BOSCH CL6001IU W 53 E 53 E z usługą montażu, Climate CL6001IU W 26 E 26 E, CL6001IU W 35 E 35 E, CL6001IU W 70 E 70 E z usługą montażu, CL6001IU W 53 E 53 E User guide

Climate 6000i
CL6001i-Set 26 WE | CL6001i-Set 35 WE | CL6001i-Set 53 WE | CL6001i-Set 70 WE
bg Климатична сплит система Ръководство за обслужване за потребителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
cs Splitová klimatizační jednotka Uživatelská příručka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
da Split-klimaanlæg Betjeningsvejledning til ejeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
de Split-Klimagerät Bedienungsanleitung für den Betreiber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
el Κλιματιστικό Split _type Οδηγίες χρήσης για τον υπεύθυνο λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
en Split air conditioner Operating instructions for users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
es Climatizador split Manual de servicio para el cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
fr Climatiseur split Notice d’utilisation destinée à l’exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
hu Split klímakészülék Kezelési útmutató az üzemeltető számára. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
it Condizionatore split Istruzioni per l'uso per il gestore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
mk Сплит клима уред Упатства за ракување за корисникот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
nl Split-airconditioning Gebruiksinstructie voor de exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
pl Urządzenie klimatyzacyjne split Instrukcja obsługi dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
pt Aparelho de ar condicionado Split Manual de instruções para o operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
ro Aparat de aer condiționat Instrucțiuni de utilizare destinate utilizatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
sl Split klimatska naprava Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
sq Kondicioner Split Manuali i përdorimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
sr/cnr Split klima uređaj Uputstvo za upotrebu za korisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
tr Split tipi klima cihazı Kullanıcılara Yönelik Kullanma Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
0010034218-001
6721838271 (2021/07) div
Spis treści
Spis treści 1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
1.1 Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
1.2 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . 133
1.3 Wskazówki dot. niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . .134
2 Informacje o produkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
2.1 Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
2.2 Dane techniczne pilota zdalnego sterowania . . . . . . . 134
2.3 Stosowanie z urządzeniem klimatyzacyjnym typu
multi split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
2.4 Dane dotyczące czynnika chłodniczego . . . . . . . . . . . 134
3 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.1 Przegląd jednostki wewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.2 Przegląd pilota zdalnego sterowania. . . . . . . . . . . . . .135
3.3 Zastosowanie pilota zdalnego sterowania . . . . . . . . .136
3.4 Ustawianie głównego trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . .136
3.5 Ustawianie zegara sterującego . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3.6 Pozostałe funkcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3.6.1 Ustawianie funkcji wachlowania . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.6.2 Przełączanie wskazania i brzęczyka alarmowego
(Mute Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.6.3 Funkcje oszczędzania energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
3.6.4 Czujnik ruchu (Human sensor) . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
3.6.5 Redukcja szumów (Silent Mode). . . . . . . . . . . . . . . . .138
3.6.6 Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie. . . . . . . . . .138
3.6.7 Ochrona przed zamarzaniem (8 °C Heating) . . . . . . .138
3.6.8 Blokada przycisków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3.6.9 Zaawansowane funkcje pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
4 Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
4.1 Usterki wskazywane na wyświetlaczu (Self
diagnosis function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
4.2 Usterki bez wskazania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
5 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.1 Wymiana baterii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
5.2 Czyszczenie urządzenia i pilota zdalnego
sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.3 Czyszczenie filtra powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.4 Dłuższe wyłączenie z eksploatacji. . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.5 Tryb ręczny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
1.1 Objaśnienie symboli
Wskazówki ostrzegawcze
We wskazówkach ostrzegawczych zastosowano hasła ostrzegawcze oznaczające rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia niebezpieczeństwa.
Zdefiniowane zostały następujące wyrazy ostrzegawcze używane w niniejszym dokumencie:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza poważne ryzyko wystąpienia obrażeń
ciała zagrażających życiu.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE oznacza możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń ciała, a
nawet zagrożenie życia.
OSTROŻNOŚĆ
OSTROŻNOŚĆ oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu
lekkim lub średnim.
WSKAZÓWKA
WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych.
Ważne informacje
Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono symbolem informacji przedstawionym obok.
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed substancjami łatwopalnymi: Czynnik chłodniczy R32 zastosowany w tym produkcie jest gazem o niskiej palności i niskiej toksyczności (A2L lub A2).
Konserwację przy uwzględnieniu wskazówek zawartych w instrukcji konserwacji powinien wykonywać odpowiednio wykwalifikowany pracownik.
Podczas eksploatacji przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
6 Ochrona środowiska i utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
7 Informacja o ochronie danych osobowych . . . . . . . . . . . . . . 141
132
Tab . 1
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
H Wskazówki dla grupy docelowej
Niniejsza instrukcja obsługi jest skierowana do użytkowników instalacji klimatyzacyjnej. Należy przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich instrukcjach dotyczących instalacji. Ignorowanie tych wskazówek grozi szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze śmiercią włącznie.
▶ Przed obsługą należy przeczytać instrukcje obsługi
wszystkich komponentów instalacji i zachować je.
▶Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa oraz ostrzegawczymi.
H Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Jednostka wewnętrzna jest przeznaczona do montażu w obudowie z przyłączem do jednostki zewnętrznej i innych komponentów systemowych, np. sterowników.
Jednostka zewnętrzna jest przeznaczona do montażu poza obudową z przyłączem do jednej lub kilku jednostek wewnętrznych i innych komponentów systemowych, np. sterowników.
Jakiekolwiek inne użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia są wyłączone z odpowiedzialności producenta.
W przypadku montażu w miejscach nietypowych (jak np. garaż podziemny, pomieszczenia techniczne, balkon i różne powierzchnie półotwarte): ▶ W pierwszej kolejności przestrzegać wymagań co
do miejsca instalacji podanych w dokumentacji technicznej.
H Ogólne niebezpieczeństwa ze strony czynnika
chłodniczego
▶ Niniejsze urządzenie jest napełnione czynnikiem
chłodniczym. Gaz chłodniczy podczas kontaktu z ogniem może powodować powstawanie trujących gazów.
▶ Regularnie zlecać uprawnionej firmie instalacyjnej
przeprowadzenie przeglądu instalacji i jej konserwację.
▶ W przypadku podejrzenia wycieku czynnika
chłodniczego dokładnie przewietrzyć pomieszczenie i zawiadomić autoryzowaną firmę instalacyjną.
H Przebudowa i naprawy
Nieprawidłowe wykonanie modyfikacji instalacji klimatyzacyjnej może spowodować szkody osobowe i/ lub szkody materialne.
▶ Prace mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowane firmy instalacyjne.
▶ Nie wprowadzać żadnych modyfikacji w jednostce
zewnętrznej, wewnętrznej ani w innych częściach instalacji klimatyzacyjnej.
▶ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych odłączyć instalację klimatyzacyjną od zasilania elektrycznego.
H Wskazówki dotyczące obsługi instalacji
Nieprawidłowe zastosowanie instalacji klimatyzacyjnej może mieć negatywny wpływ na zdrowie.
▶ Nie wystawiać ciała na długotrwałe, bezpośrednie
działanie strumienia powietrza.
▶ W przypadku niemowląt, dzieci, osób starszych,
obłożnie chorych lub z niepełnosprawnością upewnić się, że temperatura jest odpowiednia dla znajdujących się w pomieszczeniu osób.
▶ Pod żadnym pozorem nie wprowadzać
w urządzenie żadnych przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
Nieprawidłowa obsługa urządzenia może prowadzić do obniżenia wydajności, uszkodzenia urządzenia i powstania szkód osobowych.
▶ Nie blokować wlotów i wylotów powietrza. ▶ Na czas pracy urządzenia zamykać okna i drzwi. ▶ Chronić jednostkę wewnętrzną przed dostaniem
się do niej wody.
▶ Stelaż montażowy jednostki zewnętrznej regularnie
sprawdzać pod kątem zużycia i stabilnego zamocowania.
▶ Nie dociążać jednostkami zewnętrznej, np.
przedmiotami lub osobami.
▶ Kurz, opary i wilgoć w pomieszczeniu
zainstalowania jednostki wewnętrznej utrzymywać na minimalnym poziomie.
▶ Nie stosować w pobliżu urządzenia żadnych gazów
łatwopalnych, np. w spreju.
▶ W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
nieprawidłowości urządzenia klimatyzacyjnego (np. zapach spalenizny, uszkodzony kabel), natychmiast zatrzymać jego eksploatację i odłączyć od zasilania elektrycznego.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
133
Informacje o produkcie
H Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do
użytku domowego itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez urządzenia elektryczne, należy przestrzegać następujących przepisów normy EN 60335-1:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.“
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania sieciowego musi być wymieniony przez producenta, serwis techniczny lub wykwalifikowanego specjalistę.“
1.3 Wskazówki dot. niniejszej instrukcji
Ilustracje zostały zebrane na końcu instrukcji. W tekście zawarto odnośniki do ilustracji.
Wzależności od modelu produkty mogą wyglądać inaczej niż przedstawiono na ilustracjach.
2 Informacje o produkcie
2.1 Deklaracja zgodności
Konstrukcja i charakterystyka robocza tego wyrobu spełniają wymagania europejskie i krajowe.
Oznakowanie CE wskazuje na zgodność produktu z wszelkimi obowiązującymi przepisami prawnymi UE, przewidującymi umieszczenie oznakowania CE na produkcie.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest w internecie: www.junkers.pl.
2.2 Dane techniczne pilota zdalnego sterowania
Zasilanie elektryczne Baterie 2 AAA Zasięg sygnału 8 m Dopuszczalna temperatura otoczenia –5 °C ... 60 °C
Tab . 2
2.3 Stosowanie z urządzeniem klimatyzacyjnym typu multi split
Jednostka wewnętrzna może być stosowana w systemie z urządzeniem klimatyzacyjnym multi split. W takim przypadku są wyłączone następujące funkcje:
•Funkcje oszczędzania energiiECO i GEAR
• Funkcja samoczyszczenia (I clean)
• Redukcja szumów (Silent Mode)
•Tryb ręczny
• Wykrywanie wycieków czynnika chłodniczego
• Automatyczny tryb oszczędzania energii w trybie czuwania
(1 W standby)
2.4 Dane dotyczące czynnika chłodniczego
Opisywane urządzenie zawiera fluorowane gazy cieplarniane jako czynnik chłodniczy. Jednostka jest hermetycznie zamknięta. Poniższe dane dotyczące czynnika chłodniczego odpowiadają wymogom rozporządzenia UE nr 517/2014 w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych.
Wskazówka dla użytkownika: Podczas uzupełniania czynnika chłodniczego przez instalatora zapisze on dodatkową ilość napełnienia oraz całkowitą ilość czynnika chłodniczego w poniższej tabeli.
Typ produktu Moc
znamionowa
chłodzenia
[kW]
CL6001i 26 E 2,72 3,14 R32 675 0,47 0,69
CL6001i 35 E 3,52 3,96 R32 675 0,47 0,69
CL6001i 53 E 5,28 5,57 R32 675 0,74 1,10
CL6001i 70 E 7,03 7,33 R32 675 1,01 1,50
Tab . 3 F- gaz
Moc
znamionowa
grzania
[kW]
Typ czynnika chłodniczego
Potencjał
tworzenia
efektu
cieplarnianego
(GWP)
eq.]
[kgCo
2
Odpowiednik
CO2 pierwszej
ilości
napełnienia
Pierwsza ilość
napełnienia
[kg]
Dodatkowa
ilość
napełnienia
[kg]
(Długość rury-5)
*0,012
(Długość rury-5)
*0,012
(Długość rury-5)
*0,012
(Długość rury-5)
*0,024
Łączna ilość napełnienia
podczas
uruchomienia
[kg]
134
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
3Obsługa
0010033387-001
Humidity
Boost
0010038009-001
3
2
1
Obsługa
3.1 Przegląd jednostki wewnętrznej
Legenda do rys. 1:
[1] Pokrywa górna [2] Filtr powietrza [3] Miejsce na dwa małe filtry [4] Czujnik ruchu (Human sensor) [5] Przycisk trybu ręcznego [6] Żaluzja regulacji kierunku nawiewu [7] Wyświetlacz
Wyświetlacz jednostki wewnętrznej
Symbol Objaśnienie
Liczba Wskaźnik temperatury
Połączenie WLAN Wskazanie wyświetlane przy włączonych niektórych
funkcjach. W przypadku wyłączonej jednostki wewnętrznej wskazuje aktywny czas do włączenia.
0F Wskazanie wyświetlane przy wyłączonych niektórych
funkcjach.
dF Automatyczne odmrażanie aktywne FP Ochrona przed zamarzaniem aktywna: Jednostka
wewnętrzna utrzymuje temperaturę pomieszczenia na poziomie co najmniej 8 °C.
CL Funkcja samoczyszczenia aktywna (I clean) Ex, Px, FxKod usterki („x“ oznacza dowolną cyfrę).
1)
jest aktywny.
Poz. Przycisk Funkcja
1 K Włączanie/wyłączanie
Mode Ustawienie trybu pracy
Czujnik ruchu (Human sensor)
2SET Wybór zaawansowanych funkcji pracy
OK Potwierdzanie wyboru
Ustawianie zegara sterującego
. Zwiększanie temperatury / Zmniejszanie temperatury
3 Prędkość wentylatora
Swing Ustawianie funkcji wachlowania
Tryb oszczędny
Boost Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie LED Wyłączyć wyświetlacz jednostki wewnętrznej
ibrzęczyk alarmowy (Mute Mode)
Humidity Regulacja wilgotności powietrza (Humidity
control)
Tab. 5 Przyciski na pilocie zdalnego sterowania
Wskaźnik pilota zdalnego sterowania
1
2
1) Możliwe wyłącznie z osprzętem w postaci bramy sieciowej IP.
Tab. 4 Symbole na wyświetlaczu
3.2 Przegląd pilota zdalnego sterowania
Przyciski na pilocie zdalnego sterowania
3
4
0010038010-001
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
135
Obsługa
Poz. Symbol Objaśnienie
1 Funkcja robocza: niebezpośredni strumień powietrza
aktywny (Wind avoid me) Funkcja robocza: czujnik ruchu jest aktywny (Human
sensor) Infografika: samoczyszczenie jest aktywne (I clean)
Funkcja robocza: funkcja świeżego powietrza jest aktywna (Ionizer)
Funkcja robocza: tryb obniżenia jest aktywny Funkcja robocza: skuteczność działania jest aktywna
(Follow Me); pomiar temperatury na pilocie zdalnego sterowania
Infografika: Funkcja sterowania zdalnego Infografika: Stan baterii
2 Tryb pracy: tryb automatyczny
Tryb pracy: tryb chłodzenia
Tryb pracy: tryb osuszania
Tryb pracy: tryb grzania Tryb pracy: tryb nawiewu wentylatora
3 Wskaźnik wartości: standardowo wskazuje ustawioną
temperaturę, prędkość wentylatora lub ustawienie zegara sterującego (w przypadku jego włączenia)
Infografika: wskaźnik transmisji; świeci, gdy pilot zdalnego sterowania wysyła sygnał do jednostki wewnętrznej
Infografika: funkcja oszczędności energii jest aktywna Infografika: funkcja oszczędności energii jest aktywna Infografika: czas do włączenia/wyłączenia jest
aktywny Infografika: redukcja szumów jest aktywna (Silent
Mode) Wskaźnik wartości: Na wyświetlaczu pojawia się
aktualna prędkość wentylatora. Dostępnych jest kilka poziomów wydajności (belka) oraz ustawienie AUTO do regulacji automatycznej
4 Infografika: Automatyczna funkcja wachlowania
w pionie jest aktywna (góra/dół). Opcjonalne wskazanie aktualnej pozycji poziomej lameli strumienia powietrza
Infografika: automatyczna funkcja wachlowania w poziomie (prawo/lewo) jest aktywna
Infografika: szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie jest aktywne
Tab. 6 Symbole na wyświetlaczu
WSKAZÓWKA
Niezawodne działanie pilota zdalnego sterowania może być trwale zakłócone.
▶ Nie wystawiać pilota zdalnego sterowania na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego. ▶ Nie pozostawiać pilota zdalnego sterowania w pobliżu ogrzewania. ▶ Chronić pilota zdalnego sterowania przed wilgocią i uderzeniami.
3.4 Ustawianie głównego trybu pracy
Włączanie/wyłączanie urządzenia
▶ Wcisnąć przycisk K, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Urządzenie uruchamia się w ustawionym trybie pracy. Ustawienia można wprowadzać nawet podczas wyłączenia urządzenia.
Urządzenie zapisuje ustawienia nawet przy awarii zasilania.
Po wyłączeniu urządzenie pozostaje w trybie czuwania. Inteligentna technologia włączania/wyłączania pozwala na automatyczny tryb oszczędzania energii w trybie czuwania (1 W standby).
Tryb automatyczny
W trybie automatycznym urządzenie automatycznie przełącza między trybem grzania a chłodzenia w celu utrzymania żądanej temperatury.
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu . ▶ Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
W trybie automatycznym nie można ustawić prędkości wentylatora.
Tryb chłodzenia
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu . ▶ Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora. ▶ Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
Tryb nawiewu wentylatora
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu . ▶ Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora. W celu automatycznej regulacji można wybrać AUTO.
W trybie wentylatora nie można ustawić ani wyświetlić temperatury.
3.3 Zastosowanie pilota zdalnego sterowania
Zasięg sygnału wynosi 8 m. Obiekty znajdujące się na jego drodze lub stosowanie w tym samym pomieszczeniu niektórych świetlówek może wpływać na transmisję sygnału.
▶ Pilot zdalnego sterowania nakierować na okienko odbioru sygnału na
urządzeniu i wcisnąć żądany przycisk. Urządzenie wyda dźwięk potwierdzający odbiór sygnału.
136
Tryb osuszania (Dry Mode) i zadana wilgotność powietrza (Humidity control)
Włączenie trybu osuszania: ▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu . ▶ Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /.
W trybie osuszania nie można ustawić prędkości wentylatora.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
Obsługa


Ustawianie zadanej wilgotności powietrza podczas trybu osuszania: ▶Naciskać przycisk Humidity tyle razy, aż zostanie ustawiona
maksymalna wilgotność powietrza. Zakres ustawień 35 % - 85 % w krokach co 5 %. Na wyświetlaczu pokazywana jest ustawiona wilgotność powietrza.
Try b grzania
▶Naciskać przycisk Mode aż do pojawienia się na wyświetlaczu
symbolu . ▶ Ustawić żądaną temperaturę przyciskami . i /. ▶Naciskać przycisk tyle razy, aż ustawiona będzie żądana prędkość
wentylatora.
W przypadku bardzo niskich temperatur zewnętrznych moc grzewcza instalacji klimatyzacyjnej może nie być wystarczająca. Zalecamy stosowanie dodatkowych urządzeń grzewczych.
3.5 Ustawianie zegara sterującego
Zegar sterujący włączania i wyłączania można ustawić w zakresie od 0 do 24 godzin. Dla pierwszych 10 godzin są dostępne interwały 30­minutowe, a dla kolejnych 1-godzinowe. Ustawienie 0 godzin anuluje pracę zegara sterującego.
Ustawianie czasu do włączenia
▶ Naciskać przycisk aż do pojawienia się symbolu . ▶ Aby ustawić żądany czas, nacisnąć przycisk . lub /.
Po krótkim czasie ustawienie zostanie zastosowane.
Ustawianie czasu do wyłączenia
▶ Naciskać przycisk aż do pojawienia się symbolu . ▶ Aby ustawić żądany czas, nacisnąć przycisk . lub /.
Po krótkim czasie ustawienie zostanie zastosowane.
Anulowanie zegara sterującego
▶ Przyciskiem wybrać odpowiednią wartość zegara sterującego. ▶ Ustawić 0.0 godzin.
Po krótkim czasie zegar sterujący zostanie anulowany.
Stosowanie różnych zegarów sterujących
Oba zegary sterujące mogą być ustawione jednocześnie. Każdy zegar sterujący można zaprogramować w taki sposób, aby włączał się przed następnym.
▶ Ustawić czas do włączenia i wyłączenia.
Ustawienia zostaną automatycznie połączone.
Aktualna godzina godz. 13:00 Ustawienie czasu do włączenia 4,0 h Ustawienie czasu do wyłączenia 8,5 h Czas włączenia godz. 17:00 Czas wyłączenia godz. 21:30
Tab. 7 Przykład
Czasu włączenia i wyłączenia nie można zaprogramować w celu eksploatacji urządzenia z różnymi temperaturami lub ustawieniami.
3.6 Pozostałe funkcje
3.6.1 Ustawianie funkcji wachlowania
WSKAZÓWKA
Jeśli lamela strumienia powietrza w trybie chłodzenia pozostanie przez dłuższy czas w najniższej pozycji, wówczas może dochodzić do wycieku kondensatu. Ręczne przestawianie lameli strumienia powietrza może spowodować usterki.
▶ Do przestawiania lameli używać wyłącznie pilota zdalnego
sterowania.
Automatyczny tryb wachlowania w pionie (góra/dół)
▶Naciskać przycisk Swing aż do pojawienia się symbolu . ▶Przycisk Swing wcisnąć ponownie, aby zakończyć tryb
automatycznego wachlowania.
Ręczne wachlowanie lamelą strumienia powietrza (góra/dół)
▶Naciskać przycisk Swing tyle razy, aż ustawiona będzie żądana
pozycja. Ustawienie zmienia się wnastępującej kolejności:
Tryb automatycznego wachlowania poziomego (prawo/lewo)
▶Przycisk Swing wcisnąć na dłużej niż 2 s, aby włączyć tryb
automatycznego wachlowania w poziomie. Pilot zdalnego sterowania wskazuje symbol .
▶Przycisk Swing wcisnąć ponownie, aby zakończyć tryb
automatycznego wachlowania poziomego.
Położenie do czyszczenia
W celu ułatwienia czyszczenia lamelę strumienia powietrza ustawić w specjalnym położeniu (w zależności od modelu).
▶ Przy wyłączonym urządzeniu wcisnąć równocześnie przyciski Mode i
Swing na 1 s.
▶Wcelu wyjścia z położenia do czyszczenia: ponownie wcisnąc i
przytrzymać oba przyciski.
3.6.2 Przełączanie wskazania i brzęczyka alarmowego (Mute Mode)
▶ W celu włączenia lub wyłączenia wyświetlacza na jednostce
wewnętrznej oraz brzęczyka alarmowego: wcisnąć przycisk LED.
▶Aby wyświetlić aktualną temperaturę w pomieszczeniu: przycisk LED
trzymać wciśnięty przez 5 s.
▶Aby wyświetlić ustawioną temperaturę: nacisnąć i przytrzymać
przycisk LED przez kolejnych 5 s.
3.6.3 Funkcje oszczędzania energii
W urządzeniu dostępne są następujące funkcje oszczędzania energii:
1)
ECO
GEAR (75%): redukcja zużycia energii elektrycznej o 25 %
GEAR (50%): redukcja zużycia energii elektrycznej o 50 %
Żaden z powyższych symboli: Normalny tryb pracy
▶ W celu włączenia funkcji oszczędzania energii naciskać przycisk
: praca z prędkością wentylatora AUTO i ustawioną
temperaturą min. 24 °C
aż do wyświetlenia żądanej funkcji.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
Funk cja ECO ustawia automatycznie 24 °C, jeśli ustawiona wcześniej temperatura jest niższa. Funkcja wyłącza się, gdy temperatura spadnie poniżej 24 °C.
1) Tylko w trybie chłodzenia
137
Obsługa
3.6.4 Czujnik ruchu (Human sensor)
▶ Nacisnąć przycisk , aby czujnik ruchu (rysunek 1, [4]) był
aktywny. Jeśli przez 30 minut czujnik nie wykryje żadnego ruchu w pomieszczeniu, instalacja klimatyzacyjna redukuje moc. Gdy ponownie będzie wykrywalny ruch w pomieszczeniu, moc wzrasta do normalnej wartości.
3.6.5 Redukcja szumów (Silent Mode)
Ta funkcja redukuje odgłosy jednostki wewnętrznej i zewnętrznej podczas eksploatacji. Jest zalecana zwłaszcza wtedy, gdy w nocy trzeba pamiętać o niezakłócaniu spokoju sąsiadów.
▶ Podczas pracy przycisk przytrzymać wciśnięty przez 2 s. Zakończenie funkcji:
▶ Ponownie wcisnąć przycisk na 2 s.
-lub-
▶ Wcisnąć przycisk K, przycisk Mode lub przycisk Boost.
W cichym trybie pracy jednostki zewnętrznej ze względu na niską częstotliwość sprężarki moc chłodzenia/grzewcza mogą nie zostać osiągnięte.
3.6.6 Szybkie chłodzenie / szybkie ogrzewanie
W trybie Szybkiego chłodzenia / Szybkiego ogrzewania jednostka wewnętrzna pracuje z maksymalną mocą w celu szybkiego ogrzania lub ochłodzenia pomieszczenia.
▶ Szybkie chłodzenie: włączyć tryb chłodzenia i wcisnąć przycisk
Boost.
▶ Szybkie ogrzewanie: włączyć tryb ogrzewania i wcisnąć przycisk
Boost.
Zakończenie funkcji: ▶ Ponownie nacisnąć przycisk Boost.
3.6.7 Ochrona przed zamarzaniem (8 °C Heating)
Ochronę przed zamarzaniem można włączyć w celu utrzymania temperatury w pomieszczeniu na poziomie min. 8 °C.
▶ W trybie grzania 2x wcisnąć przycisk / w przeciągu 1 s.
Urządzenie pozostanie wyłączone aż do spadku temperatury poniżej 8°C.
Zakończenie funkcji: ▶ Wcisnąć przycisk K, przycisk Mode lub przycisk Boost.
3.6.8 Blokada przycisków
Blokada przycisków pozwala na zablokowanie przycisków na pilocie zdalnego sterowania.
▶ W celu włączenia/wyłączenia blokady przycisków: jednocześnie
nacisnąć przycisk Boost iprzycisk Humidity i przytrzymać przez ok. 5s. W przypadku aktywnej blokady przycisków na wyświetlaczu jest widoczny symbol .
3.6.9 Zaawansowane funkcje pracy
▶ Nacisnąć przycisk Set. ▶ Wybrać funkcję przyciskiem Set lub przyciskami ., /.
– = Niebezpośredni strumień powietrza = samooczyszczanie – = Funkcja świeżego powietrza – = Tryb spoczynku – = Skuteczność działania – = Bezprzewodowe funkcje sterowania
▶ Wybór potwierdzić przyciskiem OK. Zakończenie funkcji:
▶ Powtórzyć powyższe czynności.
Niebezpośredni strumień powietrza (Wind avoid me)
Ta funkcja zapobiega nakierowaniu na ciało bezpośredniego strumienia powietrza.
Funkcja jest dostępna tylko w trybie chłodzenia, osuszania i nawiewu wentylatora.
Funkcja samoczyszczenia (I clean)
Urządzenie posiada funkcję samoczyszczenia parownika. W trakcie samoczyszczenia dochodzi do zamrożenia kurzu, pleśni i tłuszczu. Następnie wszystko jest z powrotem szybko odmrażane i osuszane gorącym powietrzem.
W trakcie funkcji samoczyszczenia wyświetlacz jednostki wewnętrznej wskazuje CL. Po 20 do 45 min funkcja samoczyszczenia kończy się automatycznie.
Funkcja świeżego powietrza (Ionizer)
Jony zostają uwolnione do pomieszczenia w celu przeciwdziałania obecnym w powietrzu substancjom szkodliwym, jak pleśń, wirusy i alergeny.
Tryb obniżenia
Ta funkcja służy oszczędzaniu energii w czasie spoczynku. Po godzinie urządzenie grzeje lub chłodzi z mniejszą mocą. W tym celu ustawiona temperatura jest zmniejszana o 1 °C. Po dwóch godzinach ustawiona temperatura zmienia się znowu o 1 °C. Następnie zachowana zostaje nowa temperatura.
Funkcja jest niedostępna w trybie osuszania i nawiewu wentylatora.
Skuteczność działania (Follow Me)
Ta funkcja włącza pilota zdalnego sterowania w aktualnej lokalizacji w celu pomiaru temperatury z częstotliwością co 3 min. Jednostka wewnętrzna jest sterowana zależnie od zmierzonych wartości.
Funkcja jest dostępna tylko w trybie chłodzenia, grzania i automatycznym.
138
Bezprzewodowe funkcje sterowania
Ta funkcja służy do nawiązywania połączenia za pomocą WLAN. Jeśli urządzenie nie wskazuje tej funkcji, zamiast tego należy wówczas wcisnąć szybko siedem razy przycisk LED.
W celu nawiązania połączenia za pomocą WLAN wymagane jest zamontowanie bramy sieciowej IP (osprzęt).
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
Usuwanie usterek
4Usuwanie usterek
4.1 Usterki wskazywane na wyświetlaczu (Self diagnosis function)
Jeśli podczas eksploatacji wystąpi usterka, diody LED migają przez dłuższy czas lub na wyświetlaczu zostaje wskazany kod usterki (np. EH 02).
Jeśli usterka występuje dłużej niż 10 min: ▶ Na krótko odłączyć zasilanie elektryczne i ponownie włączyć
jednostkę wewnętrzną.
Jeżeli nie można usunąć usterki: ▶ Zadzwonić do biura obsługi klienta i podać kod usterki oraz dane
urządzenia.
4.2 Usterki bez wskazania
Jeśli podczas eksploatacji wystąpią usterki, których nie zostaną usunięte: ▶ Zadzwonić do biura obsługi klienta i opisać usterkę oraz podać dane
urządzenia.
Usterka Możliwa przyczyna
Moc jednostki wewnętrznej jest zbyt niska. Ustawiono zbyt wysoką lub zbyt niską temperaturę.
Filtr powietrza jest zabrudzony i trzeba go oczyścić. Niekorzystne warunki otoczenia wpływające na jednostkę wewnętrzną, np. z powodu zablokowania
otworów powietrznych urządzenia, otwartych drzwi/okien lub silnych źródeł ciepła wpomieszczeniu.
Cicha praca jest włączona i uniemożliwia pracę na pełnej mocy.
Jednostka wewnętrzna nie włącza się. Jednostka wewnętrzna jest wyposażona w mechanizm ochronny przed przeciążeniem. Może zająć
3 min, aż ponowne uruchomienie jednostki wewnętrznej będzie możliwe. Baterie pilota zdalnego sterowania są wyczerpane. Zegar sterujący jest włączony.
Tryb pracy zmienia się z chłodzenia na grzanie w trybie nawiewu wentylatora.
Jednostka wewnętrzna generuje białą mgiełkę. W rejonach o dużej wilgotności powietrza znaczne różnice temperatur między powietrzem
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna generują białą mgiełkę.
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna generują odgłosy.
Jednostka wewnętrzna i jednostka zewnętrzna wyrzuca pył.
Nieprzyjemny zapach podczas pracy. Z powietrza do urządzenia mogą dostawać się nieprzyjemne zapachy, które są w urządzeniu dalej
Wentylator jednostki zewnętrznej nie pracuje bez przerw.
Praca jest nieregularna, nieprzewidywalna lub jednostka wewnętrzna nie reaguje.
Żaluzja regulacji kierunku nawiewu lub lamela strumienia powietrza porusza się w nieprawidłowy sposób.
Tab . 8
Jednostka wewnętrzna zmienia tryb pracy w celu zapobiegania tworzenia się oblodzenia. Ustawiona temperatura została tymczasowo osiągnięta.
w pomieszczeniu a powietrzem klimatyzowanym mogą powodować tworzenie się białej mgiełki. Jeśli po automatycznym odmrażaniu włączony jest bezpośrednio tryb grzania, wówczas ze względu
na zwiększoną wilgotność powietrza może tworzyć się biała mgiełka. Odgłos szumienia w jednostce wewnętrznej może powstawać, jeśli kratka przepływu powietrza
wraca do swojego położenia. Cichy szum podczas pracy jest zjawiskiem normalnym. Jest powodowany przepływem czynnika
chłodniczego. Odgłos skrzypienia może wystąpić ze względu na rozszerzanie i kurczenie się elementów
metalowych i plastikowych urządzenia podczas grzania/chłodzenia. Podczas eksploatacji jednostka zewnętrzna generuje wiele innych odgłosów, które są zjawiskiem
normalnym. W przypadku dłuższego wyłączenia z eksploatacji na nieprzykrytych urządzeniach może gromadzić
się kurz.
przetwarzane. Filtr powietrza może być pokryty pleśnią i trzeba go oczyścić. Dla zapewnienia optymalnej eksploatacji wentylator jest regulowany w różny sposób.
Zakłócenia ze strony masztów telekomunikacyjnych lub obcych wzmacniaczy sygnału mogą mieć wpływ na jednostkę wewnętrzną.
▶ Na krótko odłączyć jednostkę wewnętrzną od zasilania elektrycznego i ponownie uruchomić. Żaluzja regulacji kierunku nawiewu lub lamele strumienia powietrza została przestawiona ręcznie
lub jest nieprawidłowo zamontowana. ▶Wyłączyć jednostkę wewnętrzną i sprawdzić, czy części są prawidłowo zatrzaśnięte.
▶Włączyć jednostkę wewnętrzną.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
139
Konserwacja
5Konserwacja
OSTROŻNOŚĆ
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym i ze strony ruchomych części
▶ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych
odłączyć zasilanie elektryczne.
▶ Niezamieszczone tutaj czynności konserwacyjne zlecać tylko
autoryzowanej firmie instalacyjnej.
5.1 Wymiana baterii
Wymagane są 2 baterie AAA. Nie zaleca się stosowania baterii zmożliwością ponownego naładowania.
▶ Zdjąć pokrywę schowka na baterie ( rys. 2). ▶ Włożyć nowe baterie i zwracać uwagę na prawidłową biegunowość. ▶Ponownie nałożyć pokrywę schowka na baterie.
5.2 Czyszczenie urządzenia i pilota zdalnego sterowania
WSKAZÓWKA
Uszkodzenie urządzenia spowodowane nieprawidłowym czyszczeniem!
▶ Nie kierować bezpośredniego strumienia wody i nie zalewać wodą. ▶ Nie stosować gorącej wody, proszków do czyszczenia ani silnych
rozpuszczalników.
▶Jednostkę wewnętrzną i pilota zdalnego sterowania czyścić
przecierając miękką ściereczką.
▶ Czyszczenie jednostki zewnętrznej zlecać tylko autoryzowanej firmie
instalacyjnej.
5.4 Dłuższe wyłączenie z eksploatacji
Przed dłuższym wyłączeniem z eksploatacji: ▶Oczyścić filtr powietrza. ▶Włączyć funkcję samoczyszczenia jednostki wewnętrznej wciskając
przycisk Clean.
▶Po zakończeniu samoczyszczenia włączyć tryb nawiewu wentylatora
aż do osuszenia jednostki wewnętrznej.
▶Wyłączyć jednostkę wewnętrzną i odłączyć od zasilania
elektrycznego. ▶ Wyjąć baterie z pilota zdalnego sterowania. ▶ Chronić baterie przed kurzem.
5.5 Tryb ręczny
WSKAZÓWKA
Uszkodzenie urządzenia wskutek niewłaściwej eksploatacji
Tryb ręczny nie jest przeznaczony do ciągłego stosowania. ▶ Stosować wyłącznie do celów testowych i w sytuacjach awaryjnych.
▶ Stosować tylko przez krótki czas.
▶Wyłączyć jednostkę wewnętrzną. ▶ Odchylić górną pokrywę jednostki wewnętrznej do góry. ▶ Cienkim przedmiotem wcisnąć przycisk ręcznego trybu chłodzenia:
– Jednokrotne wciśnięcie: włączony zostaje tryb automatyczny.
–Dwukrotne wciśnięcie: włączony zostaje tryb chłodzenia.
–Trzykrotne wciśnięcie: jednostka wewnętrzna zostanie
wyłączona.
▶ W celu przywrócenia normalnego trybu pracy użyć pilota zdalnego
sterowania.
5.3 Czyszczenie filtra powietrza
WSKAZÓWKA
Pod wpływem bezpośredniego działania promieniowania słonecznego filtr powietrza może się odkształcać.
▶ Nie wystawiać modułu filtra powietrza na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego.
Filtry powietrza czyścić co 2 tygodnie, a także przed i po dłuższym wyłączeniu z eksploatacji.
▶Wyłączyć jednostkę wewnętrzną. ▶ Odchylić górną pokrywę jednostki wewnętrznej do góry. ▶ Pociągnąć filtr powietrza do góry i wyjąć ( rys. 3). ▶ Wyjąć małe filtry powietrza, jeśli zamontowano ( rys. 1, [2]). ▶ Małe filtry powietrza czyścić odkurzaczem. ▶ Duży filtr powietrza opłukać ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego
środka czyszczącego i osuszyć w cieniu.
▶ Ponownie zamontować małe i duży filtr powietrza.
140
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
Ochrona środowiska i utylizacja
6 Ochrona środowiska i utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy Bosch. Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy dotyczące ochrony środowiska . Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie imateriały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań, działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny recykling. Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie wykorzystane. Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane. W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Ten symbol oznacza, że produkt nie może być usunięty wraz z innymi odpadami, lecz należy go oddać do punktu zbiórki odpadów w celu przetworzenia, przejęcia, recyklingu lub utylizacji.
Ten symbol dotyczy krajów z regulacjami prawnymi dotyczącymi odpadów elektronicznych, np. "dyrektywą europejską 2012/19/WE o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym". Takie przepisy wyznaczają warunki ramowe, obowiązujące w zakresie oddawania i recyklingu zużytego sprzętu elektronicznego w poszczególnych krajach.
Ponieważ sprzęt elektroniczny może zawierać substancje niebezpieczne, należy poddawać go recyklingowi w sposób odpowiedzialny, aby dzięki temu zminimalizować ryzyko potencjalnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia ludzi. Ponadto recykling odpadów elektronicznych przyczynia się do ochrony zasobów naturalnych.
Więcej informacji na temat przyjaznej dla środowiska utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego można uzyskać w odpowiednich urzędach lokalnych, w zakładzie utylizacji odpadów lub u sprzedawcy, u którego nabyto produkt.
Więcej informacji można znaleźć tutaj: www.weee.bosch-thermotechnology.com/
7 Informacja o ochronie danych osobowych
My, Robert Bosch Sp. z o.o., ul. Jutrzenki 105, 02­231 Warszawa, Polska, przetwarzamy informacje o
wyrobach i wskazówki montażowe, dane techniczne i dotyczące połączeń, komunikacji, rejestracji wyrobów i historii klientów, aby zapewnić funkcjonalność
wyrobu (art. 6 § 1, ust. 1 b RODO), wywiązać się z naszego obowiązku nadzoru nad wyrobem oraz zagwarantować bezpieczeństwo wyrobu (art. 6 § 1, ust. 1 f RODO), chronić nasze prawa w związku z kwestiami dotyczącymi gwarancji i rejestracji wyrobu (art. 6
§ 1, ust. 1 f RODO) oraz analizować sposób dystrybucji naszych wyrobów i móc dostarczać zindywidualizowane informacje oraz przedstawiać odpowiednie oferty dotyczące wyrobów (art. 6 § 1, ust. 1 f RODO). Możemy korzystać z usług zewnętrznych usługodawców i/lub spółek stowarzyszonych Bosch i przesyłać im dane w celu realizacji usług dotyczących sprzedaży i marketingu, zarządzania umowami, obsługi płatności, programowania, hostingu danych i obsługi infolinii. W niektórych przypadkach, ale tylko, jeśli zagwarantowany jest odpowiedni poziom ochrony danych, dane osobowe mogą zostać przesłane odbiorcom spoza Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Szczegółowe informacje przesyłamy na życzenie. Z naszym inspektorem ochrony danych można skontaktować się, pisząc na adres: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, NIEMCY.
Mają Państwo prawo wyrazić w dowolnej chwili sprzeciw względem przetwarzania swoich danych osobowych na mocy art. 6 § 1, ust. 1 f RODO w związku z Państwa szczególną sytuacją oraz względem przetwarzania danych bezpośrednio w celach marketingowych. Aby skorzystać z przysługującego prawa, prosimy napisać do nas na adres DPO@bosch.com. Dalsze informacje można uzyskać po zeskanowaniu kodu QR
Baterie
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
Czynnik chłodniczy R32
Urządzenie zawiera fluorowany gaz cieplarniany R32 (potencjał tworzenia efektu cieplarnianego 6751)) o niskiej palności i niskiej toksyczności (A2L lub A2).
Zawarta ilość jest podana na tabliczce znamionowej na jednostce zewnętrznej.
Czynniki chłodnicze stanowią zagrożenie dla środowiska i należy je oddzielnie zbierać i utylizować.
1) na podstawie załącznika I do rozporządzenia (EU) nr 517/2014 Parlamentu Europejskiego i Rady z 16 kwietnia 2014.
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
141
1
2
3
7
5
6
4
0010038533-001
0010032827-001
1.
2.
1
2
0010038534-001
3
202
Climate 6000i – 6721838271 (2021/07)
Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
Loading...