7 Политика за защита на данните. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Важна информация без опасност за хора или вещи се обозначава с
показания информационен символ.
СимволЗначение
Предупреждение за запалими материали:
Хладилният агент R32 в този продукт е газ с ниска
горимост и ниска отровност (A2L или A2).
Поддръжката трябва да се извършва от
квалифицирано лице съгласно инструкциите
в ръководството за техническо обслужване.
При работа спазвайте инструкциите на
ръководството за обслужване.
Табл. 1
2
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Обяснение на символите и указания за безопасност
1.2Общи указания за безопасност
H Указания за целевата група
Това ръководство за обслужване е предназначено
за потребителя на климатичната инсталация.
Указанията във всички свързани с инсталацията
ръководства трябва да се спазват. При неспазване
е възможно да възникнат материални щети и
телесни повреди или дори опасност за живота.
▶ Прочетете ръководствата за обслужване на
всички съставни части на инсталацията преди
използването и ги запазете.
▶ Следвайте указанията за безопасност и
предупредителните инструкции.
H Употреба по предназначение
Вътрешното тяло е предназначено за инсталацията
вътре в сградата с връзка към едно външно тяло и
други компоненти на системата, например
управления.
Външното тяло е предназначено за монтаж извън
сградата с връзка към едно или повече вътрешни
тела и други компоненти на системата, например
управления.
Всяко друго приложение не е използване по
предназначение. Не се поема отговорност за
неправилна употреба на уреда и произтекли от
такава употреба щети.
За монтаж на специални места (подземен паркинг,
технически помещения, балкон или всяка
полуотворена зона):
▶ Първо, спазвайте изискванията за мястото на
инсталиране в техническата документация.
H Общи опасности от хладилния агент
▶ Този уред е напълнен с хладилен агент.
Газообразният хладилен агент може да образува
отровни газове при контакт с огън.
▶ Погрижете се за редовното инспектиране и
техническо обслужване на инсталацията от
оторизирана сервизна фирма.
▶ Ако има подозрение за изтичащ хладилен агент,
проветрете добре помещението и уведомете
оторизирана сервизна фирма.
H Изменения и ремонти
Неправомерните изменения на климатичната
инсталация могат да доведат до телесни повреди и/
или материални щети.
▶ Възлагайте извършването на работите само на
оторизирана сервизна фирма.
▶ Не извършвайте изменения на външното тяло,
вътрешното тяло или на други части на
климатичната инсталация.
▶ Преди всякакви работи по поддръжката
разединете климатичната инсталация от
електрическото захранване.
H Указания за боравенето с инсталацията
Грешната употреба на климатичната инсталация
може да навреди на здравето ви.
▶ Не излагайте тялото за по-продължително време
директно на въздушния поток.
▶ За кърмачета, деца, възрастни хора, хора на
легло или такива с увреждания се уверете, че
температурата в помещението е подходяща за
намиращите се в помещението лица.
▶ Никога не вкарвайте предмети в уреда, защото
можете да се нараните.
Грешното боравене с уреда може да доведе до
намаляване на мощността, до повреди на уреда
и лични наранявания.
▶ Не блокирайте входовете и изходите за въздух на
уреда.
▶ Затваряйте вратите и прозорците по време на
работа.
▶ Пазете вътрешното тяло от навлизане на вода.
▶ Проверявайте редовно монтажната рама на
външното тяло за износване и стабилно
захващане.
▶ Не прилагайте тежести, като напр. предмети или
хора, върху външното тяло.
▶ Поддържайте праха, изпаренията и влагата
в помещението на инсталиране на вътрешното
тяло минимални.
▶ Не използвайте лесно възпламеними газове
в близост до уредите, напр. от спрей флакони.
▶ Ако нещо с климатика не изглежда в ред (напр.
миризма на изгоряло, повреден кабел),
незабавно спрете работа и разединете
електрическото захранване.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3
Данни за продукта
H Сигурност на електрическите уреди за
битова употреба и подобни цели
За предотвратяване на опасности от електрически
уреди в съответствие с EN 60335-1 са валидни
следните изисквания:
«Този уред може да се използва от деца на възраст
над 8 години, както и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени способности или
без опит и познания само ако те са под наблюдение и
са били инструктирани относно безопасното
използване на уреда и разбират рисковете от това.
Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и
обслужването не трябва да се извършват от деца без
надзор.»
«Ако проводникът за свързване към захранването е
повреден, той трябва да бъде подменен от
производителя или от негов сервизен
представител, или от лице със съответната
квалификация, за да се предотврати опасността.»
1.3Указания към това ръководство
Фигурите ще намерите на едно място в края на това ръководство.
Текстът съдържа референции към фигурите.
Продуктите могат да се различават в зависимост от модела от
изображенията в това ръководство.
2Данни за продукта
2.1Декларация за съответствие
По своята конструкция и работно поведение този продукт отговаря
на европейските и националните изисквания.
С CE знака се декларира съответствието на продукта с
всички приложими законови изисквания на ЕС, които
предвиждат поставянето на този знак.
Пълният текст на декларацията за съответствие е наличен в
интернет: www.bosch-thermotechnology.com/bg/bg/.
2.2Технически данни: дистанционно управление
Захранване с напрежение2 AAA батерии
Обхват на сигнала8 m
Допустима температура на
околната среда
Табл. 2
2.3Използване с мулти сплит климатик
Вътрешното тяло може да бъде използвано в система мулти сплит
климатик. В този случай са деактивирани следните функции:
• Функции за пестене на енергия ECO и GEAR
• Самостоятелно почистване (I clean)
• Намаляване на шума (Silent Mode)
• Ръчен работен режим
• Детектор за изтичане на хладилен агент
• Автоматичен режим за пестене на енергия в режим на готовност
(1 W standby)
–5 °C ... 60 °C
2.4Данни за хладилния агент
Този уре д съдържа флуорирани парникови газове като хладилен
агент. Модулът е херметически затворен. Следните данни за
хладилния агент съответстват на изискванията на Регламент на ЕС №
517/2014 относно флуорираните парникови газове.
Указания за потребителя: ако лицето, извършващо монтажа, долива
хладилен агент, то трябва да нанесе допълнителното количество, както
и общото количество на хладилния агент в следващата таблица.
Тип на
продукта
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(Дължина на
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(Дължина на
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(Дължина на
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(Дължина на
Табл. 3 Флуориран газ
Номинална
мощност
охлаждане
[kW]
Номинална
мощност
отопление
[kW]
Тип
хладилен
агент
Потенциал за
глобално
затопляне
(ПГЗ)
eq.]
[kgCo
2
Еквивалент
ДC2 на
първоначално
напълненото
количество
Начално
количество за
пълнене [kg]
Допълнителн
о количество
за пълнене
[kg]
тръба-5)
*0,012
тръба-5)
*0,012
тръба-5)
*0,012
тръба-5)
*0,024
Общо количество
за пълнене при
въвеждане в
експлоатация
[kg]
4
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Обслужване
0010033387-001
4
2
3
1
0010038010-001
Обслужване
3.1Преглед на вътрешното тяло
Легенда към фиг. 1:
[1]Горен капак
[2]Въздушен филтър
[3]Място за два малки филтъра
[4]Сензор за движение (Human sensor)
[5]Бутон за ръчен режим
[6]Насочваща клапа за въздух
[7]Дисплей
Дисплей на вътрешното тяло
Символ Обяснение
ЧислоПоказание за температурата
WLAN връзка
Показва се при някои функции, когато те бъдат
включени. При изключено вътрешно тяло показва, че
таймерът за включване е активен.
0FПоказва се при някои функции, когато те бъдат
изключени.
dFАвтоматично размразяване активно
FPЗащита от замръзване активна: вътрешното тяло
поддържа температурата в помещението на минимум
8°C.
CLФункцията за самостоятелно почистване е активна
(I clean)
Ex, Px, FxКод за неизправност («х» е на мястото на произволна
цифра).
1) Възможно само с IP гейтуей като допълнителна принадлежност.
1)
AKTUBEH
Поз. Натиснете
бутона
1KВключване/изключване
ModeНастройка на работния режим
2SETИзбор на разширени работни функции
ОКПотвърждение на избора
.Повишаване на температурата
/Намаляване на температурата
3Степен на вентилатора
SwingНастройка на функцията за накланяне
BoostБързо охлаждане/бързо загряване
LEDИзключване на дисплея на вътрешното тяло и
HumidityРегулиране на влажността на въздуха (Humidity
Табл. 5 Бутони на дистанционното управление
Показание на дистанционното управление
Функция
Сензор за движение (Human sensor)
Настройка на таймера
Икономичен режим
алармата (Mute Mode)
control)
Табл. 4 Символи на дисплея
3.2Преглед : дистанционно управление
Бутони на дистанционното управление
1
Поз. Символ Обяснение
1Работна функция: индиректната въздушна струя е
2
3
Boost
Humidity
0010038009-001
активна (Wind avoid me)
Работна функция: сензорът за движение е активен
(Human sensor)
Информационна графика: самопочистването е
активно (I clean)
Работна функция: функцията за чист въздух е
активна (Ionizer)
Работна функция: режимът на понижение
еактивен
Работна функция: функцията "Следвай ме"
е активна (Follow Me); измерване на
температурата при дистанционното управление
Информационна графика: безжична функция за
управление
Информационна графика: състояние на батерията
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
5
Обслужване
Поз. Символ Обяснение
2Работен режим: автоматичен режим
Работен режим: режим на охлаждане
Работен режим: режим на премахване на влага
Работен режим: режим отопление
Работен режим: работа на вентилатор
3Показание на стойност: показва стандартно
настроената температура, скоростта на
вентилатора или (при активиран таймер)
настройката на таймера
Информационна графика: показание за
излъчване, светва, когато дистанционното
управление изпраща сигнал към вътрешното тяло
Информационна графика: функцията за
енергоспестяване е активна
Информационна графика: функцията за
енергоспестяване е активна
Информационна графика: таймерът за включване/
изключване е активен
Информационна графика: намаляването на шума
е активно (Silent Mode)
Показание на стойност: показва текущата степен
на вентилатора. Има няколко различни степени на
мощност (лента) и настройката AUTO за
автоматично управление
4Информационна графика: автоматичната
вертикална функция за накланяне е активна
(нагоре/надолу). Алтернативно индикация на
текущата позиция на хоризонталните ламели за
въздушния поток
Информационна графика: автоматичната
хоризонтална функция за накланяне е активна
(наляво/надясно)
Информационна графика: бързото охлаждане/
бързото загряване е активно
Табл. 6 Символи на дисплея
3.3Използване на дистанционното управление
Обхватът на сигнала е 8 m. Стоящи на пътя предмети или
използването на определени осветителни тела в същото помещение
може да повлияе на преноса на сигнала.
▶ Насочете дистанционното управление към прозореца за прием
на сигнал на уреда и натиснете желания бутон.
Уредът издава звуков сигнал, когато приема сигнал.
УКАЗАНИЕ
Безупречната функция на дистанционното управление може да се
влоши за постоянно.
▶ Не излагайте дистанционното управление на директна слънчева
светлина.
▶ Не оставяйте дистанционното управление в близост до
отопление.
▶ Пазете дистанционното управление от влага и удари.
3.4Настройка на главния режим на работа
Включване/изключване на уреда
▶ Натиснете бутона K, за да включите или изключите уреда.
Уредът стартира в настроения режим на работа.
Също и в изключено състояние могат да се извършат настройки.
Уредът запаметява настройките, също и при прекъсване на
електрозахранването.
След изключване уредът остава в режим на готовност.
Интелигентната технология за включване/изключване позволява
автоматичен енергоспестяващ режим в режим на готовност
(1 W standby).
Автоматичен режим
В автоматичен режим уредът превключва автоматично между
режим на загряване и на охлаждане, за да поддържа желаната
температура.
▶ Натискайте бутона Mode дотогава, докато на дисплея се покаже
.
▶ Настройте желаната температура с бутоните . и /.
В автоматичен режим степента на вентилатора не може да се
настройва.
Режим на охлаждане
▶ Натискайте бутона Mode дотогава, докато на дисплея се покаже
.
▶ Натискайте бу тона дотогава, докато бъде достигната желаната
скорост на вентилатора.
▶ Настройте желаната температура с бутоните . и /.
Работа на вентилатора
▶ Натискайте бутона Mode дотогава, докато на дисплея се покаже
.
▶ Натискайте бу тона дотогава, докато бъде достигната желаната
степен на вентилатора. За автоматичното управление може да се
избере AUTO.
В режим на работа на вентилатора температурата не може да се
настройва или показва.
Режим на премахване на влага (Dry Mode) и зададена влажност
на въздуха (Humidity control)
Включване на режим на премахване на влага:
▶ Натискайте бутона Mode дотогава, докато на дисплея се покаже
.
▶ Настройте желаната температура с бутоните . и /.
В режим за премахване на влага степента на вентилатора не може да
се настройва.
Настройване на зададената влажност на въздуха по време на
режима на премахване на влага:
▶ Натискайте бутона Humidity дотогава, докато бъде достигната
желаната максимална влажност на въздуха. Диапазонът на
настройките е 35 % – 85 % в стъпки 5 %.
Настроената влажност на въздуха се показва на дисплея.
6
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Обслужване
Режим на отопление
▶ Натискайте бутона Mode, докато на дисплея се покаже .
▶ Настройте желаната температура с бутоните . и /.
▶ Натискайте бу тона дотогава, докато бъде достигната желаната
скорост на вентилатора.
При много ниски външни температури отоплителната мощност на
климатичната инсталация е възможно да не достига. Ние
препоръчваме да включите допълнително топлогенератор.
3.5Настройка на таймера
Таймери за включване и изключване могат да бъдат настроени
от 0 до 24 часа, за първите 10 часа с размер на стъпката от
30 мину ти, а след това с размер на с тъпката 1 час. Чрез на стройване
на 0 часа таймерът прекъсва.
Настройка на таймер за включване
▶ Натиснете бутона дотогава, докато се покаже символът .
▶ Натискайте бутона . или /, за да настроите желания час.
След кратко време настройката се приема.
Настройка на таймер за изключване
▶ Натиснете бутона дотогава, докато се покаже символът .
▶ Натискайте бутона . или /, за да настроите желания час.
След кратко време настройката се приема.
Прекъсване на таймер
▶ С бутона изберете съответния таймер.
▶ Настройте 0,0 часа.
След кратко време таймерът прекъсва.
Комбиниране на таймери
Двата таймера могат да се настройват едновременно. Всеки таймер
може да се програмира така, че да се активира преди другия.
▶ Настройте таймера за включване и изключване.
Настройките се комбинират автоматично.
Актуално време13:00 ч
Настройка на таймер за включване 4,0 ч
Настройка на таймер за изключване 8,5 ч
Време за включване17:00 ч
Време за изключване21:30 ч
Табл. 7 Пример
3.6Други функции
3.6.1Настройка на функцията за накланяне
УКАЗАНИЕ
Ако ламелите за въздушния поток по време на режим на охлаждане
останат в най-долната позиция за дълго време, може да потече
конденз. Ръчното вертикално регулиране на ламелите за въздушния
поток може да доведе до неизправности.
▶ За вертикално регулиране на ламелите за въздушния поток
използвайте само дистанционното управление.
Автоматично вертикално накланяне (нагоре/надолу)
▶ Натискайте бутона Swing дотогава, докато се покаже символът
.
▶ За да прекратите автоматичното вертикално накланяне:
натиснете отново бутона Swing.
Ламелите за въздушния поток се накланят ръчно (нагоре/
надолу)
▶ Натискайте бутона Swing дотогава, докато бъде настроена
желаната позиция.
Настройката се променя в следната последователност:
▶ Задръжте натиснат бутона Swing за по-дълго от 2 секунди, за да
активирате автоматичното вертикално накланяне.
Дистанционното управление показва символа .
▶ За да прекратите автоматичното хоризонтално накланяне:
натиснете отново бутона Swing.
Позиция за почистване
За по-лесно почистване ламелите за въздушния поток могат да бъдат
поставени в специална позиция (в зависимост от модела).
▶ При изключен уред натиснете задръжте натиснати бутоните
Mode и Swing едновременно за една секунда.
▶ За да напуснете позицията за почистване: Задръжте отново
натиснати двата бутона заедно.
3.6.2Превключване на показанието и алармата (Mute Mode)
▶ За да включите или изключите дисплея на вътрешното тяло:
натиснете бутона LED.
▶ За да покажете температурата в помещението: задръжте
натиснат бутона LED за 5 секунди.
▶ За да покажете настроената температура: задръжте натиснат
бутона LED за още 5 секунди.
Таймерите за включване и изключване не могат да бъдат
програмирани така, че уредът да работи с различни температури
или други настройки.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3.6.3Функции за пестене на енергия
Уредът има за избор следните функции за пестене на енергия:
1)
• ECO
• GEAR (75%): намаляване на консумацията на ток с 25 %
• GEAR (50%): намаляване на консумацията на ток с 50 %
• Никой от горните символи: нормална работа
▶ За да активирате функцията за пестене на енергия, натискайте
Функцията ECO настройва автоматично 24 °C, ако предварително
настроената температура е по-малка. Функцията се изключва,
когато температурата падне под 24 °C.
1) Само в режим на охлаждане
: работа със степен на вентилатора AUTO инастроена
температура от минимум 24 °C
бутона дотогава, докато бъде показана желаната функция.
7
Обслужване
3.6.4Сензор за движение (Human sensor)
▶ Натиснете бутона, за да е активен сензорът за движение
( фиг. 1, [4]).
Ако сензорът не засече движение в помещението в продължение
на 30 минути, климатичната инсталация намалява мощността си.
Веднага щом отново се установи движение в помещението,
мощността се увеличава до нормалната стойност.
3.6.5Намаляване на шума (Silent Mode)
Тази функция намалява шумовете на външното и вътрешното тяло
по време на работа. Тя е от особена полза тогава, когато нощем
трябва да се съобразите със съседите.
▶ По време на работа натиснете бутона за 2 секунди.
Прекратяване на функцията:
▶ Натиснете бутона отново за 2 секунди.
-или-
▶ Натиснете бутона K, бутона Mode или бутона Boost.
По време на тихия режим на работа на външното тяло поради
работата с ниска честота на компресора охлаждащата/
отоплителната мощност е възможно да не бъдат достигнати.
3.6.6Бързо охлаждане/бързо загряване
При бързо охлаждане/бързо загряване вътрешното тяло работи
с максимална мощност, за да загрее или охлади бързо
помещението.
▶ Бързо охлаждане: включете режима за охлаждане и натиснете
буто на Boost.
▶ Бързо загряване: включете режим отопление и натиснете
буто на Boost.
Прекратяване на функцията:
▶ Натиснете отново бутона Boost.
3.6.7Защита от замръзване (8 °C Heating)
Защитата от замръзване може да се активира, за да се поддържа
температурата в помещението на минимум 8 °C.
▶ В режим отопление 2x натиснете в рамките на 1 секунда бутона
/.
Уредът остава изключен, докато температурата падне под 8 °C.
Прекратяване на функцията:
▶ Натиснете бутона K, бутона Mode или бутона Boost.
3.6.8Блокировка на бутоните
С блокировката на бутоните бутоните на дистанционното
управление могат да бъдат блокирани.
▶ За да включите/изключите блокировката на бутоните: натиснете
буто на Boost и бутона Humidity едновременно за 5 секунди.
При активирана блокировка на бутоните дисплеят показва
символа .
3.6.9Разширени работни функции
▶ Натиснете бутона Set.
▶ Изберете функция с бутона Set или с бутоните ., /.
– = индиректен въздушен поток
–=Самопочистване
– = функция за свеж въздух
–= функция за режим на покой
–= функция "Следвай ме"
–= безжична функция за управление
▶ Потвърдете избора с бутона OK.
Прекратяване на функцията:
▶ Повторете стъпките по-горе.
Индиректен въздушен поток (Wind avoid me)
Тази функция предотвратява директен въздушен поток към тялото.
Функцията е налична само в режим на охлаждане, режим на
премахване на влага и режим на работа с вентилатор.
Самостоятелно почистване (I clean)
Уредът има функция за самостоятелно почистване на изпарителя.
Самостоятелното почистване замразява прах, мухъл и мазнина.
След това всичко отново се размразява бързо и се изсушава с горещ
въздух.
По време на самостоятелното почистване дисплеят на вътрешното
тяло показва CL. След 20 до 45 мину ти самостоятелното почистване
приключва автоматично.
Ionizer = функция за свеж въздух
В помещението се освобождават йони, които да действат срещу
носените от въздуха опасни вещества като мухъл, вируси и
алергени.
Режим на понижение
Тази функция служи за пестене на енергия в часове на покой. След
един час уредът загрява или охлажда по-малко силно. За целта
настроената температура се променя с 1 °C. След два часа
настроената температура се променя с още 1 °C. След това т я остава
на новата температура.
Функцията не е налична в режим на премахване на влага и режим на
работа с вентилатор.
Функция "Следвай ме" (Follow Me)
Тази функция активира дистанционното управление на текущото му
място за измерване на температурата в 3-минутен интервал.
Вътрешното тяло сега се управлява в зависимост от тези измерени
стойности.
Функцията е налична само в режим на охлаждане, режим на
отопление и автоматичен режим.
Безжична функция за управление
Тази функция служи за осъществяване на връзка чрез WLAN. Ако
уредът не показва функцията, вместо това бутонът LED трябва да
бъде натиснат бързо седем пъти един след друг.
За свързването с WLAN е необходим вграден IP гейтуей
(допълнителна принадлежност).
8
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Отстраняване на неизправности
4Отстраняване на неизправности
4.1Неизправности с показание
(Self diagnosis function)
Ако по време на работа се появи неизправност, светодиодите мигат
за по-продължително време или дисплеят показва код на
неизправност (напр. EH 02).
Ако възникне неизправност за повече от 10 минути:
▶ Прекъснете захранването с напрежение за кратко време
и включете отново вътрешното тяло.
Когато дадена неизправност не може да бъде отстранена:
▶ Обадете се на сервизния център и съобщете кода на
неизправността, както и данните на уреда.
4.2Неизправности без показание
Ако по време на работа възникнат неизправности, които не могат да
бъдат отстранени:
▶ Обадете се на сервизния център и информирайте за
неизправността, както и данните на уреда.
НеизправностВъзможна причина
Мощността на вътрешното тяло е твърде
слаба.
Вътрешното тяло не включва.Вътрешното тяло има защитен механизъм срещу претоварване. Може да отнеме 3 минути,
Работният режим сменя от охлаждане или
загряване на работа с вентилатор.
Вътрешното тяло генерира бяла мъгла.Във влажни региони голяма разлика в температурата между въздуха в помещението
Вътрешното тяло и външното тяло генерират
бяла мъгла.
Вътрешното тяло и външното тяло издават
шумове.
Вътрешното тяло или външното тяло изхвърля
прах.
Лоша миризма по време на работа.В уредите могат да навлязат и да бъдат разпространени лоши миризми от въздуха.
Вентилаторът на външното тяло не работи
постоянно.
Работата е неравномерно или непредвидима,
или вътрешното тяло не реагира.
Насочващата клапа за въздух или ламелите за
въздушния поток не се движат правилно.
Табл. 8
Температурата е настроена твърде висока или твърде ниска.
Въздушният филтър е замърсен и трябва да бъде почистен.
Неблагоприятно влияние на околната среда върху вътрешното тяло, напр. поради препятствия
пред въздушните отвори на уредите, поради отворени врати/прозорци в помещението или
поради силни топлинни източници в помещението.
Безшумният режим е активиран и предотвратява използването на пълната мощност.
докато е възможно повторно стартиране на вътрешното тяло.
Батериите на дистанционното управление са изтощени.
Таймерът е включен.
Вътрешното тяло променя работния режим, за да предотврати образуването на скреж.
Настроената температура е достигната преждевременно.
и климатизирания въздух може да причини бяла мъгла.
Ако след автоматичното размразяване заработи директно режим отопление, поради
увеличената влажност на въздуха може да се образува бяла мъгла.
Шумолящ шум във вътрешното тяло може да възникне, когато решетката за въздушния поток
нулира своята позиция.
Тих съскащ шум по време на работа е нормален. Той се причинява от протичането на хладилен
агент.
Може да възникне свистящ звук, защото металните и пластмасовите части на уреда се
разширяват или свиват при загряване/охлаждане.
Външното тяло издава различни шумове по време на работа, които са нормални.
При по-продължителни периоди на извеждане от експлоатация в уредите може да се събере
прах, ако те не бъдат покрити.
Въздушният филтър може да е мухлясал и трябва да се почисти.
За оптимална работа вентилаторът се управлява вариращо.
Интерференции от мобилни радио кули или чужди сигнални усилватели могат да повлияят на
вътрешното тяло.
▶ Изключете вътрешното тяло за кратко време от електрическото захранване и го
стартирайте отново.
Въздушната клапа за въздух или ламелите за въздушния поток са били регулирани с ръка или
не са монтирани правилно.
▶ Изключете вътрешното тяло и проверете, дали компонентите са фиксирани правилно.
▶ Включете вътрешното тяло.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
9
Техническо обслужване
5Техническо обслужване
ВНИМАНИЕ
Опасност поради токов удар или подвижни части
▶ Преди всички работи по поддръжката прекъсвайте
електрическото захранване.
▶ Непосочени тук стъпки за поддръжка трябва да се извършват
само от оторизирана сервизна фирма.
5.1Смяна на батериите
Нуждаете се от 2 батерии с размер ААА. Използването на
презареждащи се батерии не се препоръчва.
▶ Свалете капачето на отделението за батериите ( Фиг. 2).
▶ Поставете нови батерии и внимавайте за правилната полярност.
▶ Поставете отново капачето на отделението за батериите.
5.2Почистване на уреда и дистанционното
управление
УКАЗАНИЕ
Повреди на уреда вследствие на неправилно почистване!
▶ Не пръскайте или поливайте директно с вода.
▶ Не използвайте гореща вода, абразивен прах или силни
разтворители.
▶ За почистване избършете вътрешното тяло и дистанционното
управление с мека кърпа.
▶ Поверявайте почистването на външното тяло само на
оторизирана сервизна фирма.
5.4По-продължително извеждане от експлоатация
Преди по-продължително извеждане от експлоатация:
▶ Почистете въздушния филтър.
▶ Активирайте самостоятелното почистване на вътрешното тяло
с бутона Clean.
▶ След самостоятелното почистване включете режима на работа
с вентилатор, докато вътрешното тяло изсъхне.
▶ Изключете вътрешното тяло и го разединете от електрическото
захранване.
▶ Извадете батериите от дистанционното управление.
▶ Защитете уредите от прах.
5.5Ръчен работен режим
УКАЗАНИЕ
Повреди на работа вследствие на неправилна работа
Ръчният режим не е предвиден за продължителна употреба.
▶ Използвайте само за тестови цели или в авариен случай.
▶ Използвайте само за кратко време.
▶ Изключете вътрешното тяло.
▶ Вдигнете горния капак на вътрешното тяло.
▶ С тънък предмет натиснете бутона за ръчен режим на охлаждане:
– Натискане два пъти: принудителен режим на охлаждане.
– Натискане три пъти: вътрешното тяло се изключва.
▶ За да възстановите нормалната работа, използвайте
дистанционното управление.
5.3Почистване на въздушния филтър
УКАЗАНИЕ
Въздушният филтър може да се деформира под пряка слънчева
светлина.
▶ Не излагайте въздушния филтър на пряка слънчева светлина.
Почиствайте въздушните филтри на всеки 2 седмици, както и преди
и след по-продължително извеждане от експлоатация.
▶ Изключете вътрешното тяло.
▶ Вдигнете горния капак на вътрешното тяло.
▶ Натиснете нагоре и извадете въздушния филтър ( Фиг. 3).
▶ Извадете малкия въздушен филтър, ако е наличен
( Фиг. 1, [2]).
▶ Почистете малкия въздушен филтър с ръчна прахосмукачка.
▶ Изперете големия въздушен филтър с топла вода и мек
почистващ препарат, и изсушете на сянка.
▶ Поставете отново малкия въздушен филтър и големия въздушен
филтър.
10
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Защита на околната среда и депониране като отпадък
6Защита на околната среда и депониране като
отпадък
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се
подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат
да с е сортират и да се пр едадат за реци клиран е или из хвърлян е като
отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Този символ означава, че продуктът не трябва да се
изхвърля заедно с други отпадъци, а трябва да бъде
предаден на съответните места за обработка, събиране,
рециклиране и изхвърляне на отпадъци.
Символът важи за страните с разпоредби относно
електронните устройства, като например Директива 2012/19/ЕC
относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО). Тези разпоредби определят рамковите условия, които са в
сила в съответната държава за предаването като отпадък и
рециклирането на стари електронни устройства.
Тъй като електронните уреди може да съдържат опасни вещества, те
трябва да бъдат рециклирани отговорно с цел свеждането до
минимум на възможните щети за околната среда и опасностите за
човешкото здраве. В допълнение на това рециклирането на
електронни отпадъци допринася и за запазването на природните
ресурси.
За допълнителна информация относно утилизацията на стари
електрически и електронни уреди моля да се обърнете към
отговорния орган на място, към местното сметосъбирателно
дружество или към търговеца, от когото сте закупили продукта.
Допълнителна информация ще намерите тук:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
7Политика за защита на данните
Ние, Роберт Бош ЕООД, бул. Черни връх 51 Б,
1407 София, България, обработваме технически
данни за продукта и инсталацията, данни за връзка,
комуникационни данни, данни за регистрацията на
продукта и данни за историята на клиента, с цел да
осигурим функционалността на продукта (ОРЗД,
чл. 6, алинея 1, буква б), да изпълняваме нашите задължения за
експлоатационен надзор на продукта, безопасност на продукта и от
съображения за безопасност (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е), за
защита на нашите права във връзка с въпроси, свързани с
гаранцията и регистрацията на продукта (ОРЗД, чл. 6, алинея 1,
буква е), както и за анализиране на дистрибуцията на нашите
продукти и предоставяне на индивидуални и специфични за
продукта информации и оферти (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е). За
предоставяне на услуги като продажби и маркетингови услуги,
управление на договори, обработка на плащания, програмиране,
хостинг на данни и услуги за телефонна гореща линия можем да
поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/
или дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на
германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но
само ако е осигурена адекватна защита на данните, личните данни
могат да се предават на получатели, намиращи се извън
Европейската икономическа зона. Допълнителна информация се
предоставя при поискване. Можете да се свържете с
корпоративното длъжностно лице по защитата на данните на адрес:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, Germany.
Имате право по всяко време да възразите срещу обработката на
Вашите лични данни въз основа на ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е, на
основания, свързани с Вашата конкретна ситуация или свързани с
целите на директния маркетинг. За да упражните Вашите права,
моля, свържете се с нас чрез DPO@bosch.com. За да получите
повече информация, моля, сканирайте QR кода.
Батерии
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребявани
батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за
събиране на отпадъци.
Хладилен агент R32
Уредът съдържа флуориран парников газ R32 (парников
потенциал 675
(A2L или A2).
Съдържащото се количество е посочено върху
табелката с техническите данни на външното тяло.
Хладилните агенти са опасни за околната среда и трябва да се
събират и изхвърлят отделно.
1) въз основа на Приложение I на Разпоредба (ЕС) № 517/2014 на
Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
1)
) с ниска горимост и ниска отровност
11
Obsah
Obsah1Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . 12
Signální výrazy označují druh a závažnost následků, které mohou nastat,
nebudou-li dodržena opatření k odvrácení nebezpečí.
Následující signální výrazy jsou definovány a mohou být použity v této
dokumentaci:
NEBEZPEČĺ
NEBEZPEČÍ znamená, že dojde k těžkým až život ohrožujícím újmám na
zdraví osob.
VAROVÁNĺ
VAROVÁNÍ znamená, že může dojít k těžkým až život ohrožujícím újmám
na zdraví osob.
UPOZORNĚNĺ
UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým
újmám na zdraví osob.
OZNÁMENĺ
OZNÁMENÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
Důležité informace
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo materiálních
hodnot jsou označeny zobrazeným informačním symbolem.
SymbolVýznam
Varování před vznětlivými látkami: Chladivo R32 v
tomto výrobku je plyn s nízkou hořlavostí a nízkou
toxicitou (A2L nebo A2).
Údržbu by měla provádět kvalifikovaná osoba a
dodržovat pokyny uvedené v návodu k údržbě.
Při provozu nutno dodržovat pokyny uvedené v návodu
k obsluze.
6 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu. . . . . . . . . . 21
7 Informace o ochraně osobních údajů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
12
Tab . 1
1.2Všeobecné bezpečnostní pokyny
H Pokyny pro cílovou skupinu
Tento návod k obsluze je určen provozovatelům
klimatizačních zařízení. Pokyny ve všech návodech
souvisejících se zařízením musejí být dodrženy. Jejich
nerespektování může vést k materiálním škodám,
poškození zdraví osob nebo dokonce k ohrožení jejich
života.
▶ Před zahájením obsluhy si přečtěte a uschovejte
návody k obsluze všech komponent zařízení.
▶ Řiďte se bezpečnostními a výstražnými pokyny.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
H Užívání k určenému účelu
Vnitřní jednotka je určena k instalaci v rámci budovy s
připojením na venkovní jednotku a další systémové
komponenty, např. regulace.
Venkovní jednotka je určena k instalaci mimo budovu s
připojením na jednu nebo více vnitřních jednotek a
další systémové komponenty, např. regulace.
Každé jiné použití se považuje za použití v rozporu
s původním určením. Neodborné používání a škody,
které z toho plynou, jsou vyloučeny z odpovědnosti.
K instalaci na speciálních místech (podzemní garáž,
technické prostory, balkon nebo na libovolných, zpola
otevřených plochách):
▶ Nejprve věnujte pozornost požadavkům na místo
instalace v technické dokumentaci.
H Všeobecná nebezpečí v souvislosti s chladivem
▶ Toto zařízení je naplněno chladivem. Plynné
chladivo může při kontaktu s ohněm vytvářet
jedovaté plyny.
▶ Údržbu a prohlídku systému svěřujte pravidelně
autorizované odborné firmě.
▶ Existuje-li podezření na vytékající chladivo,
vyvětrejte důkladně místnost a informujte
autorizovanou odbornou firmu.
H Opravy a přestavby
Neodborné úpravy klimatizačních systémů mohou
způsobit újmu na zdraví osob a/nebo materiální škody.
▶ Práci svěřte pouze autorizované odborné firmě.
▶ Neprovádějte žádné úpravy na venkovní a vnitřní
jednotce ani na jiných dílech klimatizačního
systému.
▶ Před veškerými pracemi v souvislosti s údržbou
odpojte klimatizaci od napájení.
H Poznámky k zacházení se systémem
Nesprávné používání klimatizace může poškodit vaše
zdraví.
▶ Tělo nevystavujte na delší dobu přímo vzdušnému
proudu.
▶ U kojenců, dětí, starších osob, lidí upoutaných na
lůžko nebo osob zdravotně postižených zajistěte,
aby teplota prostoru byla pro osoby nacházející se v
místnosti vhodná.
▶ Do zařízení nikdy nezavádějte žádné předměty,
mohli byste se zranit.
Nesprávné zacházení se zařízením může vést ke
snížení výkonu a poškodit je nebo způsobit újmu na
zdraví osob.
▶ Neblokujte vzduchové vstupy ani výstupy.
▶ Dveře a okna při provozu zavřete.
▶ Vnitřní jednotku chraňte před vniknutím vody.
▶ U montážního podstavce venkovní jednotky
pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený a zda je
pevně usazený.
▶ Venkovní jednotku ničím nezatěžujte, např.
předměty nebo osobami.
▶ Dbejte na to, aby v místě instalace vnitřní jednotky
bylo minimum prachu, par a vlhkosti.
▶ V blízkosti zařízení nepoužívejte snadno vznětlivé
plyny, např. ze sprejů.
▶
Pokud se vám zdá, že s klimatizační jednotkou není
něco v pořádku (např. zápach po spálenině, vadný
kabel), okamžitě přerušte provoz a odpojte napájení.
H Bezpečnost elektrických přístrojů pro domácí
použití a podobné účely
Aby se zamezilo ohrožení elektrickými přístroji, platí
podle EN 60335-1 tato pravidla:
„Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let, jakož i
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud byly pod dohledem
nebo ve vztahu k bezpečnému užívání přístroje
poučeny a chápou nebezpečí, které jim z toho hrozí.
Přístroj se nesmí stát předmětem dětské hry. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez
dohledu.“
„Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být za
účelem zamezení vzniku ohrožení osob vyměněn
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem či
podobně kvalifikovanou osobou.“
1.3Poznámky k tomuto návodu
Obrázky najdete souhrnně na konci tohoto návodu. Text obsahuje odkazy
na obrázky.
Výrobky se v závislosti na modelu mohou od znázornění v tomto návodu
lišit.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
13
Údaje o výrobku
2Údaje o výrobku
2.1Prohlášení o shodě
Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a provozními vlastnostmi
příslušným evropským a národním požadavkům.
Označením CE je prohlášena shoda výrobku se všemi
použitelnými právními předpisy EU, které stanovují použití
tohoto označení.
Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na internetu:
www.junkers.cz.
2.2Technické údaje dálkového ovládání
Elektrické napájení2 AAA Baterie
Dosah signálu 8 m
přípustná teplota
prostředí
Tab . 2
2.3Použití s multi splitovou klimatizační jednotkou
Vnitřní jednotku lze použít v systému s multi splitovou klimatizační
jednotkou. V tomto případě jsou deaktivovány následující funkce:
• Funkce úspory energie ECO a GEAR
• Samočištění (I clean)
• Tlumení hluku (Silent Mode)
•Ruční provoz
• Detekce vytékajícího chladiva
• Automatický úsporný energetický režim v pohotovostním provozu
(1 W standby)
–5 °C ... 60 °C
2.4Údaje o chladivu
Toto zařízení obsahuje jako chladivo fluorované skleníkové plyny.
Jednotka je hermeticky uzavřená. Níže uvedené údaje o chladivu
vyhovují požadavkům nařízení EU č. 517/2014 o fluorovaných
skleníkových plynech.
Upozornění pro provozovatele: Když váš instalatér doplňuje chladivo,
zapíše jeho dodatečné plnicí a celkové množství do následující tabulky.
Typ výrobkuJmenovitý
výkon
chlazení
[kW]
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(délka trubky-
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(délka trubky-
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(délka trubky-
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(délka trubky-
Tab. 3 Fluorovaný plyn
Jmenovitý
výkon topení
[kW]
Typ chladiva Skleníkový
potenciál
(GWP)
ekv.]
[kgCo
2
Ekvivalent
první
CO
2
náplně
První náplň
[kg]
Doplňková
náplň [kg]
5)
*0,012
5)
*0,012
5)
*0,012
5)
*0,024
Celková náplň při
uvedení do
provozu [kg]
14
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Obsluha
0010033387-001
Obsluha
3.1Přehledné uspořádání vnitřní jednotky
Legenda k obr. 1:
[1]Horní kryt
[2]Vzduchový filtr
[3]Místo pro dva malé filtry
[4]Pohybový senzor (Human sensor)
[5]Tlačítko pro ruční provoz
[6]Druhý panel pro vertikální směrování vzduchu
[7]Displej
Displej vnitřní jednotky
Symbol Popis
ČísloZobrazení teploty
Sběrnicové spojení WLAN
Zobrazuje se při mnoha funkcích, jsou-li zapnuté. Při
vypnuté vnitřní jednotce indikuje, že časovač zapnutí je
aktivní.
0FZobrazuje se při mnoha funkcích, jsou-li vypnuté.
dFAutomatické rozmrazování aktivní
FPProtizámrazová ochrana aktivní: Vnitřní jednotka udržuje
teplotu prostoru minimálně na 8 °C.
CLFunkce samočištění je aktivní (I clean)
Ex, Px, FxPoruchový kód („x“ zastupuje jakoukoliv číslici).
1)
aktivní
Poz. TlačítkoFunkce
1KZapnutí/vypnutí
ModeNastavení provozního režimu
Pohybový senzor (Human sensor)
2SETVolba pokročilých provozních funkcí
OKPotvrzení volby
Nastavení časovače
.Zvýšení teploty
/Snížení teploty
3Stupeň ventilátoru
SwingNastavení směru proudění vzduchu
Úsporný provoz
BoostRychlé ochlazení/rychlý ohřev
LEDVypnutí displeje vnitřní jednotky a zvukového
alarmu (Mute Mode)
HumidityRegulace vlhkosti vzduchu (Humidity control)
Tab. 5Tlačítka dálkového ovládání
Zobrazení na dálkovém ovládání
1
2
1) Možno pouze s IP bránou jako příslušenství.
Tab. 4 Symboly na displeji
3.2Přehledné uspořádání dálkového ovládání
Tlačítka dálkového ovládání
1
2
3
Boost
Humidity
3
4
0010038010-001
0010038009-001
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
15
Obsluha
Poz. Symbol Výklad
1Provozní funkce: Nepřímý proud vzduchu je aktivní
(Wind avoid me)
Provozní funkce: Pohybový senzor je aktivní (Human
sensor)
Informační ikona: Samočinné čištění je aktivní
(I clean)
Provozní funkce: Funkce čerstvého vzduchu je aktivní
(Ionizer)
Provozní funkce: Režim útlumu je aktivní
Provozní funkce: Funkce Následuj mne je aktivní
(Follow Me); měření teploty na dálkovém ovládání
Informační ikona: Bezdrátová řídicí funkce
Informační ikona: Stav baterie
2Provozní režim: Automatický provoz
Provozní režim: Provoz chlazení
Provozní režim: Provoz odvlhčení
Provozní režim: Provoz vytápění
Provozní režim: Provoz ventilátoru
3Zobrazení hodnoty: Zobrazuje standardně
nastavenou teplotu, otáčky ventilátoru nebo (při
aktivovaném časovači) nastavení časovače
Informační ikona: Indikace přenosu; rozsvítí se,
vysílá-li dálkové ovládání signál do vnitřní jednotky
Informační ikona: Funkce úspory energie je aktivní
Informační ikona: Funkce úspory energie je aktivní
Informační ikona: Časovač zapnutí/vypnutí je aktivní
Informační ikona: Tlumení hluku je aktivní (Silent
Mode)
Zobrazení hodnoty: Indikuje aktuální stupeň
ventilátoru. Existuje několik výkonových stupňů
(sloupků) a nastavení AUTO pro automatické řízení
4Informační ikona: Automatická funkce svislého
směrování vzduchu je aktivní (nahoru/dolů).
Alternativně zobrazení aktuální polohy vodorovné
lamely pro proudění vzduchu
Informační ikona: Automatická vodorovná výkyvná
funkce je aktivní (vlevo/vpravo)
Informační ikona: Rychlé ochlazení/rychlý ohřev je
aktivní
Tab. 6 Symboly na displeji
3.3Použití dálkového ovládání
Dosah signálu činí 8 m. Objekty stojící v jeho cestě nebo použití určitých
zářivkových svítidel v téže místnosti mohou přenos signálu ovlivnit.
▶ Dálkové ovládání namiřte na okénko pro příjem signálu a stiskněte
požadované tlačítko.
Zařízení vydá pípavý tón, přijme-li signál.
OZNÁMENĺ
Bezchybná funkce dálkového ovládání může být trvale negativně
ovlivněna.
▶ Dálkové ovládání nevystavujte přímému slunečnímu světlu.
▶ Dálkové ovládání neponechávejte v blízkosti vytápění.
▶ Dálkové ovládání chraňte před vlhkostí a nárazy.
3.4Nastavení hlavního provozního režimu
Zapnutí/vypnutí zařízení
▶ Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení stiskněte tlačítko K.
Zařízení se spustí v nastaveném provozním režimu.
Nastavení lze provádět i ve vypnutém stavu. Zařízení ukládá nastavení i
při výpadku proudu.
Po vypnutí zůstane zařízení v pohotovostním provozu. Inteligentní
zapínací/vypínací technologie umožňuje automatický úsporný
energetický režim v pohotovostním provozu (1 W standby).
Automatický provoz
V automatickém provozu přepíná zařízení automaticky mezi provozem
vytápění a chlazení, aby se udržovala požadovaná teplota.
▶Tlačítko Mode stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí .
▶ Požadovanou teplotu nastavte tlačítky . a /.
V automatickém provozu nelze nastavovat stupeň ventilátoru.
Provoz chlazení
▶Tlačítko Mode stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí .
▶Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud není dosažena požadovaná
rychlost ventilátoru.
▶ Požadovanou teplotu nastavte tlačítky . a /.
Provoz ventilátoru
▶Tlačítko Mode stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí .
▶Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud není dosažen požadovaný
stupeň ventilátoru. Pro automatické řízení lze zvolit AUTO.
16
V provozu ventilátoru nelze nastavit nebo zobrazit teplotu.
Režim odvlhčení (Dry Mode) a požadovaná vlhkost vzduchu
(Humidity control)
Zapnutí režimu odvlhčení:
▶Tlačítko Mode stiskněte tolikrát, dokud se na displeji nezobrazí .
▶ Požadovanou teplotu nastavte tlačítky . a /.
V provozu odvlhčení nelze nastavovat stupeň ventilátoru.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Obsluha
Nastavení požadované vlhkosti vzduchu během režimu odvlhčení:
▶Tlačítko Humidity stiskněte tolikrát, dokud není dosažena
požadovaná maximální vlhkost vzduchu. Rozsah nastavení je
35 % - 85 % v krocích po 5 %.
Nastavená vlhkost vzduchu se zobrazí na displeji.
Provoz vytápění
▶ Stiskněte tlačítko Mode, dokud se na displeji nezobrazí .
▶ Požadovanou teplotu nastavte tlačítky . a /.
▶ Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud není dosažena požadovaná
rychlost ventilátoru.
Při velmi nízkých venkovních teplotách nemusí být eventuálně topný
výkon klimatizace dostačující. Doporučujeme připojit další zdroje tepla.
3.5Nastavení časovače
Časové spínače pro zapnutí a vypnutí lze nastavovat od 0 do 24 hodin,
pro prvních 10 hodin v krocích po 30 minutách, poté v krocích po
1 hodině. Nastavením 0 hodin se časový spínač zruší.
Nastavení časovače zapnutí
▶ Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud nezobrazí symbol .
▶ Stiskněte tlačítko . nebo / pro nastavení požadovaného času.
Po krátké době je nastavení převzato.
Nastavení časovače vypnutí
▶ Tlačítko stiskněte tolikrát, dokud nezobrazí symbol .
▶ Stiskněte tlačítko . nebo / pro nastavení požadovaného času.
Oba časovače lze nastavovat současně. Každý časovač lze
naprogramovat tak, aby se aktivoval před druhým časovačem.
▶ Nastavte časovače pro zapnutí a vypnutí.
Nastavení se kombinují automaticky.
Aktuální čas13:00 hod
Nastavení časovače zapnutí4,0 h
Nastavení časovače vypnutí8,5 h
Čas zapnutí17:00 hod
Čas vypnutí21:30 hod
Tab. 7Příklad
Časovače pro zapnutí a vypnutí nelze naprogramovat k tomu, aby
zařízení pracovalo s různými teplotami nebo s jinými nastaveními.
3.6Další funkce
3.6.1Nastavení směru proudění vzduchu
OZNÁMENĺ
Setrvává-li lamela pro proudění vzduchu během provozu chlazení po
delší dobu v nejnižší poloze, může vytékat kondenzát. Ručně prováděné
přestavování lamely pro proudění vzduchu může způsobit poruchy.
▶ Pro přestavení lamely pro proudění vzduchu používejte pouze
dálkové ovládání.
Automatické svislé směrování vzduchu (nahoru/dolů)
▶ Stlačujte tlačítko Swing, dokud se nezobrazí symbol .
▶ Pro ukončení automatického svislého vychýlení stiskněte znovu
tlačítko Swing.
Ruční směrování lamely pro proudění vzduchu (nahoru/dolů)
▶ Stlačujte tlačítko Swing, dokud nebude nastavena požadovaná
poloha.
Nastavení se mění v tomto pořadí:
Automatické vodorovné směrování vzduchu (vlevo/vpravo)
▶ Stiskněte tlačítko Swing a podržte je déle než 2 sekundy stisknuté,
abyste aktivovali automatické vodorovné směrování vzduchu.
Na dálkovém ovládání se objeví symbol .
▶ Pro ukončení automatického vodorovného vychýlení stiskněte znovu
tlačítko Swing.
Čisticí poloha
Pro usnadnění čištění lze lamelu pro proudění vzduchu uvést do zvláštní
polohy (podle modelu).
▶ Při vypnutém zařízení stiskněte současně tlačítka Mode a Swing a
podržte jednu vteřinu.
▶ Pro opuštění čisticí polohy znovu stiskněte a podržte obě tlačítka.
3.6.2Přepínání zobrazení a poplašného bzučáku (Mute Mode)
▶ Pro vypnutí displeje na vnitřní jednotce a poplašného bzučáku
stiskněte tlačítko LED.
▶ Pro zobrazení aktuální teploty prostoru stiskněte a podržte tlačítko
LED na 5 vteřin.
▶ Pro zobrazení nastavené teploty stiskněte tlačítko LED a podržte je
dalších 5 sekund stisknuté.
3.6.3Funkce úspory energie
U zařízení lze volit z těchto funkcí úspory energie:
1)
• ECO
• GEAR (75%): snížení příkonu o 25 %
• GEAR (50%): snížení příkonu o 50 %
• Žádný ze shora uvedených symbolů: Normální provoz
▶ Pro aktivaci funkce úspory energie stiskněte tlačítko tolikrát,
: Provoz se stupněm ventilátoru AUTO a nastavenou teplotou
nejméně 24 °C
dokud se nezobrazí požadovaná funkce.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Funk ce ECO automaticky nastaví 24 °C, byla-li předtím nastavená
teplota nižší. Funkce se vypne, klesne-li teplota pod 24 °C.
1) Pouze v provozu chlazení
17
Obsluha
3.6.4Pohybový senzor (Human sensor)
▶ Stiskněte tlačítko Eco , aby se pohybový senzor ( obr. 1,[4])
aktivoval.
Pokud senzor po dobu 30 minut nerozpozná v místnosti žádný
pohyb, klimatizace sníží výkon.
Jakmile je v prostoru zaregistrován pohyb, výkon se zvýší na běžnou
hodnotu.
3.6.5Tlumení hluku (Silent Mode)
Tato funkce tlumí hluk vnitřní a venkovní jednotky během provozu.
Výhodná je zejména tehdy, musíte-li v noci brát ohled na sousedy.
▶ Během provozu stiskněte a podržte tlačítko na 2 vteřiny.
Ukončení funkce:
▶ Tlačítko stiskněte znovu na 2 vteřiny.
-nebo-
▶ Stiskněte tlačítko K, tlačítko Mode nebo tlačítko Boost.
Během tichého provozu venkovní jednotky nebude z důvodů
nízkofrekvenčního provozu kompresoru případně možné dosáhnout
potřebného chladicího/tepelného výkonu.
3.6.6Rychlé ochlazení/rychlý ohřev
Při rychlém ochlazení/ohřevu pracuje vnitřní jednotka na maximální
výkon, aby místnost rychle vytopila nebo ochladila.
▶ Rychlé ochlazení: Zapněte provoz chlazení a stiskněte tlačítko Boost.
▶ Rychlý ohřev: Zapněte provoz vytápění a stiskněte tlačítko Boost.
Ukončení funkce:
▶ Stiskněte znovu tlačítko Boost.
3.6.7Protizámrazová ochrana (8 °C Heating)
Protizámrazovou ochranu lze aktivovat pro udržování teploty prostoru
minimálně kolem 8 °C.
▶ V provozu vytápění stiskněte 2x v průběhu 1 vteřiny tlačítko /.
Zařízení zůstane vypnuté, dokud teplota neklesne pod 8 °C.
Ukončení funkce:
▶ Stiskněte tlačítko K, tlačítko Mode nebo tlačítko Boost.
3.6.8Blokování tlačítek
Pomocí funkce Blokování tlačítek lze zablokovat tlačítka dálkového
ovládání.
▶ Zapnutí/ vypnutí blokování tlačítek: stiskněte současně tlačítko Boost
a tlačítko Humidity a podržte 5 vteřin.
Při aktivovaném blokování tlačítek zobrazuje displej symbol .
3.6.9Pokročilé provozní funkce
▶ Stiskněte tlačítko Set.
▶ Funkci zvolte tlačítkem Set nebo tlačítky ., /.
– = Nepřímý proud vzduchu
– = Samočinné čištění
– = Funkce čerstvého vzduchu
– = Funkce Klidový režim
– = Funkce Následuj mne
– = Bezdrátová řídicí funkce
▶ Volbu potvrďte tlačítkem OK.
Ukončení funkce:
▶ Kroky opakujte odshora.
Nepřímý proud vzduchu (Wind avoid me)
Tato funkce zabraňuje přímému proudění vzduchu na těleso.
Funkce je k dispozici pouze v provozu chlazení, provozu odvlhčení a při
provozu ventilátoru.
Samočištění (I clean)
Zařízení má funkci pro samočištění výparníku. Samočištění zmrazí
prach, plíseň a tuk. Poté se vše zase rychle rozmrazí a vysuší horkým
vzduchem.
Během samočištění se na displeji vnitřní jednotky zobrazuje CL. Po 20 až
45 minutách skončí samočištění automaticky.
Funkce čerstvého vzduchu (Ionizer)
Do prostoru se uvolňují ionty působící proti škodlivinám ve vzduchu,
např. plísním, virům a alergenům.
Režim útlumu
Tato funkce slouží k úspoře energie v období klidu. Po jedné hodině
zařízení vytápí nebo chladí méně silně. Za tím účelem se změní
nastavená teploty o 1 °C. Po dvou hodinách se změní nastavená teplota o
další 1 °C. Poté zůstane na nové teplotě.
Funkce není k dispozici v provozu chlazení a při provozu ventilátoru.
Funkce Následuj mne (Follow Me)
Tato funkce aktivuje dálkové ovládání v aktuálním stanovišti pro měření
teploty v intervalu 3 minut. Vnitřní jednotka je nyní řízena v závislosti na
těchto naměřených hodnotách.
18
Funkce je k dispozici pouze v provozu chlazení, provozu vytápění a v
automatickém provozu.
Bezdrátová řídicí funkce
Tato funkce slouží k navázání spojení prostřednictvím WLAN. Pokud
zařízení funkci neukazuje, je místo toho nutno sedmkrát za sebou rychle
stisknout tlačítko LED.
Pro spojení s WLAN je zapotřebí zabudovaná IP brána (příslušenství).
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Odstraňování poruch
4Odstraňování poruch
4.1Zobrazované poruchy (Self diagnosis function)
Pokud během provozu dojde k poruše, blikají po delší dobu kontrolky
LED nebo se na displeji objeví poruchový kód (např. EH 02).
Pokud porucha trvá déle než 10 minut:
▶ Přerušte na krátkou dobu napájení a vnitřní jednotku opět zapněte.
Pokud poruchu nelze odstranit:
▶ Spojte se telefonicky se zákaznickým servisem a sdělte jim
poruchový kód a data zařízení.
4.2Poruchy bez zobrazení
Pokud dojde během provozu k poruchám, které nelze odstranit:
▶ Spojte se telefonicky se zákaznickým servisem a sdělte poruchu a
data zařízení.
PoruchaMožná příčina
Výkon vnitřní jednotky je příliš slabý.Teplota je nastavena příliš vysoko nebo příliš nízko.
Vzduchový filtr je znečištěný a nutno jej vyčistit.
Nepříznivý vliv okolí na vnitřní jednotku, např. kvůli překážkám před vzduchovými otvory zařízení,
kvůli otevřeným dveřím/oknům v místnosti nebo kvůli silným zdrojům tepla v místnosti.
Je aktivován tichý provoz a zabraňuje využití plného výkonu.
Vnitřní jednotka se nezapíná.Vnitřní jednotka má ochranný mechanismus proti přetížení. Může trvat 3 minuty, než bude možné
vnitřní jednotku znovu spustit.
Baterie dálkového ovládání jsou vybité.
Je zapnutý časovač.
Provozní režim přepíná z chlazení nebo vytápění
na provoz ventilátoru.
Vnitřní jednotka vytváří bílou mlhu.Ve vlhkých oblastech může větší teplotní rozdíl mezi vzduchem z prostoru a klimatizovaným
Vnitřní jednotka a venkovní jednotka vytvářejí
bílou mlhu.
Vnitřní jednotka a venkovní jednotka jsou hlučné. Šumivý hluk ve vnitřní jednotce se může vyskytnout tehdy, vrací-li se mřížka pro proudění vzduchu
Vnitřní jednotka a venkovní jednotka emitují
prach.
Nepříjemný zápach během provozu.Do zařízení se mohou dostávat nepříjemné zápachy a šířit se dál.
Ventilátor venkovní jednotky neběží trvale.Za účelem optimálního provozu je ventilátor řízen rozdílně.
Provoz je nepravidelný nebo nepředvídatelný
nebo vnitřní jednotka nereaguje.
Usměrňovač vzduchového proudu nebo lamela
pro proudění vzduchu se nepohybují správně.
Tab . 8
Vnitřní jednotka mění provozní režim, aby zamezila tvorbě námrazy.
Nastavená teplota je předběžně dosažena.
vzduchem způsobit tvorbu bílé mlhy.
Pokud po automatickém rozmrazování běží přímo provoz vytápění, může kvůli zvýšené vlhkosti
vzduchu vznikat bílá mlha.
zpět do své polohy.
Tichý syčivý zvuk během provozu je normální. Je způsoben průtokem chladiva.
Skřípavý zvuk se může vyskytnout proto, že se kovové a plastové díly zařízení při vytápění/chlazení
roztahují nebo smršťují.
Venkovní jednotka vytváří během provozu různé další zvuky, které jsou normální.
Při delších obdobích odstavení z provozu se prach může usazovat v zařízeních, pokud se nezakryjí.
Vzduchový filtr může být zplesnivělý a nutno jej vyčistit.
Interference radiokomunikačních věží nebo cizích zesilovačů signálu mohou vnitřní jednotku
ovlivňovat.
▶ Vnitřní jednotku odpojte na chvíli od napájení a spusťte znovu.
Usměrňovač vzduchového proudu nebo lamela pro proudění vzduchu byly přestavovány ručně nebo
byly nesprávně namontovány.
▶ Vnitřní jednotku vypněte a zkontrolujte, zda jsou díly správně zaklapnuté.
▶ Zapněte vnitřní jednotku.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
19
Údržba
5Údržba
UPOZORNĚNĺ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo pohybujícími se díly
▶ Před veškerou údržbou přerušte napájení.
▶ Úkony spojené s údržbou, které zde nejsou uvedeny, pověřte pouze
autorizovanou odbornou firmu.
5.1Výměna baterií
Potřebovat budete 2 baterie typu AAA. Používání nabíjecích baterií se
nedoporučuje.
▶ Sejměte kryt prostoru pro baterie ( obr. 2).
▶ Vložte nové baterie a dbejte na správnou polaritu.
▶ Kryt prostoru pro baterie opět nasaďte.
5.2Čištění zařízení a dálkového ovládání
OZNÁMENĺ
Možnost poškození zařízení v důsledku neodborného čištění!
▶ Na zařízení nestříkejte ani nelijte vodu.
▶ Nepoužívejte horkou vodu, prášek na drhnutí nebo silná
rozpouštědla.
▶ Vnitřní jednotku a dálkové ovládání při čištění otírejte mírně
navlhčeným hadříkem.
▶ Čištěním venkovní jednotky pověřte pouze autorizovanou odbornou
firmu.
5.4Delší odstavení z provozu
Před delším odstavení z provozu:
▶ Vyčistěte vzduchový filtr.
▶Tlačítkem Clean aktivujte samočištění vnitřní jednotky.
▶ Po samočištění zapněte provoz ventilátoru, dokud se vnitřní jednotka
nevysuší.
▶ Vnitřní jednotku vypněte a odpojte od napájení.
▶ Z dálkového ovládání vyjměte baterie.
▶ Zařízení chraňte před prachem.
5.5Ruční provoz
OZNÁMENĺ
Možnost poškození zařízení v důsledku neodborného provozu
Ruční provoz není určen pro trvalé používání.
▶ Používejte jej pouze při testování nebo v případě nouze.
▶ Používejte pouze na krátkou dobu.
▶ Vypněte vnitřní jednotku.
▶ Horní kryt vnitřní jednotky odklopte nahoru.
▶ Tenkým předmětem stiskněte tlačítko pro ruční provoz chlazení:
– Jedno stisknutí: Vynutí se automatický provoz.
– Dvojí stisknutí: Vynutí se provoz chlazení.
– Trojí stisknutí: Vnitřní jednotka se vypne.
▶ Pro obnovení normálního provozu použijte dálkové ovládání.
5.3Čištění vzduchového filtru
OZNÁMENĺ
Vzduchový filtr se na přímém slunečním světle může deformovat.
▶ Vzduchový filtr nevystavujte přímému slunečnímu světlu.
Vzduchové filtry čistěte každé 2 týdny před a po delším odstavení z
provozu.
▶ Vypněte vnitřní jednotku.
▶ Horní kryt vnitřní jednotky odklopte nahoru.
▶ Vzduchový filtr zatlačte nahoru a vytáhněte ( obr. 3).
▶ Malé vzduchové filtry vyjměte, jsou-li přítomné ( obr. 1, [2]).
▶ Malé vzduchové filtry vyčistěte ručním vysavačem.
▶ Velký vzduchový filtr vymyjte teplou vodou s jemným čisticím
prostředkem a nechte ve stínu uschnout.
▶ Malé vzduchové filtry a velký vzduchový filtr opět namontujte.
20
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
6Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch.
Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí
jsou rovnocenné cíle. Zákony a předpisy týkající se ochrany životního
prostředí jsou přísně dodržovány.
K ochraně životního prostředí používáme s důrazem na hospodárnost
nejlepší možnou technologii a materiály.
Balení
Obaly, které používáme, jsou v souladu s recyklačními systémy
příslušných zemí zaručujícími jejich optimální opětovné využití.
Všechny použité obalové materiály jsou šetrné vůči životnímu prostředí a
lze je znovu zužitkovat.
Staré zařízení
Stará zařízení obsahují hodnotné materiály, které lze recyklovat.
Konstrukční skupiny lze snadno oddělit. Plasty jsou označeny. Takto lze
rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejich recyklaci nebo
likvidaci.
Stará elektrická a elektronická zařízení
Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován
spolu s ostatními odpady a je nutné jej odevzdat do
sběrných míst ke zpracování, sběru, recyklaci a likvidaci.
Symbol platí pro země, které se řídí předpisy o
elektronickém odpadu, např. "Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních". Tyto předpisy stanovují rámcové podmínky,
které platí v jednotlivých zemích pro vracení a recyklaci odpadních
elektronických zařízení.
Jelikož elektronická zařízení mohou obsahovat nebezpečné látky, je
nutné je uvědoměle recyklovat, aby se minimalizovaly škody na životním
prostřední a nebezpečí pro lidské zdraví. Recyklace elektronického
odpadu kromě toho přispívá k ochraně přírodních zdrojů.
Pro další informace o ekologické likvidaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení se obraťte na příslušné úřady v dané zemi, na
firmy zabývající se likvidací odpadů nebo na prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili.
Další informace najdete zde:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterie
Baterie je zakázáno likvidovat s domovním odpadem. Vybité baterie je
nutné likvidovat v místních sběrnách.
7Informace o ochraně osobních údajů
My, společnost Bosch Termotechnika s.r.o.,
Průmyslová 372/1, 108 00 Praha - Štěrboholy,
Česká republika, zpracováváme informace o
výrobcích a pokyny k montáži, technické údaje a údaje
o připojení, údaje o komunikaci, registraci výrobků a o
historii klientů za účelem zajištění funkcí výrobků (čl.
6, odst. 1, písmeno b nařízení GDPR), abychom mohli plnit svou
povinnost dohledu nad výrobky a zajišťovat bezpečnost výrobků (čl. 6,
odst. 1, písmeno f nařízení GDPR) s cílem ochránit naše práva ve
spojitosti s otázkami záruky a registrace výrobků (čl. 6, odst. 1, písmeno
f GDPR) a abychom mohli analyzovat distribuci našich výrobků a
poskytovat přizpůsobené informace a nabídky související s výrobky (čl.
6, odst. 1, písmeno f nařízení GDPR). V rámci poskytování služeb, jako
jsou prodejní a marketingové služby, správa smluvních vztahů, evidence
plateb, programování, hostování dat a služby linky hotline, můžeme
pověřit zpracováním externí poskytovatele služeb a/nebo přidružené
subjekty společnosti Bosch a přenést data k nim. V některých případech,
ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní
údaje předávány i příjemcům mimo Evropský hospodářský prostor. Další
informace poskytujeme na vyžádání. Našeho pověřence pro ochranu
osobních údajů můžete kontaktovat na následující adrese: Data
Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert
Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, NĚMECKO.
Máte právo kdykoli vznést námitku vůči zpracování vašich osobních
údajů, jehož základem je čl. 6 odst. 1 písmeno f nařízení GDPR, na
základě důvodů souvisejících s vaší konkrétní situací nebo v případech,
kdy se zpracovávají osobní údaje pro účely přímého marketingu. Chceteli uplatnit svá práva, kontaktujte nás na adrese DPO@bosch.com. Další
informace najdete pomocí QR kódu.
Chladivo R32
Zařízení obsahuje fluorovaný skleníkový plyn R32
(potenciál globálního oteplování 675
1)
) s nízkou hořlavostí
a nízkou toxicitou (A2L nebo A2).
Obsažené množství je uvedeno na typovém štítku venkovní
jednotky.
Chladiva jsou nebezpečím pro životní prostředí a je nutné je
shromažďovat a likvidovat odděleně.
1) na základě dodatku I Nařízení (EU) č. 517/2014 Evropského parlamentu a Rady
ze dne 16. dubna 2014.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
21
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse1Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger
Denne betjeningsvejledning henvender sig til klimaanlæggets ejer. Anvisningerne i alle anlægsrelevante vejledninger skal følges. Hvis anvisningerne ikke
overholdes, kan det forårsage materielle skader og/
eller personskader, som kan være livsfarlige.
▶ Betjeningsvejledningerne til alle anlæggets
bestanddele skal læses før betjening og opbevares.
▶ Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger
H Forskriftsmæssig anvendelse
Indendørsenheden er beregnet til indendørs montering i en bygning med tilslutning til en udvendig enhed
og yderligere systemkomponenter , f.eks. styringer.
Den udvendige enhed er beregnet til montering uden
for en bygning med tilslutning til en eller flere indendørsenhed(er) og yderligere systemkomponenter,
f.eks. styringer.
Al anden anvendelse er ikke forskriftsmæssig. Usagkyndig brug af apparatet og heraf resulterende skader
omfattes ikke af garantien.
Til installering på særlige steder (parkeringskældre,
altaner eller andre halvåbne arealer):
▶ Bemærk ført kravene til installationsstedet i den
tekniske dokumentation.
H Almene farer forårsaget af kølemiddel
▶ Apparatet er fyldt med kølemiddel. Kølemiddelgas
kan danne giftige gasser ved kontakt med ild.
▶ Anlægget skal afprøves og vedligeholdes af en auto-
riseret installatør med jævne mellemrum.
▶ Hvis der er mistanke om kølemiddeludslip, skal
rummet ventileres grundigt og en autoriseret installatør tilkaldes.
H Ombygning og reparationer
Usagkyndige ændringer på klimaanlægget kan føre til
personskader og/eller materielle skader.
▶ Arbejdet må kun udføres af en autoriseret installa-
tør.
▶ Foretag ingen ændringer på den udvendige enhed,
indendørsenheden eller på andre dele af klimaanlægget.
▶ Adskil klimaanlægget fra strømforsyningen før alle
vedligeholdelsesarbejder.
H Henvisninger til håndtering af anlægget
Forkert brug af klimaanlægget kan skade din sundhed.
Forkert håndtering af apparatet kan resultere i forringet effekt og i yderste konsekvens også apparat- og
personskader.
▶ Luftindgangene og luftudgangene på apparaterne
må ikke blokeres.
▶ Luk døre og vinduer under driften.
▶ Beskyt indendørsenheden mod indtrængende
vand.
▶ Kontrollér monteringsstellet til den udvendige
enhed med henblik på slitage og solid fastgørelse.
▶ Påfør ingen vægtkræfter på den udvendige enhed,
f.eks. fra genstande eller personer.
▶ Begræns så vidt muligt støv, dampe og fugt i opstil-
lingsrummet til indendørsenheden.
▶ Anvend ingen let antændelige gasser i nærheden af
apparaterne, f.eks. fra spraydåser.
▶ Hvis det antages, at klimaapparatet har en fejl
(f.eks. brændt lugt, defekt kabel etc.), skal driften
øjeblikkeligt standses og strømforsyningen afbry-
des.
H Sikkerhed ved elektrisk udstyr til hushold-
ningsbrug og lignende formål
For at undgå farer på grund af elektrisk udstyr gælder
følgende bestemmelser iht. EN 60335-1:
„Dette apparat kan bruges af børn over 8 år samt af
personer med reducerede fysiske, sensoriske og psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller er blevet undervist i apparatets
brug og de farer, der kan være forbundet med det.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må kun udføres af børn, hvis de er
under opsyn.“
„Hvis tilslutningsledningen beskadiges, skal den
udskiftes af producenten eller dennes kundeservice
eller af en tilsvarende kvalificeret person, så farlige
situationer undgås.“
▶ Udsæt ikke din krop direkte for luftstrømmen i læn-
gere tid.
▶ For spædbørn, børn, ældre mennesker, sengelig-
gende eller handicappede personer skal det sikres,
at rumtemperaturen er egnet til personen, der
befinder sig i rummet.
▶ Før aldrig gestande ind i apparatet. Du kan komme
til skade herved.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
1.3Henvisninger til denne vejledning
Der findes en samlet oversigt over figurerne sidst i denne vejledning. Teksten indeholder henvisninger til figurerne.
Produkterne kan afhængigt af modellen afvige fra afbildningen i denne
vejledning.
23
Oplysninger om produktet
2Oplysninger om produktet
2.1Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder i sin konstruktion og sin driftsfunktion de europæiske og nationale krav.
Med CE-mærkningen erklæres produktets overensstemmelse
med alle relevante EU-retsbestemmelser, der foreskriver
anbringelsen af denne mærkning.
Overensstemmelseserklæringens fulde tekst findes på internettet:
www.bosch-climate.dk.
2.2Tekniske data for fjernbetjening
Strømforsyning2 AAA Batterier
Signalrækkevidde8 m
Tilladt
omgivelsestemperatur
Tab . 2
2.3Brug med Multi-Split-klimaapparat
Indendørsenheden kan anvendes i et system med multisplit-klimaapparat. I så fald er følgende funktioner deaktiveret:
• Energisparefunktioner ECO og GEAR
• Selvrengøring (I clean)
• Støjreduktion (Silent Mode)
•Manuel drift
• Detektering af kølemiddellækager
• Automatisk enegisparefunktion i standby (1 W standby)
–5 °C ... 60 °C
2.4Oplysninger om kølemiddel
Dette anlæg indeholder fluorerede drivhusgasser som kølemiddel.
Enheden er hermetisk lukket. Følgende oplysninger om kølemidlet opfylder kravene i EU-forordningen nr. 517/2014 for fluorerede drivhusgasser.
Vejledning til brugeren: Når installatøren har efterpåfyldt kølemiddel,
anfører installatøren den ekstra påfyldningsmængde samt den totale
mængde kølemiddel i nedenstående tabel.
ProdukttypeNominel
effekt køling
[kW]
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(Rørlængde-5)
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(Rørlængde-5)
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(Rørlængde-5)
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(Rørlængde-5)
Tab . 3F-gas
Nominel
effekt
opvarmning
[kW]
Kølemiddel-
type
Opvarmnings
potentiale
(GWP)
eq.]
[kgCo
2
Co2-
ækvivalent for
første
påfyldning
Første
påfyldnings-
mængde
[kg]
Ekstra
påfyldnings-
mængde
[kg]
*0,012
*0,012
*0,012
*0,024
Samlet
påfyldningsmængde ved
opstart
[kg]
24
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Betjening
0010033387-001
Betjening
3.1Oversigt over indendørsenhed
Forklaring til fig. 1:
[1]Øvre afdækning
[2]Luftfilter
[3]Plads til to små filtre
[4]Bevægelsessensor (Human sensor)
[5]Tast til manuel drift
[6]Luftledeplade
[7]Display
Display til indendørsenhed
Symbol Forklaring
TalTemperaturvisning
WLAN-forbindelse
Vises ved nogle funktioner, når de aktiveres. Viser, at
indkoblingstimeren er aktiv, når indendørsenheden er
slukket.
0FVises ved nogle funktioner, når de deaktiveres.
dFAutomatisk optøning aktiv
FPFrostsikring aktiv: Indendørsenheden holder
rumtemperaturen på mindst 8 °C.
CLSelvrengøringsfunktionen er aktiv (I clean)
Ex, Px, FxFejlkoden („x“ står for et vilkårligt ciffer).
1)
aktiv
Pos. TastFunktion
1KTænd/sluk
ModeIndstilling af driftsform
Bevægelsessensor (Human sensor)
2SETVælg avancerede driftsfunktioner
OKBekræft valg
Indstilling af timer
.Forøg temperatur
/Formindsk temperatur
3Ventilatortrin
SwingIndstilling af svingfunktion
Sparedrift
BoostHurtigafkøling/hurtigopvarmning
LEDSluk for indendørsenhedens display og
alarmbrummeren (Mute Mode)
HumidityRegulering af luftfugtighed (Humidity control)
Tab. 5Fjernbetjeningens taster
Fjernbetjeningens display
1
2
1) Kun muligt med IP-gateway som tilbehør.
Tab. 4 Symboler i displayet
3.2Oversigt over fjernbetjening
Fjernbetjeningens taster
1
2
3
Boost
3
4
0010038010-001
Humidity
0010038009-001
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
25
Betjening
Pos. Symbol Forklaring
1Driftsfunktion: Indirekte luftstrøm er aktiv (Wind
avoid me)
Driftsfunktion: Bevægelsesføler er aktiv (Human
sensor)
Infografik: Selvrengøring er aktiv (I clean)
Driftsfunktion: Friskluftfunktion er aktiv (Ionizer)
Driftsfunktion: Sænkningdrift er aktiv
Driftsfunktion: Følg-mig-funktion er aktiv (Follow
Me); temperaturmåling på fjernbetjening
Infografik: trådløs styringsfunktion
Infografik: Batteristatus
3Værdivisning: Viser standardmæssigt den indstillede
temperatur, ventilatorens hastighed eller (ved
aktiveret timer) timer-indstillingen
Infografik: Overførselsvisning; lyser, når
fjernbetjeningen sender et signal til
indendørsenheden
Infografik: Energisparefunktion er aktiv
Infografik: Energisparefunktion er aktiv
Infografik: Tænd-/sluk-timer er aktiv
Infografik: Lydreduktion er aktiv (Silent Mode)
Værdivisning: Viser det aktuelle ventilatortrin. Der
findes flere forskellige effekttrin (bjælker) og
indstillingen AUTO til automatisk regulering
4Infografik: Automatisk lodret svingfunktion er aktiv
(op/ned). Alternativ visning af de horisontale
luftstrømlamellers aktuelle position
Infografik: Automatisk vandret svingfunktion er aktiv
(venstre/højre side)
Infografik: Hurtigafkøling/hurtigopvarmning er aktiv
Tab. 6 Symboler i displayet
3.3Anvendelse af fjernbetjening
Signalets rækkevidde er på 8 m. Genstande, der står i vejen, eller brug af
bestemte lysstofrør i samme rum kan påvirke overførslen af signalet.
▶ Ret fjernbetjeningen mod apparatets signalmodtagevindue, og tryk
på den ønskede tast.
Apparatet udsender et bip, når det modtager et signal.
BEMÆRK
Fjernbetjeningens upåklagelige funktion kan forringes permanent.
▶ Udsæt ikke fjernbetjeningen for direkte sollys.
▶ Lad ikke fjernbetjeningen ligge i nærheden af et varmeapparat.
▶ Beskyt fjernbetjeningen mod fugt og slag.
3.4Indstilling af hoveddriftsform
Tænding/slukning af apparatet
▶Tryk på tasten K for at tænde eller slukke for apparatet.
Apparatet starter op i den indstillede driftsform.
Der kan også foretages indstillinger, når apparatet er slukket. Apparatet
gemmer indstillingerne, også i forbindelse med strømsvigt.
Efter at være frakoblet, forbliver enheden i standby-drift. Intelligent
tænd/sluk-teknologi-tillader en automatisk energisparefunktion i
standby-drift (1 W standby).
Automatisk drift
I automatisk drift skifter apparatet automatisk mellem varme- og køledrift for at opretholde den ønskede temperatur.
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
▶ Indstil den ønskede temperatur med tasterne . og /.
I automatisk drift kan ventilatortrinnet ikke indstilles.
Køledrift
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
▶ Tryk på tasten , indtil den ønskede ventilatorhastighed er nået.
▶ Indstil den ønskede temperatur med tasterne . og /.
Vent ilat ordr ift
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
▶ Tryk på tasten , indtil det ønskede ventilatortrin er nået. Til auto-
matisk regulering kan AUTO vælges.
26
I ventilatordrift kan temperaturen ikke indstilles eller vises.
Affugtningsdrift (Dry Mode) og nominel fugtighed (Humidity control)
Tænd for affugtningsdrift
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
▶ Indstil den ønskede temperatur med tasterne . og /.
I affugtningsdrift kan ventilatortrinnet ikke indstilles.
Indstilling af nominel luftfugtighed under affugtningsdriften:
▶ Tryk på knap Humidity , indtil det ønskede maks. luftfugtighed er
nået. Indstillingsområdet er 35 % - 85 % i 5 % trin.
Den indstillede luftfugtighed vises på displayet.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Betjening
Varmedrift
▶Tryk på tasten Mode, indtil vises på displayet.
▶ Indstil den ønskede temperatur med tasterne . og /.
▶ Tryk på tasten , indtil den ønskede ventilatorhastighed er nået.
Ved meget lave udetemperaturer er klimaanlæggets varmeydelse muligvis ikke tilstrækkelig. Vi anbefaler, at der tilkobles yderligere varmeproducenter.
3.5Indstilling af timer
Indkoblings- og udkoblingstimere kan indstilles fra 0 til 24 timer, for de
første 10 timer med intervallet 30 minutter og derefter med intervallet 1
time. Ved indstilling af 0 timer afbrydes timeren.
Indstilling af indkoblingstimer
▶ Tryk på tasten , indtil symbolet kommer til syne.
▶Tryk på tasten . eller / for at indstille den ønskede tid.
Indstillingen overtages efter kort tid.
Indstilling af udkoblingstimer
▶ Tryk på tasten , indtil symbolet kommer til syne.
▶Tryk på tasten . eller / for at indstille den ønskede tid.
Indstillingen overtages efter kort tid.
Afbrydelse af timer
▶ Vælg den pågældende timer med tasten .
▶ Indstil 0.0 timer.
Timeren afbrydes efter kort tid.
Kombinering af timere
De to timere kan også indstilles samtidigt. Den enkelte timer kan programmeres således, at den aktiveres inden den anden.
▶ Indstil indkoblings- og udkoblingstimeren.
Indstillingerne kombineres automatisk.
Aktuelt klokkeslætKl. 13:00
Indstilling af indkoblingstimer4,0 h
Indstilling af udkoblingstimer8,5 h
Indkobl.tidKl. 17:00
Udkobl.tidKl. 21:30
Tab . 7Eksem pel
Indkoblings- og udkoblingstimere kan ikke programmeres til at anvende
apparatet med forskellige temperaturer eller andre indstillinger.
3.6Yderligere funktioner
3.6.1Indstilling af svingfunktion
BEMÆRK
Hvis luftstrømslamellen forbliver i den nederste position i længere tid
under køledriften, kan der slippe kondensat ud. Manuel indstilling af luftstrømslamellen kan medføre fejl.
▶ Anvend kun fjernbetjeningen til indstilling af luftstrømslamellen.
Automatisk lodret svingning (op/ned)
▶ Tryk på knappen Sving, indtil symbolet kommer til syne.
▶ Sådan afsluttes den automatiske lodrette svingning: Tryk igen på
tasten Swing.
Sving luftstrømslamellen manuelt (op/ned)
▶ Tryk på knappen Swing flere gange til den ønskede position er indstil-
let.
Indstillingen skifter i følgende rækkefølge:
Automatisk vandret svingning (til venstre/højre)
▶Hold knappen Swing nede i mere end 2 sekunder, for at aktivere den
automatisk vandrette svingning.
Fjernbetjeningen viser symbolet .
▶ Sådan afsluttes den automatiske vandrette svingning: Tryk igen på
knappen Swing.
Rengøringsposition
Luftstrømslamellen kan bringes i en særlig position (afhængigt af modellen) for at lette rengøringen.
▶ Tryk samtidigt på tasterne Mode og Swing og hold dem nede i ét
sekund, mens apparatet er slukket.
▶ Rengøringspositionen forlades ved at trykke begge taster ned igen.
3.6.2Omskiftning af visning og alarmbrummer (Mute Mode)
▶ Displayet på indendørsenheden eller den udvendige enhed tændes
eller slukkes ved at trykke på knappen LED.
▶ Den aktuelle rumtemperatur vises ved at holde tasten LED nede i 5
sekunder.
▶ Den indstillede temperatur vises ved at holde tasten LED nede i yder-
ligere 5 sekunder.
3.6.3Energisparefunktioner
På apparatet kan der vælges mellem følgende energisparefunktioner:
1)
• ECO
• GEAR (75%): Sænk strømforbrug med mindst 25 %
• GEAR (50%): Sænk strømforbrug med mindst 50 %
• Ingen af ovenstående symboler: Normal drift
▶ For at aktivere en energisparefunktion trykkes der på tasten ,
: drift med ventilatortrin AUTO og indstillet temperatur på
mindst 24 °C
indtil den ønskede funktion vises.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Funk tio nen ECO indstiller automatisk 24 °C, når den forinden indstillede
temperatur er lavere. Funktionen frakobler, så snart temperaturen sænkes til under 24 °C.
1) Kun i køledrift
27
Betjening
3.6.4Bevægelsessensor (Human sensor)
▶
Tryk på knappen , så bevægelsessensoren (fig.1,[4]) aktiveres.
Hvis temperaturføleren ikke opdager en bevægelse i rummet i 30
minutter, reduceres klimaanlægget ydelse.
Så snart der igen registreres bevægelser i rummet, øges effekten til
normal værdi.
3.6.5Støjreduktion (Silent Mode)
Denne funktion reducerer støjen fra den indvendige og den udvendige
enhed under driften. Den er særligt fordelagtig, når du skal tage hensyn
til naboer om natten.
▶ Tryk på tasten i 2 sekunder under driften.
Sådan afsluttes funktionen:
▶ Tryk igen på tasten i 2 sekunder.
-eller-
▶ Tryk på knappen K, knappen Mode, eller knappen Boost.
Under den støjsvage drift af den udvendige enhed kan det forekomme, at
køle-/varmeeffekten ikke nås på grund af kompressorens lavfrekvensdrift.
3.6.6Hurtigafkøling/hurtigopvarmning
Ved hurtigafkøling/hurtigopvarmning arbejder indendørsenheden med
maksimal effekt for at opvarme eller afkøle rummet hurtigt.
▶ Hurtigafkøling: Tænd for køledriften og tryk på knappen Boost.
▶ Hur tigopvarmning: Tænd for varmedriften og tryk på knappen Boost.
Sådan afsluttes funktionen:
▶ Tryk igen på knappen Boost.
3.6.7Frostsikring (8 °C Heating)
Frostsikringen kan aktiveres for at holde rumtemperaturen på mindst
8°C.
▶ Tryk under varmedrift 2x inden for 1 sekund på tasten /.
Apparatet forbliver frakoblet, indtil temperaturen falder til under
8°C.
Sådan afsluttes funktionen:
▶ Tryk på knappen K, knappen Mode, eller knappen Boost.
3.6.8Tastaturlås
Tasterne på fjernbetjeningen kan låses med tastaturlåsen.
▶ Tastaturlåsen aktiveres/deaktiveres ved at trykke samtidigt på knap-
pen Boost og knappen Humidity i 5 sekunder.
Når tastaturlåsen er aktiv, viser displayet symbolet .
3.6.9Avancerede driftsfunktioner
▶Tryk på tasten Set.
▶ Vælg funktionen med tasten Set eller tasterne ., /.
▶ Bekræft valget med tasten OK.
Sådan afsluttes funktionen:
▶ Gentag ovenstående trin.
Indirekte luftstrøm (Wind avoid me)
Denne funktion forhindrer, at en direkte luftstrøm strømmer mod legemet.
Funktionen er kun tilgængelig i køledrift, affugtningsdrift og ventilatordrift.
Selvrengøring (I clean)
Apparatet har en funktion til selvrengøring af fordamperen. Selvrengøringen nedfryser støv, skimmel og fedt. Derefter tøs det hele op igen hurtigt og tørres med varmluft.
Under selvrengøringen vises displayet på indendørsenheden CL. Efter
20 til 45 minutter slutter selvrengøringen automatisk.
Friskluftfunktion (Ionizer)
Der frigives ioner til rumluften for at modvirke luftbårne skadeli ge stoffer
som skimmel, virus og allergener.
Sænkningsdrift
Denne funktion har til formål at spare energi i hviletider. Efter en time
opvarmer eller afkøler apparatet mindre kraftigt. Hertil ændres den indstillede temperatur med 1 °C. Efter to timer ændres den indstillede temperatur med yderligere 1 °C. Derefter opretholdes den nye temperatur.
Funktionen er ikke tilgængelig i affugtningsdrift og ventilatordrift.
Følg-mig-funktion (Follow Me)
Denne funktion aktiverer fjernbetjeningen på det aktuelle driftssted til
måling af temperaturen i et 3 minutters interval. Indendørsenheden styres nu afhængigt af disse måleværdier.
28
Funktionen er kun tilgængelig i køledrift, affugtningsdrift og ventilatordrift.
Trådløs styringsfunktion
Denne funktion anvendes til etablering af forbindelsen via WLAN. Hvis
ikke apparatet viser funktionen, skal der i stedet trykkes syv gange hurtigt efter hinanden på tasten LED.
Til forbindelse med WLAN skal der være installeret en IP-gateway (tilbehør).
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Fejlafhjælpning
4Fejlafhjælpning
4.1Fejl med visning (Self diagnosis function)
Hvis der forekommer en fejl under driften, blinker LED'erne i længere tid,
eller displayet viser en fejlkode (f.eks. EH 02).
Hvis en fejl optræder i mere end 10 minutter:
▶ Afbr yd strømforsyning i kort tid, og tænd for indendørsenheden igen.
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes:
▶ Ring til kundeservice og meddel fejlkoden og kedlens data.
4.2Fejl uden visning
Hvis der opstår fejl under driften, der ikke kan afhjælpes:
▶ Ring til kundeservice og meddel fejlen og kedlens data.
FejlMulig årsag
Indendørsenhedens ydelse er for lav.Temperaturen er indstillet for højt eller for lavt.
Luftfilteret er tilsmudset og skal renses.
Ugunstig påvirkning af indendørsenheden fra omgivelserne, f.eks. på grund af forhindringer foran
apparaternes luftåbninger, på grund af åbne døre/vinduer i rummet eller på grund af kraftige
varmekilder i rummet.
Den støjsvage drift er aktiveret og forhindrer, at den fulde ydelse udnyttes.
Indendørsenheden tilkobles ikke.Indendørsenheden har en beskyttelsesmekanisme mod overbelastning. Det kan vare 3 minutter,
indtil der kan foretages genstart af indendørsenheden.
Batterierne til fjernbetjeningen er tomme.
Timeren er indkoblet.
Driftsformen skifter fra køling eller opvarmning til
ventilatordrift.
Indendørsenheden frembringer hvid tåge.I fugtige områder kan der som følge af en stor temperaturforskel mellem rumluft og klimatiseret luft
Indendørsenheden og den udvendige enhed
frembringer hvid tåge.
Indendørsenheden og den udvendige enhed
udsender lyde.
Indendørsenheden eller den udvendige enhed
udsender støv.
Dårlig lugt under driften.Under driften kan dårlig lugt fra luften trænge ind i apparaterne og brede sig.
Ventilatoren til den udvendige enhed kører ikke
uafbrudt.
Driften er uregelmæssig eller uforudsigelig, eller
indendørsenheden reagerer ikke.
Luftledepladen eller luftstrømslamellen bevæger
sig ikke korrekt.
Tab . 8
Indendørsenheden ændrer driftsformen for at forhindre, at der dannes frost.
Den indstillede temperatur er foreløbigt nået.
dannes en hvid tåge.
Hvis varmedriften er aktiv direkte efter den automatiske optøning, kan der opstå hvid tåge på grund
af øget luftfugtighed.
Der kan opstå en brusende lyd i indendørsenheden, når luftstrømningsgitteret tilbagestiller sin
position.
En svag hvislende lyd under driften er normal. Den forårsages af det strømmende kølemiddel.
Der kan opstå en hvinende lyd, da metal- og plastdele på apparatet udvider sig eller trækker sig
sammen under opvarmning/afkøling.
Den udvendige enhed udsender forskellige andre lyde under driften, hvilket er normalt.
Ved længere tid uden drift kan der samles sig støv i apparaterne, hvis disse ikke tildækkes.
Luftfilteret kan eventuelt være muggent og skal renses.
Ventilatoren reguleres forskelligt for at opnå en optimal drift.
Interferens fra mobiltelefon-sendetårne eller fremmede signalforsærkere kan påvirke
indendørsenheden.
▶ Adskil indendørsenheden i kort tid fra strømforsyningen, og genstart den.
Luftledepladen eller luftstrømslamellen er blevet indstillet manuelt eller ikke monteret korrekt.
▶ Sluk for indendørsenheden og kontrollér, om komponenterne sidder rigtigt på plads.
▶ Tænd for indendørsenheden.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
29
Vedligeholdelse
5Vedligeholdelse
FORSI GTIG
Fare på grund af strømstød eller bevægelige dele
▶ Afbryd strømforsyningen inden alle vedligeholdelsesarbejder.
▶ Vedligeholdelsestrin, der ikke er anført her, må kun udføres af en
autoriseret installatør.
5.1Udskiftning af batterier
Der behøves 2 batterier af størrelsen AAA. Det anbefales ikke at anvende
genopladelige batterier.
▶ Tag batterirumslåget af ( fig. 2).
▶ Isæt de nye batterier, og sørg for korrekt polaritet.
▶ Anbring batterirumslåget igen.
5.2Rengøring af apparatet og fjernbetjeningen
BEMÆRK
Apparatskader på grund af ukorrekt rengøring!
▶ Der må ikke sprøjtes vand direkte på apparatet eller hældes vand
over apparatet.
▶ Anvend ikke varmt vand, skurepulver eller stærke opløsningsmidler.
▶ Tør indendørsenheden og fjernbetjeningen af med en blød klud ved
rengøring.
▶ Den udvendige enhed må kun rengøres af en autoriseret installatør.
5.4Længerevarende standsning
Inden længerevarende standsning:
▶ Rengør luftfilteret.
▶ Aktivér selvrengøringen af indendørsenheden med tasten Clean.
▶ Efter selvrengøringen aktiveres ventilatordriften, indtil indendørsen-
heden er tør.
▶ Sluk for indendørsenheden, og adskil den fra strømforsyningen.
▶ Fjern batterierne fra fjernbetjeningen.
▶ Beskyt apparaterne mod støv.
5.5Manuel drift
BEMÆRK
Skader på apparatet på grund af ukorrekt drift
Den manuelle drift er ikke beregnet til permanent brug.
▶ Må kun anvendes til testformål eller i nødstilfælde.
▶ Må kun anvendes i kort tid.
▶ Sluk for indendørsenheden.
▶ Klap den øvre afdækning til indendørsenheden opad.
▶ Tryk på tasten til manuel køledrift med en tynd genstand:
– Efter ét tryk: Automatisk drift fremtvinges.
– Efter to tryk: Køledrift fremtvinges.
– Efter tre tryk: Indendørsenheden slukkes.
▶ Anvend fjernbetjeningen til at genoprette den normale drift.
5.3Rengøring af luftfilter
BEMÆRK
Luftfilteret kan blive deformeret i direkte sollys.
▶ Luftfilteret må ikke udsættes for direkte sollys.
Rengør luftfilteret hver 2. uge samt før og efter længere perioder uden
drift.
▶ Sluk for indendørsenheden.
▶ Klap den øvre afdækning til indendørsenheden opad.
▶ Tryk luftfilteret opad og træk det ud ( fig. 3).
▶ Tag de små luftfiltre ud, hvis de er monteret ( fig. 1, [2]).
▶ Rengør de små luftfiltre med en håndstøvsuger.
▶ Vask det store luftfilter med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel,
og lad det tørre i skygge.
▶ Anbring de små luftfiltre og det store luftfilter igen.
30
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
6Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen.
Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje prioritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje.
For beskyttelse af miljøet anvender vi den bedst mulige teknik og de bedste materialer og fokuserer hele tiden på god økonomi.
Emballage
Med hensyn til emballagen deltager vi i de enkelte landes genbrugssystemer, som garanterer optimal recycling.
Alle emballagematerialer er miljøvenlige og kan genbruges.
Udtjente apparater
Udtjente apparater indeholder materialer, som kan genanvendes.
Komponenterne er lette at skille ad. Plastmaterialerne er mærkede. Dermed kan de forskellige komponenter sorteres og genanvendes eller bortskaffelse.
Udtjente elektro- og elektronikprodukter
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes
sammen med andet affald, men skal bringes til affaldsindsamlingsstedet til behandling, indsamling, genanvendelse
og bortskaffelse.
Symbolet gælder for lande med regler for elektronisk affald,
f.eks. "Europæisk direktiv 2012/19 / EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr". Disse regler definerer de generelle betingelser, der gælder
for retur og genbrug af gamle elektroniske enheder i de enkelte lande.
Da elektroniske apparater kan indeholde farlige stoffer, skal de genanvendes ansvarligt for at minimere mulige miljøskader og farer for menneskers sundhed. Derudover bidrager genanvendelse af elektronisk affald
med at bevare naturressourcer.
For mere information om miljøvenlig bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr, bedes du kontakte de ansvarlige lokale myndigheder, dit
affaldsaffaldsfirma eller den forhandler, hvor du købte produktet.
Yderligere informationer findes her:
www.weee.bosch-thermotechnology.com
7Bemærkning om databeskyttelse
Vi, Robert Bosch A/S, Telegrafvej 1, 2750 Ballerup,
Danmark behandler oplysninger om produkt og mon-
tering foruden tekniske data og forbindelsesdata,
kommunikationsdata samt produktregistrerings- og
kundehistorikdata for at give produktfunktionalitet
(art. 6 pgf. 1 nr. 1 b GDPR), for at opfylde vores forpligtelse hvad angår produktovervågning, og grundet produktsikkerhed
(GDPR, art. 6 pgf. 1 nr. 1 f), for at sikre vores rettigheder i forbindelse
med spørgsmål vedrørende garanti og produktregistrering (GDPR, art. 6
pgf. 1 nr. 1 f) og for at analysere distributionen af vores produkter, og for
at tilbyde individualiserede oplysninger og tilbud relateret til produktet
(GDPR, art. 6 pgf. 1 nr. 1 f). For at tilbyde tjenester såsom salgs- og markedsføringstjenester, kontraktstyring, betalingshåndtering, programmering, dataopbevaring og hotline-tjenester, kan vi hyre eksterne
serviceudbydere og/eller Bosch-partnerselskaber, og overføre data til
disse. I nogle tilfælde, men kun når der er sørget for passende databeskyttelse, kan persondata overføres til modtagere udenfor Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde. Yderligere oplysninger gives efter
forespørgsel. De kan kontakte vores databeskyttelsesansvarlige ved at
kontakte: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/
ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, TYSKLAND.
De er til enhver tid berettiget til at modsætte Dem behandlingen af Deres
personoplysninger baseret på GDPR art. 6 pgf. 1 nr. 1 f efter grunde relateret til Deres egen situation eller til direkte markedsføringsformål. For at
udøve Deres rettigheder, bedes De kontakte os via DPO@bosch.com.
Følg venligst QR-koden for yderligere oplysninger.
Batterier
Batterier må ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte batterier
skal bortskaffes ved de lokale indsamlingssystemer.
Kølemiddel R32
Apparatet indeholder fluorholdig drivhusgas R32 (drivhuspotentiale 675
1)
) med lav brændbarhed og lav giftighed
(A2L eller A2).
Den indeholdte mængde er angivet på den udvendige
enheds typeskilt.
Kølemiddel er til fare for miljøet og skal indsamles og bortskaffes separat.
1) på grundlag af bilag I i forordning (EU) nr. 517/2014 fra Det Europæiske
Parlament og Rådet af 16. april 2014.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
31
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis1Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
In Warnhinweisen kennzeichnen Signalwörter die Art und Schwere der
Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt
werden.
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden Dokument verwendet sein:
GEFAHR
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personenschä-
den auftreten werden.
WARNUNG
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten können.
VORSI CHT
VORSI CHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschäden
auftreten können.
HINWEIS
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
Wichtige Informationen
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen werden mit dem gezeigten Info-Symbol gekennzeichnet.
SymbolBedeutung
Warnung vor entflammbaren Stoffen: Das Kältemittel
R32 in diesem Produkt ist ein Gas mit geringer
Brennbarkeit und geringer Giftigkeit (A2L oder A2).
Die Wartung sollte von einer qualifizierte Person unter
Beachtung der Anweisungen in der Wartungsanleitung
durchgeführt werden.
Beim Betrieb die Anweisungen der
Bedienungsanleitung beachten.
Tab . 1
1.2Allgemeine Sicherheitshinweise
32
H Hinweise für die Zielgruppe
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an die Betreiber der Klimaanlage. Die Anweisungen in allen anlagenrelevanten Anleitungen müssen eingehalten
werden. Bei Nichtbeachten können Sachschäden und
Personenschäden bis hin zur Lebensgefahr entstehen.
▶ Bedienungsanleitungen aller Anlagenbestandteile
vor der Bedienung lesen und aufbewahren.
▶ Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
H Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Inneneinheit ist bestimmt für die Installation innerhalb des Gebäudes mit Anschluss an eine Außeneinheit und weitere Systemkomponenten, z. B.
Regelungen.
Die Außeneinheit ist bestimmt für die Installation außerhalb des Gebäudes mit Anschluss an eine oder
mehrere Inneneinheiten und weitere Systemkomponenten, z. B. Regelungen.
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Unsachgemäßer Gebrauch und daraus resultierende Schäden sind von der Haftung ausgeschlossen.
Zur Installation an besonderen Orten (Tiefgarage,
Technikräume, Balkon oder an beliebigen halb offenen
Flächen):
▶ Beachten Sie zunächst die Anforderungen an den
Installationsort in der technischen Dokumentation.
H Allgemeine Gefahren durch das Kältemittel
▶ Dieses Gerät ist mit Kältemittel gefüllt. Kältemittel-
gas kann bei Kontakt mit Feuer giftige Gase bilden.
▶ Anlage regelmäßig durch einen zugelassenen Fach-
betrieb inspizieren und warten lassen.
▶ Wenn Verdacht auf austretendes Kältemittel be-
steht, den Raum gründlich lüften und zugelassenen
Fachbetrieb benachrichtigen.
H Umbau und Reparaturen
Unsachgemäße Veränderungen an der Klimaanlage
können zu Personenschäden und/oder Sachschäden
führen.
▶ Arbeiten nur von einem zugelassenen Fachbetrieb
ausführen lassen.
▶ Keine Änderungen an Außeneinheit, Inneneinheit
oder an anderen Teilen der Klimaanlage vornehmen.
▶ Vor sämtlichen Wartungsarbeiten die Klimaanlage
von der Stromversorgung trennen.
H Hinweise zum Umgang mit der Anlage
Die falsche Verwendung der Klimaanlage kann Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
▶ Den Körper nicht für längere Zeit direkt dem Luft-
strom aussetzen.
▶ Für Säuglinge, Kinder, ältere Menschen, bettlägeri-
ge oder behinderte Menschen sicherstellen, dass
die Raumtemperatur für die im Raum befindlichen
Personen geeignet ist.
▶ Niemals Gegenstände in das Gerät einführen, Sie
könnten sich verletzen.
Der falsche Umgang mit dem Gerät kann zu Verminderung der Leistung bis hin zu Geräte- und Personenschaden führen.
▶ Die Lufteintritte und Luftaustritte der Geräte nicht
blockieren.
▶ Türen und Fenster während des Betriebs schließen.
▶ Die Inneneinheit vor Wassereintritt schützen.
▶ Das Montagegestell der Außeneinheit regelmäßig
auf Verschleiß und festen Sitz überprüfen.
▶ Kein Gewicht auf die Außeneinheit ausüben, z. B.
durch Gegenstände oder Personen.
▶ Staub, Dämpfe und Feuchtigkeit im Aufstellraum
der Inneneinheit minimal halten.
▶ Keine leicht entflammbaren Gase in der Nähe der
Geräte verwenden, z. B. aus Sprühdosen.
▶ Wenn irgendetwas mit dem Klimagerät nicht in Ord-
nung scheint (z. B. verbrannter Geruch, defektes
Kabel), den Betrieb sofort stoppen und die Strom-
versorgung trennen.
H Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausge-
brauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische
Geräte gelten entsprechend EN 60335-1 folgende
Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.“
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
1.3Hinweise zu dieser Anleitung
Abbildungen finden Sie gesammelt am Ende dieser Anleitung. Der Text
enthält Verweise auf die Abbildungen.
Die Produkte können modellabhängig von der Darstellung in dieser Anleitung abweichen.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
33
Angaben zum Produkt
2Angaben zum Produkt
2.1Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und Betriebsverhalten den europäischen und nationalen Anforderungen.
Mit der CE-Kennzeichnung wird die Konformität des Produkts
mit allen anzuwendenden EU-Rechtsvorschriften erklärt, die
das Anbringen dieser Kennzeichnung vorsehen.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist im Internet verfügbar: www.bosch-einfach-heizen.de.
2.2Technische Daten Fernbedienung
Spannungsversorgung 2 AAA Batterien
Signalreichweite8 m
zulässige
Umgebungstemperatur
Tab . 2
2.3Verwendung mit Multisplit-Klimagerät
Die Inneneinheit kann in einem System mit Multisplit-Klimagerät verwendet werden. In diesem Fall sind folgende Funktionen deaktiviert:
• Energiesparfunktionen ECO und GEAR
• Selbstreinigung (I clean)
• Geräuschreduktion (Silent Mode)
• Manueller Betrieb
• Detektion von auslaufendem Kältemittel
• Automatischer Energiesparmodus im Standby-Betrieb
(1 W standby)
–5 °C ... 60 °C
2.4Angaben zum Kältemittel
Dieses Gerät enthält fluorierte Treibhausgase als Kältemittel. Die Einheit ist hermetisch geschlossen. Die folgenden Angaben zum Kältemittel
entsprechen den Anforderungen der EU-Verordnung Nr. 517/2014 über
fluorierte Treibhausgase.
Hinweis für den Betreiber: Wenn Ihr Installateur Kältemittel nachfüllt,
trägt er die zusätzliche Füllmenge sowie die Gesamtmenge des Kältemittels in die folgende Tabelle ein.
ProdukttypNennleistung
Kühlen
[kW]
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(Rohrlänge-5)
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(Rohrlänge-5)
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(Rohrlänge-5)
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(Rohrlänge-5)
Tab. 3 F-Gas
Nennleistung
Heizen
[kW]
Kältemittel-
typ
Treibhaus
potenzial
(GWP)
[kgCo
2
eq.]
Co2-Äquiva-
lent der
Erstfüllung
Erstfüllmenge
[kg]
Zusätzliche
Füllmenge
[kg]
*0,012
*0,012
*0,012
*0,024
Gesamtfüllmenge
bei
Inbetriebnahme
[kg]
34
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Bedienung
0010033387-001
Bedienung
3.1Übersicht Inneneinheit
Legende zu Bild 1:
[1]Obere Abdeckung
[2]Luftfilter
[3]Platz für zwei kleine Filter
[4]Bewegungssensor (Human sensor)
[5]Taste für manuellen Betrieb
[6]Luftleitblech
[7]Display
Display der Inneneinheit
Symbol Erläuterung
ZahlTemperaturanzeige
WLAN-Verbindung
Wird bei manchen Funktionen angezeigt, wenn diese
eingeschaltet werden. Zeigt bei ausgeschalteter
Inneneinheit an, dass der Einschalt-Timer aktiv ist.
0FWird bei manchen Funktionen angezeigt, wenn diese
ausgeschaltet werden.
dFAutomatische Abtauung aktiv
FPFrostschutz aktiv: Die Inneneinheit hält die Raumtemperatur
auf mindestens 8 °C.
CLSelbstreinigungsfunktion ist aktiv (I clean)
Ex, Px, FxStörungscode („x“ steht für eine beliebige Ziffer).
1)
aktiv
Pos. TasteFunktion
1KEin-/ausschalten
ModeBetriebsart einstellen
Bewegungssensor (Human sensor)
2SETErweiterte Betriebsfunktionen auswählen
OKAuswahl bestätigen
Timer einstellen
.Temperatur erhöhen
/Temperatur verringern
3Ventilatorstufe
SwingSchwenkfunktion einstellen
Sparbetrieb
BoostSchnellabkühlen/Schnellaufheizen
LEDDisplay der Inneneinheit und Alarmsummer
ist aktiv (hoch/runter). Alternativ Anzeige der
aktuellen Position der horizontalen Luftstromlamelle
Infografik: Automatische horizontale
Schwenkfunktion ist aktiv (links/rechts)
Infografik: Schnellabkühlen/Schnellaufheizen ist
aktiv
Tab. 6 Symbole im Display
3.3Verwendung der Fernbedienung
Die Signalreichweite beträgt 8 m. Im Weg stehende Objekte oder die Verwendung bestimmter Leuchtstofflampen im selben Raum kann die Übertragung des Signals beeinflussen.
▶ Fernbedienung auf das Signalempfangsfenster des Geräts richten
und die gewünschte Taste drücken.
Das Gerät macht einen Piepton, wenn es ein Signal empfängt.
HINWEIS
Die einwandfreie Funktion der Fernbedienung kann dauerhaft beeinträchtigt werden.
▶ Fernbedienung nicht dem direktem Sonnenlicht aussetzen.
▶ Fernbedienung nicht in der Nähe einer Heizung liegen lassen.
▶ Fernbedienung vor Feuchtigkeit und Stößen schützen.
3.4Hauptbetriebsart einstellen
Gerät ein-/ausschalten
▶Taste K drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Das Gerät startet in der eingestellten Betriebsart.
Auch im ausgeschaltetem Zustand können Einstellungen erfolgen. Das
Gerät speichert die Einstellungen, auch bei Stromausfall.
Nach Ausschalten bleibt das Gerät im Standby-Betrieb. Intelligente EinAus-Technologie ermöglicht einen automatischen Energiesparmodus im
Standby-Betrieb (1 W standby).
Automatikbetrieb
Im Automatikbetrieb schaltet das Gerät automatisch zwischen Heiz- und
Kühlbetrieb um, um die gewünschte Temperatur zu halten.
▶Taste Mode so oft drücken, bis im Display erscheint.
▶ Gewünschte Temperatur mit Tasten . und / einstellen.
Im Automatikbetrieb kann die Ventilatorstufe nicht eingestellt werden.
Kühlbetrieb
▶Taste Mode so oft drücken, bis im Display erscheint.
▶ Taste so oft drücken, bis die gewünschte Lüftergeschwindigkeit
erreicht ist.
▶ Gewünschte Temperatur mit Tasten . und / einstellen.
Ventilatorbetrieb
▶Taste Mode so oft drücken, bis im Display erscheint.
▶ Taste so oft drücken, bis die gewünschte Ventilatorstufe erreicht
ist. Für die automatische Regelung kann AUTO gewählt werden.
36
Im Ventilatorbetrieb kann die Temperatur nicht eingestellt oder angezeigt werden.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Entfeuchtungsbetrieb (Dry Mode) und Sollluftfeuchte (Humidity
control)
Entfeuchtungsbetrieb einschalten:
▶Taste Mode so oft drücken, bis im Display erscheint.
▶ Gewünschte Temperatur mit den Tasten . und / einstellen.
Im Entfeuchtungsbetrieb kann die Ventilatorstufe nicht eingestellt werden.
Sollluftfeuchte während des Entfeuchtungsbetriebs einstellen:
▶Taste Humidity so oft drücken, bis die gewünschte maximale Luft-
feuchte erreicht ist. Der Einstellbereich ist 35 % - 85 % in 5 % Schritten.
Die eingestellte Luftfeuchte wird im Display angezeigt.
Heizbetrieb
▶Taste Mode drücken, bis im Display erscheint.
▶ Gewünschte Temperatur mit den Tasten . und / einstellen.
▶ Taste so oft drücken, bis die gewünschte Lüftergeschwindigkeit
erreicht ist.
Bei sehr tiefen Außentemperaturen reicht die Heizleistung der Klimaanlage ggf. nicht aus. Wir empfehlen weitere Wärmeerzeuger hinzuzuschalten.
Bedienung
Ein- und Ausschalt-Timer können nicht dazu programmiert werden, das
Gerät mit unterschiedlichen Temperaturen oder anderen Einstellungen
zu betreiben.
3.6Weitere Funktionen
3.6.1Schwenkfunktion einstellen
HINWEIS
Wenn die Luftstromlamelle während des Kühlbetriebs über einen längeren Zeitraum in der untersten Position verbleibt, kann Kondensat austreten. Das händische Verstellen der Luftstromlamelle kann zu Störungen
führen.
▶ Zum Verstellen der Luftstromlamelle nur die Fernbedienung verwen-
den.
Automatisches vertikales Schwenken (hoch/runter)
▶Taste Swing so oft drücken drücken, bis das Symbol erscheint.
▶ Um das automatische vertikale Schwenken zu beenden: Taste Swing
erneut drücken.
Luftstromlamelle manuell schwenken (hoch/runter)
▶Taste Swing so oft drücken, bis die gewünschte Position eingestellt
ist.
Die Einstellung wechselt in folgender Reihenfolge:
3.5Timer einstellen
Einschalt- und Ausschalt-Timer können von 0 bis 24 Stunden eingestellt
werden, für die ersten 10 Stunden mit Schrittweite 30 Minuten, danach
mit Schrittweite 1 Stunde. Durch das Einstellen von 0 Stunden bricht der
Timer ab.
Einschalt-Timer einstellen
▶ Taste so oft drücken, bis das Symbol erscheint.
▶Taste . oder / drücken, um die gewünschte Zeit einzustellen.
Nach kurzer Zeit wird die Einstellung übernommen.
Ausschalt-Timer einstellen
▶ Taste so oft drücken, bis das Symbol erscheint.
▶Taste . oder / drücken, um die gewünschte Zeit einzustellen.
Nach kurzer Zeit wird die Einstellung übernommen.
Timer abbrechen
▶ Mit Taste den entsprechenden Timer wählen.
▶ 0.0 Stunden einstellen.
Nach kurzer Zeit bricht der Timer ab.
Timer kombinieren
Die beiden Timer können gleichzeitig eingestellt werden. Jeder Timer
kann so programmiert werden, dass er vor dem anderen aktiviert wird.
▶ Einschalt- und Ausschalt-Timer einstellen.
Die Einstellungen werden automatisch kombiniert.
Aktuelle Uhrzeit13:00 Uhr
Einstellung Einschalt-Timer4,0 h
Einstellung Ausschalt-Timer8,5 h
Einschaltzeit17:00 Uhr
Ausschaltzeit21:30 Uhr
▶Taste Swing länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um das automa-
tische horizontale Schwenken zu aktivieren.
Die Fernbedienung zeigt Symbol .
▶ Um das automatische horizontale Schwenken zu beenden: Taste
Swing erneut drücken.
Reinigungsposition
Zur einfacheren Reinigung kann die Luftstromlamelle in eine besondere
Position gebracht werden (modellabhängig).
▶ Bei ausgeschaltetem Gerät die Tasten Mode und Swing eine Sekun-
de lang gleichzeitig gedrückt halten.
▶ Um die Reinigungsposition zu verlassen: Beide Tasten erneut ge-
drückt halten.
3.6.2Anzeige und Alarmsummer umschalten (Mute Mode)
▶ Um das Display an der Inneneinheit und den Alarmsummer ein- oder
auszuschalten: Taste LED drücken.
▶ Um die aktuel le Raumtemperatur anzuzeigen: Taste LED 5 Sekunden
lang halten.
▶ Um die eingestellte Temperatur anzuzeigen: Taste LED weitere 5 Se-
kunden lang gedrückt halten.
3.6.3Energiesparfunktionen
Das Gerät hat folgende Energiesparfunktionen zur Auswahl:
1)
• ECO
• GEAR (75%): Stromverbrauch um 25 % senken
• GEAR (50%): Stromverbrauch um 50 % senken
• Keins der obigen Symbole: Normaler Betrieb
▶ Um eine Energiesparfunktion zu aktivieren, Taste so oft drü-
: Betrieb mit Ventilatorstufe AUTO und eingestellter Tempera-
tur von mindestens 24 °C
cken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
1) Nur im Kühlbetrieb
37
Bedienung
Die Funktion ECO stellt automatisch 24 °C ein, wenn die zuvor eingestellte Temperatur kleiner ist. Die Funktion schaltet aus, sobald die Temperatur unter 24 °C gesenkt wird.
3.6.4Bewegungssensor (Human sensor)
▶ Taste drücken, damit der Bewegungssensor ( Bild 1, [4]) aktiv
ist.
Wenn der Sensor 30 Minuten lang keine Bewegung im Raum erkennt,
reduziert die Klimaanlage die Leistung.
Sobald wieder Bewegung im Raum wahrgenommen wird, erhöht sich
die Leistung auf den Normalwert.
3.6.5Geräuschreduktion (Silent Mode)
Diese Funktion verringert die Geräusche der Innen- und Außeneinheit
während des Betriebs. Sie ist besonders dann vorteilhaft, wenn Sie
nachts auf die Nachbarn Rücksicht nehmen müssen.
▶ Während des Betriebs die Taste 2 Sekunden lang drücken.
Beenden der Funktion:
▶ Taste erneut 2 Sekunden lang drücken.
-oder-
▶Taste K, Taste Mode oder Taste Boost drücken.
Während des Leisebetriebs der Außeneinheit kann aufgrund des Niederfrequenzbetriebs des Kompressors die Kühl-/Heizleistung eventuell
nicht erreicht werden.
3.6.6Schnellabkühlen/Schnellaufheizen
Beim Schnellabkühlen/Schnellaufheizen arbeitet die Inneneinheit mit
maximaler Leistung, um den Raum schnell zu heizen oder zu kühlen.
▶ Schnellabkühlen: Kühlbetrieb einschalten und die Taste Boost drü-
cken.
▶ Schnellaufheizen: Heizbetrieb einschalten und die Taste Boost drü-
cken.
Beenden der Funktion:
▶Taste Boost erneut drücken.
3.6.7Frostschutz (8 °C Heating)
Der Frostschutz kann aktiviert werden, um die Raumtemperatur bei mindestens 8 °C zu halten.
▶ Im Heizbetrieb 2x innerhalb 1 Sekunde die Taste / drücken.
Das Gerät bleibt aus, bis die Temperatur unter 8 °C sinkt.
Beenden der Funktion:
▶Taste K, Taste Mode oder Taste Boost drücken.
3.6.8Tastensperre
Mit der Tastensperre lassen sich die Tasten der Fernbedienung sperren.
▶ Um die Tastensperre ein-/auszuschalten: Taste Boost und Taste Hu-
midity 5 Sekunden lang gleichzeitig drücken.
Bei aktiver Tastensperre zeigt das Display das Symbol .
3.6.9Erweiterte Betriebsfunktionen
▶Taste Set drücken.
▶Funktion mit der Taste Set oder den Tasten ., / wählen.
▶Die Auswahl mit der Taste OK bestätigen.
Beenden der Funktion:
▶ Die Schritte von oben wiederholen.
Indirekter Luftstrom (Wind avoid me)
Diese Funktion verhindert, dass ein direkter Luftstrom auf den Körper
strömt.
Die Funktion ist nur im Kühlbetrieb, Entfeuchtungsbetrieb und Ventilatorbetrieb verfügbar.
Selbstreinigung (I clean)
Das Gerät hat eine Funktion zur Selbstreinigung des Verdampfers. Die
Selbstreinigung gefriert Staub, Schimmel und Fett. Anschließend wird
alles schnell wieder aufgetaut und mit Heißluft getrocknet.
Während der Selbstreinigung zeigt das Display der Inneneinheit CL.
Nach 20 bis 45 Minuten endet die Selbstreinigung automatisch.
Frischluftfunktion (Ionizer)
Ionen werden in den Raum freigesetzt, um gegen luftgetragene Schadstoffe wie Schimmel, Viren und Allergene zu wirken.
Absenkbetrieb
Diese Funktion dient zum Einsparen von Energie in Ruhezeiten. Nach einer Stunde heizt oder kühlt das Gerät weniger stark. Dafür wird die eingestellte Temperatur um 1 °C verändert. Nach zwei Stunden ändert sich
die eingestellte Temperatur um weitere 1 °C. Anschließend bleibt es bei
der neuen Temperatur.
Die Funktion ist im Entfeuchtungsbetrieb und Ventilatorbetrieb nicht
verfügbar.
Mir-Folgen-Funktion (Follow Me)
Diese Funktion aktiviert die Fernbedienung am aktuellen Standort zur
Messung der Temperatur im 3 Minuten Intervall. Die Inneneinheit wird
nun abhängig von diesen Messwerten gesteuert.
Die Funktion ist nur im Kühlbetrieb, Heizbetrieb und Automatikbetrieb
verfügbar.
Drahtlose Steuerungsfunktion
Diese Funktion dient zum Verbindungsaufbau über WLAN. Wenn das Gerät die Funktion nicht zeigt, muss stattdessen die Taste LED sieben mal
schnell hintereinander gedrückt werden.
38
Für das Verbinden mit WLAN ist ein eingebautes IP-Gateway (Zubehör)
erforderlich.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Störungsbehebung
4Störungsbehebung
4.1Störungen mit Anzeige (Self diagnosis function)
Wenn während des Betriebs eine Störung auftritt, blinken die LEDs über
einen längeren Zeitraum oder das Display zeigt einen Störungs-Code
(z. B. EH 02).
Wenn eine Störung länger als 10 Minuten auftritt:
▶ Spannungsversorgung für kurze Zeit unterbrechen und die Innenein-
heit wieder einschalten.
Wenn sich eine Störung nicht beseitigen lässt:
▶ Kundendienst anrufen und Störungs-Code sowie Gerätedaten mittei-
len.
4.2Störungen ohne Anzeige
Wenn während des Betriebs Störungen auftreten, die sich nicht beseitigen lassen:
▶ Kundendienst anrufen und Störung sowie Gerätedaten mitteilen.
StörungMögliche Ursache
Leistung der Inneneinheit ist zu schwach.Temperatur zu hoch oder zu niedrig eingestellt.
Luftfilter ist verschmutzt und muss gereinigt werden.
Ungünstiger Umgebungseinfluss auf die Inneneinheit, z. B. wegen Hindernissen vor den
Luftöffnungen der Geräte, wegen offenen Türen/Fenstern im Raum oder wegen starken
Wärmequellen im Raum.
Der geräuscharme Betrieb ist aktiviert und verhindert das Nutzen der vollen Leistung.
Inneneinheit schaltet nicht ein.Die Inneneinheit hat einen Schutzmechanismus gegen Überlastung. Es kann 3 Minuten dauern bis
ein Neustart der Inneneinheit möglich ist.
Die Batterien der Fernbedienung sind leer.
Der Timer ist eingeschaltet.
Betriebsart wechselt von Kühlen oder Heizen zu
Ventilatorbetrieb.
Inneneinheit erzeugt weißen Nebel.In feuchten Regionen kann ein großer Temperaturunterschied zwischen Raumluft und klimatisierter
Inneneinheit und Außeneinheit erzeugen weißen
Nebel.
Inneneinheit und Außeneinheit machen
Geräusche.
Inneneinheit oder Außeneinheit stößt Staub aus. Bei längeren Zeiträumen der Außerbetriebnahme kann sich Staub in den Geräten ansammeln, wen n
Schlechter Geruch während des Betriebs.Es können schlechte Gerüche aus der Luft in die Geräte eindringen und weiterverbreitet werden.
Der Ventilator der Außeneinheit läuft nicht
dauernd.
Der Betrieb ist unregelmäßig oder
unvorhersehbar oder die Inneneinheit reagiert
nicht.
Luftleitblech oder Luftstromlamelle bewegt sich
nicht richtig.
Tab . 8
Die Inneneinheit ändert die Betriebsart, um die Bildung von Frost zu verhindern.
Die eingestellte Temperatur ist vorläufig erreicht.
Luft weißen Nebel verursachen.
Wenn nach der automatischen Abtauung direkt der Heizbetrieb läuft, kann wegen der erhöhten
Luftfeuchte weißer Nebel entstehen.
Ein rauschendes Geräusch in der Inneneinheit kann auftreten, wenn das Luftströmungsgitter seine
Position zurücksetzt.
Ein leises zischendes Geräusch während des Betriebs ist normal. Es wird durch das Fließen des
Kältemittel verursacht.
Ein quietschendes Geräusch kann auftreten, da sich die Metall- und Kunststoffteile des Geräts beim
Heizen/Kühlen ausdehnen oder zusammenziehen.
Die Außeneinheit macht während des Betriebs diverse weitere Geräusche, die normal sind.
diese nicht abgedeckt werden.
Der Luftfilter könnte verschimmelt sein und muss gereinigt werden.
Für einen optimalen Betrieb wird der Ventilator unterschiedlich geregelt.
Interferenzen von Mobilfunktürmen oder fremden Signalverstärkern können die Inneneinheit
beeinflussen.
▶ Inneneinheit kurze Zeit von der Stromversorgung trennen und neu starten.
Luftleitblech oder Luftstromlamelle wurden mit der Hand verstellt oder nicht richtig montiert.
▶ Inneneinheit ausschalten und prüfen, ob die Bauteile richtig eingerastet sind.
▶ Inneneinheit einschalten.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
39
Wartung
5Wartung
VORSI CHT
Gefahr durch Stromschlag oder bewegte Teile
▶ Vor sämtlichen Wartungsarbeiten die Stromversorung unterbrechen.
▶ Hier nicht aufgeführte Wartungschritte nur durch einen zugelassenen
Fachbetrieb durchführen lassen.
5.1Batterien wechseln
Sie benötigen 2 Batterien der Größe AAA. Die Verwendung von wiederaufladbaren Batterien wird nicht empfohlen.
▶ Batteriefachdeckel abnehmen ( Bild 2).
▶ Neue Batterien einsetzen und auf die richtige Polarität achten.
▶ Batteriefachdeckel wieder anbringen.
5.2Reinigung des Geräts und der Fernbedienung
HINWEIS
Geräteschaden durch unsachgemäße Reinigung!
▶ Nicht direkt mit Wasser bespritzen oder übergießen.
▶ Kein heißes Wasser, Scheuerpulver oder starke Lösungsmittel ver-
wenden.
▶ Inneneinheit und Fernbedienung zur Reinigung mit einem weichen
Tuch abwischen.
▶ Außeneinheit nur durch einen zugelassenen Fachbetrieb reinigen las-
sen.
5.3Luftfilter reinigen
5.4Längere Außerbetriebnahme
Vor längerer Außerbetriebnahme:
▶ Luftfilter reinigen.
▶ Selbstreinigung der Inneneineinheit mit der Taste Clean aktivieren.
▶ Nach der Selbstreinigung den Ventilatorbetrieb einschalten, bis die
Inneneineinheit trocken ist.
▶ Inneneineinheit ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
▶ Batterien aus der Fernbedienung entfernen.
▶ Geräte vor Staub schützen.
5.5Manueller Betrieb
HINWEIS
Geräteschaden durch unsachgemäßen Betrieb
Der manuelle Betrieb ist nicht für die dauerhafte Nutzung vorgesehen.
▶ Nur zu Testzwecken oder im Notfall verwenden.
▶ Nur für kurze Zeit verwenden.
▶ Inneneinheit ausschalten.
▶ Obere Abdeckung der Inneneinheit nach oben klappen.
▶ Mit einem dünnen Gegenstand die Taste für manuellen Kühlbetrieb
drücken:
– Einmal drücken: Automatikbetrieb wird erzwungen.
– Zweimal drücken: Kühlbetrieb wird erzwungen.
– Dreimal drücken: Inneneinheit wird ausgeschaltet.
▶ Um den normalen Betrieb wiederherzustellen, Fernbedienung ver-
wenden.
HINWEIS
Der Luftfilter kann sich im direkten Sonnenlicht verformen.
▶ Luftfilter nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Die Luftfilter alle 2 Wochen reinigen sowie vor und nach längerer Außerbetriebnahme.
▶ Inneneinheit ausschalten.
▶ Obere Abdeckung der Inneneinheit nach oben klappen.
▶ Luftfilter nach oben drücken und herausziehen ( Bild 3).
▶ Die kleinen Luftfilter entnehmen, wenn vorhanden ( Bild 1, [2]).
▶ Die kleinen Luftfilter mit einem Handsauger reinigen.
▶ Den großen Luftfilter mit warmem Wasser und einem milden Reini-
gungsmittel auswaschen und im Schatten trocknen.
▶ Die kleinen Luftfilter und den großen Luftfilter wieder anbringen.
40
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Umweltschutz und Entsorgung
6Umweltschutz und Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Ver packu ng
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederverwertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen
mit anderen Abfällen entsorgt werden darf, sondern zur Behandlung, Sammlung, Wiederverwertung und Entsorgung
in die Abfallsammelstellen gebracht werden muss.
Das Symbol gilt für Länder mit Elektronikschrottvorschriften, z. B. „Europäische Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte“. Diese Vorschriften legen die Rahmenbedingungen fest,
die für die Rückgabe und das Recycling von Elektronik-Altgeräten in den
einzelnen Ländern gelten.
Da elektronische Geräte Gefahrstoffe enthalten können, müssen sie verantwortungsbewusst recycelt werden, um mögliche Umweltschäden
und Gefahren für die menschliche Gesundheit zu minimieren. Darüber
hinaus trägt das Recycling von Elektronikschrott zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei.
Für weitere Informationen zur umweltverträglichen Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten wenden Sie sich bitte an die zuständigen
Behörden vor Ort, an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Weitere Informationen finden Sie hier:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Kältemittel R32
Das Gerät enthält fluoriertes Treibhausgas R32 (Treibhaus-
potential 675
Giftigkeit (A2L oder A2).
Die enthaltene Menge ist auf dem Typenschild der Außen-
einheit angegeben.
Kältemittel sind eine Gefahr für die Umwelt und müssen gesondert ge-
sammelt und entsorgt werden.
1)
) mit geringer Brennbarkeit und geringer
7Datenschutzhinweise
Wir, die [DE] Bosch Thermotechnik GmbH, Sophienstraße 30-32, 35576 Wetzlar, Deutschland,
[AT] Robert Bosch AG, Geschäftsbereich Thermotechnik, Göllnergasse 15-17, 1030 Wien, Österreich, [LU] Ferroknepper Buderus S.A., Z.I. Um
Monkeler, 20, Op den Drieschen, B.P.201 L-4003
Esch-sur-Alzette, Luxemburg verarbeiten Produkt- und Installationsin-
formationen, technische Daten und Verbindungsdaten, Kommunikationsdaten, Produktregistrierungsdaten und Daten zur Kundenhistorie zur
Bereitstellung der Produktfunktionalität (Art. 6 Abs. 1 S. 1 b DSGVO),
zur Erfüllung unserer Produktüberwachungspflicht und aus Produktsicherheitsgründen (Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO), zur Wahrung unserer
Rechte im Zusammenhang mit Gewährleistungs- und Produktregistrierungsfragen (Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO), zur Analyse des Vertriebs unserer Produkte sowie zur Bereitstellung von individuellen und
produktbezogenen Informationen und Angeboten (Art. 6 Abs. 1 S.1 f
DSGVO). Für die Erbringung von Dienstleistungen wie Vertriebs- und
Marketingdienstleistungen, Vertragsmanagement, Zahlungsabwicklung, Programmierung, Datenhosting und Hotline-Services können wir
externe Dienstleister und/oder mit Bosch verbundene Unternehmen beauftragen und Daten an diese übertragen. In bestimmten Fällen, jedoch
nur, wenn ein angemessener Datenschutz gewährleistet ist, können personenbezogene Daten an Empfänger außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums übermittelt werden. Weitere Informationen werden auf
Anfrage bereitgestellt. Sie können sich unter der folgenden Anschrift an
unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter,
Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND.
Sie haben das Recht, der auf Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO beruhenden Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten aus Gründen, die sich aus Ihrer besonderen Situation ergeben, oder zu Zwecken der Direktwerbung
jederzeit zu widersprechen. Zur Wahrnehmung Ihrer Rechte kontaktieren Sie uns bitte unter [DE] privacy.ttde@bosch.com, [AT] DPO@bosch.com, [LU] DPO@bosch.com. Für weitere Informationen
folgen Sie bitte dem QR-Code.
1) auf Grundlage von Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 517/2014 des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. April 2014.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
41
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων1Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας
Στις προειδοποιητικές υποδείξεις, λέξεις κλειδιά υποδεικνύουν το είδος
και τη σοβαρότητα των συνεπειών που επιφέρει η μη τήρηση των μέτρων
για την αποφυγή του κινδύνου.
Οι παρακάτω λέξεις κλειδιά έχουν οριστεί και μπορεί να χρησιμοποιούνται
στο παρόν έγγραφο:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ σημαίνει, ότι θα προκληθούν σοβαροί έως θανατηφόροι
τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
έως θανατηφόρων τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ελαφρών ή μέτριας
σοβαρότητας τραυματισμών.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών.
Σημαντικές πληροφορίες
Σημαντικές πληροφορίες που δεν αφορούν κινδύνους για άτομα ή
αντικείμενα επισημαίνονται με το εμφανιζόμενο σύμβολο πληροφοριών.
ΣύμβολοΣημασία
Προειδοποίηση για εύφλεκτες ουσίες: Το ψυκτικό μέσο
R32 σε αυτό το προϊόν είναι ένα ελάχιστα εύφλεκτο και
χαμηλής τοξικότητας αέριο (A2L ή A2).
Η συντήρηση πρέπει να εκτελείται από καταρτισμένο
άτομο, που θα τηρεί τις υποδείξεις των οδηγιών
συντήρησης.
Κατά τη λειτουργία τηρείτε τις υποδείξεις των οδηγιών
χρήσης.
Πίν. 1
1.2Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
42
H Υποδείξεις για την ομάδα ενδιαφέροντος
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης απευθύνονται στον
υπεύθυνο λειτουργίας του συστήματος κλιματισμού. Οι
οδηγίες που υπάρχουν σε όλα τα σχετιζόμενα με την
εγκατάσταση εγχειρίδια πρέπει να τηρούνται. Η μη
τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές και
τραυματισμούς ή ακόμα και να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή
ατόμων.
▶ Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης όλων των τμημάτων της
εγκατάστασης πριν από τον χειρισμό και φυλάξτε τις.
▶
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας
H Προβλεπόμενη χρήση
Η εσωτερική μονάδα προορίζεται για εγκατάσταση στο
εσωτερικό του κτηρίου με σύνδεση σε μια εξωτερική
μονάδα και επιπλέον εξαρτήματα συστήματος, π.χ.
στοιχεία ρύθμισης.
Η εξωτερική μονάδα προορίζεται για εγκατάσταση στο
εξωτερικό του κτηρίου με σύνδεση σε μία ή
περισσότερες εσωτερικές μονάδες και επιπλέον
εξαρτήματα συστήματος, π.χ. στοιχεία ρύθμισης.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται μη προδιαγραφόμενη. Η
εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για μη προβλεπόμενη
χρήση και τυχόν ζημιές που θα προκληθούν από τέτοια
χρήση.
Για την εγκατάσταση σε ορισμένους χώρους (υπόγεια
γκαράζ, λεβητοστάσια, μπαλκόνια ή οποιουσδήποτε
ημιυπαίθριους χώρους):
▶ Λάβετε αρχικά υπόψη σας τις απαιτήσεις του χώρου
εγκατάστασης, όπως αυτές ορίζονται στο τεχνικό
εγχειρίδιο.
H Γενικοί κίνδυνοι από το ψυκτικό υγρό
▶ Αυτή η συσκευή είναι γεμισμένη με ψυκτικό μέσο. Το
ψυκτικό αέριο μπορεί να σχηματίσει τοξικά αέρια σε
περίπτωση επαφής με φωτιά.
▶
Η εγκατάσταση πρέπει να επιθεωρείται και να
συντηρείται τακτικά από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.
▶ Αν υπάρχει υποψία διαρροής ψυκτικού υγρού,
αερίστε καλά τον χώρο και ενημερώστε την
εγκεκριμένη τεχνική εταιρεία.
H Μετατροπές και επισκευές
Τυχόν μη προβλεπόμενες τροποποιήσεις στο σύστημα
κλιματισμού ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς
ή/και υλικές ζημιές.
▶ Αναθέτετε τις εργασίες μόνο σε εκπαιδευμένο
συνεργάτη.
▶ Μην πραγματοποιείτε τροποποιήσεις στην εξωτερική
μονάδα, στην εσωτερική μονάδα ή σε άλλα τμήματα
του συστήματος κλιματισμού.
▶ Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης,
αποσυνδέστε το σύστημα κλιματισμού από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
H Υποδείξεις για τον χειρισμό της εγκατάστασης
Η εσφαλμένη χρήση του συστήματος κλιματισμού
μπορεί να βλάψει την υγεία σας.
Μην αφήνετε το σώμα εκτεθειμένο για παρατεταμένο
▶
χρονικό διάστημα απευθείας στο ρεύμα αέρα.
▶ Για βρέφη, παιδιά, ηλικιωμένους, κλινήρεις ή άλλα
άτομα με αναπηρία βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία
χώρου είναι κατάλληλη για τα άτομα που βρίσκονται
στον χώρο.
▶ Ποτέ μην εισάγετε αντικείμενα στη συσκευή, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Ο εσφαλμένος χειρισμός της συσκευής μπορεί να
προκαλέσει από μείωση της ισχύος έως ζημιές στη
συσκευή και τραυματισμούς.
▶ Μην μπλοκάρετε τις εισόδους και τις εξόδους αέρα
των συσκευών.
▶ Κλείνετε τις πόρτες και τα παράθυρα κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας.
▶ Προστατεύετε την εσωτερική μονάδα από είσοδο
νερού.
▶ Ελέγχετε τακτικά τον σκελετό στήριξης της
εξωτερικής μονάδας για φθορά και σταθερή έδραση.
▶ Μην ασκείτε βάρος στην εξωτερική μονάδα, π.χ. με
αντικείμενα ή άτομα.
▶ Διατηρείτε στο ελάχιστο σκόνη, ατμούς και υγρασία
στον χώρο τοποθέτησης της εσωτερικής μονάδας.
▶ Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα αέρια κοντά στη
συσκευή, π.χ. από σπρέι.
▶ Αν κάτι σχετικά με το κλιματιστικό δεν φαίνεται
εντάξει (π.χ. οσμή καμένου, χαλασμένο καλώδιο),
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και αποσυνδέστε την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
H Ασφάλεια ηλεκτρικών συσκευών για οικιακή και
άλλες παρόμοιες χρήσεις
Για την αποφυγή κινδύνων από ηλεκτρικές συσκευές
ισχύουν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60335-1 οι
παρακάτω προδιαγραφές:
«Η χρήση αυτής της συσκευής από παιδιά άνω των 8
ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές και νοητικές δεξιότητες ή ελλιπή
εμπειρία και γνώση επιτρέπεται, εφόσον βρίσκονται
κάτω από επιτήρηση ή έχουν ενημερωθεί για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση της. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση εκ μέρους του
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.»
«Αν υπάρχει βλάβη στη γραμμή ηλεκτρικής
τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το σχετικό τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών ή από άτομο με κατάλληλη κατάρτιση,
προκειμένου να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.»
1.3Ειδοποιήσεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες
Οι εικόνες βρίσκονται όλες μαζί στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. Το
κείμενο περιλαμβάνει παραπομπές σε αυτές τις εικόνες.
Ανάλογα με το μοντέλο, τα προϊόντα μπορεί να διαφέρουν από την
απεικόνιση του παρόντος εγχειριδίου.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
43
Στοιχεία για το προϊόν
2Στοιχεία για το προϊόν
2.1Δήλωση συμμόρφωσης
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται όσον αφορά στην κατασκευή και στη
λειτουργία του με τις ευρωπαϊκές και εθνικές προδιαγραφές.
Με τη σήμανση CE δηλώνεται η συμμόρφωση του προϊόντος με
όλη την εφαρμόσιμη νομοθεσία ΕΕ, η οποία προβλέπει την
εφαρμογή αυτής της σήμανσης.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης διατίθεται στο διαδίκτυο:
www.bosch-climate.gr.
2.2Τεχνικά χαρακτηριστικά τηλεχειριστηρίου
Τροφοδοσία τάσηςΜπαταρίες 2 AAA
Εμβέλεια σήματος8 m
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος
Πίν. 2
2.3Χρήση με κλιματιστικό τύπου Multi Split
Η εσωτερική μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ένα σύστημα με
κλιματιστικό τύπου Multi Split. Στην περίπτωση αυτή είναι
απενεργοποιημένες οι εξής λειτουργίες:
• Λειτουργίες εξοικονόμησης ενέργειας ECO και GEAR
• Αυτοκαθαρισμός (I clean)
• Μείωση θορύβου (Silent Mode)
• Χειροκίνητη λειτουργία
• Ανίχνευση διαρροής ψυκτικού μέσου
• Αυτόματη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας στη λειτουργία
αναμονής (1 W standby)
–5 °C ... 60 °C
2.4Στοιχεία ψυκτικού υγρού
Η συσκευή περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου ως ψυκτικό
υγρό. Η μονάδα είναι ερμητικά σφραγισμένη. Τα ακόλουθα στοιχεία
ψυκτικού υγρού ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του Κανονισμού της ΕΕ
με αρ. 517/2014 σχετικά με τα φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου.
Οδηγία προς τον υπεύθυνο λειτουργίας: Σε περίπτωση που ο εγκαταστάτης
συμπληρώσει ψυκτικό υγρό, θα καταχωρήσει την επιπλέον ποσότητα
πλήρωσης καθώς και την συνολική ποσότητα του ψυκτικού υγρού στον
ακόλουθο πίνακα.
Τύπος
προϊόντος
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(Μήκος
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(Μήκος
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(Μήκος
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(Μήκος
Πίν. 3Φθοριούχο αέριο
Ονομαστική
ισχύς ψύξης
[kW]
Ονομαστική
ισχύς
θέρμανσης
[kW]
Τύπος
ψυκτικού
μέσου:
Δυναμικό
υπερθέρμανσης
του πλανήτη
(ΔΘΠ)
eq.]
[kgCo
2
Ισοδύναμο
της
Co
2
αρχικής
ποσότητας
πλήρωσης
Αρχική
ποσότητα
πλήρωσης
[kg]
Επιπλέον
ποσότητα
πλήρωσης
[kg]
σωλήνα-5)
*0,012
σωλήνα-5)
*0,012
σωλήνα-5)
*0,012
σωλήνα-5)
*0,024
Συνολική
ποσότητα
πλήρωσης κατά
την πρώτη θέση
σε λειτουργία [kg]
44
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Χειρισμός
0010033387-001
Humidity
Boost
0010038009-001
3
2
1
4
2
3
1
0010038010-001
Χειρισμός
3.1Επισκόπηση εσωτερικής μονάδας
Υπόμνημα για το Σχήμα 1:
[1]Επάνω κάλυμμα
[2]Φίλτρο αέρα
[3]Χώρος για δύο μικρά φίλτρα
[4]Αισθητήρας κίνησης (Human sensor)
[5]Πλήκτρο για χειροκίνητη λειτουργία
[6]Πλάκα οδήγησης αέρα
[7]Οθόνη
Οθόνη της εσωτερικής μονάδας
Σύμβολο Επεξήγηση
Αριθμός Ένδειξη θερμοκρασίας
Σύνδεση WLAN
Εμφανίζεται για ορισμένες λειτουργίες, αν αυτές
ενεργοποιηθούν. Δείχνει με απενεργοποιημένη την
εσωτερική μονάδα ότι ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης
είναι ενεργός.
0FΕμφανίζεται για ορισμένες λειτουργίες, αν αυτές
απενεργοποιηθούν.
dFΑυτόματη αποπάγωση ενεργή
FPΑντιπαγετική προστασία ενεργή: Η εσωτερική μονάδα
διατηρεί τη θερμοκρασία χώρου τουλάχιστον στους 8 °C.
CLΗ λειτουργία αυτοκαθαρισμού είναι ενεργή (I clean).
Ex, Px, Fx Κωδικός βλάβης (το «x» αντικαθίσταται από οποιονδήποτε
αριθμό).
1) Δυνατή μόνο με IP-Gateway ως πρόσθετος εξοπλισμός.
1)
ενεργή
Θέση Πατήστε το
πλήκτρο
1KΕνεργοποίηση/απενεργοποίηση
ModeΡύθμιση τρόπου λειτουργίας
2SETΕπιλογή εκτεταμένων λειτουργιών
ΟΚΕπιβεβαίωση επιλογής
.Αύξηση θερμοκρασίας
/Μείωση θερμοκρασίας
3Βαθμίδα ανεμιστήρα
SwingΡύθμιση λειτουργίας στρέψης
BoostΓρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση
LEDΑπενεργοποίηση οθόνης ενδείξεων της
HumidityΡύθμιση υγρασίας αέρα (Humidity control)
Πίν. 5Πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου
Ενδείξεις του τηλεχειριστηρίου
Λειτουργία
Αισθητήρας κίνησης (Human sensor)
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Οικονομική λειτουργία
εσωτερικής μονάδας και του βομβητή συναγερμού
(Mute Mode)
Πίν. 4Σύμβολα της οθόνης
3.2Επισκόπηση τηλεχειριστηρίου
Πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
45
Χειρισμός
Θέση Σύμβολο Επεξήγηση
1Λειτουργία: Η εκτροπή ροής αέρα είναι ενεργή (Wind
avoid me).
Λειτουργία: Ο αισθητήρας κίνησης είναι ενεργός
(Human sensor).
Εικονίδιο: Ο αυτοκαθαρισμός είναι ενεργός (I clean).
Λειτουργία: Η λειτουργία καθαρισμού αέρα είναι
ενεργή (Ionizer).
Λειτουργία: Η λειτουργία μείωσης είναι ενεργή.
Λειτουργία: Η λειτουργία Follow me είναι ενεργή
(Follow Me), μέτρηση θερμοκρασίας στο
τηλεχειριστήριο.
Εικονίδιο: Λειτουργία ασύρματου ελέγχου
Εικονίδιο: Κατάσταση μπαταρίας
2Τρόπος λειτουργίας: Αυτόματη λειτουργία
Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία ψύξης
Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία αφύγρανσης
Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία θέρμανσης
Τρόπος λειτουργίας: Λειτουργία ανεμιστήρα
3Ένδειξη τιμής: Εμφανίζει από προεπιλογή τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία, την ταχύτητα του
ανεμιστήρα ή (με ενεργοποιημένο χρονοδιακόπτη)
τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
Εικονίδιο: Ένδειξη μετάδοσης, ανάβει όταν το
τηλεχειριστήριο στέλνει σήμα στην εσωτερική
μονάδα.
Εικονίδιο: Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
είναι ενεργή.
Εικονίδιο: Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
είναι ενεργή.
Εικονίδιο: Ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης είναι ενεργός.
Εικονίδιο: Η αθόρυβη λειτουργία είναι ενεργή (Silent
Mode).
Ένδειξη τιμής: Δείχνει την τρέχουσα βαθμίδα
ανεμιστήρα. Διατίθενται διάφορες βαθμίδες ισχύος
(εμφανίζονται ως μπάρες) και η επιλογή AUTO για
αυτόματη ρύθμιση.
4Εικονίδιο: Η αυτόματη λειτουργία κάθετης στρέψης
είναι ενεργή (επάνω/κάτω). Εναλλακτική ένδειξη της
τρέχουσας θέσης των οριζόντιων περσίδων ροής
αέρα.
Εικονίδιο: Η αυτόματη λειτουργία οριζόντιας
στρέψης είναι ενεργή (αριστερά/δεξιά).
Εικονίδιο: Η γρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση είναι
ενεργή.
Πίν. 6Σύμβολα της οθόνης
3.3Χρήση του τηλεχειριστηρίου
Η εμβέλεια σήματος είναι 8 m. Αντικείμενα που βρίσκονται ενδιάμεσα ή η
χρήση συγκεκριμένων λαμπτήρων φθορισμού στον ίδιο χώρο μπορεί να
επηρεάσουν τη μετάδοση του σήματος.
▶ Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το παράθυρο λήψης σήματος της
συσκευής και πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο.
Η συσκευή κάνει έναν ήχο "μπιπ", όταν λάβει ένα σήμα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η απρόσκοπτη λειτουργία του τηλεχειριστηρίου μπορεί να επηρεαστεί
μόνιμα.
▶ Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό φως.
▶ Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας.
▶ Προστατεύστε το τηλεχειριστήριο από υγρασία και χτυπήματα.
3.4Ρύθμιση κύριου τρόπου λειτουργίας
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
▶ Πα τήστε το πλήκτρο K, για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
τη συσκευή.
Η συσκευή εκκινεί στον ρυθμισμένο τρόπο λειτουργίας.
Ρυθμίσεις μπορούν να πραγματοποιηθούν ακόμα και σε
απενεργοποιημένη κατάσταση. Η συσκευή αποθηκεύει τις ρυθμίσεις
ακόμα και σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.
Μετά την απενεργοποίηση η συσκευή παραμένει σε λειτουργία αναμονής.
Η έξυπνη τεχνολογία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης επιτρέπει την
αυτόματη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας στη λειτουργία αναμονής
(1 W standby).
Αυτόματη λειτουργία
Στην αυτόματη λειτουργία, η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα από τη
λειτουργία θέρμανσης στη λειτουργία ψύξης και αντίστροφα, για να
διατηρήσει την επιθυμητή θερμοκρασία.
▶ Πατήστε το πλήκτρο Mode όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη .
▶ Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα πλήκτρα . και /.
Στην αυτόματη λειτουργία δεν μπορεί να ρυθμιστεί η βαθμίδα ανεμιστήρα.
Λειτουργία ψύξης
▶ Πατήστε το πλήκτρο Mode όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη .
▶ Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να επιτευχθεί η
επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα.
▶ Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα πλήκτρα . και /.
Λειτουργία ανεμιστήρα
▶ Πατήστε το πλήκτρο Mode όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη .
▶ Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να επιτευχθεί η
επιθυμητή βαθμίδα ανεμιστήρα. Για αυτόματη ρύθμιση μπορεί να
οριστεί η επιλογή AUTO.
Στη λειτουργία ανεμιστήρα η θερμοκρασία δεν μπορεί να ρυθμιστεί και δεν
εμφανίζεται.
Λειτουργία αφύγρανσης (Dry Mode) και επιθυμητή υγρασία αέρα
(Humidity control)
Ενεργοποίηση λειτουργίας αφύγρανσης:
▶ Πατήστε το πλήκτρο Mode όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη η ένδειξη .
▶ Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμoκρασία με τα πλήκτρα . και /.
46
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Χειρισμός
Στη λειτουργία αφύγρανσης δεν μπορεί να ρυθμιστεί η βαθμίδα
ανεμιστήρα.
Ρύθμιση επιθυμητής υγρασίας αέρα στη διάρκεια της λειτουργίας
αφύγρανσης:
▶ Πατήστε το πλήκτρο Humidity όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να
επιτευχθεί η επιθυμητή μέγιστη υγρασία αέρα. Το εύρος ρύθμισης είναι
35 % - 85 % σε βήματα 5 %.
Η ρυθμισμένη υγρασία αέρα εμφανίζεται στην οθόνη.
Λειτουργία θέρμανσης
▶ Πατήστε το πλήκτρο Mode, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
.
▶ Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμoκρασία με τα πλήκτρα . και /.
▶ Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να επιτευχθεί η
επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Σε πολύ χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες η ισχύς θέρμανσης του
συστήματος κλιματισμού ενδέχεται να μην επαρκεί. Συνιστούμε να
ενεργοποιήσετε περισσότερους θερμαντήρες.
3.5Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Οι χρονοδιακόπτες ενεργοποίησης και απενεργοποίησης μπορούν να
ρυθμιστούν από 0 έως 24 ώρες, για τις πρώτες 10 ώρες με μέγεθος
βήματος 30 λεπτών, στη συνέχεια με μέγεθος βήματος 1 ώρας. Με τη
ρύθμιση 0 ωρών η λειτουργία του χρονοδιακόπτη διακόπτεται.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης
▶ Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί το
σύμβολο .
▶ Πατήστε το πλήκτρο . ή /, για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο.
Μετά από λίγο η ρύθμιση εφαρμόζεται.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης
▶ Πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί το
σύμβολο .
▶ Πατήστε το πλήκτρο . ή /, για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο.
Μετά από λίγο η ρύθμιση εφαρμόζεται.
Διακοπή λειτουργίας χρονοδιακόπτη
▶ Με το πλήκτρο επιλέξτε τον αντίστοιχο χρονοδιακόπτη.
▶ Ρυθμίστε 0.0 ώρες.
Μετά από λίγο η λειτουργία του χρονοδιακόπτη διακόπτεται.
Συνδυασμός χρονοδιακοπτών
Οι δύο χρονοδιακόπτες μπορούν να ρυθμιστούν ταυτόχρονα. Κάθε
χρονοδιακόπτης μπορεί να προγραμματιστεί έτσι, ώστε να ενεργοποιείται
πριν από τον άλλο.
▶ Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης και απενεργοποίησης.
Οι ρυθμίσεις συνδυάζονται αυτόματα.
Τρέχουσα ώραΏρα 13:00
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης4,0 h
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης 8,5 h
Χρόνος ενεργοποίησηςΏρα 17:00
Χρόνος απενεργοποίησηςΏρα 21:30
Πίν. 7Παράδειγμα
Οι χρονοδιακόπτες ενεργοποίησης και απενεργοποίησης δεν μπορούν να
προγραμματιστούν έτσι ώστε η συσκευή να λειτουργεί με διαφορετικές
θερμοκρασίες ή άλλες ρυθμίσεις.
3.6Περαιτέρω λειτουργίες
3.6.1Ρύθμιση λειτουργίας στρέψης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν οι περσίδες ροής αέρα παραμείνουν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
ψύξης για παρατεταμένο χρονικό διάστημα στη χαμηλότερη θέση, μπορεί
να εκρεύσει συμπύκνωμα. Η ρύθμιση των περσίδων ροής αέρα με το χέρι
μπορεί να προκαλέσει βλάβες.
▶ Για τη ρύθμιση των περσίδων ροής αέρα χρησιμοποιείτε μόνο το
τηλεχειριστήριο.
Αυτόματη κάθετη στρέψη (επάνω/κάτω)
▶ Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο Swing, μέχρι να εμφανιστεί το
σύμβολο .
▶ Για να τερματίσετε την αυτόματη κάθετη στρέψη: Πατήστε ξανά το
▶ Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο Swing, μέχρι να ρυθμιστεί η
επιθυμητή θερμοκρασία.
Η ρύθμιση αλλάζει με την εξής σειρά:
Αυτόματη οριζόντια στρέψη (αριστερά/δεξιά)
▶ Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Swing περισσότερο από
2 δευτερόλεπτα, για να ενεργοποιήσετε την αυτόματη οριζόντια
στρέψη.
Το τηλεχειριστήριο δείχνει το σύμβολο .
▶ Για να τερματιστεί η αυτόματη οριζόντια στρέψη: Πατήστε ξανά το
πλήκτρο Swing.
Θέση καθαρισμού
Για πιο εύκολο καθαρισμό, οι περσίδες ροής αέρα μπορούν να τεθούν σε
ειδική θέση (ανάλογα με το μοντέλο).
▶ Με απενεργοποιημένη τη συσκευή, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα
πλήκτρα Mode και Swing για ένα δευτερόλεπτο.
▶ Για έξοδο από τη θέση καθαρισμού: Κρατήστε πατημένα ξανά τα δύο
πλήκτρα.
3.6.2Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση οθόνης ενδείξεων και
βομβητή συναγερμού (Mute Mode)
▶ Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την οθόνη ενδείξεων
και τον βομβητή συναγερμού της εσωτερικής μονάδας, πατήστε το
πλήκτρο LED.
▶ Για να εμφανίσετε την τρέχουσα θερμοκρασία χώρου: Κρατήστε
πατημένο το πλήκτρο LED για 5 δευτερόλεπτα.
▶ Για να εμφανίσετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο LED για 5 δευτερόλεπτα ακόμα.
3.6.3Λειτουργίες εξοικονόμησης ενέργειας
Η συσκευή προσφέρει τις ακόλουθες λειτουργίες εξοικονόμησης
ενέργειας:
1)
• ECO
• GEAR (75%): Μείωση κατανάλωσης ρεύματος κατά 25 %
• GEAR (50%): Μείωση κατανάλωσης ρεύματος κατά 50 %
• Κανένα από τα παραπάνω σύμβολα: Κανονική λειτουργία
: Λειτουργία με βαθμίδα ανεμιστήρα AUTO και ρυθμισμένη
θερμοκρασία τουλάχιστον 24 °C
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
1) Μόνο στη λειτουργία ψύξης
47
Χειρισμός
▶ Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας,
πατήστε το πλήκτρο όσες φορές χρειάζεται, μέχρι να εμφανιστεί η
επιθυμητή λειτουργία.
Η λειτουργία ECO ρυθμίζεται αυτόματα στους 24 °C, αν η προηγούμενη
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι μικρότερη. Η λειτουργία
απενεργοποιείται, μόλις η θερμοκρασία πέσει κάτω από τους 24 °C.
3.6.4Αισθητήρας κίνησης (Human sensor)
▶ Πατήστε το πλήκτρο , για να ενεργοποιηθεί ο αισθητήρας κίνησης
( Σχ. 1, [4]).
Αν ο αισθητήρας δεν ανιχνεύσει καμία κινητικότητα στον χώρο επί 30
λεπτά, η ισχύς του κλιματιστικού μειώνεται.
Μόλις ανιχνευτεί και πάλι κινητικότητα στον χώρο, η ισχύς αυξάνεται
στην κανονική τιμή.
3.6.5Μείωση θορύβου (Silent Mode)
Η λειτουργία αυτή μειώνει τους θορύβους της εσωτερικής και εξωτερικής
μονάδας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Είναι ιδιαιτέρως χρήσιμη για να
μην ενοχλείτε το βράδυ τους γείτονες.
▶ Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πατήστε το πλήκτρο για
2δευτερόλεπτα.
Τερματισμός της λειτουργίας:
▶ Πατήστε το πλήκτρο ξανά για 2 δευτερόλεπτα.
-ή-
▶ Πατήστε το πλήκτρο K, το πλήκτρο Mode ή το πλήκτρο Boost.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας χαμηλού θορύβου της εξωτερικής
μονάδας ενδέχεται λόγω της λειτουργίας χαμηλής συχνότητας του
συμπιεστή να μην μπορεί να επιτευχθεί η ισχύς ψύξης/θέρμανσης.
3.6.9Εκτεταμένες λειτουργίες
▶ Πατήστε το πλήκτρο Set.
▶ Επιλέξτε τη λειτουργία με το πλήκτρο Set ή τα πλήκτρα ., /.
– = Εκτροπή ροής αέρα
– = Αυτοκαθαρισμός
– = Λειτουργία καθαρού αέρα
– = Λειτουργία ηρεμίας
– = Λειτουργία Follow me
– = Λειτουργία ασύρματου ελέγχου
▶ Επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο OK.
Τερματισμός της λειτουργίας:
▶ Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα.
Εκτροπή ροής αέρα (Wind avoid me)
Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την άμεση κατεύθυνση ενός ρεύματος αέρα
πάνω στο σώμα.
Η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στη λειτουργία ψύξης, τη λειτουργία
αφύγρανσης και τη λειτουργία ανεμιστήρα.
Αυτοκαθαρισμός (I clean)
Η συσκευή διαθέτει μια λειτουργία για τον αυτοκαθαρισμό του εξατμιστή.
Ο αυτοκαθαρισμός παγώνει τη σκόνη, τη μούχλα και τα λίπη. Στη συνέχεια
ξεπαγώνουν ξανά όλα γρήγορα και στεγνώνουν με θερμό αέρα.
Κατά τη διάρκεια του αυτοκαθαρισμού η οθόνη της εσωτερικής μονάδας
δείχνει CL. Μετά από 20 έως 45 λεπτά ο αυτοκαθαρισμός τερματίζεται
αυτόματα.
Λειτουργία καθαρού αέρα (Ionizer)
Στον χώρο ελευθερώνονται ιόντα, τα οποία δρουν εναντίον των βλαβερών
ουσιών που μεταφέρονται με τον αέρα όπως π.χ. μύκητες, ιοί και
αλλεργιογόνα.
3.6.6Γρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση
Στη γρήγορη ψύξη/γρήγορη θέρμανση η εσωτερική μονάδα λειτουργεί με
μέγιστη ισχύ, για να θερμάνει ή να ψύξει γρήγορα τον χώρο.
▶ Γρήγορη ψύξη: Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ψύξης και πατήστε το
πλήκτρο Boost.
▶ Γρήγορη θέρμανση: Ενεργοποιήστε τη λειτουργία θέρμανσης και
πατήστε το πλήκτρο Boost.
Τερματισμός της λειτουργίας:
▶ Πατήστε ξανά το πλήκτρο Boost.
3.6.7Αντιπαγετική προστασία (8 °C Heating)
Η αντιπαγετική προστασία μπορεί να ενεργοποιηθεί για τη διατήρηση της
θερμοκρασίας χώρου τουλάχιστον στους 8 °C.
▶ Στη λειτουργία θέρμανσης πατήστε 2x εντός 1 δευτερολέπτου το
πλήκτρο /.
Η λειτουργία της συσκευής σταματάει, μέχρι η θερμοκρασία να πέσει
κάτω από τους 8 °C.
Τερματισμός της λειτουργίας:
▶ Πατήστε το πλήκτρο K, το πλήκτρο Mode ή το πλήκτρο Boost.
3.6.8Κλείδωμα πλήκτρων
Με το κλείδωμα πλήκτρων κλειδώνουν τα πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου.
▶ Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το κλείδωμα πλήκτρων:
Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο Boost και το πλήκτρο Humidity για
5δευτερόλεπτα.
Όταν είναι ενεργοποιημένο το κλείδωμα πλήκτρων, η οθόνη εμφανίζει
το σύμβολο .
Λειτουργία μείωσης
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει στην εξοικονόμηση ενέργειας κατά τις ώρες
ηρεμίας. Μετά από μία ώρα, η συσκευή θερμαίνει ή ψύχει με λιγότερη
ένταση. Για τον σκοπό αυτόν, η ρυθμισμένη θερμοκρασία μεταβάλλεται
κατά 1 °C. Μετά από δύο ώρες η ρυθμισμένη θερμοκρασία μεταβάλλεται
κατά 1 °C ακόμη. Στη συνέχεια διατηρείται η νέα θερμοκρασία.
Η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία αφύγρανσης και τη
λειτουργία ανεμιστήρα.
Λειτουργία Follow me (Follow Me)
Η λειτουργία αυτή ενεργοποιεί το τηλεχειριστήριο στην τρέχουσα
τοποθεσία για τη μέτρηση της θερμοκρασίας ανά διαστήματα 3 λεπτών. Η
εσωτερική μονάδα ελέγχεται τώρα με βάση αυτές τις τιμές μέτρησης.
Η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στη λειτουργία ψύξης, τη λειτουργία
θέρμανσης και την αυτόματη λειτουργία.
Λειτουργία ασύρματου ελέγχου
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύε ι στη δημιουργία σύνδε σης μέσω W LAN. Αν η
συσκευή δεν εμφανίζει τη λειτουργία, πρέπει να πατηθεί γρήγορα το
πλήκτρο LED επτά φορές διαδοχικά.
Για τη σύνδεση με το WLAN απαιτείται ένα ενσωματωμένο IP-Gateway
(πρόσθετος εξοπλισμός).
48
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Αποκατάσταση βλαβών
4Αποκατάσταση βλαβών
4.1Βλάβες με ένδειξη (Self diagnosis function)
Αν κατά τη λειτουργία παρουσιαστεί μια βλάβη, οι λυχνίες LED
αναβοσβήνουν για παρατεταμένο χρονικό διάστημα ή η οθόνη εμφανίζει
έναν κωδικό βλάβης (π.χ. EH 02).
Αν μια βλάβη εμφανίζεται για περισσότερα από 10 λεπτά:
▶ Διακόψτε την τροφοδοσία τάσης για σύντομο χρονικό διάστημα και
ενεργοποιήστε ξανά την εσωτερική μονάδα.
Όταν μια βλάβη δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί:
▶ Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τον
κωδικό βλάβης, καθώς και τα στοιχεία της συσκευής.
4.2Βλάβες χωρίς ένδειξη
Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας παρουσιαστούν βλάβες, που δεν
μπορούν να αντιμετωπιστούν:
▶ Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και αναφέρετε τη
βλάβη, καθώς και τα στοιχεία της συσκευής.
BλάβηΠιθανή αιτία
Η ισχύς της εσωτερικής μονάδας είναι πολύ
χαμηλή.
Η εσωτερική μονάδα δεν ενεργοποιείται.Η εσωτερική μονάδα διαθέτει έναν μηχανισμό προστασίας έναντι υπερφόρτωσης. Μπορεί να
Ο τρόπος λειτουργίας αλλάζει από ψύξη ή
θέρμανση σε λειτουργία ανεμιστήρα.
Η εσωτερική μονάδα παράγει λευκό νέφος.Σε υγρές περιοχές, μια μεγάλη διαφορά θερμοκρασίας ανάμεσα στον εσωτερικό αέρα και τον αέρα
Η εσωτερική μονάδα και η εξωτερική μονάδα
παράγουν λευκό νέφος.
Η εσωτερική μονάδα και η εξωτερική μονάδα
κάνουν θόρυβο.
Η εσωτερική μονάδα ή η εξωτερική μονάδα βγάζει
σκόνη.
Άσχημη οσμή κατά τη λειτουργία.Μπορεί να εισχωρήσουν άσχημες οσμές από τον αέρα στις συσκευές και να εξαπλωθούν.
Ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας δεν
λειτουργεί μόνιμα.
Η λειτουργία είναι ακανόνιστη ή απρόβλεπτη ή η
εσωτερική μονάδα δεν αντιδρά.
Το έλασμα οδήγησης αέρα ή οι περσίδες ροής
αέρα δεν κινούνται σωστά.
Πίν. 8
Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή τιμή.
Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο και πρέπει να καθαριστεί.
Δυσμενής περιβαλλοντική επίδραση στην εσωτερική μονάδα, π.χ. λόγω εμποδίων μπροστά από τα
ανοίγματα των συσκευών, λόγω ανοιχτών πορτών/παραθύρων στον χώρο ή λόγω ισχυρών πηγών
θερμότητας στον χώρο.
Η λειτουργία χαμηλού θορύβου είναι ενεργοποιημένη και εμποδίζει την αξιοποίηση της πλήρους
ισχύος.
χρειαστούν 3 λεπτά μέχρι να είναι δυνατή η επανεκκίνηση της εσωτερικής μονάδας.
Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου είναι άδειες.
Ο χρονοδιακόπτης είναι ενεργοποιημένος.
Η εσωτερική μονάδα αλλάζει τον τρόπο λειτουργίας, για να αποφευχθεί ο σχηματισμός πάγου.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία επιτεύχθηκε προσωρινά.
κλιματισμού μπορεί να προκαλέσει λευκό νέφος.
Αν μετά την αυτόματη αποπάγωση λειτουργήσει κατευθείαν η θέρμανση, μπορεί να δημιουργηθεί
λευκό νέφος λόγω της αυξημένης υγρασίας του αέρα.
Μπορεί να ακουστεί ένας θόρυβος στην εσωτερική μονάδα όταν το πλέγμα ρεύματος αέρα επανέρχεται
στη θέση του.
Ένας σιγανός θόρυβος σφυρίγματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας είναι φυσιολογικός. Προκαλείται
από τη ροή του ψυκτικού υγρού.
Μπορεί να ακουστεί ένα τρίξιμο, καθώς τα μεταλλικά και τα πλαστικά μέρη της συσκευής διαστέλλονται
ή συστέλλονται κατά τη θέρμανση/ψύξη.
Η εξωτερική μονάδα κάνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διάφορους άλλους θορύβους, οι οποίοι
είναι φυσιολογικοί.
Σε περίπτωση παρατεταμένου χρονικού διαστήματος μη λειτουργίας μπορεί να συσσωρευτεί σκόνη στις
συσκευές, αν αυτές δεν καλυφθούν.
Το φίλτρο αέρα μπορεί να έχει μουχλιάσει και πρέπει να καθαριστεί.
Για τη βέλτιστη λειτουργία ο ανεμιστήρας ρυθμίζεται διαφορετικά.
Τυχόν παρεμβολές από πύργους κινητής τηλεφωνίας ή εξωτερικούς ενισχυτές σήματος μπορεί να
επηρεάσουν την εσωτερική μονάδα.
▶ Αποσυνδέστε για λίγο την εσωτερική μονάδα από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος και
επανεκκινήστε την.
Το έλασμα οδήγησης αέρα ή οι περσίδες ροής αέρα ρυθμίστηκαν με το χέρι ή δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
▶ Απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα και ελέγξτε αν τα εξαρτήματα έχουν ασφαλίσει σωστά.
▶ Ενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
49
Συντήρηση
5Συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία ή κινούμενα μέρη
▶ Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης, διακόψτε την τροφοδοσία
ρεύματος.
▶ Τα βήματα συντήρησης, που δεν αναφέρονται εδώ, πρέπει να
εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.
5.1Αντικατάσταση μπαταριών
Χρειάζεστε 2 μπαταρίες μεγέθους AAA. Δεν συνιστάται η χρήση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
▶ Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών ( Σχήμα 2).
▶ Τοποθετήστε καινούργιες μπαταρίες προσέχοντας τη σωστή
πολικότητα.
▶ Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
5.2Καθαρισμός της συσκευής και του τηλεχειριστηρίου
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζημιές στη συσκευή λόγω ακατάλληλου καθαρισμού!
▶ Μην ψεκάζετε ή ρίχνετε απευθείας νερό.
▶ Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό, λειαντική σκόνη ή ισχυρούς διαλύτες.
▶ Για τον καθαρισμό σκουπίστε την εσωτερική μονάδα και το
τηλεχειριστήριο με ένα μαλακό πανί.
▶ Αναθέστε τον καθαρισμό της εξωτερικής μονάδας μόνο σε
εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.
5.3Καθαρισμός φίλτρων αέρα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το φίλτρο αέρα μπορεί να παραμορφωθεί στο άμεσο ηλιακό φως.
▶ Μην αφήνετε τα φίλτρα αέρα εκτεθειμένα σε άμεσο ηλιακό φως.
5.4Παρατεταμένη μη λειτουργία
Πριν από παρατεταμένη μη λειτουργία
▶ Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα.
▶ Ενεργοποιήστε τον αυτοκαθαρισμό της εσωτερικής μονάδας με το
πλήκτρο Clean.
▶ Μετά τον αυτοκαθαρισμό ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανεμιστήρα,
μέχρι να στεγνώσει η εσωτερική μονάδα.
▶ Απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα και αποσυνδέστε την από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
▶ Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
▶ Προστατεύστε τις συσκευές από σκόνη.
5.5Χειροκίνητη λειτουργία
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ζημιές στις συσκευές λόγω ακατάλληλης λειτουργίας
Η χειροκίνητη λειτουργία δεν προορίζεται για μόνιμη χρήση.
▶ Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για λόγους δοκιμής ή σε περίπτωση
έκτακτης ανάγκης.
▶ Χρησιμοποιείτε μόνο για λίγο.
▶ Απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα.
▶ Ανοίξτε το επάνω κάλυμμα της εσωτερικής μονάδας προς τα επάνω.
▶ Με ένα λεπτό αντικείμενο πιέστε το πλήκτρο για τη χειροκίνητη
λειτουργία ψύξης:
– Πάτημα μία φορά: Η αυτόματη λειτουργία εφαρμόζεται.
– Πάτημα δύο φορές: Η λειτουργία ψύξης εφαρμόζεται.
– Πάτημα τρεις φορές: Η εσωτερική μονάδα απενεργοποιείται.
▶ Για να επαναφέρετε την κανονική λειτουργία, χρησιμοποιήστε
τηλεχειριστήριο.
Καθαρίζετε τα φίλτρα αέρα κάθε 2 εβδομάδες, καθώς και πριν και μετά
από παρατεταμένη μη λειτουργία.
▶ Απενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα.
▶ Ανοίξτε το επάνω κάλυμμα της εσωτερικής μονάδας προς τα επάνω.
▶ Πιέστε το φίλτρο αέρα προς τα πάνω και αφαιρέστε το ( Σχήμα 3).
▶ Αφαιρέστε το μικρό φίλτρο αέρα, αν υπάρχει ( Σχήμα 1, [2]).
▶ Καθαρίστε το μικρό φίλτρο αέρα με ηλεκτρικό σκουπάκι.
▶ Πλύνετε το μεγάλο φίλτρο αέρα με ζεστό νερό και με ήπιο καθαριστικό
και στεγνώστε το στη σκιά.
▶ Τοποθετήστε ξανά το μικρό και το μεγάλο φίλτρο αέρα.
50
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη
6Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη
Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου
Bosch.
Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του
περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι νόμοι και
κανονισμοί για την προστασία του περιβάλλοντος τηρούνται αυστηρά.
Για να προστατεύσουμε το περιβάλλον χρησιμοποιούμε τη βέλτιστη
τεχνολογία και τα καλύτερα υλικά, λαμβάνοντας πάντα υπόψη μας τους
παράγοντες για την καλύτερη αποδοτικότητα.
Συσκευασία
Για τη συσκευασία συμμετέχουμε στα εγχώρια συστήματα ανακύκλωσης
που αποτελούν εγγύηση για βέλτιστη ανακύκλωση.
Όλα τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και
ανακυκλώσιμα.
Παλαιά συσκευή
Οι χρησιμοποιημένες συσκευές περιέχουν αξιοποιήσιμα υλικά, τα οποία
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Οι διατάξεις της συσκευής μπορούν εύκολα να διαχωριστούν και τα
πλαστικά μέρη φέρουν σήμανση. Τα πλαστικά μέρη φέρουν σήμανση. Έτσι
μπορούν να ταξινομηθούν σε κατηγορίες τα διάφορα τμήματα και να
διατεθούν για ανακύκλωση ή απόρριψη.
Παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν επιτρέπεται να
απορριφθεί μαζί με άλλα απορρίμματα, αλλά πρέπει να
διατίθεται για διαχείριση, συλλογή, επαναχρησιμοποίηση και
απόρριψη στα ειδικά σημεία συλλογής απορριμμάτων.
Το σύμβολο ισχύει για χώρες όπου υπάρχουν προδιαγραφές
για άχρηστα ηλεκτρονικά υλικά, π.χ. "Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ)". Οι προδιαγραφές αυτές ορίζουν τους όρους-πλαίσιο που ισχύουν
για την επιστροφή και ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρονικού
εξοπλισμού σε κάθε χώρα ξεχωριστά.
Δεδομένου ότι οι ηλεκτρονικές συσκευές ενδέχεται να περιέχουν
επικίνδυνα υλικά, πρέπει να ανακυκλώνονται υπεύθυνα, έτσι ώστε να
ελαχιστοποιούνται πιθανές ζημιές στο περιβάλλον και κίνδυνοι για την
ανθρώπινη υγεία. Επιπλέον, η ανακύκλωση ηλεκτρονικών αποβλήτων
συνδράμει στην προστασία των φυσικών πόρων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την οικολογική απόρριψη
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων απευθυνθείτε στις κατά τόπο
αρμόδιες αρχές, στις εταιρείες διαχείρισης αποβλήτων της περιοχής σας ή
στον εμπορικό αντιπρόσωπο, από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε εδώ:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Mπαταρίες
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζι με τα οικιακά
απορρίμματα. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να διατίθενται στα
κατά τόπους συστήματα συλλογής.
Ψυκτικό υγρό R32
Η συσκευή περιέχει φθοριούχο αέριο θερμοκηπίου R32
(δυναμικό υπερθέρμανσης του πλανήτη 675
είναι ελάχιστα εύφλεκτο και χαμηλής τοξικότητας (A2L ή A2).
Η περιεχόμενη ποσότητα αναγράφεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών.
Τα ψυκτικά υγρά αποτελούν κίνδυνο για το περιβάλλον και πρέπει να
συλλέγονται και να απορρίπτονται ξεχωριστά.
1)
) το οποίο
7Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία
δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
Η εταιρεία Robert Bosch A.E., ΕΡΧΕΙΑΣ 37, Τ.Κ.
19400 ΚΟΡΩΠΙ, Ελλάδα, υποβάλλει σε επεξεργασία
τις πληροφορίες προϊόντος και εγκατάστασης, τα
τεχνικά δεδομένα και δεδομένα σύνδεσης, τα
δεδομένα επικοινωνίας, τα δεδομένα καταχώρισης
προϊόντος και του ιστορικού πελατών με σκοπό την
παροχή των λειτουργιών του προϊόντος [άρθρο 6 (1) στοιχείο 1 (β) ΓΚΠΔ],
για την εκπλήρωση της υποχρέωσης μας να επιτηρούμε το προϊόν και για
σκοπούς ασφάλειας του προϊόντος [αρ. 6 (1) στοιχείο 1 (στ) ΓΚΠΔ], τη
διαφύλαξη των δικαιωμάτων της εταιρείας μας σε σχέση με τις ερωτήσεις
που αφορούν την εγγύηση και την καταχώριση του προϊόντος [άρθρο 6 (1)
στοιχείο1 (στ) ΓΚΠΔ] και την ανάλυση των δεδομένων διανομής των
προϊόντων μας καθώς και την παροχή εξατομικευμένων πληροφοριών και
προσφορών που σχετίζονται με το προϊόν [άρθρο 6 (1) στοιχείο 1 (στ)
ΓΚΠΔ]. Αναφορικά με την παροχή υπηρεσιών, όπως είναι οι υπηρεσίες
πωλήσεων και μάρκετινγκ, η διαχείριση συμβάσεων, ο διακανονισμός
πληρωμών, ο προγραμματισμός, η φιλοξενία δεδομένων και οι υπηρεσίες
ανοικτής τηλεφωνικής γραμμής, μπορούμε να τις αναθέτουμε και να
μεταβιβάζουμε δεδομένα σε εξωτερικούς παρόχους υπηρεσιών ή/και
θυγατρικές επιχειρήσεις της Bosch. Σε ορισμένες περιπτώσεις, μόνο
εφόσον διασφαλίζεται η προσήκουσα προστασία δεδομένων, τα
προσωπικά δεδομένα ενδέχεται να μεταβιβάζονται σε αποδέκτες με έδρα
εκτός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου. Περισσότερες πληροφορίες
παρέχονται κατόπιν σχετικού αιτήματος. Μπορείτε να επικοινωνήσετε με
τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων της εταιρείας μας στην εξής
διεύθυνση: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/
ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart,
ΓΕΡΜΑΝΙΑ.
Διατηρείτε ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα να αντιταχθείτε στην εκ μέρους
μας επεξεργασία των προσωπικών σας δεδομένων, με βάση το άρθρο 6
(1) στοιχείο 1 (στ) ΓΚΠΔ, για λόγους που αφορούν την ειδική κατάστασή
σας ή εφόσον τα προσωπικά σας δεδομένα υποβάλλονται σε επεξεργασία
για άμεσους εμπορικούς σκοπούς. Για την άσκηση των δικαιωμάτων σας
επικοινωνήστε μαζί μας στη διεύθυνση DPO@bosch.com. Για
περισσότερες πληροφορίες ακολουθήσετε τον κωδικό QR.
1) βάσει του παραρτήματος I του Κανονισμού (ΕΕ) αρ. 517/2014 του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Απριλίου 2014.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
51
Table of contents
Table of contents1Explanation of symbols and safety instructions
1 Explanation of symbols and safety instructions . . . . . . . . . . 52
In warnings, signal words at the beginning of a warning are used to
indicate the type and seriousness of the ensuing risk if measures for
minimizing danger are not taken.
The following signal words are defined and can be used in this document:
DANGE R
DANGE R indicates that severe or life-threatening personal injury will
occur.
WARNING
WARNING indicates that severe to life-threatening personal injury may
occur.
CAUTION
CAUTION indicates that minor to medium personal injury may occur.
NOTICE
NOTICE indicates that material damage may occur.
Important information
The info symbol indicates important information where there is no risk to
people or property.
Warning regarding flammable substances: the R32
refrigerant used in this product is a gas with mild
combustibility and low toxicity (A2L or A2).
Maintenance by a qualified person should be done
while following the instructions of the service manual.
For operation follow the operating instructions for
users.
Tab le 1
1.2General safety instructions
H Notices for the target group
These operating instructions are intended for the
operator of the air conditioning system. All systemrelevant instructions must be observed. Failure to
comply with instructions may result in material
damage and personal injury, including danger to life.
▶ Read and retain the operating instructions of all
system components prior to use.
▶ Observe the safety instructions and warnings.
52
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Explanation of symbols and safety instructions
H Intended use
The indoor unit is intended for installation inside the
building with connection to an outdoor unit and
further system components, e.g. controls.
The outdoor unit is intended for installation outside
the building with connection to an indoor unit or units
and further system components, e.g. controls.
Any other use is considered inappropriate. Any
damage that may result from misuse is excluded from
liability.
For installation at special locations (underground
garage, mechanical rooms, balcony or at any semiopen areas):
▶ First refer to the requirements for the installation
site in the technical documentation.
H General dangers posed by the refrigerant
▶ This appliance is filled with refrigerant. If the
refrigerant gas gets into contact with fire, it may
generate toxic gas.
▶ Have the system inspected and serviced regularly
by an approved contractor.
▶ If there is a possibility that refrigerant has escaped,
thoroughly ventilate the room and notify the
approved contractor.
H Conversion and repairs
If modifications to the air conditioning system are not
carried out correctly, this can result in personal injury
and/or material damage.
▶ Have work carried out only by an approved
contractor.
▶ Do not make any changes to the outdoor unit,
indoor unit or other parts of the air conditioning
system.
▶ Disconnect the air conditioning system from the
power supply before carrying out any maintenance
work.
H Notices on handling the system
If the air conditioning system is used incorrectly, this
could impair your health.
▶ Do not stand directly in the airflow for any length of
time.
▶ Ensure that the room temperature is suitable for all
people in the room, including babies, children,
elderly, bedridden or disabled people.
▶ Never insert objects into the unit, you could injure
yourself.
If the unit is handled incorrectly, this can lead to
reduced performance and also damage to the unit and
personal injury.
▶ Do not block the air inlets and outlets of the unit.
▶ Shut doors and windows when the unit is in
operation.
▶ Protect the indoor unit from water ingress.
▶ Check the outdoor unit mounting rack periodically
for wear and to make sure it is firmly in place.
▶ Do not apply any weight to the outdoor unit, e.g.
objects or persons.
▶ Keep dust, steam and moisture in the installation
room of the indoor unit to a minimum.
▶ Do not use highly-flammable gases, e.g. from spray
cans, in the vicinity of the units.
▶ If there appears to be something wrong with the air
conditioner (burning smell or faulty cable for
example), stop using it immediately and disconnect
the power supply.
H Safety of electrical devices for domestic use
and similar purposes
The following requirements apply in accordance with
EN 60335-1 in order to prevent hazards from
occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 8 years and
older, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lacking in experience
and knowledge, if they are supervised and have been
given instruction in the safe use of the appliance and
understand the resulting dangers. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children
without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service department or
a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
1.3Notices regarding these instructions
The figures are shown together at the end of these instructions. The text
contains references to the figures.
Depending on the model, the products may be different to those shown
in these instructions.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
53
Product Information
2Product Information
2.1Declaration of conformity
The design and operating characteristics of this product comply with the
European and national requirements.
The CE marking declares that the product complies with all the
applicable EU legislation, which is stipulated by attaching this
marking.
The complete text of the Declaration of Conformity is available on the
Internet: worcester-bosch.co.uk.
2.2Specifications of remote control
Power supply2 AAA batteries
Signal range8 m
Permissible ambient
temperature
Tab le 2
2.3Usage with multi-split air conditioner
The indoor unit can be used in a system with multi-split air conditioner.
In this case, the following functions are disabled:
• Energy saving functions ECO and GEAR
• Self-cleaning (I clean)
• Noise reduction (Silent Mode)
• Manual operation
• Refrigerant Leak Detection
• Automatic energy-saving mode when on standby mode
(1 W standby)
–5 °C ... 60 °C
2.4Information on refrigerant
This device contains fluorinated greenhouse gases as refrigerant. The
device is hermetically closed. The following information on the
refrigerant complies with the requirements of EU Regulation No 517/
2014 on fluorinated greenhouse gases.
Information for the operator: If your installer refills refrigerant, he enters
the additional fill volume and the total amount of the refrigerant in the
following table.
Product typeN. cooling
capacity
[kW]
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(pipe length-5)
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(pipe length-5)
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(pipe length-5)
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(pipe length-5)
Table 3 F-Gas data table
N. heating
capacity
[kW]
Refrigerant
type
Global
warming
potential
(GWP)
[kgCo
2
eq.]
Co2 eqivalent
of original
charge size
Original
charge size
[kg]
Additional
charge size
[kg]
*0.012
*0.012
*0.012
*0.024
Total charge size
at commissioning
[kg]
54
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Operation
0010033387-001
Operation
3.1Indoor unit overview
Key to Fig. 1:
[1]Top panel
[2]Air filter
[3]Space for two small filters
[4]Movement sensor (Human sensor)
[5]Button for manual operation
[6]Airflow panel
[7]Display
Indoor unit display
Symbol Explanation
Number Temperature display
WLAN connection
Displayed with some functions, if these are switched on.
Indicates that the ON timer is active when the indoor unit is
switched off.
0FDisplayed with some functions, if these are switched off.
dFAutomatic defrosting active
FPFrost protection active: the indoor unit keeps the room
temperature at minimum 8 °C.
CLSelf-cleaning function is active (I clean)
Ex, Px, FxFault code (“x” stands for any digit).
1)
active
Pos. KeyFunction
1KSwitch on/off.
ModeSet operating mode
Movement sensor (Human sensor)
2SETSelect advanced operating functions
OKConfirm choice
Setting timer
.Increase temperature
/Reduce temperature
3Fan speed
SwingSet swing function
Eco operation mode
BoostTurbo cool/Turbo heat
LEDSwitch off display of indoor unit and alarm buzzer
(Mute Mode)
HumidityRegulate air humidity (Humidity control)
Table 5 Keys on remote control
Remote control display
1
2
1) Only available as accessory with IP-Gateway.
Table 4 Symbols in the display
3.2Remote control overview
Keys on remote control
1
2
3
Boost
3
4
0010038010-001
Humidity
0010038009-001
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
55
Operation
Pos. Symbol Explanation
1Operating function: indirect airflow is active (Wind
avoid me).
Operating function: Movement sensor is active
(Human sensor)
Infographic: self-cleaning is active (I clean).
Operating function: fresh air function is active
(Ionizer).
Operating function: sleep mode is active.
Operating function: follow me function is active
(Follow Me); temperature measurement at the
remote control.
Infographic: wireless control function.
Infographic: battery status
2Operating mode: automatic mode
Operating mode: cooling mode
Operating mode: dehumidification mode
Operating mode: heating mode
Operating mode: fan mode
3Value display: shows the set temperature, fan speed
or (when timer is activated) the timer setting as
standard.
Infographic: transmission indicator, lights up when
the remote control sends a signal to the indoor unit.
Infographic: energy saving function active.
Infographic: energy saving function active.
Infographic: ON/OFF timer active.
Infographic: noise reduction is active (Silent Mode).
Value display: shows the current fan speed. There are
several output stages (bars) and the AUTO setting for
automatic control.
4Infographic: automatic vertical swing function is
active (up/down). Alternatively, display of the current
position of the horizontal louver.
Infographic: automatic horizontal swing function is
active (left/right).
Infographic: Turbo cool/Turbo heat is active.
Table 6 Symbols in the display
3.3Using the remote control
The signal range is 8 m. If objects are in the way or certain fluorescent
lamps are used in the same room this can affect transmission of the
signal.
▶ Point the remote control towards the signal receiver window of the
unit and press the desired key.
The unit emits a beep when it receives a signal.
NOTICE
The remote control may be permanently prevented from working
correctly.
▶ Do not expose the remote control to direct sunlight.
▶ Do not leave the remote control near a heating appliance.
▶ Protect the remote control from moisture and impacts.
3.4Setting main operating mode
Switching on/off the unit
▶Pressthe K key to switch the unit on or off:
The unit starts in the set operating mode.
Settings can also be made when the unit is switched off. The unit saves
the settings, and also retains them in the event of a power failure.
After turning off, the unit remains in standby mode. Intelligent on-off
technology enables an automatic energy-saving mode when on standby
mode (1 W standby).
Automatic mode
In automatic mode, the unit automatically switches between hea ting and
cooling mode to maintain the desired temperature.
▶ Press Mode key repeatedly until appears on the display.
▶ Select the required temperature with the . and / keys.
The fan speed cannot be adjusted in automatic mode.
Cooling mode
▶ Press Mode key repeatedly until appears on the display.
▶ Press the key until the required air speed is reached.
▶ Select the required temperature with the . and / keys.
Fan (Only) mode
▶ Press Mode key repeatedly until appears on the display.
▶ Press the key until the required fan speed is reached. AUTO can
be selected to enable automatic control.
56
The temperature cannot be adjusted or displayed in fan mode.
Dehumidification mode (Dry Mode) and set humidity (Humidity
control)
Turn on dehumidification mode:
▶ Press Mode key repeatedly until appears on the display.
▶ Set the required temperature with the . and / keys.
The fan speed cannot be adjusted in dehumidification mode.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Operation
Change set humidity during dehumidification mode:
▶Press Humidity key repeatedly until the desired maximum humidity
is reached. The setting range is 35 % - 85 % in 5 % steps.
The set humidity is shown in the display.
Heating mode
▶ Press Mode key repeatedly until appears on the display.
▶ Set the required temperature with the . and / keys.
▶ Press the key until the required fan speed is reached.
If the outside temperature is very low, the heating capacity of the air
conditioning system may not be sufficient. We recommend connecting
additional heat sources.
3.5Setting timer
ON and OFF timers can be set to between 0 and 24 hours, in 30-minute
increments for the first 10 hours, then in 1-hour increments. If 0 hours is
set, the timer is cancelled.
Setting the on timer
▶ Press the key until the symbol appears.
▶ Press the . or / key to set the desired time.
The setting is applied shortly afterwards.
Setting the off timer
▶ Press the key until the symbol appears.
▶ Press the . or / key to set the desired time.
The setting is applied shortly afterwards.
Cancelling timer
▶ Press the key to select the corresponding timer.
▶ Set 0.0 hours.
The timer is cancelled after a short time.
Combining timers
The two timers can be set at the same time. Either timer can be
programmed to activate prior to the other
▶ Set the on timer and off timer.
The settings will be automatically combined.
Current time13:00 o'clock
Setting of ON timer4.0 h
Setting of OFF timer8.5 h
Switch-on time17:00 o'clock
Switch-off time21:30 o'clock
Tab le 7 E xampl e
You can not program the on timer and off timer to operate the unit at
different temperatures or with other settings.
3.6Other functions
3.6.1Setting the swing function
NOTICE
If the louver remains at the lowest position during cooling mode for an
extended period, condensate may form. Adjusting the louver by hand
may cause faults.
▶ Only use the remote control to adjust the louver.
Automatic vertical swing mode (up/down)
▶ Press the Swing key until the symbol appears.
▶ To cancel the automatic vertical Swing mode: press the Swing key
again.
Swivelling the louver manually (up/down)
▶ Press the Swing key until the required position is set.
The setting changes in the following sequence:
Automatic horizontal swing mode (left/right)
▶ Press the Swing key for longer than 2 seconds to activate the
automatic horizontal Swing mode.
The remote control displays the symbol .
▶ To cancel the automatic horizontal Swing mode: press the Swing key
again.
Cleaning position
To make cleaning easier, the louver can be brought into a special position
(depending on model).
▶ Press the Mode and Swing key s sim ult aneo usly for one second when
the unit is switched off.
▶ To exit the cleaning position: press and hold both keys again.
3.6.2Changing over display and alarm buzzer (Mute Mode)
▶ To switch on or off the display at the indoor unit and the alarm buzzer:
press LED key.
▶ To display the current room temperature, press the LED key and h old
for 5 seconds.
▶ To display the set temperature: press and hold the LED key for
another 5 seconds.
3.6.3Energy saving functions
The following energy saving functions can be selected at the unit:
1)
• ECO
• GEAR (75%): reduce power consumption by 25 %
• GEAR (50%): reduce power consumption by 50 %
• None of the above symbols: normal operation
▶ To activate an energy saving function, press key until the
: operation with fan speed AUTO and set temperature of at
least 24 °C
required function is displayed.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
The ECO function automatically sets a temperature of 24 °C if the
previously set temperature is lower. The function switches off as soon as
the temperature is lowered to less than 24 °C.
1) Only in cooling mode
57
Operation
3.6.4Movement sensor (Human sensor)
▶ Press key to turn on the movement sensor ( Fig. 1, [4]).
If the sensor detects no movement in the room for 30 minutes, the air
conditioning system reduces the power.
When movement is once again detected in the room, the power
increases to the normal value.
3.6.5Noise reduction (Silent Mode)
This function reduces the noises emitted by the indoor and outdoor unit
when it is in operation. This is particularly advantageous at night, if you
need to show consideration for your neighbours.
▶ During operation, press the key for 2 seconds.
Exiting the function:
▶ Press the key again for 2 seconds.
-or-
▶ Press the K key, Mode key or Boost key.
When the outdoor unit is in quiet mode, it may not be possible to achieve
the required cooling/heating capacity because the compressor operates
at a low frequency.
3.6.6Turbo cool/Turbo heat
When Turbo cool/Turbo heat is active, the indoor unit operates at
maximum power to heat or cool the room quickly.
▶ Turbo cool: switch on Cooling mode and press the Boost key.
▶ Turbo heat: switch on heating mode and press the Boost key.
Exiting the function:
▶ Press the Boost key again.
3.6.7Frost protection (8 °C Heating)
The frost protection can be activated to keep the room temperature at a
minimum of 8 °C.
▶ In heating mode, press the / key 2x within 1 second.
The unit remains off until the temperature falls below 8 °C.
Exiting the function:
▶ Press the K key, Mode key or Boost key.
3.6.8Key lock function
The keys of the remote control can be locked with the keylock.
▶ To switch the keylock on/off: press the Boost and Humidity keys
simultaneously for 5 seconds.
The symbol appears in the display when the keylock is active.
3.6.9Advanced operating functions
▶ Press the Set key.
▶ Press the Set key or ., / keys to select the function.
– = Indirect airflow function
– = Self-cleaning
– = Fresh air function
– = Sleep mode function
– = Follow me function
– = Wireless control function
▶ Confirm selection with the OK key.
Exiting the function:
▶ Repeat the above steps.
Indirect airflow function (Wind avoid me)
This function prevents a direct airflow onto the body.
The function is only available in cooling mode, dehumidification mode
and fan mode.
Self-cleaning (I clean)
The unit has a self-cleaning function for the evaporator. The self-cleaning
freezes dust, mould and grease. Everything is then quickly defrosted and
dried with hot air.
CL appears on the display of the indoor unit when self-cleaning is in
progress. Self-cleaning ends automatically after 20 to 45 minutes.
Fresh air function (Ionizer)
Ions are released into the room to counteract airborne contaminants
such as mould, viruses and allergens.
Sleep mode
The purpose of this function is to save energy during idle times. After an
hour, the unit heats or cools less intensely. To do this, the set
temperature is changed by 1 °C. After two hours the set temperature
changes by a further 1 °C. The new temperature then remains constant.
The function is not available in dehumidification mode and fan mode.
Follow Me function (Follow Me)
The function activates the remote control at the current location in order
to measure the temperature at 3-minute intervals. The indoor un it is now
controlled with reference to these measurements.
58
The Follow Me function is only available in cooling mode, heating mode
and automatic mode.
Wireless control function
The purpose of this function is to establish a connection via WLAN. If the
unit is not displaying the function, the LED key must be pressed quickly
seven times in succession instead.
To connect to WLAN an IP-Gateway (accessory) must be installed.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Troubleshooting
4Troubleshooting
4.1Faults with indication (Self diagnosis function)
If a fault occurs during operation, the LEDs flash for an extended period
or an error code is displayed (e.g. EH 02).
If a fault is present for more than 10 minutes:
▶ Briefly disconnect the power supply and switch the indoor unit back
on.
If a fault persists:
▶ Call customer service and provide the fault code and details of the
appliance.
4.2Faults without indication
If faults occur during operation that cannot be eliminated:
▶ Call customer service about the fault, providing details of the unit.
FaultPossible Cause
The output of the indoor unit is too low.Temperature is set too high or too low.
Air filter is soiled and must be cleaned.
Unfavourable ambient conditions for the indoor unit, e.g. the ventilation openings of the units are
obstructed, doors/windows in the room are open or the room contains powerful heat sources.
Low-noise operation is activated and prevents the full output from being used.
Indoor unit does not switch on.The indoor unit has a safety mechanism to prevent overloading. It may take 3 minutes until the
indoor unit can be restarted.
The batteries of the remote control are empty.
The timer is switched on.
Operating mode changes from Cooling o r Heating
to Fan Mode.
A white mist is coming from the indoor unit.In humid regions, white mist may appear if there is a significant temperature difference between the
White mist is emerging from the indoor unit and
outdoor unit.
There is noise coming from the indoor unit and
outdoor unit.
Dust is being discharged from the indoor unit or
outdoor unit.
Unpleasant odour during operation.Unpleasant odours in the air may enter the units and spread.
The fan of the outdoor unit is not running
continuously.
Operation is irregular or unpredictable or the
indoor unit is not responding.
Air flow panel or louver is not moving correctly. Air flow panel or louver has been adjusted manually or has not been correctly installed.
Tab le 8
The indoor unit changes operating mode to prevent the formation of frost.
The set temperature is reached provisionally.
indoor air and air-conditioned air.
If heating mode is activated directly after automatic defrosting, this can generate white mist due to
the higher level of humidity.
A swooshing noise may be heard inside the indoor unit if the position of the airflow grille is set back.
A quiet hissing noise is normal during operation. This is caused by the flow of refrigerant.
Creaks and squeaks may be heard, as the metal and plastic parts of the unit expand or contract
during heating/cooling.
The outdoor unit also emits a range of other noises during operation which is normal.
Dust may accumulate in the units if they are shut down for an extended period and not covered.
There may be mould on the air filter and it must therefore be cleaned.
Variable fan control is used to ensure optimum operation.
The indoor unit may be affected by interference from mobile radio masts or external signal
amplifiers.
▶Briefly disconnect the indoor unit from the power supply then restart it.
▶ Switch off the indoor unit and check whether the components are engaged correctly.
▶ Power on the indoor unit.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
59
Maintenance
5Maintenance
CAUTION
Danger due to electric shock or moving parts
▶ Disconnect the power supply before carrying out any maintenance
work.
▶ Have any maintenance steps that are not listed here carried out by an
approved contractor.
5.1Replacing the batteries
You require 2 size AAA batteries. Using rechargeable batteries is not
recommended.
▶ Remove the battery cover ( Fig. 2).
▶ Insert new batteries, ensuring correct polarity.
▶ Reinstall the cover.
5.2Cleaning the unit and the remote control
NOTICE
Damage to unit due to incorrect cleaning!
▶ Do not directly splash or pour water onto them.
▶ Do not use hot water, thinner, abrasive powders or strong solvents.
▶ Clean indoor unit and remote control by wiping them with a soft cloth.
▶ Only have the outdoor unit cleaned by an approved contractor.
5.3Cleaning the air filter
5.4Decommissioning for longer periods
Before decommissioning for longer periods:
▶ Clean the air filter.
▶ Activate the self-cleaning function using the Clean key.
▶ After self-cleaning is complete, activate fan mode until the indoor unit
is dry.
▶ Switch off the indoor unit and disconnect it from the power supply.
▶ Take batteries out of the remote control.
▶ Protect the units from dust.
5.5Manual operation
NOTICE
Damage to units due to incorrect operation
Use of manual operation on a continuous basis is not envisaged.
▶ This must only be used for testing purposes or in emergencies.
▶ Only use for a short time.
▶ Switch off the indoor unit.
▶ Fold the top cover of the indoor unit up.
▶ Press the key for the manual cooling mode by inserting a thin object:
– Press once: unit is forced into automatic mode.
– Press twice: unit is forced into cooling mode.
– Press three times: indoor unit is switched off.
▶ Use remote control to restore normal mode.
NOTICE
The air filter may deform in direct sunlight.
▶ Do not expose the air filter to direct sunlight.
Clean the air filter every 2 weeks, and also before and after
decommissioning for longer periods.
▶ Switch off the indoor unit.
▶ Fold the top cover of the indoor unit up.
▶ Push the air filter up and pull it out ( Fig. 3).
▶ Take out the small air filters, if installed ( Fig. 1, [2]).
▶ Clean the small air filters with a handheld vacuum cleaner.
▶ Wash the large air filter with warm water and a mild cleaning agent
and dry in the shade.
▶ Reattach the small air filter and the large air filter.
60
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Environmental protection and disposal
6Environmental protection and disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
Old electrical and electronic appliances
This symbol means that the product must not be disposed
of with other waste, and instead must be taken to the waste
collection points for treatment, collection, recycling and
disposal.
The symbol is valid in countries where waste electrical and
electronic equipment regulations apply, e.g. "European Directive 2012/
19/EC on old electronic and electrical appliances". These regulations
define the framework for the return and recycling of old electronic
appliances that apply in each country.
As electronic devices may contain hazardous substances, it needs to be
recycled responsibly in order to minimize any potential harm to the
environment and human health. Furthermore, recycling of electronic
scrap helps preserve natural resources.
For additional information on the environmentally compatible disposal
of old electrical and electronic appliances, please contact the relevant
local authorities, your household waste disposal service or the retailer
where you purchased the product.
You can find more information here:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Batteries
Batteries must not be disposed together with your household waste.
Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Refrigerant R32
The appliance contains fluorinated gas R32 (global warming
potential 675
or A2).
Contained quantity is indicated on the equipment outdoor
unit name label.
Refrigerant is hazardous to the environment and must be collected and
process product and installation information,
technical and connection data, communication data,
product registration and client history data to provide
product functionality (art. 6 (1) sentence 1 (b)
GDPR), to fulfil our duty of product surveillance and for product safety
and security reasons (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR), to safeguard our
rights in connection with warranty and product registration questions
(art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR) and to analyze the distribution of our
products and to provide individualized information and offers related to
the product (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR). To provide services such as
sales and marketing services, contract management, payment handling,
programming, data hosting and hotline services we can commission and
transfer data to external service providers and/or Bosch affiliated
enterprises. In some cases, but only if appropriate data protection is
ensured, personal data might be transferred to recipients located
outside of the European Economic Area. Further information are
provided on request. You can contact our Data Protection Officer under:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY.
You have the right to object, on grounds relating to your particular
situation or where personal data are processed for direct marketing
purposes, at any time to processing of your personal data which is based
on art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR. To exercise your rights, please contact
us via privacy.ttgb@bosch.com To find further information, please
follow the QR-Code.
1) Based on ANNEX I of REGULATION (EU) No 517/2014 of the European
Parliament and of the Council of 16 April 2014.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
61
Índice
Índice1Explicación de los símbolos e indicaciones de
En las advertencias, las palabras de señalización indican el tipo y la gravedad de las consecuencias que conlleva la inobservancia de las medidas de seguridad indicadas para evitar riesgos.
Las siguientes palabras de señalización están definidas y pueden utilizarse en el presente documento:
PELIGRO
PELIGRO significa que pueden haber daños personales graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños
personales de graves a mortales.
ATE NC IÓ N
ATE NC IÓ N indica que pueden producirse daños personales de leves a
moderados.
AVISO
AVISO significa que puede haber daños materiales.
Información importante
La información importante que no conlleve riesgos personales o materiales se indicará con el símbolo que se muestra a continuación.
SímboloSignificado
Advertencia por materiales inflamables: El refrigerante
R32 en este producto es un gas con reducida
combustibilidad y toxicidad (A2L o A2).
El mantenimiento debe ser realizado por una persona
cualificada, bajo consideración de las indicaciones en
las instrucciones de mantenimiento.
Tener en cuenta las indicaciones presentadas en el
manual de usuario.
Este manual de servicio está dirigido al usuario de la
instalación de aire acondicionado. Cumplir con las
indicaciones de todos los manuales relevantes para
las instalaciones. La inobservancia puede ocasionar
daños materiales y/o lesiones a las personas, incluso
peligro de muerte.
▶ Leer y guardar los manuales de servicio adjuntos de
todos los componentes del aparato.
▶ Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de
seguridad.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad
H Uso conforme al empleo previsto
La unidad interior ha sido diseñada para la instalación
dentro de un edificio con conexión a una unidad exterior y a otros componentes del sistema, p. ej. regulaciones.
La unidad exterior ha sido diseñada para la instalación
fuera de un edificio con conexión a una o a varias unidades interiores y a otros componentes del sistema,
p. ej. regulaciones.
Cualquier otro uso se considera inapropiado. La
empresa no asume ninguna responsabilidad por los
daños causados por el uso inapropiado.
Para instalar en lugares especiales (garaje subterráneo, salas de servicio técnico, balcón o áreas semicubiertas):
▶ Tener en cuenta primero los requerimientos al lugar
de instalación, descritos en la documentación técnica.
H Peligros generales por el refrigerante
▶ Este aparato ha sido llenado con el refrigerante.
Una fuga del refrigerante puede generar gases
venenosos al tener contacto con fuego.
▶ Encargar a una servicio especializado la inspección
y el mantenimiento periódico de la instalación.
▶ En caso de haber alguna sospecha de una fuga de
refrigerante, ventilar bien la habitación y contactar
al servicio técnico autorizado.
H Reformas y reparaciones
las modificaciones inadecuadas en la instalación de
aire acondicionado pueden causar daños personales
y/o materiales.
▶ Permitir realizar trabajos únicamente a una
empresa autorizada.
▶ No realizar modificaciones en la unidad exterior,
interior o en otros componentes de la instalación de
aire acondicionado.
▶ Antes de empezar con los trabajos de manteni-
miento, desconectar la instalación de aire acondicionado de la alimentación eléctrica.
H Indicaciones acerca del manejo de la instala-
ción
El uso erróneo de la instalación de aire acondicionado
puede tener consecuencias en su salud.
▶ No exponer el cuerpo directamente a un chorro de
aire durante un tiempo elevado.
▶ Asegurarse que la temperatura ambiente sea la ade-
cuada para las personas que se encuentren en la
habitación, especialmente para bebés, niños,
ancianos, enfermos o discapacitados.
▶ No introducir objetos al aparato; pueden causar
lesiones.
El manejo erróneo del aparato puede conllevar la
reducción de la potencia, incluyendo daños materiales
y personales.
▶ No bloquear las entradas y salidas de aire de los
aparatos.
▶ Cerrar las puertas y ventanas durante el funciona-
miento.
▶ Proteger la unidad interior contra el ingreso de
agua.
▶ Comprobar el desgaste y el asiento fijo del bastidor
de montaje de la unidad exterior.
▶ No ejercer peso en la unidad exterior, p.ej.
mediante objetos o personas.
▶ Mantener el polvo, los vapores y la humedad en la
sala de instalación de la unidad interior en un nivel
mínimo.
▶ No utilizar gases de fácil combustión en la cercanía
de los aparatos, p. ej. aerosoles.
▶ En caso de haber alguna situación sospechosa
(p. ej. olor a quemado, cable defectuoso), detener
inmediatamente el funcionamiento y desconectar
de la alimentación eléctrica.
H Seguridad de aparatos eléctricos para el uso
doméstico y fines similares
Para evitar peligros en aparatos eléctricos son válidas
las siguientes normas, según EN 60335-1:
“Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o que carezcan de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén bajo
la supervisión de otra personas o hayan sido instruidas sobre el manejo seguro del aparato y comprendan
los peligros que de él pueden derivarse. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión
no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
de usuario.”
“Si el cable de conexión a red sufre daños, tendrá que
ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico u
otra persona igualmente cualificada para evitar peligros.”
1.3Indicaciones sobre estas instrucciones
Imágenes constan conjuntamente al final de este manual. El texto contiene referencias a las imágenes.
Dependiendo del modelo, los productos pueden diferir de la visualización en este manual.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
63
Datos sobre el producto
2Datos sobre el producto
2.1Declaración de conformidad
La construcción y el funcionamiento de este producto cumplen con las
directivas europeas y nacionales.
Con la identificación CE se declara la conformidad del producto
con todas las directivas legales aplicables en la UE que prevén
la colocación de esta identificación.
El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en
internet: www.bosch-climate.es.
2.2Datos técnicos del mando a distancia
Fuente de alimentaciónBaterías 2 AAA
Distancia de señal8 m
Temperatura ambiente permitida –5 °C ... 60 °C
Tab . 2
2.3Uso de climatizador Multisplit
Es posible usar la unidad interior en un sistema con un aparato de climatización Multisplit. En este caso de desactivaron las siguientes funciones:
• Funciones de ahorro de energía ECO y GEAR
• Autolimpieza (I clean)
•Reducción sonora (Silent Mode)
• Funcionamiento manual
• Detección de medios refrigerantes derramados
• Modo automático de ahorro de energía en el modo ausencia
(1 W standby)
2.4Indicaciones acerca del medio refrigerante
Este aparato contiene gases de invernadero fluorados como medio
refrigerante. La unidad está herméticamente sellada. Las siguientes
indicaciones acerca del medio refrigerante corresponden a los requerimientos de la directiva 517/2014 acerca de gases fluorados de invernadero.
Indicación para el usuario: en caso de que el instalador rellena medio
refrigerante, añade la cantidad adicional de llenado así como la cantidad
total del medio refrigerante en la siguiente lista.
Tipo de
producto
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(Longitud de
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(Longitud de
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(Longitud de
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(Longitud de
Tab. 3 Gas F
Potencia
nominal Frío
[kW]
Potencia
nominal Calor
[kW]
Tipo de
medio
refrigerante
Potencial de
invernadero
(GWP)
eq.]
[kgCo
2
Equivalente
CO2 de la
cantidad de
llenado
original
Cantidad de
llenado
original [kg]
Cantidad de
llenado
adicional [kg]
tubo-5)
*0,012
tubo-5)
*0,012
tubo-5)
*0,012
tubo-5)
*0,024
Cantidad total de
llenado durante la
puesta en marcha
[kg]
64
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Funcionamiento
0010033387-001
Funcionamiento
3.1Vista general unidad interior
Leyenda de la fig. 1:
[1]Cubierta superior
[2]Filtro de aire
[3]Espacio para dos filtros pequeños
[4]Sensor de movimiento (Human sensor)
[5]Tecla para el funcionamiento manual
[6]Chapa-guía de aire
[7]Pantalla
Pantalla de la unidad interior
Símbolo Explicación
Número Indicación de temperatura
Conexión WLAN
En caso de algunas funciones, se indica cuando se las
conecta. Si la unidad interior está desconectada, indica que
la temporización de conexión está activada.
0FEn caso de algunas funciones, se indica cuando se las
desconecta.
dFDesescarche automático activo
FPProtección antiheladas activa: La unidad interior mantiene la
temperatura ambiente a mín. 8 °C.
CLLa función de autolimpieza está activa (I clean)
Ex, Px, FxCódigo de averías (“x” indica un número aleatorio).
1)
activo
Pos. Pulsar
nuevamente
la tecla
1KEncender/apagar
ModoAjustar el tipo de funcionamiento
2SET Seleccionar funciones operativas ampliadas
OKConfirmar la selección
.Incrementar la temperatura
/Reduzca la temperatura
3Velocidad ventilador
SwingAjustar la salida de aire
BoostFrío rápido/calor rápido
LEDDesconectar la pantalla y el zumbador de alarma
HumedadRegular la humedad relativa del aire (Humidity
Tab. 5 Teclas del mando a distancia
Indicación del mando a distancia
Función
Sensor de movimiento (Human sensor)
Ajustar la temporización
Modo ahorro
de la unidad interior (Mute Mode)
control)
1
2
1) Sólo posible con portal IP como accesorio.
Tab. 4 Símbolos en el display
3.2Vista general mando a distancia
Teclas del mando a distancia
1
2
3
Boost
3
4
0010038010-001
Humidity
0010038009-001
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
65
Funcionamiento
Pos. Símbolo Descripción
1Función operativa: Corriente indirecta de aire activa
(Wind avoid me)
Funcionamiento: El sensor de movimiento está activo
(Human sensor)
Gráfico informativo: la autolimpieza está activa
(I clean)
Funcionamiento: la función de aire fresco está activa
(Ionizer)
Funcionamiento: el modo reducido está activo
Funcionamiento: La función "Follow Me" está activa
(Follow Me); medición de temperatura en el mando a
distancia
Gráfico informativo: función de control inalámbrico
Gráfico informativo: estado de batería
2Tipo de funcionamiento: modo automático
Tipo de funcionamiento: modo frío
Modo de funcionamiento: modo de deshumectación
Funcionamiento: Modo de calefacción
Tipo de funcionamiento: modo ventilación
3Indicación de valor: Indica la temperatura
configurada, la velocidad del ventilador o la
configuración del temporizador (con temporizador
activado)
Gráfico informativo: Indicación de transmisión,
reluce si el mando a distancia emite una señal a la
unidad interior
Gráfico informativo: Función de ahorro de energía
activo
Gráfico informativo: Función de ahorro de energía
activo
Gráfico informativo: Temporización ON/OFF está
activa
Gráfico informativo: La reducción sonora está activa
(Silent Mode)
Indicación de valores: indica la velocidad actual del
ventilador. Existen diferentes niveles (barras) y la
configuración AUTO para la regulación automática
4Gráfico informativo: La función de giro vertical
automática está activa (arriba/abajo). Indicación
alternativa de la posición actual de las laminillas
horizontales de conducción de aire
Gráfico informativo: La función de giro horizontal
automática está activa (izquierda/derecha)
Gráfico informativo: Frío rápido/calor rápido está
activo
Tab. 6 Símbolos en el display
3.3Uso del mando a distancia
El alcance de la señal es de 8 m: Cualquier obstáculo o uso de ciertas
lámparas fluorescentes en la misma habitación pueden influir en la
transmisión de la señal.
▶ Dirigir el mando a distancia hacia la ventana receptora de señales del
aparato y pulsar la tecla deseada.
El aparato emite una confirmación acústica cuando recibe la señal.
AVISO
El funcionamiento correcto del mando a distancia puede ser influenciado de manera permanente.
▶ No exponer el mando a distancia directamente a la luz solar.
▶ No dejar el mando a distancia cerca de una calefacción.
▶ Proteger el mando a distancia contra la humedad y contra impactos.
3.4Ajustar el tipo de funcionamiento principal
Conectar/desconectar el aparato
▶Pulsar la tecla K para conectar o desconectar el aparato.
El aparato arranca en el modo funcionamiento configurado.
También en estado desconectado se pueden realizar configuraciones. El
aparato guarda las configuraciones, aun en caso de un corte de alimentación.
Después de desconectar, el aparato permanece en el modo ausencia. La
tecnología ON/OFF inteligente permite un modo automático de ahorro
de energía en el modo ausencia (1 W standby).
Funcionamiento automático
En el modo automático, el aparato cambia automáticamente entre modo
calor y modo frío, para mantener la temperatura deseada.
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
▶ Ajustar la temperatura deseada con las teclas . y /.
En el modo automático no se puede ajustar el nivel de ventilador.
Modo refrigerante
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
▶ Pulsar la tecla hasta haber alcanzado la velocidad deseada del
ventilador.
▶ Ajustar la temperatura deseada con las teclas . y /.
Modo ventilación
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
▶ Pulsar la tecla hasta haber alcanzado el nivel deseado del ventila-
dor. Para la regulación automática se puede seleccionar AUTO.
66
En el modo ventilación no se puede ajustar o visualizar la temperatura.
Modo de deshumectación (Dry Mode) y humedad nominal de aire
(Humidity control)
Conectar el modo de deshumectación:
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
▶ Ajustar la temperatura deseada con las teclas . y /.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3.6Otras funciones
Funcionamiento
En el modo de deshumectación no se puede ajustar el nivel del ventilador.
Ajustar la humedad nominal de aire durante el modo de deshumedecimiento:
▶Pulsar la tecla Humedad hasta haber alcanzado la humedad máxima
deseada de aire. El campo de regulación es de 35 % – 85 %en 5 %
pasos.
La humedad del aire configurada se visualiza en la pantalla.
Func ionamiento de la calefacción
▶Pulsar la tecla Modo hasta que se visualice en la pantalla.
▶ Ajustar la temperatura deseada con las teclas . y /.
▶ Pulsar la tecla hasta haber alcanzado la velocidad deseada del
ventilador.
En caso de temperaturas exteriores muy bajas, puede darse el caso de
que la capacidad calefactora de la instalación de acondicionamiento de
aire no sea suficiente. Recomendamos añadir generadores adicionales
de calor.
3.5Ajustar la temporización
Temporización ON/OFF pueden ser configuradas de 0 a 24 horas; para
las primeras 10 horas con pasos de 30 minutos, a continuación con
pasos de 1 hora. Al configurar 0 horas, la temporización se desconecta.
Configurar la temporización ON
▶ Pulsar la tecla hasta que se visualice el símbolo .
▶Pulsar la tecla . o / para configurar el tiempo deseado.
Después de cierto tiempo se adopta la configuración.
Configurar la temporización OFF
▶ Pulsar la tecla hasta que se visualice el símbolo .
▶Pulsar la tecla . o / para configurar el tiempo deseado.
Después de cierto tiempo se adopta la configuración.
Cancelar la temporización
▶ Seleccionar la temporización respectiva con la tecla .
▶ Configurar 0.0 horas.
Después de poco tiempo, la temporización se desactiva.
Combinar la temporización
Los dos temporizadores pueden ser configurados de manera simultánea. Cada temporizador puede ser programado de tal manera que se
activa antes del otro.
▶ Configurar la temporización ON/OFF.
Las configuraciones se combinan de manera automática.
Hora actualHora 13:00
Configuración temporización ON4,0 h
Configuración temporización de
desconexión
Tiempo de conexiónHora 17:00
Tiempo de desconexiónHora 21:30
Tab . 7Eje mpl o
8,5 h
3.6.1Ajustar la salida de aire
AVISO
En caso de que las laminillas de flujo de aire permanezcan en la posición
inferior durante el modo frío durante un periodo más largo, puede producirse condensado. El ajuste vertical manual de las laminillas de aire
puede causar una avería.
▶ Para ajustar la posición vertical de las laminillas, usar únicamente el
mando a distancia.
Giro vertical automático (arriba/abajo)
▶Pulsar la tecla Swing hasta que se visualice el símbolo .
▶ Para finalizar el giro vertical automático: pulsar nuevamente la tecla
Swing.
Girar la laminilla manualmente (arriba/abajo)
▶Pulsar la tecla Swing las veces necesaria hasta ajustar la posición
deseada.
La configuración cambia en la secuencia siguiente:
Giro horizontal automático (izquierda/derecha)
▶Pulsar la tecla Swing durante más de 2 segundos para activar el giro
horizontal automático.
El mando a distancia presenta el símbolo .
▶ Para finalizar el giro horizontal automático: pulsar nuevamente la
tecla Swing.
Posición de limpieza
Para una limpieza más sencilla, es posible ubicar las laminillas de
corriente de aire en una posición especial (dependiendo del modelo).
▶ Con el aparato desconectado, pulsar las teclas Modo y Swing simul-
táneamente durante un segundo.
▶ Para cancelar la posición de limpieza: pulsar nuevamente ambas
teclas.
3.6.2Cambiar la pantalla y el zumbador de alarma (Mute Mode)
▶ Para conectar o desconectar la pantalla y el zumbador de alarma, pul-
sar la tecla LED.
▶ Para visualizar la temperatura ambiente actual: Pulsar la tecla LED
durante 5 segundos.
▶ Para visualizar la temperatura configurada: Pulsar la tecla LED
durante otros 5 segundos.
3.6.3Función de ahorro de energía
El aparato cuenta con las siguientes funciones de ahorro de energía:
1)
• ECO
• GEAR (75%): Reducir el consumo de corriente un 25 %
• GEAR (50%): Reducir el consumo de corriente un 50 %
• Ninguno de los símbolos de arriba: Funcionamiento normal
▶ Para activar una función de ahorro de energía, pulsar la tecla
La función ECO configura automáticamente 24 °C, si la temperatura previamente configurada es menor. La función se desconecta tan pronto la
temperatura cae debajo de los 24 °C.
: funcionamiento con la velocidad de ventilador AUTO y con
temperatura configurada de mín. 24 °C
hasta que se visualice la función deseada.
No es posible programar la Temporización ON/OFF para que el aparato
funcione a diferentes temperaturas o a configuraciones diferentes.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
1) Sólo en el modo frío
67
Funcionamiento
3.6.4Sensor de movimiento (Human sensor)
▶ Pulsar la tecla para activar el sensor de movimiento
( fig. 1, [4]).
Si el sensor no reconoció un movimiento en la habitación durante
30 minutos, la instalación de acondicionamiento de aire reduce la
potencia.
Tan pronto se registra un movimiento en la habitación, la potencia
retorna al valor normal.
3.6.5Reducción sonora (Silent Mode)
Esta función reduce los niveles sonoros de la unidad interior y exterior
durante el funcionamiento. Es especialmente ventajosa si es necesario
tener consideración de los vecinos durante la noche.
▶ Durante el funcionamiento, pulsar la tecla durante 2 segundos.
Finalizar la función:
▶ Pulsar la tecla nuevamente durante 2 segundos.
-o-
▶Pulsar la tecla K, la tecla Mode o la tecla Boost.
Durante el funcionamiento silencioso de la unidad exterior, puede darse
el caso de no poder alcanzar la capacidad de enfriamiento/calefactora
por el funcionamiento de baja frecuencia del compresor.
3.6.6Frío rápido/calor rápido
En caso de un enfriamiento/calentamiento rápido, la unidad interior funciona a máxima potencia, para calentar o enfriar la habitación lo más
pronto posible.
▶ Frio turbo: conectar el modo frío y pulsar la tecla Boost.
▶ Calor turbo: Conectar el modo calor y pulsar la tecla Boost.
Finalizar la función:
▶ Volver a pulsar la tecla Boost.
3.6.7Protección antiheladas (8 °C Heating)
Es posible activar la función anticongelante para mantener la temperatura ambiente a mín. 8 °C.
▶ En el modo calor 2x pulsar la tecla / en el lapso de 1 segundo.
El aparato permanece desconectado hasta que la temperatura cae
bajo los 8 °C.
Finalizar la función:
▶Pulsar la tecla K, la tecla Mode o la tecla Boost.
3.6.8Bloqueo teclas
Con el bloqueo de teclas se pueden bloquear las teclas del mando a distancia.
▶ Para conectar/desconectar el bloqueo de teclas, pulsar simultánea-
mente la tecla Boost y Humidity durante 5 segundos.
Con el bloqueo de teclas activado, la pantalla visualiza el símbolo .
3.6.9Funciones operativas ampliadas
▶Pulsar la tecla Set.
▶ Seleccionar la función con la tecla Set o con las teclas ., /.
– = Corriente indirecta de aire
– = Autolimpieza
– = Función de aire fresco
– = Función de modo reposo
– = Función "Follow Me"
– = Función de control inalámbrico
▶ Confirmar la selección con la tecla OK.
Finalizar la función:
▶ Repetir los pasos de arriba.
Corriente indirecta de aire (Wind avoid me)
Esta función evita que una corriente de aire directa fluya directamente al
cuerpo.
La función sólo está disponible en el modo frío, en el modo de deshumectación y en el modo ventilación.
Autolimpieza (I clean)
El aparato tiene una función para la autolimpieza del evaporador. La
autolimpieza congela el polvo, el moho y las grasas. A continuación se
descongela todo rápidamente y se seca con aire caliente.
Durante la autolimpieza, la pantalla de la unidad interior visualiza CL.
Después de 20 a 45 minutos, la autolimpieza finaliza de manera automática.
Función de aire fresco (Ionizer)
Para actuar con tra mate riales noc ivos su spendi dos en e l aire, c omo hongos, virus y alérgenos, se sueltan iones al ambiente.
Modo descanso
Esta función sirve para ahorrar energía en tiempos de reposo. Después
de una hora, el aparato reduce su potencia de calefacción o de enfriamiento. Para ello se modifica la temperatura configurada por 1 °C. Después de dos horas, la temperatura configurada cambia por otros 1 °C. A
continuación permanece en la temperatura nueva.
La función no está disponible en el modo de deshumectación y en el
modo ventilación.
Función "Follow Me" (Follow Me)
Esta función activa el mando a distancia en el lugar actual para medir la
temperatura en un intervalo de 3 minutos. La unidad interior es controlada según estos valores medidos.
68
La función sólo está disponible en el modo calefacción y en el modo automático.
Función de control inalámbrico
Esta función sirve para establecer una conexión mediante WLAN. Si el
aparato no visualiza ´la función, es necesario pulsar rápidamente la tecla
LED durante siete veces consecutivas.
Para conectar con WLAN, es necesario usar un portal IP incluido (accesorios).
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Eliminación de fallos
4Eliminación de fallos
4.1Errores con indicaciones (Self diagnosis function)
En caso de surgir un error durante el funcionamiento, los LEDs parpadearán durante un periodo mayor o la pantalla visualizará un código de
error (p. ej. EH 02).
En caso de surgir un fallo durante más de 10 minutos:
▶ Interrumpir brevemente la alimentación eléctrica y conectar nueva-
mente la unidad interior.
Si una avería no se puede resolver:
▶ Ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente correspon-
diente comunicándoles el código de error y los datos del aparato.
4.2Averías sin indicación
En caso de producirse fallos durante el funcionamiento que no se dejan
eliminar:
▶ Ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente correspon-
diente comunicándoles el código fallo y los datos del aparato.
ErrorCausas posibles
La potencia de la unidad interior es insuficiente. Temperatura configurada demasiado alta o demasiado baja.
El filtro de aire está sucio y es necesario limpiarlo.
Influencia desfavorable en la unidad interior, p.ej. por obstáculos delante de los orificios de aire de
los aparatos por puertas/ventanas abiertas en la habitación o por fuertes fuentes de calor en la
habitación.
El funcionamiento silencioso está activado y evita el uso de la potencia completa del aparato.
La unidad interior no se activa.La unidad interior cuenta con un mecanismo protector contra una posible sobrecarga. Puede durar
hasta 3 minutos hasta poder reiniciar la unidad interior.
Las baterías del mando a distancia están vacías.
La temporización está conectada.
El tipo de funcionamiento cambia del modo frío o
del modo calor al modo ventilación.
La unidad interior genera niebla blanca.En regiones húmedas, la diferencia de temperatura entre el aire interior y el aire climatizado puede
La unidad interior y la exterior generan niebla
blanca.
La unidad interior y exterior generan ruidos.En la unidad interior puede producirse un zumbido si la rejilla de flujo de aire resetea su posición.
La unidad interior o exterior expulsa polvo.En caso de una puesta fuera de servicio durante periodos más largos, se puede asentar polvo en los
Mal olor durante el funcionamiento.Malos olores pueden acceder a los aparatos a través del aire y ser repartidos por éstos.
El venti lador d e la unidad exterior no funciona de
manera permanente.
El funcionamiento es irregular o impredecible o la
unidad interior no reacciona.
La chapa-guía de aire y las laminillas de corriente
de aire no se mueven correctamente.
Tab . 8
La unidad interior cambia el tipo de funcionamiento para evitar la formación de escarcha.
Se alcanzó la temperatura configurada.
causar niebla blanca.
En caso de funcionar el modo calor directamente después del desescarche automático, se puede
producir niebla blanca por valores excesivos de humedad.
Un ruido zumbante silencioso durante el funcionamiento es normal. Es causado por el flujo del
refrigerante.
Puede surgir un ruido chirriante debido a que piezas metálicas y de plástico del aparato se expanden
o se contraen al calentarse/enfriarse.
La unidad exterior genera diversos ruidos durante el funcionamiento, los cuales son normales.
aparatos, si no se los cubrió.
El filtro de aire puede estar con moho y es necesario limpiarlo.
Para un funcionamiento óptimo, se regula el ventilador de manera diferente.
Interferencias de torres repetidoras de telefonía móvil o amplifica dores externos de señales pueden
influir en la unidad interior.
▶ Separar la unidad interior durante un breve tiempo de la alimentación eléctrica y reiniciarla.
La chapa-guía de aire o las laminillas de corriente de aire han sido ajustadas manualmente o no han
sido correctamente montadas.
▶ Desconectar la unidad interior y comprobar si los componentes están correctamente
encastrados.
▶ Conectar la unidad interior.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
69
Mantenimiento
5Mantenimiento
ATE NC IÓ N
Peligro de electrocución o por piezas móviles
▶ Interrumpir la alimentación de corriente antes de iniciar con trabajos
de mantenimiento.
▶ Pasos de mantenimiento no presentados aquí solo deben ser realiza-
dos por un servicio técnico autorizado.
5.1Cambiar las baterías
Se necesitan 2 baterías del tamaño AAA. No se recomienda usar baterías
recargables.
▶ Retirar la tapa del compartimiento de baterías ( fig. 2).
▶ Colocar nuevas baterías y tener en cuenta la polaridad correcta.
▶ Colocar nuevamente la tapa del compartimiento de baterías.
5.2Limpieza del aparato y del mando a distancia
AVISO
Daños del aparato por limpieza inadecuada.
▶ No rociar o salpicar directamente con agua.
▶ No usar agua caliente, polvo limpiador o disolventes fuertes.
▶ Usar un paño suave para limpiar la unidad interior y el mando a dis-
tancia.
▶ La unidad exterior solo debe ser limpiada por un servicio técnico
autorizado.
5.3Limpiar filtro de aire
5.4Puesta fuera de servicio mayor
Previo a una puesta fuera de servicio más larga:
▶ Limpiar filtro de aire.
▶ Activar la autolimpieza de la unidad interior con la tecla Clean.
▶ Después de la autolimpieza, conectar el modo ventilación, hasta que
la unidad interior esté seca.
▶ Desconectar la unidad interior y separarla de la alimentación eléc-
trica.
▶ Retirar las baterías del mando a distancia.
▶ Proteger los aparatos contra el polvo.
5.5Funcionamiento manual
AVISO
Daños del aparato por un funcionamiento incorrecto
El modo manual no ha sido previsto para el uso permanente.
▶ Usar solo por motivos de pruebas o en casos de emergencia.
▶ Usar solo durante un breve tiempo.
▶ Desconectar la unidad interior.
▶ Girar el recubrimiento superior de la unidad interior hacia arriba.
▶ Pulsar la tecla para el modo frío manual con un objeto fino:
– Pulsar una vez: Se activa el modo automático forzado.
– Pulsar dos veces: se activa el modo frío forzado.
– Pulsar tres veces: se desconecta la unidad interior.
▶ Para restablecer el funcionamiento normal, usar el mando a distan-
cia.
AVISO
El filtro de aire puede deformarse en la luz solar directa.
▶ No exponer el filtro de aire a la luz solar directa.
Limpiar los filtros de aire cada 2 semanas, así como antes y después de
una puesta fuera de servicio durante un tiempo mayor.
▶ Desconectar la unidad interior.
▶ Girar el recubrimiento superior de la unidad interior hacia arriba.
▶ Empujar el filtro de aire hacia arriba y retirarlo ( fig. 3).
▶ Retirar el filtro de aire pequeño, en caso de constar ( fig. 1, [2]).
▶ Limpiar el filtro de aire pequeño con una aspiradora manual.
▶ Limpiar el filtro de aire mayor con agua templada y con un agente de
limpieza suave y dejar secarlo en la sombra.
▶ Colocar nuevamente los filtros de aire.
70
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Protección del medio ambiente y eliminación de residuos
6Protección del medio ambiente y eliminación de
residuos
La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales
del grupo Bosch.
La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio
ambiente representan para nosotros objetivos del mismo nivel. Las leyes
y los reglamentos para la protección del medio ambiente son respetados
de forma estricta.
Para la protección del medio ambiente utilizamos la mejor técnica y los
mejores materiales posibles considerando los puntos de vista económicos.
Tipo de embalaje
En el embalaje seguimos los sistemas de reciclaje específicos de cada
país, ofreciendo un óptimo reciclado.
Todos los materiales de embalaje utilizados son compatibles con el
medio ambiente y recuperables.
Aparatos usados
Los aparatos viejos contienen materiales que pueden volver a utilizarse.
Los materiales son fáciles de separar y los plásticos se encuentran señalados. Los materiales plásticos están señalizados. Así pueden clasificarse los diferentes grupos de construcción y llevarse a reciclar o ser
eliminados.
Aparatos usados eléctricos y electrónicos
Este símbolo significa que el producto no debe ser eliminado con otros desperdicios, sino que debe ser llevado a
puntos limpios para el tratamiento, la recopilación, el reciclaje y la eliminación.
El símbolo vale para países con directivas de desperdicios
electrónicos, p.ej. "Directiva europea 2012/19/CE acerca de aparatos
eléctricos y electrónicos usados". Estas directivas fijan las condiciones
marginales, válidas para la devolución y el reciclaje de aparatos electrónicos usados en diferentes países.
Debido a que aparatos electrónicos contienen materiales nocivos, necesitan ser reciclados de manera responsable para minimizar posibles peligros para la salud humana. Adicionalmente, el reciclaje de desperdicios
electrónicos, ayuda a cuidar los recursos naturales.
Para informaciones adicionales acerca de la eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente de aparatos eléctricos y electrónicos
usados, contactar a las autoridades locales respectivas, a su empresa de
eliminación de residuos o al vendedor al que le compró el producto.
No tirar las baterías en la basura de casa. Las baterías usadas deben eliminarse en sistemas recolectores locales.
7Aviso de protección de datos
Nosotros, Robert Bosch España S.L.U., Bosch Termotecnia, Avenida de la Institución Libre de Enseñanza, 19, 28037 Madrid, España, tratamos
información del producto y la instalación, datos técnicos y de conexión, datos de comunicación, datos del
registro del producto y del historial del cliente para
garantizar el funcionamiento del producto (art. 6 (1), párr. 1 (b) del
RGPD), para cumplir nuestro deber de vigilancia del producto, para la
seguridad del producto y por motivos de seguridad (art. 6 (1), párr. 1 (f)
del RGPD), para salvaguardar nuestros derechos en relación con cuestiones de garantía y el registro del producto (art. 6 (1), párr. 1 (f) del
RGPD) y para analizar la distribución de nu estros productos y proporcionar información y ofertas individualizadas relativas al producto (art. 6
(1), párr. 1 (f) del RGPD). Para prestar servicios, tales como servicios de
ventas y marketing, gestión de contratos, tramitación de pagos, programación, servicios de línea directa y alojamiento de datos, podemos
encargar y transferir datos a proveedores de servicios externos y/o
empresas afiliadas a Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura
una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos personales a receptores ubicados fuera del Espacio Económico Europeo. Póngase en contacto con nosotros para solicitarnos más información.
Dirección de contacto de nuestro responsable de protección de datos:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, ALEMANIA.
Usted podrá ejercitar su derecho de acceso, rectificación, cancelación,
solicitar la limitación del tratamiento, la portabilidad de los datos y el
olvido de los mismos escribiendo un correo electrónico a pri-vacy.rbib@bosch.com. Escanee el código CR para obtener más información.
refrigerante R32
El aparato contiene gases fluorados efecto invernadero R32
(potencial de calentamiento global 675
lidad reducida y baja toxicidad (A2L o A2).
La cantidad está indicada en la placa de características de la
unidad exterior.
Los refrigerantes son un peligro para el medio ambiente y necesitan ser
recogidos y eliminados de una manera especial.
1) en base al anexo I de la directiva (UE) N° 517/ 2014 del Parlamento Europeo y del
Consejo del 16. de abril del 2014.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
1)
) con combustibi-
71
Sommaire
Sommaire1Explication des symboles et mesures de sécurité
1 Explication des symboles et mesures de sécurité. . . . . . . . . 72
Les mots de signalement des avertissements caractérisent le type et
l’importance des conséquences éventuelles si les mesures nécessaires
pour éviter le danger ne sont pas respectées.
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés
dans le présent document :
DANGE R
DANGE R signale la survenue d’accidents graves à mortels en cas de non
respect.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale le risque de dommages corporels graves à
mortels.
PRUDENCE
PRUDENCE signale le risque de dommages corporels légers à moyens.
AVIS
AVIS signale le risque de dommages matériels.
Informations importantes
Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques
pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole d’info indiqué.
Avertissement concernant les substances
inflammables : le réfrigérant R32 contenu dans ce
produit est un gaz dont l’inflammabilité et la toxicité
(A2L ou A2) sont moindres.
La maintenance doit être effectuée par une personne
qualifiée dans le respect des consignes de la notice de
maintenance.
En fonctionnement, respecter les consignes de la
notice d'utilisation.
Tab . 1
1.2Consignes générales de sécurité
H Consignes pour le groupe cible
Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur du climatiseur. Les consignes de toutes les notices concernant l’installation doivent être respectées. Le nonrespect peut entraîner des dommages matériels, des
dommages corporels, voire la mort.
▶ Lire et conserver les notices d’utilisation de tous les
composants de l’installation avant utilisation.
▶ Respecter les consignes de sécurité et d’avertisse-
ment.
72
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Explication des symboles et mesures de sécurité
H Utilisation conforme à l’usage prévu
L’unité intérieure convient pour l’installation à l’intérieur du bâtiment avec raccordement sur une unité
extérieure et d’autres composants du système, par
ex. régulations.
L’unité extérieure convient pour l’installation à l’extérieur du bâtiment avec raccordement sur une ou plusieurs unités intérieures et d’autres composants du
système, par ex. régulations.
Toute autre utilisation n’est pas conforme. Une utilisation non conforme et tous dégâts qui en résulteraient
sont exclus de la garantie.
Pour une installation sur des sites spéciaux (parking
souterrain, pièces techniques, balcon ou sur toute surface semi-ouverte) :
▶ Tenir tout d’abord compte des exigences requises
pour le lieu d’installation figurant dans la documentation technique.
H Risques généraux dus au réfrigérant
▶ Cet appareil est rempli de réfrigérant. Le fluide fri-
gorigène peut former des gaz toxiques en contact
avec du feu.
▶ Faire inspecter et entretenir régulièrement l’installa-
tion par une entreprise qualifiée.
▶ En cas de soupçon de fuite de réfrigérant, aérer la
pièce à fond et informer l’entreprise qualifiée.
H Transformation et réparations
Les modifications non conformes sur le climatiseur
peuvent entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
▶ Faire réaliser ces travaux exclusivement par une
entreprise spécialisée qualifiée.
▶ N’effectuer aucune modification sur les unités exté-
rieure et intérieure ni sur d’autres composants du
climatiseur.
▶ Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
tous types de travaux d’entretien sur le climatiseur.
H Remarques concernant l’utilisation de l’instal-
lation
L’utilisation non conforme du climatiseur peut nuire à
la santé.
▶ Ne pas soumettre le corps directement au débit
d’air pendant une longue période.
▶ En ce qui concerne les nouveaux-nés, les enfants,
les personnes âgées, les personnes alitées ou handicapées, s’assurer que la température ambiante
convient aux personnes qui se trouvent dans la
pièce.
▶ Ne jamais introduire d’objets dans l’appareil pour
éviter de se blesser.
La manipulation non conforme de l’appareil peut en
diminuer la puissance, voire l’endommager et blesser
les personnes présentes.
▶ Ne pas bloquer les entrées et sorties d’air des appa-
reils.
▶ Fermer les portes et les fenêtres pendant le fonc-
tionnement.
▶ Éviter la pénétration d’eau dans l’unité intérieure.
▶ Contrôler régulièrement l’usure et la bonne fixation
du support de montage de l’unité extérieure.
▶ Ne pas peser sur l’unité extérieure, par ex. en y
posant des objets ou en s’appuyant dessus.
▶ Veiller à ce que la poussière, la vapeur et l’humidité
soient réduites au minimum dans le local d’installa-
tion.
▶ Ne pas utiliser de gaz facilement inflammables à
proximité des appareils, par ex. provenant des
sprays.
▶ Si le climatiseur semble ne pas fonctionner correc-
tement (par ex. odeur de brûlé, câble défectueux),
l’arrêter immédiatement et le déconnecter.
H Sécurité des appareils électriques à usage
domestique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques,
les prescriptions suivantes s’appliquent conformément à la norme EN 60335-1 :
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant d’une
qualification similaire pour éviter tout danger.»
1.3Remarques relatives à cette notice
Les illustrations sont regroupées en fin de document. Le texte contient
des renvois vers les illustrations.
Selon les modèles, les produits peuvent différer des représentations
figurant dans cette notice.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
73
Informations sur le produit
2Informations sur le produit
2.1Déclaration de conformité
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux directives européennes et nationales en vigueur.
Le marquage CE prouve la conformité du produit avec toutes les
prescriptions européennes légales, qui prévoient la pose de ce
marquage.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible sur
Internet : www.bosch-chauffage.fr.
2.2Caractéristiques techniques de la commande à
distance
Alimentation électrique2 piles AAA
Portée du signal8 m
Température d’ambiance admissible –5 °C ... 60 °C
Tab . 2
2.3Utilisation d’un climatiseur Multisplit
L’unité intérieure peut être utilisée dans un système avec un climatiseur
Multisplit. Dans ce cas, les fonctions suivantes sont désactivées :
• Fonctions économie d’énergieECO et GEAR
• Auto-nettoyage (I clean)
• Réduction sonore (Silent Mode)
• Mode manuel
• Détection de fuite de réfrigérant
• Mode économie d’énergie automatique en mode veille (1 W standby)
2.4Indications relatives au réfrigérant
Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés pour réfrigérant.
L’unité est scellée hermétiquement. Les indications suivantes relatives
au réfrigérant correspondent aux exigences du décret européen n° 517/
2014 sur les gaz à effet de serre fluorés.
Remarque pour l’exploitant : lorsque l’installateur fait l’appoint de réfrigérant, il reporte le volume de remplissage additionnel ainsi que le
volume total de réfrigérant dans le tableau suivant.
Type de
produit
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(Longueur du
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(Longueur du
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(Longueur du
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(Longueur du
Tab. 3 Gaz F
Puissance
nominale du
refroidissement
[kW]
Puissance
nominale du
chauffage
[kW]
Type de
réfrigérant
Potentiel de
réchauffe-
ment global
(GWP)
éq.]
[kgCo
2
Équivalent de
Co2 du
premier
remplissage
Volume du
premier
remplissage
[kg]
Volume de
remplissage
additionnel
[kg]
tuyau-5)
*0,012
tuyau-5)
*0,012
tuyau-5)
*0,012
tuyau-5)
*0,024
Volume total de
remplissage au
moment de la
mise en service
[kg]
74
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Utilisation
0010033387-001
Utilisation
3.1Aperçu de l’unité intérieure
Légende de la figure 1:
[1]Protection supérieure
[2]Filtre à air
[3]Emplacement pour deux petits filtres
[4]Détecteur de mouvement (Human sensor)
[5]Touche pour mode manuel
[6]Tôle de guidage de l’air
[7]Ecran
Écran de l’unité intérieure
Symbole Explication
Nombre Affichage de la température
Connexion WLAN
S’affiche pour certaines fonctions lorsque celles-ci sont
activées. Indique que le minuteur d’activation est actif
lorsque l’unité intérieure est désactivée.
0FS’affiche pour certaines fonctions lorsque celles-ci sont
désactivées.
dFDégivrage automatique actif
FPProtection antigel active : l’unité intérieure maintient la
température ambiante à au moins 8 °C.
CLLa fonction auto-nettoyage est active (I clean)
Ex, Px, FxCode de défaut («x» pour n’importe quel chiffre).
1)
active
Pos. ToucheFonction
1KMarche/Arrêt
ModeRéglage du mode de fonctionnement
Détecteur de mouvement (Human sensor)
2SETSélectionner des extensions de fonction
OKConfirmer la sélection
Régler la minuterie
.Augmentation de la température
/Diminution de la température
3Vitesse de rotation du ventilateur
SwingRégler la fonction pivotement
Mode économique
BoostPuissance max froid/puissance max chaud
LEDDésactivation de l’écran de l’unité intérieure et du
vibreur d’alarme (Mute Mode)
HumidityRégulation de l’humidité de l’air (Humidity control)
Tab. 5 Touches de la commande à distance
Affichage de la commande à distance
1
2
1) Possible uniquement avec la passerelle IP comme accessoire.
Tab. 4 Symboles à l’écran
3.2Aperçu commande à distance
Touches de la commande à distance
1
2
3
Boost
Humidity
3
4
0010038010-001
0010038009-001
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
75
Utilisation
Pos. Symbole Explication
1Fonction opérationnelle : le flux d’air indirect est actif
(Wind avoid me)
Fonction opérationnelle : le capteur de mouvement
est actif (Human sensor)
Infographie : l’autonettoyage est actif (I clean)
Fonction opérationnelle : la fonction air frais est
active (Ionizer)
Fonction opérationnelle : le mode réduit est actif
Fonction opérationnelle : la fonction suivez-moi est
active (Follow Me) ; mesure de la température sur la
commande à distance
Infographie : fonction de commande sans fil
Infographie : état des piles
2Fonctionnement : mode automatique
Mode : refroidissement
Mode de fonctionnement : mode déshumidification
actif
Mode de fonctionnement : chauffage
Mode de fonctionnement : ventilateur
3Affichage de valeurs : affichage standard de la
température réglée, de la vitesse du ventilateur ou (si
la minuterie est activée) du réglage de la minuterie
Infographie : affichage de transmission ; s’allume
lorsque la commande à distance envoie un signal à
l’unité intérieure
Infographie : la fonction économie d’énergie est
active
Infographie : la fonction économie d’énergie est
active
Infographie : le Timer mode ON/OFF est actif
Infographie : la réduction sonore est active (Silent
Mode)
Affichage de valeurs : affiche la vitesse actuelle du
ventilateur. Il existe plusieurs niveaux de puissance
(barre) et le réglage AUTO pour la régulation
automatique
4Infographie : la fonction de pivotement vertical
automatique est active (vers le haut/vers le bas).
Affichage alternatif de la position actuelle des
lamelles de ventilation horizontales
Infographie : la fonction de pivotement horizontal
automatique est active (à gauche/à droite)
Infographie : puissance max froid/puissance max
chaud est actif
Tab. 6 Symboles à l’écran
3.3Utilisation de la commande à distance
La portée du signal est de 8 m. Les objets mal placés ou l’utilisation de
certaines lampes fluorescentes dans la même pièce peut influencer la
transmission du signal.
▶ Orienter la commande à distance vers l’écran de réception du signal
et appuyer sur la touche souhaitée.
L’appareil émet un bip lorsqu’il reçoit un signal.
AVIS
Le bon fonctionnement de la commande à distance peut être entravé
durablement.
▶ Ne pas soumettre la commande à distance à la lumière solaire
directe.
▶ Ne pas laisser la commande à distance à proximité d’un chauffage.
▶ Protéger la commande à distance de l’humidité et des chocs.
3.4Régler le mode principal
Mise en marche / arrêt de l’appareil
▶ Appuyer sur la touche K pour activer ou désactiver l’appareil.
L’appareil démarre dans le mode réglé.
Même à l’arrêt, les réglages peu vent être ef fectués. L’a ppareil enreg istre
les réglages même en cas de panne de courant.
Après la mise en arrêt de l’appareil, ce dernier reste en mode veille. La
technologie intelligente ON/OFF permet un mode veille automatique
(1 W standby).
Mode automatique
En mode automatique, l’appareil commute automatiquement entre le
chauffage et le refroidissement pour maintenir la température souhaitée.
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que l’écran
affiche .
▶ Régler la température souhaitée à l’aide des touches . et /.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée en mode automatique.
Mode refroidissement
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que l’écran
affiche .
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à atteindre la vitesse
souhaitée du ventilateur.
▶ Régler la température souhaitée à l’aide des touches . et /.
Mode ventilateur
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que l’écran
affiche .
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à atteindre la vitesse
souhaitée du ventilateur. Pour la régulation automatique, AUTO peut
être sélectionné.
En mode ventilateur, la température ne peut pas être réglée ni affichée.
Mode déshumidification (Dry Mode) et humidité de consigne de l’air
(Humidity control)
Activation du mode déshumidification :
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que l’écran
affiche .
▶ Régler la température souhaitée à l’aide des touches . et /.
76
La vitesse d u ventilateur ne p eut pas être réglée en mode déshumidific ation.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Utilisation
Réglage de l’humidité de consigne de l’air durant le mode
déshumidification :
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche Humidity jusqu’à atteindre
l’humidité de l’air maximale souhaitée. La plage de réglage est de
35 % - 85 % par pas de 5 %.
L’humidité de l’air réglée s’affiche à l’écran.
Mode chauffage
▶ Appuyer sur la touche Mode pour afficher .
▶ Régler la température souhaitée à l’aide des touches . et /.
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à atteindre la vitesse
souhaitée du ventilateur.
Si les températures extérieures sont très basses, il se peut que la puissance calorifique du climatiseur ne suffise pas. Nous recommandons de
rajouter d’autres générateurs de chaleur.
3.5Régler la minuterie
Les minuteries d’activation et de désactivation peuvent être réglées de
0 à 24 heures, pour les 10 premières heures par étapes de 30 minutes,
puis par étapes de 1 heure. La minuterie s’arrête si le réglage est de
0heure.
Réglage de la minuterie d’activation
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le symbole
apparaisse.
▶ Pour régler l’heure souhaitée, appuyer plusieurs fois sur la touche .
ou /.
Le réglage est enregistré rapidement.
Régler la minuterie de désactivation
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le symbole
apparaisse.
▶ Pour régler l’heure souhaitée, appuyer plusieurs fois sur la touche .
ou /.
Le réglage est enregistré rapidement.
Couper la minuterie
▶ Sélectionner la minuterie correspondante à l’aide de la touche .
▶Réglage des heures
La minuterie se désactive rapidement.
Combiner les minuteries
Les deux minuteries peuvent être réglées en même temps. Chaque minuterie peut être programmée de manière à être active avant l’autre.
▶ Régler la minuterie d’activation et de désactivation.
Les réglages sont combinés automatiquement.
Heure actuelle :13:00 h
Réglage de la minuterie d’activation4,0 h
Réglage de la minuterie de
désactivation
Heure d’enclenchement17:00 h
Délai de désactivation21:30 h
Tab . 7Exemp le
8,5 h
3.6Autres fonctions
3.6.1Régler la fonction pivotement
AVIS
Si les lamelles de débit d’air restent longtemps en position minimale pen-
dant le mode refroidissement, des condensats peuvent s’écouler. Le
réglage manuel des lamelles de débit d’air peut entraîner des défauts.
▶ Utiliser uniquement la commande à distance pour le réglage des
lamelles de débit d’air.
Mode angle variable vertical automatique (vers le haut/vers le bas)
▶ Appuyer plusieurs fois sur la touche Swing jusqu’à ce que le
symbole apparaisse.
▶ Pour quitter le pivotement vertical automatique : réappuyer sur la
touche Swing.
Mode angle variable manuelle des lamelles de débit d’air (vers le
haut/vers le bas)
▶ Appuyer sur la touche Swing plusieurs fois pour régler la position
souhaitée.
Le réglage change dans l'ordre suivant :
▶ Maintenir la touche Swing pendant plus de 2 secondes pour activer
le pivotement horizontal automatique.
La commande à distance affiche le symbole .
▶ Pour quitter le pivotement horizontal automatique : réappuyer sur la
touche Swing.
Position de nettoyage
Pour faciliter le nettoyage, les lamelles de débit d’air peuvent être pla-
cées dans une position particulière (en fonction du modèle).
▶ Lorsque l’appareil est désactivé, appuyer simultanément pendant
une seconde sur les touches Mode et Swing.
▶ Pour quitter la position nettoyage : réappuyer et maintenir les deux
touches.
3.6.2Commutation de l’affichage et du vibreur d’alarme (Mute
Mode)
▶ Pour activer ou désactiver l’écran de l’unité intérieure et le vibreur
d’alarme : appuyer sur la touche LED.
▶ Pour afficher la température ambiante actuelle : appuyer sur la
touche LED pendant 5 secondes.
▶ Pour afficher la température réglée : appuyer sur la touche LED pen-
dant 5 secondes supplémentaires.
3.6.3Fonctions économie d’énergie
L’appareil dispose des fonctions économie d’énergie suivantes :
1)
• ECO
• GEAR (75%) : diminuer la consommation de courant de 25 %
• GEAR (50%) : diminuer la consommation de courant de 50 %
• Aucun des symboles ci-dessus : mode normal
▶ Pour activer une fonction économie d’énergie, appuyer plusieurs fois
: fonctionnement avec la vitesse de ventilateur AUTO et une
température réglée de minimum 24 °C
sur la touche jusqu’à ce que la fonction souhaitée s’affiche.
Les minuteries d’activation et de désactivation ne peuvent pas être programmées de manière à faire fonctionner l’appareil à des températures
différentes ou avec d’autres réglages.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
La fonction ECO règle automatiquement 24 °C si la température réglée
auparavant est inférieure. La fonction est désactivée dès que la température descend en dessous de 24 °C.
1) Uniquement en mode refroidissement
77
Utilisation
3.6.4Détecteur de mouvement (Human sensor)
▶ Appuyer sur la touche pour que le capteur de mouvement
( fig. 1, [4]) soit activé.
Si la sonde ne reconnaît aucun mouvement dans la pièce pendant
30 minutes, le conditionnement d’air diminue l’énergie.
Dès qu’un mouvement est à nouveau détecté dans la pièce, l’énergie
remonte à une valeur normale.
3.6.5Réduction sonore (Silent Mode)
Cette fonction diminue les bruits de l’unité intérieure et extérieure en
cours de fonctionnement. Elle est particulièrement avantageuse lorsqu’il
est nécessaire de tenir compte des voisins pendant la nuit.
▶ Appuyer sur la touche pendant 2 secondes en cours de marche.
Quitter la fonction :
▶ Réappuyer sur la touche pendant 2 secondes.
-ou-
▶ Appuyer sur la touche K, la touche Mode ou la touche Boost.
Pendant le fonctionnement silencieux de l’unité extérieure, la puissance
de refroidissement/calorifique peut éventuellement ne pas être atteinte
en raison de la basse fréquence du compresseur.
3.6.6Puissance max froid/puissance max chaud
Pour la puissance max froid/puissance max chaud, l’unité intérieure
fonctionne à puissance maximale pour chauffer ou refroidir la pièce rapidement.
▶ Puissance max froid : activer le mode refroidissement et appuyer sur
la touche Boost.
▶ Puissance max chaud : activer le mode chauffage et appuyer sur la
touche Boost.
Quitter la fonction :
▶ Réappuyer sur la touche Boost.
3.6.7Protection antigel (8 °C Heating)
La protection hors gel peut être activée pour maintenir la température
ambiante à minimum 8 °C.
▶ En mode chauffage 2x appuyer sur la touche / dans un délai de
1seconde.
L’appareil reste désactivé jusqu’à ce que la température soit inférieure à 8 °C.
Quitter la fonction :
▶ Appuyer sur la touche K, la touche Mode ou la touche Boost.
3.6.8Verrouillage des touches
Le verrouillage des touches permet de verrouiller les touches de la commande à distance.
▶ Pour activer/désactiver le verrouillage des touches : appuyer simulta-
nément sur les touches Boost et Humidity pendant 5 secondes.
Si le verrouillage des touches est actif, l’écran affiche le symbole .
3.6.9Extensions de fonctions
▶ Appuyer sur la touche Set.
▶ Sélectionner la fonction avec la touche Set ou les touches ., /.
– = circulation d’air indirecte
– = autonettoyage
– = fonction air frais
– = fonction mise en veille
– = fonction suivez-moi
–= fonction commande sans fil
▶ Confirmer la sélection avec la touche OK.
Quitter la fonction :
▶ Répéter les étapes ci-dessus.
Circulation d’air indirecte (Wind avoid me)
Cette fonction empêche le débit d’air d’atteindre le corps directement.
Cette fonction n’est disponible qu’en mode refroidissement, déshumidification et ventilateur.
Auto-nettoyage (I clean)
L’appareil dispose d’une fonction pour l’auto-nettoyage de l’évaporateur.
L’auto-nettoyage congèle la poussière, la moisissure et la graisse. Tout
est ensuite décongelé rapidement puis séché à l’air chaud.
Pendant l’auto-nettoyage, l’écran de l’unité intérieure affiche CL. L’autonettoyage s’arrête automatiquement après 20 à 45 minutes.
Fonction d’air frais (Ionizer)
Les ions sont libérés dans la pièce pour agir sur les polluants en suspension tels que les moisissures, les virus et les allergènes.
Mode réduit
Cette fonction sert à économiser l’énergie pendant les heures de veille.
Après une heure, l’appareil chauffe ou refroidit moins. Pour cela, la température réglée est modifiée de 1 °C. Après deux heures, la température
réglée change de 1 °C supplémentaire. Puis la nouvelle température est
maintenue.
Cette fonction n’est pas disponible en mode déshumidification et ventilateur.
Fonction suivez-moi (Follow Me)
Cette fonction active la commande à distance à l’emplacement actuel
pour mesurer la température toutes les 3 minutes. L’unité intérieure est
maintenant commandée en fonction de ces valeurs de mesure.
Cette fonction n’est disponible qu’en mode refroidissement, chauffage
et automatique.
78
Fonction commande sans fil
Cette fonction sert à établir la connexion via WLAN. Si l’appareil n’affiche
pas la fonction, il faut appuyer sept fois à la suite rapidement sur la
touche LED.
Pour la connexion avec WLAN, une passerelle IP intégrée (accessoire)
est nécessaire.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Elimination des défauts
4Elimination des défauts
4.1Défauts avec affichage (Self diagnosis function)
Si un défaut survient en cours de marche, les LED clignotent pendant un
certain temps ou l’écran affiche un code de défaut (par ex. EH 02).
Si un défaut persiste pendant plus de 10 minutes :
▶ Couper l’alimentation électrique pendant un bref moment puis
remettre l’unité intérieure en marche.
Si un défaut ne peut pas être éliminé :
▶ Contacter le service après-vente et indiquer le code de défaut et les
paramètres de l’appareil.
4.2Défauts sans affichage
Si des défauts surviennent en cours de marche, et ne peuvent pas être
éliminés :
▶ Contacter le service après-vente et indiquer la panne ainsi que les
caractéristiques de l’appareil.
DéfautCause possible
La puissance de l’unité intérieure est trop faible. Température réglée trop haut ou trop bas.
Le filtre à air est encrassé et doit être nettoyé.
Influence ambiante défavorable sur l’unité intérieu re, par ex. en raison d’obstacles placés devant les
ouvertures d’air des appareils, de portes/fenêtres ouvertes dans la pièce ou de sources de chaleur
importantes dans la pièce.
Le fonctionnement silencieux est activé et empêche l’utilisation de la pleine puissance.
L’unité intérieure ne s’enclenche pas.L’unité intérieure dispose d’un mécanisme de protection contre la surcharge. Le redémarrage de
l’unité intérieure peut prendre 3 minutes.
Les piles de la commande à distance sont vides.
La minuterie est activée.
Le mode passe des modes refroidissement ou
chauffage au mode ventilateur.
L’unité intérieure génère une brume blanche.Dans les régions humides, une forte différence de température entre l’air ambiant et l’air climatisé
Les unités intérieure et extérieure génèrent une
brume blanche.
Les unités intérieure et extérieure font du bruit. L’unité intérieure peut faire du bruit lorsque la grille de circulation d’air réinitialise sa position.
Les unités intérieure ou extérieure évacuent de la
poussière.
Mauvaise odeur pendant le fonctionnement.Des mauvaises odeurs provenant de l’air peuvent pénétrer et se répartir dans les appareils.
Le ventilateur de l’unité extérieure tourne
constamment.
Le fonctionnement est irrégulier ou imprévisible
ou l’unité intérieure ne réagit pas.
Le déflecteur d’air ou les lamelles de débit d’air
ne bougent pas correctement.
Tab . 8
L’unité intérieure change le mode pour éviter la formation de gel.
La température réglée est temporairement atteinte.
peut former une brume blanche.
Si le chauffage tourne juste après le dégivrage automatique, le taux important d’humidité de l’air
peut générer de la brume blanche.
Un léger bruit de sifflement pendant la marche est normal. Il est généré par la circulation du
réfrigérant.
Un grincement peut provenir de la dilatation ou de la rétractation des éléments en métal ou en
plastique sur l’appareil lors du chauffage/refroidissement.
Pendant le fonctionnement, l’unité extérieure fait divers autres bruits qui sont normaux.
Si la mise hors service dure longtemps, de la poussière peut s’accumuler dans les appareils s’ils ne
sont pas recouverts.
Le filtre à air peut être moisi et doit être nettoyé.
Le ventilateur est régulé différemment afin d’assurer un fonctionnement optimal.
Des interférences provenant de stations de téléphonie mobile ou d’amplificateurs de signaux
externes peuvent agir sur l’unité intérieure.
▶ Couper l’unité intérieure de l’alimentation électrique pendant un court instant, puis la
redémarrer.
Le déflecteur d’air ou les lamelles de débit d’air ont été réglés manuellement ou sont mal montés.
▶ Désactiver l’unité intérieure et vérifier si les composants sont bien enclenchés.
▶ Enclencher l’unité intérieure.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
79
Entretien
5Entretien
PRUDENCE
Risque d’électrocution ou danger dû à des pièces en mouvement
▶ Avant tous types de travaux d’entretien, couper l’alimentation élec-
trique.
▶ Ne faire réaliser les étapes d’entretien non indiquées ici que par une
entreprise qualifiée.
5.1Changer les piles
2 piles AAA sont nécessaires. L’utilisation de piles rechargeables n’est
pas recommandée.
▶ Retirer le cache du compartiment des piles ( fig. 2).
▶ Introduire les nouvelles piles et veiller à la polarité exacte.
▶ Remettre le cache en place.
5.2Nettoyage de l’appareil et de la commande à distance
AVIS
Appareils endommagés suite à un nettoyage non conforme !
▶ Ne pas verser d’eau dessus ni éclabousser directement.
▶ Ne pas utiliser d’eau chaude, de poudre à récurer ou de détergents
puissants.
▶ Pour nettoyer l’unité et la commande à distance, les essuyer avec un
chiffon doux.
▶ L’unité extérieure ne peut être nettoyée que par un professionnel qua-
lifié.
5.4Mise hors service prolongée
Avant une mise hors service prolongée :
▶Nettoyer le filtre à air.
▶ Activer l’auto-nettoyage de l’unité intérieure avec la touche Clean.
▶ Après l’auto-nettoyage, enclencher le ventilateur jusqu’à ce que
l’unité intérieure soit sèche.
▶ Désactiver l’unité intérieure et la couper de l’alimentation électrique.
▶ Retirer les piles de la commande à distance.
▶ Protéger l’appareil de la poussière.
5.5Mode manuel
AVIS
Appareils endommagés suite à un fonctionnement non conforme
Le mode manuel n’est pas prévu pour une utilisation durable.
▶ Ne l’utiliser que pour les tests et les cas d’urgence.
▶ Ne l’utiliser que pendant un court moment.
▶ Désactiver l’unité intérieure.
▶ Relever le couvercle supérieur de l’unité intérieure.
▶ Avec un objet fin, appuyer sur la touche du refroidissement manuel :
– Appuyer une fois : le mode automatique est forcé.
– Appuyer deux fois : le mode refroidissement est forcé.
– Appuyer trois fois : l’unité intérieure est désactivée.
▶ Pour rétablir le fonctionnement normal, utiliser la commande à dis-
tance.
5.3Nettoyer le filtre à air
AVIS
Le filtre à air peut se déformer s’il est soumis à la lumière directe du soleil.
▶ Ne pas soumettre le filtre à air à la lumière directe du soleil.
Nettoyer le filtre à air toutes les 2 semaines ainsi qu'avant et après une
mise hors service prolongée.
▶ Désactiver l’unité intérieure.
▶ Relever le couvercle supérieur de l’unité intérieure.
▶ Appuyer le filtre à air vers le haut et le retirer ( fig. 3).
▶ Retirer les petits filtres à air si existants ( fig. 1, [2]).
▶ Nettoyer les petits filtres à air avec un aspirateur à main.
▶ Rincer le grand filtre à air avec de l’eau chaude et un détergent doux,
puis le sécher à l’ombre.
▶ Remettre les petits filtres à air et le grand filtre à air en place.
80
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Protection de l’environnement et recyclage
6Protection de l’environnement et recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement observées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutilisés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
Appareils électriques et électroniques usagés
Ce symbole signifie que le produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets, mais doit être acheminé vers des
points de collecte de déchets pour le traitement, la collecte,
le recyclage et l’élimination.
Le symbole s’applique aux pays concernés par les règlements sur les déchets électroniques, par ex. la « Directive européenne
2012/19/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés ». Ces
règlements définissent les conditions-cadres qui s’appliquent à la
repris e et au recyclag e des apparei ls électroniques usagés dans certains
pays.
Comme les appareils électroniques peuvent contenir des substances
dangereuses, ils doivent être recyclés de manière responsable pour
réduire les éventuels dommages environnementaux et risques pour la
santé humaine. De plus, le recyclage des déchets électroniques contribue à préserver les ressources naturelles.
Pour de plus amples informations sur l’élimination écologique des appareils électriques et électroniques usagés, veuillez contacter l’administration locale compétente, les entreprises chargées de l’élimination des
déchets ou les revendeurs, auprès desquels le produit a été acheté.
Des informations complémentaires sont disponibles ici :
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Piles
Les piles ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères. Les
piles usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte
locale.
Fluide frigorigène R32
L’appareil contient un gaz à effet de serre fluoré R32 (poten-
tiel de réchauffement global 675
la toxicité sont moindres (A2L ou A2).
Le volume contenu est indiqué sur la plaque signalétique de
l’unité extérieure.
Les réfrigérants sont un danger pour l’environnement et doivent être col-
lectés et recyclés séparément.
1)
) dont l’inflammabilité et
7Déclaration de protection des données
Nous, [FR] elm.leblanc S.A.S., 124-126 rue de Stalingrad, 93711 Drancy Cedex, France, [BE] Bosch
Thermotechnology n.v./s.a., Zandvoortstraat 47,
2800 Mechelen, Belgique, [LU] Ferroknepper
Buderus S.A., Z.I. Um Monkeler, 20, Op den
Drieschen, B.P.201 L-4003 Esch-sur-Alzette,
Luxembourg, traitons les informations relatives au produit et à son ins-
tallation, l’enregistrement du produit et les données de l’historique du
client pour assurer la fonctionnalité du produit (art. 6 (1) phrase 1 (b) du
RGPD), pour remplir notre mission de surveillance et de sécurité du produit (art. 6 (1) phrase 1 (f) RGPD), pour protéger nos droits en matière
de garantie et d’enregistrement de produit (art. 6 (1) phrase 1 (f) du
RGPD), pour analyser la distribution de nos produits et pour fournir des
in for ma ti ons et des of fre s p ers on na lis ée s en ra pp or t av ec l e p rod ui t (a rt .
6 (1) phrase 1 (f) du RGPD). Pour fournir des services tels que les services de vente et de marketing, la gestion des contrats, le traitement des
paiements, la programmation, l’hébergement de données et les services
d’assistance téléphonique, nous pouvons exploiter les données et les
transférer à des prestataires de service externes et/ou à des entreprises
affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection
des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel
peuvent être transférées à des destinataires en dehors de l’Espace économique européen. De plus amples informations sont disponibles sur
demande. Vous pouvez contacter notre responsable de la protection des
données à l’adresse suivante : Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20,
70442 Stuttgart, ALLEMAGNE.
Vous avez le droit de vous opposer à tout moment au traitement de vos
données à caractère personnel conformément à l’art. 6 (1) phrase 1 (f)
du RGPD pour des motifs qui vous sont propres ou dans le cas où vos
données personnelles sont utilisées à des fins de marketing direct. Pour
exercer votre droit, contactez-nous via l’adresse [FR] pri-
vacy.ttfr@bosch.com, [BE] privacy.ttbe@bosch.com, [LU]
DPO@bosch.com. Pour de plus amples informations, veuillez scanner le
QR code.
1) conformément à l’annexe I de l’ordonnance (UE) n° 517/2014 du Parlement
Européen et du Conseil du 16 Avril
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
81
Sadržaj
Sadržaj1Objašnjenje simbola i upute za siguran rad
1 Objašnjenje simbola i upute za siguran rad . . . . . . . . . . . . . . 82
Ove upute za rukovanje namijenjene su korisnicima
klima-uređaja. Napomene u svim uputama
relevantnima za sustav moraju se poštovati.
Nepoštivanje može dovesti do materijalnih šteta i
osobnih ozljeda ili opasnosti po život.
▶ Prije korištenja pročitajte i sačuvajte upute za
rukovanje svih sastavnih dijelova sustava.
▶ Pridržavajte se uputa za siguran rad i upozorenja.
H Namjenska upotreba
Unutarnja jedinica namijenjena je instalaciji unutar
zgrade s priključkom na vanjsku jedinicu i dodatne
dijelove sustava, npr. regulator.
Vanjska jedinica namijenjena je instalaciji izvan zgrade
s priključkom na jednu ili više unutarnjih jedinica i
dodatne dijelove sustava, npr. regulatori.
Svaka druga primjena nije propisna. Nepravilna
uporaba i pritom nastala šteta ne podliježu jamstvu.
Za instalaciju na posebnim mjestima (podzemna
garaža, tehničke prostorije, balkon ili drugi
poluotvoreni prostori):
▶ Prije svega se držiet zahtjeva za mjesto instalacije u
tehničkoj dokumentaciji.
H Opće opasnosti rashladnog sredstva
▶ Ovaj je uređaj napunjen rashladnim sredstvom. Plin
rashladnog sredstva može stvoriti otrovne plinove u
dodiru s vatrom.
▶ redovito pozovite ovlaštenog stručnjaka da provjeri
i održi sustav.
▶ Sumnjate li da istječe rashladno sredstvo, dobro
prozračite prostoriju i obavijestite ovlašteni stručni
servis.
H Promjene i popravci
Nestručne promjene na klima-uređaju mogu
uzrokovati ozljede i/ili materijalne štete.
▶ Radove smije izvoditi samo ovlašteni stručni servis.
▶ Ne vršite promjene na vanjskoj i unutarnjoj jedinici
ili na drugim dijelovima klima-uređaja.
▶ Prije bilo kakvih radova održavanja odvojite klima-
uređaj od opskrbe strujom.
H Napomene o rukovanju sustavom
Pogrešna uporaba klima-uređaja može utjecati na vaše
zdravlje.
▶ Ne izlažite tijelo dulje vrijeme izravnoj zračnoj struji.
▶ Nalaze li se u prostoriji dojenčad, djeca, starije
osobe, osobe vezane za krevet ili invalidi, osigurajte
da je temperatura u prostoriji primjerena za njih.
▶ Nikada ne umećite predmete u uređaj – možete se
ozlijediti.
Pogrešno rukovanje uređajem može dovesti do
smanjenja snage, oštećenja uređaja i ozljeda.
▶ Ne blokirajte ulaze i izlaze zraka na uređajima.
▶ Vrata i prozori trebaju biti zatvoreni tijekom rada.
▶ Zaštitite unutarnju jedinicu od ulaska vode.
▶ Redovito provjeravajte istrošenost i čvrst dosjed
montažnog postolja vanjske jedinice.
▶ Ne opterećujte vanjsku jedinicu, npr. predmetima ili
osobama.
▶ Prašinu, pare i vlagu u prostoru gdje je postavljena
unutarnja jedinica držite na najmanjoj mogućoj
mjeri.
▶ Ne upotrebljavajte lako zapaljive plinove u blizini
uređaja, npr. iz limenki za raspršivanje.
▶ Ako vam se čini da nešto nije u redu s klima-
uređajem (npr. miris izgaranja, neispravan kabel),
odmah obustavite rad uređaja i odvojite ga od
opskrbe strujom.
H Sigurnost električnih uređaja za uporabu u kući
i slične svrhe
Za izbjegavanje opasnosti od električnih uređaja
vrijede sljedeće norme prema EN 60335-1:
„Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i osobe
sa ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja samo
ako ih se nadzire ili ako su temeljito upućeni u sigurno
korištenje uređaja te stoga razumiju moguće opasnosti
koje mogu nastati. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju
izvoditi djeca bez nadzora.“
„Ako je vod mrežnog priključka oštećen, nadomjestiti
ga moraju proizvođač, služba za korisnike ili neka
druga kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.“
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
1.3Napomene o ovim uputama
Sve se slike nalaze na kraju ovih uputa. Tekst sadrži upućivanja na slike.
Određeni modeli proizvoda mogu se razlikovati od prikaza u ovim
uputama.
83
Podaci o proizvodu
2Podaci o proizvodu
2.1Izjava o usklađenosti
Po konstrukciji i ponašanju u radu ovaj proizvod odgovara europskim i
nacionalnim standardima.
"CE" oznaka sukladnosti potvrđuje usklađenost proizvoda sa
svim primjenjivim pravnim propisima EU, koji predviđaju
stavljanje te oznake.
Cjeloviti tekst EU-izjave o sukladnosti dostupan je na internetu:
www.bosch-climate.com.hr.
2.2Tehnički podaci daljinskog upravljača
Napajanje naponom2 AAA Baterije
Domet signala8 m
Dopuštena temperatura
okoline
tab. 2
2.3Uporaba s multi split klima uređajem
Unutarnja jedinica može se rabiti u sustavu s multi split klima uređajem.
U tom su slučaju sljedeće funkcije deaktivirane:
• Funkcije štednje energije ECO i GEAR
• Samostalno čišćenje (I clean)
• Smanjenje buke (Silent Mode)
•Ručni pogon
• Otkrivanje propuštanja rashladnog sredstva
• Automatski pogon štednje energije u pogonu pripravnosti
(1 W standby)
–5 °C ... 60 °C
2.4Podaci o rashladnom sredstvu
Ovaj uređaj sadrži fluorirane stakleničke plinove kao rashladno
sredstvo. Jedinica je hermetički zatvorena. Sljedeći podaci o
rashladnom sredstvu odgovaraju zahtjevima odredbe EU br. 517/2014
o fluoriranim stakleničkim plinovima.
Napomene za korisnika: ako vaš instalater dopunjava rashladno
sredstvo, unosi dodatnu količinu punjenja te ukupnu količinu rashladnog
sredstva u sljedeću tablicu.
Vrsta
proizvoda
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50
tab. 3F-plin
Nazivna snaga
hlađenja
[kW]
Nazivna snaga
grijanja
[kW]
Vrsta
rashladnog
sredstva
Potencijal
globalnog
zatopljenja
(GWP)
ekv.]
[kgCO
2
CO2
ekvivalent
prvoga
punjenja
Količina
prvoga
punjenja [kg]
Dodatna
količina
punjenja [kg]
(Duljina cijevi-5)
*0,012
(Duljina cijevi-5)
*0,012
(Duljina cijevi-5)
*0,012
(Duljina cijevi-5)
*0,024
Ukupna količina
punjenja pri
puštanju u pogon
[kg]
84
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Rukovanje
0010033387-001
Rukovanje
3.1Pregled unutarnje jedinice
Legenda uz sl. 1:
[1]Gornji poklopac
[2]Zračni filtar
[3]Mjesto za dva mala filtra
[4]Senzor pokreta (Human sensor)
[5]Tipka za ručni pogon
[6]Lim za vođenje zraka
[7]Zaslon
Zaslon unutarnje jedinice
Simbol Tumačenje
BrojIndikator temperature
Veza WLAN
Pokazuje se kada se uključuju određene funkcije. Kada je
isključena unutarnja jedinica, pokazuje da je aktivan brojač
vremena za uključivanje.
0FPokazuje se kada se isključuju određene funkcije.
dFAutomatsko odmrzavanje aktivno
FPZaštita od smrzavanja aktivna: unutarnja jedinica održava
sobnu temperaturu na najmanje 8 °C.
CLFunkcija samostalnog čišćenja je aktivna (I clean)
Ex, Px, FxKôd smetnje („x“ predstavlja bilo koju brojku).
1)
aktivan
Poz. Ponovno
pritisnite
tipku
1KUključivanje/isključivanje
ModePodešavanje načina rada
2SETOdabir naprednih radnih funkcija
OKpotvrđivanje izbora
.Povišenje temperature
/Smanjenje temperature
3Razina ventilatora
SwingPodešavanje funkcije zakretanja
BoostBrzo hlađenje / brzo grijanje
LEDIsključite zaslon unutarnje jedinice i zujalicu
Vlažnost
zraka
tab. 5Tipke daljinskog upravljača
Prikaz daljinskog upravljača
Funkcija
Senzor pokreta (Human sensor)
Postavljanje brojača vremena
Štedni pogon
alarma (Mute Mode)
Reguliranje vlažnosti zraka (Humidity control)
1
2
1) Dostupno samo s IP gatewayjem kao priborom.
tab. 4Simboli na zaslonu
3.2Pregled daljinskog upravljača
Tipke daljinskog upravljača
1
2
3
Boost
3
4
0010038010-001
Humidity
0010038009-001
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
85
Rukovanje
Poz. SimbolObjašnjenje
1Funkcija pogona: aktivno je neizravno strujanje zraka
(Wind avoid me)
Radna funkcija: aktivan je senzor pokreta (Human
sensor)
Infografika: aktivno je samostalno čišćenje (I clean)
Radna funkcija: aktivna je funkcija svježeg zraka
(Ionizer)
Radna funkcija: aktivan je način spuštanja
Radna funkcija: aktivna je funkcija "slijedi me" (Follow
Me); mjerenje temperature daljinskim upravljačem
Ingrafika: funkcija bežičnog upravljanja
Infografika: stanje baterije
2Način rada: automatski režim
Način rada: pogon hlađenja
Način rada: režim odvlaživanja
Način rada: pogon grijanja
Način rada: ventilatorski režim
3Prikaz vrijednosti: standardno prikazuje podešenu
temperaturu, brzinu ventilatora ili (kad je aktiviran
brojač vremena) postavku brojača vremena
Infografika: prikaz prijenosa; zasvijetli kada daljinski
upravljač pošalje signal unutarnjoj jedinici
Infografika: aktivna je funkcija štednje energije
Infografika: aktivna je funkcija štednje energije
Infografika: aktivan je brojač vremena za uključivanje/
isključivanje
Infografika: aktivno je smanjenje buke (Silent Mode)
Prikaz vrijednosti: prikazuje trenutačnu razinu
ventilatora. Postoji više razina snage (stupci) i
postavka AUTO za automatsku regulaciju
4Infografika: aktivna je funkcija automatskog okomitog
zakretanja (gore/dolje). Alternativni prikaz
trenutačne pozicije vodoravne lamele za zračnu struju
Infografika: aktivna je funkcija automatskog
vodoravnog zakretanja (lijevo/desno)
Infografika: aktivno je brzo hlađenje / brzo grijanje
tab. 6Simboli na zaslonu
3.3Primjena daljinskog upravljača
Domet signala iznosi 8 m. Objekti koji se nalaze na putu ili upotreba
određenih fluorescentnih svjetiljki u istoj prostoriji mogu utjecati na
prijenos signala.
▶ Usmjerite daljinski upravljač u prozor za prijam signala na uređaju i
pritisnite željenu tipku.
Uređaj će ispustiti zvučni signal kada primi signal.
NAPOMENA
Besprijekorna funkcija daljinskog upravljača može biti trajno narušena.
▶ Ne izlažite daljinski upravljač izravnom sunčevom svjetlu.
▶ Ne ostavljajte daljinski upravljač u blizini grijača.
▶ Zaštitite daljinski upravljač od vlage i udaraca.
3.4Podešavanje glavnog načina rada
Uključivanje/isključivanje uređaja
▶ Pritisnite tipku K da biste uključili ili isključili uređaj.
Uređaj se pokreće u podešenom načinu rada.
Uređaj možete podešavati i dok je isključen. Uređaj sprema postavke,
čak i ako nestane struje.
Nakon isključivanja ureađaj ostaje u pogonu pripravnosti. Tehnologija
pametnog uključivanja i isključivanja omogućuje automatski način
štednje energije u pogonu pripravnosti (1 W standby).
Automatski režim
Uređaj u automatskom režimu automatski prebacuje između pogona
grijanja i pogona hlađenja da bi održao željenu temperaturu.
▶ Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
▶ Podesite željenu temperaturu tipkama . i /.
U automatskom režimu ne možete podesiti razinu ventilatora.
Pogon hlađenja
▶ Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
▶ Pritišćite tipku dok ne dostignete željenu brzinu ventilatora.
▶ Podesite željenu temperaturu tipkama . i /.
Ventilatorski režim
▶ Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
▶ Pritišćite tipku dok ne dostignete željenu razinu ventilatora. Za
automatsku regulaciju možete odabrati AUTO.
86
U ventilatorskom režimu ne može se podešavati ili prikazati temperatura.
Režim odvlaživanja (Dry Mode) i zadana vlažnost zraka (Humidity
control)
Uključivanje režima odvlaživanja:
▶ Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
▶ Podesite željenu temperaturu tipkama . i /.
U režimu odvlaživanja ne možete podesiti razinu ventilatora.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Rukovanje
Podešavanje zadane vlažnosti zraka tijekom režima odvlaživanja:
▶ Pritišćite tipku Humidity dok ne postignete željenu vlažnost zraka.
Područje podešavanja je 35 % - 85 % u koracima od 5%.
Na zaslonu se prikazuje podešena vlažnost zraka.
Pogon grijanja
▶ Pritišćite tipku Mode dok se na zaslonu ne pojavi .
▶ Podesite željenu temperaturu tipkama . i /.
▶ Pritišćite tipku dok ne dostignete željenu brzinu ventilatora.
Pri vrlo niskim vanjskim temperaturama možda neće biti dovoljna snaga
grijanja klima-uređaja. Preporučujemo da uključite dodatni izvor topline.
3.5Postavljanje brojača vremena
Brojač vremena za uključivanje i isključivanje možete podesiti od 0 do
24 sata: za prvih 10 sati u koracima od 30 minuta, a zatim u koracima od
1 sata. Namjestite li 0 sati, brojač vremena se prekida.
Podešavanje brojača vremena za uključivanje
▶ Pritišćite tipku dok se ne pojavi simbol .
▶ Pritisnite tipku . ili / da biste podesili željeno vrijeme.
Nakon kraćeg vremena postavka se preuzima.
Podešavanje brojača vremena za isključivanje
▶ Pritišćite tipku dok se ne pojavi simbol .
▶ Pritisnite tipku . ili / da biste podesili željeno vrijeme.
Nakon kraćeg vremena postavka se preuzima.
Prekid brojača vremena
▶ Tipkom odaberite željeni brojač vremena.
▶ Podesite 0.0 sati.
Nakon kraćeg vremena prekida se brojač vremena.
Kombiniranje brojača vremena
Možete istovremeno podesiti oba brojača vremena. Svaki brojač
vremena možete programirati tako da se aktivira prije drugoga.
▶ Podesite brojač vremena za uključivanje i isključivanje.
Postavke se automatski kombiniraju.
Aktualno vrijeme13:00 h
Postavka brojača vremena za
uključivanje
Postavka brojača vremena za
isključivanje
Vrijeme uključivanja17:00 h
Vrijeme isključivanja21:30 h
tab. 7Primjer
Brojač vremena za uključivanje i isključivanje ne možete programirati za
rad uređaja s različitim temperaturama ili drugim postavkama.
4,0 h
8,5 h
3.6Ostale funkcije
3.6.1Podešavanje funkcije zakretanja
NAPOMENA
Ako lamela za zračnu struju ostane u najnižem položaju u pogonu
hlađenja tijekom duljeg vremena, može curiti kondenzat. Ručno
pomicanje lamele za zračnu struju može uzrokovati smetnje.
▶ Pomičite lamelu za zračnu struju samo daljinskim upravljačem.
Automatsko okomito zakretanje (gore/dolje)
▶ Pritišćite tipku Swing dok se ne pojavi simbol .
▶ Da biste prekinuli automatsko okomito zakretanje: ponovo pritisnite
tipku Swing.
Ručno zakretanje lamele zračne struje (gore/dolje)
▶ Pritisnite tipku Swing dok nije podešena željena pozicija.
Podešavanje se mijenja sljedećim redoslijedom:
Automatsko vodoravno zakretanje (lijevo/desno)
▶Držite tipku Swing dulje od 2 sekunde da biste aktivirali automatsko
vodoravno zakretanje.
Daljinski upravljač pokazuje simbol .
▶ Da biste prekinuli automatsko vodoravno zakretanje: ponovo
pritisnite tipku Swing.
Položaj za čišćenje
Da bi vam čišćenje bilo lakše, možete postaviti lamelu za zračnu struju u
poseban položaj (ovisno o modelu).
▶ Dok se uređaj isključen, istovremeno pritisnite tipke Mode i Swing
jednu sekundu.
▶ Da biste napustili položaj za čišćenje: ponovo pritisnite obje tipke.
3.6.2Prebacivanje prikaza i zujalice alarma (Mute Mode)
▶ Da biste uključili ili isključili zaslon na unutarnjoj jedinici i zujalicu
alarma: pritisnite tipku LED.
▶ Da biste vidjeli trenutačnu sobnu temperaturu: pritišćite tipku LED
5sekundi.
▶ Da biste vidjeti podešenu temperaturu: držite tipku LED još
5sekundi.
3.6.3Funkcije štednje energije
Uređaj ima sljedeće funkcije štednje energije koje možete odabrati:
1)
• ECO
• GEAR (75%): smanjite potrošnju struje za 25 %
• GEAR (50%): smanjite potrošnju struje za 50 %
• Nijedan od gornjih simbola: normalan pogon
▶ Da biste aktivirali neku funkciju štednje energije, pritišćite tipku
Funk cija ECO automatski podešava 24 °C ako je prethodno podešena
temperatura niža. Funkcija se isključuje čim temperatura padne ispod
24 °C.
: pogon s razinom ventilatora AUTO i podešenom
temperaturom od najmanje 24 °C
dok se ne prikaže željena funkcija.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
1) Samo u pogonu hlađenja
87
Rukovanje
3.6.4Senzor pokreta (Human sensor)
▶ Pritisnite tipku da biste aktivirali senzor pokreta ( sl. 1, [4]).
Ako osjetnik 30 minuta ne prepozna pokret u sobi, klimatizacijski
uređaj smanjuje snagu.
Čim se ponovno prepozna pokret u sobi, snaga se povećava na
normalnu vrijednost.
3.6.5Smanjenje buke (Silent Mode)
Ova funkcija smanjuje buku koju unutarnja i vanjska jedinica stvaraju
tijekom rada. Posebno je korisna kada noću želite biti obzirni prema
susjedima.
▶ Tijekom rada držite tipku 2 sekunde.
Završetak funkcije:
▶ Ponovo držite tipku 2 sekunde.
-ili-
▶ Pritisnite tipku K, tipku Mode ili tipku Boost.
Tijekom tihog rada vanjske jedinice možda neće biti moguće dostići
učinak hlađenja/grijanja zbog niskofrekvencijskog rada kompresora.
3.6.6Brzo hlađenje / brzo grijanje
Pri brzom hlađenju / brzom grijanju unutarnja jedinica radi maksimalnom
snagom da bi brzo zagrijala ili ohladila prostoriju.
▶ Brzo hlađenje: uključite pogon hlađenja i pritisnite tipku Boost.
▶ Brzo grijanje: uključite pogon grijanja i pritisnite tipku Boost.
Završetak funkcije:
▶ Ponovno pritisnite tipku Boost.
3.6.7Zaštita od smrzavanja (8 °C Heating)
Zaštitu od zamrzavanja možete aktivirati da biste sobnu temperaturu
održavali pri najmanje 8 °C.
▶ U pogonu grijanja 2x pritisnite tipku / unutar 1 sekunde.
Uređaj ostaje isključen dok temperatura ne padne ispod 8 °C.
Blokadom tipki možete blokirati tipke daljinskog upravljača.
▶ Da biste uključili/isključili blokadu tipki: istovremeno držite tipku
Boost i tipku Humidity 5sekundi.
Kada je aktivna blokada tipki, na zaslonu se prikazuje simbol .
3.6.9Napredne radne funkcije
▶ Pritisnite tipku Set.
▶ Odaberite funkciju tipkom Set ili tipkama ., /.
– = neizravno strujanje zraka
– = Samostalno čišćenje
– = Funkcija svježeg zraka
– = funkcija načina mirovanja
– = funkcija "slijedi me"
– = funkcija bežičnog upravljanja
▶ Odabir potvrdite tipkom OK.
Završetak funkcije:
▶ Ponovite prethodne korake.
Neizravno strujanje zraka (Wind avoid me)
Ova funkcija sprječava da izravna zračna struja struji po tijelu.
Funkcija je dostupna samo u pogonu hlađenja, režimu odvlaživanja i
ventilatorskom režimu.
Samostalno čišćenje (I clean)
Uređaj ima funkciju za samostalno čišćenje isparivača. Samostalno
čišćenje zamrzava prašinu, plijesan i mast. Na kraju se sve odmrzava i
suši vrućim zrakom.
Tijekom samostalnog čišćenja zaslon unutarnje jedinice pokazuje CL.
Samostalno čišćenje automatski završava nakon 20 do 45 minuta.
Funkcija svježeg zraka (Ionizer)
Ioni se otpuštaju u prostoriju kako bi djelovali protiv štetnih tvari u zraku
kao što je plijesan, virusi i alergeni.
Način spuštanja
Ova funkcija služi za štednju energije tijekom mirovanja. Nakon jednog
sata uređaj slabije grije ili hladi. Da bi to bilo moguće, podešena se
temperatura mijenja za 1 °C. Nakon dva se sata podešena temperatura
mijenja za još 1 °C. Zatim ostaje pri novoj temperaturi.
Funkcija nije dostupna u režimu odvlaživanja i ventilatorskom režimu.
Funkcija "slijedi me" (Follow Me)
Ova funkcija aktivira daljinski upravljač na trenutačnoj lokaciji za
mjerenje temperature u intervalima od 3 minute. Tada se unutarnjom
jedinicom upravlja ovisno o tim mjernim vrijednostima.
88
Funkcija je dostupna samo u pogonu hlađenja, pogonu grijanja i
automatskom režimu.
Funkcija bežičnog upravljanja
Ova funkcija služi za uspostavljanje veze preko mreže WLAN. Ako uređaj
ne prikazuje funkciju, morate pritisnuti tipku LED sedam puta brzo
zaredom.
Za povezivanje s mrežom WLAN potreban je ugrađeni IP gateway
(pribor).
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Uklanjanje problema
4Uklanjanje problema
4.1Smetnje s prikazom (Self diagnosis function)
Ako se tijekom rada pojavi smetnja, LED svjetla trepere dulje vrijeme ili
se na zaslonu pojavljuje kôd smetnje (npr. EH 02).
Ako je smetnja prisutna dulje od 10 minuta:
▶ Nakratko prekinite napajanje naponom i ponovo uključite unutarnju
jedinicu.
Ako se smetnja ne može ukloniti:
▶ Nazovite stručni servis te prijavite kôd smetnje i podatke uređaja.
4.2Smetnje bez prikaza
Ako se tijekom rada pojave smetnje koje ne možete otkloniti:
▶ Nazovite stručni servis te prijavite smetnju i podatke uređaja.
SmetnjaMogući uzrok
Snaga unutarnje jedinice preslaba je.Temperatura je postavljena na previsoku ili prenisku vrijednost.
Zračni je filtar zaprljan i morate ga očistiti.
Nepovoljan utjecaj na unutarnju jedinicu, npr. zbog prepreka ispred otvora za zrak uređaja, zbog
otvorenih vrata/prozora u prostoriji ili zbog jakih izvora topline u prostoriji.
Tihi je pogon aktiviran i sprječava rad punom snagom.
Unutarnja se jedinica ne uključuje.Unutarnja jedinica ima zaštitni mehanizam protiv preopterećenja. Možda ćete morati pričekati do
3 minute da postane moguće ponovno pokretanje unutarnje jedinice.
Baterije daljinskog upravljača prazne su.
Uključen je vremenski brojač.
Način rada mijenja se iz hlađenja ili grijanja u
ventilatorski režim.
Unutarnja jedinica proizvodi bijelu maglu.Velika razlika u temperaturi zraka prostorije i klimatiziranog zraka može u vlažnim regijama
Unutarnja i vanjska jedinica proizvode bijelu
maglu.
Unutarnja i vanjska jedinica proizvode zvukove. Unutarnja jedinica može brujati kada se rešetka za strujanje zraka vraća u početni položaj.
Unutarnja ili vanjska jedinica izbacuje prašinu.Ako uređaji stoje izvan pogona dulje vrijeme nepokriveni, u njima se može nakupiti prašina.
Neugodan miris tijekom rada.Neugodni mirisi iz zraka mogu ući u uređaje i proširiti se.
Ventilator vanjske jedinice ne radi trajno.Ventilatorom se različito upravlja da bi se postigao optimalan rad.
Rad je neredovit ili nepredvidljiv ili unutarnja
jedinica ne reagira.
Lim za vođenje zraka ili lamela za zračnu struju ne
pomiče se pravilno.
tab. 8
Unutarnja jedinica mijenja način rada da bi spriječila nastanak mraza.
Podešena je temperatura privremeno postignuta.
uzrokovati bijelu maglu.
Ako se nakon automatskog odmrzavanja odmah uključi pogon grijanja, može nastati bijela magla
zbog povećane vlage u zraku.
Normalno je da se tijekom rada čuje blago pištanje. Uzrokuje ga tok rashladnog sredstva.
Može se čuti škripanje jer se metalni i plastični dijelovi uređaja šire ili skupljaju tijekom grijanja/
hlađenja.
Vanjska jedinica tijekom rada proizvodi razne druge zvukove koji su normalni.
Zračni filtar može biti pljesniv i morate ga očistiti.
Interferencije mobilnih radiotornjeva ili stranih pojačivača signala mogu utjecati na unutarnju
jedinicu.
▶ Nakratko odvojite unutarnju jedinicu od opskrbe strujom i ponovo je pokrenite.
Lim za vođenje zraka ili lamele za zračnu struju ručno su podešeni ili nisu pravilno montirani.
▶ Isključite unutarnju jedinicu i provjerite jesu li dijelovi ispravno uglavljeni.
▶ Uključite unutarnju jedinicu.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
89
Održavanje
5Održavanje
OPREZ
Opasnost od strujnog udara ili dijelova u pokretu
▶ Prije bilo kakvih radova održavanja prekinite opskrbu strujom.
▶ Korake održavanja koji ovdje nisu navedeni smije obavljati samo
ovlašteni stručni servis.
5.1Zamjena baterija
Potrebne su 2 baterije veličine AAA. Ne preporučujemo upotrebu
punjivih baterija.
▶ Skinite poklopac pretinca za baterije ( slika 2).
▶ Umetnite nove baterije i pritom pazite na ispravni polaritet.
▶ Vratite poklopac pretinca za baterije.
5.2Čišćenje uređaja i daljinskog upravljača
NAPOMENA
Oštećenje uređaja zbog nestručnog čišćenja!
▶ Ne prskajte ili polijevajte izravno vodom.
▶ Ne upotrebljavajte vruću vodu, abrazivni prašak ili jaka otapala.
▶ Očistite unutarnju jedinicu i daljinski upravljač tako da ih prebrišete
vlažnom krpom.
▶ Vanjsku jedinicu smije čistiti samo ovlašteni stručni servis.
5.3Čišćenje zračnog filtra
5.4Dulje stavljanje izvan pogona
Prije duljeg stavljanja izvan pogona:
▶ Očistite zračni filtar.
▶ Aktivrajte samostalno čišćenje unutarnje jedinice tipkom Clean.
▶ Nakon samostalnog čišćenje uključite ventilatorski režim i pričekajte
da se unutarnja jedinica osuši.
▶ Isključite unutarnju jedinicu i odvojite je od opskrbe strujom.
▶ Izvadite baterije iz daljinskog upravljača.
▶ Zaštitite uređaje od prašine.
5.5Ručni pogon
NAPOMENA
Oštećenje uređaja zbog nepravilnog rada
Ručni pogon nije namijenjen za trajnu uporabu.
▶ Upotrebljavajte ga samo za ispitivanja ili hitne slučajeve.
▶ Upotrebljavajte ga samo nakratko.
▶ Isključite unutarnju jedinicu.
▶ Otklopite gornji poklopac unutarnje jedinice.
▶ Tankim predmetom pritisnite tipku za ručni pogon hlađenja:
– Pritisnite jednom: prisilno se uključuje automatski režim.
– Pritisnite dvaput: prisilno se uključuje pogon hlađenja.
– Pritisnite triput: isključuje se unutarnja jedinica.
▶ Da biste vratili normalni pogon, upotrijebite daljinski upravljač.
NAPOMENA
Zračni se filtar može izobličiti na izravnom sunčevom svjetlu.
▶ Ne izlažite zračni filtar izravnom sunčevom svjetlu.
Čistite zračne filtre svaka 2 tjed na te prije i nakon duljih razdoblja kada je
uređaj izvan pogona.
▶ Isključite unutarnju jedinicu.
▶ Otklopite gornji poklopac unutarnje jedinice.
▶ Pritisnite zračni filtar prema gore i izvucite ga ( slika 3).
▶ Uklonite male zračne filtre ako postoje ( slika 1, [2]).
▶ Očistite male zračne filtre ručnim usisavačem.
▶ Isperite veliki zračni filtar toplom vodom i blagim sredstvom za
čišćenje te ga ostavite u sjeni da se osuši.
▶ Ponovo postavite male zračne filtre i veliki zračni filtar.
90
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Zaštita okoliša i zbrinjavanje u otpad
6Zaštita okoliša i zbrinjavanje u otpad
Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe.
Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša su jednako važni za
nas. Striktno se pridržavamo zakona i propisa o zaštiti okoliša.
U svrhu zaštite okoliša te poštivanja ekonomskih načela koristimo samo
najbolju tehniku i materijale.
Ambalaža
Kod ambalažiranja držimo se sustava recikliranja koji su specifični za
određene države te koje osiguravaju optimalnu reciklažu.
Svi upotrijebljeni materijali za ambalažu ne štete okolini i mogu se
reciklirati.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže materijale koji se mogu ponovno vrednovati.
Komponente se lako mogu odvojiti. Plastični dijelovi su označeni. Tako se
mogu sortirati razne skupine komponenata te ponovno iskoristiti ili
zbrinuti.
Elektronički i električki stari uređaji
Ovaj simbol označava da se proizvod ne smije odložiti s
drugim otpadom, nego se mora predati prihvatnom centru
za obradu, skupljanje, recikliranje i odlaganje.
Simbol vrijedi za države s propisima za odlaganje
električnog i elektroničkog otpada, npr.. "Europska
Direktiva 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi". Ti
propisi određuju okvirne uvjete koji vrijede za povrat i recikliranje starih
elektroničkih uređaja u pojedinim državama.
Budući da elektronički uređaji mogu sadržavati opasne tvari, moraju se
reciklirati savjesno kako bi se smanjile moguće ekološke štete i opasnosti
za ljudsko zdravlje. Osim toga recikliranje elektroničkog otpada
pridonosi očuvanju prirodnih resursa.
Dodatne informacije o ekološkom odlaganju otpadne električne i
elektroničke opreme potražite kod odgovornih ustanova u blizini, svojoj
tvrtki za odlaganje otpada ili trgovca koji vam je prodao proizvod.
Dodatne informacije potražite na:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
Baterije
Baterije se ne smiju bacati u kućanski otpad. Istrošene baterije moraju se
odlagati u sklopu lokalnih sustava za zbrinjavanje otpada.
7Napomena o zaštiti podataka
Mi, Robert Bosch d.o.o., Toplinska tehnika, Kneza
Branimira 22, 10 040 Zagreb - Dubrava, Hrvatska,
obrađujemo informacije o proizvodu i upute za
ugradnju, tehničke podatke i podatke o spajanju,
podatke o komunikaciji, podatke o registraciji
proizvoda i povijest kupaca da bismo zajamčili
funkcionalnost proizvoda (čl. 6 st. 1. podst. 1 b GDPR-a), kako bismo
ispunili svoju odgovornost nadzora proizvoda, zbog sigurnosti proizvoda
i iz sigurnosnih razloga (čl. 6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a), da bismo
zajamčili svoje pravo u vezi jamstva i pitanja registracije proizvoda (čl. 6.
st. 1. podst. 1 f GDPR-a) i da bismo analizirali distribuciju svojih
proizvoda i pružili individualizirane informacije i ponude povezane s
proizvodom (čl. 6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a). Za pružanje usluga kao što
su usluge prodaje i marketinga, upravljanje ugovorima, upravljanje
plaćanjima, programiranje, hosting podataka i telefonske usluge,
možemo naručiti i prenijeti podatke vanjskim pružateljima usluga i/ili
povezanim poduzećima tvrtke Bosch. U nekim slučajevima, ali samo ako
je zajamčena odgovarajuća zaštita podataka, osobni se podaci mogu
prenijeti primateljima izvan područja Europske ekonomske zajednice.
Vi še in form acij a pr uža s e na upit . Mo žete s e ob rati ti n ašem slu žben iku z a
zaštitu podataka na adresi: Data Protection Officer, Information Security
and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442
Stuttgart, NJEMAČKA.
Imate pravo prigovora na obradu vaših osobnih podataka na temelju čl.
6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a na temelju stanja koja se odnose na vašu
određenu situaciju ili kada se osobni podaci obrađuju zbog izravnih
marketinških svrha, i to bilo kada. Kako biste ostvarili svoja prava,
obratite nam se putem privacy.rbkn@bosch.com. Za više informacija
slijedite QR kod.
Rashladno sredstvo R32
Uređaj sadrži fluorirani staklenički plin R32 (potencijal
globalnog zatopljenja 675
1)
) niske zapaljivosti i niske
otrovnosti (A2L ili A2).
Sadržana količina navedena je na tipskoj pločici vanjske
jedinice.
Rashladna sredstva predstavljaju opasnost za okoliš te ih morate
zasebno prikupiti i odložiti u otpad.
1) na temelju Priloga I. Uredbe (EU) br. 517/2014 Europskog parlamenta i Vijeća
od 16. travnja 2014.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
91
Tartalomjegyzék
Tart al om je gy zék1Szimbólumok magyarázata és biztonsági
tudnivalók
1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók. . . . . . 92
A figyelmeztetésekben jelzőszavak jelölik a következmények fajtáját és
súlyosságát, ha a veszély elhárítására vonatkozó intézkedések nem
történnek meg.
A következő jelzőszavak vannak definiálva és kerülhetnek felhasználásra
a jelen dokumentumban:
VESZÉLY
VESZÉLY azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes személyi sérülések
következhetnek be.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS azt jelenti, hogy súlyos vagy életveszélyes személyi
sérülések léphetnek fel.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT – azt jelenti, hogy könnyű vagy közepesen súlyos személyi
sérülések léphetnek fel.
ÉRTESÍTÉS
ÉRTESÍTÉS – azt jelenti, hogy anyagi károk léphetnek fel.
Fontos információk
Az emberre vagy tárgyakra vonatkozó, nem veszélyt jelző információkat
a szöveg mellett látható tájékoztató szimbólum jelöli.
SzimbólumJelentés
Figyelmeztetés gyúlékony anyagokra: az ebben a
termékben található R32 hűtőközeg egy olyan gáz,
amely alacsony gyúlékonyságú és alacsony toxicitású
(A2L vagy A2).
Karbantartást csak szakképzett személy végezhet, a
karbantartási utasításban szereplő utasítások
betartásával.
Az üzemeltetés során vegye figyelembe a kezelési
útmutatóban szereplő utasításokat.
Ez a kezelési útmutató a klímaberendezés
üzemeltetője számára készült. A berendezésre
vonatkozó utasításokban szereplő összes előírást be
kell tartani. Figyelmen kívül hagyásuk anyagi károkhoz
és/vagy személyi sérülésekhez vagy akár
életveszélyhez is vezethet.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók
▶ A használat előtt olvassa el a berendezés összes
alkatrészének a kezelési útmutatóját és őrizze meg
őket a későbbi felhasználás céljából.
▶ Vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat és a
figyelmeztetéseket.
H Rendeltetésszerű használat
A beltéri egységet az épületen belül történő telepítésre
szánják, kültéri egységhez és egyéb
rendszerelemekhez, pl. szabályozók, csatlakoztatva.
A kültéri egységet az épületen kívül történő telepítésre
szánják, egy vagy több beltéri egységhez és egyéb
rendszerelemekhez, pl. szabályozók, csatlakoztatva.
Minden másféle használat nem rendeltetésszerű
használatnak minősül. A szakszerűtlen használatért és
az ebből eredő károkért nem vállalunk felelősséget.
Speciális helyekre (mélygarázs, műszaki helyiségek,
erkély vagy bármely félig nyitott terület) történő
telepítéshez:
▶ Először vegye figyelembe a telepítés helyére
vonatkozó követelményeket a műszaki
dokumentációban.
▶ A berendezést rendszeresen ellenőriztesse egy arra
feljogosított szakszervizzel és végeztesse el velük a
karbantartási munkákat.
▶ Ha fennáll annak a lehetősége, hogy hűtőközeg
szivárgott ki, a helyiséget alaposan ki kell szellőztetni
és az illetékes szakembert értesíteni kell.
H Átszerelés és javítások
A klímaberendezés szakszerűtlen megváltoztatása
személyi sérülésekhez és/vagy anyagi károkhoz
vezethet.
▶ Csak engedéllyel rendelkező szakvállalattal
végeztesse el a munkákat.
▶ Soha ne módosítsa a kültéri egységet, a beltéri
egységet, illetve a klímaberendezés más alkatrészeit.
▶ A klímaberendezést bármiféle karbantartás előtt le
kell választani az áramellátásról.
H A berendezés kezelésével kapcsolatos
tudnivalók
A klímaberendezés helytelen használata az egészséget
károsíthatja.
▶ Ne tegye ki hosszabb ideig közvetlen légáramnak a
testét.
▶ Újszülöttek, gyerekek, idős korúak, ágyhoz kötött
betegek vagy korlátozott személyek esetén
győződjön meg róla, hogy a helyiség hőmérséklete a
helyiségben tartózkodók számára megfelelő.
▶ Soha ne dugjon be tárgyakat a készülékbe, mivel ez
sérülésveszéllyel jár.
A készülék nem megfelelő kezelése a teljesítmény
csökkenésétől kezdve akár a készülék károsodásához
vagy személyi sérülésekhez is vezethet.
▶ Ne takarja le a készülék levegőbelépési és -kilépési
nyílásait.
▶ Üzemeltetés közben csukja be az ajtókat és az
ablakokat.
▶ A beltéri egységet védje a nedvesség behatolásával
szemben.
▶ Rendszeresen ellenőrizze a kültéri egység
szerelőkeretének kopottságát és szilárd rögzítését.
▶ Ne terhelje meg a kültéri egységet, pl. tárgyak vagy
személyek által.
▶ A beltéri egység felállítási helyén tartsa minimális
szinten a port, a gőzöket és a nedvességet.
▶ A készülék közelében ne használjon gyúlékony
gázokat, például hajtógázos flakonokat.
▶ Ha úgy tűnik, hogy a klímaberendezéssel
kapcsolatban valami nincs rendben (pl. égett szagot
érez vagy a kábel megsérült), azonnal állítsa le az
üzemeltetését és válassza le az áramellátásról.
H Házi és egyéb hasonló használatú elektromos
készülékek biztonsága
Az elektromos készülékek okozta veszélyek
elkerülésére az EN 60335-1 szerint a következő
szabályok érvényesek:
„Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb
gyermekeknek, valamint lecsökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel vagy a
tapasztalat és tudás hiányával rendelkező
személyeknek csak felügyelet mellett vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozó oktatás után és a
veszélyek tudatában szabad kezelniük. A
gyermekeknek nem szabad játszaniuk a készülékkel.
Gyermekeknek nem szabad végezniük tisztítást és
felhasználói karbantartást.“
„Ha hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor azt a
gyártónak, az ő vevőszolgálatának vagy egy hasonló
képesítésű személynek kell kicserélnie, hogy a
veszélyek elkerülhetők legyenek.“
1.3Ezzel az utasítással kapcsolatos tudnivalók
Az ábrákat az utasítás végére összegyűjtve találja meg. A szövegek
utalnak az ábrákra.
A termékek a modelltől függően eltérhetnek az ebben az utasításban
szereplő ábráktól.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
93
A termékre vonatkozó adatok
2A termékre vonatkozó adatok
2.1Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a termék felépítését és üzemi viselkedését tekintve megfelel az
európai irányelveknek és a nemzeti követelményeknek.
A CE-jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel a jelölés
elhelyezéséről rendelkező összes EU jogi előírásnak.
A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az Interneten
elérhető: www.bosch-climate.hu.
2.2A távszabályozó műszaki adatai
Feszültségellátás2 AAA elem
A jel hatótávolsága8 m
megengedett
környezeti hőmérséklet
2. tábl.
2.3Használat multi split légkondicionáló berendezéssel
A beltéri egység multi split légkondicionáló berendezéssel ellátott
rendszerben használható. Ebben az esetben a következő funkciókat
inaktiválják:
• ECO és GEAR energiatakarékos funkciók
• Öntisztítás (I clean)
• Zajcsökkentés (Silent Mode)
• Kézi üzem
• Szivárgó hűtőközeg észlelése
• Automatikus energiatakarékos mód készenléti módban
(1 W standby)
–5 °C ... 60 °C
2.4Hűtőközegre vonatkozó információk
A jel en készülék h űtőközeg ként fluortartalmú üvegházhatású gázokat
tartalmaz. Az egység hermetikusan zárt. A hűtőközegre vonatkozó
alábbi információk összhangban vannak a fluortartalmú üvegházhatású
gázokról szóló, 517/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
Értesítés az üzemeltető számára: A hűtőközeg a kivitelező általi
utántöltésekor a hűtőközeg utántöltött mennyisége, valamint
összmennyisége az alábbi táblázatba kerül feljegyzésre.
TerméktípusNévleges
teljesítmény,
hűtés
[kW]
CL6001i 26 E2,723,14R326750,470,69(csőhossz-5)
CL6001i 35 E3,523,96R326750,470,69(csőhossz-5)
CL6001i 53 E5,285,57R326750,741,10(csőhossz-5)
CL6001i 70 E7,037,33R326751,011,50(csőhossz-5)
3. tábl. F-gáz
Névleges
teljesítmény,
fűtés
[kW]
Hűtőközeg
típus
Globális
felmele-
gedési
potenciál
(GWP)
[kgCo
2
-eq.]
A kezdeti
feltöltés Co2-
egyenértéke
Kezdeti töltési
mennyiség
[kg]
További
töltési
mennyiség
[kg]
*0,012
*0,012
*0,012
*0,024
Teljes töltési
mennyiség
üzembe
helyezéskor [kg]
94
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
3Kezelés
0010033387-001
Humidity
Boost
0010038009-001
3
2
1
Kezelés
3.1A beltéri egység áttekintése
Jelmagyarázat a 1. ábrához:
[1]Felső burkolat
[2]Levegőszűrő
[3]Hely két kis szűrő számára
[4]Mozgásérzékelő (Human sensor)
[5]Gomb kézi üzemhez
[6]Légterelő lemez
[7]Kijelző
A beltéri egység kijelzője
Szimbólum Magyarázat
SzámHőmérséklet-kijelzés
WLAN-kapcsolat
Néhány funkciónál megjelenik, ha ezt bekapcsolják.
Kikapcsolt beltéri egységnél jelzi, hogy a bekapcsolási
időzítő aktív.
0FNéhány funkciónál megjelenik, ha ezt kikapcsolják.
dFAutomatikus leolvasztás aktív
TalppontFagyvédelem aktív: a beltéri egység a helyiség
hőmérsékletét legalább 8 °C-on tartja.
CLÖntisztítás funkció aktív (I clean)
Ex, Px, FxHibakód (az „x“ egy tetszőleges számjegyet jelöl).
1) Csak IP-gateway tartozék esetén lehetséges.
1)
aktív
Poz. gombFunkció
1KBe-/kikapcsolás
ModeAz üzemmód beállítása
Mozgásérzékelő (Human sensor)
2SETKibővített működési funkciók kiválasztása
OKKiválasztás jóváhagyása
Időzítő beállítása
.Hőmérséklet növelése
/Hőmérséklet csökkentése
3Ventilátor fokozat
SwingLevegőáramlás funkció beállítása
Takarékos üzemmód
BoostGyors lehűtés/gyors felfűtés
LEDA beltéri egység kijelzőjének és a riasztó
hőmérsékletet, a ventilátor sebességét vagy (aktív
időzítő esetén) az időzítő beállítását jelzi ki
Infografika: az átvitel kijelzése; akkor világít, ha a
távszabályozó jelet küld a beltéri egységnek
Infografika: energiatakarékos funkció aktív
Infografika: energiatakarékos funkció aktív
Infografika: időzítő be-/kikapcsolás aktív
Infografika: zajcsökkentés aktív (Silent Mode)
Értékkijelző: az aktuális ventilátor fokozatot
jeleníti meg. Számos teljesítményfokozat (sáv) és
az AUTO automatikus szabályozás beállítása áll
rendelkezésre
4Infó grafika: automatikus függőleges
levegőáramlás funkció aktív (fel/le). Alternatív
megoldásként a vízszintes légterelő lamella
jelenlegi helyzetének kijelzése
Infografika: vízszintes levegőáramlás funkció aktív
(bal/jobb)
Infografika: gyors lehűtés/gyors felfűtés aktív
6. tábl. Szimbólumok a kijelzőn
3.3A távszabályozó kezelése
A jel hatótávolsága 8 m. Az útban álló tárgyak vagy az azonos helyiségben
használ egyes neoncsöves lámpák a jelátvitelét befolyásolhatják.
▶ A távszabályozót irányozza a készülék jelvételi ablaka felé, majd
nyomja meg a kívánt gombot.
A készülék jel fogadása esetén sípoló hangot ad ki.
ÉRTESÍTÉS
A távszabályozó kifogástalan működése tartósan károsodhat.
▶ A távszabályozót ne tegye ki közvetlen napsütésnek.
▶ A távszabályozót ne hagyja a fűtés közelében.
▶ A távszabályozót óvja a nedvességtől és az ütődésektől.
3.4A fő üzemmód beállítása
A készülék be-/kikapcsolása
▶ A készülék be- vagy kikapcsolásához nyomja mag a K gombot.
A készülék a beállított üzemmódban elindul.
A beállítások kikapcsolt állapotban is elvégezhetők. A készülék megőrzi a
beállításokat, még áramszünet esetén is.
Kikapcsolás után a készülék készenléti állapotban marad. Az intelligens
be-ki technológia készenléti módban automatikus energiatakarékos
módot tesz lehetővé (1 W standby).
Automatikus üzem
Automatikus üzemmódban a készülék automatikusan vált a fűtési és
hűtési üzemmód között annak érdekében, hogy a kívánt hőmérsékletet
tartsa.
▶A Mode gombot nyomja meg annyiszor, míg a kijelzőn a következő
nem jelenik meg: .
▶A kívánt hőmérséklet a . és / gombokkal állítható be.
Automatikus üzemmódban a ventilátorfokozat nem állítható.
Hűtési üzem
▶A Mode gombot nyomja meg annyiszor, míg a kijelzőn a következő
nem jelenik meg: .
▶ A gombot nyomja meg többször, míg a kívánt
ventilátorsebességet el nem éri.
▶A kívánt hőmérséklet a . és / gombokkal állítható be.
Ventilátor üzemmód
▶A Mode gombot nyomja meg annyiszor, míg a kijelzőn a következő
nem jelenik meg: .
▶ A gombot nyomja meg többször, míg a kívánt ventilátorfokozatot
el nem éri. Az automatikus szabályozáshoz válassza az AUTO
lehetőséget.
Ventilátor üzemmódban a hőmérséklet nem állítható be és nem
jeleníthető meg.
Páramentesítő üzemmód (Dry Mode) és előírt légnedvesség
(Humidity control)
A páramentesítő üzemmód bekapcsolása:
▶A Mode gombot nyomja meg annyiszor, míg a kijelzőn a következő
nem jelenik meg: .
▶A kívánt hőmérséklet a . és / gombokkal állítható be.
Páramentesítő üzemmódban a ventilátorfokozat nem állítható.
Az előírt légnedvesség beállítása a páramentesítő üzemmód során:
▶ Nyomja meg többször a Humidity gombot, amíg el nem éri a kívánt
maximális légnedvességet. A beállítási tartomány 35 % - 85 % 5 %
lépésekben.
A beállított légnedvesség megjelenik a kijelzőn.
96
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Kezelés
Fűtési üzemmód
▶A Mode gombot nyomja addig, míg a kijelzőn a következő nem jelenik
meg: .
▶ A kívánt hőmérséklet a . és / gombokkal állítható be.
▶ A gombot nyomja meg többször, míg a kívánt
ventilátorsebességet el nem éri.
Nagyon alacsony külső hőmérsékletek esetén elképzelhető, hogy a
klímaberendezés fűtési teljesítménye nem elegendő. Ilyen esetben egy
további hőtermelő bekapcsolását javasoljuk.
3.5Időzítő beállítása
A bekapcsolási és kikapcsolási időzítők 0 és 24 óra között állíthatók be,
az első 10 órában 30 perces, azt követően 1 órás lépésekben. 0 óra
beállítása esetén az időzítés törlődik.
A bekapcsolási időzítő beállítása
▶ Nyomja meg annyiszor a gombot, amíg a meg nem jelenik.
▶ A kívánt időpont beállításához nyomja meg a . vagy a / gombot.
A beállítás rövid idő után átvételre kerül.
A kikapcsolási időzítő beállítása
▶ Nyomja meg annyiszor a gombot, amíg a meg nem jelenik.
▶ A kívánt időpont beállításához nyomja meg a . vagy a / gombot.
A beállítás rövid idő után átvételre kerül.
Az időzítő megszakítása
▶ A gombbal válassza ki a megfelelő időzítőt.
▶ Állítsa be a 0.0 óra értéket.
Rövid idő múlva az időzítő megszakad.
Az időzítők kombinálása
A két időzítő egyidejűleg is beállítható. Minden időzítőt úgy állítson be,
hogy az még a másik előtt aktiválódjon.
▶ Állítsa be a bekapcsolási és a kikapcsolási időzítőt.
A beállítások automatikusan kombinálódnak.
Aktuális időpont13:00 óra
A bekapcsolási időzítő beállítása4,0 h
A kikapcsolási időzítő beállítása8,5 h
Bekapcsolási idő17:00 óra
Kikapcsolási idő21:30 óra
7. tábl. Példa
A be- és kikapcsolási időzítők arra nem programozhatók be, hogy a
készüléket eltérő hőmérsékletekkel vagy eltérő beállításokkal
üzemeltesse.
3.6További funkciók
3.6.1Levegőáramlás funkció beállítása
ÉRTESÍTÉS
Ha a légterelő lamella hűtési üzemmódban hosszabb ideig a legalsó
pozícióban áll, akkor rajta kondenzátum képződhet. A légterelő lamella
kézzel függőleges helyzetbe való állítása üzemzavarokat okozhat.
▶ A légterelő lamella állításához a távszabályozót használja.
Automatikus függőleges levegőáramlás (fel/le)
▶ Nyomja meg annyiszor a Swing gombot, amíg az meg nem
jelenik.
▶ Az automatikus függőleges levegőáramlás befejezéséhez nyomja meg
újra a Swing gombot.
A légterelő lamella kézi mozgatása (fel/le)
▶ Nyomja meg annyiszor a Swing gombot, amíg el nem éri a kívánt
pozíciót.
A beállítás a következő sorrendben változik:
Automatikus vízszintes levegőáramlás (bal/jobb)
▶A Swing gombot tartsa nyomva 2 másodpercnél hosszabban ahhoz,
hogy az automatikus vízszintes levegőáramlás aktiválódjon.
A távszabályozón a szimbólum látható.
▶ Az automatikus vízszintes levegőáramlás befejezéséhez nyomja meg
újra a Swing gombot.
Tisztítási pozíció
Az egyszerű tisztításhoz a légterelő lamella egy speciális állásba
mozgatható (modelltől függő).
▶ Kikapcsolt készüléken tartsa lenyomva egyidejűleg egy másodperc
hosszan a Mode és a Swing gombokat.
▶ A tisztítási pozíció elhagyása: tartsa újra lenyomva mindkét gombot.
3.6.2A kijelző és a riasztó berregőjének kikapcsolása (Mute
Mode)
▶ A beltéri egység kijelzőjének és a riasztó berregőjének be- és
kikapcsolása: nyomja meg a LED gombot.
▶ A helyiség aktuális hőmérsékletének kijelzése: nyomja meg
5 másodperc hosszan a LED gombot.
▶ A beállított hőmérséklet kijelzése: tartsa további 5 másodpercig
lenyomva a LED gombot.
3.6.3Energiatakarékos funkciók
A készüléken a következő energiatakarékos funkciók választhatók ki:
1)
• ECO
• GEAR (75%): az áramfogyasztás csökkentése 25 %-kal
• GEAR (50%): az áramfogyasztás csökkentése 50 %-kal
• A fenti szimbólumok egyike sem látszik: normál üzemmód
▶ Az energiatakarékos funkció aktiválásához nyomja meg annyiszor a
: üzemeltetés AUTO ventilátorfokozattal és legalább 24 °C
beállított hőmérséklettel
gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Az ECO funkció automatikusan 24 °C-ot állít be, ha az előzőleg beállított
hőmérséklet ennél alacsonyabb. A funkció kikapcsol, amint a
hőmérséklet 24 °C alá csökken.
1) Csak hűtési üzemmódban
97
Kezelés
3.6.4Mozgásérzékelő (Human sensor)
▶ Nyomja meg a gombot, hogy a mozgásérzékelő ( 1. ábra, [4])
aktiválódjon.
Ha az érzékelő 30 percig nem észlel semmilyen mozgást a
helyiségben, a légkondicionáló berendezés csökkenti a
teljesítményét.
Amint a szobában újra észlelhető mozgás, a teljesítmény a normál
értékre nő.
3.6.5Zajcsökkentés (Silent Mode)
Ez a funkció a bel- és kültéri egység zaját csökkenti üzem közben. Ez
különösen akkor előnyös, ha éjszaka a szomszédokra is tekintettel kíván
lenni.
▶ Üzem közben nyomja meg 2 másodperc hosszan a gombot.
A funkció befejezése:
▶ Nyomja meg újra 2 másodperc hosszan a gombot.
-vagy-
▶Nyomja meg a K, a Mode vagy a Boost gombot.
Elképzelhető, hogy a kültéri egység halk üzemmódja során a
kompresszor kisfrekvenciás hálózati üzemmódja miatt a hűtési/fűtési
teljesítmény nem érhető el.
3.6.6Gyors lehűtés/gyors felfűtés
A gyors lehűtés/gyors felfűtés során a beltéri egység maximális
teljesítménnyel dolgozik annak érdekében, hogy a helyiséget gyorsan
lehűtse, illetve felfűtse.
▶ Gyors lehűtés: kapcsolja be a hűtési üzemmódot, és nyomja meg a
Boost gombot.
▶ Gyors felfűtés: kapcsolja be a fűtési üzemmódot, és nyomja meg a
Boost gombot.
A funkció befejezése:
▶ Nyomja meg újra a Boost gombot.
3.6.7Fagyvédelem (8 °C Heating)
A fagyvédelem bekapcsolásával a helyiség hőmérséklete nem csökken
8°C alá.
▶ Fűtési üzemmódban 1 másodpercen belül nyomja meg 2x a /
gombot.
A készülék kikapcsolt állapotban marad, amíg a hőmérséklet 8 °C alá
nem süllyed.
A funkció befejezése:
▶Nyomja meg a K, a Mode vagy a Boost gombot.
3.6.8Gombzár
A gombzár funkcióval a távszabályozó gombai zárolhatók.
▶ A gombzár be- és kikapcsolása: egyidejűleg és legalább
5 másodpercig tartsa lenyomva a Boost és a Humidity gombokat.
Aktív gombzár esetén a kijelzőn a szimbólum látható.
3.6.9Kibővített működési funkciók
▶ Nyomja meg a Set gombot.
▶A Set vagy a ., / gombokkal válassza ki a funkciót.
▶ A kiválasztást erősítse meg az OK gombbal.
A funkció befejezése:
▶ Ismételje meg a fenti lépéseket.
Közvetett levegőáramlás (Wind avoid me)
Ez a funkció megelőzi, hogy a testét közvetlen légáramnak tegye ki.
A funkció csak hűtési üzemmódban, páramentesítési üzemmódban és
ventilátor üzemmódban érhető el.
Öntisztítás (I clean)
A készülék kompresszor öntisztítási funkcióval rendelkezik. Az
öntisztítás során a por, a penész és a zsír megfagy. Ezután mindent
gyorsan leolvasztunk és forró levegővel szárítjuk.
Az öntisztítás alatt a beltéri egység kijelzőjén a CL felirat látható.
20–45 perc után az öntisztítás automatikusan befejeződik.
Friss levegő funkció (Ionizer)
Ionokat engednek a helyiségbe a levegőben lévő szennyező anyagok, pl.
penész, vírusok és allergének ellen.
Éjszakai üzemmód
Ez a funkció az éjszakai időszak alatti energiamegtakarítást szolgálja. Egy
óra után a készülék kevésbé erősen fűt, illetve hűt. Ehhez a beállított
hőmérséklet 1 °C-kal változik. Két óra után a beállított hőmérséklet
további 1 °C-kal változik. Végül ez az új hőmérséklet marad beállítva.
A funkció páramentesítési üzemmódban és ventilátor üzemmódban nem
érhető el.
Kövessen-engem funkció (Follow Me)
Ez a funkció az aktuális helyszínen egy 3 perces időszakra aktiválja a
távszabályozást a hőmérséklet mérésére. A beltéri egységet ezen mérési
eredmények alapján vezéreljük.
Ez a funkció csak hűtési üzemmódban, fűtési üzemmódban és
automatikus üzemmódban érhető el.
98
Vezeték nélküli vezérlési funkció
Ez a funkció a WLAN-on keresztüli csatlakozáshoz szükséges. Ha a
készülék nem jelzi ki a funkciót, akkor nyomja meg gyors egymásután
hétszer a LED gombot.
A WLAN-on keresztüli csatlakozáshoz beépített IP-gateway (tartozék)
szükséges.
Ha üzemelés közben üzemzavar lép fel, akkor a LED-ek hosszabb ideig
villognak, illetve a kijelzőn megjelenik az üzemzavar kódja (pl. EH 02).
Ha egy üzemzavar 10 percnél hosszabb ideig fennáll:
▶ Rövid időre szakítsa meg az áramellátást, majd kapcsolja újra be a
beltéri egységet.
Amennyiben egy üzemzavart nem lehet megszüntetni:
▶ Hívja fel a vevőszolgálatot, és adja meg az üzemzavar kódját, valamint
a készülék adatait.
4.2Kijelzés nélküli üzemzavarok
Ha üzem közben olyan üzemzavarok lépnek fel, amelyeket nem tud
elhárítani:
▶ Hívja fel a vevőszolgálatot, és tájékoztassa őket az üzemzavarról és a
készülék adatairól.
ÜzemzavarLehetséges ok
A beltéri egység teljesítménye túl gyenge.A hőmérséklet túl magasra vagy túl alacsonyra van beállítva.
A levegőszűrő szennyezett és meg kell tisztítani.
Kedvezőtlen környezeti hatások érik a beltéri egységet, például a készülék levegőnyílásai előtt
akadályok vannak, a helyiségben nyitva vannak az ajtók/ablakok, vagy a helyiségben erős hőforrás
található.
A zajszegény üzemmód aktiválva van, és ez megakadályozza a teljes teljesítmény kihasználását.
A beltéri egység nem kapcsol be.A beltéri egység túlterhelés elleni védőmechanizmussal van ellátva. Várjon 3 percet, míg a beltéri
egység újraindítható lesz.
A távszabályozó eleme lemerült.
Az időzítő bekapcsolt.
Az üzemmód hűtésből vagy fűtésből ventilátor
üzemmódba vált.
A beltéri egységből fehér ködöt képez.Nedves területeken a helyiség és a klimatizált levegő közötti nagyobb hőmérséklet-különbségek
A beltéri és a kültéri egység fehér ködöt képez.Ha az automatikus leolvasztás után közvetlenül fűtési üzemmód működik, akkor a megnövekedett
A beltéri és a kültéri egység zajosan működik.A beltéri egységben zörgő hang előfordulhat, amikor a levegőterelő rács visszaáll a pozíciójára.
A beltéri vagy a kültéri egységből por száll ki.Hosszabb időtartamú üzemen kívül helyezés esetén előfordulhat, hogy por rakódik le a
Rossz szag üzem közben.A készülékbe a levegőből rossz szagok juthatnak be, és abból továbbvezetődhetnek.
A kültéri egység ventilátora nem jár
folyamatosan.
A működés rendszertelen vagy nem
kiszámítható, illetve a beltéri egység nem reagál.
A légterelő lemez vagy a légterelő lamella nem
mozog megfelelően.
8. tábl.
A beltéri egység a fagyképződés megelőzése érdekében megváltoztatta az üzemmódot.
A beállított előremenő hőmérséklet nem kerül elérésre.
esetén fehér köd képződik.
légnedvesség miatt fehér köd képződhet.
Üzem közben a halk sziszegő hang normális jelenség. Ezt a hűtőközeg áramlása okozza.
Csikorgó hang akkor jelentkezhet, amikor a készülék fém- és műanyag alkatrészei fűtési/hűtési
üzemmódban kitágulnak, illetve összehúzódnak.
A kültéri egység üzem közben normál esetben különféle további zajokat is kiad.
készülékekben, ha azok nincsenek letakarva.
A levegőszűrő bepenészedhet, ilyenkor meg kell tisztítani.
Az optimális üzemeltetéshez a ventilátor változó módon vezérlődik.
A beltéri egység működésére kihatással lehetnek a rádiófrekvenciás adótornyok és a külső
jelerősítők.
▶ A beltéri egységet rövid időre válassza le az áramellátásról, majd indítsa el újra.
A légterelő lemezt vagy a légterelő lamellát kézzel elállították vagy nem megfelelően szerelték fel.
▶ Kapcsolja ki a beltéri egységet, és ellenőrizze, hogy az alkatrészek megfelelően illeszkednek-e.
▶ Kapcsolja be a beltéri egységet.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
99
Karbantartás
5Karbantartás
VIGYÁZAT
Áramütés vagy mozgó alkatrészek miatti veszély
▶ Minden karbantartási munka előtt szakítsa meg az áramellátást.
▶ Az itt fel nem sorolt karbantartási lépéseket csak engedéllyel
rendelkező szakcéggel végeztesse el.
5.1Elemek kicserélése
2 darab AAA méretű elemre van szüksége. Az újratölthető elemek
használatát nem javasoljuk.
▶ Vegye le az elemtartó rekesz fedelét ( 2. ábra).
▶ Helyezze be az új elemeket ügyelve a megfelelő polaritásukra.
▶ Helyezze vissza az elemtartó rekesz fedelét.
5.2A készülék és a távszabályozó tisztítása
ÉRTESÍTÉS
A készülék károsodása a szakszerűtlen tisztítás miatt!
▶ Ne permetezzen vizet közvetlenül a készülékre, illetve ne öntsön rá
vizet.
▶ Ne használjon forró vizet, súrolószert vagy erős oldószert.
▶ A beltéri egységet és a távszabályozót a tisztításhoz egy puha
törlőruhával törölje le.
▶ A kültéri egységet csak erre feljogosított szakcéggel tisztíttassa.
5.3A levegőszűrő cseréje
5.4Hosszabb idejű üzemen kívül helyezés
Hosszabb idejű üzemen kívül helyezés előtt
▶ Tisztítsa meg a levegőszűrőt.
▶ Indítsa le a beltéri egység öntisztítását a Clean gombbal.
▶ Az öntisztítás után kapcsolja be a ventilátor üzemmódot, ás járassa
addig, amíg a beltéri egység megszárad.
▶ Kapcsolja ki a beltéri egységet, majd válassza le az áramellátásról.
▶ Vegye ki az elemeket a távszabályozóból.
▶ Védje a készüléket a portól.
5.5Kézi üzem
ÉRTESÍTÉS
A készülék károsodása szakszerűtlen üzemeltetés miatt
A kézi üzemmód tartós használatra nem alkalmas.
▶ Kizárólag tesztelési célra vagy vészhelyzetben használja.
▶ Csak rövid ideig használja.
▶ Kapcsolja ki a beltéri egységet.
▶ Hajtsa fel a beltéri egység felső burkolatát.
▶ Egy vékony eszközzel nyomja meg a manuális hűtési üzemmód
gombját:
– Egyszer megnyomva: kényszerített automatikus üzemmód.
– Kétszer megnyomva: kényszerített hűtési üzemmód.
– Háromszor megnyomva: a beltéri egység kikapcsol.
▶ A normál üzemmódhoz való visszatéréshez használja a
távszabályozót.
ÉRTESÍTÉS
A levegőszűrő a közvetlen napfény hatására deformálódhat.
▶ A levegőszűrőt ne tegye ki közvetlen napfénynek.
A levegőszűrőt 2 hetente, illetve hosszabb üzemszünetek előtt és után
tisztítsa meg.
▶ Kapcsolja ki a beltéri egységet.
▶ Hajtsa fel a beltéri egység felső burkolatát.
▶ A levegőszűrőt nyomja felfelé, majd húzza ki ( 3. ábra).
▶ Ha van, akkor vegye ki a kis levegőszűrőt ( 1. ábra, [2]).
▶ A kis levegőszűrőt kézi porszívóval tisztítsa meg.
▶ A nagy levegőszűrőt meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel mossa ki,
majd árnyékos helyen hagyja megszáradni.
▶ Helyezze vissza a kis és a nagy levegőszűrőt.
100
Climate 6000i – 6721838271 (2021/08)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.