BOSCH CL7000iU W 20 EB , CL7000iU W 26 EB , CL7000i 35 EB , CL7000i 41 EB CL 7000i 53 EB User guide [pl]

Page 1
Climate 7000i
CL7000iU W 20 EB | CL7000iU W 26 EB | CL7000i 35 EB | CL7000i 41 EB CL 7000i 53 EB
bg Климатична сплит система
Ръководство за обслужване за потребителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.............
2
cs Splitová klimatizační jednotka
Návod k obsluze pro provozovatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
12
da Split-
klimaanlæg
Betjeningsvejledning til ejeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
22
de Split-
Klimagerät
Bedienungsanleitung für den Betreiber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
32
el
Κλιματιστικό Split _type
Οδηγίες χρήσης για τον υπεύθυνο λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
42
en Split air conditioner
Operating instructions for users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
52
es Aire Acondicionado split
Manual de usuario para el cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
62
et
Split-
kliimaseade
Kasutusjuhend seadme kasutaja jaoks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...........
72
fr
Climatiseur
split
Notice d’utilisation destinée à l’exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
............
81
hr
Mono split klima-uređaj
Upute za uporabu za korisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
............
91
hu Split
klímakészülék
Kezelési útmutató az üzemeltető számára . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
........
101
it
Condizionatore
split
Manuale utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
111
lt
"Split" oro kondicionavimo sistema
Naudojimo instrukcija naudotojui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
121
lv
Split
kondicionieris
Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
130
mk Сплит клима уред
Упатства за ракување за корисникот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
139
nl
Split-
airconditioning
Gebruiksinstructie voor de vakman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
149
pl
Urządzenie klimatyzacyjne split
Instrukcja obsługi dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
159
pt
Aparelho de ar condicionado Split
Manual de instruções para o utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
169
ro
Aparat de aer condiționat
Instrucțiuni de utilizare destinate utilizatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..........
179
ru
Сплит-
система
Инструкция по эксплуатации для конечных потребителей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
189
sk Splitové klimatizačné zariadenie
Návod na obsluhu pre prevádzkovateľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
199
sl
Split klimatska naprava
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
........
208
sq Kondicioner
Split
Manuali i përdorimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
218
sr/cnr Split klima uređaj
Uputstvo za upotrebu za korisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
226
tr
Split tipi klima cihazı
Kullanıcılara Yönelik Kullanma Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
235
uk Спліт
кондиціонер
Інструкція з експлуатації для користувача. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.........
245
0010034218-
001
6721824789
(2023/10)
div
Page 2
Spis
treści
Climate 5000i 6721824789 (2023/10)
159
Spis treści
1
Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
1.1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
1.2 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . 160
1.3 Wskazówki dot. niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . 161
2 Informacje o produkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.1 Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.2 Dane techniczne pilota zdalnego sterowania . . . . . . 161
2.3 Stosowanie z urządzeniem klimatyzacyjnym typu
multi split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
2.4 Dane dotyczące czynnika chłodniczego . . . . . . . . . . 161
3 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.1 Przegląd jednostki wewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3.2 Przegląd pilota zdalnego sterowania . . . . . . . . . . . . . 162
3.3 Zastosowanie pilota zdalnego sterowania. . . . . . . . . 163
3.4 Ustawianie głównego trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . 163
3.5 Ustawianie zegara sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6 Pozostałe funkcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6.1 Ustawianie funkcji wachlowania . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6.2 Przełączanie wskazania i brzęczyka alarmowego
(Mute Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6.3 Funkcje oszczędzania energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
3.6.4 Redukcja szumów (Silent Mode) . . . . . . . . . . . . . . . . 165
3.6.5 Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie . . . . . . . . . 165
3.6.6 Funkcja samoczyszczenia (I clean) . . . . . . . . . . . . . . 165
3.6.7 Ochrona przed zamarzaniem (8 °C Heating) . . . . . . 165
1.1 Objaśnienie
symboli
Wskazówki
ostrzegawcze
We wskazówkach ostrzegawczych zastosowano hasła ostrzegawcze oznaczające rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia niebezpieczeństwa.
Zdefiniowane zostały następujące wyrazy ostrzegawcze używane w
niniejszym dokumencie:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
oznacza poważne ryzyko wystąpienia obrażeń
ciała zagrażających życiu.
OSTRZEŻENIE
oznacza możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń ciała, a
nawet zagrożenie życia.
OSTROŻNO
ŚĆ
oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu
lekkim lub średnim.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA
oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych.
Ważne
informacje
3.6.8 Blokada przycisków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
3.6.9 Zaawansowane funkcje pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
4 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
4.1 Usterki wskazywane na wyświetlaczu (Self
diagnosis function). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
4.2 Usterki bez wskazania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.1 Wymiana baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.2 Czyszczenie urządzenia i pilota zdalnego
sterowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.3 Czyszczenie filtra powietrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.4 Dłuższe wyłączenie z eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . 167
5.5 Tryb ręczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
6 Ochrona środowiska i utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
7 Informacja o ochronie danych osobowych . . . . . . . . . . . . . 168
Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono symbolem informacji
przedstawionym obok.
Symbol
Znaczenie
Ostrzeżenie przed substancjami łatwopalnymi:
Czynnik chłodniczy R32 zastosowany w tym produkcie jest gazem o niskiej palności i niskiej toksyczności (A2L lub A2).
Konserwację przy uwzględnieniu wskazówek
zawartych w instrukcji konserwacji powinien
wykonywać odpowiednio wykwalifikowany pracownik.
Podczas eksploatacji przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Tab.
1
Page 3
Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
160
Climate 5000i – 6721824789 (2023/10)
1.2 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
H Wskazówki dla grupy docelowej
Niniejsza instrukcja obsługi jest skierowana do użytkowników instalacji klimatyzacyjnej. Należy przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich instrukcjach dotyczących instalacji. Ignorowanie tych wskazówek grozi szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze śmiercią włącznie.
▶ Przed obsługą należy przeczytać instrukcje obsługi
wszystkich komponentów instalacji i zachować je.
▶ Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa oraz ostrzegawczymi.
H Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Jednostka wewnętrzna jest przeznaczona do montażu w obudowie z przyłączem do jednostki zewnętrznej i
innych komponentów systemowych, np. sterowników. Jednostka zewnętrzna jest przeznaczona do montażu
poza obudową z przyłączem do jednej lub kilku jednostek wewnętrznych i innych komponentów systemowych, np. sterowników.
Jakiekolwiek inne użytkowanie jest uważane za
niezgodne z przeznaczeniem. Szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia są
wyłączone z odpowiedzialności producenta. W przypadku montażu w miejscach nietypowych (jak
np. garaż podziemny, pomieszczenia techniczne, balkon i różne powierzchnie półotwarte): ▶ W pierwszej kolejności przestrzegać wymagań co
do miejsca instalacji podanych w dokumentacji technicznej.
H Ogólne niebezpieczeństwa ze strony czynnika
chłodniczego
▶ Niniejsze urządzenie jest napełnione czynnikiem
chłodniczym. Gaz chłodniczy podczas kontaktu z ogniem może powodować powstawanie trujących gazów.
▶ Regularnie zlecać uprawnionej firmie instalacyjnej
przeprowadzenie przeglądu instalacji i jej konserwację.
W przypadku podejrzenia wycieku czynnika
chłodniczego dokładnie przewietrzyć pomieszczenie i zawiadomić autoryzowaną firmę instalacyjną.
H Przebudowa i naprawy
Nieprawidłowe wykonanie modyfikacji instalacji klimatyzacyjnej może spowodować szkody osobowe i/
lub szkody materialne. Prace mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowane firmy instalacyjne.
▶ Nie wprowadzać żadnych modyfikacji w jednostce
zewnętrznej, wewnętrznej ani w innych częściach
instalacji klimatyzacyjnej.
▶ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych odłączyć instalację klimatyzacyjną od zasilania elektrycznego.
H Wskazówki dotyczące obsługi instalacji
Nieprawidłowe zastosowanie instalacji klimatyzacyjnej może mieć negatywny wpływ na
zdrowie.
Nie wystawiać ciała na długotrwałe, bezpośrednie
działanie strumienia powietrza.
W przypadku niemowląt, dzieci, osób starszych,
obłożnie chorych lub z niepełnosprawnością upewnić się, że temperatura jest odpowiednia dla znajdujących się w pomieszczeniu osób.
▶ Pod żadnym pozorem nie wprowadzać
w urządzenie żadnych przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
Nieprawidłowa obsługa urządzenia może prowadzić do obniżenia wydajności, uszkodzenia urządzenia i powstania szkód osobowych.
▶ Nie blokować wlotów i wylotów powietrza. ▶ Na czas pracy urządzenia zamykać okna i drzwi. ▶ Chronić jednostkę wewnętrzną przed dostaniem
się do niej wody.
▶ Stelaż montażowy jednostki zewnętrznej regularnie
sprawdzać pod kątem zużycia i stabilnego
zamocowania.
Nie dociążać jednostkami zewnętrznej, np.
przedmiotami lub osobami.
Kurz, opary i wilgoć w pomieszczeniu
zainstalowania jednostki wewnętrznej utrzymywać
na minimalnym poziomie.
▶ Nie stosować w pobliżu urządzenia żadnych gazów
łatwopalnych, np. w spreju.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
nieprawidłowości urządzenia klimatyzacyjnego
(np. zapach spalenizny, uszkodzony kabel), natychmiast zatrzymać jego eksploatację i odłączyć od zasilania elektrycznego.
Page 4
Informacje o produkcie
Climate 5000i – 6721824789 (2023/10)
161
H Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do
użytku domowego itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez urządzenia elektryczne, należy przestrzegać następujących przepisów normy EN 60335-1:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.“
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania
sieciowego musi być wymieniony przez producenta, serwis techniczny lub wykwalifikowanego
specjalistę.“
1.3 Wskazówki dot. niniejszej instrukcji
Ilustracje zostały zebrane na końcu instrukcji. W tekście zawarto odnośniki do ilustracji.
W zależności od modelu produkty mogą wyglądać inaczej niż przedstawiono na ilustracjach.
2
Informacje o produkcie
2.1 Deklaracja zgodności
Konstrukcja i charakterystyka robocza tego wyrobu spełniają wymagania europejskie i krajowe.
Oznakowanie CE wskazuje na zgodność produktu z wszelkimi obowiązującymi przepisami prawnymi UE, przewidującymi umieszczenie oznakowania CE na produkcie.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest w internecie: www.junkers.pl.
2.2 Dane techniczne pilota zdalnego sterowania
Zasilanie elektryczne
Baterie 2 AAA
Zasięg
sygnału
8 m
Dopuszczalna temperatura otoczenia
–5 °C ... 60 °C
Tab.
2
2.3 Stosowanie z urządzeniem klimatyzacyjnym typu multi split
Jednostka wewnętrzna może być stosowana w systemie z urządzeniem klimatyzacyjnym multi split. W takim przypadku wyłączone następujące funkcje:
• Funkcje oszczędzania energii
ECO i GEAR
• Funkcja samoczyszczenia (I clean)
• Redukcja szumów (Silent Mode)
• Tryb
ręczny
• Wykrywanie wycieków czynnika chłodniczego
• Automatyczny tryb oszczędzania energii w trybie czuwania
(1 W standby)
2.4 Dane dotyczące czynnika chłodniczego
Opisywane urządzenie
zawiera fluorowane gazy cieplarniane
jako
czynnik chłodniczy. Jednostka jest hermetycznie zamknięta. Poniższe dane dotyczące czynnika chłodniczego odpowiadają wymogom rozporządzenia UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów
cieplarnianych.
Wskazówka dla użytkownika: Podczas uzupełniania czynnika chłodniczego przez instalatora zapisze on dodatkową ilość napełnienia oraz całkowitą ilość czynnika chłodniczego w poniższej tabeli.
Typ
produktu
Moc
znamionowa
chłodzenia
[kW]
Moc
znamionowa
grzania
[kW]
Typ czynnika
chłodniczego
Potencja
ł
tworzenia
efektu
cieplarnianego
(GWP)
[kgCo2 eq.]
Odpowiednik
CO2 pierwszej
ilości
napełnienia
Pierwsza ilość
napełnienia
[kg]
Dodatkowa
ilość
napełnienia
[kg]
Ł
ączna ilość
napełnienia
podczas
uruchomienia
[kg]
CL7000i 26 E
2,64 2,93 R32 675 0,42 0,62
(Długość rury-5)
*0,012
CL7000i 35 E
3,52 3,81 R32 675 0,42 0,62
(Długość rury-5)
*0,012
Tab.
3
Gaz-
F
Page 5
Obsługa
162
Climate 5000i – 6721824789 (2023/10)
3
Obsługa
3.1 Przegląd jednostki wewnętrznej
Legenda do rys. 1:
[1] Pokrywa
górna [2] Miejsce na mały filtr [3] Filtr
powietrza [4] Tylna strona wyświetlacza [5] Przycisk trybu ręcznego
[6] Żaluzja regulacji kierunku nawiewu
Wyświetlacz jednostki wewnętrznej
Symbol
Objaśnienie
Liczba
Wskaźnik
temperatury
Połączenie WLAN
1)
jest aktywny.
Wskazanie wyświetlane przy włączonych niektórych funkcjach. W przypadku wyłączonej jednostki wewnętrznej wskazuje aktywny czas do włączenia.
0F
Wskazanie wyświetlane przy wyłączonych niektórych funkcjach.
dF Automatyczne odmrażanie aktywne
FP
Ochrona przed zamarzaniem aktywna: Jednostka
wewnętrzna utrzymuje temperaturę pomieszczenia na
poziomie co najmniej 8 °C.
CL Funkcja samoczyszczenia aktywna (I clean)
Ex, Px, Fx
Kod usterki („x“ oznacza dowolną cyfrę).
1) Możliwe wyłącznie z osprzętem w postaci bramy sieciowej IP.
Tab.
4
Symbole na wyświetlaczu
3.2 Przegląd pilota zdalnego sterowania
Przyciski na pilocie zdalnego sterowania
Poz. Przycisk
Funkcja
1
K
Włączyć/wyłączyć.
Mode
Ustawić tryb pracy.
Tryb
oszczędny
2
SET Wybrać zaawansowane funkcje pracy.
OK Potwierdzić
wybór.
Ustawić zegar sterujący.
.
Zwiększyć temperaturę.
/
Zmniejszyć
temperaturę.
3
Prędkość
wentylatora
Swing
Ustawić funkcję wachlowania.
Fresh
Funkcja świeżego powietrza (Ionizer)
Turbo
Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie
LED
Wyłączyć wyświetlacz jednostki wewnętrznej i brzęczyk alarmowy (Mute Mode).
Clean
Funkcja samoczyszczenia (I clean)
Tab.
5
Przyciski na pilocie zdalnego sterowania
Wskaźnik pilota zdalnego sterowania
1
2
3
0010032826-002
0010033387-001
Page 6
Obsługa
Climate 5000i 6721824789 (2023/10)
163
Poz. Symbol
Objaśnienie
1
Funkcja robocza: Niebezpośredni strumień powietrza aktywny (Wind avoid me).
Infografika: Samoczyszczenie jest aktywne (I clean).
Funkcja robocza: Funkcja świeżego powietrza jest aktywna (Ionizer).
Funkcja robocza: Tryb obniżenia jest aktywny.
Funkcja robocza: Skuteczność działania jest aktywna
(Follow Me); pomiar temperatury na pilocie zdalnego sterowania.
Infografika: Funkcja sterowania zdalnego
Infografika: Stan baterii
2
Tryb pracy: tryb automatyczny
Tryb pracy: tryb chłodzenia
Tryb pracy: tryb osuszania
Tryb pracy: tryb grzania
Tryb pracy: tryb nawiewu wentylatora
3
Wskaźnik wartości: Standardowo wskazuje ustawioną temperaturę, prędkość wentylatora lub ustawienie zegara sterującego (w przypadku jego włączenia).
Infografika: Wskaźnik transmisji; świeci, gdy pilot zdalnego sterowania wysyła sygnał do jednostki wewnętrznej.
Infografika: Funkcja oszczędności energii jest aktywna.
Infografika: Funkcja oszczędności energii jest aktywna.
Infografika: Czas do włączenia/wyłączenia jest aktywny.
Infografika: Redukcja szumów jest aktywna (Silent Mode).
Wskaźnik wartości: Na wyświetlaczu pojawia się aktualna prędkość wentylatora. Dostępnych jest kilka poziomów wydajności (belka) oraz ustawienie AUTO
do regulacji automatycznej.
4
Infografika: Automatyczna funkcja wachlowania
w pionie jest aktywna (góra/dół). Opcjonalne
wskazanie aktualnej pozycji poziomej lameli strumienia
powietrza.
Infografika: Automatyczna funkcja wachlowania w poziomie (prawo/lewo) jest aktywna.
Infografika: Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie jest
aktywne.
Tab.
6
Symbole na wyświetlaczu
3.3 Zastosowanie pilota zdalnego sterowania
Zasięg sygnału wynosi 8 m. Obiekty znajdujące się na jego drodze lub
stosowanie w tym samym pomieszczeniu niektórych świetlówek może
wpływać na transmisję sygnału. ▶ Pilot zdalnego sterowania nakierować na okienko odbioru sygnału na
urządzeniu i wcisnąć żądany przycisk. Urządzenie wyda dźwięk potwierdzający odbiór sygnału.
WSKAZÓWKA
Niezawodne działanie pilota zdalnego sterowania może być trwale zakłócone.
▶ Nie wystawiać pilota zdalnego sterowania na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego. ▶ Nie pozostawiać pilota zdalnego sterowania w pobliżu ogrzewania. ▶ Chronić pilota zdalnego sterowania przed wilgocią i uderzeniami.
3.4 Ustawianie głównego trybu pracy
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
▶ Wcisnąć przycisk K, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Urządzenie uruchamia się w ustawionym trybie pracy. Ustawienia można wprowadzać nawet podczas wyłączenia urządzenia.
Urządzenie zapisuje ustawienia nawet przy awarii zasilania.
Po wyłączeniu urządzenie pozostaje w trybie czuwania. Inteligentna technologia włączania/wyłączania pozwala na automatyczny tryb oszczędzania energii w trybie czuwania (1 W standby).
Tryb
automatyczny
W trybie automatycznym urządzenie automatycznie przełącza między
trybem grzania a chłodzenia w celu utrzymania żądanej temperatury.
▶ Naciskać przycisk
Mode
aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu . ▶ Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
W trybie automatycznym nie można ustawić prędkości wentylatora.
Tryb
chłodzenia
▶ Naciskać przycisk
Mode
aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu . ▶ Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora. ▶ Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
Tryb nawiewu wentylatora
▶ Naciskać przycisk
Mode
aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu . ▶ Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora. W celu automatycznej regulacji można wybrać
AUTO.
W trybie wentylatora nie można ustawić ani wyświetlić temperatury.
Page 7
Obsługa
164
Climate 5000i – 6721824789 (2023/10)
.
Tryb
osuszania
▶ Naciskać przycisk
Mode
do pojawienia się na
wyświetlaczu symbolu
W trybie osuszania nie można ustawić prędkości wentylatora.
Tryb
grzania
▶ Naciskać przycisk
Mode
aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu .
▶ Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /. ▶ Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora.
W przypadku bardzo niskich temperatur zewnętrznych moc grzewcza instalacji klimatyzacyjnej może nie być wystarczająca. Zalecamy stosowanie dodatkowych urządzeń grzewczych.
3.5 Ustawianie zegara sterującego
Zegar sterujący włączania i wyłączania można ustawić w zakresie od 0 do 24 godzin. Dla pierwszych 10 godzin dostępne interwały 30­minutowe, a dla kolejnych 1-godzinowe. Ustawienie 0 godzin anuluje pracę zegara sterującego.
Ustawianie czasu do włączenia
▶ Naciskać przycisk
do pojawienia się symbolu .
▶ Aby ustawić żądany czas, nacisnąć przycisk . lub /.
Po krótkim czasie ustawienie zostanie zastosowane.
Ustawianie czasu do wyłączenia
▶ Naciskać przycisk
do pojawienia się symbolu .
▶ Aby ustawić żądany czas, nacisnąć przycisk . lub /.
Po krótkim czasie ustawienie zostanie zastosowane.
Anulowanie zegara sterującego
▶ Przyciskiem
wybrać odpowiednią wartość zegara sterującego.
▶ Ustawić 0.0 godzin.
Po krótkim czasie zegar sterujący zostanie anulowany.
Stosowanie różnych zegarów sterujących
Oba zegary sterujące mogą być ustawione jednocześnie. Każdy zegar
sterujący można zaprogramować w taki sposób, aby włączał się przed następnym.
▶ Ustawić czas do włączenia i wyłączenia.
Ustawienia zostaną automatycznie połączone.
Aktualna
godzina
godz.
13:00
Ustawienie czasu do włączenia
4,0 h
Ustawienie czasu do wyłączenia
8,5 h
Czas
włączenia
godz.
17:00
Czas
wyłączenia
godz.
21:30
Tab. 7 Przykład
3.6 Pozostałe funkcje
3.6.1 Ustawianie funkcji wachlowania
WSKAZÓWKA
Jeśli lamela strumienia powietrza w trybie chłodzenia pozostanie przez dłuższy czas w najniższej pozycji, wówczas może dochodzić do wycieku kondensatu. Ręczne przestawianie lameli strumienia powietrza może spowodować usterki.
▶ Do przestawiania lameli używać wyłącznie pilota zdalnego
sterowania.
Automatyczny tryb wachlowania w pionie (góra/dół)
▶ Naciskać przycisk
Swing
do pojawienia się symbolu
.
▶ Przycisk
Swing
wcisnąć ponownie, aby zakończyć tryb
automatycznego wachlowania.
Ręczne wachlowanie lamelą strumienia powietrza (góra/dół)
▶ Naciskać przycisk
Swing
tyle razy, ustawiona będzie żądana
pozycja. Ustawienie zmienia się w następującej kolejności:
 
Tryb automatycznego wachlowania poziomego (prawo/lewo)
▶ Przycisk
Swing
wcisnąć na dłużej niż 2 s, aby włączyć tryb
automatycznego wachlowania w poziomie. Pilot zdalnego sterowania wskazuje symbol .
▶ Przycisk
Swing
wcisnąć ponownie, aby zakończyć tryb
automatycznego wachlowania poziomego.
Położenie do czyszczenia
W celu ułatwienia czyszczenia lamelę strumienia powietrza ustawić w specjalnym położeniu (w zależności od modelu).
▶ Przy wyłączonym urządzeniu wcisnąć równocześnie przyciski
Mode i
Swing
na 1 s.
▶ W celu wyjścia z położenia do czyszczenia: ponownie wcisnąc i
przytrzymać oba przyciski.
3.6.2 Przełączanie wskazania i brzęczyka alarmowego (Mute Mode)
▶ W celu włączenia lub wyłączenia wyświetlacza na jednostce
wewnętrznej oraz brzęczyka alarmowego: wcisnąć przycisk
LED.
▶ Aby wyświetlić aktualną temperaturę w pomieszczeniu: przycisk
LED
trzymać wciśnięty przez 5 s.
▶ Aby wyświetlić ustawioną temperaturę: nacisnąć i przytrzymać
przycisk
LED
przez kolejnych 5 s.
3.6.3 Funkcje oszczędzania energii
W urządzeniu dostępne są następujące funkcje oszczędzania energii:
• ECO1): praca z prędkością wentylatora
AUTO
i ustawioną
temperaturą min. 24 °C
• GEAR (75%): redukcja zużycia energii elektrycznej o 25 %
• GEAR (50%): redukcja zużycia energii elektrycznej o 50 %
• Żaden z powyższych symboli: Normalny tryb pracy
▶ W celu włączenia funkcji oszczędzania energii naciskać przycisk
do wyświetlenia żądanej funkcji.
Czasu włączenia i wyłączenia nie można zaprogramować w celu eksploatacji urządzenia z różnymi temperaturami lub ustawieniami.
Funkcja
ECO
ustawia automatycznie 24 °C, jeśli ustawiona wcześniej temperatura jest niższa. Funkcja wyłącza się, gdy temperatura spadnie poniżej 24 °C.
Page 8
Obsługa
Climate 5000i 6721824789 (2023/10)
165
1) Tylko w trybie chłodzenia
Page 9
Obsługa
166
Climate 5000i – 6721824789 (2023/10)
3.6.4 Redukcja szumów (Silent Mode)
Ta funkcja redukuje odgłosy jednostki wewnętrznej i zewnętrznej podczas eksploatacji. Jest zalecana zwłaszcza wtedy, gdy w nocy trzeba pamiętać o niezakłócaniu spokoju sąsiadów.
▶ Podczas pracy przycisk przytrzymać wciśnięty przez 2 s. Zakończenie funkcji: ▶ Ponownie wcisnąć przycisk na 2 s.
-
lub-
▶ Wcisnąć przycisk K, przycisk
Mode
, przycisk
Turbo
lub przycisk
Clean.
W cichym trybie pracy jednostki zewnętrznej ze względu na niską częstotliwość sprężarki moc chłodzenia/grzewcza mogą nie zostać osiągnięte.
3.6.5 Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie
W trybie Szybkiego chłodzenia / Szybkiego ogrzewania jednostka wewnętrzna pracuje z maksymalną mocą w celu szybkiego ogrzania lub ochłodzenia pomieszczenia.
▶ Szybkie chłodzenie: Włączyć tryb chłodzenia i wcisnąć przycisk
Turbo.
▶ Szybkie ogrzewanie: Włączyć tryb ogrzewania i wcisnąć przycisk
Turbo.
Zakończenie funkcji: ▶ Ponownie nacisnąć przycisk
Turbo.
3.6.6 Funkcja samoczyszczenia (I clean)
Urządzenie posiada funkcję samoczyszczenia parownika. W trakcie samoczyszczenia dochodzi do zamrożenia kurzu, pleśni i tłuszczu. Następnie wszystko jest z powrotem szybko odmrażane i osuszane gorącym powietrzem.
▶ W celu włączenia funkcji samoczyszczenia: wcisnąć przycisk Clean.
W trakcie funkcji samoczyszczenia wyświetlacz jednostki wewnętrznej wskazuje CL. Po 20 do 45 min funkcja samoczyszczenia kończy się automatycznie.
3.6.7 Ochrona przed zamarzaniem (8 °C Heating)
Ochronę przed zamarzaniem można włączyć w celu utrzymania temperatury w pomieszczeniu na poziomie min. 8 °C.
3.6.9 Zaawansowane funkcje pracy
▶ Nacisnąć przycisk
Set.
▶ Wybrać funkcję przyciskiem
Set
lub przyciskami ., /.
= Niebezpośredni strumień powietrza
= Funkcja świeżego powietrza
= Tryb spoczynku
= Skuteczność działania
= Bezprzewodowe funkcje sterowania
▶ Wybór potwierdzić przyciskiem OK. Zakończenie funkcji: ▶ Powtórzyć powyższe czynności.
Niebezpośredni strumień powietrza (Wind avoid me)
Ta funkcja zapobiega nakierowaniu na ciało bezpośredniego strumienia powietrza.
Funkcja jest dostępna tylko w trybie chłodzenia, osuszania i nawiewu
wentylatora.
Funkcja świeżego powietrza (Ionizer)
Jony zostają uwolnione do pomieszczenia w celu przeciwdziałania obecnym w powietrzu substancjom szkodliwym, jak pleśń, wirusy i alergeny.
Tryb
obniżenia
Ta funkcja służy oszczędzaniu energii w czasie spoczynku. Po godzinie urządzenie grzeje lub chłodzi z mniejszą mocą. W tym celu ustawiona
temperatura jest zmniejszana o 1 °C. Po dwóch godzinach ustawiona temperatura zmienia się znowu o 1 °C. Następnie zachowana zostaje nowa temperatura.
Funkcja jest niedostępna w trybie osuszania i nawiewu wentylatora.
Skuteczność działania (Follow Me)
Ta funkcja włącza pilota zdalnego sterowania w aktualnej lokalizacji
w celu pomiaru temperatury z częstotliwością co 3 min. Jednostka
wewnętrzna jest sterowana zależnie od zmierzonych wartości.
▶ W trybie grzania 2x wcisnąć przycisk / w przeciągu 1 s.
Urządzenie pozostanie wyłączone aż do spadku temperatury poniżej 8 °C.
Zakończenie funkcji: ▶ Wcisnąć przycisk K, przycisk
Mode
, przycisk
Turbo
lub przycisk
Clean.
3.6.8 Blokada
przycisków
Blokada przycisków pozwala na zablokowanie przycisków na pilocie
zdalnego sterowania.
Funkcja jest dostępna tylko w trybie chłodzenia, grzania i
automatycznym.
Bezprzewodowe funkcje sterowania
Ta funkcja służy do nawiązywania połączenia za pomocą WLAN. Jeśli urządzenie nie wskazuje tej funkcji, zamiast tego należy wówczas wcisnąć szybko siedem razy przycisk
LED.
▶ W celu włączenia/wyłączenia blokady przycisków: jednocześnie
nacisnąć przycisk
Clean
i przycisk
Turbo
i przytrzymać przez ok. 5 s. W przypadku aktywnej blokady przycisków na wyświetlaczu jest widoczny symbol .
W celu nawiązania połączenia za pomocą WLAN wymagane jest
zamontowanie bramy sieciowej IP (osprzęt).
Page 10
Page 11
Usuwanie usterek
166
Climate 5000i – 6721824789 (2023/10)
4
Usuwanie
usterek
4.1 Usterki wskazywane na wyświetlaczu (Self diagnosis function)
Jeśli podczas eksploatacji wystąpi usterka, diody LED migają przez dłuższy czas lub na wyświetlaczu zostaje wskazany kod usterki
(np. EH 02).
Jeśli usterka występuje dłużej niż 10 min: ▶ Na krótko odłączyć zasilanie elektryczne i ponownie włączyć
jednostkę wewnętrzną.
Jeżeli nie można usunąć usterki: ▶ Zadzwonić do biura obsługi klienta i podać kod usterki oraz dane
urządzenia.
4.2 Usterki bez wskazania
Jeśli podczas eksploatacji wystąpią usterki, których nie zostaną usunięte: ▶ Zadzwonić do biura obsługi klienta i opisać usterkę oraz podać dane
urządzenia.
Usterka
Możliwa przyczyna
Moc jednostki wewnętrznej jest zbyt niska.
Ustawiono zbyt wysoką lub zbyt niską temperaturę.
Filtr powietrza jest zabrudzony i trzeba go oczyścić.
Niekorzystne warunki otoczenia wpływające na jednostkę wewnętrzną, np. z powodu zablokowania otworów powietrznych urządzenia, otwartych drzwi/okien lub silnych źródeł ciepła
w
pomieszczeniu.
Cicha praca jest włączona i uniemożliwia pracę na pełnej mocy.
Jednostka wewnętrzna nie włącza się.
Jednostka wewnętrzna jest wyposażona w mechanizm ochronny przed przeciążeniem. Może zająć 3 min, aż ponowne uruchomienie jednostki wewnętrznej będzie możliwe.
Baterie pilota zdalnego sterowania są wyczerpane.
Zegar sterujący jest włączony.
Tryb pracy zmienia się z chłodzenia na grzanie w trybie nawiewu wentylatora.
Jednostka wewnętrzna zmienia tryb pracy w celu zapobiegania tworzenia się oblodzenia.
Ustawiona temperatura została tymczasowo osiągnięta.
Jednostka wewnętrzna generuje białą mgiełkę.
W rejonach o dużej wilgotności powietrza znaczne różnice temperatur między powietrzem w pomieszczeniu a powietrzem klimatyzowanym mogą powodować tworzenie się białej mgiełki.
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna
generują białą mgiełkę.
Jeśli po automatycznym odmrażaniu włączony jest bezpośrednio tryb grzania, wówczas ze względu na zwiększoną wilgotność powietrza może tworzyć się biała mgiełka.
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna generują odgłosy.
Odgłos szumienia w jednostce wewnętrznej może powstawać, jeśli kratka przepływu powietrza
wraca do swojego położenia.
Cichy szum podczas pracy jest zjawiskiem normalnym. Jest powodowany przepływem czynnika
chłodniczego.
Odgłos skrzypienia może wystąpić ze względu na rozszerzanie i kurczenie się elementów
metalowych i plastikowych urządzenia podczas grzania/chłodzenia.
Podczas eksploatacji jednostka zewnętrzna generuje wiele innych odgłosów, które są zjawiskiem normalnym.
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna wyrzuca
pył.
W przypadku dłuższego wyłączenia z eksploatacji na nieprzykrytych urządzeniach może gromadzić się
kurz.
Nieprzyjemny zapach podczas pracy. Z powietrza do urządzenia mogą dostawać się nieprzyjemne zapachy, które w urządzeniu dalej przetwarzane.
Filtr powietrza może być pokryty pleśnią i trzeba go oczyścić.
Wentylator jednostki zewnętrznej nie pracuje bez przerw.
Dla zapewnienia optymalnej eksploatacji wentylator jest regulowany w różny sposób.
Praca jest nieregularna, nieprzewidywalna lub jednostka wewnętrzna nie reaguje.
Zakłócenia ze strony masztów telekomunikacyjnych lub obcych wzmacniaczy sygnału mogą mieć wpływ na jednostkę wewnętrzną.
▶ Na krótko odłączyć jednostkę wewnętrzną od zasilania elektrycznego i ponownie uruchomić.
Żaluzja regulacji kierunku nawiewu lub lamela
strumienia powietrza porusza się w nieprawidłowy sposób.
Żaluzja regulacji kierunku nawiewu lub lamele strumienia powietrza została przestawiona ręcznie lub jest nieprawidłowo zamontowana.
▶ Wyłączyć jednostkę wewnętrzną i sprawdzić, czy części są prawidłowo zatrzaśnięte. ▶ Włączyć jednostkę wewnętrzną.
Tab.
8
Page 12
Konserwacja
Climate 5000i – 6721824789 (2023/10)
167
5
Konserwacja
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym i ze strony
ruchomych części
▶ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych
odłączyć zasilanie elektryczne.
▶ Niezamieszczone tutaj czynności konserwacyjne zlecać tylko
autoryzowanej firmie instalacyjnej.
5.1 Wymiana baterii
Wymagane są 2 baterie AAA. Nie zaleca się stosowania baterii z możliwością ponownego naładowania.
▶ Zdjąć pokrywę schowka na baterie (
rys. 2).
▶ Włożyć nowe baterie i zwracać uwagę na prawidłową biegunowość. ▶ Ponownie nałożyć pokrywę schowka na baterie.
5.2 Czyszczenie urządzenia i pilota zdalnego sterowania
WSKAZÓWKA
Uszkodzenie urządzenia spowodowane nieprawidłowym
czyszczeniem!
▶ Nie kierować bezpośredniego strumienia wody i nie zalewać wodą. ▶ Nie stosować gorącej wody, proszków do czyszczenia ani silnych
rozpuszczalników.
▶ Jednostkę wewnętrzną i pilota zdalnego sterowania czyścić
przecierając miękką ściereczką.
▶ Czyszczenie jednostki zewnętrznej zlecać tylko autoryzowanej firmie
instalacyjnej.
5.3 Czyszczenie filtra powietrza
WSKAZÓWKA
Pod wpływem bezpośredniego działania promieniowania słonecznego filtr powietrza może się odkształcać.
▶ Nie wystawiać modułu filtra powietrza na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego.
Filtry powietrza czyścić co 2 tygodnie, a także przed i po dłuższym
wyłączeniu z eksploatacji. ▶ Wyłączyć jednostkę wewnętrzną.
▶ Odchylić górną pokrywę jednostki wewnętrznej do góry. ▶ Pociągnąć filtr powietrza do góry i wyjąć (
rys. 3).
▶ Wyjąć małe filtry powietrza, jeśli zamontowano (
rys. 1, [2]).
▶ Małe filtry powietrza czyścić odkurzaczem. ▶ Duży filtr powietrza opłukać ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego
środka czyszczącego i osuszyć w cieniu.
▶ Ponownie zamontować małe i duży filtr powietrza.
5.4 Dłuższe wyłączenie z eksploatacji
Przed dłuższym wyłączeniem z eksploatacji:
▶ Oczyścić filtr powietrza. ▶ Włączyć funkcję samoczyszczenia jednostki wewnętrznej wciskając
przycisk
Clean.
▶ Po zakończeniu samoczyszczenia włączyć tryb nawiewu wentylatora
aż do osuszenia jednostki wewnętrznej.
▶ Wyłączyć jednostkę wewnętrzną i odłączyć od zasilania
elektrycznego.
▶ Wyjąć baterie z pilota zdalnego sterowania. ▶ Chronić baterie przed kurzem.
5.5 Tryb rę
czny
WSKAZÓWKA
Uszkodzenie urządzenia wskutek niewłaściwej eksploatacji
Tryb ręczny nie jest przeznaczony do ciągłego stosowania. ▶ Stosować wyłącznie do celów testowych i w sytuacjach awaryjnych.
▶ Stosować tylko przez krótki czas.
▶ Wyłączyć jednostkę wewnętrzną. ▶ Odchylić górną pokrywę jednostki wewnętrznej do góry. ▶ Cienkim przedmiotem wcisnąć przycisk ręcznego trybu chłodzenia:
– Jednokrotne wciśnięcie: włączony zostaje tryb automatyczny. – Dwukrotne wciśnięcie: włączony zostaje tryb chłodzenia.
– Trzykrotne wciśnięcie: jednostka wewnętrzna zostanie
wyłączona.
▶ W celu przywrócenia normalnego trybu pracy użyć pilota zdalnego
sterowania.
Page 13
Climate 5000i – 6721824789 (2023/10)
255
1
2
3
1 2 3
4
6
5
1.
3.
3.
2.
2.
Page 14
Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-
thermotechnology.com
Loading...