindert Kalk­ablagerungen, reduziert Verunreini-
F
gungen im Wasser und verbessert
den Kaffeegeschmack. Wasserlter
sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“)�
Wasserlter einsetzen oder erneuern: Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden�
● Den Bedienring drehen und entweder „einset zen“ oder „erneuern“ auswählen�
● Wasserlter fest in die Aussparung des Wassertanks eindrücken�
● Wassertank bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen�
● Milchschlauch vom Milchbehälter abziehen und die Tür schließen�
Achtung: Beim Schließen der Tür den Schlauch nicht einklemmen�
F
● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsver- mögen unter den Auslauf stellen�
C betätigen�
Wasser ießt nun durch den Filter, um ihn
zu spülen�
● Anschließend das Gefäß entleeren�
Das Gerät ist wieder betriebsbereit�
Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die
F
Anzeige Filterwechsel aktiviert worden�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Nach Anzeige „Wasserfilter wechseln– Aberühren“ oder spätestens nach 2 Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft� Er ist aus hygienischen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen) auszutauschen�
● Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Einstellung entfernen auswählen und C betätigen�
Es erscheint „Filter entfernen, Wassertank wieder einsetzen, Tür schließen“
Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt (z� B� Urlaub), sollte der
F
eingesetzte Filter vor dem ersten Gebrauch des Gerätes gespült werden� Dazu einfach eine Tasse Heißwasser beziehen�
Ausführliche Informationen zum Wasser-
lter können in der beiliegen Filteranleitung
nachgelesen werden�
Ausschalten nach
Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung automatisch spült und ausschaltet� Es können Werte von 15 Minuten bis zu 8 Stunden ausgewählt werden� Die vorein­gestellte Zeit ist 30 Minuten�
Beleuchtung
Einstellung der Beleuchtung des Geträn­keauslaufs� Es kann „An“, „Bei Benutzung“ oder „Aus“ gewählt werden�
Helligkeit Beleuchtung
Einstellung der Helligkeit der Beleuchtung des Getränkeauslaufs� Es kann von
„Stufe1“ bis „Stufe 10“ gewählt werden�
Helligkeit Display
Einstellung der Helligkeit des Displays�
19
Uhranzeige
Anzeigemöglichkeit für Uhrzeit aus oder Digital (ein)� Die Einstellung dazu kann im
Menüpunkt Uhrzeit vorgenommen werden�
Wird das Gerät mit dem Netzschalter ausgeschaltet oder bei Stromausfall
F
geht die Einstellung für die Uhrzeit verloren�
Uhrzeit
Einstellung der aktuellen Uhrzeit�
Transportsicherung
Serviceprogramm, um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden� Das Gerät wird dabei vollständig entleert�
[ Starten ] berühren, um das Programm zu starten�
● Den Wassertank leeren und wieder einsetzen�
● Wenn vorhanden, Milchbehälter entnehmen und Tür schließen� Das Gerät entleert automatisch das Leitungssystem�
● Die Tropfschale entleeren und wieder einsetzen�
Getränke-Info
Anzeige, wieviele Getränke seit der Inbetriebnahme zubereitet wurden�
[ Anzeigen ] berühren, um die Informationen anzuzeigen�
Werkseinstellung
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen auf den Auslieferungszustand�
● Durch Berühren von [ Wiederherstellen ] entweder bestätigen oder mit [ Nicht
wiederherstellen ] abbrechen�
Tastentöne
Ein- oder Ausschalten der Signaltöne�
CTL636E.. | 07/2014
20
Pege und
tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser
E
tauchen� Keinen Dampfreiniger benutzen�
● Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen�
● Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch reinigen�
● Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
● Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen� Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein� Salze
F
können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen�
● Tür öffnen,Tropfschale nach vorne herausziehen und Kaffeesatzbehälter entnehmen�
● Beides entleeren, reinigen und trocknen�
Wichtig: Tropfschale und Kaffee­satzbehälter sollten täglich geleert
F
und gereinigt werden, um Schimmel­bildung zu vermeiden�
de
Pulverschublade entnehmen, unter
ießendem Wasser reinigen und gut
trocknen�
● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Tropfschale und Pulverschublade) und Auffangschale auswischen und trocknen�
● Die trockenen Teile wie z� B� Pulverschub- lade einsetzen�
Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben:
L
Zubehörschublade, Wassertank, Deckel Wassertank, Abdeckung Getränkeauslauf, Bohnenbehälter, Deckel Bohnenbehälter, Verbindungsteil Metall, Pulverschublade, Schutzdeckel Brüheinheit, Brüheinheit und Milchbehälter�
Die folgenden Bauteile sind für den Geschirrspüler geeignet:
M
Tropfblech, Auffangschale, Tropfschale, Kaffeesatzbehälter, Milchschläuche, Einzel­teile Getränkeauslauf, Pulverlöffel und Einzelteile Milchbehälter-Deckel�
Wenn das Gerät in kaltem Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von
F
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch� Das System reinigt sich somit selbst�
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit (z� B� Urlaub) nicht benutzt
F
werden, das komplette Gerät einschließlich Milchsystem, Pulver­schublade und Brüheinheit vorher gründlich reinigen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Milchsystem reinigen
Das Milchsystem wird unmittelbar nach der Zubereitung eines Milchgetränks automa­tisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt�
Tipp: Für eine besonders gründliche
Reinigung kann das Milchsystem
F
zusätzlich mit Wasser gespült werden (siehe Kapitel „Milchsystem spülen“)�
Wichtig: Das Milchsystem wöchent­lich manuell reinigen, bei Bedarf
F
auch öfter (siehe Kapitel „Milch­system manuell reinigen“)�
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
Milchsystem spülen
E berühren�
[ Milchsystem spülen ] berühren, um das Programm auszuwählen�
● Tür öffnen und Milchschlauch vom Milch- behälter abziehen�
● Das Verbindungsteil rechts am Getränke- auslauf magnetisch xieren.
21
Das Milchsystem wird mit Wasser gespült�
● Anschließend das Glas entleeren und den Milchschlauch abwischen�
E zum Verlassen des Programms berühren�
Milchsystem manuell reinigen
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
● Getränkeauslauf ganz nach unten schieben und die Abdeckung nach vorne entfernen�
● Den Schnapphebel links vom Getränke- auslauf nach unten drücken und den Getränkeauslauf gerade nach vorne herausziehen�
● Milchschlauch abziehen� Oberteil und Unterteil des Getränkeauslaufs zerlegen�
● Die Tür schließen� Dabei den Milch- schlauch nicht einklemmen�
● Ein leeres Glas unter den Getränkeaus- lauf stellen und das Ende des Milch­schlauchs in das Glas geben�
C betätigen�
CTL636E.. | 07/2014
L M
22
● Milchschläuche, Verbindungsteil und Ansaugrohr trennen�
● Die Einzelteile mit Spüllauge und einem weichen Tuch reinigen�
● Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen�
Alle Teile des Milchsystems können auch in den Geschirrspüler gegeben
M
werden�
● Die einzelnen Teile wieder zusammen- setzen�
● Getränkeauslauf gerade von vorne auf die drei Anschlüsse fest aufstecken�
● Die Abdeckung aufsetzen�
de
Milchbehälter reinigen
Aus hygienischen Gründen muss der Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden� Nur die Einzelteile des Deckels sind für den Geschirrspüler geeignet� Den Edelstahl­Milchbehälter mit einem milden Reinigungs­mittel von Hand reinigen�
Brüheinheit reinigen
(siehe auch Kurzanleitung) Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­programm sollte die Brüheinheit regelmäßig
zum Reinigen entnommen werden.
● Die Gerätetür öffnen�
● Mit dem Netzschalter J komplett ausschalten�
● Den Schutzdeckel der Brüheinheit abnehmen�
● Den Kaffeesatzbehälter herausnehmen�
● Die rote Verriegelung an der Brüheinheit ganz nach links auf j schieben�
● Den Auswurfhebel ganz nach unten drücken� Die Brüheinheit wird gelöst�
● Die Brüheinheit an den Griffmulden fassen und vorsichtig herausnehmen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
● Die Abdeckung der Brüheinheit abnehmen und die Brüheinheit unter ießendem Wasser gründlich reinigen.
● Das Sieb der Brüheinheit unter dem Wasserstrahl gründlich reinigen�
23
● Den Auswurfhebel ganz nach oben drücken und die rote Verriegelung ganz nach rechts auf k schieben�
● Den Kaffeesatzbehälter einsetzen�
● Den Schutzdeckel wieder aufsetzen�
● Die Gerätetür schließen�
Service-Programme
(siehe auch Kurzanleitung)
In gewissen Zeitabständen erscheint im Display entweder „Entkalkungsprogramm durchführen!“ oder „Reinigungsprogramm durchführen!“ oder „Calc‘nClean Programm durchführen!“� Das Gerät sollte unverzüglich mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden� Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch
die Funktion Calc‘nClean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „Calc‘nClean“)� Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anweisung, kann das Gerät beschädigt werden�
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler
L
geben�
● Den Geräteinnenraum mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhan­dene Kaffeereste entfernen�
● Brüheinheit und Geräteinnenraum trocknen lassen�
● Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit setzen und die Brüheinheit bis zum Anschlag in das Gerät schieben�
Wichtig: Die rote Verriegelung muss vor dem Einsetzen ganz links auf j
F
stehen (siehe Abbildung E)�
Um anzuzeigen, wieviele Getränke noch bezogen werden können, bevor ein Service-Programm durchgeführt werden muss, wie folgt vorgehen:
E berühren Es erscheinen die Serviceprogramme� Der Zähler, z� B� „Reinigen in ca. 28 Tassen“, gibt Auskunft darüber, wann das jeweilige Programm das nächste Mal durchzuführen ist�
CTL636E.. | 07/2014
24
Achtung!
Bei jedem Service-Programm
A
Entkalkungs- und Reinigungsmittel
nach Anleitung benutzen� Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken! Niemals Essig, Mittel auf Essig­basis, Zitronensäure oder Mittel auf Zitronen säurebasis verwenden! Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Entkalkungsmittel in die Pulverschublade einfüllen!
Wichtig: Vor Start des jeweiligen Service-
F
Programms (Entkalken, Reinigen
oder Calc‘nClean) die Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung reinigen und wieder einsetzen� Beim Schließen der Tür den Milch­schlauch nicht einklemmen� Nach Beendigung des jeweiligen Service-Programms das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch
abwischen um Rückstände der Entkalk ungs- und Reinigungslösung
sofort zu entfernen� Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden� Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein� Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen� Getränkeauslauf, Milchschläuche und Verbindungsstück gründlich reinigen�
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs-
F
tabletten sind über den Handel sowie den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“)�
Entkalken
Dauer: ca� 21 Minuten�
E berühren�
[ Entkalken ] berühren, um das Programm
auszuwählen�
● Das Display führt durch das Programm�
● Tropfschalen leeren und wieder einsetzen
● Wasserlter entfernen (falls vorhanden)
und C betätigen
● Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs tablette
TCZ8002 darin auösen. Bei Verwendung
von TCZ6002 unbedingt 2 Tabletten
auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die entspre-
F
chende Aufforderung� Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen und erneut C betätigen�
● Milchschlauch vom Milchbehälter
abziehen und das Verbindungsteil an der rechten Seite des Getränkeauslaufs
magnetisch xieren.
● Die Gerätetür schließen�
● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs-
vermögen unter den Getränkeauslauf stellen�
● Das Ende des Milchschlauchs in den
Behälter geben�
C betätigen� Das
Entkalkungsprogramm läuft jetzt ca� 19 Minuten�
● Den Behälter entfernen und C
betätigen�
● Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen�
● Frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen�
● Wassertank wieder einsetzen und Tür
schließen�
● Den Behälter wieder unter den Getränke-
auslauf stellen�
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
● Das Ende des Milchschlauchs in den Behälter geben�
C betätigen� Das Entkalkungs- programm läuft jetzt ca� 2 Minuten und spült das Gerät�
● Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu verlassen�
Reinigen
Dauer: ca� 5 Minuten�
E berühren�
[ Reinigen ] berühren, um das Programm auszuwählen�
● Das Display führt durch das Programm�
● Getränkeauslauf reinigen und wieder einsetzen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen�
● Pulverschublade öffnen, eine Reinigungs- tablette einwerfen und Pulverschublade schließen�
● Die Gerätetür schließen�
● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs- vermögen unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen. Das Reinigungs programm läuft jetzt ca� 5 Minuten�
● Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu verlassen�
25
Calc‘nClean
Dauer: ca� 26 Minuten� Calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen
Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit
der beiden Programme nah beieinander, schlägt der Kaffeevollautomat automatisch dieses Serviceprogramm vor�
E berühren�
[ Calc‘nClean ] berühren, um das Programm auszuwählen�
● Das Display führt durch das Programm�
● Getränkeauslauf reinigen und wieder einsetzen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen�
● Pulverschublade öffnen, eine Reinigungs- tablette einwerfen und Pulverschublade schließen�
● Wasserlter entfernen (falls vorhanden) und C betätigen
● Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs tablette
TCZ8002 darin auösen. Bei Verwendung
von TCZ6002 unbedingt 2 Tabletten
auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die entspre-
F
chende Aufforderung� Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen und erneut C betätigen�
● Milchschlauch vom Milchbehälter abziehen und das Verbindungsteil an der rechten Seite des Getränkeauslaufs
magnetisch xieren.
● Die Gerätetür schließen�
● Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs- vermögen unter den Getränkeauslauf stellen�
● Das Ende des Milchschlauchs in den Behälter geben�
C betätigen�
Das Programm läuft jetzt ca� 19 Minuten�
● Den Behälter entfernen und C betätigen�
CTL636E.. | 07/2014
26
Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen�
● Frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen�
● Wassertank wieder einsetzen und Tür schließen�
● Den Behälter wieder unter den Getränke- auslauf stellen�
● Das Ende des Milchschlauchs in den Behälter geben�
C betätigen�
Das Programm läuft jetzt ca� 7 Minuten und spült das Gerät�
● Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig entkalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu verlassen�
Sonderspülen
Wichtig: Wurde eines der Service-
Programme z� B� durch Stromausfall
F
unterbrochen, nach Displayangaben wie folgt vorgehen:
● Den Wassertank spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen�
C betätigen� Das Programm läuft jetzt ca� 2 Minuten und spült das Gerät�
● Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen� Das Gerät ist wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu verlassen�
de
Tipps zum Energiesparen
● Durch Betätigen von I wird das Gerät in den „Sparmodus“ versetzt� Im „Sparmodus“ verbraucht das Gerät sehr wenig Energie, überwacht aber weiter alle sicherheitsrelevanten Funktionen, um Schäden zu vermeiden�
● Im Menü unter „ Ausschalten nach“ die automatische Abschaltung auf 15 Minuten einstellen�
● Im Menü die Helligkeit von Display und Beleuchtung zum Energiesparen reduzieren�
● Kaffee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen� Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energie verbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale�
● Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden� Kalkrückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch�
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher voll­ständig entleert werden (siehe Kapitel „Menü – Transportsicherung“)�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Aufbewahrung Zubehör
Der Kaffeevollautomat hat eine spezielle Zubehörschublade, um Kurzanleitung und Zubehör im Gerät zu verstauen�
● Pulverlöffel und Wasserlter in die Zubehörschublade geben�
● Die Kurzanleitung in die spezielle Führung vorne in der Zubehörschublade einstecken�
● Das lange Ansaugrohr kann in der Halte- rung auf der Türinnenseite aufbewahrt werden�
● Das Verbindungsteil kann am Magnet- halter über der Pulverschublade befestigt werden�
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestell nummer
Handel / Kundendienst
Reinigungstabletten TCZ6001 /
00310575
Entkalkungstabletten TCZ8002 /
00576694
Wasserlter TCZ7003 /
00575491
Pegeset TCZ8004 /
00576331
Milchbehälter mit „FreshLock“ Deckel
TCZ8009N / 00576165
27
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht� Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte ( waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet�
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor� Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren�
J
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde� Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern� Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die
Adressen nden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes� Darüber hinaus sind die Garantie­bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt� Für die Inanspruchnahme von Garantie­leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich�
Änderungen vorbehalten�
CTL636E.. | 07/2014
28
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Stark schwankende Kaffee- bzw� Milchschaum­qualität (z� B� Mengen­schwankung oder spritzender Milchschaum)�
Kein Getränkebezug möglich� Getränkeauslauf oder einer
Getränk läuft bei Bezug am ganzen Auslauf heraus�
Zu wenig oder kein Milch­schaum oder Milchsystem saugt keine Milch an�
Die persönlich eingestellte Füllmenge wird nicht erreicht, Kaffee läuft nur tropfenweise
oder es ießt kein Kaffee
mehr�
Heißwasser ist milchig oder schmeckt nach Milch oder Kaffee�
Gerät ist verkalkt� Gerät nach Anleitung
entkalken, siehe Kapitel „Service-Programme“�
Das Ansaugrohr ist verstopft� Ansaugrohr reinigen�
Getränkeauslauf und der 3 Anschlüsse sind verstopft�
Unterteil des Getränke­auslaufs fehlt�
Gerät ist verkalkt� Gerät nach Anleitung
Getränkeauslauf oder einer der 3 Anschlüsse sind verstopft�
Ungeeignete Milch� Keine bereits aufgekochte
Getränkeauslauf oder Milch­schläuche sind nicht richtig zusammengesetzt�
Das Ansaugrohr ist verstopft� Ansaugrohr reinigen� Mahlgrad ist zu fein� Pulver-
kaffee ist zu fein�
Gerät ist stark verkalkt� Das Gerät nach Anleitung
Milchschlauch wurde nicht abgezogen�
Am Getränkeauslauf sind Milch- oder Kaffeereste�
Anschlüsse reinigen�
Unterteil montieren, siehe
Kapitel „Milchsystem
reinigen“�
entkalken, siehe Kapitel
„Service-Programme“�
Getränkeauslauf und
Anschlüsse reinigen�
Milch verwenden� Kalte
Milch mit einem Fettgehalt
von mindestens 1,5 %
verwenden�
Einzelteile befeuchten und
erneut zusammensetzen�
Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Kaffeepulver
verwenden�
entkalken, siehe Kapitel
„Service-Programme“�
Milchschlauch vom Milch-
behälter abziehen�
Getränkeauslauf reinigen�
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Problem Ursache Abhilfe
Kaffee hat keine „Crema“� Ungeeignete Kaffeesorte� Kaffeesorte mit höherem
Anteil an Robusta-Bohnen
verwenden� Bohnen sind nicht mehr
Frische Bohnen verwenden� röstfrisch�
Mahlgrad ist nicht auf die
Mahlgrad feiner stellen� Kaffeebohnen abgestimmt�
Kaffee ist zu „sauer“� Mahlgrad ist zu grob� Pulver-
kaffee ist zu grob�
Mahlgrad feiner stellen�
Feineres Kaffeepulver
verwenden� Ungeeignete Kaffeesorte� Kaffeesorte wechseln�
Kaffee ist zu „bitter“� Mahlgrad ist zu fein� Pulver-
kaffee ist zu fein�
Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Kaffeepulver
verwenden� Ungeeignete Kaffeesorte� Kaffeesorte wechseln�
Kaffee schmeckt „verbrannt“� Zu hohe Brühtemperatur� Temperatur reduzieren,
siehe Kapitel
„Getränkeanpassung“� Der Mahlgrad ist zu fein� Der
Pulverkaffee ist zu fein�
Den Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Kaffeepulver
verwenden� Ungeeignete Kaffeesorte� Kaffeesorte wechseln�
Kaffee ist zu dünn� Zu niedrige Kaffeestärke
ausgewählt�
Kaffeestärke erhöhen,
siehe Kapitel
„Getränkeanpassung“� Pulverstau in der
Pulverschublade�
Pulverschublade entnehmen,
reinigen und gründlich
trocknen�
Kaffeepulver bleibt in der Pulverschublade hängen�
Kaffeepulver ist verklebt� Kaffeepulver in Pulver-
schublade nicht festdrücken� Pulverschublade ist feucht� Pulverschublade entnehmen,
reinigen und gründlich
trocknen�
Wasserlter hält nicht im
Wassertank�
Wasserlter ist nicht richtig
befestigt�
Wasserlter gerade und
fest in den Tankanschluss
drücken�
Bohnenbehälter klemmt beim
Bohnen liegen im Gehäuse� Bohnen entfernen�
Einsetzen� Kaffeesatz ist nicht kompakt
und zu nass�
Mahlgrad ist zu fein oder zu grob eingestellt oder es wird zu wenig Kaffeepulver verwendet�
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene
Messlöffel Kaffeepulver
verwenden�
29
CTL636E.. | 07/2014
30
Problem Ursache Abhilfe
Mahlgradverstellung ist schwergängig�
Zu viel Bohnen im Mahlwerk� Ein Getränk aus Kaffee-
bohnen beziehen�
Änderungen am Mahlgrad
anschließend nur in kleineren
Schritten vornehmen�
Brüheinheit kann nicht eingesetzt werden�
Brüheinheit in falscher Position�
Brüheinheit nach Anleitung
einsetzen, siehe Kapitel
„Brüheinheit reinigen“� Brüheinheit ist verriegelt� Brüheinheit entriegeln,
siehe Kapitel „Brüheinheit
reinigen“�
Schutzdeckel der Brüheinheit kann nicht richtig aufgesetzt werden�
Displayanzeige
„12:0 0“
Brüheinheit ist nicht verriegelt�
Stromausfall oder Gerät mit Netzschalter ausgeschaltet�
Brüheinheit verriegeln,
siehe Kapitel „Brüheinheit
reinigen“�
Werte neu eingeben, Gerät
nicht mit Netzschalter
ausschalten oder im Menü
Uhranzeige auf „aus“ stellen�
Displayanzeige
„Milchbehälter angeschlossen?“
trotz angeschlossenem Milchbehälter�
Displayanzeige, zum Beispiel:
Behälter ist außerhalb der
Reichweite des Sensors.
Material z� B� Milchkarton wird nicht erkannt�
Behälter am rechten Rand
positionieren
Displayabfrage mit „Ja“
bestätigen oder beiliegenden
Milchbehälter verwenden� Im Gerät ist ein Fehler� Nach Displayanzeige
vorgehen�
„Fehler: E0510“
Displayanzeige „Bohnentank füllen“ trotz gefülltem Bohnen­behälter oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen�
Bohnen fallen nicht ins Mahl­werk (zu ölige Bohnen)�
Leicht an den Bohnen-
behälter klopfen� Eventuell
Kaffeesorte wechseln� Bei
geleertem Bohnenbehälter
diesen mit einem trockenen
Tuch auswischen�
Displayanzeige
„Brüheinheit reinigen“
Verschmutzte Brüheinheit� Brüheinheit reinigen� Zuviel Kaffeepulver in der
Brüheinheit�
Brüheinheit reinigen� Maximal
2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen� Mechanismus der
Brüheinheit ist schwer gängig�
Brüheinheit reinigen,
siehe Kapitel „Pege und
tägliche Reinigung“.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
„Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen oder Filter entnehmen“
Displayanzeige „Tropfschalen leeren“ trotz geleerter Tropfschale�
Displayanzeige „Tropfschale einsetzen“ trotz eingesetzter Tropfschale�
Tropfwasser auf innerem Geräteboden bei entnom­mener Tropfschale�
Displayanzeige
„EXXX Bitte on/off drücken“
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Wassertank falsch eingesetzt Wassertank richtig einsetzen Kohlensäurehaltiges Wasser
im Wassertank� Schwimmer im Wassertank
hängt fest�
Neuer Wasserlter nicht
nach Anleitung gespült oder
Wasserlter verbraucht bzw.
defekt�
Im Wasserlter ist Luft. Wasserlter so lange in
Tropfschale ist verschmutzt und nass�
Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) ist verschmutzt�
Tropfschale wurde zu früh entnommen�
Gerät zu warm� Gerät abkühlen lassen� Verschmutze Brüheinheit� Brüheinheit reinigen�
Wassertank mit frischem
Leitungswasser füllen�
Tank entnehmen und
gründlich reinigen�
Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb
nehmen oder neuen Wasser-
lter verwenden.
Wasser tauchen bis keine
Luftblasen mehr entweichen,
Filter wieder einsetzen�
Tropfschale gründlich
reinigen und trocknen�
Innenraum reinigen�
Tropfschale erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen�
31
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V – 50/60 Hz Leistung der Heizung 1600 W Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 500 g Länge der Zuleitung 1,7 m Abmessungen (H x B x T) 455 x 495 x 375 mm Gewicht, ungefüllt 19-20 kg Art des Mahlwerks Keramik
CTL636E.. | 07/2014
32
Contents
Safety instructions ������������������������������������34 Overview���������������������������������������������������36 Controls ����������������������������������������������������37 Initial use ��������������������������������������������������38 Control panel ��������������������������������������������39 Preparing drinks ���������������������������������������40 Preparation using coffee beans ����������������43 Preparation using milk ������������������������������43 Preparation using ground coffee ��������������44 Dispensing hot water ��������������������������������45 Personalised drinks ����������������������������������45 Adjusting the grind setting ������������������������46 Child-proof lock�����������������������������������������47 Menu���������������������������������������������������������47 Care and daily cleaning ���������������������������� 49 Service programmes ��������������������������������52 Tips on energy saving ������������������������������55 Frost protection�����������������������������������������55 Storing accessories ����������������������������������55 Accessories ����������������������������������������������55 Disposal ����������������������������������������������������55 Guarantee�������������������������������������������������55 Simple troubleshooting ����������������������������� 56 Technical specications ���������������������������� 59
en
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
a Fully automatic coffee machine b Instruction manual c Filter instructions d Installation instructions e Connecting cable f Assembly bracket g Spacer h 5 fastening screws (silver) i 2 fastening screws (long/black) j 2 fastening screws (short/black) k 1 sleeve (black) l 2 sleeves (white) m Quick reference guide n Measuring spoon o Water hardness testing strip p Water lter q Milk tube (set) r Milk container s Suction pipe
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Congratulations ...
��� on purchasing this fully automatic coffee machine! You have now acquired a high­quality and modern kitchen appliance� It combines innovative technology with a range of functions and is easy to use� It will enable you to prepare a variety of delicious hot drinks quickly and simply – whether you’re in the mood for an invigorating espresso, a creamy cappuccino, a smooth latte macchiato or white coffee, or a tradi­tional cup of coffee� At the same time the appliance offers you a wide range of options for adapting it to your individual taste� To ensure that you can use this fully automatic coffee machine with all its func­tions and features reliably and safely, we would like you to familiarize yourself with its components, functions, displays and controls� These instructions are designed to help you� So please take the time to read them before you switch on the appliance�
33
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will nd
illustrations of the appliance with each part numbered� These numbers will be referred to throughout the text� Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts and symbols in a special way� These enable you to clearly see where we refer to texts or symbols that are marked or displayed on the appliance�
Display indicators:
“Es presso”
Buttons and controls on the display:
C
The appliance comes with a quick reference guide where you can nd the most impor­tant functions at a glance� It can be stored in the accessory drawer of the appliance�
CTL636E.. | 07/2014
34
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments
include staff kitchens in shops, of ces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
A Danger of electric shock!
Connect and operate the appliance only according to the type plate
speci cations. To avoid potential hazards, repairs must only be
carried out by our customer service personnel� If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent�
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved� Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance� Children shall not play with the appliance� Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised�
Never immerse the appliance or mains cable in water� Use only if power cord and appliance show no signs of damage� Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
35
The applicance contains permanent magnets that may in uence
electronic implants such as pacemakers or insulin pumps� Persons with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from the front of the appliance�
A Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material� Store small parts safely as they can be easily swallowed�
A Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit�
Be careful not to jam your  ngers when closing the door.
A Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
After use, allow to cool down  rst before touching.
CTL636E.. | 07/2014
36
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door
a) Recessed grip (for opening the door) b) Drip tray
2 Control panel (see next page)
a) Control ring b) Information display c) Touch display (left and right)
3 Outlet system (coffee, milk, hot water),
height-adjustable
a) Cover
4 Milk system
a) Snap lever b) Beverage outlet (upper part,
lower part)
c) Milk tube (2 pieces) d) Connecting element, metal (for
magnet holder)
5 Mains switch J (power supply) 6 Accessory drawer
(for quick reference guide and accessories)
a) Quick reference guide b) Measuring spoon c) Water hardness strip d) Water lter
7 Removable water tank
a) Lid for water tank
8 Removable bean container
a) Lid for bean container
en
9 Slide regulator for grinding degree
setting
10 Magnet holder for (connecting element) 11 Removable drawer
(for ground coffee/cleaning tablet)
12 Holder (for milk tube) 13 Protective cover (for brewing unit) 14 Brewing unit
a) Locking mechanism
b) Cover 15 Eject lever 16 Drip tray
a) Coffee grounds container 17 Collecting tray 18 Holder (for suction pipe)
a) Suction pipe 19 Rating plate (E number, FD) 20 Shelf with sensor (for milk container) 21 Milk container
a) Stainless steel container
b) Lower part of the lid
c) Upper part of the lid
Further information about the appli­ance, such as how to change the
F
opening angle of the door, can be found in the assembly instructions�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Controls
The appliance features user-friendly menu navigation to ensure that operation is as easy as possible while at the same time offering a wide range of functions� That means a range of options can be selected with just a few operating steps�
Mains switch J
The power switch J (with the door open) is used to switch the appliance on, or to switch it off fully (power supply off)�
Important: Do not press the mains switch while the appliance is in use�
F
Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so that it can rinse automatically�
Control panel (touch eld)
Important: These operating instructions refer to several models�
F
In some models I and C are touchscreen elements�
I on/off Press I to switch on the appliance or put it into energy saving mode� The appli­ance is rinsed automatically�
The appliance does not rinse if:
● if it is still warm when switched on, or
● if no coffee was dispensed before it was switched off�
37
C start/stop
Press C for either beverage preparation or to launch a service programme� Press C again while the drink is being prepared to prematurely halt dispensing�
There are four menu elds in the control
panel which can be activated by touching�
The active menu eld lights up red.
m m lights up as soon as the
appliance is in operation� Drinks can be selected and dispensed or settings for the drinks can be changed�
B MyCoffee Touch B to open the selection of “Personalised beverage preparation”� Personal settings for coffee drinks can be saved and called up (see the section “Personalised drinks”)�
A Menu Touch A to call up the menu� Settings can be made and information called up (see the section “Menu”)�
E Service Touch E to open the selection of service
programmes. Run the desired programme
as described in the section “Service programmes”�
Press A, E or B again to exit the respective menu�
F
The appliance is ready for use as soon as the symbols for the drinks selection appear on the display�
Control ring Turn the control ring to navigate in the display or to change parameters�
Information display
The round display shows the drink selected, the settings or information�
CTL636E.. | 07/2014
38
Touch display (left and right)
Depending on the setting, different elds are shon in both the touch displays. A eld
is activated when touched either to enter settings or change values�
Initial use
General
Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely roasted beans (preferably espresso or coffee bean blends for fully automatic coffee machines)� Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit�
Before the appliance can be switched on and used, it must
A
be assembled and connected according to the enclosed assembly instructions�
Setting up the appliance
● Remove any protective plastic lm.
● Turn the control ring with your nger to select the desired language and touch the
[ Water hardness ] eld.
It is important to set the water hard­ness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the descaling programme should be run� The preset water hardness is level 4� If a water softener is installed in the house, please set the water hard­ness to level 3� You can also check the water hardness by asking your local water supplier�
● Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Briey dip the test
strip in water and check the result after one minute�
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
1-13 14-25 26-38 39-54
en
Important: Only use the appliance in a frost-free room� If it has been
F
transported or stored at tempera­tures below 0°C, wait at least 3 hours before initial use�
● Take hold of the appliance door by the recessed grip and open�
● Remove the water tank, rinse it and ll it with fresh water up to the “max�” mark�
● Replace the water tank and click into place�
● Remove the bean container, ll with coffee beans and replace�
● Set the mains switch to I and close the appliance door�
The appliance heats up and is rinsed� The control panel is activated� “Language” appears�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
● Turn the control ring with you nger to set the water hardness determined�
● Touch [ Set-up complete ]� The settings are saved�
The appliance is ready to use as soon as the drink symbols are shown and the m lights up�
The integrated fan switches on each time a drink is dispensed and switches off again after a few minutes�
When the appliance is used for the rst time
after running a service program, or if it has
not been operated for a long period, the rst
beverage will not have the full aroma and should not be consumed�
en
When the fully automatic coffee machine
is rst used, a suitably thick and stable “crema” is only achieved after the rst few
cups have been dispensed�
Switch off appliance
● Press I The appliance rinses and switches to energy saving mode�
Exception: If only hot water is dispensed, the appliance switches off without rinsing �
● To switch the appliance off completely,
open the appliance door and set the mains switch to h
Important: Do not press the mains switch while the appliance is in use�
F
Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so it can rinse automatically�
The factory settings of the fully automatic coffee machine are
F
programmed for optimal perfor­mance� The appliances switches automatically to the energy saving
mode after a congured time and
rinses (duration can be set, see “Switch off after” in the section “Menu”)�
The appliance is equipped with a sensor� If there is a milk container,
F
this will be correspondingly shown on the display when switching to the energy saving mode� If there is milk in the container, please keep in the fridge�
39
Control panel
Information is shown on the display or settings can be entered by touching the touchscreen and the control ring�
Display
The control panel shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s oper­ating status�
e�g� Drink selection
Y very strong
Ristretto
R 25 ml off ^
e�g� Information
Water tank almost empty
Information disappears after operating the appliance or after a short time� The information remains however in the information display in the form of a small symbol�
a
Bean container almost empty
b
Water tank almost empty
c
Replace water filter
d
Cleaning programme necessar y
e
Descaling programme necessary
f
Calc'nClean programme necessary
high O
CTL636E.. | 07/2014
40
Prompts to take action
Fill water tank
If the action required was carried out, e�g� filling the water tank, the
F
corresponding message and symbol will disappear�
Operation
Touch texts or symbols combined with turning the control ring to navigate in the control panel (for an example, see section “Drink adjustment”)� An audible signal is heard when touching the touch display� These audible signals can be switched on or off (see the section “Menu – Key tones”)�
en
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine can be operated using coffee beans or ground coffee (but not instant coffee)� If using coffee beans, they will be freshly ground for each brewing� Preferably use espresso or coffee beans for fully automatic machines� For optimum quality, deep-freeze the beans or store in a cool place in sealed containers� Deep-frozen coffee beans can also be ground�
Important: Fill the water tank with fresh, uncarbonated, cold water
F
every day� The tank should always contain sufficient water for operating the appliance�
Tip: Cups should be prewarmed, e�g� with hot water� This applies particu-
F
larly to small thick-walled espresso cups�
For some settings, coffee is prepared in two stages (see the
F
section “Aroma Double Shot” and “Two cups at once”)� Please wait until the process is completely finished�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Beverage selection Turn the control ring to select different drinks: The symbol and the name of the selected drink will appear in the middle of the infor­mation display� The values currently set, e�g� for the coffee strength and temperature are shown on the left and right of the touch display�
Y very strong
Ristretto
R 25 ml off ^
high O
en
The following drinks can be selected:
Ristretto Espresso Espresso Macchiato Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte Milk froth Warm milk Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or rst adjusted to
individual taste�
Drink adjustment
Touch one of the elds shown on the touch
display, e�g� H to activate the eld, H turns red� Turn the control ring to change the setting� Touch H again to save the setting�
An example: The values for a cup of Coffee can be changed as follows:
● Turn the control rind and select “Coffee”
Y normal
high O
41
● Turn the control ring and set the desired coffee strength in the middle of the infor­mation display , e�g� to “very strong”
Y Strength
very strong Strength
R 130 ml
● Touch the eld F�
● Turn the control ring to set the required amount of coffee, e�g� “160ml”
Y very strong
160 ml Quantity
R Quantity
● Touch the eld D�
● Turn the control ring and set the desired temperature, e�g� “very high”
Temperature O
Coffee
R 130 ml off ^
● Touch the eld, e.g. H to active, H lights up red�
Y Strength
normal Strength
R 130 ml
very high Temperature
^
off
● Save the settings by touching the active eld or by starting to dispense the drink.
Y very strong
Coffee
R 160 ml off ^
There are different setting options depending on the type of drink�
F
For coffee drinks, for example, the strength, temperature and quantity can be set, for milk only the volume�
CTL636E.. | 07/2014
very high O
42
The following settings are possible:
Coffee strength
very mild mild normal strong very strong DoubleShot strong DoubleShot strong + DoubleShot strong ++
Aroma Double Shot
The longer the coffee is brewed,
F
the more bitter substances and undesired aromas are released� This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible� For extra strong coffee, the appliance has therefore a special Aroma Double Shot function� When half the quantity has been prepared, it grinds and brews fresh coffee beans so that only the pleasant, aromatic scents are released�
The Aroma Double Shot function is not available for ristretto, espresso
F
macchiato, and when ground coffee is used�
en
Values for hot water:
70° C White tea 80° C Green tea 90° C Black tea Max Fruit tea
If no controls are activated for approx� 30 seconds, the appliance
F
will automatically exit the settings mode� The settings made will be automatically stored�
Two cups at once
Touch G to prepare two cups of the selected drink simultaneously� The setting is shown as text, e�g� “2 x Espresso”
● Touch G
very high O
2x
Espresso
on ^
● Place two cups left and right underneath the beverage outlet�
● Press C to start dispensing�
The selected drink is prepared and then dispensed into both cups�
Volume S
The volume differs depending on the type of drink and can be set in ml steps�
The volume dispensed can fluctuate depending on the quality of the milk�
F
Drink temperature Values for coffee drinks:
normal high very high
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
The drink is prepared in two stages (two grinding operations)�
F
Please wait until the process is completely finished�
Two cups at once cannot be dispensed for the settings
F
“Aroma Double Shot” or “ground cof fee”�
en
Preparation using coffee beans
The appliance must be ready for use�
● Place a cup underneath the beverage outlet�
● Turn the control ring and select Ristretto, “Espresso” or “Coffee”
The display shows the selected drink along with the preset values for the drink�
Y very strong
Coffee
R 160 ml off ^
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
● Press C to start dispensing�
The coffee is brewed and then dispensed into the cup�
very high O
43
Milk container
The milk container has been designed especially for use together with this fully automatic coffee machine� It is intended solely for use in the household and for storing milk in the refrigerator� The insulated container keeps milk cool for a number of hours�
Important: Remove cups or
glasses before opening the door
F
in case they fall�
Connecting the milk container or a milk carton:
● Open the appliance door�
● Remove the cover of the beverage outlet towards the front�
● Connect and x the milk tubes and connecting elements as illustrated�
Press C again to prematurely halt dispensing�
Preparation using milk
This fully automatic coffee machine has an integrated beverage outlet� This can be used to prepare coffee drinks with milk or also milk froth and warm milk�
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down before you touch it�
● Attach the cover rmly from the front on to the beverage outlet�
● Attach the suction pipe and insert into the milk container or a milk carton�
● Close the appliance door�
For optimal milk froth quality, use cold milk with a fat content of at least
F
1�5 % if possible�
CTL636E.. | 07/2014
44
Dried milk residues are difficult to remove, therefore always clean
F
(see the section “Cleaning the milk system”)�
Coffee drinks with milk
● Place a cup or glass underneath the beverage outlet�
● Turn the control ring and select
EspressoMacchiato”, “Cappuccino”, “Latte Macchiato” or “CaffeLatte”
The display shows the selected drink along with the preset values for this drink�
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
● Press C to start dispensing�
The milk is dispensed into the cup or glass
rst. Then the coffee is brewed and runs
into the cup or glass�
Press C again to stop the current step of the process prematurely�
Milk froth or warm milk
● Place a cup or glass underneath the beverage outlet�
● Turn the control ring and select “Milkfroth” or “Warm milk”�
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
● Press C to start dispensing�
Milk froth or warm milk is dispensed from the beverage outlet�
Press C again to prematurely halt the dispensing process�
en
Preparation using ground coffee
When using ground coffee, the setting for the strength of the coffee
F
and dispensing two cups at once is not available�
Important: Remove cups or
glasses before opening the door
F
in case they fall�
The appliance must be ready for use�
● Open the appliance door�
● Remove the ground coffee drawer. The removable drawer must be dry�
● Put in coffee powder (maximum 2 level
measuring spoons); do not press rmly.
Caution!
Do not use whole beans or instant
F
coffee�
● Replace the ground coffee drawer.
● Close the appliance door�
If coffee is not dispensed within 90 seconds, the brewing chamber
F
empties automatically to avoid an overflow� The appliance is then rinsed�
● Place a cup underneath the beverage outlet�
● Turn the control ring and select a coffee drink or a coffee drink with milk�
The display shows the selected drink, a measuring spoon and the preset values for this drink�
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
For coffee drinks with milk, please observe the instructions in the
F
section “Preparation using milk”�
en
● Press C to start dispensing� The coffee is brewed and then dispensed into the cup� When selecting coffee drinks
with milk, the milk is rst dispensed and
then the coffee brewed�
For another drink with ground coffee, repeat the procedure�
F
Dispensing hot water
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down before you touch it�
The appliance must be ready for use�
● Remove the milk tube from the milk
container�
● Remove any milk or coffee residue from
the outlet�
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet�
● Turn the control ring and select
“Hotwater”
45
Personalised drinks
Touch B to open the selection for personalised drinks� Up to 8 storage spaces can be used� Save your favourite drinks that are frequently dispensed here with all their settings�
Touch B to exit the menu without saving at any time�
F
Entering or changing drinks
● Touch B
The selection of memory locations appears�
● Turn the control ring to choose an empty memory location (empty glass) to make a new entry, change an occupied memory location, or delete a favourite drink�
● Select [ new ] at an empty memory loca- tion or [ Details ] at an occupied memory location�
MyCoffee3
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
● Press C to start dispensing�
● The message appears “Milk hose separated from milk container?”
● If still connected, remove the milk tube and touch [ Yes ] on the display�
Hot water ows out of the beverage outlet.
Press C again to prematurely halt the dispensing process�
] new
The menu for adjusting the drinks opens� The last drink dispensed is shown with the last settings selected�
● If you do not wish to save last drink dispensed, turn the control ring and select another drink�
● Touch each setting to be changed and turn the control ring to adjust the values as desired�
Other setting options appear depending on the selection�
● Touch [ Further details| Save ] to enter other settings�
For milk drinks, the mixing ratio of coffee and milk can be set�
F
CTL636E.. | 07/2014
46
● The settings can be stored under an indi- vidual name� Touch [ Name ]� The mask for entering the name opens�
Back to Details
Anna
● Turn the control ring and select a letter or a symbol�
● Touch [ Save letter ] to conrm the letter selected or [ Delete letter ] to delete it�
● Select other letters or symbols and
conrm.
● With [ Save ] the entry is adopted� The selection menu opens�
● Touch B to exit the menu�
Deleting a drink
● Touch B
● Turn the control ring and select the occupied memory location�
● Touch [ Details ] and [ Further details|
Save ].
Touch [ Delete beverage ] and then [ Delete ]
The memory location is again free�
Select a personalised drink and dispense
Touch B� The selection of memory locations opens�
● Turn the control ring and select the desired memory location�
● Place a cup or glass underneath the beverage outlet�
● Press C to start dispensing�
m
Delete
letter
letter
Adjusting the grind setting
This fully automatic coffee machine has an
Save
adjustable grinding unit� This enables the grinding level of the coffee to be individually
SaveName
changed�
● Open the appliance door�
● Slide the regulator to select the grinding
degree setting between nely ground
coffee V and coarsely ground coffee W
● Close the appliance door again�
For dark roast coffee beans, choose a finer grind, for lighter beans a
F
coarser grind�
Tip: Only make small changes to the grinding degree setting�
F
The new setting will not become apparent until after the second cup
F
of coffee�
If the display shows the message “Select a coarser degree of grinding”,
F
this means that the beans are being ground too finely� Adjust the grinding level to a coarser setting�
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect children against scalding and burns�
● Press and hold A for at least 4 seconds� Child-proof lock activated
briey appears on the display.
No further operation is now possible; only A can be pressed�
● To deactivate the child lock, press and hold A for at least 4 seconds�
Child-proof lock deactivated briey
appears on the display�
Menu
The menu is used for changing individual settings, accessing information and launching processes�
● Touch A to open the menu�
The different setting options will appear in the touch display and the current setting in the round information display�
Navigating through the menu:
By touching e�g� language the corre­sponding setting option is activated and highlighted red� Turn the control ring to enter the settings, e�g� “English”� By touching [ Next ], other setting options will appear�
Language
Water hardness
Switch off after
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch off automatically:
● Touch A� The menu opens�
● Touch [ Switch off after ], the eld is highlighted red�
● Turn the control ring and select “00h15m”
● Touch A[ Save ] and [ Do not save ] appears�
English
Illumination
Brightness
illumination
Next
47
● Touch [ Save ]� The setting is saved�
The drink selection appears on the display�
Press A to exit the menu at any time� If no entry is made within
F
approx� 30 seconds, the menu closes automatically and the settings are not saved�
The following settings can be made:
Language Set the desired language to show the display texts�
Water hardness Set this to the local water hardness� Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be selected� The preset water hardness is “4(very hard)”� The water hardness can, for example, be requested from your local water supplier�
It is important to set the water hard­ness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the descaling programme should be run�
Water filter
If a water lter is inserted, renewed or
removed, the setting “insert”, “replace” or “remove” must be made in the menu�
A water filter lessens limescale deposits, reduces impurities in water
F
and improves the coffee taste�
Water lters are available from retail
outlets or from customer services (see the section “Accessories”)�
Inserting or renewing a water lter: A new water lter must be rinsed before it
can be used�
● Turn the control ring to select either “insert” or “replace”
CTL636E.. | 07/2014
48
● Press the water lter rmly into the opening of the water tank�
● Fill the water tank with water up to the “max” mark�
● Remove the milk tube from the milk container and close the door�
Caution: Do not jam the tube when closing the door�
F
● Place a container with a capacity of 0�5 litre under the outlet �
● Press C
Water will now ow through the lter to
rinse it�
● Then empty the container�
The appliance is ready for use again�
Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for the change
F
filter display�
The lter is no longer effective when the
“Replace water filter– Press A” display appears, or at the latest after two months� It needs to be replaced for reasons of hygiene and to prevent a build-up of limescale (which could damage the appliance)�
● If a new lter is not inserted, select the setting [ remove ] and press C
The message “Remove filter, reinsert watertank, close door” appears�
en
If the appliance has not been used for a prolonged period (for example,
F
while you are on holiday), the existing filter should be rinsed before the first time the appliance is used again� To do this, simply dispense a cup of hot water�
Detailed information about the water lter
can be found in the manual supplied with
the lter.
Switch off after
To set how long the appliance should wait after the last drink was prepared before it automatically rinses and switches itself off� You can specify values from 15 minutes to 8 hours� The factory setting is 30 minutes�
Illumination
Setting the illumination of the beverage outlet� “on”, “when in use” or “off ” can be selected�
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the beverage outlet� “Level 1” to “Level 10” can be selected�
Brightness display
Setting the illumination lightness of display�
Key tones
Switch the signal tones on or off�
Clock displ.
Display option for time Off or Digital (on)� The setting for this can be changed in the Clock menu option�
If the appliance is switched off at the mains or there is a power failure,
F
the settings for the time will be lost�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Clock
Setting for the current time�
en
Transport protection
Service programme to prevent frost damage during transportation and storage� This programme completely empties the appliance�
● Empty the water tank and reinsert�
● If available remove the milk container and close the door�
The appliance automatically empties all its pipes�
● Empty the drip tray and re-insert�
Beverage info Display shows how many drinks have been prepared since its initial use�
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered�
● Touch [ Reset ] or [ Do not reset ] to either
conrm or interrupt.
Care and daily cleaning
49
● Always remove any limescale, residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately� It is possible for corrosion to form underneath such deposits�
New sponge cloths may contain salts� Salts can cause rust film on
F
stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use�
● Open the door, pull the drip tray forward and remove the coffee grounds container�
● Empty, clean and dry them both�
Important: The drip tray and the coffee grounds container should be
F
emptied and cleaned every day to prevent the formation of mould�
● Remove the ground coffee drawer, clean under running water and dry well�
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in
E
water� Do not steam-clean the appliance�
● Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth�
● Clean the control panel using a micro-
bre cloth.
● Do not use any cleaning agents containing alcohol or spirits�
● Do not use abrasive cloths or cleaning agents�
● Wipe and dry the inside of the appliance (support, drip tray and the ground coffee drawer) and collecting tray�
● Replace the dried parts, e.g. the ground coffee drawer�
Do not put the following parts in the dishwasher:
L
Accessory drawer, water tank, lid of the water tank, beverage outlet cover, bean container, lid of the bean container, metal connecting element, ground coffee drawer, protective cover of the brewing unit and the milk container�
CTL636E.. | 07/2014
50
The following parts may be cleaned in the dishwasher:
M
Drip tray, collecting tray, drip shelf, coffee grounds container, milk tubes, individual parts of the beverage outlet, measuring spoon and individual parts of the milk container lid�
If the appliance is cold when switched on, or if it is switched off
F
after dispensing coffee, it rinses automatically� The system is there­fore self-cleaning�
Important: If the appliance is not used for a lengthy period (e�g� while
F
you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system, the ground coffee drawer and the brewing unit before use�
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink�
en
Rinsing the milk system
● Touch E
● Touch [ Rinse milk system ] to select the programme�
● Open the door and remove the milk tube from the milk container�
● Fix the connecting element on the right of the beverage outlet with the magnet�
● Close the door� Be careful not to jam the milk tube�
● Place an empty glass under the beverage outlet and put the end of the milk tube into it�
● Press C
The milk system is rinsed with water�
● Then empty the glass and wipe the milk tube�
● Touch E to exit the programme�
Tip: For particularly thorough cleaning, the milk system can
F
be additionally rinsed with water
(see the section “Rinsing the milk
system”)�
Important: Clean the milk system manually every week and, if
F
required, also more often (see the section “Cleaning the milk system manually”)�
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down before you touch it�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
● Push the beverage outlet down completely and pull the cover forward to remove�
● Press the snap lever to the left of the beverage outlet downwards and pull the beverage outlet forward�
L M
en
● Remove the milk tube. Dismantle the top and bottom sections of the beverage outlet�
● Separate the milk tubes, connecting element and suction pipe�
● Clean the individual parts with a deter- gent solution and a soft cloth�
● Rinse all parts with clean water and dry them�
All parts of the milk system can also be put in the dishwasher�
M
● Put the individual parts back together again�
51
Attach the beverage outlet directly from
the front rmly to the three connections.
● Replace the cover.
Cleaning the milk container
For reasons of hygiene, the milk container should be cleaned regularly� Only the individual parts of the lid are suitable for being cleaned in the dishwasher� Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent�
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide) In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning�
● Open the appliance door�
● Use the mains switch J to switch off the appliance completely�
● Remove the protective cover of the brewing unit�
● Remove the coffee grounds container.
● Slide the red latch on the brewing unit all the way to the left j
● Press the eject lever right down� The brewing unit will be released�
● Take hold of the brewing unit by the recessed grips and carefully remove it�
CTL636E.. | 07/2014
52
● Remove the cover of the brewing unit and clean thoroughly under running water�
● Clean the strainer of the brewing unit thoroughly under the water jet�
en
● Press the eject lever right up and push the red latch right over to the right to k
● Insert the coffee grounds container�
● Replace the protective cover.
● Close the appliance door�
Service programmes
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the display at certain intervals, either
“Start descaling programme!” or “Start cleaning programme!” or “Start Calc‘nClean programme!”
The unit should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme� Alternatively, the two processes Descale and Clean can be carried out together using the calc’nClean function (see the section “Calc‘nClean”)� Failure to carry out the service programme according to the instruc­tions may damage the appliance�
Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in
L
the dishwasher�
● Clean the inside of the appliance thor- oughly with a moist cloth, removing any coffee residues�
● Leave the brewing unit and the inside of the appliance to dry�
● Replace the cover on the brewing unit and then push the brewing unit back into the appliance until it clicks into place�
Important: The red latch must be right over at the left at j before
F
replacing (see diagram E)�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
To display how many beverages can still be prepared before one of the service programmes needs to be run, proceed as follows:
● Touch E The service programmes appear� The counter, e�g� “Clean after approx. 28 cups” provides information on when to perform the respective programme next�
Caution!
For each of the service programmes,
A
use descaling and cleaning agents as described in the instructions� Never interrupt a service programme� Do not drink liquids! Never use vinegar, citric acid or any vinegar-based or citric acid-based agents� Never place descaling tablets or other descaling materials in the coffee drawer!
en
Important: Before starting each service program
F
(Descale, Clean or Calc’nClean) remove the brewing unit, clean as instructed and replace it� Be careful not to jam the milk tube when closing the door� After completion of each service programme, wipe the appliance immediately with a soft, damp cloth to remove any residues from the descaling and cleaning solution� It is possible for corrosion to form under­neath such deposits� New sponge cloths may contain salts� Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use� Clean the beverage outlet, milk tubes and connecting piece thoroughly�
Specially developed, suitable descaling and cleaning tablets are
F
available from retail outlets or from customer services (see the section “Accessories”)�
Descaling
Takes about 21 minutes�
● Touch E
● Touch [ Descale ] to select the programme�
● The display indicates the progress of the programme�
● Empty drip trays and replace�
● Remove the water lter (if there is one) and press C
● Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0�5 l” mark and then dissolve one Bosch descaling tablet TCZ8002 in it� For the TCZ6002 you should always dissolve two tablets�
If there is not enough descaling solu­tion in the water tank, you will be asked
F
to do the following� Refill using uncar- bonated water and press C again�
● Remove the milk tube from the milk
container and x the connecting part to
the right side of the beverage outlet with the magnet�
● Close the appliance door�
● Place a container with a capacity of 0�5 litre under the beverage outlet�
● Put the end of the milk tube into the container�
● Press C� The descaling programme will now run for about 19 minutes�
● Remove the container and press C�
● Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
● Fill the tank with fresh water up to the “max” indicator�
● Replace the water tank and close the door.
● Place the container underneath the beverage outlet again�
● Put the end of the milk tube into the container�
● Press C� The descaling programme will now run for about 2 minutes and rinse the appliance�
● Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door�
● Press C. The appliance has nished descaling and is ready for use again�
● Touch E to exit the program�
Cleaning
Takes about 5 minutes�
● Touch E
● Touch [ Clean ] to select the programme�
● The display indicates the progress of the programme�
● Clean the beverage outlet and replace, empty the drip trays and replace�
● Open the ground coffee drawer, drop in a cleaning tablet and close the coffee drawer again�
CTL636E.. | 07/2014
53
54
● Close the appliance door�
● Place a container with a capacity of 0�5 litre under the beverage outlet�
● Press C� The cleaning programme will now run for about 5 minutes�
● Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door�
● Press C. The appliance has nished cleaning and is ready for use again�
● Touch E to exit the program�
Calc‘nClean
Takes about 26 minutes� Calc’nClean combines the functions Descale and Clean� If both programmes are due to be carried out close together, the fully automatic coffee machine will automat­ically suggest this service programme�
● Touch E
● Touch [ Calc'nClean ] to select the programme�
● The display indicates the progress of the programme�
● Clean the beverage outlet and replace, empty the drip trays and replace�
● Open the ground coffee drawer, drop in a cleaning tablet and close the coffee drawer again�
● Remove the water lter (if there is one) and press C
● Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0�5 l” mark and then dissolve one Bosch descaling tablet TCZ8002 in it� For the TCZ6002 you should always dissolve two tablets�
If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be
F
asked to do the following� Refill using uncarbonated water and press C again�
● Remove the milk tube from the milk
container and x the connecting part to
the right side of the beverage outlet with the magnet�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
● Close the appliance door�
● Place a container with a capacity of 0�5 litre under the beverage outlet�
● Put the end of the milk tube into the container�
● Press C
The programme will now run for about 19 minutes�
● Remove the container and press C�
● Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
● Fill the tank with fresh water up to the “max” indicator�
● Replace the water tank and close the door�
● Place the container underneath the beverage outlet again�
● Put the end of the milk tube into the container�
● Press C
The programme will now run for about 7 minutes and rinse the appliance�
● Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door�
● Press C� The appliance is descaled, cleaned and ready for use again�
● Touch E to exit the program�
Special rinsing
Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
F
instance by a power failure, please proceed according to the information on the display:
● Rinse the water tank and rell it with fresh water up to the “max” mark�
● Press C� The programme will now run for about 2 minutes and rinse the appliance�
● Empty the drip trays, replace and close the appliance door� The appliance is ready for use again�
● Touch E to exit the program�
en
en
Tips on energy saving
● Press I to switch the appliance to “energy saving mode”� The appliances uses very little power when in “energy saving mode”, but monitors all safety-rel­evant functions so as to avoid damage�
● In the menu under “Switch off after”, set the automatic switch off period to 15 minutes�
● Reduce the brightness of the display and the illumination in the menu to save energy�
● If possible, do not interrupt the dispensing of coffee or milk froth� Stopping a process prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly�
● Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale� Limescale residues cause higher energy consumption�
Frost protection
To prevent frost damage during transport and storage, completely empty the appli­ance beforehand (see the section “Menu – Transport protection”)�
Storing accessories
55
Accessories
The following accessories are available from retailers or from customer service:
Accessories Order number
Retail /
Customer service Cleaning tablets TCZ6001 / 00310575 Descaling tablets TCZ8002 / 00576694 Water lter TCZ7003 / 00575491
Care set TCZ8004 / 00576331 Milk container with
“FreshLock” lid
Disposal
Dispose of packaging in an environmen­tally-friendly manner� This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE)� The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU� Please ask your specialist retailer about current disposal facilities�
TCZ8009N /
00576165
J
The fully automatic coffee machine has a special accessory drawer for storing the Quick reference guide and the accessories in the appliance�
● Put the measuring spoon and the water
lter into the accessory drawer.
● Put the Quick Reference Guide into the special support at the front of the acces­sory drawer�
● The long suction pipe can be stored in the holder on the inside of the door�
● The connecting element can be xed to the magnetic holder above the ground coffee drawer�
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold� Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased� The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee�
Changes reserved�
CTL636E.. | 07/2014
56
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Strongly uctuating coffee
or milk froth quality (e�g�
uctuation in quantity or milk
froth spraying)�
Drinks cannot be dispensed� Beverage outlet or one of the
The drink runs out at the entire outlet during dispensing�
Too little milk froth, none at all, or the milk system is not taking in any milk�
The personally selected volume is not reached� Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely�
Hot water milky or tastes of coffee�
Coffee has no “crema”� Unsuitable type of coffee� Use a type of coffee with a
Build-up of limescale in the appliance�
The suction pipe is blocked� Clean the suction pipe�
3 connections are blocked� Lower part of the beverage
outlet is missing�
Build-up of limescale in the appliance�
Beverage outlet or one of the 3 connections are blocked�
Milk not suitable for foaming� Do not use milk that has
Beverage outlet or the milk tubes are not correctly assembled�
The suction pipe is blocked� Clean the suction pipe�
Coffee is ground too nely. Preground coffee is too ne.
Heavy build-up of limescale in the appliance�
Milk tube has not been removed�
Milk or coffee residue in the beverage outlet�
The beans are no longer fresh� Use fresh beans� The grinding level is not
suitable for the beans�
Descale the appliance according to the instructions, see the section “Service programmes”�
Clean the beverage outlet and the connections�
Attach the lower part, see the section “Cleaning the milk system”�
Descale the appliance according to the instructions, see the section “Service programmes”�
Clean the beverage outlet and the connections�
already been boiled� Use cold milk with a fat content of at least 1�5%�
Moisten the individual parts and put them together again�
Adjust the grinding level to a coarser setting� Use a coarser ground coffee�
Descale the appliance according to the instructions, see the section “Service programmes”�
Remove the milk tube from
the milk container� Clean the beverage outlet�
higher proportion of robusta beans�
Adjust the grinding unit to a
ner setting.
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Problem Cause Solution
Coffee is too “acidic”� The grinding level is too
coarse� Preground coffee is too coarse�
Adjust the grinding unit to
a ner setting. Use a ner
ground coffee�
Unsuitable type of coffee� Change the type of coffee�
Coffee is too “bitter”� Coffee is ground too nely.
Preground coffee is too ne.
Adjust the grinding level to a coarser setting� Use a coarser ground coffee�
Unsuitable type of coffee� Change the type of coffee�
Coffee tastes burnt� The brewing temperature is
too high�
Reduce the temperature,
see the section “Drink adjustment”�
Coffee is ground too nely. Preground coffee is too ne.
Adjust the grinding level to a coarser setting� Use a coarser ground coffee�
Unsuitable type of coffee� Change the type of coffee�
Coffee is too “weak”� Coffee strength selected is
too weak�
Raise the strength of the
coffee, see the section “Drink adjustment”�
Ground coffee jammed in the coffee drawer�
Remove the ground coffee
drawer, clean and dry thoroughly�
Ground coffee sticks in the coffee drawer�
Ground coffee sticks together� Do not press the ground
coffee rmly into the coffee
drawer�
Coffee drawer is damp� Remove the ground coffee
drawer, clean and dry thoroughly�
The water lter does not
stay in position in the water tank�
Bean container sticks when inserting�
The coffee grounds are not compact and are too wet�
The water lter is not mounted
correctly�
There are beans in the housing�
The grinding setting is too ne
or too coarse, or not enough ground coffee has been used�
Firmly press the water lter
straight down into the tank connection�
Remove the beans.
Adjust the grinding unit to
a coarser or ner setting,
or use 2 level measuring spoons of ground coffee�
57
CTL636E.. | 07/2014
58
Problem Cause Solution
Grinding level adjustment is stiff�
Too many beans in the grinding unit�
Dispensing a drink from coffee beans� Only make any subsequent changes to the grinding level in small steps�
Brewing unit cannot be inserted�
Brewing unit is in the wrong position�
Insert the brewing unit according to the instructions, see the section “Cleaning the brewing unit”�
Brewing unit is locked� Unlock the brewing unit, see
the section “Cleaning the brewing unit”�
Protective cover of the brewing unit cannot be prop­erly attached�
Display screen shows
12:00
Brewing unit is not locked� Lock the brewing unit, see
the section “Cleaning the brewing unit”�
Power failure or appliance switched off at mains�
Re-enter values; do not
switch the appliance off at the mains or select the off option in the Clock displ� menu�
Display shows Milk container connected? despite connected milk container�
Container is outside the range of the sensor�
Material e�g� milk carton is not recognised�
Position the container at the right edge�
Conrm the display request
with Yes or use the enclosed milk container�
Display shows, for example:
Fault: E0510
Display shows
“Fill bean container”
although the container is already full, or the grinder is not grinding any beans�
Display shows
Clean brewing unit
The appliance has a fault� Proceed according to the
display screen�
Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily)�
Gently tap the bean container� Possibly change the type of coffee� When the bean container is empty,
wipe it with a dry cloth� Brewing unit is soiled� Clean the brewing unit� Too much ground coffee in the
brewing unit�
Clean the brewing unit� Do
not place more than two level
measuring spoons of ground
coffee in the drawer� The mechanism of the
brewing unit is stiff�
Clean the brewing unit, see
the section “Care and daily
cleaning”�
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Problem Cause Solution
Display shows
“Refill with still water or remove filter”
Display shows
Empty drip trays
despite them being empty� Display screen reads
Insertdrip trays even though drip tray in use�
Water dripped onto the inner
oor of the appliance when
the drip tray was removed� Display shows
“EXXX please press on/off
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly Carbonated water in the water
tank� Float is stuck in the water
tank�
New water lter not rinsed
according to instructions, or
water lter used or defective.
Air in the water lter. Dip the water lter into water
Drip tray is soiled and wet� Clean and dry the drip tray
Inside of appliance (tray holder) dirty�
Drip tray was removed too soon�
Appliance is too warm� Leave the appliance to
Dirty brewing unit� Clean the brewing unit�
Fill the water tank with fresh
tap water�
Remove the tank and clean
thoroughly�
Rinse the water lter
according to the instructions
and then switch on, or use
a new water lter.
until no more air bubbles
escape, replace the lter.
thoroughly�
Clean the inside�
Wait a few seconds after
the last drink was dispensed
before removing the drip tray�
cool down�
59
Technical specications
Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz Heater wattage 1600 W Maximum static pump pressure 19 bar Maximum water tank capacity (without lter) 2�4 l Maximum capacity of the coffee bean container 500 g Length of power cable 1�7 m Dimensions (H x B x D) 455 x 495 x 375 mm Weight, empty 19-20 kg Type of grinding unit Ceramic
CTL636E.. | 07/2014
60
Sommaire
Consignes de sécurité ������������������������������62 Vue d’ensemble ����������������������������������������64 Éléments de commande ��������������������������� 65 Mise en service�����������������������������������������66 Bandeau de commande ���������������������������67 Préparation de boissons ��������������������������� 68 Préparation avec du café en grains ���������� 71 Préparation de boissons à base de lait ����71 Préparation avec du café moulu ��������������� 72 Préparation d’eau chaude ������������������������73 Boissons personnalisées �������������������������� 74 Réglage du degré de mouture ������������������ 75 Sécurité enfants����������������������������������������75 Menu���������������������������������������������������������75 Entretien et nettoyage quotidiens ������������� 78 Programmes de maintenance ������������������82 Conseils pour économiser l’énergie ���������84 Protection contre le gel �����������������������������85 Rangement des accessoires ��������������������85 Accessoires ����������������������������������������������85 Mise au rebut ��������������������������������������������85 Garantie ����������������������������������������������������85 Dépannage de problèmes simples ����������� 86 Données techniques ��������������������������������� 90
fr
Contenu de l’emballage
(Voir image A sur les pages dépliantes)
a Machine à espresso automatique b Mode d’emploi c Instructions relatives au ltre d Instructions de montage e Cordon d’alimentation secteur f Équerre de montage g Entretoises h 5 vis de xation (argent) i 2 vis de xation (longues/noires) j 2 vis de xation (courtes/noires) k 1 douille (noire) l 2 douilles (blanches) m Notice succincte n Cuillère-dose o Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
p Filtre à eau q Tuyau à lait (set) r Réservoir à lait s Tube d’aspiration
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Toutes nos félicitations...
��� pour l’achat de cette machine à espresso automatique ! Vous venez d’acheter un appareil électroménager aussi haut de gamme que moderne� Celui-ci allie en effet une technique novatrice, un grand nombre de fonctions différentes et un grand confort d’utilisation� Grâce à lui, vous pouvez très facilement et rapidement préparer de délicieuses boissons chaudes – qu’il s’agisse d’un espresso au goût corsé, d’un cappuccino bien crémeux, d’un latte macchiato ou d’un café au lait digestes ou tout simplement d’une tasse de café tradi­tionnel� Cet appareil vous offre également de nombreuses possibilités pour adapter ces boissons à votre goût personnel� Pour pouvoir utiliser votre machine à
espresso automatique de manière able
et sûre et découvrir toutes ses possibilités et fonctions, nous vous recommandons de vous familiariser avec ses différents compo-
sants, ses fonctions, ses afchages et ses
éléments de commande� Ce mode d’emploi devrait vous y aider� Prenez donc le temps nécessaire pour le lire avant de mettre la machine en service�
61
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent mode d’emploi peuvent être dépliées� Vous y trou­verez les illustrations de la machine avec les numéros auxquels il est fait constam­ment référence dans ce mode d’emploi� Exemple : unité de percolation (15)
Les symboles et les messages afchés
sur l’écran sont également représentés de manière distincte dans ce mode d’emploi� Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles afchés ou
apposés sur l’appareil�
Messages apparaissant à l’écran :
« Expresso »
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte où vous retrouverez rapidement les fonc­tions essentielles� Vous pouvez la ranger dans le tiroir à accessoires de la machine�
CTL636E.. | 07/2014
62
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces, bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre résidence de type similaire.
A Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données
indiquées sur la plaque signalétique. A n d’éviter tous les risques,
l’appareil ne doit être réparé que par notre Service après-vente� Si le cordon d‘alimentation secteur de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un câble de raccordement spéci que qui
est disponible auprès de notre service après-vente�
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent� Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil� Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil� Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
63
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher
immédiatement la  che secteur ou couper la tension du réseau.
L’appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une
in uence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs
cardiaques ou les pompes à insuline� Merci aux porteurs d’ implants électroniques de respecter une distance d’au moins 10 cm entre eux et l’avant de l’appareil�
A Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages�
Ranger les petites pièces de manière sûre, elles pourraient
être avalées�
A Risque de blessure !
Ne pas mettre les doigts dans le moulin� Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la porte�
A Risque de brûlure !
La buse d‘écoulement est brûlante� Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher�
CTL636E.. | 07/2014
64
Vue d’ensemble
(Voir images B à E sur les pages dépliantes)
1 Porte de l’appareil
a) Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b) Égouttoir
2 Bandeau de commande
(voir page suivante)
a) Anneau de commande b) Écran d’information c) Écran tactile (à gauche et à droite)
3 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
a) Couvercle
4 Système à lait
a) Levier d’encliquetage b) Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c) Tuyau à lait (2 unités) d) Pièce de liaison en métal
(pour support magnétique)
5 Interrupteur principal J
( alimentation électrique)
6 Tiroir à accessoires
(pour notice succincte et accessoires)
a) Notice succincte b) Cuillère-dose c) Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
d) Filtre à eau
7 Réservoir d’eau amovible
a) Couvercle du réservoir d’eau
8 Réservoir pour café en grains amovible
a) Couvercle du réservoir pour
café en grains
9 Coulisse de réglage de la
nesse de mouture
10 Support magnétique
(pour pièce de liaison)
11 Tiroir à café amovible
(café en poudre/pastille de nettoyage)
12 Support (pour le tuyau à lait) 13 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
14 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle 15 Levier d’éjection 16 Bac collecteur
a) Tiroir à marc de café 17 Réservoir de récupération 18 Support (pour tube d’aspiration)
a) Tube d’aspiration 19 Plaque signalétique (n° E� ; FD) 20 Surface de rangement avec sonde
(pour le réservoir à lait)
21 Réservoir à lait
a) Réservoir en acier inoxydable
b) Couvercle de la partie inférieure
c) Couvercle de la partie supérieure
Pour de plus amples informations concernant l’appareil, pour savoir par
F
exemple comment modifier l’angle d’ouverture de la porte, consulter les instructions de montage ci-jointes�
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout en mettant à votre disposition une grande diversité de fonctions, la machine utilise un guidage par menu aisément compréhen­sible� Ce guidage vous permet de sélec­tionner, en quelques étapes seulement, ce que vous désirez parmi un grand nombre de possibilités�
Interrupteur principal J
L’interrupteur électrique J (pour y accéder, ouvrir la porte) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors tension (coupure de l’alimentation électrique)�
Impor tant : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que
F
la machine fonctionne� Ne couper l’alimentation que lorsque la machine
est en mode Eco, an que le rinçage
automatique ait été effectué�
Bandeau de commande (champ tactile)
Impor tant : cette notice d’instruc-
tions décrit différents modèles� Sur
F
certains modèles, I et C sont des éléments de l’écran tactile�
I on/off Actionner I permet de mettre en marche l’appareil ou de le mettre en mode Eco� La machine effectue ce faisant un rinçage automatique�
La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants :
● elle est encore chaude au moment de la mise en marche�
● aucune tasse de café n’a été préparée avant d’éteindre la machine�
L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles permettant la sélection des boissons apparaissent à l’écran�
65
C start/stop
Appuyer sur C pour lancer la préparation d’une boisson ou effectuer un programme de maintenance� Appuyer à nouveau sur C pendant la préparation de la boisson pour stopper la distribution en cours�
Le bandeau de commande comporte quatre champs de menu qui peuvent être activés en les touchant� Le champ de menu actif s’allume en rouge�
m m s’allume dès que
l’appareil est en service� Il est possible de sélectionner des boissons et de lancer la
préparation ou de modier les réglages
concernant les boissons�
B MyCoffee Appuyer sur B vous permet d’accéder à la sélection « Préparation de boisson personnalisée »� Les réglages personna­lisés pour les boissons à base de café peuvent être mémorisés et réutilisés (voir chapitre « Boissons personnalisées »)�
A Menu Appuyer sur A pour accéder au menu� Grâce au menu, il est possible d’effectuer des réglages ou de consulter certaines informations (voir chapitre « Menu »)�
E Service
Appuyer sur E pour accéder à la sélec­tion des programmes de maintenance� Effectuer le programme souhaité, comme décrit au chapitre « Programmes de maintenance »�
Appuyer une nouvelle fois sur A, E ou B permet de quitter le
F
menu respectif�
CTL636E.. | 07/2014
66
Anneau de commande
Tourner l’anneau de commande pour navi-
guer dans les menus afchés à l’écran ou modier des paramètres.
Écran d’information
L’écran rond afche la boisson sélec­tionnée, les réglages ou des informations�
Écran tactile (à gauche et à droite) En fonction du réglage, les deux écrans
tactiles afchent différents champs. Appuyer
sur un champ pour l’activer pour effectuer
des réglages ou modier les valeurs.
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon­dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et uniquement du café en grains torréé (de préférence des mélanges pour expresso ou percolateur)� Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation�
L’appareil doit être monté correcte­ment, c’est-à-dire conformément aux
A
instructions de montage jointes, et être raccordé au secteur avant de pouvoir être mis en marche et utilisé�
Mise en service de l’appareil
● Retirer les lms de protection.
Impor tant : utiliser l’appareil unique­ment dans une pièce à l’abri du
F
gel� Si l’appareil a été transporté ou entreposé à des températures infé­rieures à 0 °C, attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service�
● Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la poignée encastrée�
● Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le remplir avec de l’eau fraîche et froide jusqu’au repère « max� »�
● Remettre le réservoir d’eau dans l’appa- reil jusqu’en butée�
● Sortir maintenant le réservoir pour café en grains, le remplir de grains de café et le remettre en place�
● Commuter l’interrupteur principal sur i et refermer la porte de l’appareil�
L’appareil lance le nettoyage et chauffe� Le bandeau de commande est activé� Le message « Langue » apparaît�
● Faire tourner l’anneau de commande avec le doigt, sélectionner la langue souhaitée et actionner le champ [ Duretéde l’eau ]
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire� L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4� Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, veuillez régler la dureté de l’eau au niveau 3� Vous pouvez aussi vous renseigner sur la dureté de l’eau auprès de votre compagnie locale de distribution d’eau�
● La bandelette jointe sert à déterminer la dureté de l’eau� Plonger brièvement la bandelette de test dans l’eau et lire le résultat qui apparaît au bout de 1 minute�
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne (°dH)
1 2 3 4
1-7 8-14 15-21 22-30
France (°fH)
1-13 14-25 26-38 39-54
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
● Faire tourner l’anneau de commande avec le doigt et régler la dureté de l’eau mesurée�
● Appuyer sur [ Achever les réglages ] Les réglages sont enregistrés�
L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles des boissons apparaissent à l’écran et que m s’allume�
À chaque préparation de boisson, le venti­lateur intégré se met en marche et s’arrête après quelques minutes�
La première boisson préparée lors de la première utilisation de la machine, après la réalisation d’un programme de maintenance ou après une longue période d’immobilisa­tion, n’a pas encore atteint son plein arôme� Il ne faut donc pas la boire�
Une fois la mise en service de la machine à espresso automatique effectuée, la
présence d’une mousse dense et ne sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé plusieurs tasses�
La machine à espresso automatique est programmée en usine avec
F
des réglages standard de façon à fonctionner de manière optimale� Après écoulement de la durée sélec­tionnée, l’appareil se met automati­quement en mode Eco et effectue un rinçage (la durée est réglable, voir la section « Éteindre après » dans le chapitre « Menu »)�
L’appareil est équipé d’une sonde� Si un réservoir à lait se trouve dans
F
la machine, un affichage corres­pondant apparaît à l’écran lors de la commutation en mode Eco� Si du lait se trouve encore dans le réservoir, le conserver au réfrigérateur�
Bandeau de commande
L’écran permet d’afcher des information
ou, par activation de l’écran tactile et de l’anneau de commande, d’effectuer des réglages�
67
Mise hors tension de l’appareil
● Appuyer sur I
L’appareil effectue un rinçage et retourne en mode Eco�
Exception : si l’appareil n’a été utilisé que pour préparer de l’eau chaude, il se met hors tension sans rinçage�
● Pour mettre l’appareil complètement hors tension, ouvrir la porte et commuter l’interrupteur principal en position h
Impor tant : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que la
F
machine fonctionne� Mettre l’appareil hors service uniquement lorsqu’il se trouve en mode Eco, afin qu’il puisse effectuer un rinçage automatique�
Afchage
Le champ de commande afche non
seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, mais aussi des messages concernant l’état de fonctionnement�
p� ex� Sélection de la boisson
Y Très fort
Ristretto
R 25 ml éteinte ^
p� ex� Informations
Réservoir d‘eau presque vide
CTL636E.. | 07/2014
haute O
68
Les informations disparaissent après manipulation de l’appareil ou après un bref instant� Les informations restent cependant af­chées sur l’écran d’information sous forme d’un petit symbole�
a
Bac à café presque vide
b
Réservoir d'eau presque vide
c
Remplacer le filtre à eau Programme de nettoyage
d
nécessaire Programme de détartrage
e
nécessaire
f
Programme calc’nClean nécessaire
Invitations à agir
Remplir le réservoir d’eau
Une fois que les actions nécessaires (comme le remplissage du réser-
F
voir d’eau) ont été effectuées, les messages correspondants ainsi que le symbole disparaissent de l’écran�
fr
Préparation de boissons
Cette machine à espresso automatique fonctionne aussi bien avec du café en grains qu’avec du café moulu (pas de café soluble)� Lorsque la machine est utilisée avec du café en grains, celle-ci moud le grain avant chaque préparation� Utiliser de préférence des mélanges de grains adaptés aux machines à espresso ou aux percolateurs� Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou les congeler� Les grains peuvent être moulus même s’ils sont congelés�
Impor tant : remplir chaque jour le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche,
F
froide et sans gaz carbonique� Pour que l’appareil puisse fonctionner correctement, le réservoir doit
toujours contenir sufsamment d’eau.
Conseil : préchauffer la (les) tasse(s), en particulier les tasses
F
épaisses pour espresso, avec de l’eau chaude par exemple�
Commande
La navigation s’effectue par activation des textes et symboles dans le champ de commande en combinaison avec une rota­tion de l’anneau de commande (exemple, voir chapitre « Adaptation des boissons »)� À l’activation des écrans tactiles retentit un signal acoustique� Le signal sonore peut être activé ou désactivé (voir la section « Bip touches » du chapitre « Menu »)�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes (voir les
F
chapitres « Aroma Double Shot » et « Deux tasses à la fois »)� Attendre que l’opération soit entièrement terminée�
Sélection de la boisson
Il est possible de sélectionner diffé­rentes boissons en tournant l’anneau de commande : Le symbole et la désignation de la boisson sélectionnée s’afchent sur l’écran d’infor­mation au centre�
fr
Les valeurs réglées actuellement, p� ex� pour l’intensité et la température du café,
sont afchées sur les écrans tactiles à
gauche et à droite�
Y Très fort
Ristretto
R 25 ml éteinte ^
haute O
Les boissons suivantes peuvent être sélectionnées :
Ristretto
Expresso
Expresso Macchiato Café Cappuccino Latte Macchiato Café au lait Mousse lait Lait chaud Eau chaude
La boisson sélectionnée peut être préparée avec les valeurs préréglées ou être adaptée préalablement au goût individuel de l’utilisateur�
69
● Appuyer sur le champ, p� ex� H pour l’activer, H s’allume en rouge�
Y Intensité
Normal Intensité
R 130 ml
● Tourner l’anneau de commande et régler l’intensité du café souhaitée sur l’écran d’information au centre, p� ex� sur « Trèsfort »
Y Intensité
Très fort Intensité
R 130 ml
● Appuyer sur le champ F
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner la quantité de café souhaitée, p� ex� « 160 ml »
Adaptation des boissons
En appuyant sur un des champs afchées
sur l’écran tactile, p� ex� H, le champ est activé, H devient rouge�
Il est possible de modier le réglage en
tournant l’anneau de commande� Appuyer de nouveau sur le champ H pour mémo­riser le réglage�
Exemple :
Les valeurs pour une tasse de « Café »
peuvent être modiées de la manière
suivante :
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner « Café »
Y Normal
Café
R 130 ml éteinte ^
haute O
Y Très fort
160 ml Quantité
R Quantité
● Appuyer sur le champ D
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner la température souhaitée, p� ex�
« trèshaute »
Température O
très haute Température
^
éteinte
CTL636E.. | 07/2014
70
● Les réglages effectués sont mémorisés en appuyant sur le champ actif ou par lancement de la préparation de la boisson�
Y Très fort
Café
R 160 ml éteinte ^
Les possibilités de réglage varient selon les boissons� Alors que pour
F
les boissons à base de café, il est possible de régler p� ex� l’intensité du café, la température et la quantité de café, il n’est réglable, pour le lait, que la contenance�
Les réglages suivants sont possibles :
Intensité du café
Très doux Doux Normal Fort Très fort DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure long-
F
temps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés� Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste� Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, la machine dispose d’une fonction spéciale appelée Aroma Double Shot� La machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis moud de nouveau du café et effectue une nouvelle percolation pour obtenir uniquement les arômes parfumés et digestes du café�
très haute O
fr
La fonction Aroma Double Shot n’est pas disponible pour la prépa-
F
ration d’un ristretto, d’un espresso macchiato et d’un café préparé à partir de café moulu�
Quantité de remplissage S
La quantité de remplissage varie en fonc­tion du type de boisson et peut être réglée par pas de 1 ml�
La quantité peut également varier en fonction de la qualité du lait�
F
Température de la boisson
Valeurs pour les boissons à base de café :
normale haute très haute
Valeurs pour l’eau chaude :
70° C Thé blanc 80° C Thé vert 90° C Thé noir Max Tisane fruitée
Si aucune action n’est effectuée pendant env� 30 secondes, la
F
machine quitte automatiquement le mode de réglage� Les réglages effectués sont mémorisés automatiquement�
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer simulta­nément deux tasses de la boisson sélec-
tionnée. Le réglage est afché par un texte,
p� ex� « 2x Expresso »
● Appuyer sur G
très haute O
2x
Expresso
allumée ^
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
● Placer deux tasses, une à gauche et une à droite, sous la buse d’écoulement�
● Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La boisson choisie est préparée et s’écoule ensuite dans les deux tasses�
La boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture)�
F
Attendre que l’opération soit entièrement terminée�
La préparation de deux tasses à la fois n’est pas possible avec les
F
réglages « Aroma Double Shot » et « Café moulu »�
Préparation avec du café en grains
La machine doit être prête à fonctionner�
● Placer une tasse sous la buse d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou « Café »�
Les écrans afchent la boisson sélec­tionnée ainsi que les valeurs préréglées pour cette boisson�
Y Très fort
Café
R 160 ml éteinte ^
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
très haute O
71
Préparation de boissons à base de lait
Cette machine à espresso automatique possède une buse d’écoulement intégrée� Celle-ci vous permet de préparer des bois­sons à base de lait, de la mousse de lait ainsi que du lait chaud�
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher�
Réservoir à lait
Le réservoir à lait est conçu spécialement pour être utilisé en combinaison avec cette machine à espresso automatique� Destiné uniquement à être utilisé dans les ménages privés, il sert à conserver le lait au réfrigérateur� Le récipient isolant maintient le lait froid à température pendant quelques heures�
Impor tant : Retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
F
risquent sinon de chuter�
Pour raccorder le réservoir à lait ou une brique de lait :
● Ouvrir la porte de l’appareil�
● Retirer le couvercle de la buse d’écoule- ment en le tirant vers l’avant�
● Raccorder et xer les tuyaux à lait et la pièce de liaison comme représenté sur l’illustration�
● Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse�
Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours�
● Remettre le couvercle de la buse d’écou- lement en place�
CTL636E.. | 07/2014
72
● Raccorder le tube d'aspiration et l'intro- duire dans le réservoir à lait ou un carton de lait�
● Fermer la porte de l’appareil�
Pour obtenir une mousse de lait optimale, utiliser de préférence du
F
lait froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %�
Une fois secs, les résidus de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc
F
impératif de les éliminer rapide­ment (voir chapitre « Nettoyage du système à lait »)�
Boissons à base de café et de lait
● Placer la tasse ou le verre en dessous de la buse d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et sélectionner « Expresso Macchiato »,
«  Cappuccino », « Latte Macchiato » ou « Café au lait »
Les écrans afchent la boisson sélec­tionnée ainsi que les valeurs préréglées pour cette boisson�
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre écran
F
« Adaptation des boissons »�
● Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La machine verse tout d’abord le lait dans la tasse ou le verre� Puis elle effectue la percolation et le café s’écoule ensuite de la buse�
fr
Une nouvelle pression sur C permet d’interrompre précocément l’étape de préparation actuellement en cours�
Mousse de lait ou lait chaud
● Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner « Mousse lait » ou « Lait chaud »
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
● Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule dans la tasse�
Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours�
Préparation avec du café moulu
Pour la préparation avec du café moulu, le réglage de l’intensité du
F
café et la fonction « Deux tasses à la fois » ne sont pas disponibles�
Impor tant : Retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
F
risquent sinon de chuter�
La machine doit être prête à fonctionner�
● Ouvrir la porte de l’appareil�
● Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre doit être sec�
● Mettre la quantité souhaitée de café en poudre (au maximum 2 cuillères-doses rases) dans le réservoir correspondant, ne pas tasser�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Attention !
Ne pas verser de café en grains ou
F
de café soluble�
● Remettre le tiroir à café en place.
● Fermer la porte de l’appareil�
Si aucun café n’est préparé dans les 90 secondes qui suivent, la chambre
F
de percolation se vide automati­quement pour éviter un éventuel débordement� La machine effectue un rinçage�
● Placer la tasse sous la buse d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner une boisson à base de café ou une boisson à base de lait�
Les écrans afchent la boisson sélec­tionnée, une cuillère-dose ainsi que les valeurs préréglées pour cette boisson�
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
Pour les boissons à base de café et de lait, respecter les indications
F
figurant au chapitre « Préparation de boissons à base de lait »�
● Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse� Pour les boissons à base de café et de lait, la machine verse tout d’abord le lait dans la tasse, puis effectue ensuite la percolation�
73
Préparation d’eau chaude
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher�
La machine doit être prête à fonctionner�
● Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait.
● Éliminer les résidus de lait ou de café se trouvant au niveau de la buse�
● Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement�
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner « Eau chaude »
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
● Appuyer sur C an de lancer la préparation�
● Si le réservoir de lait est détecté dans l’appareil, le message suivant apparaît : « Tuyau à lait séparé du pot à lait ? »
● S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à lait et appuyer à l’écran sur [ Oui ]
De l’eau chaude coule de la buse d’écoulement�
Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours�
Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure�
F
CTL636E.. | 07/2014
74
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour accéder à la sélec­tion pour les boissons personnalisées� Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplace­ments mémoire� Ceci permet à l’utilisateur de mémoriser ses boissons favorites avec tous ses réglages�
Il est possible, à tout moment, de quitter le menu sans enregistrer les
F
modifications� Pour cela, appuyer sur B
Créer ou modier une boissons
● Appuyer sur B La sélection des emplacements mémoire apparaît�
● Tourner l’anneau de commande et
sélectionner un emplacement mémoire vide (tasse vide) pour créer une nouvelle boisson ou sélectionner un emplacement
mémoire occupé pour modier ou
supprimer une boisson�
● Si un emplacement vide a été sélec-
tionné, appuyer sur [ nouveau ]� Si un emplacement occupé a été sélectionné, appuyer sur [ Détails ]
En fonction de la sélection, différentes possibilités de réglage sont proposées�
● Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ] pour effectuer d’autres réglages�
Pour les boissons à base de café et de lait, il es possible de régler le
F
rapport entre café et lait�
● Les réglages peuvent être alors mémo- risés sous un nom individuel� Appuyer sur [ Nom ]� Le masque permettant de saisir un nom apparaît�
Retour aux détails
Anna
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner une lettre ou un symbole�
● Appuyer sur [ Reprendre des caractères ]
pour conrmer la lettre sélectionnée ou
sur [ Effacer des caractères ] pour l’effacer�
● Sélectionner et conrmer les autres lettres ou symboles�
● Appuyer sur [ Enregistrer ] pour reprendre la saisie� Le menu de sélection apparaît�
● Appuyer sur B pour quitter le menu�
m
Effacer des
caractères
Reprendre
descaractères
EnregistrerNom
fr
MyCoffee3
] nouveau
Le menu permettant d’adapter les boissons
apparaît. L’écran afche alors la dernière
boisson préparée avec les derniers réglages effectués�
● Si l’utilisateur ne veut pas enregistrer la dernière boisson préparée, il peut sélec­tionner une autre boisson en tournant l’anneau de commande�
● Appuyer, un à un, sur les réglages qui
doivent être modiés, tourner l’anneau de
commande et adapter les valeurs�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Effacer la boisson
● Appuyer sur B
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner l’emplacement mémoire occupé�
● Appuyer sur [ Détails ] et [ Autres détails | Sauvegarder ]
● Appuyer sur [ Effacer boisson ] et ensuite sur [ supprimer ]
L’emplacement mémoire est de nouveau libre�
fr
Sélection et préparation d’une boisson personnalisée
Appuyer sur B� La sélection des empla­cements mémoire apparaît�
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner l’emplacement mémoire souhaité�
● Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement�
● Appuyer sur C an de lancer la préparation�
Réglage du degré de mouture
Cette machine à espresso automatique possède un moulin réglable� Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café�
● Ouvrir la porte de l’appareil�
● Régler, à l’aide de la coulisse, la nesse
de mouture entre du café nement moulu
V et du café grossièrement moulu W
75
Si le message « Régler la mouture plus grosse » apparaît à l’écran, cela
F
signifie que les grains de café sont
moulus trop finement. Régler une
mouture moins fine�
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller la machine�
● Appuyer sur A pendant au moins 4 secondes� « Sécurité enfants activée »
s’afche brièvement à l’écran.
Plus aucune commande n’est possible, seul A peut être actionné�
● Appuyer sur la touche A pendant au
moins 4 secondes an de désactiver
la sécurité enfants� « Sécurité enfants désactivée » s’afche brièvement à
l’écran�
● Refermer la porte de l’appareil.
Choisir une mouture plus fine pour les grains torréfiés de couleur foncée
F
et une mouture plus grossière pour les grains torréfiés de couleur claire�
Conseil : ne changer le réglage de la finesse de mouture que par petits
F
pas�
Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à partir de la seconde tasse
F
de café�
Menu
Le menu permet de modier des réglages
individuellement, d’appeler des informations ou encore de lancer des programmes�
● Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Les différentes possibilités de réglage appa­raissent sur les écrans tactiles, le réglage actuel apparaît sur l’écran d’information rond�
Navigation dans le menu :
En appuyant sur p� ex� Langue, la possibi­lité de réglage correspondante est activée et surlignée en rouge�
CTL636E.. | 07/2014
76
Tourner l’anneau de commande et effectuer les réglages, p� ex� « Français »� Appuyer sur [ Suivant ] et différentes possi­bilités de réglage sont proposées�
Langue
Dureté de l’eau
Éteindre après
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
● Appuyer sur A� Le menu s’ouvre�
● Appuyer sur [ Éteindre après ], le champ est surligné en rouge�
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner « 00h15min »
● Appuyer sur A� Les messages [  Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ] apparaissent à l’écran�
● Appuyer sur [ Enregistrer ]� Le réglage est mémorisé�
La sélection des boissons apparaît mainte­nant à l’écran�
Il est possible, à tout moment, de quitter le menu� Pour cela, appuyer
F
sur A� Si aucune saisie n’est effectuée dans les 30 secondes qui suivent, le menu se referme auto­matiquement sans enregistrer les réglages�
Les réglages suivants peuvent être effectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les messages sont afchés.
Français
Eclairage
Luminosité
d’éclairage
Suivant
fr
La dureté peut être sélectionnée par niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) »� L’appareil a été préréglé sur une dureté de « 4 (très dure) »� Il est possible de demander la dureté de l’eau auprès de la compagnie locale de distribution d’eau�
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire�
Filtre à eau
Si un ltre à eau est inséré, renouvelé
ou retiré, le réglage correspondant « placer », « renouvel. » ou « retirer » doit être sélectionné�
Le filtre à eau permet de prévenir les dépôts de tartre, de réduire les
F
salissures dans l’eau et d’améliorer le goût du café�
Les ltres à eau sont disponibles
dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du service après-vente (voir au chapitre « Accessoires »)�
Insertion ou renouvellement d’un ltre à
eau :
Avant de pouvoir être utilisé, tout ltre à eau
neuf doit être rincé�
● Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner soit « placer », soit « renouvel. »
● Insérer le ltre à eau fermement dans l’évidement du réservoir d’eau prévu à cet effet�
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
● Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max »�
● Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait et refermer la porte�
Attention : veiller à ne pas coincer le tuyau en refermant la porte�
F
● Placer un récipient d’une contenance de 0,5 litre sous la buse d’écoulement�
● Appuyer sur C
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
● Ensuite, vider le récipient�
La machine est de nouveau prête à fonctionner�
Le rinçage du filtre a simultanément activé le réglage permettant d’affi-
F
cher le remplacement du filtre�
Le ltre n’est plus efcace lorsque le
message « Remplacer le filtre à eau– Appuyer sur A » apparaît à l’écran ou,
au plus tard, après 2 mois� Il faut alors le remplacer pour des raisons d’hygiène et
an que l’appareil ne s’entartre pas (ce qui
pourrait l’endommager)�
● Si aucun ltre neuf n’est inséré, sélec- tionner le réglage [ retirer ] et appuyer sur C
Le message « Retirer le filtre à eau, replacer le réservoir d’eau, fermer la porte » apparaît à l’écran�
Si la machine n’a pas été utilisée durant une période prolongée
F
(vacances, p� ex�), rincer le filtre en place avant d’utiliser à nouveau la machine� Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude�
77
Éteindre après
Réglage de la durée après laquelle l’appa­reil effectue un rinçage automatique et s’arrête une fois la dernière préparation de boisson terminée� La durée peut être comprise entre 15 minutes et 8 heures� Elle est réglée par défaut sur 30 minutes�
Eclairage
Réglage de l’éclairage de la buse d’écou­lement� Il peut être réglé sur « allumée »,
« enutilisat. » ou « éteinte ».
Luminosité d’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de
la buse d’écoulement� Il peut être réglé entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 »
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran.
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux sonores�
Affich. heure Possibilité d’afchage de l’heure « arrêt » ou « Digital » (marche)�
Le réglage correspondant peut s’effectuer dans le menu « Heureactuelle »
Le réglage de l’heure est perdu lorsque l’alimentation de l’appareil
F
est coupée par actionnement de l’interrupteur ou en cas de panne d’électricité�
Heureactuelle
Réglage de l’heure actuelle.
Des informations complètes sur le ltre à eau gurent dans les instructions relatives au ltre jointes.
Sécurité de transport
Programme de maintenance visant à éviter les dommages provoqués par le gel durant le transport et l’entreposage� Lors de ce programme, la machine est vidée entièrement�
CTL636E.. | 07/2014
78
● Vider le réservoir d’eau et le remettre en place�
● Le cas échéant, retirer le réservoir à lait et fermer la porte�
La machine purge automatiquement le circuit�
● Vider le bac collecteur et le remettre en place�
Info boissons
Afchage du nombre de boissons
préparées depuis la mise en service de la machine�
Réglages usine
Restaure tous les paramètres de la
machine tels qu’ils étaient à la livraison�
● Appuyer alors sur [ Rétablir ] pour
conrmer la procédure ou sur
[ Nepasrétablir ] pour l’interrompre�
Entretien et nettoyage quotidiens
Risque d’électrocution !
Ne jamais plonger la machine dans
E
l’eau� Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur�
fr
● Toujours nettoyer immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détar­trante� Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder�
Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels� Ces sels peuvent
F
être responsables de rouille super­ficielle sur l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par conséquent indis­pensable avant l’emploi�
● Ouvrir la porte, sortir le bac collecteur et retirer le tiroir à marc de café�
● Vider, nettoyer et sécher ces deux éléments�
Impor tant : vider et nettoyer quoti­diennement le bac collecteur et le
F
tiroir à marc de café pour éviter les moisissures�
● Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau courante et bien le sécher�
● Essuyer le corps de la machine avec un chiffon doux et humide�
● Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler�
● Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
● Essuyer et bien sécher l’intérieur de l’appareil (logement du bac collecteur et tiroir à café) et du bac collecteur�
● Remettre les pièces bien séchées (p. ex. le tiroir à café) en place�
Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle :
L
fr
Tiroir à accessoires, réservoir d’eau, couvercle du réservoir d’eau, couvercle de la buse d’écoulement, réservoir pour café en grains, couvercle du réservoir pour café en grains, pièce de liaison en métal, tiroir à café, couvercle de protection de l’unité de percolation, unité de percolation et réservoir à lait�
Les éléments suivants peuvent aller au lave-vaisselle :
M
Égouttoir, réservoir de récupération, bac collecteur, tiroir à marc de café, tuyaux de lait, pièces de la buse d’écoulement, cuillère-dose et pièces du couvercle du réservoir à lait�
Si la machine est mise en marche à froid ou arrêtée après la préparation
F
d’un café, elle se rince automatique­ment� L’appareil se nettoie ainsi de lui-même�
Impor tant : si la machine n’a pas été utilisée pendant une période
F
prolongée (vacances p� ex�), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le système à lait, le tiroir à café et l’unité de percolation�
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatique­ment par un bref coup de vapeur, immédia­tement près la préparation d’une boisson à base de lait�
Conseil : pour assurer un nettoyage particulièrement minutieux, le
F
système à lait peut être en outre rincé à l’eau courante (voir chapitre
« Rinçage du système à lait »).
Impor tant : nettoyer le système à lait manuellement toutes les semaines,
F
et plus souvent encore si nécessaire (voir chapitre « Nettoyage manuel du système à lait »)�
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher�
Rinçage du système à lait
● Appuyer sur E
● Appuyer sur [ Rincer le système de lait ] pour sélectionner le programme�
● Ouvrir la porte et retirer le tuyau à lait du réservoir à lait�
● Fixer, à l’aide de l’aimant, la pièce de liaison à droite de la buse d’écoulement�
● Fermer la porte� Veiller ce faisant à ne pas coincer le tuyau à lait�
● Placer un verre vide sous la buse d’écou- lement et insérer l’extrémité du tube d’aspiration dans le verre�
● Appuyer sur C
Le système à lait se rince avec de l’eau�
● Vider ensuite le verre et essuyer le tuyau à lait�
● Appuyer sur E pour quitter le programme�
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du nettoyage :
● Pousser la buse d’écoulement entière- ment vers le bas et retirer le couvercle en le tirant vers l’avant�
79
CTL636E.. | 07/2014
L M
80
● Pousser le levier d’encliquetage qui se trouve à gauche de la buse d’écoulement vers le bas et tirer la buse d’écoulement en la tirant vers l’avant�
● Démonter le tuyau à lait� Démonter la partie supérieure et la partie inférieure de la buse d'écoulement.
fr
● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher�
Tous les éléments du système à lait peuvent passer au lave-vaisselle�
M
● Remonter les différentes pièces.
● Remettre la buse d’écoulement en place sur les trois raccordements�
● Remonter le couvercle.
Nettoyage du réservoir à lait
Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à lait doit être nettoyé régulièrement� Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle� Nettoyer le réservoir à lait en acier inox à la main, en utilisant un nettoyant doux�
● Séparer les tuyaux à lait, la pièce de liaison et le tube d’aspiration�
● Nettoyer les différentes pièces avec un produit de nettoyage et un chiffon doux�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Nettoyage de l’unité de percolation
(voir également la notice succincte) En plus du programme de nettoyage auto­matique, il est possible de retirer l’unité de percolation pour la nettoyer�
● Ouvrir la porte de l’appareil�
● Mettre l’appareil entièrement hors tension en commutant l’interrupteur principal en position J
● Retirer le couvercle de protection de l’unité de percolation�
● Sortir le tiroir à marc de café�
● Faire glisser le verrou rouge de l’unité de percolation vers la gauche, en position j
● Pousser le levier d’éjection complètement vers le bas� L’unité de percolation est ainsi déverrouillée�
● Saisir l’unité de percolation par les poignées encastrées et la retirer avec précaution�
● Retirer le couvercle de l’unité de percola- tion et nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous l’eau courante�
81
● Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité de percolation sous l’eau courante�
Important : ne pas utiliser de produit à vaisselle et ne pas mettre au
L
lave-vaisselle�
● Essuyer soigneusement l’intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer les éventuels résidus de café�
● Laisser sécher l’unité de percolation et l’intérieur de l’appareil�
● Remettre le couvercle sur l’unité de percolation et la pousser jusqu’en butée dans l’appareil�
Impor tant : avant de remettre l’unité de percolation en place, le verrou
F
rouge doit se trouver du côté gauche, en position j (voir illustration E)�
● Pousser le levier d’éjection complètement vers le haut et le verrou rouge vers la droite, en position k
● Mettre le tiroir à marc de café en place�
● Remettre le couvercle de protection en place�
● Fermer la porte de l’appareil�
CTL636E.. | 07/2014
82
Programmes de maintenance
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages suivants apparaissent à l’écran : « Effectuer le programme de détartrage! » ou « Effectuer le programme de nettoyage! » ou « Effectuer le programme Calc'nClean! »� La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans tarder avec le programme correspondant� Si nécessaire, les opérations de détartrage et de nettoyage peuvent être réunies à l’aide de la fonction Calc’nClean (voir chapitre « Calc‘nClean »)� Si le programme de maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, la machine risque d’être endommagée�
Pour afcher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un programme de maintenance doive être effectué, procéder de la manière suivante :
● Appuyer sur E Les programmes de maintenance appa­raissent� Le compteur, p� ex� « Nettoyer dans env. 205 tasses », indique quand le programme correspondant doit être effectué la prochaine fois�
Impor tant : Avant de démarrer le programme de
F
maintenance correspondant (détar­trage, nettoyage ou Calc’nClean), retirer l’unité de percolation, la nettoyer en suivant les indications et la remettre en place� Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait en refermant la porte� Une fois le programme de mainte­nance respectif effectué, essuyer l’appareil avec un chiffon doux et humide, afin d’éliminer immédiate­ment les résidus de la solution de détartrage ou de nettoyage� Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder� Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels� Ces sels peuvent être responsables de rouille super­ficielle sur l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par conséquent indis­pensable avant l’emploi� Nettoyer méticuleusement la buse d’écoulement, les tuyaux à lait et la pièce de liaison�
Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement conçues
F
à cet effet sont disponibles dans le commerce et auprès du service après-vente (voir chapitre « Access oires »)�
fr
Attention !
À chaque programme de mainte-
A
nance, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux instructions� Ne jamais interrompre le programme de maintenance ! Ne pas boire les liquides ! Ne jamais utiliser de vinaigre, de produit à base de vinaigre, d’acide citrique ou de produit à base d’acide citrique ! Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans le tiroir à café !
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Détartrage
Durée : 21 minutes env�
● Appuyer sur E
● Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner le programme�
● Le menu guide l’utilisateur pendant le programme�
● Vider les bacs collecteurs et les remettre en place�
● Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et appuyer sur C
fr
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002� En cas d’utilisation de TCZ6002, dissoudre impérativement 2 pastilles�
Si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspon­dant est émis� Remplir d’eau plate et appuyer de nouveau sur C
● Sortir le tuyau à lait du réservoir à lait et
xer, avec l’aimant, la pièce de liaison du
côté droit de la buse d’écoulement�
● Fermer la porte de l’appareil�
● Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement�
● Plonger l’extrémité du tuyau à lait dans le récipient�
● Appuyer sur C� Le programme de détartrage dure maintenant environ 19 minutes�
● Retirer le récipient et appuyer sur C�
● Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalable­ment retiré)�
● Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au repère « max »�
● Remettre le réservoir d’eau en place et refermer la porte�
● Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement�
● Plonger l’extrémité du tuyau à lait dans le récipient�
● Appuyer sur C� Le programme de détartrage dure maintenant environ 2 minutes et rince la machine�
● Enlever le récipient, vider les bacs collec- teurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C� La machine a été détartrée et est ainsi de nouveau prête à fonctionner�
● Appuyer sur E pour quitter le programme�
83
Nettoyage
Durée : 5 minutes env�
● Appuyer sur E
● Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner le programme�
● Le menu guide l’utilisateur pendant le programme�
● Nettoyer la buse d’écoulement et la remettre en place, vider les bacs collec­teurs et les remettre en place�
● Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille de nettoyage et refermer le tiroir à café�
● Fermer la porte de l’appareil�
● Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement�
● Appuyer sur C� Le programme de nettoyage dure maintenant 5 minutes environ�
● Enlever le récipient, vider les bacs collec- teurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C� La machine est à présent nettoyée et de nouveau prête à fonctionner�
● Appuyer sur E pour quitter le programme�
Calc‘nClean
Durée : 26 minutes env� Calc’n’Clean combine les fonctions indi­viduelles de détartrage et de nettoyage� Si les échéances de chaque programme sont proches l’une de l’autre, la machine propose automatiquement ce programme de maintenance�
● Appuyer sur E
● Appuyer sur [ Calc’nClean ] pour sélectionner le programme�
● Le menu guide l’utilisateur pendant le programme�
● Nettoyer la buse d’écoulement et la remettre en place, vider les bacs collec­teurs et les remettre en place�
● Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille de nettoyage et refermer le tiroir à café�
CTL636E.. | 07/2014
84
● Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et appuyer sur C
● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002� En cas d’utilisation de TCZ6002, dissoudre impérativement 2 pastilles�
Si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspon­dant est émis� Remplir d’eau plate et appuyer de nouveau sur C
● Sortir le tuyau à lait du réservoir à lait et
xer, avec l’aimant, la pièce de liaison du
côté droit de la buse d’écoulement�
● Fermer la porte de l’appareil�
● Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement�
● Plonger l’extrémité du tuyau à lait dans le récipient�
● Appuyer sur C
Le programme dure maintenant 19 minutes environ�
● Retirer le récipient et appuyer sur C�
● Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalable­ment retiré)�
● Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au repère « max »�
● Remettre le réservoir d’eau en place et refermer la porte�
● Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement�
● Plonger l’extrémité du tuyau à lait dans le récipient�
● Appuyer sur C
Le programme dure maintenant environ 19 minutes et rince la machine�
● Enlever le récipient, vider les bacs collec- teurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C� La machine est à présent détartrée, nettoyée et de nouveau prête à fonctionner�
Rinçage spécial
Impor tant : si l’un des programmes
de maintenance a été interrompu,
F
p� ex� suite à une coupure de courant, procéder comme indiqué ci-ap rès :
● Rincer le réservoir d’eau et le remplir d’eau fraîche jusqu’au repère « max »�
● Appuyer sur C� Le programme dure maintenant environ 2 minutes et rince la machine�
● Vider les bacs collecteurs, les remettre en place et fermer la porte de l’appareil� La machine est de nouveau prête à fonctionner�
● Appuyer sur E pour quitter le programme�
Conseils pour économiser l’énergie
● Actionner I permet de mettre l’appareil en mode Eco� En mode Eco, la machine consomme très peu d’énergie, mais surveille toutes les fonctions
relatives à la sécurité an d’éviter tout
dommage�
● Régler l’arrêt automatique de la machine sur 15 minutes dans le menu « Éteindre après »
● Dans le menu, réduire la luminosité de l’écran et de l’éclairage pour économiser de l’énergie�
● Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la production de café ou de mousse de lait� Une interruption anticipée provoque une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus rapide du bac collecteur�
● Détartrer régulièrement l’appareil pour prévenir les dépôts de tartre� Les dépôts de tartre augmentent la consommation d’énergie�
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par le gel pendant le transport et le stockage, il faut préalablement vider entièrement l’appareil (voir section « Sécurité de trans­port » dans le chapitre « Menu »)�
Rangement des accessoires
La machine à espresso automatique possède un tiroir à accessoires permettant de ranger le notice succincte et les acces­soires directement dans l’appareil�
● Ranger la cuillère-dose ainsi que le ltre d’eau dans le tiroir à accessoires�
● Insérer la notice succincte dans le guidage spécial situé devant, dans le tiroir à accessoires�
● Le tube d’aspiration long peut être conservé dans le support situé sur la face intérieure de la porte�
● La pièce de liaison peut être xée sur le support magnétique situé au-dessus du tiroir à café�
85
Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi­ronnement� Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive dénit le
cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE� S’informer auprès du reven­deur sur la procédure actuelle de recyclage�
J
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat� Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part� En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat�
Sous réserve de modications.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente :
Accessoires Référence
Commerce/
Service après-vente Pastilles de nettoyage TCZ6001 / 00310575 Pastilles de détartrage TCZ8002 / 00576694 Filtre à eau TCZ7003 / 00575491 Kit d’entretien TCZ8004 / 00576331
Réservoir à lait
avec couvercle « FreshLock »
TCZ8009N /
00576165
CTL636E.. | 07/2014
86
Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
La qualité du café ou de la mousse de lait varie forte­ment (variation de la quantité ou projection de mousse de lait)�
Aucune préparation de boisson possible�
Lors de la préparation, la boisson sort de l’écoulement tout entier�
La boisson présente trop peu de mousse ou pas de mousse, ou le système à lait n’aspire pas le lait�
La machine n’a pas versé la quantité réglée pour la tasse, le café coule goutte à goutte uniquement ou ne coule plus du tout�
L'eau chaude est laiteuse ou
a le goût du lait ou du café�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance »�
Le tube d’aspiration est obturé�
La buse d’écoulement ou l’un des 3 raccordements est obturé�
La partie inférieure de l’ écoulement manque�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformé-
La buse d’écoulement ou l’un des 3 raccordements est obturé�
Le lait ne convient pas� Ne pas utiliser du lait déjà
La buse d’écoulement ou les tuyaux à lait ne sont pas assemblés correctement�
Le tube d’aspiration est obturé�
La mouture est trop ne. Le café moulu est trop n.
L’appareil est fortement entartré�
Le tuyau à lait n’a pas été retiré�
Des résidus de lait ou de café se trouvent au niveau de la buse�
Nettoyer le tube d’aspiration�
Nettoyer la buse d’écoule­ment et les raccordements�
Monter la partie inférieure, voir chapitre « Nettoyage du système à lait »�
ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance »�
Nettoyer la buse d’écoule­ment et les raccordements�
chaud� Utiliser du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5 % minimum�
Humecter les différentes pièces et les assembler à nouveau�
Nettoyer le tube d’aspiration�
Régler une mouture moins ne. Utiliser un café en poudre moins n.
Détartrer l’appareil conformé­ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance »�
Retirer le tuyau à lait du
réservoir à lait� Nettoyer la buse
d'écoulement.
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Problème Cause Remède
Le café ne présente pas de « crème »�
La variété de café est inadéquate�
Utiliser un café avec une proportion plus importante de
Robusta.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Le degré de mouture n’est
Utiliser des grains fraîche-
ment torréés. Régler une mouture plus ne.
pas adapté aux grains de café�
Le café est trop « acide »� La mouture est trop gros-
sière� Le café moulu est trop grossier�
La variété de café est
Régler une mouture plus ne.
Utiliser une poudre de café
plus ne.
Changer de variété de café�
inadéquate�
Le café est trop « amer »� La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne. Utiliser un café en poudre moins n.
La variété de café est
Changer de variété de café�
inadéquate�
Le café a un goût de « brûlé »�
La température de percola­tion est trop élevée�
Réduire la température, voir
chapitre « Adaptation des boissons »�
La mouture est trop ne. Le café moulu est trop n.
Régler une mouture moins ne. Utiliser un café en poudre moins n.
La variété de café est
Changer de variété de café�
inadéquate�
Le café n’est pas assez corsé�
L’intensité du café choisie est trop faible�
Augmenter l’intensité du café, voir chapitre « Adapta­tion des boissons »�
Le café est bourré dans le tiroir à café�
Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher minutieusement�
Le café en poudre reste coincé dans le tiroir à café�
Le café en poudre colle� Ne pas tasser le café en
poudre dans le tiroir à café�
Le tiroir à café est humide� Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher minutieusement�
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau�
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement�
Placer le ltre à eau bien
droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir�
87
CTL636E.. | 07/2014
88
Problème Cause Remède
Le réservoir pour café en grains coince lors de sa mise
Des grains se trouvent dans le corps de l’appareil�
Retirer les grains de café.
en place� Le marc de café n’est pas
compact et est trop humide�
Le réglage de la nesse de
mouture ne fonctionne pas aisément�
La mouture est trop ne
ou trop grossière ou bien la quantité de café moulu
utilisée est insufsante.
Il y a trop de grains de café dans le moulin�
Régler la mouture plus grossière ou plus ne ou bien
utiliser 2 cuillères-doses de café moulu bien rases�
Préparer une boisson à partir de café en grains� Effectuer
les modications du degré de
mouture par petites étapes�
L’unité de percolation ne peut pas être mise en place�
L’unité de percolation est en mauvaise position�
Insérer l’unité de perco­lation conformément aux instructions, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation »�
L’unité de percolation est verrouillée�
Déverrouiller l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation »�
Le couvercle de protection de l’unité de percolation ne peut pas être mis en place
L’unité de percolation n’est pas verrouillée�
Verrouiller l’unité de percola­tion, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation »�
correctement� Le message « 12:00 » apparaît
à l’écran�
Panne d’électricité ou alimentation de l’appareil coupée par actionnement de l’interrupteur�
Saisir à nouveau les valeurs, ne pas désactiver l’appareil en actionnant l’interrupteur ou sélectionner « éteinte »
dans le menu Afch. heure.
Le message « Pot à lait raccordé? » apparaît à l’écran alors que le réservoir à lait est raccordé�
Le réservoir se trouve hors de la portée de la sonde�
Le matériel (brique de lait, p� ex�) n’est pas reconnu�
Positionner le réservoir sur le côté droit�
Conrmer la question
apparaissant à l’écran en appuyant sur « Oui » ou utiliser le réservoir à lait joint�
Message afché à l’écran,
par exemple : « Erreur : E0510 » Le message
« Remplir le réservoir à café »
apparaît à l’écran alors que le réservoir pour café en grains est plein ou que le moulin ne parvient pas à
Une défaillance s’est produite dans la machine�
Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop gras)�
Procéder comme décrit à l’écran�
Taper légèrement sur le réservoir de grains� Changer éventuellement de variété de café� Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l’essuyer avec un chiffon sec�
moudre les grains�
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Problème Cause Remède
Message afché à l’écran
« Nettoyer l’unité de percolation »
L’unité de percolation est encrassée�
Il y a trop de café dans l’unité de percolation�
Nettoyer l’unité de percolation�
Nettoyer l’unité de perco­lation� Mettre au maximum 2 cuillères-doses rases de café en poudre�
Message afché à l’écran
« Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou retirer le filtre »
Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément�
Le réservoir d’eau est mal inséré�
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse�
Nettoyer l’unité de percola­tion, voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens »�
Mettre le réservoir d’eau correctement en place�
Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau fraîche du robinet�
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé�
Nouveau ltre à eau rincé
de façon non conforme aux
instructions ou ltre à eau
usé ou défectueux�
Retirer le réservoir et le
nettoyer minutieusement� Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et le remettre en service ou
bien utiliser un nouveau ltre
à eau�
De l’air se trouve dans le
ltre d’eau.
Plonger le ltre à eau dans
l’eau jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et
remettre le ltre en place.
Le message « Vider les bacs collecteurs »
Le bac collecteur est encrassé et humide�
Nettoyer et sécher minutieu-
sement le bac collecteur� apparaît à l’écran alors que le bac collecteur est déjà vide�
« Placer les bacs collecteurs »
afché à l’écran malgré
la présence de la cuvette
L’intérieur de l’appareil ( logement des récipients) est sale�
Nettoyer l’intérieur de
l’appareil�
d’égouttage� Des gouttes d’eau
surviennent sur le fond inté­rieur de la machine lorsque le bac collecteur a été retiré�
Le message « EXXX Veuillez appuyer sur on/off » apparaît à l’écran�
Le bac collecteur a été retiré trop tôt�
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après
avoir préparé la dernière
boisson�
Appareil trop chaud� Laisser l’appareil refroidir� Unité de percolation sale� Nettoyer l’unité de
percolation�
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
89
CTL636E.. | 07/2014
90
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz Puissance de chauffe 1 600 W Pression statique maximale de la pompe 19 bars Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains 500 g Longueur du cordon d’alimentation 1,7 m Dimensions (H x L x P) 455 x 495 x 375 mm Poids, à vide 19 - 20 kg Type de moulin Céramique
fr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen����������������������������93 In één oogopslag ��������������������������������������95 Bedieningselementen ������������������������������� 96 Inbedrijfstelling������������������������������������������97 Bedieningspaneel �������������������������������������98 Drankbereiding �����������������������������������������99 Bereiding met kofebonen ���������������������� 102 Bereiding met melk ���������������������������������102 Bereiding met gemalen kofe ����������������� 103 Heet water tappen ����������������������������������104 Gepersonaliseerde dranken �������������������104 Instellen van de maaljnheid ������������������106 Kinderbeveiliging ������������������������������������106 Menu�������������������������������������������������������106 Verzorging en dagelijkse reiniging ����������109 Serviceprogramma’s �������������������������������112 Tips voor het besparen van energie ������� 115 Vorstbeveiliging ��������������������������������������115 Bewaren van toebehoren ����������������������� 116 Toebehoren��������������������������������������������� 11 6 Afval�������������������������������������������������������� 116 Garantievoorwaarden ����������������������������� 116 Zelf eenvoudige problemen verhelpen ��� 117 Technische gegevens �����������������������������120
91
Leveringsomvang
(Zie afbeelding A op de uitklapbare pagina’s)
a Volautomatische espressomachine b Gebruiksaanwijzing c Filterhandleiding d Montagehandleiding e Aansluitleiding f Montagehoek g Afstandhouder h 5 Bevestigingsschroeven (zilver) i 2 Bevestigingsschroeven (lang/zwart) j 2 Bevestigingsschroeven (kort/zwart) k 1 Stuk huls (zwart) l 2 Stuks hulzen (wit) m Korte handleiding n Maatlepel o Teststrip voor de hardheid van het water p Waterlter q Melkslangetje (set) r Melkreservoir s Aanzuigbuisje
CTL636E.. | 07/2014
92
Hartelijk gefeliciteerd…
…met de aankoop van deze volautoma­tische espressomachine! Hiermee hebt u een hoogwaardige en moderne keuken­machine aangeschaft� Deze biedt een combinatie van innovatieve techniek, talrijke functies en een hoog bedieningscomfort� U kunt daarmee spelenderwijs en snel verscheidene goedsmakende hete dranken vers bereiden: een sterke espresso, een romige cappuccino, een gezonde kofe-ver­keerd of latte macchiato of een ouderwetse
kop kofe. De machine biedt u voorts
talrijke mogelijkheden om de drank aan uw persoonlijke smaak aan te passen� Maak u vertrouwd met alle onderdelen, functies, meldingen en bedieningen om de volautomatische espressomachine met al zijn mogelijkheden en functies ook betrouw­baar en veilig te kunnen gebruiken� Deze gebruiksaanwijzing helpt u daarbij� Gun u daarom wat tijd en lees eerst de gebruiks­aanwijzing door alvorens de machine te gaan gebruiken�
nl
Voor het gebruik van deze gebruiksaanwijzing
U kunt de omslagpagina’s van deze gebruiksaanwijzing uitklappen� Hierop vindt u afbeeldingen van de machine met nummers waarnaar in deze gebruiksaanwij­zing steeds wordt verwezen� Voorbeeld: zetgroep (15)
De indicaties op het display en de symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing even­eens speciaal weergegeven� Zo kunt u herkennen dat het om teksten of symbolen gaat die op de machine worden weerge­geven of hierop zijn aangebracht�
Indicaties op het display:
“Es presso”
Toetsen en bedieningselementen op het display:
C
Bij de machine is een korte handleiding gevoegd, waarin u de belangrijkste functies snel kunt opzoeken� U kunt deze korte handleiding in de lade voor toebehoren van de machine opbergen�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
93
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke accommodaties.
A Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje� Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd� Als het aansluitsnoer van deze machine beschadigd raakt, dient dit te worden vervangen door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij onze servicedienst� Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen� Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen� Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren� Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water� Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit�
CTL636E.. | 07/2014
94
Het apparaat bevat permanente magneten die elektronische implantaten zoals pacemakers en insulinepompen kunnen beïnvloeden� Dragers van elektronische implantaten dienen op minimaal 10 cm afstand van het frontpaneel te blijven�
A Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen� Bewaar kleine onderdelen op een veilige plaats om te voorkomen dat deze worden ingeslikt�
A Gevaar voor letsel!
Grijp niet in het maalwerk� Let bij het sluiten van de deur op uw vingers�
A Verbrandingsgevaar!
De uitloop wordt zeer heet� Laat dit na gebruik eerst afkoelen alvorens het aan te raken�
nl
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
In één oogopslag
(Zie afbeeldingen B tot en met E op de uitklapbare pagina’s)
1 Machinedeur
a) Geïntegreerde greep
(voor het openen van de deur)
b) Lekrooster
2 Bedieningsveld (zie de volgende
pagina)
a) Bedieningsring b) Infodisplay c) Touchdisplay (links en rechts)
3 Uitloopsysteem (kofe, melk,
heet water), in hoogte verstelbaar
a) Deksel
4 Melksysteem
a) Klikhendel b) Uitloop (bovenste gedeelte,
onderste gedeelte)
c) Melkslangetje (2 stuks) d) Verbindingsstuk, metaal
(voor magnetische houder)
5 Netspanningsschakelaar J
(stroomtoevoer)
6 Lade voor toebehoren
(voor korte handleiding en toebehoren)
a) Korte handleiding b) Maatschepje c) Teststrookje voor de hardheid van
het water
d) Waterlter
7 Waterreservoir, uitneembaar
a) Deksel van waterreservoir
8 Bonenreservoir, uitneembaar
a) Deksel van bonenreservoir
95
9 Schuif voor instelling van de maaljnheid 10 Magnetische houder
(voor verbindingsstuk)
11 Poederlade, uitneembaar
(voorgemalen kofe/reinigingstablet)
12 Houder (voor melkslangetje) 13 Beveiligingsdeksel (voor zetgroep) 14 Zetgroep
a) Vergrendeling
b) Deksel 15 Uitwerphendel 16 Lekschaal
a) Kofedikreservoir 17 Opvangschaal 18 Houder (voor aanzuigbuisje)
a) Aanzuigbuisje 19 Typeplaatje (E�-nr�; FD) 20 Plateau met sensor (voor melkreservoir) 21 Melkreservoir
a) Roestvrij stalen reservoir
b) Deksel onderste gedeelte
c) Deksel bovenste gedeelte
Meer informatie over de machine, bijvoorbeeld over de manier waarop
F
de openingshoek van de deur kan worden gewijzigd, is te vinden in de bijgevoegde montagehandleiding�
CTL636E.. | 07/2014
96
Bedieningselementen
De machine is voorzien van een eenvoudig te begrijpen menu om de bediening van de machine zo eenvoudig mogelijk te maken en vele functies te kunnen bieden� Via het menu kan met slechts enkele bedienings­stappen uit een scala aan mogelijkheden worden gekozen�
Netspanningsschakelaar J
Met behulp van de netspanningschakelaar J (waarvoor u de deur moet openen) schakelt u de machine in of uit (door inscha­keling/onderbreking van de stroomtoevoer)�
Belangrijk: bedien de netspanning­schakelaar niet tijdens het bedrijf�
F
Schakel de machine enkel uit vanuit de “waakstand”, zodat deze automa­tisch wordt gespoeld�
Bedieningsveld (tiptoets)
Belangrijk: in deze gebruiksaanwij-
zing worden verscheidene modellen
F
beschreven� Bij sommige modellen zijn I en C bedieningsele­menten op het touchscreen�
I on/off Door I te bedienen, wordt de machine ingeschakeld of in de waakstand gezet� Hierbij wordt de machine automatisch gespoeld�
De machine spoelt niet wanneer:
● deze bij het inschakelen nog warm is�
● er vóór het uitschakelen geen kofe werd gezet�
De machine is klaar voor gebruik zodra de symbolen voor de drankkeuze op het display worden weergegeven�
nl
C start/stop
Door C te bedienen, wordt de drankbe­reiding of een serviceprogramma gestart� Door C tijdens de drankbereiding nogmaals te bedienen, wordt de afname voortijdig gestopt�
Het bedieningsveld bevat vier menuvelden die kunnen worden geactiveerd door deze te bedienen� Het actieve menuveld licht rood op�
m m licht op zodra de machine
in bedrijf is� Via dit menu kunnen dranken worden geselecteerd en afgenomen, of instellingen van dranken worden gewijzigd�
B MyCoffee Door B te bedienen, kan de “geperso­naliseerde drankbereiding” worden opgeroepen� Hiermee kunnen persoonlijke
instellingen voor kofedranken worden
opgeslagen en opgeroepen (zie hoofdstuk “Gepersonaliseerde dranken”)�
A Menu Door A te bedienen, wordt het menu opgeroepen� Hierin kunnen instellingen worden opgegeven en kan informatie worden opgevraagd (zie hoofdstuk “Menu”)�
E Service
Door E te bedienen, kan de lijst met serviceprogramma’s worden opgeroepen� Voer het gewenste programma uit volgens de beschrijving in het hoofdstuk “Serviceprogramma’s”�
Door A, E of B nogmaals te bedienen, wordt het desbetreffende
F
menu weer verlaten�
Bedieningsring Door verdraaiing van de bedieningsring kan op het display worden genavigeerd of kunnen parameters worden gewijzigd�
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Loading...