Bosch CTL636EB6 User Manual

Fully automatic espresso machine
CTL636E.6 CTL836E.6
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
[de] Gebrauchsanleitung [en] Instruction manual [fr] Mode d’emploi [nl] Gebruiksaanwijzing
Kaffeevollautomat 2 Fully automatic espresso machine 33 Machine à expresso entièrement automatique 62 Volautomatische espressomachine 94
A
Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 33) Contenu de l’emballage (voir page 62) Leveringsomvang (zie pagina 94)
c d e f gb
110 °
110 ° 155°
92°
№ 00636455
h
a
155°
11 0 °
92°
B
2
normal
130 ml
Caffe Crema
hoch
aus
2a2c2b
C
normal
130 ml
Caffe Crema
hoch
aus
1
3a
1b
1a3 21
21c
21b
21a
18
D
6c
6b
6d
8a
18a
6a
6
8
5
11
9
1210
19
E-Nr. ………..............
FD……......................
7a
7
17 13 20
4
4a
4d
4c
16a
16b
16a
4b
21
16
E
14 14b
2.
13
1.
15
14a
1.
2.
de Lieferumfang (für Gebrauch)
Inhalt
Lieferumfang (für Gebrauch) ����������������������2 Herzlichen Glückwunsch…�������������������������3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch���������������4 Wichtige Sicherheitshinweise ��������������������� 4 Auf einen Blick ��������������������������������������������6 Bedienelemente������������������������������������������6 Inbetriebnahme�������������������������������������������7 Bedienfeld���������������������������������������������������9 Getränkezubereitung ����������������������������������9 Zubereitung mit Ka󰀨eebohnen �����������������12 Zubereitung mit Milch �������������������������������12 Zubereitung mit gemahlenem Ka󰀨ee �������13 Heißwasser beziehen �������������������������������14 Personalisierte Getränke �������������������������� 14 Mahlgrad einstellen ����������������������������������15 Kindersicherung����������������������������������������15 Menü���������������������������������������������������������16 Home Connect������������������������������������������18 Pege und tägliche Reinigung ������������������ 21 Service-Programme����������������������������������24 Tipps zum Energiesparen �������������������������27 Frostschutz �����������������������������������������������27 Aufbewahrung Zubehör ���������������������������� 27 Zubehör ����������������������������������������������������27 Entsorgung �����������������������������������������������28 Garantiebedingungen ������������������������������� 28 Einfache Probleme selbst beheben ���������� 29 Technische Daten �������������������������������������32
Lieferumfang (für Gebrauch)
(Siehe Bild A auf den Ausklappseiten)
a Ka󰀨eevollautomat b Gebrauchsanleitung c Kurzanleitung d Pulverlö󰀨el e Wasserhärtestreifen f Milchschlauch (Set) g Milchbehälter h Ansaugrohr
2
Herzlichen Glückwunsch
de
Herzlichen Glückwunsch…
… zum Kauf dieses Ka󰀨eevollautomaten!
Hiermit haben Sie ein hochwertiges und modernes Küchengerät erworben� Es vereint innovative Technik, eine Vielzahl von Funktionen und Bedienkomfort� Sie können damit spielend leicht und schnell verschiedene wohlschmeckende Heiß­getränke frisch bereiten – ob einen kräftigen Espresso, einen cremigen Cappuccino, einen bekömmlichen Latte Macchiato oder
Milchka󰀨ee, oder eine traditionelle Tasse Ka󰀨ee. Gleichzeitig bietet Ihnen das Gerät
zahlreiche Möglichkeiten, es ganz Ihrem individuellen Geschmack anzupassen�
Damit Sie den Ka󰀨eevollautomaten mit all
seinen Möglichkeiten und Funktionen zuver­lässig und sicher nutzen können, machen Sie sich bitte vertraut mit seinen Bestandtei­len, Funktionen, Anzeigen und Bedienele­menten� Diese Gebrauchs anleitung möchte Ihnen dabei helfen� Nehmen Sie sich daher bitte etwas Zeit und lesen Sie sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen�
Zur Verwendung dieser
Gebrauchsanleitung
Die Umschlagseiten dieser Anleitung
können Sie ausklappen. Dort nden Sie mit
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen, auf die in dieser Anleitung immer wieder verwiesen wird� Beispiel: Brüheinheit (15)
Displayanzeigen und Symbole werden in dieser Anleitung ebenfalls speziell darge­stellt� So können Sie erkennen, dass es sich um Texte oder Symbole handelt, die am Gerät angezeigt werden oder aufge­druckt sind�
Anzeigen im Display:
„Espresso“
Tasten und Bedienelemente im Display:
C
Dem Gerät ist eine Kurzanleitung beige­fügt, in der Sie die wichtigsten Funktionen schnell nachschlagen können� Sie kann in der Zubehörschublade des Geräts verstaut werden�
3
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Gebrauch
Das Gerät nach dem Aus packen prüfen� Bei einem Transport­schaden nicht anschließen�
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt�
Das Gerät nur in Innenräumen
bei Raumtemperatur und bis
zu 2000 m über Meereshöhe verwenden�
Wichtige
Wichtige
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei
Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen�
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben� Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen� Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt�
W Warnung
Stromschlaggefahr!
■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden� Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist�
■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen und betreiben�
■ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen�
■ Reparaturen am Gerät dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden�
■ Wenn die Netzanschluss- leitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die bei unserem Kundendienst erhältlich ist�
■ Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen�
■ Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten�
■ Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen�
■ Die speziellen Hinweise zur
Reinigung in der Anleitung
sind zu beachten�
4
Wichtige Sicherheitshinweise
de
W Warnung
Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanent­magnete, die elektronische Implantate wie z� B� Herzschritt­macher oder Insulinpumpen
beein ussen können. Träger von
elektronischen Implantaten bitte einen Mindestabstand von 10 cm zum Gerät und, bei Entnahme, zu folgenden Teilen einhalten: Milchbehälter, Milchsystem, Wassertank und Brüheinheit�
W Warnung
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit Verpackungs- material spielen lassen�
■ Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden�
W Warnung
Verletzungsgefahr!
■ Nicht in das Mahlwerk greifen�
■ Beim Schließen der Tür auf die Finger achten�
■ Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen�
W Warnung
Verbrühungsgefahr (Home Connect)!
Bei unbeaufsichtigtem Fernstart könnten sich Dritte Verbrühungen zuziehen, falls sie während der Getränkeausgabe
unter den Ka󰀨 eeauslauf fassen.
Stellen Sie daher sicher, dass bei einem unbeaufsichtigten Fernstart keine Personen, insbesondere keine Kinder, oder Sachen gefährdet werden�
W Warnung
Verbrennungsgefahr!
■ Der Getränkeauslauf wird sehr heiß� Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
■ Nach dem Gebrauch können
die Ober ächen noch einige
Zeit heiß sein�
■ Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß� Bei Bedarf etwas abkühlen lassen�
5
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
(Siehe Bilder B bis E auf den Ausklappseiten)
1 Gerätetür
a Gri󰀨mulde (für Türö󰀨nung) b Tropfblech
2 Bedienfeld (siehe folgende Seite)
a Bedienring b Infodisplay c Touchdisplay (links und rechts)
3 Auslaufsystem (Ka󰀨ee, Milch,
Heißwasser), höhenverstellbar
a Abdeckung
4 Milchsystem
a Schnapphebel b Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil) c Milchschlauch (2 Stück) d Verbindungsteil, Metall
(für Magnethalter)
5 Netzschalter J (Stromzufuhr) 6 Zubehörschublade
(für Kurzanleitung und Zubehör)
a Kurzanleitung b Pulverlö󰀨el c Wasserhärtesteifen d Milchschlauch (Set)
7 Wassertank, entnehmbar
a Deckel für Wassertank
8 Bohnenbehälter, entnehmbar
a Deckel für Bohnenbehälter
9 Schieber für Mahlgradeinstellung 10 Magnethalter (für Verbindungsteil) 11 Pulverschublade, entnehmbar
(Ka󰀨eepulver / Reinigungstablette)
12 Halterung (für Milchschlauch) 13 Schutzdeckel (für Brüheinheit) 14 Brüheinheit
a Verriegelung b Abdeckung
15 Auswurfhebel 16 Tropfschale, entnehmbar
a Abdeckung Tropfschale b Ka󰀨eesatzbehälter
17 Au󰀨angschale 18 Halterung
a Ansaugrohr
19 Typenschild (E.-Nr.; FD)
6
20 Abstelläche mit Sensor
(für Milchbehälter)
21 Milchbehälter
a Edelstahlbehälter b Deckel Unterteil c Deckel Oberteil
Weitere Informationen zum Gerät, z� B� wie der Öffnungswinkel der Tür
F
verändert werden kann, finden Sie in der beiliegenden Montageanleitung�
Bedienelemente
Um die Bedienung des Gerätes so einfach wie möglich zu machen und gleichzeitig eine Vielzahl von Funktionen zur Verfügung zu stellen, ist das Gerät mit einer leicht verständlichen Menüführung ausgestattet� Damit kann mit wenigen Bedienschritten aus einer Fülle von Möglichkeiten ausge­wählt werden�
Netzschalter J
Mit dem Netzschalter J (dazu Tür
ö󰀨nen) wird das Gerät eingeschaltet oder
vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen)�
Wichtig: Den Netzschalter während des Betriebs nicht betätigen� Gerät
F
erst ausschalten, wenn es im Spar­modus ist, damit automatisch gespült wird�
Bedienfeld (Touchfeld)
Wichtig: Diese Gebrauchsanleitung
beschreibt verschiedene Modelle�
F
Bei manchen Modellen sind I und C Touchscreen Elemente�
I on/o󰀨 Durch Betätigen von I wird das Gerät eingeschaltet oder in den Sparmodus ver­setzt� Dabei spült das Gerät automatisch� Das Gerät spült nicht, wenn:
– es beim Einschalten noch warm ist� – vor dem Ausschalten kein Ka󰀨ee
bezogen wurde� Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die Symbole für die Getränkeauswahl im Display erscheinen�
Inbetriebnahme
de
C start/stop
Durch Betätigen von C wird die Getränke zubereitung oder ein Service­Programm gestartet� Durch erneutes Betätigen von C während der Getränkezubereitung wird der Bezug vorzeitig gestoppt�
Im Bedienfeld gibt es vier Menüfelder, die durch Berühren aktiviert werden können� Das aktive Menüfeld leuchtet rot�
m m leuchtet, sobald das Gerät
in Betrieb ist� Getränke können ausgewählt und bezogen oder Einstellungen zu den Getränken verändert werden�
B MyCo󰀨ee
Durch Berühren von B wird die Auswahl „personalisierte Getränkezubereitung“ aufgerufen� Persönliche Einstellungen
für Ka󰀨eegetränke können gespeichert
und abgerufen werden (siehe Kapitel „ Personalisierte Getränke“)�
A Menü
Durch Berühren von A wird das Menü aufgerufen� Es können Einstellungen vor­genommen, Informationen abgerufen oder das Gerät mit „Home Connect“ verbunden werden (siehe Kapitel „Menü“)�
E Service
Durch Berühren von E wird die Auswahl der Service-Programme aufgerufen� Das gewünschte Programm wie im Kapitel „ Service-Programme“ beschrieben durchführen�
Durch erneutes Berühren von A, E oder B wird das jeweilige
F
Menü wieder verlassen�
Bedienring Durch Drehen des Bedienrings wird im Display navigiert oder es werden Parameter verändert�
Infodisplay
Im runden Display werden das gewählte Getränk, Einstellungen oder Informationen angezeigt�
Touchdisplay (links und rechts) Je nach Einstellung werden in den beiden Touchdisplays verschiedene Felder ange­zeigt� Durch Berühren eines Feldes wird dieses aktiviert, um Einstellungen vorzu­nehmen oder Werte zu verändern�
Inbetriebnahme
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete Bohnen in die entsprechenden Behälter füllen� Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonsti­gen zuckerhaltigen Zusätzen behandelten
Ka󰀨eebohnen verwenden; sie verstopfen
die Brüheinheit�
Das Gerät muss entsprechend der beiliegenden Montageanleitung
A
ordnungsgemäß eingebaut und angeschlossen sein, bevor es einge­schaltet und bedient werden darf�
Gerät in Betrieb nehmen
■ Vorhandene Schutzfolien entfernen�
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das
F
Gerät bei Temperaturen unter 0° C transportiert oder gelagert, mindes­tens 3 Stunden warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird�
■ Die Gerätetür an der Gri󰀨mulde fassen
und ö󰀨nen.
■ Den Wassertank herausziehen, aus- spülen und mit frischem, kaltem Wasser bis zur Markierung „max“ füllen�
■ Wassertank wieder bis zum Anschlag einsetzen�
■ Den Bohnenbehälter entnehmen, mit
Ka󰀨ee bohnen füllen und wieder einsetzen.
■ Den Netzschalter auf i stellen und die Gerätetür schließen�
Das Gerät spült und heizt auf� Das Bedienfeld wird aktiviert� Es erscheint „Sprache“
7
de Inbetriebnahme
■ Den Bedienring mit dem Finger drehen, die gewünschte Sprache auswählen und das Feld [ Wasserhärte ] berühren�
Die richtige Einstellung der Wasser­härte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss� Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4� Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage ins­talliert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3 einstellen� Die Wasserhärte kann auch bei der örtlichen Wasserversor­gung nach gefragt werden�
■ Mit dem beiliegenden Teststreifen die Wasserhärte feststellen� Den Teststreifen kurz in das Wasser tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis ablesen�
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
■ Den Bedienring mit dem Finger drehen und die fest gestellte Wasserhärte einstellen�
■ Es erscheint links [ Home Connect ] und rechts [ Einstellungen abschließen ]
■ Um das Gerät jetzt mit dem WLAN- Netzwerk (Heimnetzwerk) zu verbinden, [ Home Connect ] berühren�
■ Um das Gerät später mit dem WLAN- Netzwerk zu verbinden, [ Einstellungen abschließen ] berühren� Die Einstellungen für Sprache und Wasserhärte sind gespeichert�
Bei Auswahl [ Home Connect ] bitte die ausführliche Beschreibung im
F
Kapitel „Home Connect“ lesen�
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald die Getränkesymbole angezeigt werden und m leuchtet�
Bei jedem Getränkebezug schaltet sich das integrierte Gebläse ein und nach einigen Minuten wieder aus�
1-13 14-25 26-38 39-54
Bei der ersten Benutzung, nach der Durch­führung eines Service-Programms oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat das erste Getränk noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken werden� Nach Inbetriebnahme des Kaf­feevollautomaten wird eine feinporige und standfeste Crema erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht�
Gerät ausschalten
I betätigen� Das Gerät spült und wird in den Sparmodus versetzt�
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser bezogen wurde, schaltet das Gerät aus, ohne zu spülen�
■ Um das Gerät komplett auszuschalten,
die Gerätetür ö󰀨nen und den Netzschalter
auf h stellen�
Wichtig: Den Netzschalter während des Betriebs nicht betätigen� Das
F
Gerät erst ausschalten, wenn es im Sparmodus ist, damit automatisch gespült wird�
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert� Das Gerät schaltet nach einer ausgewählten Zeit automatisch in den Sparmodus und spült (Dauer einstellbar, siehe „Ausschalten nach“ im Kapitel „Menü“)�
Das Gerät ist mit einem Sensor ausgestattet� Ist ein Milchbehälter vorhanden, erscheint beim Schalten in den Sparmodus eine entspre­chende Anzeige im Display� Befindet sich Milch im Behälter, diesen bitte im Kühlschrank aufbewahren�
8
Bedienfeld
de
Bedienfeld
Es werden Informationen angezeigt oder durch Berühren von Touchscreen und Bedienring Ein stellungen vorgenommen�
Anzeige
Im Bedienfeld werden die gewählten Getränke, Einstellungen und Einstell­möglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand angezeigt�
z� B� Getränkeauswahl
Y sehr stark
Ristretto
R 25 ml aus ^
z� B� Informationen
Wassertank bald leer
Informationen verschwinden nach Bedienung des Gerätes oder kurzer Zeit� Die Information verbleibt jedoch in Form eines kleinen Symbols im Infodisplay�
a
Bohnenbehälter bald leer
b
Wassertank bald leer
c
Wasserfilter wechseln Reinigungsprogramm dringend
d
durchführen! Entkalkungsprogramm dringend
e
durchführen! Calc‘nClean Programm dringend
f
durchführen!
Au󰀨orderungen zum Handeln
hoch O
Wurde die erforderliche Handlung durchgeführt, z� B� der Wassertank
F
gefüllt, werden die entsprechende Meldung und das Symbol wieder ausgeblendet�
Bedienung
Im Bedienfeld wird durch Berühren von Texten oder Symbolen in Kombination mit Drehen des Bedienrings navigiert (Beispiel siehe Kapitel „Getränkeanpassung“)� Bei Berührung der Touchdisplays ertönt ein akustisches Signal� Der Signalton kann ein­oder ausgeschaltet werden (siehe Kapitel „Menü – Tastentöne“)�
Getränkezubereitung
Dieser Ka󰀨eevollautomat kann mit Ka󰀨ee­bohnen oder mit gemahlenem Ka󰀨ee (kein löslicher Ka󰀨ee) betrieben werden. Bei der Verwendung mit Ka󰀨eebohnen
werden diese für jeden Brühvorgang frisch gemahlen� Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren�
Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure in den
F
Wassertank füllen� Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank sein�
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwandige Espressotassen, z� B� mit Heißwasser vorwärmen�
Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe Kapitel „Aroma Double Shot“ und „Zwei Tassen auf einmal“)� Bitte warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist�
Wassertank füllen
9
de Getränkezubereitung
Getränkeauswahl
Durch Drehen des Bedienrings können ver­schiedene Getränke ausgewählt werden: Das Symbol und die Bezeichnung für das ausgewählte Getränk werden im Infodisplay in der Mitte angezeigt� Die aktuell eingestellten Werte, z� B� für
Ka󰀨eestärke und Ka󰀨eetemperatur, werden
in den Touchdisplays links und rechts angezeigt�
Y sehr stark
Ristretto
R 25 ml aus ^
Folgende Getränke können gewählt
werden:
Ristretto Espresso Espresso Macchiato CaffeCrema Cappuccino Latte Macchiato Milchkaffee Milchschaum Warme Milch Heißwasser
Das gewählte Getränk kann mit den vor­eingestellten Werten direkt zubereitet oder vorher an den individuellen Geschmack angepasst werden�
Ist das Gerät mit Home Connect verbunden, können in der App
F
zusätzliche Getränke aus der „ Coffeeworld“ ausgewählt und ange­passt werden� Das zuletzt in der App ausgewählte „Coffeeworld“ Getränk wird im Display angezeigt und kann auch direkt am Gerät angepasst und bezogen werden�
hoch O
Getränkeanpassung
Durch Berühren eines der angezeigten Felder im Touchdisplay z� B� H wird das Feld aktiviert, H wird rot� Durch Drehen des Bedienrings wird die Einstellung verändert� Feld H erneut berühren, um die Einstellung zu speichern�
Ein Beispiel:
Die Werte für eine Tasse „Ca󰀨e Crema“
lassen sich wie folgt verändern:
■ Den Bedienring drehen und „CaffeCrema“
auswählen�
Y normal
CaffeCrema
R 130 ml aus ^
■ Das Feld z� B� H zum Aktivieren berüh-
ren, H leuchtet rot�
Y Stärke
normal Stärke
R 130 ml
Den Bedienring drehen und die gewünschte
Ka󰀨eestärke im Info display in der Mitte
einstellen, z� B� auf „sehrstark“
Y Stärke
sehr stark Stärke
R 130 ml
■ Das Feld F berühren�
hoch O
10
Getränkezubereitung
de
■ Den Bedienring drehen und die gewünschte Ka󰀨eemenge z. B. „160 ml“
einstellen�
Y sehr stark
160 ml Menge
R Menge
■ Das Feld D berühren�
■ Den Bedienring drehen und die gewünschte Temperatur, z� B� „extra hoch“ einstellen�
Temperatur O
extra hoch Temperatur
^
aus
■ Die Einstellungen werden durch Berühren des aktiven Feldes oder durch Starten des Getränkebezugs gespeichert�
Y sehr stark
CaffeCrema
R 160 ml aus ^
Je nach Getränkeart unterscheiden sich die Einstellmöglichkeiten� Für
F
Kaffeegetränke kann z� B� die Kaf­feestärke, Temperatur und Kaffee­menge eingestellt werden, für Milch nur die Füllmenge�
Folgende Einstellungen sind möglich:
Ka󰀨eestärke
sehr mild mild normal stark sehr stark DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++
11
extra hoch O
Aroma Double Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
F
desto mehr Bitterstoffe und uner­wünschte Aromen werden gelöst� Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträch­tigt� Für extra starken Kaffee verfügt das Gerät deswegen über eine spe­zielle Aroma Double Shot-Funktion� Nach der Hälfte der zubereiteten
Menge werden erneut Ka󰀨eebohnen
gemahlen und gebrüht, so dass jeweils nur die wohlschmeckenden
und gut bekömmlichen Aromasto󰀨e
gelöst werden�
Für Ristretto, Espresso Macchiato
und die Zubereitung mit gemah­lenem Kaffee ist die Funktion Aroma Double Shot nicht verfügbar�
Füllmenge
Die Füllmenge ist je nach Getränke art unterschiedlich und kann in ml-Schritten eingestellt werden�
Die ausgegebene Füllmenge kann, je nach Milchqualität, schwanken�
F
Getränketemperatur
Werte für Ka󰀨eegetränke:
normal hoch extra hoch
Werte für Heißwasser:
70° C Weißtee 80° C Grüntee 90° C Schwarztee Max Früchtetee
Erfolgt ca� 30 Sekunden keine Bedie­nung am Gerät, verlässt das Gerät
F
automatisch den Einstell modus� Die erfolgten Einstellungen werden auto­matisch gespeichert�
de Zubereitung mit Ka󰀨eebohnen
Zwei Tassen auf einmal
Durch Berühren von G werden zwei Tassen des ausgewählten Getränks gleich­zeitig zubereitet� Die Einstellung wird als Text z� B� „2x Espresso“ angezeigt�
G berühren�
extra hoch O
2x
Espresso
ein ^
■ Zwei Tassen links und rechts unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Das ausgewählte Getränk wird zubereitet und läuft anschließend in die beiden Tassen�
Das Getränk wird in zwei Schritten (zwei Mahlvorgänge) zubereitet�
F
Bitte warten, bis der Vorgang kom­plett abgeschlossen ist�
Für die Einstellungen „Aroma Double Shot“ oder „Kaffee­pulver“ ist der Bezug von zwei Tassen auf einmal nicht möglich�
Zubereitung mit
Ka󰀨eebohnen
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
■ Eine Tasse unter den Getränke auslauf stellen�
■ Den Bedienring drehen und „Ristretto“, „Espresso“ oder „CaffeCrema“ auswählen�
In den Displays werden das gewählte Getränk sowie die voreingestellten Werte für dieses Getränk angezeigt�
Y sehr stark
extra hoch O
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Der Ka󰀨ee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse� Durch erneutes Betätigen von C kann der Getränkebezug vorzeitig gestoppt werden�
Zubereitung mit Milch
Dieser Ka󰀨eevollautomat besitzt einen
integrierten Getränkeauslauf� Damit können Ka󰀨eegetränke mit Milch oder auch Milch­schaum und warme Milch zubereitet werden�
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
Milchbehälter
Der Milchbehälter ist speziell zum Gebrauch in Verbindung mit diesem Ka󰀨eevollautoma­ten entwickelt worden� Er ist ausschließlich für die Benutzung im Haushalt und zur Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank gedacht� Der isolierende Behälter hält die kalte Milch einige Stunden kühl�
Wichtig: Tassen oder Gläser vor dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
F
könnten herunter fallen�
Anschließen des Milchbehälters oder eines Milchkartons:
■ Gerätetür ö󰀨nen.
■ Abdeckung des Getränkeauslaufs nach vorne abnehmen�
■ Milchschläuche und Verbindungsteil wie abgebildet anschließen und befestigen�
CaffeCrema
R 160 ml aus ^
12
Zubereitung mit gemahlenem Ka󰀨ee
de
■ Abdeckung von vorne fest auf den Getränkeauslauf aufsetzen�
■ Das Ansaugrohr anstecken und in den Milchbehälter oder einen Milchkarton einführen�
■ Gerätetür schließen�
Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt
F
reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“)�
Ka󰀨eegetränke mit Milch
■ Tasse oder Glas unter den Getränke- auslauf stellen�
■ Den Bedienring drehen und
„Espresso Macchiato“, „Cappuccino“, „Latte Macchiato“ oder „Milchkaffee“
auswählen�
In den Displays werden das gewählte Getränk sowie die voreingestellten Werte für dieses Getränk angezeigt�
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw� das Glas ausgegeben� Anschließend wird der
Ka󰀨ee gebrüht und läuft in die Tasse bzw.
das Glas� Durch erneutes Betätigen von C kann der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig gestoppt werden�
13
Milchschaum oder warme Milch
■ Tasse oder Glas unter den Getränke- auslauf stellen�
■ Den Bedienring drehen und „ Milchschaum“ oder Warme Milch“ auswählen�
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Milchschaum oder warme Milch ießt aus
dem Getränkeauslauf� Durch erneutes Betätigen von C kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden�
Zubereitung mit
gemahlenem Ka󰀨ee
Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die Einstellung der Kaffee-
F
stärke und der Bezug von zwei Tassen auf einmal nicht verfügbar�
Wichtig: Tassen oder Gläser vor dem Öffnen der Tür entnehmen, sie könnten herunter fallen�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
■ Die Gerätetür ö󰀨nen.
■ Die Pulverschublade entnehmen� Die Pulverschublade muss trocken sein�
■ Ka󰀨eepulver einfüllen (maximal
2 gestrichene Pulverlö󰀨el); nicht
festdrücken�
Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder löslichen
F
Ka󰀨ee einfüllen.
■ Die Pulverschublade einsetzen�
■ Die Gerätetür schließen�
Wird innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert sich
F
die Brühkammer automatisch, um eine Überfüllung zu vermeiden� Das Gerät spült�
■ Tasse unter den Getränkeauslauf stellen�
■ Den Bedienring drehen und ein Ka󰀨ee-
getränk oder ein Ka󰀨eegetränk mit Milch
auswählen�
de Heißwasser beziehen
In den Displays werden das gewählte Getränk, ein Pulverlö󰀨el sowie die voreinge­stellten Werte für dieses Getränk angezeigt�
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
Für Kaffeegetränke mit Milch die Hinweise im Kapitel „Zubereitung mit
F
Milch“ beachten�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Der Ka󰀨ee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse� Bei der Auswahl
von Ka󰀨eegetränken mit Milch wird zuerst
Milch ausgegeben und anschließend der
Ka󰀨ee gebrüht.
Für ein weiteres Getränk mit gemahlenem Kaffee den Vorgang
F
wiederholen�
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
Das Gerät muss betriebsbereit sein�
■ Milchschlauch vom Milchbehälter abziehen�
■ Milch- oder Ka󰀨eereste am Auslauf entfernen�
■ Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- lauf stellen�
■ Den Bedienring drehen und „Heißwasser“ auswählen�
Die Einstellungen können wie im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
■ Wird der Milchbehälter im Gerät erkannt, erscheint folgende Meldung: „Milch­schlauch vom Milchbehälter getrennt?“
■ Falls noch angeschlossen, den Milch- schlauch abziehen und [ Ja ] im Display berühren�
Heißes Wasser ießt aus dem Getränke­auslauf� Durch erneutes Betätigen von C kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden�
Personalisierte Getränke
Durch Berühren von B ö󰀨net sich die Auswahl für personalisierte Getränke� Es können bis zu 8 Speicherplätze genutzt
werden. Häug bezogene Lieblingsgetränke
können hier mit all ihren Einstellungen gespeichert werden�
Durch Berühren von B kann das Menü jederzeit ohne Speichern ver-
F
lassen werden�
Getränk anlegen oder ändern
B berühren� Es erscheint die Auswahl der Speicherplätze�
■ Den Bedienring drehen und einen leeren Speicher platz (leeres Glas) zum Anlegen oder einen belegten Speicherplatz zum Ändern oder Löschen eines Lieblings­getränks auswählen�
■ Bei einem leeren Speicherplatz [ neu ] oder bei einem belegten Speicher platz
[ Details ] auswählen�
MyCoffee3
] neu
Es erscheint das Menü für die An passung der Getränke� Das zuletzt bezogene Getränk wird mit den zuletzt ausgewählten Einstellungen angezeigt�
■ Falls nicht das zuletzt ausgegebene Getränk gespeichert werden soll, den Bedienring drehen und ein anderes Getränk auswählen�
■ Jeweils die Einstellung berühren, die geändert werden soll, den Bedienring drehen und die Werte an die eigenen Wünsche anpassen�
Je nach Auswahl erscheinen weitere Einstellmöglichkeiten�
[ Weitere Details| Speichern ] berühren, um weitere Einstellungen vorzunehmen�
14
Mahlgrad einstellen
de
Bei Milchgetränken kann das Mischungsverhältnis von Kaffee und
F
Milch eingestellt werden�
■ Die Einstellungen können unter einem individuellen Namen gespeichert werden� [ Name ] berühren� Die Maske für die Eingabe des Namens erscheint�
Zurück zu Details
Anna
■ Den Bedienring drehen und einen Buch- staben oder ein Symbol auswählen�
[ Buchstaben übernehmen ] zum Bestä- tigen des ausgewählten Buchstabens oder [ Buchstaben löschen ] zum Löschen berühren�
■ Weitere Buchstaben oder Symbole aus- wählen und bestätigen�
■ Mit [ Speichern ] wird die Eingabe über- nommen� Es erscheint das Auswahlmenü�
B berühren, um das Menü zu verlassen�
m
Buchstaben
löschen
Buchstaben
übernehmen
SpeichernName
Getränk löschen
B berühren
■ Den Bedienring drehen und den belegten Speicherplatz auswählen�
[ Details ] und [ Weitere Details| Speichern ] berühren�
[ Getränk löschen ] und anschließend [ Löschen ] berühren�
Der Speicherplatz ist wieder frei�
Personalisiertes Getränk auswählen und beziehen
B berühren� Es erscheint die Auswahl der Speicherplätze�
■ Den Bedienring drehen und den gewünschten Speicherplatz auswählen�
■ Tasse oder Glas unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen, um den Bezug zu starten�
Mahlgrad einstellen
Dieser Ka󰀨eevollautomat besitzt ein
einstellbares Mahlwerk� Damit kann der
Mahlgrad des Ka󰀨ees individuell verändert
werden�
■ Die Gerätetür ö󰀨nen.
■ Mit dem Schieber die Mahlgradeinstel-
lung zwischen fein gemahlenem Ka󰀨ee
V und grob gemahlenem Ka󰀨ee W wählen�
■ Die Gerätetür wieder schließen� Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
feineren, bei helleren Bohnen einen
F
gröberen Mahlgrad einstellen� Tipp: Nur kleine Veränderungen der
Mahlgradeinstellung vornehmen� Die neue Einstellung macht sich
erst ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar�
Erscheint im Display die Meldung „Mahlgrad gröber stellen“ werden die Kaffeebohnen zu fein gemahlen� Den Mahlgrad gröber stellen�
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Ver­brennungen zu schützen, kann das Gerät gesperrt werden�
A mindestens 4 Sekunden berühren�
Im Display erscheint kurz „Kinder sicherung aktiviert“� Nun ist keine Bedienung mehr möglich, nur A kann betätigt werden�
■ Um die Kindersicherung zu deaktivieren,
A mindestens 4 Sekunden berühren� Im Display erscheint kurz „Kindersicherung deaktiviert“
15
de Menü
Menü
Das Menü dient dazu, Einstellungen individuell zu ändern, Informationen abzurufen oder Vorgänge zu starten�
■ Durch Berühren von A das Menü
ö󰀨nen.
In den Touchdisplays erscheinen die verschiedenen Einstellmöglichkeiten, im runden Infodisplay die aktuelle Einstellung�
Navigation im Menü:
Durch Berühren von z� B� Sprache wird die entsprechende Einstellmöglichkeit aktiviert und rot markiert� Den Bedienring drehen und die Einstellun­gen, z� B� „Deutsch“, vornehmen� Durch Berühren von [ Weiter ] erscheinen weitere Einstellmöglichkeiten�
Sprache
Wasserhärte
Ausschalten nach
Zum Beispiel:
Automatisches Ausschalten des Geräts auf 15 Minuten einstellen:
A berühren. Das Menü wird geö󰀨net.
[ Ausschalten nach ] berühren, das Feld ist rot markiert�
■ Den Bedienring drehen und „0 0h15m“ auswählen�
A berühren� Es erscheint [  Speichern ] und [ Nicht speichern ]
[ Speichern ] berühren� Die Einstellung ist gespeichert�
Im Display erscheint die Getränkeauswahl�
Durch Berühren von A kann das Menü jederzeit verlassen werden�
F
Wenn ca� 30 Sekunden keine Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü automatisch, die Einstellungen sind nicht gespeichert�
Deutsch
Beleuchtung
Helligkeit
Beleuchtung
Weiter
Folgende Einstellungen können
vorgenommen werden:
Sprache
Einstellung der Sprache, in der die Displaytexte angezeigt werden�
Wasserhärte
Einstellung auf die örtliche Wasserhärte� Es kann von Stufe „1 (weich)“ bis „4 (sehr hart)“ gewählt werden� Die voreingestellte Wasserhärte ist „4 (sehr hart)“
Die richtige Einstellung der Wasser­härte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss�
Die Wasserhärte kann mit dem beilie­genden Teststreifen festgestellt oder bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden� Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte
„ E n t h ä r t u n g s a n l a g e “ einstellen� Wasserfilter
Wird ein Wasserlter eingesetzt, erneuert
bzw� entnommen, muss entsprechend im Menü die Einstellung „einsetzen“, „erneuern“ oder „entfernen“ vorgenommen werden�
Ein Wasserfilter vermindert Kalk­ablagerungen, reduziert Verunreini-
F
gungen im Wasser und verbessert
den Kaffeegeschmack. Wasserlter
sind über den Handel oder den Kun­dendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“)�
Wasserlter einsetzen oder erneuern: Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden�
■ Den Bedienring drehen und entweder „einsetzen“ oder „erneuern“ auswählen�
16
Menü
de
■ Wasserlter fest in die Aussparung des Wassertanks eindrücken�
■ Wassertank bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen�
■ Milchschlauch vom Milchbehälter abzie- hen und die Tür schließen�
Achtung: Beim Schließen der Tür den Schlauch nicht einklemmen�
F
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- gen unter den Auslauf stellen�
C betätigen�
Wasser ießt nun durch den Filter, um ihn
zu spülen�
■ Anschließend das Gefäß entleeren�
Das Gerät ist wieder betriebsbereit�
Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die
F
Anzeige Filterwechsel aktiviert worden�
Nach Anzeige „Wasserfilter wechseln“ oder spätestens nach 2 Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft� Er ist aus hygieni­schen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen) auszutauschen�
■ Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Einstellung „entfernen“ auswählen und C betätigen�
Es erscheint „Filter entfernen, Wassertank wieder einsetzen, Tür schließen“
Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt (z� B� Urlaub), sollte der
F
eingesetzte Filter vor dem ersten Gebrauch des Gerätes gespült werden� Dazu einfach eine Tasse Heißwasser beziehen�
Ausführliche Informationen zum Wasserl­ter können in der beiliegen Filteranleitung nachgelesen werden�
Home Connect
Einstellungen für Verbindung mit WLAN­Netzwerk (Heimnetzwerk) und mobilen End­geräten (siehe Kapitel „Home Connect“)�
Ausschalten nach
Einstellung der Zeitspanne, nach der das Gerät nach der letzten Getränkezubereitung automatisch spült und ausschaltet� Es können Werte von 15 Minuten bis zu 8 Stunden ausgewählt werden� Die vorein­gestellte Zeit ist 30 Minuten�
Beleuchtung
Einstellung der Beleuchtung des Getränke­auslaufs� Es kann „an“, „bei Bezug“ oder
„aus“ gewählt werden� Helligkeit Beleuchtung
Einstellung der Helligkeit der Beleuchtung des Getränkeauslaufs� Es kann von
„Stufe1“ bis „Stufe 10“ gewählt werden� Helligkeit Display
Einstellung der Helligkeit des Displays�
Tastentöne
Ein- oder Ausschalten der Signaltöne�
Uhranzeige Anzeigemöglichkeit für Uhrzeit „Aus“ oder „Digital“ (ein)� Die Einstellung dazu kann im
Menüpunkt Uhrzeit vorgenommen werden�
Wird das Gerät mit dem Netzschalter ausgeschaltet oder bei Stromausfall
F
geht die Einstellung für die Uhrzeit verloren�
Uhrzeit
Einstellung der aktuellen Uhrzeit�
Frostschutz
Serviceprogramm, um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden� Das Gerät wird dabei vollständig entleert�
■ Den Wassertank leeren und wieder einsetzen�
17
de Home Connect
■ Wenn vorhanden, Milchbehälter ent- nehmen und Tür schließen� Das Gerät entleert automatisch das Leitungssystem�
■ Die Tropfschale entleeren und wieder einsetzen�
Getränke-Info
Anzeige, wieviele Getränke seit der Inbetriebnahme zubereitet wurden�
Werkseinstellung
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen auf den Auslieferungszustand�
■ Durch Berühren von [ Wiederherstellen ] entweder bestätigen oder mit [ Nicht wiederherstellen ] abbrechen�
Home Connect
Dieser Ka󰀨eevollautomat ist Wi-Fi-fähig
und über ein mobiles Endgerät (z� B� Tablet PC, Smartphone) fernsteuerbar� Die Home Connect App bietet zusätzliche Funktionen, die das vernetzte Gerät optimal ergänzen� Wird das Gerät nicht mit dem WLAN­Netzwerk (Heimnetzwerk) verbunden, funktioniert das Gerät wie ein Ka󰀨eevollau­tomat ohne Netzwerkanbindung und ist wie gewohnt über das Display bedienbar�
Wichtiger Hinweis:
Der Router des Heimnetzwerks muss
im 2,4 GHz Frequenzbereich betrie­ben werden� Bitte überprüfen und ggf� einstellen�
Die Verfügbarkeit der Home Connect Funktion ist abhängig von der Verfügbar­keit der Home Connect-Dienste in Ihrem Land� Die Home Connect-Dienste sind nicht in jedem Land verfügbar� Weitere
Informationen hierzu nden Sie unter
www.home-connect.com
Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang dieser Gebrauchsanweisung
F
beachten und sicher stellen, dass diese auch dann eingehalten werden, wenn Sie das Gerät über die Home Connect App bedienen und dabei nicht zu Hause sind� Bitte auch die Hinweise in der Home Connect App beachten�
18
Die Bedienung am Gerät hat jeder­zeit Vorrang, in dieser Zeit ist die
F
Bedienung über die Home Connect App nicht möglich�
Einrichten
Um Einstellungen über Home Connect durchführen zu können, muss die Home Connect App auf einem mobilen Endgerät (z� B� Tablet PC, Smartphone) installiert sein� Bitte dazu die mitgelieferten Unterla­gen von Home Connect beachten� Den durch die App vorgegebenen Schritten folgen, um die Einstellungen vorzunehmen� Die Anmeldung des Geräts im WLAN­Netzwerk kann bei der Erstinbetriebnahme
des Ka󰀨eevollautomaten direkt oder über
das Menü erfolgen (zuerst A berühren,
um das Menü zu ö󰀨nen):
[ Home Connect ] berühren�
[ Wi-Fi ] berühren, um die Funkverbindung zu starten� Im Display erscheint „Wi-Fi ein“
[ Netzwerk verbinden ] berühren� Es erscheint die Auswahl [ Automatisch verbinden ] und [ Manuell verbinden ]
Verfügt der Router über eine WPS-
Funktionalität bitte [ Automatisch
F
verbinden ] auswählen�
Automatische verbinden im
WLAN-Netzwerk (Heimnetzwerk)
[ Automatisch verbinden ] berühren� Im Display erscheint [ Netzwerkverbindung automatisch ]
■ Innerhalb von wenigen Minuten die WPS
Taste am Heimnetzwerk-Router drücken und warten bis im Display des Ka󰀨ee-
vollautomaten “Netzwerkverbindung erfolgreich” erscheint�
Die App auf dem mobilen Endgerät ö󰀨nen.
[ Mit App verbinden ] berühren� Der Ka󰀨ee vollautomat verbindet sich mit der
App�
■ Warten, bis im Display [ Mit App verbinden
erfolgreich ] kurz aueuchtet.
Home Connect
de
[ Fernstart ] berühren� Es erscheint eine Warnmeldung�
[ weiter ] berühren und die Warnmeldung lesen�
[ Bestätigen ] berühren�
Mit dem mobilen Endgerät kann der Ka󰀨ee­vollautomat nun in vollem Funktionsumfang über die App genutzt werden�
Bei Auswahl [ Fernstar t ] ­[  deaktiviert ] werden ausschließlich
F
die Betriebszustände des Kaffeevoll­automaten in der Home Connect App angezeigt� Es können Einstellungen vorgenommen, aber kein Getränke­bezug gestartet werden�
Manuell verbinden im WLAN-
Netzwerk (Heimnetzwerk)
[ Manuell verbinden ] berühren� Der Ka󰀨eevollautomat richtet ein eigenes
WLAN Netzwerk ein, auf das mit Tablet
oder Smartphone zugegri󰀨en werden
kann� Im Display steht die SSID (der Name) und der Key (das Passwort) dieses Netzwerks�
■ Das mobile Endgerät am Ka󰀨ee- vollautomaten-Netzwerk mit der SSID “HomeConnect” und dem Key “HomeConnect” anmelden�
■ Die App auf dem mobilen Endgerät starten und den Anweisungen für die Netzwerkanmeldung in der App und in den mitgelieferten Unterlagen von Home Connect folgen�
Der Anmeldevorgang ist abgeschlossen, wenn “Netzwerkverbindung erfolgreich”
im Display des Ka󰀨eevollautomaten kurz aueuchtet.
[ Mit App verbinden ] berühren� Zusätzlich muss auf dem mobilen Endgerät die App
geö󰀨net werden. Der Ka󰀨eevollautomat
verbindet sich mit der App�
■ Warten, bis im Display [ Mit App verbinden
erfolgreich ] kurz aueuchtet.
[ Fernstart ] berühren� Es erscheint eine Warnmeldung�
[ weiter ] berühren und die Warnmeldung lesen�
[ Bestätigen ] berühren�
Mit dem mobilen Endgerät kann der Ka󰀨ee­vollautomat nun in vollem Funktionsumfang über die App genutzt werden�
Bei Auswahl [ Fernstar t ] ­[  deaktiviert ] werden ausschließlich
F
die Betriebszustände des Kaffeevoll­automaten in der Home Connect App angezeigt� Es können Einstellungen vorgenommen, aber kein Getränke­bezug gestartet werden�
Wi-Fi ein- und ausschalten
Wi-Fi kann nach Bedarf „ein“ oder „aus“ (z� B� bei Urlaub) geschaltet werden�
Nach Ausschalten bleiben die Netz­werkinformationen erhalten�
F
Nach Einschalten einige Sekunden warten, bis sich der Kaffeevollauto­mat wieder mit dem WLAN-Netzwerk verbunden hat�
Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb benötigt das Gerät max� 2 W�
A berühren, um das Menü zu ö󰀨nen
[ Home Connect ] berühren�
[ Wi-Fi ] berühren, um das Funkmodul „ein“ bzw� „aus“ zu schalten�
Weitere Einstellungen
Home Connect kann jederzeit den individu­ellen Bedürfnissen angepasst werden�
Hinweis: Der Ka󰀨eevollautomat muss mit
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein�
Verbindung trennen
Der Ka󰀨eevollautomat kann jederzeit vom
WLAN-Netzwerk getrennt werden�
Wenn der Kaffeevollautomat vom WLAN-Netzwerk getrennt ist, ist
F
keine Bedienung per Home Connect möglich�
A berühren, um das Menü zu ö󰀨nen.
[ Home Connect ] berühren�
[ Vom Netzwerk trennen ] berühren�
19
de Home Connect
Die Verbindung zu Netzwerk und App ist getrennt� Wi-Fi und Fernstart sind ausgeschaltet�
Informationen zum WLAN-Netzwerk werden gelöscht�
F
Mit App verbinden
Die Home Connect App kann auf beliebig vielen mobilen Endgeräten installiert und diese mit dem Ka󰀨eevollautomaten verbun­den werden�
Der Ka󰀨eevollautomat muss bereits mit
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein�
■ Die App auf dem mobilen Endgerät
ö󰀨nen.
A berühren, um das Menü zu ö󰀨nen
[ Home Connect ] berühren�
[ Mit App verbinden ] berühren, um das Gerät mit der App zu verbinden
Fernstart
Soll z. B. ein Getränkebezug am Ka󰀨ee­vollautomaten über ein mobiles Endgerät gestartet werden, muss der Fernstart akti­viert werden�
Verbrennungsgefahr!
Bei unbeaufsichtigtem Fernstart
B
könnten sich Dritte Verbrühungen zuziehen, falls sie während der Getränkeausgabe unter den Kaffee­auslauf fassen� Stellen Sie daher sicher, dass bei einem unbeaufsich­tigten Fernstart keine Personen, insbesondere keine Kinder, oder Sachen gefährdet werden�
Das Textfeld [ Fernstart ] ist nur sicht­bar, wenn die Verbindung mit Home
F
Connect erfolgreich abgeschlossen wurde�
Ist der Fernstart ausgeschaltet, werden ausschließlich die Betriebs-
F
zustände des Kaffeevollautomaten in der Home Connect App angezeigt�
A berühren, um das Menü zu ö󰀨nen
[ Home Connect ] berühren�
[ Fernstart ] berühren, um die Funktion Fernstart „ein“ bzw� „aus“ zu schalten�
20
Geräte Info
Anzeige für Netzwerk- und Geräteinformationen
A berühren, um das Menü zu ö󰀨nen
[ Home Connect ] berühren�
■ [ Geräte Info ] berühren� Es erscheinen für einige Sekunden SSID, IP, MAC Adresse und Seriennummer des Geräts�
Display
Im Display wir in der rechten oberen Ecke der Status für Home Connect durch ein Symbol angezeigt:
Mit Netzwerk verbunden
Mit Netzwerk nicht verbunden
Keine Verbindung zu Server
Ferndiagnose
Bei Störungen kann der Kundendienst über die Ferndiagnose auf Ihr Gerät zugreifen� Kontaktieren Sie den Kundendienst und stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät mit dem Home Connect-Server verbunden ist, und prüfen Sie, ob der Ferndiagnose-Dienst in Ihrem Land verfügbar ist�
Für weitere Informationen und zur Verfüg­barkeit des Ferndiagnose-Dienstes in Ihrem Land besuchen Sie bitte den Hilfe & Sup­port-Bereich der Home Connect-Webseite Ihres Landes: www.home-connect.com
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung des Ka󰀨ee-
vollautomaten mit einem an das Internet angebundenen WLAN-Netzwerk übermittelt der Ka󰀨eevollautomat nachfolgende Kate­gorien von Daten an den Home Connect Server (Erstregistrierung):
■ Eindeutige Gerätekennung (bestehend aus Geräteschlüsseln sowie der MAC Adresse des verbauten Wi-Fi Kommunikationsmoduls)�
■ Sicherheitszertikat des Wi-Fi Kommu- nikationsmoduls (zur informationstechni­schen Absicherung der Verbindung)�
■ Die aktuelle Software- und Hardwarever-
sion des Ka󰀨eevollautomaten.
Pege und tägliche Reinigung
de
Status eines eventuell vorangegangenen
Rücksetzens auf Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung der Home Connect Funktionalitäten vor und ist erst zu dem Zeitpunkt erforderlich, zu dem Sie Home Connect Funktionalitäten erstmals nutzen möchten�
Bitte beachten, dass die Home Connect Funktionalitäten nur in
F
Verbindung mit der Home Connect App nutzbar sind� Informationen zum Datenschutz können in der Home Connect App abgerufen werden�
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, dass sich das Gerät mit Home Connect Funktionalität in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 2014/53/EU bendet. Eine ausführliche RED Konformitäts­erklärung nden Sie im Internet unter
www�bosch-home�com� auf der Produktseite ihres Gerätes bei den zusätzlichen Dokumenten�
2,4 GHz Band: 100mW max�
Pege und tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser
E
tauchen� Keinen Dampfreiniger benutzen�
■ Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen�
■ Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch reinigen�
■ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
■ Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
■ Rückstände von Kalk, Ka󰀨ee, Milch, Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen� Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein� Salze
F
können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen�
■ Tür ö󰀨nen und Tropfschale nach vorne herausziehen�
■ Abdeckung Tropfschale und Ka󰀨eesatz- behälter entnehmen�
■ Einzelteile entleeren, reinigen und trocknen�
Wichtig: Tropfschale und Kaffee­satzbehälter sollten täglich geleert
F
und gereinigt werden, um Ablagerun­gen zu vermeiden�
■ Pulverschublade entnehmen, unter
ießendem Wasser reinigen und gut
trocknen�
■ Innenraum des Gerätes (Aufnahme Tropfschale und Pulverschublade) und
Au󰀨angschale auswischen und trocknen.
■ Die trockenen Teile wie z� B� Pulverschub- lade einsetzen�
21
de Pege und tägliche Reinigung
Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben:
L
Zubehörschublade, Wassertank, Deckel Wassertank, Abdeckung Getränkeauslauf, Bohnenbehälter, Deckel Bohnenbehälter, Verbindungsteil Metall, Pulverschublade, Schutzdeckel Brüheinheit, Brüheinheit und Milchbehälter�
Die folgenden Bauteile sind für den Geschirrspüler geeignet:
M
Tropfblech, Au󰀨angschale, Tropfschale, Abdeckung Tropfschale, Ka󰀨eesatzbehälter,
Milchschläuche, Ansaugrohre, Einzelteile Getränke auslauf, Pulverlö󰀨el und Einzel­teile Milchbehälter-Deckel�
Wenn das Gerät in kaltem Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von
F
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das Gerät automatisch� Das System reinigt sich somit selbst�
Wichtig: Sollte das Gerät längere Zeit (z� B� Urlaub) nicht benutzt werden, das komplette Gerät einschließlich Milchsystem, Pulver­schublade und Brüheinheit vorher gründlich reinigen�
Milchsystem reinigen
Das Milchsystem wird unmittelbar nach der Zubereitung eines Milchgetränks automa­tisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt�
Tipp: Für eine besonders gründliche
Reinigung kann das Milchsystem
F
zusätzlich mit Wasser gespült werden (siehe Kapitel „Milchsystem spülen“)�
Wichtig: Das Milchsystem wöchent­lich manuell reinigen, bei Bedarf auch öfter (siehe Kapitel „Milchsys­tem manuell reinigen“)�
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß�
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren�
Milchsystem spülen
E berühren�
[ Milchsystem spülen ] berühren, um das Programm auszuwählen�
■ Tür ö󰀨nen und Ansaugrohr aus dem Milchbehälter entfernen�
■ Das Ansaugrohr abwischen und das Ende des Ansaugrohrs in das Loch am Ka󰀨eesatzbehälter einstecken.
■ Die Tür schließen� Dabei den Milch- schlauch nicht einklemmen�
■ Ein leeres Glas unter den Getränkeaus- lauf stellen�
C betätigen�
Das Milchsystem wird mit Wasser gespült�
■ Anschließend das Glas entleeren�
E zum Verlassen des Programms berühren�
Milchsystem manuell reinigen
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
■ Getränkeauslauf ganz nach unten schieben und die Abdeckung nach vorne entfernen�
■ Den Schnapphebel links vom Getränke- auslauf nach unten drücken und den Getränkeauslauf gerade nach vorne herausziehen�
22
Pege und tägliche Reinigung
L M
de
■ Milchschlauch abziehen� Oberteil und Unterteil des Getränkeauslaufs zerlegen�
■ Milchschläuche, Verbindungsteil und Ansaugrohr trennen�
■ Die Einzelteile mit Spüllauge und einem weichen Tuch reinigen�
■ Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen�
■ Die einzelnen Teile wieder zusammen- setzen (siehe auch Kurzanleitung)�
Milchbehälter reinigen
Aus hygienischen Gründen muss der Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden� Nur die Einzelteile des Deckels sind für den Geschirrspüler geeignet� Den Edelstahl­Milchbehälter mit einem milden Reinigungs­mittel von Hand reinigen�
Brüheinheit reinigen
(siehe auch Kurzanleitung) Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­programm sollte die Brüheinheit regelmäßig
zum Reinigen entnommen werden.
■ Die Gerätetür ö󰀨nen.
■ Mit dem Netzschalter J komplett ausschalten�
■ Den Schutzdeckel der Brüheinheit abnehmen�
■ Den Ka󰀨eesatzbehälter herausnehmen.
■ Die rote Verriegelung an der Brüheinheit ganz nach links auf j schieben�
■ Den Auswurfhebel ganz nach unten drücken� Die Brüheinheit wird gelöst�
■ Die Brüheinheit an den Gri󰀨mulden fassen und vorsichtig herausnehmen�
■ Getränkeauslauf gerade von vorne auf die drei Anschlüsse fest aufstecken�
■ Die Abdeckung aufsetzen�
23
de Service-Programme
■ Die Abdeckung der Brüheinheit abneh- men und die Brüheinheit unter ießen­dem Wasser gründlich reinigen�
■ Das Sieb der Brüheinheit unter dem Wasserstrahl gründlich reinigen�
■ Die Anschlußzapfen der Brüheinheit gründlich reinigen�
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler
L
geben�
■ Den Geräteinnenraum mit einem feuch- ten Tuch gründlich reinigen, eventuell
vorhandene Ka󰀨eereste entfernen.
■ Brüheinheit und Geräteinnenraum trock- nen lassen�
■ Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit aufsetzen�
■ Die Brüheinheit bis zum Anschlag in das Gerät schieben und auf die Mitte drücken bis sie hörbar einrastet�
Wichtig: Die rote Verriegelung muss vor dem Einsetzen ganz links auf j
F
stehen (siehe Abbildung E)�
■ Den Auswurfhebel ganz nach oben drücken und die rote Verriegelung ganz nach rechts auf k schieben�
■ Den Ka󰀨eesatzbehälter einsetzen.
■ Den Schutzdeckel wieder aufsetzen�
■ Die Gerätetür schließen�
Service-Programme
(siehe auch Kurzanleitung) In gewissen Zeitabständen erscheint im Display entweder
„Entkalkungsprogramm dringend durchführen!“ oder „Reinigungsprogramm dringend durchführen!“ oder „Calc‘nClean Programm dringend durchführen!“
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden� Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die
Funktion Calc‘nClean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „Calc‘nClean“)� Erfolgt das Service-Programm nicht nach Anwei­sung, kann das Gerät beschädigt werden�
Wichtig: Wird das Gerät nicht recht­zeitig entkalkt, erscheint „Entkalken
F
notwendig, Gerät wird demnächst gesperrt“� Den Entkalkungsvorgang
nach Anweisung sofort durchführen� Ist das Gerät gesperrt, kann es erst wieder nach erfolgtem Entkalkungs­vorgang bedient werden�
Um anzuzeigen, wieviele Getränke noch bezogen werden können, bevor ein Service-Programm durchgeführt werden muss, wie folgt vorgehen:
E berühren
Es erscheinen die Serviceprogramme�
24
Service-Programme
de
Der Zähler, z� B� „Entkalkungsprogramm notwendig in 28 Tassen“, gibt Auskunft
darüber, wann das jeweilige Programm das nächste Mal durchzuführen ist�
Achtung!
Bei jedem Service-Programm
A
Entkalkungs- und Reinigungsmittel
nach Anleitung benutzen und die (jeweiligen) Sicherheitshinweise beachten� Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken!
Zum Entkalken niemals Zitronen­säure, Essig oder Mittel auf Essig­basis verwenden� Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Entkalkungsmittel in die
Pulverschublade einfüllen!
Wichtig: Vor Start des jeweiligen Service-
F
Programms (Entkalken, Reinigen
oder Calc‘nClean) die Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung reinigen und wieder einsetzen� Beim Schließen der Tür den Milch­schlauch nicht einklemmen� Nach Beendigung des jeweiligen Service-Programms das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch
abwischen um Rückstände der Entkalk ungs- und Reinigungslösung
sofort zu entfernen� Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden� Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein� Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen� Getränkeauslauf, Milchschläuche und Verbindungsstück gründlich reinigen�
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs-
F
tabletten sind über den Handel sowie den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“)�
Bei Verwendung eines Wasserfilters verlängern sich die Zeitabstände bis
F
ein Entkalkungsprogramm durchge­führt werden muss�
Entkalken
Dauer: ca� 21 Minuten�
E berühren�
[ Entkalken ] berühren, um das Programm auszuwählen�
■ Das Display führt durch das Programm�
■ Tropfschalen leeren und wieder einsetzen
■ Wasserlter entfernen (falls vorhanden) und C betätigen
■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs tablette TCZ8002N darin auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die entspre-
F
chende Aufforderung� Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen und erneut C betätigen�
■ Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter entfernen, abwischen und das Ende des Ansaugrohrs in das Loch am Ka󰀨eesatz­behälter einstecken�
■ Die Gerätetür schließen�
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- gen unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen� Das Entkalkungs- programm läuft jetzt ca� 19 Minuten�
■ Den Behälter entfernen und C betätigen�
■ Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen�
■ Frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen�
■ Wassertank wieder einsetzen und Tür schließen�
25
de Service-Programme
■ Den Behälter wieder unter den Getränke- auslauf stellen�
C betätigen� Das Entkalkungs- programm läuft jetzt ca� 2 Minuten und spült das Gerät�
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig ent- kalkt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu verlassen�
Reinigen
Dauer: ca� 5 Minuten�
E berühren�
[ Reinigen ] berühren, um das Programm auszuwählen�
■ Das Display führt durch das Programm�
■ Getränkeauslauf reinigen und wieder ein- setzen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen�
■ Pulverschublade ö󰀨nen, eine Reinigungs- tablette einwerfen und Pulverschublade schließen�
■ Die Gerätetür schließen�
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- gen unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen. Das Reinigungs programm läuft jetzt ca� 5 Minuten�
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig gereinigt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu verlassen�
Calc‘nClean
Dauer: ca� 26 Minuten� Calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen
Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit
der beiden Programme nah beieinander,
schlägt der Ka󰀨eevollautomat automatisch
dieses Serviceprogramm vor�
E berühren�
[ Calc‘nClean ] berühren, um das Programm auszuwählen�
■ Das Display führt durch das Programm�
■ Getränkeauslauf reinigen und wieder ein- setzen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen�
■ Pulverschublade ö󰀨nen, eine Reinigungs- tablette einwerfen und Pulverschublade schließen�
■ Wasserlter entfernen (falls vorhanden) und C betätigen
■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen und 1 Bosch Entkalkungs tablette TCZ8002N darin auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die entspre-
F
chende Aufforderung� Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen und erneut C betätigen�
■ Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter entfernen, abwischen und das Ende des Ansaugrohrs in das Loch am Ka󰀨eesatz­behälter einstecken�
■ Die Gerätetür schließen�
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- gen unter den Getränkeauslauf stellen�
C betätigen� Das Programm läuft jetzt ca� 19 Minuten�
■ Den Behälter entfernen und C betätigen�
■ Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen�
■ Frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen�
■ Wassertank wieder einsetzen und Tür schließen�
■ Den Behälter wieder unter den Getränke- auslauf stellen�
C betätigen� Das Programm läuft jetzt ca� 7 Minuten und spült das Gerät�
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen�
C betätigen� Das Gerät ist fertig ent- kalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu verlassen�
26
Tipps zum Energiesparen
de
Sonderspülen
Wichtig: Wurde eines der Service­Programme z� B� durch Stromausfall
F
unterbrochen, nach Displayangaben wie folgt vorgehen:
■ Den Wassertank spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen�
C betätigen� Das Programm läuft jetzt ca� 2 Minuten und spült das Gerät�
■ Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen� Das Gerät ist wieder betriebsbereit�
E berühren, um das Programm zu verlassen�
Tipps zum Energiesparen
■ Durch Betätigen von I wird das Gerät in den „Sparmodus“ versetzt� Im „Sparmodus“ verbraucht das Gerät sehr wenig Energie, überwacht aber weiter alle sicherheitsrelevanten Funktionen, um Schäden zu vermeiden�
■ Im Menü unter „Ausschalten nach“ die automatische Abschaltung auf 15 Minuten einstellen�
■ Im Menü die Helligkeit von Display und Beleuchtung zum Energiesparen reduzieren�
■ Ka󰀨ee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen� Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energie verbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale�
■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden� Kalk­rückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch�
Aufbewahrung Zubehör
Der Ka󰀨eevollautomat hat eine spezielle
Zubehörschublade, um Kurzanleitung und Zubehör im Gerät zu verstauen�
■ Pulverlö󰀨el und Wasserlter in die Zubehörschublade geben�
■ Die Kurzanleitung in die spezielle Führung vorne in der Zubehörschublade einstecken�
■ Das lange Ansaugrohr kann in der Halterung auf der Türinnenseite aufbe­wahrt werden�
■ Das Verbindungsteil kann am Magnet- halter über der Pulverschublade befestigt werden�
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Handel und Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestell nummer
Handel / Kundendienst
Reinigungstabletten TCZ8001N /
00311808
Entkalkungstabletten TCZ8002N /
00576694
Wasserlter TCZ7003 /
00575491
Pegeset TCZ8004 /
00576331
Milchbehälter mit „FreshLock“ Deckel
Begrenzungen für
Ö󰀨nungswinkel 92°
TCZ8009N / 00576165
00636455
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu ver­meiden, muss das Gerät vorher voll­ständig entleert werden (siehe Kapitel „Menü – Frostschutz“)�
27
de Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde� Sie können die Garantiebedin­gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern� Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen  nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes� Darüber hinaus sind die Garantie­bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt� Für die Inanspruchnahme von Garantie­leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich�
Änderungen vorbehalten�
Entsorgung
um weltgerecht� Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE) gekennzeichnet�
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor� Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren�
Garantiebedingungen
28
Einfache Probleme selbst beheben
de
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Stark schwankende Ka󰀨ee- bzw. Milch­schaumqualität (z� B� Mengen schwankung oder spritzender Milchschaum)�
Kein Getränkebezug möglich�
Getränk läuft bei Bezug am ganzen Auslauf heraus�
Zu wenig oder kein Milch­schaum oder Milchsystem saugt keine Milch an�
Die persönlich einge­stellte Füllmenge wird
nicht erreicht, Ka󰀨ee läuft
nur tropfenweise oder es
ießt kein Ka󰀨ee mehr.
Heißwasser ist milchig oder schmeckt nach Milch
oder Ka󰀨ee.
Ka󰀨ee hat keine „Crema“. Ungeeignete Ka󰀨eesorte. Ka󰀨eesorte mit höherem
Gerät ist verkalkt� Gerät nach Anleitung
entkalken, siehe Kapitel „Service-Programme“�
Das Ansaugrohr ist verstopft� Ansaugrohr reinigen�
Getränkeauslauf oder einer der 3 Anschlüsse sind verstopft�
Unterteil des Getränke­auslaufs fehlt�
Gerät ist verkalkt� Gerät nach Anleitung
Getränkeauslauf oder einer der 3 Anschlüsse sind verstopft�
Ungeeignete Milch� Keine bereits aufgekochte Milch
Getränkeauslauf oder Milch­schläuche sind nicht richtig zusammengesetzt�
Das Ansaugrohr ist verstopft� Ansaugrohr reinigen� Mahlgrad ist zu fein� Pulver-
ka󰀨ee ist zu fein.
Gerät ist stark verkalkt� Das Gerät nach Anleitung
Die Brüheinheit ist verschmutzt�
Milchschlauch wurde nicht abgezogen�
Am Getränkeauslauf sind
Milch- oder Ka󰀨eereste.
Bohnen sind nicht mehr röstfrisch�
Mahlgrad ist nicht auf die
Ka󰀨eebohnen abgestimmt.
Getränkeauslauf und Anschlüsse reinigen�
Unterteil montieren, siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“�
entkalken, siehe Kapitel „Service-Programme“�
Getränkeauslauf und Anschlüsse reinigen�
verwenden� Kalte Milch mit einem Fettgehalt von mindes­tens 1,5 % verwenden�
Einzelteile befeuchten und erneut zusammensetzen�
Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Ka󰀨eepulver
verwenden�
entkalken, siehe Kapitel „Service-Programme“�
Brüheinheit reinigen, siehe Kapitel „Brüheinheit reinigen“�
Milchschlauch vom Milch­behälter abziehen�
Getränkeauslauf reinigen�
Anteil an Robusta-Bohnen
verwenden� Frische Bohnen verwenden�
Mahlgrad feiner stellen�
29
de Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Ka󰀨ee ist zu „sauer“. Mahlgrad ist zu grob� Pulver-
ka󰀨ee ist zu grob.
Ungeeignete Ka󰀨eesorte. Ka󰀨eesorte wechseln.
Ka󰀨ee ist zu „bitter“. Mahlgrad ist zu fein� Pulver-
ka󰀨ee ist zu fein.
Ungeeignete Ka󰀨eesorte. Ka󰀨eesorte wechseln.
Ka󰀨ee schmeckt
„verbrannt“�
Ka󰀨ee ist zu dünn. Zu niedrige Ka󰀨eestärke
Ka󰀨eepulver bleibt in der
Pulverschublade hängen�
Wasserlter hält nicht im
Wassertank� Bohnenbehälter klemmt
beim Einsetzen�
Ka󰀨eesatz ist nicht
kompakt und zu nass�
Mahlgradverstellung ist schwergängig�
Brüheinheit kann nicht eingesetzt werden�
Schutzdeckel der Brüh­einheit kann nicht richtig aufgesetzt werden�
Unter der Tropfschale
bendet sich Wasser.
Zu hohe Brühtemperatur� Temperatur reduzieren, siehe
Der Mahlgrad ist zu fein� Der
Pulverka󰀨ee ist zu fein.
Ungeeignete Ka󰀨eesorte. Ka󰀨eesorte wechseln.
ausgewählt� Pulverstau in der
Pulverschublade�
Ka󰀨eepulver ist verklebt. Ka󰀨eepulver in Pulver-
Pulverschublade ist feucht� Pulverschublade entneh-
Wasserlter ist nicht richtig
befestigt� Bohnen liegen im Gehäuse� Bohnen entfernen�
Mahlgrad ist zu fein oder zu grob eingestellt oder es
wird zu wenig Ka󰀨eepulver
verwendet� Zu viel Bohnen im Mahlwerk� Ein Getränk aus Ka󰀨eebohnen
Brüheinheit in falscher Position�
Brüheinheit ist verriegelt� Brüheinheit entriegeln, siehe
Brüheinheit ist nicht verriegelt� Brüheinheit verriegeln, siehe
Es handelt sich um Kondenswasser�
Mahlgrad feiner stellen�
Feineres Ka󰀨eepulver
verwenden�
Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Ka󰀨eepulver
verwenden�
Kapitel „Getränkeanpassung“� Den Mahlgrad gröber stellen�
Gröberes Ka󰀨eepulver
verwenden�
Ka󰀨eestärke erhöhen, siehe
Kapitel „Getränkeanpassung“� Pulverschublade entnehmen,
reinigen und gründlich trocknen�
schublade nicht festdrücken�
men, reinigen und gründlich trocknen�
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken�
Mahlgrad gröber oder feiner stellen oder 2 gestrichene
Messlö󰀨el Ka󰀨eepulver
verwenden�
beziehen� Änderungen am Mahlgrad anschließend nur in kleineren Schritten vornehmen�
Brüheinheit nach Anleitung ein­setzen, siehe Kapitel „Brühein­heit reinigen“�
Kapitel „Brüheinheit reinigen“�
Kapitel „Brüheinheit reinigen“�
Tropfschale nicht ohne Abdeckung einsetzen�
30
Einfache Probleme selbst beheben
de
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
„12:00“
Displayanzeige
„Milchbehälter angeschlossen?“
trotz angeschlossenem Milchbehälter�
Displayanzeige
„Über- oder Unterspannung“
Displayanzeige
„Gerät abkühlen lassen“
Displayanzeige, z� B�: „Fehler: E0510“
Displayanzeige „Bohnenbehälter füllen“ trotz gefülltem Bohnen­behälter oder Mahlwerk
mahlt keine Ka󰀨eebohnen.
Displayanzeige
„Brüheinheit reinigen“
Displayanzeige
„Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen oder Filter entnehmen“
Stromausfall oder Gerät mit Netzschalter ausgeschaltet�
Behälter ist außerhalb der
Reichweite des Sensors.
Material z� B� Milchkarton wird nicht erkannt�
Zu hohe oder zu niedrige Netzspannung�
Gerät ist zu heiß� Gerät für 30 Minuten
Im Gerät ist ein Fehler� Nach Displayanzeige vorgehen�
Bohnen fallen nicht ins Mahl­werk (zu ölige Bohnen)�
Verschmutzte Brüheinheit� Brüheinheit reinigen�
Zuviel Ka󰀨eepulver in der
Brüheinheit�
Mechanismus der Brüheinheit ist schwer gängig�
Wassertank falsch eingesetzt Wassertank richtig einsetzen Kohlensäurehaltiges Wasser
im Wassertank� Schwimmer im Wassertank
hängt fest�
Neuer Wasserlter nicht
nach Anleitung gespült oder
Wasserlter verbraucht bzw.
defekt�
Im Wasserlter ist Luft. Wasserlter so lange in Wasser
Werte neu eingeben, Gerät nicht mit Netzschalter ausschal­ten oder im Menü Uhranzeige auf „Aus“ stellen�
Behälter am rechten Rand
positionieren Displayabfrage mit „Ja“
bestätigen oder beiliegenden Milchbehälter verwenden�
Stromanbieter oder Netz­betreiber kontaktieren� Spannungsversorgung von einem Fachmann prüfen lassen�
ausschalten�
Leicht an den Bohnen behälter
klopfen. Eventuell Ka󰀨eesorte
wechseln� Bei geleertem Boh­nenbehälter diesen mit einem trockenen Tuch auswischen�
Brüheinheit reinigen� Maximal
2 gestrichene Pulverlö󰀨el mit Ka󰀨eepulver einfüllen.
Brüheinheit reinigen,
siehe Kapitel „Pege und tägliche Reinigung“.
Wassertank mit frischem Leitungswasser füllen�
Tank entnehmen und gründlich reinigen�
Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb nehmen
oder neuen Wasserlter
verwenden�
tauchen bis keine Luftblasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen�
31
de Technische Daten
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige „Tropfschalen leeren“ trotz geleerter Tropfschale�
Displayanzeige „Tropfschale einsetzen“ trotz eingesetzter Tropfschale�
Sehr häuge Anzeige,
dass Entkalken nötig ist� Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei entnom­mener Tropfschale�
Displayanzeige
„Mit Netzschalter aus­schalten, nach 30 Sek. einschalten!“
Home Connect funktioniert nicht ordnungsgemäß�
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Tropfschale ist verschmutzt und nass�
Bei ausgeschaltetem Gerät wird das Entleeren nicht erkannt�
Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) ist verschmutzt�
Der Ka󰀨eesatzbehälter
ist nicht bis zum Anschlag eingesetzt�
Zu kalkhaltiges Wasser� Wasserlter einsetzen und im
Tropfschale wurde zu früh entnommen�
Gerät zu warm� Gerät abkühlen lassen� Verschmutze Brüheinheit� Brüheinheit reinigen�
Tropfschale gründlich reinigen und trocknen�
Bei eingeschaltetem Gerät Tropfschale entnehmen und wieder einsetzen�
Innenraum reinigen�
Ka󰀨eesatzbehälter bis zum
Anschlag einsetzen�
Menü entsprechend einstellen� Tropfschale erst einige
Sekunden nach dem letzten Getränkebezug entnehmen�
Gehen Sie auf www�home-connect�com
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V – 50/60 Hz Anschlusswert 1600 W Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 500 g Länge der Zuleitung 1,7 m Abmessungen (H x B x T) 455 x 495 x 375 mm Gewicht, ungefüllt 19-20 kg Art des Mahlwerks Keramik
32
Included in delivery (for use)
en
Contents
Included in delivery (for use) ��������������������33 Congratulations ��� ������������������������������������34 Intended use ���������������������������������������������35 Important safety information ��������������������� 35 Overview���������������������������������������������������37 Controls ����������������������������������������������������37 Initial use ��������������������������������������������������38 Control panel ��������������������������������������������40 Preparing drinks ���������������������������������������40 Preparation using co󰀨ee beans ���������������� 43 Preparation using milk ������������������������������43 Preparation using ground co󰀨ee ��������������44 Dispensing hot water ��������������������������������44 Personalised drinks ����������������������������������45 Adjusting the grind setting ������������������������46 Child-proof lock�����������������������������������������46 Menu���������������������������������������������������������46 Home Connect������������������������������������������48 Care and daily cleaning ���������������������������� 51 Service programmes ��������������������������������54 Tips on energy saving ������������������������������57 Frost protection�����������������������������������������57 Storing accessories ����������������������������������57 Accessories ����������������������������������������������57 Disposal ����������������������������������������������������57 Guarantee�������������������������������������������������57 Simple troubleshooting ����������������������������� 58 Technical specications ���������������������������� 61
Included in delivery (for use)
(Figure A on the fold-out pages)
a Fully automatic co󰀨ee machine b Instruction manual c Quick reference guide d Measuring spoon e Water hardness testing strip f Milk tube (set) g Milk container h Suction pipe
33
en Congratulations
Congratulations ...
��� on purchasing this fully automatic
co󰀨ee machine! You have now acquired a
high-quality and modern kitchen appliance� It combines innovative technology with a range of functions and is easy to use� It will enable you to prepare a variety of delicious hot drinks quickly and simply – whether you’re in the mood for an invigorating espresso, a creamy cappuccino, a smooth
latte macchiato or white co󰀨ee, or a tradi­tional cup of co󰀨ee. At the same time the appliance o󰀨ers you a wide range of options
for adapting it to your individual taste� To ensure that you can use this fully auto-
matic co󰀨ee machine with all its functions
and features reliably and safely, we would like you to familiarize yourself with its com­ponents, functions, displays and controls� These instructions are designed to help you� So please take the time to read them before you switch on the appliance�
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will nd
illustrations of the appliance with each part numbered� These numbers will be referred to throughout the text� Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts and symbols in a special way� These enable you to clearly see where we refer to texts or symbols that are marked or displayed on the appliance�
Display indicators:
“Espresso”
Buttons and controls on the display:
C
The appliance comes with a quick reference guide where you can nd the most impor­tant functions at a glance� It can be stored in the accessory drawer of the appliance�
34
Intended use
en
Intended use
Intended use
Check the appliance after unpacking it� Do not connect the appliance if it has been damaged in transit�
This appliance is intended for domestic use only�
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level�
Important safety information
Important safety information
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for
later reference! Enclose these
instructions when you give this appliance to someone else�
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved� Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance� Children shall not play with the appliance� Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised�
W Warning
Risk of electric shock!
■ The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing� Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed�
■ Connect and operate the appliance only in accordance
with the speci cations on the
rating plate�
■ Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged�
■ Only our customer service may repair the appliance, e�g� by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards�
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent�
■ Never immerse the appliance or mains cord in water�
■ If there is a fault, pull out the mains plug immediately or
switch o󰀨 the power supply.
■ Avoid spillage on the connector�
■ Please note the special information on cleaning in the instructions�
35
en Congratulations
W Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains permanent magnets which can
a󰀨 ect electronic implants such
as pacemakers or insulin pumps� Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk system, water tank and brewing unit�
W Warning
Risk of su󰀨 ocation!
■ Do not allow children to play with packaging material�
■ Store small parts safely as they can be easily swallowed�
W Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit!
Be careful not to jam your  ngers when closing the door.
■ A misuse of the appliance can potentially lead to injury�
W Warning
Risk of scalding
(Home Connect)!
If an unattended remote start takes place, third parties might be scalded if they reach under
the co󰀨 ee dispenser during
drinks dispensing� You should therefore make sure that with an unattended remote start that there is no risk to other people, in particular not to children, or to property�
W Warning
Risk of burns!
■ The beverage outlet gets very hot� After use, always let it cool down before you touch it�
■ After the use the heating element surfaces can be subjected to residual heat�
■ Freshly prepared beverages are very hot� Leave to cool a little if necessary�
36
Overview
en
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages) 1 Appliance door
a Recessed grip (for opening the door) b Drip plate
2 Control panel (see next page)
a Control ring b Information display c Touch display (left and right)
3 Outlet system (co󰀨ee, milk, hot
water), height-adjustable
a Cover
4 Milk system
a Snap lever b Beverage outlet (upper part,
lower part)
c Milk tube (2 pieces) d Connecting element, metal (for
magnet holder)
5 Mains switch J (power supply) 6 Accessory drawer
(for quick reference guide and accessories) a Quick reference guide b Measuring spoon c Water hardness strip d Milk tube (set)
7 Removable water tank
a Lid for water tank
8 Removable bean container
a Lid for bean container
9 Slide regulator for grinding degree
setting
10 Magnet holder (for connecting
element)
11 Removable drawer
(for ground co󰀨ee/cleaning tablet)
12 Holder (for milk tube) 13 Protective cover (for brewing unit) 14 Brewing unit
a Locking mechanism b Cover
15 Eject lever 16 Removable Drip tray
a Drip tray cover b Co󰀨ee grounds container
17 Collecting tray
37
18 Holder
a Suction pipe 19 Rating plate (E number, FD) 20 Shelf with sensor (for milk container) 21 Milk container
a Stainless steel container
b Lower part of the lid
c Upper part of the lid
Further information about the appli­ance, such as how to change the
F
opening angle of the door, can be found in the assembly instructions�
Controls
The appliance features user-friendly menu navigation to ensure that operation is as easy as possible while at the same time
o󰀨ering a wide range of functions. That
means a range of options can be selected with just a few operating steps�
Mains switch J
The power switch J (with the door open) is used to switch the appliance on, or
to switch it o󰀨 fully (power supply o󰀨).
Important: Do not press the mains switch while the appliance is in use�
F
Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so that it can rinse automatically�
Control panel (touch eld)
Important: These operating
instructions refer to several models�
F
In some models I and C are touchscreen elements�
I on/o󰀨 Press I to switch on the appliance or put it into energy saving mode� The appli­ance is rinsed automatically�
The appliance does not rinse if:
■ if it is still warm when switched on, or
■ if no co󰀨ee was dispensed before it was
switched o󰀨.
The appliance is ready for use as soon as the symbols for the drinks selection appear on the display�
en Initial use
C start/stop
Press C for either beverage preparation or to launch a service programme� Press C again while the drink is being prepared to prematurely halt dispensing�
There are four menu elds in the control
panel which can be activated by touching�
The active menu eld lights up red.
m m lights up as soon as the
appliance is in operation� Drinks can be selected and dispensed or settings for the drinks can be changed�
B MyCo󰀨ee Touch B to open the selection of “ Personalised beverage preparation”�
Personal settings for co󰀨ee drinks can
be saved and called up (see the section “ Personalised drinks”)�
A Menu Touch A to call up the menu� Settings can be made, information called up or the appliance connected with “Home Connect” (see section “Menu”)�
E Service Touch E to open the selection of service
programmes. Run the desired programme
as described in the section “Service programmes”�
Press A, E or B again to exit the respective menu�
F
Control ring Turn the control ring to navigate in the display or to change parameters�
Information display
The round display shows the drink selected, the settings or information�
Touch display (left and right)
Depending on the setting, di󰀨erent elds are shon in both the touch displays. A eld
is activated when touched either to enter settings or change values�
Initial use
General
Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely
roasted beans. Do not use co󰀨ee beans
that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit�
Before the appliance can be switched on and used, it must be assembled
A
and connected according to the enclosed assembly instructions�
Setting up the appliance
■ Remove any protective plastic lm. Important: Only use the appliance
in a frost-free room� If it has been
F
transported or stored at tempera­tures below 0°C, wait at least 3 hours before initial use�
■ Take hold of the appliance door by the
recessed grip and open�
■ Remove the water tank, rinse it and ll it
with fresh water up to the “max�” mark�
■ Replace the water tank and click into
place�
■ Remove the bean container, ll with
co󰀨ee beans and replace.
■ Set the mains switch to I and close
the appliance door� The appliance heats up and is rinsed� The control panel is activated� “Language” appears�
■ Turn the control ring with your nger to select the desired language and touch the
[ Water hardness ] eld.
38
Initial use
en
It is important to set the water hard­ness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the descaling programme should be run� The preset water hardness is level 4� If a water softener is installed in the house, please set the water hard­ness to level 3� You can also check the water hardness by asking your local water supplier�
■ Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Briey dip the test
strip in water and check the result after one minute�
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 2 3 4
The appliance is ready to use as soon as the drink symbols are shown and the m lights up�
The integrated fan switches on each time
a drink is dispensed and switches o󰀨 again
after a few minutes�
When the appliance is used for the rst time
after running a service program, or if it has
not been operated for a long period, the rst
beverage will not have the full aroma and should not be consumed�
1-7 8-14 15-21 22-30
■ Turn the control ring with you nger to set the water hardness determined�
[ Home Connect ] appears on the left and on the right [ Set-up complete]�
■ To now connect the appliance to the WLAN network (home network), touch [ Home Connect ]
■ To connect the appliance to the WLAN network later on, touch [ Set-up complete]� The settings for Language and Water hardness are saved�
When selecting [ Home Connect ] please read the detailed description
F
in the section “Home Connect”�
1-13 14-25 26-38 39-54
When the fully automatic co󰀨ee machine is rst used, a suitably thick and stable “crema” is only achieved after the rst few
cups have been dispensed�
Switch o󰀨 appliance
■ Press I The appliance rinses and switches to energy saving mode�
Exception: If only hot water is dispensed,
the appliance switches o󰀨 without rinsing .
■ To switch the appliance o󰀨 completely,
open the appliance door and set the mains switch to h
Important: Do not press the mains switch while the appliance is in use�
F
Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so it can rinse automatically�
The factory settings of the fully automatic coffee machine are pro­grammed for optimal performance� The appliances switches automat­ically to the energy saving mode
after a congured time and rinses (duration can be set, see “Switch o󰀨
after” in the section “Menu”)� The appliance is equipped with a
sensor� If there is a milk container, this will be correspondingly shown on the display when switching to the energy saving mode� If there is milk in the container, please keep in the fridge�
39
en Control panel
Control panel
Information is shown on the display or settings can be entered by touching the touchscreen and the control ring�
Display
The control panel shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operat­ing status� e�g� Drink selection
Y very strong
Ristretto
R 25 ml off ^
e�g� Information
Water tank almost empty
Information disappears after operating the appliance or after a short time� The information remains however in the information display in the form of a small symbol�
a
Bean container almost empty
b
Water tank almost empty
c
Replace water filter
d
Cleaning programme necessary
e
Descaling programme necessary
f
Calc'nClean programme necessary
Prompts to take action
Fill water tank
high O
If the action required was carried out, e�g� filling the water tank, the
F
corresponding message and symbol will disappear�
Operation
Touch texts or symbols combined with turning the control ring to navigate in the control panel (for an example, see section “Drink adjustment”)� An audible signal is heard when touching the touch display� These audible signals
can be switched on or o󰀨 (see the section
“Menu – Key tones”)�
Preparing drinks
This fully automatic co󰀨ee machine can be operated using co󰀨ee beans or ground co󰀨ee (but not instant co󰀨ee). If using co󰀨ee beans, they will be freshly
ground for each brewing� For optimum quality, store the beans in a cool place in sealed containers�
Important: Fill the water tank with fresh, uncarbonated, cold water
F
every day� The tank should always contain sufficient water for operating the appliance�
Tip: Cups should be prewarmed, e�g� with hot water� This applies particu­larly to small thick-walled espresso cups�
For some settings, coffee is pre­pared in two stages (see the section “Aroma Double Shot” and “Two cups at once”)� Please wait until the process is completely finished�
Beverage selection
Turn the control ring to select di󰀨erent
drinks: The symbol and the name of the selected drink will appear in the middle of the information display�
40
Preparing drinks
en
The values currently set, e.g. for the co󰀨ee
strength and temperature are shown on the left and right of the touch display�
Y very strong
Ristretto
R 25 ml off ^
The following drinks can be selected:
Ristretto Espresso Espresso Macchiato Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte Milk froth Warm milk Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or rst adjusted to
individual taste�
If the appliance is connected to Home Connect, additional drinks can
F
be selected from “Coffeeworld” and adjusted in the app� The last “Cof­feeworld” drink selected in the app is shown in the display and can also be adjusted and dispensed directly at the appliance�
high O
Drink adjustment
Touch one of the elds shown on the touch
display, e�g� H to activate the eld, H turns red� Turn the control ring to change the setting� Touch H again to save the setting�
An example:
The values for a cup of Co󰀨ee can be
changed as follows:
■ Turn the control rind and select “Coffee”
Y normal
high O
■ Touch the eld, e.g. H to active, H
lights up red�
Y Strength
normal Strength
R 130 ml
Turn the control ring and set the desired
co󰀨ee strength in the middle of the infor-
mation display , e�g� to “very strong”�
Y Strength
very strong Strength
R 130 ml
■ Touch the eld F�
■ Turn the control ring to set the required
amount of co󰀨ee, e.g. “160ml”�
Y very strong
160 ml Quantity
R Quantity
■ Touch the eld D�
■ Turn the control ring and set the desired
temperature, e�g� “very high”�
Temperature O
very high Temperature
^
off
Coffee
R 130 ml off ^
41
en Preparing drinks
■ Save the settings by touching the active eld or by starting to dispense the drink.
Y very strong
Coffee
R 160 ml off ^
There are different setting options depending on the type of drink�
F
For coffee drinks, for example, the strength, temperature and quantity can be set, for milk only the volume�
The following settings are possible: Co󰀨ee strength
very mild mild normal strong very strong DoubleShot strong DoubleShot strong + DoubleShot strong ++
Aroma Double Shot
The longer the coffee is brewed,
F
the more bitter substances and undesired aromas are released� This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible� For extra strong coffee, the appliance has therefore a special Aroma Double Shot function� When half the quantity has been prepared,
it grinds and brews fresh co󰀨ee
beans so that only the pleasant, aromatic scents are released�
The Aroma Double Shot function is not available for ristretto, espresso macchiato, and when ground coffee is used�
Volume
The volume di󰀨ers depending on the type of
drink and can be set in ml steps�
The volume dispensed can fluctuate depending on the quality of the milk�
F
very high O
Drink temperature
Values for co󰀨ee drinks:
normal high very high
Values for hot water:
70° C White tea 80° C Green tea 90° C Black tea Max Fruit tea
If no controls are activated for approx� 30 seconds, the appliance
F
will automatically exit the settings mode� The settings made will be automatically stored�
Two cups at once
Touch G to prepare two cups of the selected drink simultaneously� The setting is shown as text, e�g� “2 x Espresso”�
■ Touch G
very high O
2x
Espresso
on ^
■ Place two cups left and right underneath the beverage outlet�
■ Press C to start dispensing�
The selected drink is prepared and then dispensed into both cups�
The drink is prepared in two stages (two grinding operations)�
F
Please wait until the process is com­pletely finished�
Two cups at once cannot be dispensed for the settings “Aroma Double Shot” or “ground coffee”�
42
Preparation using co󰀨ee beans
en
Preparation using co󰀨ee beans
The appliance must be ready for use�
■ Place a cup underneath the beverage outlet�
■ Turn the control ring and select “ Ristretto”, “Espresso or “Coffee”
The display shows the selected drink along with the preset values for the drink�
Y very strong
Coffee
R 160 ml off ^
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
■ Press C to start dispensing�
The co󰀨ee is brewed and then dispensed
into the cup� Press C again to prematurely halt dispensing�
very high O
Preparation using milk
This fully automatic co󰀨ee machine has
an integrated beverage outlet� This can be
used to prepare co󰀨ee drinks with milk or
also milk froth and warm milk�
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down before you touch it�
Milk container
The milk container has been designed especially for use together with this fully
automatic co󰀨ee machine. It is intended
solely for use in the household and for storing milk in the refrigerator� The insulated container keeps milk cool for a number of hours�
Important: Remove cups or
glasses before opening the door
F
in case they fall�
Connecting the milk container or a milk carton:
■ Open the appliance door�
■ Remove the cover of the beverage outlet towards the front�
■ Connect and x the milk tubes and con- necting elements as illustrated�
■ Attach the cover rmly from the front on to the beverage outlet�
■ Attach the suction pipe and insert into the milk container or a milk carton�
■ Close the appliance door�
Dried milk residues are difficult to remove, therefore always clean
F
(see the section “Cleaning the milk system”)�
Co󰀨ee drinks with milk
■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet�
■ Turn the control ring and select
EspressoMacchiato”, “Cappuccino”, Latte Macchiato” or “CaffeLatte”�
The display shows the selected drink along with the preset values for this drink�
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
■ Press C to start dispensing�
43
en Preparation using ground co󰀨ee
The milk is dispensed into the cup or glass
rst. Then the co󰀨ee is brewed and runs
into the cup or glass� Press C again to stop the current step of the process prematurely�
Milk froth or warm milk
■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet�
■ Turn the control ring and select “Milkfroth” or “Warm milk”
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
■ Press C to start dispensing�
Milk froth or warm milk is dispensed from the beverage outlet� Press C again to prematurely halt the dispensing process�
Preparation using ground co󰀨ee
When using ground coffee, the setting for the strength of the coffee
F
and dispensing two cups at once is not available�
Important: Remove cups or
glasses before opening the door in case they fall�
The appliance must be ready for use�
■ Open the appliance door�
■ Remove the ground co󰀨ee drawer. The removable drawer must be dry�
■ Put in co󰀨ee powder (maximum 2 level
measuring spoons); do not press rmly.
Caution!
Do not use whole beans or instant
F
co󰀨ee.
■ Replace the ground co󰀨ee drawer.
■ Close the appliance door�
If coffee is not dispensed within 90 seconds, the brewing chamber
F
empties automatically to avoid an overflow� The appliance is then rinsed�
44
■ Place a cup underneath the beverage outlet�
■ Turn the control ring and select a co󰀨ee
drink or a co󰀨ee drink with milk.
The display shows the selected drink, a measuring spoon and the preset values for this drink�
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”� For coffee drinks with milk, please
observe the instructions in the section “Preparation using milk”�
■ Press C to start dispensing�
The co󰀨ee is brewed and then dispensed into the cup. When selecting co󰀨ee drinks with milk, the milk is rst dispensed and then the co󰀨ee brewed.
For another drink with ground coffee, repeat the procedure�
F
Dispensing hot water
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down before you touch it�
The appliance must be ready for use�
■ Remove the milk tube from the milk container�
■ Remove any milk or co󰀨ee residue from the outlet�
■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet�
■ Turn the control ring and select “Hotwater”
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”�
■ Press C to start dispensing�
■ The message appears “Milk hose separated from milk container?”
■ If still connected, remove the milk tube and touch [ Yes ] on the display�
Hot water ows out of the beverage outlet.
Press C again to prematurely halt the dispensing process�
Personalised drinks
en
Personalised drinks
Touch B to open the selection for per­sonalised drinks� Up to 8 storage spaces can be used� Save your favourite drinks that are frequently dispensed here with all their settings�
Touc h B to exit the menu without saving at any time�
F
Entering or changing drinks
■ Touch B� The selection of memory locations appears�
■ Turn the control ring to choose an empty memory location (empty glass) to make a new entry, change an occupied memory location, or delete a favourite drink�
■ Select [ new ] at an empty memory loca- tion or [ Details ] at an occupied memory location�
MyCoffee3
] new
The menu for adjusting the drinks opens� The last drink dispensed is shown with the last settings selected�
■ If you do not wish to save last drink dispensed, turn the control ring and select another drink�
■ Touch each setting to be changed and turn the control ring to adjust the values as desired�
Other setting options appear depending on the selection�
■ Touch [ Further details| Save ] to enter other settings�
For milk drinks, the mixing ratio of coffee and milk can be set�
F
■ The settings can be stored under an indi- vidual name� Touch [ Name ]� The mask for entering the name opens�
Back to Details
Anna
■ Turn the control ring and select a letter or a symbol�
■ Touch [ Save letter ] to conrm the letter selected or [ Delete letter ] to delete it�
■ Select other letters or symbols and
conrm.
■ With [ Save ] the entry is adopted� The selection menu opens�
■ Touch B to exit the menu�
m
Delete
letter Save
letter
SaveName
Deleting a drink
■ Touch B
■ Turn the control ring and select the occupied memory location�
■ Touch [ Details ] and [ Further details|
Save ].
Touch [ Delete beverage ] and then [ Delete ]
The memory location is again free�
Select a personalised drink and dispense
Touch B� The selection of memory locations opens�
■ Turn the control ring and select the desired memory location�
■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet�
■ Press C to start dispensing�
45
en Adjusting the grind setting
Adjusting the grind setting
This fully automatic co󰀨ee machine has an
adjustable grinding unit� This enables the
grinding level of the co󰀨ee to be individually
changed�
■ Open the appliance door�
■ Slide the regulator to select the grinding
degree setting between nely ground co󰀨ee V and coarsely ground co󰀨ee W
■ Close the appliance door again� For dark roast coffee beans, choose
a finer grind, for lighter beans a
F
coarser grind� Tip: Only make small changes to the
grinding degree setting� The new setting will not become
apparent until after the second cup of coffee�
If the display shows the message “Select a coarser degree of grinding”, this means that the beans are being ground too finely� Adjust the grinding level to a coarser setting�
Child-proof lock
The appliance can be locked to protect children against scalding and burns�
■ Press and hold A for at least
4 seconds� Child-proof lock activated”
briey appears on the display.
No further operation is now possible; only
A can be pressed�
■ To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds�
Child-proof lock deactivated” briey
appears on the display�
Menu
The menu is used for changing individual settings, accessing information and launch­ing processes�
■ Touch A to open the menu�
The di󰀨erent setting options will appear in
the touch display and the current setting in the round information display�
Navigating through the menu:
By touching e�g� language the corre­sponding setting option is activated and highlighted red� Turn the control ring to enter the settings, e�g� “English”� By touching [ Next ], other setting options will appear�
Language
Water hardness
Switch off after
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch
o󰀨 automatically:
■ Touch A� The menu opens�
■ Touch [ Switch off after ], the eld is highlighted red�
■ Turn the control ring and select “0 0h15m”
■ Touch A[ Save ] and [ Do not save ] appears�
■ Touch [ Save ]� The setting is saved�
The drink selection appears on the display�
Press A to exit the menu at any time� If no entry is made within
F
approx� 30 seconds, the menu closes automatically and the settings are not saved�
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the display texts�
Water hardness
Set this to the local water hardness� Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be selected� The preset water hardness is
“4(very hard)”
English
Illumination
Brightness
illumination
Next
46
Menu
en
It is important to set the water hard­ness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the descaling programme should be run�
You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier� If a water softening system is installed in the house, please select the “Softening device” setting�
Water filter
If a water lter is inserted, renewed or
removed, the setting “insert”, “replace” or “remove” must be made in the menu�
A water filter lessens limescale deposits, reduces impurities in water
F
and improves the coffee taste�
Water lters are available from retail
outlets or from customer services (see the section “Accessories”)�
Inserting or renewing a water lter: A new water lter must be rinsed before it
can be used�
■ Turn the control ring to select either “insert” or “replace”
■ Press the water lter rmly into the opening of the water tank�
■ Fill the water tank with water up to the “max” mark�
■ Remove the milk tube from the milk container and close the door�
Caution: Do not jam the tube when closing the door�
F
■ Place a container with a capacity of 0�5 litre under the outlet �
■ Press C
Water will now ow through the lter to
rinse it�
■ Then empty the container�
47
The appliance is ready for use again�
Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for the change
F
filter display�
The lter is no longer e󰀨ective when the
“Replace water filter– Press A display appears, or at the latest after two months� It needs to be replaced for reasons of hygiene and to prevent a build-up of limescale (which could damage the appliance)�
■ If a new lter is not inserted, select the setting [ remove ] and press C
The message “Remove filter, reinsert watertank, close door” appears�
If the appliance has not been used for a prolonged period (for example,
F
while you are on holiday), the exist­ing filter should be rinsed before the first time the appliance is used again� To do this, simply dispense a cup of hot water�
Detailed information about the water lter
can be found in the manual supplied with
the lter.
Home Connect
Settings for connection to WLAN network (home network) and mobile devices (see section “Home Connect”)�
Switch off after
To set how long the appliance should wait after the last drink was prepared before it
automatically rinses and switches itself o󰀨.
You can specify values from 15 minutes to 8 hours� The factory setting is 30 minutes�
Illumination
Setting the illumination of the beverage outlet� “on”, “when in use” or “off ” can be selected�
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the beverage outlet� “Level 1” to “Level 10” can be selected�
Brightness display
Setting the illumination lightness of display�
Key tones
Switch the signal tones on or o󰀨.
en Home Connect
Clock displ.
Display option for time Off or Digital (on)� The setting for this can be changed in the Clock menu option�
If the appliance is switched off at the mains or there is a power failure,
F
the settings for the time will be lost�
Clock
Setting for the current time�
Frost protection
Service programme to prevent frost damage during transportation and storage� This programme completely empties the appliance�
■ Empty the water tank and reinsert�
■ If available remove the milk container and close the door�
The appliance automatically empties all its pipes�
■ Empty the drip tray and re-insert�
Beverage info
Display shows how many drinks have been prepared since its initial use�
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered�
■ Touch [ Reset ] or [ Do not reset ] to either
conrm or interrupt.
Home Connect
This fully automatic co󰀨ee machine is
Wi-Fi-capable and can be remotely con­trolled using a mobile device (e�g� tablet PC, smartphone)� The Home Connect
App o󰀨ers additional functions which are
a perfect complement to the networked appliance� If the appliance is not connected to the WLAN network (home network), it functions
in the same way as a fully automatic co󰀨ee
machine with no network connection and can be operated as usual via the display�
Important information:
The home network router must be operated in the 2�4 GHz frequency range� Please check it and adjust it if necessary�
The availability of the Home Connect func­tion depends on the availability of Home Connect services in your country� Home Connect services are not available in every
country. You can nd more information on
this at www.home-connect.com
Please ensure that you follow the safety instructions given at the
F
beginning of this instruction manual and that these are also observed when operating the appliance via the Home Connect app and when away from home� Please also follow the instructions in the Home Connect App�
Operation on the appliance itself always takes priority, and during this
F
time it is not possible to operate the appliance using the Home Connect App�
Setting up
To implement settings via Home Connect, you must have installed the Home Connect App on a mobile device (e�g� tablet PC, smartphone)� Please observe the supplied Home Connect docu­ments with regard to this�
Follow the steps specied by the app to
implement the settings� Login of the appliance in the WLAN network can be carried out on initial set-up of the
fully automatic co󰀨ee machine either directly or using the menu (rst touch A
to open the menu):
■ Touch [ Home Connect ]
■ Touch [ Wi-Fi ] to start the wireless con- nection� “Wi-Fi on” appears in the display�
■ Touch [ Connect  network ]� The following selection appears:
[ Connect automatically ] and [ Manually connect ]
48
Home Connect
en
If the router has WPS function­ality, please select [ Connect 
F
automatically ]
Connect automatically in the WLAN network (home network)
■ Touch [ Connect  automatically ]� The display shows [ Automatic network connection ]
■ Press the WPS button on the home network router within a few minutes and wait until the display of the fully auto-
matic co󰀨ee machine shows “Network connection successful”
■ Open the app on the mobile device�
■ Touch [ Connect with app ]� The fully
automatic co󰀨ee machine connects with
the app�
■ Wait until [ Successfully connected with
app ] lights up briey in the display.
■ Touch [ Remote start ]� A warning message appears�
■ Touch [ Next ] and read the warning message�
■ Touch [ confirm ]
With the mobile device the functions of the
fully automatic co󰀨ee machine can now be
used to their full extent via the app�
If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected, only the modes of the
F
fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app� You can specify settings but not start drinks dispensing�
Connect manually in the WLAN network (home network)
Touch [ Manually connect ]� The fully auto- matic co󰀨ee machine sets up a separate
WLAN network which can be accessed with a tablet or smartphone� The display shows the SSID (the name) and the key (the password) of this network�
■ Log the mobile device in to the network
of the fully automatic co󰀨ee machine
with the “HomeConnect” SSID and the “HomeConnect” key�
■ Start the app on the mobile device and follow the instructions for network login in the app and the supplied Home Connect documents�
The login process is complete when “Network connection successful” lights up
briey in the display of the fully automatic co󰀨ee machine.
■ Touch [ Connect  with app ]� The app must also be opened on the mobile device� The
fully automatic co󰀨ee machine connects
with the app�
■ Wait until [ Successfully connected with
app ] lights up briey in the display.
■ Touch [ Remote start ]� A warning message appears�
■ Touch [ Next ] and read the warning message�
■ Touch [ confirm ]
With the mobile device the functions of the
fully automatic co󰀨ee machine can now be
used to their full extent via the app�
If [Remote start ] - [ Deactivate ] is selected, only the modes of the
F
fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app� You can specify settings but not start drinks dispensing�
Switching Wi-Fi on and o󰀨
Wi-Fi can be switched “On” or “Off” as required (e�g� when on holiday)�
Network information is retained after the appliance is switched off�
F
After switching on, wait a few seconds until the fully automatic coffee machine has connected to the WLAN network again�
In networked standby mode the appliance requires a maximum of 2 W�
■ Touch A to open the menu�
■ Touch [ Home Connect ]
■ Touch [ Wi-Fi ] to switch the wireless module “On” and “Off”
49
en Home Connect
Additional settings
Home Connect can be adapted to your individual needs at any time�
Note: The fully automatic co󰀨ee machine
must be connected to the WLAN network�
Disconnecting
The fully automatic co󰀨ee machine can be
disconnected from the WLAN network at any time�
If the fully automatic coffee machine is disconnected from the WLAN
F
network, it cannot be operated using Home Connect�
■ Touch A to open the menu�
■ Touch [ Home Connect ]
■ Touch [ Disconnect from network ] The connection to the network and app is disconnected� Wi-Fi and remote start are
switched o󰀨.
Information about the WLAN network is cleared�
F
Connecting with app
The Home Connect app can be installed on any number of mobile devices, which can then be used to connect to the fully auto-
matic co󰀨ee machine. The fully automatic co󰀨ee machine must
already be connected to the WLAN network�
■ Open the app on the mobile device�
■ Touch A to open the menu�
■ Touch [ Home Connect ]
■ Touch [ Connect  with app ] to connect to
the appliance with the app�
Remote start
If you wish e�g� to start drinks dispensing
on the fully automatic co󰀨ee machine via a mobile device, Remote start must be
activated�
Risk of burns!
If an unattended remote start takes
B
place, third parties might be scalded if they reach under the coffee dis­penser during drinks dispensing� You should therefore make sure that with an unattended remote start that there is no risk to other people, in particu­lar not to children, or to property�
The [ Remote start ] text field is is only visible if connection with Home
F
Connect has been successfully completed�
If Remote start is switched off, only
the modes of the fully automatic
F
coffee machine are displayed in the Home Connect app�
■ Touch A to open the menu�
■ Touch [ Home Connect ]
■ Touch [ Remote start ] to switch the func- tion Remote start “On” and “Off”
Device Info
Display for network and device information
■ Touch A to open the menu�
■ Touch [ Home Connect ]
■ Touch [ appliance Info ]� The SSID, IP, MAC address and serial number of the appliance are displayed for a few seconds�
Display
The top right-hand corner of the display shows the Home Connect status with a symbol:
Connected to the network
Not connected to the network
No connection to server
50
Care and daily cleaning
en
Remote diagnostics
In the event of faults, customer service can use remote diagnostics to access your appliance� Contact customer service and ensure that your appliance is connected to the Home Connect server and check that the remote diagnostics service is available in your country�
For more information and to check whether the remote diagnostics service is available in your country, please visit the Help & Support area of the Home Connect website for your country: www.home-connect.com
Information on data protection
When the fully automatic co󰀨ee machine is connected for the rst time to a WLAN
network which is connected to the Internet, the appliance transmits the following cate­gories of data to the Home Connect server (initial registration):
■ Unique appliance identication (con- sisting of appliance codes as well as the MAC address of the installed Wi-Fi communication module)�
■ Security certicate of the Wi-Fi commu- nication module (to ensure a secure IT connection)�
■ The current software and hardware
version of the fully automatic co󰀨ee
machine�
■ Status of any previous resetting to the factory settings�
This initial registration prepares the Home Connect functions for use and is only required when you want to use these Home
Connect functions for the rst time.
Please note that the Home Connect functions can only be used in con-
F
junction with the Home Connect app� Information on data protection can be accessed in the Home Connect app�
Declaration of Conformity
Robert Bosch Hausgeräte GmbH hereby
declares that the appliance which features Home Connect functionality is in accord­ance with the essential requirements and the other relevant provisions of the directive 2014/53/EU� A detailed RED Declaration of Conformity can be found online at www�bosch-home�com on the product page of your appliance with the additional documents�
2�4 GHz band: 100 mW max�
Care and daily cleaning
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in
E
water� Do not steam-clean the appliance�
■ Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth�
■ Clean the control panel using a
micro- bre cloth.
■ Do not use any cleaning agents containing alcohol or spirits�
■ Do not use abrasive cloths or cleaning agents�
■ Always remove any limescale, residues
of co󰀨ee or milk, cleaning or descaling
solution immediately� It is possible for cor­rosion to form underneath such deposits�
New sponge cloths may contain salts� Salts can cause rust film on
F
stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use�
■ Open the door and pull the drip tray out forwards�
51
en Care and daily cleaning
■ Remove drip tray cover and co󰀨ee grounds container�
■ Empty, clean and dry individual parts�
Important: The drip tray and coffee grounds container should be emptied
F
and cleaned every day in order to prevent deposits�
■ Remove the ground co󰀨ee drawer, clean under running water and dry well�
■ Wipe and dry the inside of the appliance
(support, drip tray and the ground co󰀨ee
drawer) and collecting tray�
■ Replace the dried parts, e.g. the ground
co󰀨ee drawer.
Do not put the following parts in
the dishwasher:
L
Accessory drawer, water tank, lid of the water tank, beverage outlet cover, bean container, lid of the bean container, metal
connecting element, ground co󰀨ee drawer,
protective cover of the brewing unit and the milk container�
The following parts may be cleaned
in the dishwasher:
M
Drip plate, collecting tray, drip tray, drip tray
cover, co󰀨ee grounds container, milk tubes,
suction pipes, individual parts of the bever­age outlet, measuring spoon and individual parts of the milk container lid�
If the appliance is cold when switched on, or if it is switched off after
F
dispensing coffee, it rinses auto­matically� The system is therefore self-cleaning�
Important: If the appliance is not used for a lengthy period (e�g� while
F
you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system, the ground coffee drawer and the brewing unit before use�
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after pre­paring a milk drink�
Tip: For particularly thorough clean­ing, the milk system can be addi-
F
tionally rinsed with water (see the
section “Rinsing the milk system”).
Important: Clean the milk system manually every week and, if required, also more often (see the section “Cleaning the milk system manually”)�
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot�
B
After use, always let it cool down before you touch it�
Rinsing the milk system
■ Touch E
■ Touch [ Rinse milk system ] to select the programme�
■ Open door and remove suction pipe from the milk tube�
■ Wipe the suction pipe and insert the end of the suction pipe into the hole on the co󰀨ee grounds container.
■ Close the door� Be careful not to jam the milk tube�
■ Place an empty glass underneath the beverage outlet�
52
Care and daily cleaning
L M
en
■ Press C
The milk system is rinsed with water�
■ Then empty the glass�
■ Touch E to exit the programme�
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
■ Push the beverage outlet down com- pletely and pull the cover forward to remove�
■ Press the snap lever to the left of the beverage outlet downwards and pull the beverage outlet forward�
■ Remove the milk tube. Dismantle the top and bottom sections of the beverage outlet�
■ Clean the individual parts with a deter- gent solution and a soft cloth�
■ Rinse all parts with clean water and dry them�
■ Put the individual parts back together again (see also the quick reference guide)�
■ Attach the beverage outlet directly from
the front rmly to the three connections.
■ Replace the cover.
Cleaning the milk container
For reasons of hygiene, the milk container should be cleaned regularly� Only the individual parts of the lid are suitable for being cleaned in the dishwasher� Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent�
■ Separate the milk tubes, connecting element and suction pipe�
Cleaning the brewing unit
53
(see also the Quick reference guide) In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning�
■ Open the appliance door�
■ Use the mains switch J to switch o󰀨 the appliance completely�
en Service programmes
■ Remove the protective cover of the brewing unit�
■ Remove the co󰀨ee grounds container.
■ Slide the red latch on the brewing unit all the way to the left j
■ Press the eject lever right down� The brewing unit will be released�
■ Take hold of the brewing unit by the recessed grips and carefully remove it�
■ Remove the cover of the brewing unit and clean thoroughly under running water�
■ Clean the strainer of the brewing unit thoroughly under the water jet�
■ Thoroughly clean the connecting nozzles of the brewing unit�
Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in
L
the dishwasher�
■ Clean the inside of the appliance thor- oughly with a moist cloth, removing any
co󰀨ee residues.
■ Leave the brewing unit and the inside of the appliance to dry�
■ Place the cover back on the brewing unit�
■ Push the brewing unit all the way into the appliance and press on the middle until it audibly clicks into place�
Important: The red latch must be right over at the left at j before
F
replacing (see diagram E)�
■ Press the eject lever right up and push the red latch right over to the right to k
■ Insert the co󰀨ee grounds container.
■ Replace the protective cover.
■ Close the appliance door�
Service programmes
(see also the Quick reference guide) The following messages will appear on the display at certain intervals, either
“Descaling programme urgently required!” or “Cleaning programme urgently required!” or “Calc‘nClean programme urgently required!”
The unit should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme� Alternatively, the two processes Descale and Clean can be carried out together using the Calc‘nClean function (see the section “Calc‘nClean”)� Failure to carry out the service programme according to the instruc­tions may damage the appliance�
Important: If the appliance is not descaled when it is supposed to be,
F
the message “Descaling programme is overdue. Device will shortly be locked.” will appear� Immediately
perform the descaling process in accordance with the instructions� If the appliance is locked, it can only be operated again once the descal­ing process has been carried out�
54
Service programmes
en
To display how many beverages can still be prepared before one of the service programmes needs to be run, proceed as follows:
■ Touch E The service programmes appear� The counter, e�g� “Clean after approx. 28 cups” provides information on when to perform the respective programme next�
Warning!
For each of the service programmes,
A
use descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information� Never interrupt a service programme. Do not drink liquids! Never use citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance� Never place descaling tablets or other descaling materials in
the co󰀨ee drawer!
Important: Before starting each service program
F
(Descale, Clean or Calc’nClean) remove the brewing unit, clean as instructed and replace it� Be careful not to jam the milk tube when closing the door� After completion of each service programme, wipe the appliance immediately with a soft, damp cloth to remove any residues from the descaling and cleaning solution� It is possible for corrosion to form under­neath such deposits� New sponge cloths may contain salts� Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use� Clean the beverage outlet, milk tubes and connecting piece thoroughly�
Specially developed, suitable descaling and cleaning tablets are available from retail outlets or from customer services (see the section “Accessories”)�
Using a water filter increases the intervals until a descaling pro-
F
gramme needs to be performed�
Descaling
Takes about 21 minutes�
■ Touch E
■ Touch [ Descale ] to select the programme�
■ The display indicates the progress of the programme�
■ Empty drip trays and replace�
■ Remove the water lter (if there is one) and press C
■ Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0�5 l” mark and then dissolve one Bosch descaling tablet TCZ8002N in it�
If there is not enough descaling solu­tion in the water tank, you will be asked
F
to do the following. Refill using uncar­bonated water and press C again�
■ Remove the suction pipe from milk container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the co󰀨ee
grounds container�
■ Close the appliance door�
■ Place a container with a capacity of 0�5 litre under the beverage outlet�
■ Press C� The descaling programme will now run for about 19 minutes�
■ Remove the container and press C�
■ Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
■ Fill the tank with fresh water up to the “max” indicator�
■ Replace the water tank and close the door.
■ Place the container underneath the beverage outlet again�
■ Press C� The descaling programme will now run for about 2 minutes and rinse the appliance�
■ Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door�
■ Press C. The appliance has nished descaling and is ready for use again�
■ Touch E to exit the program�
55
en Service programmes
Cleaning
Takes about 5 minutes�
■ Touch E
■ Touch [ Clean ] to select the programme�
■ The display indicates the progress of the programme�
■ Clean the beverage outlet and replace, empty the drip trays and replace�
■ Open the ground co󰀨ee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the co󰀨ee
drawer again�
■ Close the appliance door�
■ Place a container with a capacity of 0�5 litre under the beverage outlet�
■ Press C� The cleaning programme will now run for about 5 minutes�
■ Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door�
■ Press C. The appliance has nished cleaning and is ready for use again�
■ Touch E to exit the program�
Calc‘nClean
Takes about 26 minutes� Calc’nClean combines the functions Descale and Clean� If both programmes are due to be carried out close together, the fully automatic co󰀨ee machine will automat­ically suggest this service programme�
■ Touch E
■ Touch [ Calc'nClean ] to select the programme�
■ The display indicates the progress of the programme�
■ Clean the beverage outlet and replace, empty the drip trays and replace�
■ Open the ground co󰀨ee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the co󰀨ee
drawer again�
■ Remove the water lter (if there is one) and press C
■ Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0�5 l” mark and then dissolve one Bosch descaling tablet TCZ8002N in it�
If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be
F
asked to do the following. Refill using
uncarbonated water and press C again�
■ Remove the suction pipe from milk container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the co󰀨ee
grounds container�
■ Close the appliance door�
■ Place a container with a capacity of 0�5 litre under the beverage outlet�
■ Press C� The programme will now run for about 19 minutes�
■ Remove the container and press C�
■ Rinse the water tank and (if removed)
replace the water lter.
■ Fill the tank with fresh water up to the “max” indicator�
■ Replace the water tank and close the door�
■ Place the container underneath the beverage outlet again�
■ Press C� The programme will now run for about 7 minutes and rinse the appliance�
■ Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door�
■ Press C� The appliance is descaled, cleaned and ready for use again�
■ Touch E to exit the program�
Special rinsing
Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
F
instance by a power failure, please proceed according to the information on the display:
■ Rinse the water tank and rell it with fresh water up to the “max” mark�
■ Press C� The programme will now run for about 2 minutes and rinse the appliance�
■ Empty the drip trays, replace and close the appliance door� The appliance is ready for use again�
■ Touch E to exit the program�
56
Tips on energy saving
J
Dispose of packaging in an environ-
electronic appliances (waste electrical
The guarantee conditions for this appliance
are as de ned by our representative in the
country in which it is sold� Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased� The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee�
Changes reserved�
en
Tips on energy saving
■ Press I to switch the appliance to “energy saving mode”� The appliances uses very little power when in “energy saving mode”, but monitors all safety-rel­evant functions so as to avoid damage�
■ In the menu under “Switch off after”,
set the automatic switch o󰀨 period to
15 minutes�
■ Reduce the brightness of the display and the illumination in the menu to save energy�
■ If possible, do not interrupt the dispensing
of co󰀨ee or milk froth. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly�
■ Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale� Limescale residues cause higher energy consumption�
Frost protection
To prevent frost damage during transport and storage, completely empty the appli­ance beforehand (see the section “Menu – Frost protection”)�
Storing accessories
The fully automatic co󰀨ee machine has a
special accessory drawer for storing the Quick reference guide and the accessories in the appliance�
■ Put the measuring spoon and the water
lter into the accessory drawer.
■ Put the Quick Reference Guide into the special support at the front of the acces­sory drawer�
■ The long suction pipe can be stored in the holder on the inside of the door�
■ The connecting element can be xed to the magnetic holder above the ground
co󰀨ee drawer.
Accessories
The following accessories are available from retailers or from customer service:
Accessories Order number
Retail/Customer service
Cleaning tablets TCZ8001N/00311808 Descaling tablets TCZ8002N/00576694 Water lter TCZ7003/00575491 Care set TCZ8004/00576331 Milk container with
“FreshLock” lid
Restrictors for
opening angle 92°
TCZ8009N/00576165
00636455
Disposal
mentally-friendly manner� This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
and electronic equipment – WEEE)� The guideline determines the frame­work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU� Please ask your specialist retailer about current disposal facilities�
Guarantee
57
en Simple troubleshooting
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Strongly uctuating co󰀨ee
or milk froth quality (e�g�
uctuation in quantity or
milk froth spraying)� Drinks cannot be
dispensed� The drink runs out at
the entire outlet during dispensing�
Too little milk froth, none at all, or the milk system is not taking in any milk�
The personally selected volume is not reached�
Co󰀨ee dispensing slows
to a trickle or stops completely�
Hot water milky or tastes
of co󰀨ee.
Co󰀨ee has no “crema”. Unsuitable type of co󰀨ee.
Co󰀨ee is too “acidic”. The grinding level is too
Build-up of limescale in the appliance�
The suction pipe is blocked� Clean the suction pipe� Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked� Lower part of the beverage
outlet is missing�
Build-up of limescale in the appliance�
Beverage outlet or one of the 3 connections are blocked�
Milk not suitable for foaming� Do not use milk that has
Beverage outlet or the milk tubes are not correctly assembled�
The suction pipe is blocked� Clean the suction pipe�
Co󰀨ee is ground too nely. Preground co󰀨ee is too ne.
Heavy build-up of limescale in the appliance�
The brewing unit is soiled� Clean brewing unit, see chapter
Milk tube has not been removed�
Milk or co󰀨ee residue in the
beverage outlet�
The beans are no longer fresh� Use fresh beans� The grinding level is not
suitable for the beans�
coarse. Preground co󰀨ee is
too coarse�
Unsuitable type of co󰀨ee. Change the type of co󰀨ee.
Descale the appliance accord­ing to the instructions, see the section “Service programmes”�
Clean the beverage outlet and the connections�
Attach the lower part, see the section “Cleaning the milk system”�
Descale the appliance accord­ing to the instructions, see the section “Service programmes”�
Clean the beverage outlet and the connections�
already been boiled� Use cold milk with a fat content of at least 1�5%�
Moisten the individual parts and put them together again�
Adjust the grinding level to a coarser setting� Use a coarser
ground co󰀨ee.
Descale the appliance accord­ing to the instructions, see the section “Service programmes”�
“Cleaning the brewing unit”�
Remove the milk tube from the
milk container� Clean the beverage outlet�
Use a type of co󰀨ee with a higher
proportion of robusta beans�
Adjust the grinding unit to a
ner setting.
Adjust the grinding unit to a
ner setting. Use a ner ground co󰀨ee.
58
Simple troubleshooting
en
Problem Cause Solution
Co󰀨ee is too “bitter”. Co󰀨ee is ground too nely.
Preground co󰀨ee is too ne.
Unsuitable type of co󰀨ee. Change the type of co󰀨ee.
Co󰀨ee tastes burnt. The brewing temperature is
too high�
Co󰀨ee is ground too nely. Preground co󰀨ee is too ne.
Unsuitable type of co󰀨ee. Change the type of co󰀨ee.
Co󰀨ee is too “weak”. Co󰀨ee strength selected is too
weak�
Ground co󰀨ee jammed in the co󰀨ee drawer.
Ground co󰀨ee sticks in the co󰀨ee drawer.
The water lter does not
stay in position in the water tank�
Bean container sticks when inserting�
The co󰀨ee grounds are
not compact and are too wet�
Grinding level adjustment
is sti󰀨.
Brewing unit cannot be inserted�
Protective cover of the brewing unit cannot be properly attached�
Ground co󰀨ee sticks together. Do not press the ground co󰀨ee
Co󰀨ee drawer is damp. Remove the ground co󰀨ee
The water lter is not mounted
correctly�
There are beans in the housing�
The grinding setting is too ne
or too coarse, or not enough
ground co󰀨ee has been used.
Too many beans in the grinding unit�
Brewing unit is in the wrong position�
Brewing unit is locked� Unlock the brewing unit, see
Brewing unit is not locked� Lock the brewing unit, see the
Adjust the grinding level to a coarser setting� Use a coarser
ground co󰀨ee.
Reduce the temperature, see
the section “Drink adjustment”� Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser
ground co󰀨ee.
Raise the strength of the co󰀨ee, see the section “Drink
adjustment”�
Remove the ground co󰀨ee
drawer, clean and dry thoroughly�
rmly into the co󰀨ee drawer.
drawer, clean and dry thoroughly�
Firmly press the water lter
straight down into the tank connection�
Remove the beans.
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground co󰀨ee.
Dispensing a drink from
co󰀨ee beans. Only make any
sub sequent changes to the grinding level in small steps�
Insert the brewing unit according to the instructions, see the section “Cleaning the brewing unit”�
the section “Cleaning the brewing unit”�
section “Cleaning the brewing unit”�
59
en Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
There is water under the drip tray�
Display shows 12:00
Display shows
Milk container connected?”
despite connected milk container�
Display shows
“Overvoltage or undervoltage”
Display shows
“Leave device to cool“
Display shows, for example:
Fault: E0510”
Display shows
“Fill bean container”
although the container is already full, or the grinder is not grinding any beans�
Display shows
Clean brewing unit”
Display shows
“Refill with still water or remove filter”
This water is condensed� Do not insert drip tray without
cover�
Power failure or appliance
switched o󰀨 at mains.
Container is outside the range of the sensor�
Material e�g� milk carton is not recognised�
Voltage too high or too low� Contact electricity or grid pro-
Appliance is too hot� Switch o󰀨 appliance for
The appliance has a fault� Proceed according to the
Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily)�
Brewing unit is soiled� Clean the brewing unit�
Too much ground co󰀨ee in the
brewing unit�
The mechanism of the
brewing unit is sti󰀨.
Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly Carbonated water in the water
tank� Float is stuck in the water
tank�
New water lter not rinsed
according to instructions, or
water lter used or defective. Air in the water lter. Dip the water lter into water
Re-enter values; do not switch the appliance o󰀨 at the mains
or select the off option in the Clock displ� menu�
Position the container at the right edge�
Conrm the display request
with Yes or use the enclosed milk container�
vider� Have the power supply checked by an expert�
30 minutes�
display screen�
Gently tap the bean container� Possibly change the type of co󰀨ee. When the bean con­tainer is empty, wipe it with a dry cloth�
Clean the brewing unit� Do not place more than two level measuring spoons of ground
co󰀨ee in the drawer.
Clean the brewing unit, see the section “Care and daily cleaning”�
Fill the water tank with fresh tap water�
Remove the tank and clean
thoroughly�
Rinse the water lter according to
the instructions and then switch
on, or use a new water lter.
until no more air bubbles
escape, replace the lter.
60
Technical specications
en
Problem Cause Solution
Display shows
Empty drip trays”
despite them being empty�
Display shows Insertdrip trays” even though drip tray in use�
Very frequent display that descaling is necessary�
Water dripped onto the inner oor of the appli­ance when the drip tray was removed�
Display shows
“Switch off with power switch, then back on after 30sec!”
Home Connect does not work correctly�
If you are unable to solve the problem, always call the hotline! You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Drip tray is soiled and wet� Clean and dry the drip tray
thoroughly�
Emptying is not detected when the appliance is
switched o󰀨.
Inside of appliance (tray holder) dirty�
The co󰀨ee grounds container
is not fully inserted� Water is too hard� Insert water lter and congure
Drip tray was removed too soon�
Appliance is too warm� Leave the appliance to
Dirty brewing unit� Clean the brewing unit�
When the appliance is switched on, remove and re-insert the drip tray�
Clean the inside�
Push the co󰀨ee grounds
container all the way in�
settings accordingly in the menu�
Wait a few seconds after the last drink was dispensed before removing the drip tray�
cool down�
Go to www�home-connect�com
Technical specications
Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz Power rating 1600 W Maximum static pump pressure 19 bar
Maximum water tank capacity (without lter) 2�4 l Maximum capacity of the co󰀨ee bean container 500 g
Length of power cable 1�7 m Dimensions (H x B x D) 455 x 495 x 375 mm Weight, empty 19-20 kg Type of grinding unit Ceramic
61
fr Contenu de l’emballage (pour l’utilisation)
Sommaire
Contenu de l’emballage (pour l’utilisation) ��������������������������������������62 Toutes nos félicitations��� ��������������������������63 Conformité dʼutilisation �����������������������������64 Consignes de sécurité importantes ����������64 Vue d’ensemble ����������������������������������������66 Éléments de commande ��������������������������� 66 Mise en service�����������������������������������������67 Bandeau de commande ���������������������������69 Préparation de boissons ��������������������������� 70 Préparation avec du café en grains ���������� 72 Préparation de boissons à base de lait ����73 Préparation avec du café moulu ��������������� 74 Préparation d’eau chaude ������������������������74 Boissons personnalisées �������������������������� 75 Réglage du degré de mouture ������������������ 76 Sécurité enfants����������������������������������������76 Menu���������������������������������������������������������76 Home Connect������������������������������������������78 Entretien et nettoyage quotidiens ������������� 82 Programmes de maintenance ������������������85 Conseils pour économiser l’énergie ���������88 Protection contre le gel �����������������������������88 Rangement des accessoires ��������������������88 Accessoires ����������������������������������������������88 Mise au rebut ��������������������������������������������89 Garantie ����������������������������������������������������89 Dépannage de problèmes simples ����������� 89 Données techniques ��������������������������������� 93
Contenu de l’emballage
(pour l’utilisation)
(Voir image A sur les pages dépliantes)
a Machine à espresso automatique b Mode d’emploi c Notice succincte d Cuillère-dose e Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
f Tuyau à lait (set) g Réservoir à lait h Tube d’aspiration
62
Toutes nos félicitations
fr
Toutes nos félicitations...
��� pour l’achat de cette machine à espresso
automatique ! Vous venez d’acheter un
appareil électroménager aussi haut de
gamme que moderne. Celui-ci allie en e󰀨et
une technique novatrice, un grand nombre
de fonctions di󰀨érentes et un grand confort
d’utilisation� Grâce à lui, vous pouvez très facilement et rapidement préparer de délicieuses boissons chaudes – qu’il s’agisse d’un espresso au goût corsé, d’un cappuccino bien crémeux, d’un latte macchiato ou d’un café au lait digestes ou tout simplement d’une tasse de café tradi-
tionnel. Cet appareil vous o󰀨re également
de nombreuses possibilités pour adapter ces boissons à votre goût personnel� Pour pouvoir utiliser votre machine à
espresso automatique de manière able
et sûre et découvrir toutes ses possibilités et fonctions, nous vous recommandons de
vous familiariser avec ses di󰀨érents compo­sants, ses fonctions, ses a󰀩chages et ses
éléments de commande� Ce mode d’emploi devrait vous y aider� Prenez donc le temps nécessaire pour le lire avant de mettre la machine en service�
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent mode d’emploi peuvent être dépliées� Vous y trou­verez les illustrations de la machine avec les numéros auxquels il est fait constam­ment référence dans ce mode d’emploi� Exemple : unité de percolation (15)
Les symboles et les messages a󰀩chés
sur l’écran sont également représentés de manière distincte dans ce mode d’emploi� Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles a󰀩chés ou
apposés sur l’appareil� Messages apparaissant à l’écran :
« Expresso »
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte où vous retrouverez rapidement les fonc­tions essentielles� Vous pouvez la ranger dans le tiroir à accessoires de la machine�
63
fr Conformité dʼutilisation
Conformité dʼutilisation Consignes de sécurité
Conformité dʼutilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle�
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur
de pièces, à température
ambiante, et jusquʼà 2 000 m au-
dessus du niveau de la mer�
Consignes de sécurité
importantes
importantes
Veuillez lire la notice dʼutilisation
attentivement, respecter les instructions et la conserver
soigneusement ! Si lʼappareil
change de propriétaire, remettez-lui cette notice�
Les enfants de 8 ans et plus,
les personnes sou󰀨 rant dʼun
handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant
pas lʼexpérience et/ou les
connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été
enseignée et quʼils aient compris
les dangers qui en émanent� Maintenir les enfants de moins
de 8 ans à lʼécart de lʼappareil et du cordon dʼalimentation secteur et ne pas leur permettre dʼutiliser lʼappareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec lʼappareil. Le nettoyage et lʼentretien incombant à lʼutilisateur ne doivent pas être e󰀨 ectués par des enfants sauf sʼils sont âgés de 8 ans et plus et sʼils agissent
sous surveillance�
64
Consignes de sécurité importantes
fr
W Avertissement
Risque dʼélectrocution !
■ Lʼappareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par
lʼintermédiaire dʼune prise
secteur installée de manière conforme et disposant
dʼune connexion à la terre.
Assurez-vous que le système à conducteur de protection
de lʼinstallation électrique de
votre maison est conforme�
■ Branchez et utilisez lʼappareil uniquement en conformité
avec les indications  gurant
sur la plaque signalétique�
■ Nʼutilisez lʼappareil que si
son cordon dʼalimentation et lʼappareil lui-même ne
présentent aucun dommage�
■ A n dʼécarter tout danger, seul notre service après­vente est habilité à réparer
lʼappareil, comme par
exemple procéder au
remplacement dʼun cordon dʼalimentation endommagé.
■ Ne plongez jamais lʼappareil ou le cordon dʼalimentation dans lʼeau.
En cas de défaut, débranchez immédiatement la  che
secteur ou coupez la tension du réseau�
W Avertissement
Danger par magnétisme !
Lʼappareil renferme des aimants permanents susceptibles dʼagir
sur des implants électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques ou des pompes à insuline� Les personnes portant des implants électroniques sont priées de rester à au moins
10 cm de lʼappareil et des pièces
suivantes, lors de leur retrait : réservoir à lait, système à lait,
réservoir dʼeau et unité de
percolation�
W Avertissement
Risque dʼasphyxie !
■ Ne laissez jamais les enfants jouer avec les emballages�
■ Rangez les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées�
W Avertissement
Risque de blessures !
■ Nʼintroduisez jamais les doigts dans le moulin�
■ Lʼutilisation inappropriée de
lʼappareil peut entraîner des
blessures�
W Avertissement
Risque de brûlure !
■ La buse d‘écoulement est brûlante� Après utilisation, laissez-le refroidir avant de le toucher�
65
fr Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
(Voir images B à E sur les pages dépliantes)
1 Porte de l’appareil
a Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b Égouttoir
2 Bandeau de commande
(voir page suivante)
a Anneau de commande b Écran d’information c Écran tactile (à gauche et à droite)
3 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur a Couvercle
4 Système à lait
a Levier d’encliquetage b Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c Tuyau à lait (2 unités) d Pièce de liaison en métal
(pour support magnétique)
5 Interrupteur principal J
( alimentation électrique)
6 Tiroir à accessoires
(pour notice succincte et
accessoires) a Notice succincte b Cuillère-dose c Bandelette pour déterminer
la dureté de l’eau
d Tuyau à lait (set)
7 Réservoir d’eau amovible
a Couvercle du réservoir d’eau
8 Réservoir pour café en grains
amovible a Couvercle du réservoir pour
café en grains
9 Coulisse de réglage de la
nesse de mouture
10 Support magnétique
(pour pièce de liaison)
11 Tiroir à café amovible
(café en poudre/pastille de nettoyage)
12 Support (pour le tuyau à lait) 13 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
14 Unité de percolation
a Verrouillage b Couvercle
15 Levier d’éjection 16 Bac collecteur amovible
a Couvercle du bac collecteur b Tiroir à marc de café
17 Réservoir de récupération 18 Support
a Tube d’aspiration
19 Plaque signalétique (n° E. ; FD) 20 Surface de rangement avec sonde
(pour le réservoir à lait)
21 Réservoir à lait
a Réservoir en acier inoxydable b Couvercle de la partie inférieure c Couvercle de la partie supérieure
Pour de plus amples informations concernant l’appareil, pour savoir par
F
exemple comment modifier l’angle d’ouverture de la porte, consulter les instructions de montage ci-jointes�
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout en mettant à votre disposition une grande diversité de fonctions, la machine utilise un guidage par menu aisément compréhen­sible� Ce guidage vous permet de sélection­ner, en quelques étapes seulement, ce que vous désirez parmi un grand nombre de possibilités�
Interrupteur principal J
L’interrupteur électrique J (pour y accéder, ouvrir la porte) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors tension (coupure de l’alimentation électrique)�
I m p o r ta n t : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que
F
la machine fonctionne� Ne couper l’alimentation que lorsque la machine
est en mode Eco, an que le rinçage automatique ait été e󰀨ectué.
66
Mise en service
fr
Bandeau de commande (champ tactile)
I m p o r ta n t : cette notice d’instruc-
tions décrit différents modèles� Sur
F
certains modèles, I et C sont des éléments de l’écran tactile�
I on/o󰀨 Actionner I permet de mettre en marche l’appareil ou de le mettre en mode Eco�
La machine e󰀨ectue ce faisant un rinçage
automatique�
La machine n’e󰀨ectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
– elle est encore chaude au moment de la
mise en marche�
– aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine� L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles permettant la sélection des boissons apparaissent à l’écran�
C start/stop Appuyer sur C pour lancer la préparation
d’une boisson ou e󰀨ectuer un programme
de maintenance� Appuyer à nouveau sur C pendant la préparation de la boisson pour stopper la distribution en cours�
Le bandeau de commande comporte quatre champs de menu qui peuvent être activés en les touchant� Le champ de menu actif s’allume en rouge�
m m s’allume dès que l’appareil
est en service� Il est possible de sélection­ner des boissons et de lancer la préparation
ou de modier les réglages concernant les
boissons� B MyCo󰀨ee
Appuyer sur B vous permet d’accéder à la sélection « Préparation de boisson per­sonnalisée »� Les réglages personnalisés pour les boissons à base de café peuvent être mémorisés et réutilisés (voir chapitre « Boissons personnalisées »)�
A Menu Appuyer sur A pour accéder au menu�
Grâce au menu, il est possible d’e󰀨ectuer
des réglages, de consulter certaines informations ou de connecter l’appareil à « Home Connect » (voir chapitre « Menu »)�
E Sevice
Appuyer sur E pour accéder à la sélec­tion des programmes de maintenance�
E󰀨ectuer le programme souhaité, comme
décrit au chapitre « Programmes de maintenance »�
Appuyer une nouvelle fois sur A, E ou B permet de quitter le
F
menu respectif�
Anneau de commande Tourner l’anneau de commande pour navi-
guer dans les menus a󰀩chés à l’écran ou modier des paramètres.
Écran d’information
L’écran rond a󰀩che la boisson sélection­née, les réglages ou des informations�
Écran tactile (à gauche et à droite) En fonction du réglage, les deux écrans
tactiles a󰀩chent di󰀨érents champs. Appuyer sur un champ pour l’activer pour e󰀨ectuer des réglages ou modier les valeurs.
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon­dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et uniquement du café en grains torréé� Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque; ils obturent l’unité de percolation.
L’appareil doit être monté correcte­ment, c’est-à-dire conformément aux
A
instructions de montage jointes, et être raccordé au secteur avant de pouvoir être mis en marche et utilisé�
67
fr Mise en service
Mise en service de l’appareil
■ Retirer les lms de protection. I m p o r ta n t : utiliser l’appareil uni-
quement dans une pièce à l’abri du
F
gel� Si l’appareil a été transporté ou entreposé à des températures infé­rieures à 0 °C, attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service�
■ Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la
poignée encastrée�
■ Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le
remplir avec de l’eau fraîche et froide
jusqu’au repère « max� »�
■ Remettre le réservoir d’eau dans l’appa-
reil jusqu’en butée�
■ Sortir maintenant le réservoir pour café
en grains, le remplir de grains de café et le remettre en place�
■ Commuter l’interrupteur principal sur i
et refermer la porte de l’appareil�
L’appareil lance le nettoyage et chau󰀨e.
Le bandeau de commande est activé� Le message « Langue » apparaît.
■ Faire tourner l’anneau de commande
avec le doigt, sélectionner la langue sou­haitée et actionner le champ [ Duretéde l’eau ]
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire� L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4� Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est ins­tallé dans la maison, veuillez régler la dureté de l’eau au niveau 3� Vous pouvez aussi vous renseigner sur la dureté de l’eau auprès de votre com­pagnie locale de distribution d’eau�
■ La bandelette jointe sert à déterminer la
dureté de l’eau� Plonger brièvement la bandelette de test dans l’eau et lire le
résultat qui apparaît au bout de 1 minute.
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne (°dH)
1 2 3 4
■ Faire tourner l’anneau de commande
[ Home Connect ] et [ Achever les réglages ]
■ Pour connecter dès maintenant l’appareil
■ Pour connecter plus tard l’appareil au
L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles des boissons apparaissent à l’écran et que m s’allume�
À chaque préparation de boisson, le venti­lateur intégré se met en marche et s’arrête après quelques minutes� La première boisson préparée lors de la première utilisation de la machine, après la réalisation d’un programme de maintenance ou après une longue période d’immobilisa­tion, n’a pas encore atteint son plein arôme� Il ne faut donc pas la boire� Une fois la mise en service de la machine
à espresso automatique e󰀨ectuée, la présence d’une mousse dense et ne sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé plusieurs tasses�
1-7 8-14 15-21 22-30
avec le doigt et régler la dureté de l’eau mesurée�
s’a󰀩chent respectivement à gauche et à
droite�
au réseau Wi-Fi (réseau domestique), appuyer sur [ Home Connect ]
réseau Wi-Fi, appuyer sur [ Achever les réglages ]� Les réglages concernant la langue et la dureté de l’eau sont enregistrés�
En cas de sélection de [ Home Connect ], veuillez lire la description
F
détaillée dans le chapitre « Home Connect »�
France (°fH)
1-13 14-25 26-38 39-54
68
Bandeau de commande
fr
Mise hors tension de l’appareil
Appuyer sur I
L’appareil e󰀨ectue un rinçage et retourne
en mode Eco� Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met
hors tension sans rinçage.
■ Pour mettre l’appareil complètement
hors tension, ouvrir la porte et commuter l’interrupteur principal en position h
I m p o r ta n t : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que la
F
machine fonctionne� Mettre l’appareil hors service uniquement lorsqu’il se trouve en mode Eco, afin qu’il puisse
effectuer un rinçage automatique.
La machine à espresso automatique est programmée en usine avec
des réglages standard de façon à
fonctionner de manière optimale� Après écoulement de la durée sélec­tionnée, l’appareil se met automati-
quement en mode Eco et e󰀨ectue un rinçage (la durée est réglable, voir
la section « Éteindre après » dans le chapitre « Menu »)�
L’appareil est équipé d’une sonde� Si un réservoir à lait se trouve dans la machine, un affichage corres-
pondant apparaît à l’écran lors de la
commutation en mode Eco� Si du lait se trouve encore dans le réservoir, le conserver au réfrigérateur�
p� ex� Sélection de la boisson
Y Très fort
Ristretto
R 25 ml éteinte ^
p� ex� Informations
Réservoir d’eau presque vide
Les informations disparaissent après manipulation de l’appareil ou après un bref instant� Les informations restent cependant a󰀩­chées sur l’écran d’information sous forme d’un petit symbole�
a
Bac à café presque vide
b
Réservoir d’eau presque vide
c
Remplacer le filtre à eau Programme de nettoyage
d
nécessaire Programme de détar trage
e
nécessaire
f
Programme Calc’nClean nécessaire
haute O
Invitations à agir
Remplir le réservoir d’eau
Bandeau de commande
L’écran permet d’a󰀩cher des information
ou, par activation de l’écran tactile et de
l’anneau de commande, d’e󰀨ectuer des
réglages�
A󰀩chage
Le champ de commande a󰀩che non
seulement les boissons sélectionnées, les réglages e󰀨ectués et les paramètres pos­sibles, mais aussi des messages concer­nant l’état de fonctionnement�
69
Une fois que les actions nécessaires (comme le remplissage du réservoir
F
d’eau) ont été effectuées, les mes­sages correspondants ainsi que le symbole disparaissent de l’écran�
fr Préparation de boissons
Commande
La navigation s’e󰀨ectue par activation des
textes et symboles dans le champ de com­mande en combinaison avec une rotation de l’anneau de commande (exemple, voir chapitre « Adaptation des boissons »)� À l’activation des écrans tactiles retentit un signal acoustique� Le signal sonore peut être activé ou désactivé (voir la section « Bip touches » du chapitre « Menu »)�
Préparation de boissons
Cette machine à espresso automatique fonctionne aussi bien avec du café en grains qu’avec du café moulu (pas de café soluble)� Lorsque la machine est utilisée avec du café en grains, celle-ci moud le grain avant chaque préparation� Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé�
Important : remplir chaque jour le
réservoir d’eau avec de l’eau fraîche,
F
froide et sans gaz carbonique� Pour que l’appareil puisse fonctionner cor­rectement, le réservoir doit toujours
contenir su󰀩samment d’eau.
Conseil : préchauffer la (les) tasse(s), en particulier les tasses épaisses pour espresso, avec de l’eau chaude par exemple�
Avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes (voir les chapitres « Aroma Double Shot » et « Deux tasses à la fois »)� Attendre que l’opération soit entièrement terminée�
Sélection de la boisson
Il est possible de sélectionner di󰀨érentes
boissons en tournant l’anneau de com­mande : Le symbole et la désignation de la boisson sélectionnée s’a󰀩chent sur l’écran d’infor­mation au centre�
Les valeurs réglées actuellement, p� ex� pour l’intensité et la température du café,
sont a󰀩chées sur les écrans tactiles à
gauche et à droite�
Y Très fort
Ristretto
R 25 ml éteinte ^
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
Ristretto
Expresso
Expresso Macchiato Café Cappuccino Latte Macchiato Café au lait Mousse lait Lait chaud Eau chaude
La boisson sélectionnée peut être prépa­rée avec les valeurs préréglées ou être adaptée préalablement au goût individuel de l’utilisateur�
Lorsque l’appareil est connecté avec Home Connect, il est possible
F
de sélectionner et d’adapter, dans l’application, des boissons supplé­mentaires issues du « coffeeWorld »� La dernière boisson « coffeeWorld » sélectionnée dans l’application est affichée à l’écran et peut être adaptée et préparée directement au niveau de l’appareil�
haute O
Adaptation des boissons
En appuyant sur un des champs a󰀩chées
sur l’écran tactile, p� ex� H, le champ est activé, H devient rouge�
Il est possible de modier le réglage en
tournant l’anneau de commande� Appuyer de nouveau sur le champ H pour mémori­ser le réglage�
70
Préparation de boissons
fr
Exemple :
Les valeurs pour une tasse de « Café »
peuvent être modiées de la manière
suivante :
■ Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner « Café »
Y Normal
Café
R 130 ml éteinte ^
haute O
■ Appuyer sur le champ, p� ex� H pour
l’activer, H s’allume en rouge�
Y Intensité
Normal Intensité
R 130 ml
■ Tourner l’anneau de commande et
régler l’intensité du café souhaitée sur l’écran d’information au centre, p� ex� sur « Trèsfort »
Y Intensité
Très fort Intensité
R 130 ml
■ Appuyer sur le champ F
■ Tourner l’anneau de commande et sélec-
tionner la quantité de café souhaitée, p� ex� « 160 ml »
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner la température souhaitée, p� ex�
« trèshaute »
Température O
très haute Température
^
éteinte
■ Les réglages e󰀨ectués sont mémorisés en appuyant sur le champ actif ou par lance­ment de la préparation de la boisson�
Y Très fort
Café
R 160 ml éteinte ^
très haute O
Les possibilités de réglage varient selon les boissons� Alors que pour
F
les boissons à base de café, il est possible de régler p� ex� l’intensité du café, la température et la quantité de café, il n’est réglable, pour le lait, que la contenance�
Les réglages suivants sont possibles :
Intensité du café
Très doux Doux Normal Fort Très fort DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++
Y Très fort
160 ml Quantité
R Quantité
■ Appuyer sur le champ D
71
fr Préparation avec du café en grains
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure long-
F
temps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés� Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste� Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, la machine dispose d’une fonction spé­ciale appelée Aroma Double Shot� La machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis
moud de nouveau du café et e󰀨ectue
une nouvelle percolation pour obtenir uniquement les arômes parfumés et digestes du café�
La fonction Aroma Double Shot n’est pas disponible pour la prépa­ration d’un ristretto, d’un espresso macchiato et d’un café préparé à partir de café moulu�
Quantité de remplissage
La quantité de remplissage varie en fonc­tion du type de boisson et peut être réglée par pas de 1 ml�
La quantité peut également varier en fonction de la qualité du lait�
F
Température de la boisson
Valeurs pour les boissons à base de café :
normale haute très haute
Valeurs pour l’eau chaude :
70° C Thé blanc 80° C Thé vert 90° C Thé noir Max Tisane fruitée
Si aucune action n’est effectuée pendant env� 30 secondes, la
F
machine quitte automatiquement le mode de réglage� Les réglages effectués sont mémorisés automatiquement�
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer simultané­ment deux tasses de la boisson sélection-
née. Le réglage est a󰀩ché par un texte, p.
ex� « 2x Expresso »
■ Appuyer sur G
très haute O
2x
Expresso
allumée ^
■ Placer deux tasses, une à gauche et une à droite, sous la buse d’écoulement�
■ Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La boisson choisie est préparée et s’écoule ensuite dans les deux tasses�
La boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture)�
F
Attendre que l’opération soit entièrement terminée�
La préparation de deux tasses à la fois n’est pas possible avec les réglages « Aroma Double Shot » et « Café moulu »�
Préparation avec du café en
grains
La machine doit être prête à fonctionner�
■ Placer une tasse sous la buse d’écoulement�
■ Tourner l’anneau de commande et sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou « Café »�
Les écrans a󰀩chent la boisson sélection­née ainsi que les valeurs préréglées pour cette boisson�
Y Très fort
Café
très haute O
72
R 160 ml éteinte ^
Préparation de boissons à base de lait
fr
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
■ Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La machine e󰀨ectue la percolation et le café
s’écoule ensuite dans la tasse� Une simple pression sur C permet d’arrê­ter la distribution en cours�
Préparation de boissons
à base de lait
Cette machine à espresso automatique possède une buse d’écoulement intégrée� Celle-ci vous permet de préparer des bois­sons à base de lait, de la mousse de lait ainsi que du lait chaud�
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher�
Réservoir à lait
Le réservoir à lait est conçu spécialement
pour être utilisé en combinaison avec cette machine à espresso automatique� Destiné uniquement à être utilisé dans les ménages privés, il sert à conserver le lait au réfrigérateur� Le récipient isolant maintient le lait froid à température pendant quelques heures�
Important : Retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
F
risquent sinon de chuter�
Pour raccorder le réservoir à lait ou une brique de lait :
■ Ouvrir la porte de l’appareil�
■ Retirer le couvercle de la buse d’écoule- ment en le tirant vers l’avant�
■ Raccorder et xer les tuyaux à lait et la pièce de liaison comme représenté sur l’illustration�
■ Remettre le couvercle de la buse d’écou- lement en place�
■ Raccorder le tube d’aspiration et l’intro- duire dans le réservoir à lait ou un carton de lait�
■ Fermer la porte de l’appareil�
Une fois secs, les résidus de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc
F
impératif de les éliminer rapide­ment (voir chapitre « Nettoyage du système à lait »)�
Boissons à base de café et de lait
■ Placer la tasse ou le verre en dessous de la buse d’écoulement�
■ Tourner l’anneau de commande et sélectionner « Expresso Macchiato »,
«  Cappuccino », « Latte Macchiato » ou « Café au lait »
Les écrans a󰀩chent la boisson sélection­née ainsi que les valeurs préréglées pour cette boisson�
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre écran
F
« Adaptation des boissons »�
■ Appuyer sur C an de lancer la préparation�
73
fr Préparation avec du café moulu
La machine verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre. Puis elle e󰀨ectue la
percolation et le café s’écoule ensuite de la buse� Une nouvelle pression sur C permet d’interrompre précocément l’étape de pré­paration actuellement en cours�
Mousse de lait ou lait chaud
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement�
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner « Mousse lait » ou « Lait chaud »
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
■ Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule dans la tasse� Une simple pression sur C permet d’arrê­ter la distribution en cours�
Préparation avec du
café moulu
Pour la préparation avec du café moulu, le réglage de l’intensité du
F
café et la fonction « Deux tasses à la fois » ne sont pas disponibles�
Important : Retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils risquent sinon de chuter�
La machine doit être prête à fonctionner�
■ Ouvrir la porte de l’appareil�
■ Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre doit être sec�
■ Mettre la quantité souhaitée de café en poudre (au maximum 2 cuillères-doses rases) dans le réservoir correspondant, ne pas tasser�
Attention !
Ne pas verser de café en grains ou
F
de café soluble�
■ Remettre le tiroir à café en place.
■ Fermer la porte de l’appareil�
74
Si aucun café n’est préparé dans les 90 secondes qui suivent, la chambre
F
de percolation se vide automati­quement pour éviter un éventuel débordement� La machine effectue
un rinçage.
■ Placer la tasse sous la buse d’écoulement�
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner une boisson à base de café ou une boisson à base de lait�
Les écrans a󰀩chent la boisson sélection­née, une cuillère-dose ainsi que les valeurs préréglées pour cette boisson�
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »� Pour les boissons à base de café
et de lait, respecter les indications figurant au chapitre « Préparation de boissons à base de lait »�
■ Appuyer sur C an de lancer la préparation�
La machine e󰀨ectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse� Pour les boissons à base de café et de lait, la machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse, puis e󰀨ectue ensuite la percolation.
Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure�
F
Préparation d’eau chaude
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher�
La machine doit être prête à fonctionner�
■ Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait.
■ Éliminer les résidus de lait ou de café se trouvant au niveau de la buse�
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement�
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner « Eau chaude »
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons »�
Boissons personnalisées
fr
■ Appuyer sur C an de lancer la préparation�
■ Si le réservoir de lait est détecté dans
l’appareil, le message suivant apparaît :
« Tuyau à lait séparé du pot à lait ? »
■ S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à lait et appuyer à l’écran sur [ Oui ]
De l’eau chaude coule de la buse d’écoulement� Une simple pression sur C permet d’arrê­ter la distribution en cours�
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour accéder à la sélec­tion pour les boissons personnalisées� Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplace­ments mémoire� Ceci permet à l’utilisateur de mémoriser ses boissons favorites avec tous ses réglages�
Il est possible, à tout moment, de quitter le menu sans enregistrer les
F
modifications� Pour cela, appuyer sur B
Créer ou modier une boissons
Appuyer sur B� La sélection des emplacements mémoire apparaît.
■ Tourner l’anneau de commande et sélectionner un emplacement mémoire vide (tasse vide) pour créer une nouvelle boisson ou sélectionner un emplacement mémoire occupé pour modier ou suppri­mer une boisson�
■ Si un emplacement vide a été sélec- tionné, appuyer sur [ nouveau ]� Si un emplacement occupé a été sélectionné, appuyer sur [ Détails ]
MyCoffee3
] nouveau
Le menu permettant d’adapter les boissons
apparaît. L’écran a󰀩che alors la dernière
boisson préparée avec les derniers
réglages e󰀨ectués.
■ Si l’utilisateur ne veut pas enregistrer la dernière boisson préparée, il peut sélec­tionner une autre boisson en tournant l’anneau de commande�
■ Appuyer, un à un, sur les réglages qui
doivent être modiés, tourner l’anneau de
commande et adapter les valeurs�
En fonction de la sélection, di󰀨érentes pos­sibilités de réglage sont proposées�
■ Appuyer sur [ Autres détails | Sauvegarder ]
pour e󰀨ectuer d’autres réglages.
Pour les boissons à base de café et de lait, il es possible de régler le
F
rapport entre café et lait�
■ Les réglages peuvent être alors mémori- sés sous un nom individuel� Appuyer sur [ Nom ]� Le masque permettant de saisir un nom apparaît.
Retour aux détails
Anna
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner une lettre ou un symbole�
■ Appuyer sur [ Reprendre des caractères ]
pour conrmer la lettre sélectionnée ou
sur [ Effacer des caractères ] pour l’e󰀨acer.
■ Sélectionner et conrmer les autres lettres ou symboles�
■ Appuyer sur [ Enregistrer ] pour reprendre
la saisie. Le menu de sélection apparaît.
Appuyer sur B pour quitter le menu�
m
Effacer des
caractères
Reprendre
descaractères
EnregistrerNom
E󰀨acer la boisson
■ Appuyer sur B
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner l’emplacement mémoire occupé�
■ Appuyer sur [ Détails ] et [ Autres détails | Sauvegarder ]
■ Appuyer sur [ Effacer boisson ] et ensuite sur [ supprimer ]
L’emplacement mémoire est de nouveau libre�
75
fr Réglage du degré de mouture
Sélection et préparation d’une boisson personnalisée
Appuyer sur B� La sélection des empla-
cements mémoire apparaît.
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner l’emplacement mémoire souhaité�
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement�
■ Appuyer sur C an de lancer la préparation�
Réglage du degré de
mouture
Cette machine à espresso automatique possède un moulin réglable� Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café�
■ Ouvrir la porte de l’appareil�
■ Régler, à l’aide de la coulisse, la nesse
de mouture entre du café nement moulu
V et du café grossièrement moulu W
■ Refermer la porte de l’appareil.
Choisir une mouture plus fine pour les grains torréfiés de couleur foncée
F
et une mouture plus grossière pour les grains torréfiés de couleur claire�
Conseil : ne changer le réglage de la finesse de mouture que par petits pas�
Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café�
Si le message « Régler la mouture
plus grosse » apparaît à l’écran, cela
signifie que les grains de café sont
moulus trop finement. Régler une
mouture moins fine�
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller la machine�
■ Appuyer sur A pendant au moins 4 secondes�
« Sécurité enfants activée » s’a󰀩che briève- ment à l’écran� Plus aucune commande n’est possible, seul A peut être actionné�
■ Appuyer sur la touche A pendant au
moins 4 secondes an de désactiver la
sécurité enfants�
« Sécurité enfants désactivée » s’a󰀩che briè- vement à l’écran�
Menu
Le menu permet de modier des réglages
individuellement, d’appeler des informations ou encore de lancer des programmes�
■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
Les di󰀨érentes possibilités de réglage appa­raissent sur les écrans tactiles, le réglage
actuel apparaît sur l’écran d’information
rond�
Navigation dans le menu :
En appuyant sur p� ex� Langue, la possibi­lité de réglage correspondante est activée et surlignée en rouge�
Tourner l’anneau de commande et e󰀨ectuer
les réglages, p� ex� « Français »� Appuyer sur [ Suivant ] et di󰀨érentes possi­bilités de réglage sont proposées�
Langue
Dureté de l’eau
Éteindre après
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
■ Appuyer sur A� Le menu s’ouvre�
■ Appuyer sur [ Éteindre après ], le champ est surligné en rouge�
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner « 00h15min »�
Français
Eclairage
Luminosité
d’éclairage
Suivant
76
Menu
fr
■ Appuyer sur A� Les messages [  Enregistrer ] et [ Ne pas enregistrer ] apparaissent à l’écran�
■ Appuyer sur [ Enregistrer ]� Le réglage est mémorisé�
La sélection des boissons apparaît mainte­nant à l’écran�
Il est possible, à tout moment, de quitter le menu� Pour cela, appuyer
F
sur A� Si aucune saisie n’est effectuée dans les 30 secondes qui suivent, le menu se referme auto­matiquement sans enregistrer les réglages�
Les réglages suivants peuvent être e󰀨ectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les messages sont a󰀩chés.
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale� La dureté peut être sélectionnée par niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) »� L’appareil a été préréglé sur une dureté de « 4 (très dure) »
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire�
La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette de test fournie ou être demandée au Service des Eaux local� Dans le cas où un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, veuillez choisir le réglage « Adoucisseur ».
Filtre à eau
Si un ltre à eau est inséré, renouvelé
ou retiré, le réglage correspondant « placer », « renouvel. » ou « retirer » doit être sélectionné�
Le filtre à eau permet de prévenir les dépôts de tartre, de réduire les
F
salissures dans l’eau et d’améliorer le goût du café�
Les ltres à eau sont disponibles
dans le commerce ou peuvent être
F
commandés auprès du service après-vente (voir au chapitre « Accessoires »)�
Insertion ou renouvellement d’un ltre
à eau :
Avant de pouvoir être utilisé, tout ltre à eau
neuf doit être rincé�
■ Tourner l’anneau de commande et sélec- tionner soit « placer », soit « renouvel. »
■ Insérer le ltre à eau fermement dans l’évidement du réservoir d’eau prévu à cet e󰀨et.
■ Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max »�
■ Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait et refermer la porte�
Attention : veiller à ne pas coincer le tuyau en refermant la porte�
F
■ Placer un récipient d’une contenance de 0,5 litre sous la buse d’écoulement�
■ Appuyer sur C
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
■ Ensuite, vider le récipient�
La machine est de nouveau prête à fonctionner�
Le rinçage du filtre a simultanément
activé le réglage permettant d’affi-
F
cher le remplacement du filtre�
Le ltre n’est plus e󰀩cace lorsque le
message « Remplacer le filtre à eau– Appuyer sur A » apparaît à l’écran ou,
au plus tard, après 2 mois� Il faut alors le remplacer pour des raisons d’hygiène et
an que l’appareil ne s’entartre pas (ce qui
pourrait l’endommager)�
77
fr Home Connect
■ Si aucun ltre neuf n’est inséré, sélec- tionner le réglage [ retirer ] et appuyer sur C
Le message « Retirer le filtre à eau, replacer
le réservoir d’eau, fermer la porte » apparaît
à l’écran�
Si la machine n’a pas été utilisée durant une période prolongée
F
(vacances, p� ex�), rincer le filtre en place avant d’utiliser à nouveau la machine� Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude�
Des informations complètes sur le ltre à eau gurent dans les instructions relatives au ltre jointes.
Home Connect
Réglages pour la connexion au réseau
Wi-Fi (réseau domestique) et terminaux mobiles (voir chapitre « Home Connect »)�
Éteindre après
Réglage de la durée après laquelle l’ap­pareil e󰀨ectue un rinçage automatique et
s’arrête une fois la dernière préparation de boisson terminée� La durée peut être comprise entre 15 minutes et 8 heures� Elle est réglée par défaut sur 30 minutes�
Eclairage
Réglage de l’éclairage de la buse d’écou­lement� Il peut être réglé sur « allumée »,
« enutilisat. » ou « éteinte ». Luminosité d’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de
la buse d’écoulement� Il peut être réglé entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 »
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran.
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux sonores�
Affich. heure Possibilité d’a󰀩chage de l’heure « Arrêt » ou « Digital » (marche)�
Le réglage correspondant peut s’e󰀨ectuer
dans le menu « Heure »
Le réglage de l’heure est perdu lorsque l’alimentation de l’appareil
F
est coupée par actionnement de l’interrupteur ou en cas de panne d’électricité�
Heure
Réglage de l’heure actuelle.
Protection contre le gel
Programme de maintenance visant à éviter les dommages provoqués par le gel durant le transport et l’entreposage� Lors de ce programme, la machine est vidée entièrement�
■ Vider le réservoir d’eau et le remettre en place�
■ Le cas échéant, retirer le réservoir à lait et fermer la porte�
La machine purge automatiquement le circuit�
■ Vider le bac collecteur et le remettre en place�
Info boissons
A󰀩chage du nombre de boissons préparées
depuis la mise en service de la machine�
Réglages usine
Restaure tous les paramètres de la
machine tels qu’ils étaient à la livraison�
■ Appuyer alors sur [ Rétablir ] pour conr- mer la procédure ou sur [ Nepasrétablir ] pour l’interrompre�
Home Connect
Cette machine à espresso automatique est compatible Wi-Fi et peut être télécomman­dée via un terminal mobile (par ex� tablette ou smartphone)� L’appli Home Connect propose des fonctions supplémentaires qui complètent de manière optimale l’appareil connecté� Si l’appareil n’est pas connecté au Wi-Fi (réseau domestique), ce dernier fonctionne comme une machine à espresso automa­tique sans connexion réseau qui peut être utilisée de manière habituelle via l’écran�
78
Home Connect
fr
Remarque importante :
Le routeur du réseau domestique doit être exploitée à une fréquence de 2,4 GHz�
Vérier ce paramètre et le corriger le cas
échéant� La disponibilité de la fonction Home
Connect dépend de la disponibilité des ser­vices Home Connect dans votre pays� Les services Home Connect ne sont pas dispo­nibles dans tous les pays� Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet à l’adresse www.home-connect.com
Observez les consignes de sécurité au début de cette notice d’utilisation
F
et assurez-vous qu’elles soient éga­lement respectées si vous utilisez l’appareil via l’appli Home Connect lorsque vous n’êtes pas à la maison� Observez également les consignes de l’appli Home Connect�
La commande directe sur l’appareil a
toujours priorité ; pendant ce temps,
F
la commande via l’appli Home Connect n’est pas possible�
Réglages
An de pouvoir procéder à des réglages via
Home Connect, l’appli Home Connect doit être installée sur un terminal mobile (par ex� tablette ou smartphone)� Pour ce faire, consultez les documents Home Connect fournis� Suivez les étapes prescrites par l’appli pour procéder aux réglages� La connexion de l’appareil au réseau Wi-Fi
peut être e󰀨ectuée directement lors de la
première mise en service de la machine à espresso automatique ou via le menu (appuyer tout d’abord sur A pour ouvrir le menu) :
■ Appuyer sur [ Home Connect ]
■ Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour l’établissement de la connexion� « Wi-Fi marche » apparaît
sur l’a󰀩chage.
■ Appuyer sur [ Relier  le réseau ]� Vous pouvez alors choisir entre [ Connecter
automatiquem. ] et [ Connecter manuellement ]
Si le routeur dispose d’une fonction­nalité WPS, sélectionner [ Connecter
F
automatiquem. ]
Connexion automatique au Wi-Fi
(réseau domestique)
Appuyer sur [ Connecter automatiquem. ]
[ Connexion réseau automatique ] apparaît
sur l’écran�
■ En l’espace de quelques minutes, appuyer sur la touche WPS du routeur du réseau domestique et attendre que « Connexion réseau réussie » apparaisse sur l’écran de la machine à espresso automatique�
■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile�
■ Appuyer sur [ Connecter avec App ]� La machine à espresso automatique se connecte à l’appli�
■ Attendre que [ Connecter avec App réussi ] s’allume brièvement sur l’écran�
■ Appuyer sur [ Télédémarrage ]� Un
message d’avertissement s’a󰀩che.
■ Appuyer sur [ Suivant ] et lire le message d’avertissement�
■ Appuyer sur [ Confirmer ]
Toutes les fonctions de la machine à espresso automatique peuvent à présent être utilisées via l’appli sur le terminal mobile�
En sélectionnant [ Télédémarrage ] - [ désactivé ], seuls les états de
F
fonctionnement de la machine à espresso automatique sont affichés dans l’appli Home Connect� Il est possible d’effectuer des réglages mais pas de démarrer la préparation de boisson�
Connexion manuelle au Wi-Fi
(réseau domestique)
■ Appuyer sur [ Connecter manuellement ]. La machine à espresso automatique congure son propre réseau Wi-Fi acces­sible avec la tablette ou le smartphone� Le SSID (nom) et la clé (mot de passe)
de ce réseau s’a󰀩chent sur l’écran.
79
fr Home Connect
■ Connecter le terminal mobile sur le réseau de la machine à espresso auto­matique avec le SSID « HomeConnect » et la clé « HomeConnect »�
■ Démarrer l’appli sur le terminal mobile et suivre les instructions de l’appli pour la connexion au réseau dans les documents Home Connect fournis�
La procédure de connexion est terminée lorsque « Connexion réseau réussie » s’al­lume sur l’écran de la machine à espresso automatique�
■ Appuyer sur [ Connecter avec App ]� L’appli doit être ouverte sur le terminal mobile� La machine à espresso automatique se connecte à l’appli�
■ Attendre que [ Connecter avec App réussi ] s’allume brièvement sur l’écran�
■ Appuyer sur [ Télédémarrage ]� Un
message d’avertissement s’a󰀩che.
■ Appuyer sur [ Suivant ] et lire le message d’avertissement�
■ Appuyer sur [ Confirmer ]
Toutes les fonctions de la machine à espresso automatique peuvent à présent être utilisées via l’appli sur le terminal mobile�
En sélectionnant [ Télédémarrage ] - [ désactivé ], seuls les états de fonc-
F
tionnement de la machine à espresso automatique sont affichés dans l’appli Home Connect� Il est possible d’effectuer des réglages mais pas de démarrer la préparation de boisson�
Activer et désactiver le Wi-Fi
Au besoin, le Wi-Fi peut être activé ou désactivé (par ex� pendant les vacances) (« marche » / « arrêt »)�
Les informations du réseau restent en mémoire même après la
F
désactivation� Après l’activation, attendre quelques
secondes, jusqu’à ce que la machine à espresso automatique se soit de nouveau connectée au réseau Wi-Fi�
En mode disponibilité réseau, votre appareil consomme 2 W max�
80
■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
■ Appuyer sur [ Home Connect ]
■ Appuyer sur [ Wi-Fi ] pour activer ou désactiver le module (« marche » / « arrêt »)
Autres réglages
Home Connect peut être adapté à tout moment à vos besoins� Remarque : la machine à espresso auto­matique doit être connectée au réseau Wi-Fi�
Déconnexion
La machine à espresso automatique peut être à tout moment déconnectée du réseau Wi-Fi�
Si la machine à espresso automa­tique est déconnectée du réseau
F
Wi-Fi, aucune commande via Home Connect n’est possible�
■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
■ Appuyer sur [ Home Connect ]
■ Appuyer sur [ Déconnecter du réseau ].
La connexion au réseau et à l’appli est interrompue� Le Wi-Fi et le télédémarrage sont désactivés�
Les informations concernant le réseau Wi-Fi seront supprimées�
F
Connexion à l’appli
L’appli Home Connect peut être installée sur autant de terminaux mobiles connectés à la machine à espresso automatique que vous le souhaitez� La machine à espresso automatique doit déjà être connectée au réseau Wi-Fi�
■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile�
■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
■ Appuyer sur [ Home Connect ]
■ Appuyer sur [ Connecter avec App ] pour connecter l’appareil avec l’appli�
Télédémarrage
Si une préparation de boisson doit être e󰀨ectuée via un terminal mobile, le télédé­marrage doit être activé�
Home Connect
fr
Risque de brûlures !
En cas de télédémarrage involon-
B
taire, des tiers pourraient se brûler s’ils interviennent sous la buse d’écoulement du café au moment de la distribution de la boisson� Assu­rez-vous qu’aucune personne (et notamment les enfants) ou matériel ne puisse être mis en danger en cas de télédémarrage involontaire�
Le champ [ Télédémarrage ] n’est visible que si la connexion à Home
F
Connect s’est déroulée avec succès�
Si le télédémarrage est désactivé, seuls les états de fonctionnement
F
de la machine à espresso automa­tique sont affichés sur l’appli Home Connect�
■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
■ Appuyer sur [ Home Connect ]
■ Appuyer sur [ Télédémarrage ] pour activer ou désactiver la fonction (« marche » /
« arrêt »).
Infos appareil
A󰀩chage des informations concernant le
réseau et l’appareil
■ Appuyer sur A pour ouvrir le menu�
■ Appuyer sur [ Home Connect ]
■ Appuyer sur [ Infos appareil ]� Pendant quelques secondes, le SSID, l’IP, l’adresse MAC et le numéro de série de
l’appareil s’a󰀩chent.
Écran
L’état actuel de Home Connect est indiqué par un symbole dans le coin supérieur droit de l’écran :
Connecté au serveur
Déconnecté du serveur
Pas de connexion au serveur
Diagnostic à distance
En cas de perturbation, le service après­vente peut accéder à votre appareil via le diagnostic à distance� Contactez le service après-vente, assurez-vous que votre appa­reil est connecté au serveur Home Connect
et vériez si le service de diagnostic à
distance est disponible dans votre pays� Pour obtenir plus d’informations et pour
connaître la disponibilité du service de dia­gnostic à distance dans votre pays, veuillez consulter les pages d’aide et de support du site Web Home Connect de votre pays à l’adresse www.home-connect.com
Remarque liée à la protection des
données
Lors de la première connexion de la machine à espresso automatique avec un réseau Wi-Fi relié à l’Internet, celle-ci trans­met les catégories suivantes de données au serveur Home Connect (premier enregistrement) :
■ Code d’appareil univoque (constitué de clés d’appareil ainsi que de l’adresse MAC du module de communication Wi-Fi intégré)�
■ Certicat de sécurité du module de com- munication Wi-Fi (pour la protection tech­nique des informations de la connexion)�
■ Version actuelle du logiciel et du matériel de votre machine à espresso automatique�
■ État d’une précédente restauration éven- tuelle des réglages usine�
Ce premier enregistrement prépare l’utili­sation des fonctionnalités Home Connect et ne s’avère nécessaire qu’au moment où vous voulez utiliser les fonctionnalités Home Connect pour la première fois�
Veuillez noter que les fonctionnalités Home Connect ne sont utilisables
F
qu’en liaison avec l’appli Home Connect� Vous pouvez accéder aux informations sur la protection des données depuis l’appli Home Connect�
81
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Déclaration de conformité
Par la présente, Robert Bosch Hausgeräte
GmbH déclare que l’appareil avec la fonctionnalité Home Connect est en accord avec les exigences fondamentales et les autres dispositions adaptées de la directive 2014/53/UE� Vous trouverez une déclaration de conformité RED détaillée sur Internet à l’adresse www�bosch-home�com à la page Produit de votre appareil dans les documents supplémentaires�
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max�
Entretien et nettoyage quotidiens
Risque d’électrocution !
Ne jamais plonger la machine dans
E
l’eau� Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur�
■ Essuyer le corps de la machine avec un
chi󰀨on doux et humide.
■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler�
■ Ne pas utiliser de chi󰀨ons abrasifs ou de produits nettoyants�
■ Toujours nettoyer immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante� Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder�
Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels� Ces sels peuvent
F
être responsables de rouille super-
ficielle sur l’acier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indis­pensable avant l’emploi�
■ Ouvrir la porte et sortir le bac collecteur par l’avant�
■ Retirer le couvercle du bac collecteur et le bac à marc de café�
■ Vider, nettoyer et sécher les éléments�
Important : vider et nettoyer tous les jours le bac collecteur et le bac à
F
marc de café afin d’éviter la forma­tion de dépôts�
■ Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau courante et bien le sécher�
■ Essuyer et bien sécher l’intérieur de l’appareil (logement du bac collecteur et tiroir à café) et du bac collecteur�
■ Remettre les pièces bien séchées (p. ex. le tiroir à café) en place�
Ne pas mettre les éléments sui­vants au lave-vaisselle :
L
Tiroir à accessoires, réservoir d’eau, cou­vercle du réservoir d’eau, couvercle de la buse d’écoulement, réservoir pour café en grains, couvercle du réservoir pour café en grains, pièce de liaison en métal, tiroir à café, couvercle de protection de l’unité de percolation, unité de percolation et réservoir à lait�
Les éléments suivants peuvent aller au lave-vaisselle :
M
Égouttoir, réservoir de récupération, bac collecteur, couvercle du bac collecteur, bac à marc de café, tuyaux à lait, tuyaux d’as­piration, pièces de la buse d’écoulement, cuillère doseuse et pièces du couvercle du réservoir à lait�
82
Entretien et nettoyage quotidiens
fr
Si la machine est mise en marche à froid ou arrêtée après la préparation
F
d’un café, elle se rince automatique­ment� L’appareil se nettoie ainsi de lui-même�
I m p or ta n t : si la machine n’a pas été utilisée pendant une période prolongée (vacances p� ex�), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le système à lait, le tiroir à café et l’unité de percolation�
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatique­ment par un bref coup de vapeur, immédia­tement près la préparation d’une boisson à base de lait�
Conseil : pour assurer un nettoyage particulièrement minutieux, le
F
système à lait peut être en outre rincé à l’eau courante (voir chapitre
« Rinçage du système à lait »).
I m p o r ta n t : nettoyer le système à lait manuellement toutes les semaines, et plus souvent encore si nécessaire (voir chapitre « Nettoyage manuel du système à lait »)�
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante�
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher�
Rinçage du système à lait
■ Appuyer sur E
■ Appuyer sur [ Rincer le système de lait ] pour sélectionner le programme�
■ Ouvrir la porte et retirer le tuyau d’aspira- tion du réservoir à lait�
■ Essuyer le tuyau d’aspiration et insérer
son extrémité dans l’orice du bac à marc
de café�
■ Fermer la porte� Veiller ce faisant à ne pas coincer le tuyau à lait�
■ Placer un verre vide sous la buse d’écoulement�
■ Appuyer sur C
Le système à lait se rince avec de l’eau�
■ Vider ensuite le verre�
■ Appuyer sur E pour quitter le programme�
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du nettoyage :
■ Pousser la buse d’écoulement entière- ment vers le bas et retirer le couvercle en le tirant vers l’avant�
■ Pousser le levier d’encliquetage qui se trouve à gauche de la buse d’écoulement vers le bas et tirer la buse d’écoulement en la tirant vers l’avant�
83
fr Entretien et nettoyage quotidiens
L M
■ Démonter le tuyau à lait� Démonter la partie supérieure et la partie inférieure de la buse d’écoulement�
■ Séparer les tuyaux à lait, la pièce de liaison et le tube d’aspiration�
■ Nettoyer les di󰀨érentes pièces avec un
produit de nettoyage et un chi󰀨on doux.
■ Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher�
■ Remonter les di󰀨érentes pièces (voir également la notice succincte)�
■ emettre la buse d’écoulement en place sur les trois raccordements�
■ Remonter le couvercle.
Nettoyage du réservoir à lait
Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à lait doit être nettoyé régulièrement� Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle� Nettoyer le réservoir à lait en acier inox à la main, en utilisant un nettoyant doux�
Nettoyage de l’unité de
percolation
(voir également la notice succincte) En plus du programme de nettoyage auto­matique, il est possible de retirer l’unité de percolation pour la nettoyer�
■ Ouvrir la porte de l’appareil�
■ Mettre l’appareil entièrement hors tension en commutant l’interrupteur principal en position J
■ Retirer le couvercle de protection de l’unité de percolation�
■ Sortir le tiroir à marc de café�
■ Faire glisser le verrou rouge de l’unité de percolation vers la gauche, en position j
■ Pousser le levier d’éjection complètement vers le bas� L’unité de percolation est ainsi déverrouillée�
■ Saisir l’unité de percolation par les poignées encastrées et la retirer avec précaution�
84
Programmes de maintenance
fr
■ Retirer le couvercle de l’unité de percola- tion et nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous l’eau courante�
■ Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité de percolation sous l’eau courante�
■ Nettoyer soigneusement les pattes de xation de l’unité de percolation.
Important : ne pas utiliser de produit à vaisselle et ne pas mettre au
L
lave-vaisselle�
■ Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chi󰀨on humide et retirer
les éventuels résidus de café�
■ Laisser sécher l’unité de percolation et l’intérieur de l’appareil�
■ Remettre le couvercle sur l’unité de percolation�
85
■ Pousser l’unité de percolation jusqu’en butée dans l’appareil et appuyer au milieu jusqu’à l’entendre s’encliqueter�
I m p o r ta n t : avant de remettre l’unité de percolation en place, le verrou
F
rouge doit se trouver du côté gauche, en position j (voir illustration E)�
■ Pousser le levier d’éjection complètement vers le haut et le verrou rouge vers la droite, en position k
■ Mettre le tiroir à marc de café en place�
■ Remettre le couvercle de protection en place�
■ Fermer la porte de l’appareil�
Programmes de maintenance
(voir également la notice succincte) À intervalles réguliers, les messages sui­vants apparaissent à l’écran :
« Effectuer d’urgence le programme de détartrage ! » ou « Effectuer d’urgence le programme de nettoyage ! » ou « Effectuer d’urgence le programme Calc’nClean ! »
La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans tarder avec le programme correspondant� Si nécessaire, les opé­rations de détartrage et de nettoyage peuvent être réunies à l’aide de la fonction Calc’nClean (voir chapitre « Calc’nClean »)� Si le programme de maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, la machine risque d’être endommagée�
Important : si l’appareil n’est pas détartré à temps, le message suivant
F
apparaît : « Retard programme de détartrage. Verrouillage imminent de l’appareil ! ». Effectuer le processus
de détartrage immédiatement après l’apparition de la consigne� Si l’appa­reil est verrouillé, il peut être réutilisé une fois le processus de détartrage terminé�
fr Programmes de maintenance
Pour a󰀩cher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un programme de maintenance doive être
e󰀨ectué, procéder de la manière suivante :
■ Appuyer sur E Les programmes de maintenance appa­raissent� Le compteur, p� ex� « Nettoyer dans env. 205 tasses », indique quand le
programme correspondant doit être e󰀨ectué
la prochaine fois�
Attention !
À chaque programme de mainte-
A
nance, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant conformément aux instructions ; respecter éga­lement les consignes de sécurité correspondantes� Ne jamais interrompre le programme
de maintenance ! Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser d’acide citrique, de vinaigre ni de produit à base de vinaigre pour le détartrage� Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou autres produits de
détartrage dans le tiroir à café !
I m p o r ta n t : Avant de démarrer le programme
F
de maintenance correspon­dant (détartrage, nettoyage ou Calc’nClean), retirer l’unité de percolation, la nettoyer en suivant les indications et la remettre en place� Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait en refermant la porte� Une fois le programme de mainte­nance respectif effectué, essuyer l’appareil avec un chiffon doux et humide, afin d’éliminer immédiate­ment les résidus de la solution de détartrage ou de nettoyage� Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder�
Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels� Ces sels peuvent
F
être responsables de rouille super-
ficielle sur l’acier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indis­pensable avant l’emploi� Nettoyer méticuleusement la buse d’écoulement, les tuyaux à lait et la pièce de liaison�
Des pastilles de détartrage et de net-
toyage spécialement conçues à cet
effet sont disponibles dans le com­merce et auprès du service après­vente (voir chapitre « Accessoires »)�
L’utilisation d’un filtre à eau prolonge les intervalles de temps entre les
F
programmes de détartrage�
Détartrage
Durée : 21 minutes env�
■ Appuyer sur E
■ Appuyer sur [ Détartrer ] pour sélectionner le programme�
■ Le menu guide l’utilisateur pendant le programme�
■ Vider les bacs collecteurs et les remettre en place�
■ Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et appuyer sur C
■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dis­soudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002N�
Si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspon-
dant est émis. Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C
■ Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir à lait, l’essuyer et insérer son extrémité
dans l’orice du bac à marc de café.
■ Fermer la porte de l’appareil�
■ Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement�
■ Appuyer sur C� Le programme de détartrage dure maintenant environ 19 minutes�
■ Retirer le récipient et appuyer sur C�
86
Programmes de maintenance
fr
■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalable-
ment retiré)�
■ Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au repère « max »�
■ Remettre le réservoir d’eau en place et refermer la porte�
■ Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement�
■ Appuyer sur C� Le programme de détartrage dure maintenant environ 2 minutes et rince la machine�
■ Enlever le récipient, vider les bacs col- lecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C� La machine a été détartrée et est ainsi de nouveau prête à fonctionner�
■ Appuyer sur E pour quitter le programme�
Nettoyage
Durée : 5 minutes env�
■ Appuyer sur E
■ Appuyer sur [ Nettoyer ] pour sélectionner le programme�
■ Le menu guide l’utilisateur pendant le programme�
■ Nettoyer la buse d’écoulement et la remettre en place, vider les bacs collec­teurs et les remettre en place�
■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille de nettoyage et refermer le tiroir à café�
■ Fermer la porte de l’appareil�
■ Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement�
■ Appuyer sur C� Le programme de nettoyage dure maintenant 5 minutes environ�
■ Enlever le récipient, vider les bacs col- lecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C� La machine est à présent nettoyée et de nouveau prête à fonctionner�
■ Appuyer sur E pour quitter le programme�
Calc’nClean
Durée : 26 minutes env� Calc’n’Clean combine les fonctions indi­viduelles de détartrage et de nettoyage� Si les échéances de chaque programme sont proches l’une de l’autre, la machine propose automatiquement ce programme de maintenance�
■ Appuyer sur E
■ Appuyer sur [ Calc’nClean ] pour sélectionner le programme�
■ Le menu guide l’utilisateur pendant le programme�
■ Nettoyer la buse d’écoulement et la remettre en place, vider les bacs collec­teurs et les remettre en place�
■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille de nettoyage et refermer le tiroir à café�
■ Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et appuyer sur C
■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dis­soudre 1 pastille de détartrage Bosch TCZ8002N�
Si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspon-
dant est émis. Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C
■ Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir à lait, l’essuyer et insérer son extrémité
dans l’orice du bac à marc de café.
■ Fermer la porte de l’appareil�
■ Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement�
■ Appuyer sur C� Le programme dure maintenant 19 minutes environ�
■ Retirer le récipient et appuyer sur C�
■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalable­ment retiré)�
■ Remplir le réservoir d’eau fraîche jusqu’au repère « max »�
■ Remettre le réservoir d’eau en place et refermer la porte�
■ Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement�
87
fr Conseils pour économiser l’énergie
■ Appuyer sur C� Le programme dure maintenant environ 19 minutes et rince la machine�
■ Enlever le récipient, vider les bacs col- lecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C� La machine est à présent détartrée, nettoyée et de nouveau prête à fonctionner�
Rinçage spécial
I m p o r ta n t : si l’un des programmes
de maintenance a été interrompu,
F
p� ex� suite à une coupure de courant, procéder comme indiqué ci-ap rès :
■ Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
■ Appuyer sur C� Le programme dure maintenant environ 2 minutes et rince la machine�
■ Vider les bacs collecteurs, les remettre en place et fermer la porte de l’appareil� La machine est de nouveau prête à fonctionner�
■ Appuyer sur E pour quitter le programme�
Conseils pour
économiser l’énergie
■ Actionner I permet de mettre l’ap- pareil en mode Eco� En mode Eco, la machine consomme très peu d’énergie, mais surveille toutes les fonctions
relatives à la sécurité an d’éviter tout
dommage�
■ Régler l’arrêt automatique de la machine sur 15 minutes dans le menu « Éteindre après »
■ Dans le menu, réduire la luminosité de l’écran et de l’éclairage pour économiser de l’énergie�
■ Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la production de café ou de mousse de lait� Une interruption anticipée provoque une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus rapide du bac collecteur�
88
■ Détartrer régulièrement l’appareil pour prévenir les dépôts de tartre� Les dépôts de tartre augmentent la consommation d’énergie�
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par le gel pendant le transport et le stockage, il faut préalablement vider entièrement l’appareil (voir section « Protection contre le gel » dans le chapitre « Menu »)�
Rangement des accessoires
La machine à espresso automatique possède un tiroir à accessoires permettant de ranger le notice succincte et les acces­soires directement dans l’appareil�
■ Ranger la cuillère-dose ainsi que le ltre d’eau dans le tiroir à accessoires�
■ Insérer la notice succincte dans le guidage spécial situé devant, dans le tiroir à accessoires�
■ Le tube d’aspiration long peut être conservé dans le support situé sur la face intérieure de la porte�
■ La pièce de liaison peut être xée sur le support magnétique situé au-dessus du tiroir à café�
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente :
Accessoires Référence
Commerce/ Service après-vente
Pastilles de nettoyage
Pastilles de détartrage
Filtre à eau TCZ7003/00575491 Kit d’entretien TCZ8004/00576331
Réservoir à lait
avec couvercle « FreshLock »
Limitations d’angle d’ouverture à 92°
TCZ8001N/00311808
TCZ8002N/00576694
TCZ8009N/00576165
00636455
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
marqué selon la directive européenne
S’informer auprès du revendeur sur la
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨 ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part� En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat�
Sous réserve de modi cations.
fr
Mise au rebut
l’environnement� Cet appareil est
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE)� La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE�
procédure actuelle de recyclage�
Garantie
Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
La qualité du café ou de la mousse de lait varie fortement (variation de la quantité ou projection de mousse de lait)�
Aucune préparation de boisson possible�
Lors de la préparation, la boisson sort de l’écoule­ment tout entier�
La boisson présente trop peu de mousse ou pas de mousse, ou le système à lait n’aspire pas le lait�
89
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance »�
Le tube d’aspiration est obturé�
La buse d’écoulement ou l’un des 3 raccordements est obturé�
La partie inférieure de l’ écou­lement manque�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformé-
La buse d’écoulement ou l’un des 3 raccordements est obturé�
Le lait ne convient pas� Ne pas utiliser du lait déjà
La buse d’écoulement ou les tuyaux à lait ne sont pas assemblés correctement�
Le tube d’aspiration est obturé�
Nettoyer le tube d’aspiration�
Nettoyer la buse d’écoulement et les raccordements�
Monter la partie inférieure, voir chapitre « Nettoyage du système à lait »�
ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance »�
Nettoyer la buse d’écoulement et les raccordements�
chaud� Utiliser du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5 % minimum�
Humecter les di󰀨érentes pièces
et les assembler à nouveau�
Nettoyer le tube d’aspiration�
fr Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
La machine n’a pas versé la quantité réglée pour la tasse, le café coule goutte à goutte uniquement ou ne coule plus du tout�
L’eau chaude est laiteuse ou a le goût du lait ou du café�
Le café ne présente pas de « crème »�
Le café est trop « acide »� La mouture est trop gros-
Le café est trop « amer »� La mouture est trop ne.
Le café a un goût de « brûlé »�
Le café n’est pas assez corsé�
La mouture est trop ne. Le café moulu est trop n.
L’appareil est fortement entartré�
L’unité de percolation est encrassée�
Le tuyau à lait n’a pas été retiré�
Des résidus de lait ou de café se trouvent au niveau de la buse�
La variété de café est inadéquate�
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Le degré de mouture n’est pas adapté aux grains de café�
sière� Le café moulu est trop grossier�
La variété de café est inadéquate�
Le café moulu est trop n.
La variété de café est inadéquate�
La température de percola­tion est trop élevée�
La mouture est trop ne. Le café moulu est trop n.
La variété de café est inadéquate�
L’intensité du café choisie est trop faible�
Le café est bourré dans le tiroir à café�
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
Détartrer l’appareil conformé­ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance »�
Nettoyer l’unité de percolation, voir le chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation »�
Retirer le tuyau à lait du réser­voir à lait�
Nettoyer la buse d’écoulement�
Utiliser un café avec une propor-
tion plus importante de Robusta. Utiliser des grains fraîchement
torréés. Régler une mouture plus ne.
Régler une mouture plus ne.
Utiliser une poudre de café plus
ne.
Changer de variété de café�
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
Changer de variété de café�
Réduire la température, voir
chapitre « Adaptation des boissons »�
Régler une mouture moins ne.
Utiliser un café en poudre moins
n.
Changer de variété de café�
Augmenter l’intensité du café, voir chapitre « Adaptation des boissons »�
Retirer le tiroir à café, le nettoyer
et le sécher minutieusement�
90
Dépannage de problèmes simples
fr
Problème Cause Remède
Le café en poudre reste coincé dans le tiroir à café�
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau�
Le réservoir pour café en grains coince lors de sa mise en place�
Le marc de café n’est pas compact et est trop humide�
Le réglage de la nesse
de mouture ne fonctionne pas aisément�
L’unité de percolation ne peut pas être mise en place�
Le couvercle de protec­tion de l’unité de percola­tion ne peut pas être mis en place correctement�
De l’eau se trouve sous le bac collecteur�
Le message « 12:00 »
apparaît à l’écran.
Le message « Pot à lait raccordé? »
apparaît à l’écran alors
que le réservoir à lait est raccordé�
Le café en poudre colle� Ne pas tasser le café en poudre
dans le tiroir à café�
Le tiroir à café est humide� Retirer le tiroir à café, le nettoyer
et le sécher minutieusement�
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement�
Des grains se trouvent dans le corps de l’appareil�
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou bien la quantité de café moulu utili-
sée est insu󰀩sante.
Il y a trop de grains de café dans le moulin�
L’unité de percolation est en mauvaise position�
L’unité de percolation est verrouillée�
L’unité de percolation n’est pas verrouillée�
Il s’agit d’eau de condensation�
Panne d’électricité ou alimentation de l’appareil coupée par actionnement de l’interrupteur�
Le réservoir se trouve hors de la portée de la sonde�
Le matériel (brique de lait, p� ex�) n’est pas reconnu�
Placer le ltre à eau bien droit et
appuyer fortement pour l’enfon­cer dans le réservoir�
Retirer les grains de café.
Régler la mouture plus grossière ou plus ne ou bien utiliser
2 cuillères-doses de café moulu bien rases�
Préparer une boisson à partir
de café en grains. E󰀨ectuer les modications du degré de
mouture par petites étapes� Insérer l’unité de percolation
conformément aux instructions, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation »�
Déverrouiller l’unité de percola­tion, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation »�
Verrouiller l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation »�
Ne pas utiliser le bac collecteur sans couvercle�
Saisir à nouveau les valeurs, ne pas désactiver l’appareil en actionnant l’interrupteur ou sélectionner « éteinte » dans le
menu A󰀩ch. heure.
Positionner le réservoir sur le côté droit�
Conrmer la question apparais­sant à l’écran en appuyant sur « Oui » ou utiliser le réservoir à lait joint�
91
fr Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
Message a󰀩ché à l’écran
« Sur-ou sous-tension »
A󰀩chage
« Laisser refroidir lʼappareil »
Message a󰀩ché à l’écran,
par exemple : « Erreur : E0510 »
Le message
« Remplir le réservoir à café »
apparaît à l’écran alors
que le réservoir pour café en grains est plein ou que le moulin ne parvient pas à moudre les grains�
Message a󰀩ché à l’écran
« Nettoyer l’unité de percolation »
Message a󰀩ché à l’écran
« Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou retirer le filtre »
Tension de secteur trop élevée ou trop faible�
L’appareil est trop chaud� Laisser l’appareil éteint pendant
Une défaillance s’est produite dans la machine�
Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop gras)�
L’unité de percolation est encrassée�
Il y a trop de café dans l’unité de percolation�
Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément�
Le réservoir d’eau est mal inséré�
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse�
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé�
Nouveau ltre à eau rincé de façon non conforme aux instructions ou ltre à eau
usé ou défectueux�
De l’air se trouve dans le ltre
d’eau�
Contacter le fournisseur d’éner­gie ou l’opérateur du réseau� Faire contrôler l’alimentation électrique par un électricien
qualié.
30 minutes�
Procéder comme décrit à l’écran�
Taper légèrement sur le réser­voir de grains� Changer éven­tuellement de variété de café� Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l’essuyer avec
un chi󰀨on sec.
Nettoyer l’unité de percolation�
Nettoyer l’unité de percolation� Mettre au maximum 2 cuil­lères-doses rases de café en poudre�
Nettoyer l’unité de percolation, voir chapitre « Entretien et net­toyage quotidiens »�
Mettre le réservoir d’eau correc­tement en place�
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet.
Retirer le réservoir et le nettoyer
minutieusement� Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et le remettre en service ou bien
utiliser un nouveau ltre à eau. Plonger le ltre à eau dans l’eau
jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le
ltre en place.
92
Données techniques
fr
Problème Cause Remède
Le message
« Vider les bacs collec­teurs »
apparaît à l’écran alors
que le bac collecteur est déjà vide�
« Placer les bacs collec­teurs » a󰀩ché à l’écran
malgré la présence de la cuvette d’égouttage�
A󰀩chage très fréquent
qu’un détartrage est nécessaire�
Des gouttes d’eau surviennent sur le fond intérieur de la machine lorsque le bac collecteur a été retiré�
Le message « Switch off
with power switch, then back on after 30 sec! »
apparaît à l’écran.
Home Connect ne fonctionne pas correctement�
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Le bac collecteur est encrassé et humide�
Lorsque l’appareil est éteint, l’opération de vidage n’est pas détectée�
L’intérieur de l’appareil ( logement des récipients) est sale�
Le bac à marc de café n’est pas inséré jusqu’en butée�
Eau contenant trop de tartre� Mettre le ltre à eau en place et
Le bac collecteur a été retiré trop tôt�
Appareil trop chaud� Laisser l’appareil refroidir� Unité de percolation sale� Nettoyer l’unité de percolation�
Nettoyer et sécher minutieuse­ment le bac collecteur�
Une fois l’appareil allumé, retirer le bac collecteur et le remettre en place�
Nettoyer l’intérieur de l’appareil�
Insérer le bac à marc de café jusqu’en butée�
le régler en conséquence�
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après avoir préparé la dernière boisson�
Consultez www�home-connect�com
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz Puissance raccordée 1 600 W Pression statique maximale de la pompe 19 bars Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains 500 g Longueur du cordon d’alimentation 1,7 m Dimensions (H x L x P) 455 x 495 x 375 mm Poids, à vide 19 - 20 kg Type de moulin Céramique
93
nl Leveringsomvang (voor gebruik)
Inhoud
Leveringsomvang (voor gebruik) �������������� 94 Hartelijk gefeliciteerd…�����������������������������95 Bestemming van het apparaat������������������96 Belangrijke veiligheidsinstructies �������������� 96 In één oogopslag ��������������������������������������98 Bedieningselementen ������������������������������� 98 Inbedrijfstelling������������������������������������������99 Bedieningspaneel �����������������������������������101 Drankbereiding ���������������������������������������101 Bereiding met koffiebonen ����������������������104 Bereiding met melk ���������������������������������104 Bereiding met gemalen koffie �����������������105 Heet water tappen ����������������������������������106 Gepersonaliseerde dranken �������������������106 Instellen van de maalfijnheid ������������������107 Kinderbeveiliging ������������������������������������108 Menu�������������������������������������������������������108 Home Connect���������������������������������������� 110 Verzorging en dagelijkse reiniging ���������� 114 Serviceprogramma’s �������������������������������117 Tips voor het besparen van energie �������120 Vorstbeveiliging ��������������������������������������120 Bewaren van toebehoren �����������������������120 Toebehoren���������������������������������������������120 Afval��������������������������������������������������������120 Garantievoorwaarden �����������������������������120 Zelf eenvoudige problemen verhelpen ���121 Technische gegevens ����������������������������� 124
Leveringsomvang (voor gebruik)
(Zie afbeelding A op de uitklapbare pagina’s)
a Volautomatische espressomachine b Gebruiksaanwijzing c Korte handleiding d Maatlepel e Teststrip voor de hardheid van het water f Melkslangetje (set) g Melkreservoir h Aanzuigbuisje
94
Hartelijk gefeliciteerd
nl
Hartelijk gefeliciteerd…
…met de aankoop van deze volautoma-
tische espressomachine! Hiermee hebt u
een hoogwaardige en moderne keuken­machine aangeschaft� Deze biedt een combinatie van innovatieve techniek, talrijke functies en een hoog bedieningscomfort� U kunt daarmee spelenderwijs en snel verscheidene goedsmakende hete dranken vers bereiden: een sterke espresso, een romige cappuccino, een gezonde koffie-ver­keerd of latte macchiato of een ouderwetse kop koffie� De machine biedt u voorts talrijke mogelijkheden om de drank aan uw persoonlijke smaak aan te passen� Maak u vertrouwd met alle onderdelen, functies, meldingen en bedieningen om de volautomatische espressomachine met al zijn mogelijkheden en functies ook betrouw­baar en veilig te kunnen gebruiken� Deze gebruiksaanwijzing helpt u daarbij� Gun u daarom wat tijd en lees eerst de gebruiks­aanwijzing door alvorens de machine te gaan gebruiken�
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing
U kunt de omslagpagina’s van deze gebruiksaanwijzing uitklappen� Hierop vindt u afbeeldingen van de machine met nummers waarnaar in deze gebruiksaanwij­zing steeds wordt verwezen� Voorbeeld: zetgroep (15)
De indicaties op het display en de sym­bolen worden in deze gebruiksaanwijzing eveneens speciaal weergegeven� Zo kunt u herkennen dat het om teksten of symbolen gaat die op de machine worden weergege­ven of hierop zijn aangebracht�
Indicaties op het display:
“Espresso”
Toetsen en bedieningselementen op het display:
C
Bij de machine is een korte handleiding gevoegd, waarin u de belangrijkste functies snel kunt opzoeken� U kunt deze korte handleiding in de lade voor toebehoren van de machine opbergen�
95
nl Bestemming van het apparaat
Bestemming van het
Bestemming van het
apparaat
apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving�
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertempe­ratuur en tot 2000 m boven de zeespiegel�
Belangrijke
Belangrijke
veiligheidsinstructies
veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing a�u�b� zorgvuldig doorlezen, opvolgen
en goed bewaren! Als u dit
apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee�
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen� Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet bedienen� Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan�
96
Loading...