Bosch CFA634GS1 User manual

Page 1
Mikrowelle Microondas Micro-ondes Magnetron CFA634GS1
[de] Gebrauchsanleitung ..........3
[es] Instrucciones de uso ......23
[nl] Gebruiksaanwijzing ........43
[fr] Notice d’utilisation .........63
Page 2
Page 3

Inhaltsverzeichnis

[de]Gebrauchsanleitung

8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 4
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Ursachen für Schäden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Weitere Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garraumfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 19
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener
Speisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Erhitzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tipps zur Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
E Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Auftauen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatztei­len und Services finden Sie im Internet: www.bosch- home.com und Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur für Deutschland gültig.
O Wecker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hinweise zu den Programmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ruhezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Programmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Grundeinstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Liste der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Stromausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uhrzeit ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3
Page 4

de Bestimmungsgemäßer Gebrauch

8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedie­nen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbe­sitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schä­den durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben.
(Wichtige
Sicherheitshinweise

Wichtige Sicherheitshinweise

Generell

:Warnung

Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen­stände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzste­cker ziehen oder Sicherung im Sicherungskas­ten ausschalten.

:Warnung

Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei-
ßes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen Gar-
raum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.

:Warnung

Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öff­nen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann hei-
ßer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.

:Warnung

Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin-
gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie können sich klemmen. Nicht in den Bereich der Scharniere greifen.
4
Page 5
Wichtige Sicherheitshinweise de

:Warnung

Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr-
lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlusslei­tungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kunden­dienst rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso-
lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit hei­ßen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät ein­schalten. Netzstecker ziehen oder Siche­rung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.

:Warnung

Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittma­cher oder Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von elektronischen Implantaten 10 cm Mindestabstand zum Bedienfeld einhalten.

Mikrowelle

:Warnung

Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße Verwen-
dung des Gerätes ist gefährlich und kann Schäden verursachen. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Spei­sen oder Kleidung, das Erwärmen von Pan­toffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können sich erwärmte Pantof­feln, Körner- oder Getreidekissen auch noch nach Stunden entzünden. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen.
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunst­stoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. Nie Lebensmittel mit geringem Wasserge­halt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowel­len-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie aus-
schließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhitzen.

:Warnung

Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explo­dieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nah­rungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen.

:Warnung

Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartge­kochte Eier erwärmen. Nie Schalen- und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
5
Page 6
de Wichtige Sicherheitshinweise

:Warnung

Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siede­temperatur wird erreicht, ohne dass die typi­schen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überko­chen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden.

:Warnung

Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bers­ten bringen. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall können
beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funken­bildung führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metall­behälter verwenden. Nur mikrowellengeeig­netes Geschirr oder Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart verwenden.

:Warnung

Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die Ober-
fläche des Gerätes beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittel­reste sofort entfernen. Garraum, Türdich­tung, Tür und Türanschlag immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 16
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie aus­treten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschä­digt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäuse­abdeckung entfernen. Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen.

:Warnung

Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen.
6
Page 7
Ursachen für Schäden de

]Ursachen für Schäden

Ursachen für Schäden
Achtung!
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen
oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerä­tes nicht aus und kann abbrechen.
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung beschädigt.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur Überlas­tung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirr­test. ~ "Mikrowelle" auf Seite 11

7Umweltschutz

Umweltschutz

Umweltgerecht entsorgen

Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäi­schen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electro­nic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altge­räte vor.
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlosse­nen Garraum aufbewahren. Lagern Sie keine Spei­sen im Garraum.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelf­ronten können beschädigt werden. Dichtung immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 16
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur
geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die Gerä­tetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Gerätetür als Sitz- oder Ablegefläche: Nicht auf die
offene Gerätetür stellen oder setzen. Kein Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-
Leistung einstellen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen. Die Scheibe kann durch Überbelastung springen.
7
Page 8
de Gerät kennen lernen

*Gerät kennen lernen

Gerät kennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die verschiede­nen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.
RQ
RII
(
Tasten

Die Tasten links und rechts am Bedienfeld haben einen Druckpunkt. Drücken Sie die Taste zum Betätigen.
Touch-Felder
0
Unter den Touch-Feldern liegen Sensoren. Tippen Sie nur auf das jeweilige Symbol, um die Funktion auszuwählen.
Bedienring
8
Der Bedienring ist so angebracht, dass Sie ihn unbegrenzt nach links oder rechts drehen können. Drücken Sie leicht darauf und bewegen Sie ihn mit dem Finger in die gewünschte Richtung.
Display
@
Im Display sehen Sie die aktuellen Einstellwerte, Auswahlmöglichkeiten oder Hinweistexte.





Bedienfeld

Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von Tasten, Touch-Feldern und einem Bedienring die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
600 Mikrowellen-Leistung 600 Watt auswählen 900 Mikrowellen-Leistung 900 Watt auswählen
s %
a
°
--------
Das Touch-Feld, dessen Wert im Display geändert wer­den kann oder im Vordergrund angezeigt ist, leuchtet rot.
VWDUW
VWRS
Zeitfunktionen Zeitfunktionen auswählen Programme Programm auswählen Gewicht Gewicht bei den Programmen
auswählen
Information Hinweise anzeigen lassen
Durch langes Drücken (ca. 3 Sek.) Grundeinstellungen aufru­fen

Bedienelemente

Die einzelnen Bedienelemente sind auf die verschiede­nen Funktionen Ihres Gerätes abgestimmt. So können Sie Ihr Gerät einfach und direkt einstellen.

Tasten und Touch-Felder

Die Bedeutung der verschiedenen Tasten und Touch­Felder sehen Sie hier kurz erklärt.

Symbol Bedeutung

Tasten
ÿ
l
Touch-Felder
90 Mikrowellen-Leistung 90 Watt auswählen 180 Mikrowellen-Leistung 180 Watt auswählen 360 Mikrowellen-Leistung 360 Watt auswählen
8
on/off Gerät ein- und ausschalten start/stop Betrieb starten oder anhalten

Bedienring

Mit dem Bedienring ändern Sie die Einstellwerte, die im Display angezeigt werden.
Bei den meisten Auswahllisten, z.B. Programmen, beginnt nach dem letzten Punkt wieder der erste. Bei einigen Auswahllisten, z. B. Dauer, müssen Sie den Bedienring wieder zurückdrehen, wenn der minimale oder maximale Wert erreicht ist.

Display

Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben auf einen Blick ablesen können, passend zu jeder Situa­tion.
Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist fokus­siert. Er ist in weißer Schrift und mit einer weißen Linie darunter dargestellt. Der Wert im Hintergrund ist grau dargestellt.
Page 9
Gerät kennen lernen de
Fokus Der Wert im Fokus ist direkt änderbar, ohne dass
er vorher ausgewählt werden muss. Nach dem Start eines Betriebs ist immer die
Dauer im Fokus.
Vergrößerung Solange Sie mit dem Bedienring den Wert im
Fokus verändern, wird vergrößert nur dieser Wert angezeigt.
+HL]DUWHQ
J
*HZLFKW

Ringlinie

Außen im Display befindet sich die Ringlinie. Wenn Sie einen Wert ändern, zeigt Ihnen die Ringlinie,
wo Sie sich in der Auswahlliste befinden. Je nach Ein­stellbereich ist die Ringlinie durchgängig oder in Seg­mente unterteilt, abhängig von der Länge der Auswahlliste.
Bei einer ablaufenden Dauer erlischt jede Sekunde ein rotes Segment. Nach jeder vollen Minute sind wieder alle Segment rot.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
der Gerätetür wieder mit Taste start/stop l gestartet werden.

Kühlgebläse

Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein. Die warme Luft entweicht über der Tür.
Nach dem Betrieb kann das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nachlaufen.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät über­hitzt sonst.

Hinweise

Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt. Trotz-
dem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann wei­terlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann Kon-
denswasser auftreten. Das ist normal, die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach dem Garen ab.

Zubehör

Ihrem Gerät liegt folgendes Zubehör bei.
Glaspfanne Zum Auftauen und Garen von Spei­sen.

Weitere Informationen

In den meisten Fällen bietet Ihnen das Gerät Hinweise und weitere Informationen zur gerade ausgeführten Aktion.
Tippen Sie auf das Feld °. Der Hinweis wird für einige Sekunden im Display angezeigt. Bei längeren Hinwei­sen blättern Sie mit dem Bedienring zum Ende.
Manche Hinweise erscheinen automatisch z. B. zur Bestätigung oder als Aufforderung oder Warnung.

Garraumfunktionen

Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig ausge­leuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät vor Überhitzung.

Garraumbeleuchtung

Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die Gar­raumbeleuchtung ein. Bleibt die Tür länger als ca. 5 Minuten geöffnet, schaltet sich die Garraumbe­leuchtung wieder aus. Durch erneutes Schließen und Öffnen der Gerätetür schaltet die Garraumbeleuchtung wieder ein.
Bei allen Betriebsarten schaltet sich die Garraumbe­leuchtung ein, sobald der Betrieb gestartet wird. Wenn der Betrieb beendet ist, schaltet sie sich aus.
Verwenden Sie nur Originalzubehör vom Hersteller Ihres Gerätes. Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im Fachhan­del oder im Internet nachkaufen.

Hinweis: Mikrowellengeeignetes Geschirr können Sie

auf den Garraumboden (Höhe 0) stellen.

Hinweis: Wird der Betrieb durch das Öffnen der Gerä-

tetür angehalten, muss der Betrieb nach dem Schließen
9
Page 10
de Vor dem ersten Gebrauch

KVor dem ersten Gebrauch

Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen Sie einige Einstellungen vornehmen.

Erste Inbetriebnahme

Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall erscheinen im Display die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme. Es kann einige Sekunden dauern, bis die Aufforderung erscheint.

Hinweis: Sie können diese Einstellungen jederzeit wie-

der in den Grundeinstellungen ändern.
~ "Grundeinstellungen" auf Seite 15

Sprache einstellen

1. Mit dem Bedienring die gewünschte Sprache einstel-
len.

2. Zum Bestätigen auf Feld s tippen.

Die nächste Einstellung erscheint.
Uhrzeit einstellen
1. Mit dem Bedienring die Uhrzeit einstellen.

2. Zum Bestätigen auf Feld s tippen.

Im Display erscheint ein Hinweis, dass die erste Inbe­triebnahme abgeschlossen ist.

Zubehör reinigen

Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen, reini­gen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spültuch.

1Gerät bedienen

Gerät bedienen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten ein­stellen.

Gerät ein- und ausschalten

Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können, müs­sen Sie es einschalten.

Hinweis: Der Wecker kann auch bei ausgeschaltetem

Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen und Hinweise bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.

Gerät einschalten

Mit Taste on/off ÿ schalten Sie das Gerät ein. Es leuchten alle Touch-Felder rot auf. Im Display
erscheint das Bosch Logo und danach die höchste Mik­rowellen-Leistung.
Das Gerät ist betriebsbereit. Das Feld s leuchtet rot. Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.

Gerät ausschalten

Mit Taste on/off ÿ schalten Sie das Gerät aus. Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen. Im Display erscheint die Uhrzeit.

Hinweis: Ob die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät

angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen.

Betrieb

Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller Betriebsar­ten gleich. Im Folgenden lernen Sie die grundlegenden Bedienschritte kennen.

Betrieb starten

Jeden Betrieb müssen Sie mit Taste start/stop l star­ten.
Nach dem Start werden im Display Ihre Einstellungen angezeigt. Außerdem erscheint die Ringlinie, die den Ablauf der Dauer anzeigt.

Hinweis: Wird der Betrieb durch das Öffnen der Gerä-

tetür angehalten, muss der Betrieb nach dem Schließen der Gerätetür wieder mit Taste start/stop l gestartet werden.
10
Page 11
Mikrowelle de

Betrieb anhalten

Mit der Taste start/stop
l können Sie den Betrieb
anhalten und wieder starten. Um alle Einstellungen zu löschen, drücken Sie die
Taste on/off.

Hinweise

Durch das Öffnen der Gerätetür wird der Betrieb
auch angehalten.
Nach einer Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.

Betriebsart einstellen

Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint die einge­stellte Vorschlags-Betriebsart. Sie können diese Einstel­lung sofort starten.
Wenn Sie eine andere Betriebsart einstellen möchten, finden Sie die genauen Beschreibungen dazu in den entsprechenden Kapiteln.
Grundsätzlich gilt:

1. Auf das entsprechende Feld tippen.

2. Mit dem Bedienring die Auswahl im Fokus ändern.

3. Wenn nötig, weitere Einstellungen vornehmen.

Dazu auf das entsprechende Feld tippen und mit dem Bedienring den Wert ändern.

4. Mit Taste start/stop l starten.

Das Gerät startet den Betrieb.

^Mikrowelle

Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders schnell garen, erhitzen oder auftauen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der Gebrauchsanleitung. ~ "Für Sie in unserem
Kochstudio getestet" auf Seite 19

Geschirr

Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen geeignetes Geschirr.

Geeignetes Geschirr

Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glas­keramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold­oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowellen geeignet ist.

Ungeeignetes Geschirr

Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören.

Geschirrtest

Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Ein­zige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellenge­eignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler Leis-
tung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs prü-
fen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet. Brechen Sie den Test ab.

:Warnung

Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
11
Page 12
de Mikrowelle

Mikrowellen-Stufen

Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur Verfü­gung.
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und entspre­chen nicht immer der genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet.

Stufen Speisen maximale Dauer

90 W zum Auftauen empfindlicher Speisen 1 Std. 30 Min. 180 W zum Auftauen und Weitergaren 1 Std. 30 Min. 360 W zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen empfindlicher Speisen 600 W zum Erhitzen und Garen von Speisen 1 Std. 30 Min. 900 W zum Erhitzen von Flüssigkeiten 30 Min.
Vorschlagswerte: Zu jeder Mikrowellen-Leistung schlägt das Gerät eine Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von Flüs­sigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
1 Std. 30 Min.
3. Mit dem Bedienring die gewünschte Dauer einstel-
len.
VWDUW
+HL]DUWHQ
P
'DXHU
¿
:HFNHU
¿

4. Mit Taste start/stop l starten.

+HL]DUWHQ
P
Î:
V
VWRS
VWDUW
V
VWRS
Im Display läuft die Dauer ab.

Mikrowelle einstellen

Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten.

1. Mit Taste on/off ÿ Gerät einschalten.

Das Gerät ist betriebsbereit. Im Display wird als Vor­schlagswert die maximale Mikrowellen-Leistung angezeigt, sie kann jederzeit geändert werden.
2. Auf das Feld der gewünschten Mikrowellen-Leistung
tippen.


+HL]DUWHQ
:
\
PV


Im Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine Vorschlagsdauer angezeigt. Das Feld s leuchtet rot.

Hinweise
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im Dis-
play immer als Vorschlag die höchste Mikrowellen­Leistung.
Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann
das Kühlgebläse weiterlaufen.
Dauer abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Betrieb ist beendet.
Signal vorzeitig beenden: Auf Feld s tippen.
Mit Taste on/off ÿ das Gerät ausschalten.
Hinweis: Nach dem Tippen auf die Taste s erscheint
die Weckerfunktion, sie wird nach kurzer Zeit automa­tisch ausgeblendet. Tippen Sie nochmals auf die Taste s mit der Möglichkeit die Dauer zu verlängern.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit dem Bedienring die Dauer ändern.
Der Betrieb läuft weiter.
Mikrowellen-Leistung ändern
Das ist jederzeit möglich. Auf das Feld für die gewünschte Mikrowellen-Leistung
tippen. Die Dauer bleibt unverändert.
Der Betrieb läuft weiter.
12
Hinweis: Sollte die eingestellte Dauer die maximale
Dauer für die Mikrowellen-Leistung 900W überschrei­ten, wird sie automatisch reduziert. Der Betrieb läuft nicht weiter. Mit Taste l den Betrieb starten.
Page 13
Wecker de

OWecker

Wecker
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Der Wecker läuft parallel zu anderen Einstel­lungen. Sie können ihn jederzeit einstellen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Er hat ein eigenes Signal, sodass Sie hören, ob der Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist.

Wecker einstellen

Maximal sind 24 Stunden einstellbar. Je höher der Wert, desto größer die Zeitschritte.

1. Auf Feld s tippen.

Der Wecker wird angezeigt.

2. Mit dem Bedienring die Weckerzeit einstellen.

_ 7H[W
P
+HL]DUWHQ
7H[W
:HFNHU
V

PProgramme

Programme
Mit den Programmen können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen ein Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung über­nimmt das Programm.

Programm einstellen

Beispiel: Programm “Brot auftauen”, 250 g Gewicht.

1. Mit Taste on/off ÿ Gerät einschalten.

Das Gerät ist betriebsbereit.

2. Auf Feld % tippen.

Im Display erscheint das erste Programm.
3. Mit dem Bedienring das gewünschte Programm ein-
stellen.
%URW DXIWDXHQ
+HL]DUWHQ
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS

3. Mit Feld s starten.

Hinweis: Nach einigen Sekunden startet der Wecker
auch automatisch.
Die Weckerzeit läuft ab. Die Anzeige wechselt nach kur­zer Zeit zurück. Im Display wird zusätzlich ein Wecker­symbol angezeigt.
Wenn die Weckerzeit beendet ist, erscheint kurz ein Hinweistext und es ertönt ein Signal. Mit Feld s können Sie das Signal vorzeitig löschen.
Hinweis: Läuft gerade eine Betriebsart mit eingestellter
Dauer, befindet sich die Dauer im Fokus. Zum Anwäh­len des Weckers auf Feld s tippen. Die Weckerzeit ist für einige Zeit im Fokus und kann verstellt werden.
Wecker ändern
Um die Weckerzeit zu ändern, tippen Sie auf das Feld s. Die Weckerzeit steht weiß im Fokus und kann mit dem Bedienring geändert werden.
Wecker abbrechen
Wenn Sie den Wecker abbrechen möchten, stellen Sie die Weckerzeit wieder ganz zurück. Nach Übernahme der Änderung leuchtet das Symbol nicht mehr.

4. Auf Feld a tippen.

In der Anzeige erscheint ein Vorschlagswert für das Gewicht.
5. Mit dem Bedienring das gewünschte Gewicht ein-
stellen.
+HL]DUWHQ
J
*HZLFKW

6. Mit Taste start/stop l starten.

Im Display läuft die Dauer ab.
Hinweise
Die Dauer wird von den Programmen berechnet.
Bei manchen Gerichten erscheinen während der
Zubereitung Hinweise im Display zum Wenden oder Umrühren. Folgen Sie den Hinweisen. Beim Öffnen der Gerätetür hält der Betrieb an. Nach dem Schlie­ßen der Gerätetür den Betrieb erneut starten. Wenn Sie das Gericht nicht wenden oder umrühren läuft das Programm trotzdem normal weiter bis zum Ende.
VWDUW
VWRS
13
Page 14
de Programme

Hinweise zu den Programmen

Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum. Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und
wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Verwenden Sie für die Programme immer mikrowellen­geeignetes Geschirr, z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die Hinweise zum Geschirr in der Programmtabelle.
Eine Tabelle mit geeigneten Lebensmitteln, dem jeweili­gen Gewichtsbereich und dem erforderlichen Geschirr finden Sie im Anschluss an die Hinweise.
Das Einstellen von Gewichten außerhalb des Gewichts­bereiches ist nicht möglich.

Auftauen:

Lebensmittel möglichst flach und portionsgerecht
bei -18°C einfrieren und lagern.
Das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches Geschirr,
z. B. einen Glas- oder Porzellanteller legen.
Nach dem Auftauen das Lebensmittel noch 15 bis
90 Minuten zum Temperaturausgleich nachtauen lassen.
Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird
schnell altbacken.
Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen.
Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden
entfernen.
Ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite, Geflügel-
teile mit der Hautseite auf das Geschirr legen.

Gemüse:

Frisches Gemüse: In gleich große Stücke schneiden.
Pro 100 g einen Esslöffel Wasser zugeben.
Gefrorenes Gemüse: Geeignet ist nur blanchiertes,
nicht vorgegartes Gemüse. Tiefkühlgemüse mit Sah­nesoße ist ungeeignet. 1 bis 3 Esslöffel Wasser zugeben. Für Spinat und Rotkohl kein Wasser zuge­ben.

Kartoffeln:

Salzkartoffeln: In gleich große Stücke schneiden. Pro
100 g zwei Esslöffel Wasser und etwas Salz zuge­ben.
Pellkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwenden.
Waschen und Schale einstechen. Kartoffeln noch feucht in ein Geschirr ohne Wasser geben.

Reis:

Keinen Natur- oder Kochbeutel-Reis verwenden.
Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Wasser zum
Reis geben.
Bei sehr kleinen Portionen etwas mehr Wasser ver-
wenden.

Ruhezeit

Einige Gerichte benötigen nach Programmende noch eine Ruhezeit im Garraum.

Gericht Ruhezeit

Gemüse ca. 5 Minuten Kartoffeln ca. 5 Minuten. Vorher das entstandene
Wasser abgießen
Reis 5 bis 10 Minuten

Programmtabelle

Programm Geeignete Lebensmittel Gewichtsbereich in kg Geschirr

Auftauen
Brot* Brot, ganz, rund oder länglich, Brot in Scheiben, Rühr-
kuchen, Hefekuchen, Obstkuchen, Kuchen ohne Gla­sur, Sahne oder Gelantine
Fleisch* Braten, flache Fleischstücke, Hackfleisch, Hähnchen,
Poularde, Ente
Fisch* ganzer Fisch, Fischfilet, Fischkotelett 0,10-1,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garen
Frisches Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Lauch, Pap-
rika, Zucchini
Gefrorenes Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Rotkohl,
Spinat
Kartoffeln** Salzkartoffeln, Pellkartoffeln, Kartoffelstücke gleich
groß
Reis** Reis, Langkornreis 0,05-0,30 kg Hohes, geschlossenes Geschirr
*) Wendesignal beachten **) Umrührsignal beachten
0,20-1,50 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
0,20-2,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Garraumboden
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
0,20-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Garraumboden
14
Page 15
Grundeinstellungen de

QGrundeinstellungen

Grundeinstellungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen kön­nen, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur Verfü­gung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf ändern.

Grundeinstellungen ändern

Das Gerät muss ausgeschaltet sein.

1. Feld ° ca. 3 Sekunden lang drücken.

Im Display erscheinen Hinweise zum Ablauf.

2. Die Hinweise mit Feld s bestätigen.

Im Display erscheint die erste Einstellung “Sprache”.
3. Bei Bedarf die Einstellung mit dem Bedienring
ändern.

4. Auf Feld s tippen.

Die nächste Einstellung erscheint im Display und kann mit dem Bedienring geändert werden.
5. Mit Feld s alle Einstellungen durchgehen und bei
Bedarf mit dem Bedienring ändern.
6. Zum Schluss zur Bestätigung Feld ° ca. 3 Sekunden
lang drücken.
Im Display erscheint ein Hinweis, dass die Einstellungen gespeichert wurden.
Abbrechen
Wenn Sie die Änderungen nicht speichern wollen, kön­nen Sie mit der Taste on/off abbrechen. Es erscheint ein Hinweis im Display, dass die Einstellungen nicht gespeichert wurden.

Liste der Grundeinstellungen

Je nach Ausstattung Ihres Gerätes, sind nicht alle Grundeinstellungen verfügbar.
Werkseinstellungen Zurücksetzen
Nicht zurücksetzen*
* Werkseinstellung (je nach Gerätetyp können die Werkseinstellun-
gen abweichen)

Hinweis: Änderungen der Einstellungen zur Sprache,

zum Tastenton und zur Displayhelligkeit sind sofort wirk­sam. Alle anderen Einstellungen erst nach dem Spei­chern.
--------

Stromausfall

Die von Ihnen gesetzten Änderungen an den Einstellun­gen bleiben auch nach einem Stromausfall erhalten.
Nur die Einstellungen zur ersten Inbetriebnahme müs­sen Sie nach einem Stromausfall neu vornehmen.

Uhrzeit ändern

Wenn Sie die Uhrzeit anpassen möchten, z. B. von Sommer- auf Winterzeit, ändern Sie die Grundeinstel­lung.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein.

1. Feld ° ca. 3 Sekunden lang drücken.

Im Display erscheinen Hinweise zum Ablauf.

2. Die Hinweise mit Feld s bestätigen.

Im Display erscheint die erste Einstellung “Sprache”.

3. Auf Feld s tippen.

Die Einstellung für die Uhrzeit erscheint.

4. Mit dem Bedienring die Uhrzeit ändern.

5. Zur Bestätigung Feld ° ca. 3 Sekunden lang drü-
cken. Im Display erscheint ein Hinweis, dass die Einstellungen gespeichert wurden.

Einstellung Auswahl

Sprache Sprachen einstellen Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstellen Signalton Kurze Dauer
Mittlere Dauer* Lange Dauer
Tastenton Eingeschaltet
Ausgeschaltet* (Tastenton bei on/off bleibt)
Display Helligkeit Einstellung über 5 Stufen
Stufe 3*
Uhranzeige Eingeschaltet*
Ausgeschaltet
Nachtabdunkelung Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (Display abgedunkelt zwi­schen 22:00 und 6:00 Uhr)
Demo-Modus Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (wird nur in den ersten 3 Minuten nach einem Reset oder der ersten Inbetrieb­nahme angezeigt)
15
Page 16
de Reinigen

DReinigen

Reinigen
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät rich­tig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
:Warnung
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum­Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
:Warnung
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver­ursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreini­ger verwenden.
:Warnung
Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmit­tel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der Zube-
reitung von Fisch können Sie ganz einfach beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellen-Leistung.

Bereich Reinigungsmittel

Garraum aus Edel-
stahl
Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Benutzen Sie kein Backofen­spray und keine anderen aggressiven Backo­fenreiniger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfrei­niger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Oberfläche. Innenflächen gründlich trock­nen lassen.
Türscheiben Glasreiniger: Mit einem Spüllappen reinigen.
Keinen Glasschaber benutzen.
Türdichtung
Nicht entfernen!
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini­gen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glas­schaber zur Reinigung verwenden.

Reinigungsmittel

Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungmittel.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türscheiben.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türdichtung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.

Bereich Reinigungsmittel

Gerätefront Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Display Mit einem Microfasertuch oder einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass abwischen.
Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger erhältlich.
16
Page 17
Störungen, was tun? de

3Störungen, was tun?

:Warnung
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
Störungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Klei­nigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
Tipp: Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt,
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Repa­raturen durchführen und beschädigte Anschlussleitun­gen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal­ten. Kundendienst rufen.
sehen Sie im folgenden Kapitel nach. Dort finden Sie viele Tipps und Hinweise zur optimalen Einstellung.~ "Für Sie in unserem Kochstudio
getestet" auf Seite 19
Störungstabelle
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
Gerät funktioniert nicht, keine Anzeige im Display
Stecker ist nicht eingesteckt Gerät am Stromnetz anschließen Stromausfall Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das
Gerät in Ordnung ist
Fehlbedienung Sicherung für das Gerät im Sicherungskasten aus-
schalten und nach ca. 60 Sekunden wieder einschal-
ten Gerät lässt sich nicht starten Gerätetür ist nicht ganz geschlossen Gerätetür schließen Lebensmittel erwärmt sich nicht.
Im Display wird das Symbol für Demo­Modus m angezeigt.
Geräte ist im Demo-Modus Demo-Modus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Dazu das Gerät kurz vom Netz trennen (Haussiche-
rung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten
ausschalten). Anschließend den Demo-Modus inner-
halb von 3 Minuten in den Grundeinstellungen deakti-
vieren. Bedienring ist aus der Lagerung im
Bedienfeld herausgefallen.
Bedienring wurde aus Versehen entrastet. Der Bedienring ist abnehmbar. Legen Sie den Bedien-
ring einfach wieder in dessen Lagerung im Bedienfeld
und drücken ihn hinein, sodass er einrastet und sich
wieder wie gewohnt drehen lässt. Bedienring lässt sich nicht mehr leicht
drehen.
Schmutz ist unter dem Bedienring. Der Bedienring ist abnehmbar. Zum Entrasten ziehen
Sie den Bedienring einfach aus der Lagerung. Oder
drücken Sie auf den äußeren Rand des Bedienrings,
sodass er kippt und sich leicht greifen lässt.
Reinigen Sie den Bedienring und dessen Lagerung
am Gerät vorsichtig mit Spüllauge und einem Spül-
tuch. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Keine
scharfen oder scheuernden Mittel verwenden. Nicht
einweichen oder im Geschirrspüler reinigen.
Den Bedienring nicht zu oft abnehmen, damit die
Lagerung stabil bleibt. Garraumbeleuchtung funktioniert
Garraumbeleuchtung defekt Kundendienst rufen
nicht Fehlermeldung "Exxx"* Bei einer Fehlermeldung das Gerät aus- und wieder
einschalten; erlischt die Anzeige, war es ein einmali-
ges Problem. Tritt der Fehler wiederholt auf oder
bleibt die Anzeige bestehen, bitte den Kundendienst
kontaktieren und Fehlercode übermitteln.
* Besonderheiten: Fehlermeldung “E0532”: Gerätetür öffnen und wieder schließen.
--------
17
Page 18
de Kundendienst

4Kundendienst

Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kun­dendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Besuche des Kundendienst­personals zu vermeiden.

E-Nummer und FD-Nummer

Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige Erzeugnis­nummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typen­schild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie die Gerä­tetür öffnen. Wenn Ihr Gerät mit Dampf ausgestattet ist, finden Sie das Typenschild rechts hinter der Blende.
=1U)'(1U
7\SH
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, kön­nen Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefon­nummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
FD-Nr.

Technische Daten

Stromversorgung 220-240 V, 50 Hz Max. Gesamt-Anschlusswert 1300 W Mikrowellen-Leistung 900 W (IEC 60705) Mikrowellen-Frequenz 2450 MHz Absicherung 10 A
Abmessung (H/B/T)
- Gerät 455 x 595 x 565mm
- Garraum 236 x 445x 348mm
VDE-geprüft ja CE-Zeichen ja
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendienstper­sonals im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kun­dendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 511
D 089 69 339 339 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Origi­nal-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt, dass das Gerät für die private Haushaltsum­gebung geeignet ist.
18
Page 19
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die opti­malen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zuberei­tung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für den kalten und
leeren Garraum. Entfernen Sie vor der Benutzung nicht benötigtes Geschirr aus dem Garraum.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
sind von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmit­tel abhängig.
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Geschirr aus dem Garraum nehmen.
:Warnung
Verbrühungsgefahr!
Beim Herausziehen des Geschirrs kann heiße Flüssig­keit überschwappen. Das Geschirr vorsichtig aus dem Garraum herausziehen.
In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkei­ten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte, Sie sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Tempera­tur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellenbetrieb gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte Dauer, halbe Menge - halbe Dauer.
Sie können das Geschirr in die Mitte auf den Garraum­boden stellen. Die Mikrowellen können so die Speisen von allen Seiten erreichen.

Auftauen

Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offe­nen Gefäß auf den Garraumboden.
Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden. Entfernen Sie beim Wenden die entstandene Auftau­Flüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 15 - 90 Minuten bei Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur aus­gleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien her­ausnehmen.

Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumbo-

den.

Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,

Dauer in Minuten
Fleisch im Ganzen vom Rind, Schwein, Kalb (mit und ohne Knochen)
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Schwein, Kalb
Hackfleisch, gemischt 200 g 90 W, 10-15 Min. möglichst flach einfrieren;
Geflügel oder Geflügelteile 600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden;
Fischfilet, Fischkotelett oder -scheiben 400 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. aufgetaute Teile voneinander trennen Fisch im Ganzen 300 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden
Gemüse, z. B. Erbsen 300 g 180 W, 10-15 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren Obst, z. B. Himbeeren 300 g 180 W, 6-9 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren und auf-
Butter, antauen 125 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 1-2 Min. Verpackung vollständig entfernen
Brot im Ganzen 500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min. zwischendurch wenden
800 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 15- 25 Min. mehrmals wenden 1000 g 180 W, 20 Min. + 90 W, 20-30 Min. 1500 g 180 W, 25 Min.+ 90 W, 25-30 Min. 200 g 180 W, 5-8 Min. + 90 W, 5-10 Min. beim Wenden die Fleischteile voneinander 500 g 180 W, 8-11 Min. + 90 W,
10-15 Min.
800 g 180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min.
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 1000 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
1200 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
250 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min.
1000 g 180 W, 12 Min. + 90 W, 10-20 Min.

Hinweis

trennen
zwischendurch mehrmals wenden und bereits aufgetautes Fleisch entfernen
Auftauflüssigkeit entfernen
getaute Teile voneinander trennen
19
Page 20
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet

Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,

Dauer in Minuten
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 90 W, 10-15 Min. Kuchenstücke voneinander trennen;
750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkku­chen

Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen

Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisen­komponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebens­mittel sollten Sie nicht übereinander schichten.

Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,

Menü, Tellergericht, Fertiggericht (2-3 Komponenten)
Suppe 400 g 600 W, 8-12 Min. geschlossenes Geschirr Eintöpfe 500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B.
Gulasch Fisch, z. B. Filetstücke 400 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni 450 g 600 W, 10-15 Min. offenes Geschirr Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 g 600 W, 3-7 Min. geschlossenes Geschirr, Flüssigkeit zugeben
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren 300 g 600 W, 7-11 Min. geschlossenes Geschirr, 1 EL Wasser zuge-
Rahmspinat 450 g 600 W, 10-15 Min. ohne Zugabe von Wasser garen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gela­750 g 180 W, 7 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal umrüh­ren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.

Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumbo-

den.
Dauer in Minuten
300-400 g 600 W, 8-13 Min. abgedeckt
500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr
500 g 600 W, 8-12 Min.
600 g 600 W, 14-17 Min.

Hinweis

nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Creme
tine
Hinweis
ben

Erhitzen

:Warnung

Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedever­zug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufstei­gen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
20
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören.
Page 21
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisen­komponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Tempe­ratur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflap-
pen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumbo-
den.
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweis
Dauer in Minuten
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
600 W, 5-8 Min. -
(2-3 Komponenten) Getränke 125 ml 900 W, ½-1 Min. immer einen Löffel ins Gefäß geben, alkoholi-
200 ml 900 W, 1-2 Min.
sche Getränke nicht überhitzen; zwischen­durch kontrollieren
500 ml 900 W, 3-4 Min.
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml 360 W, ca. ½ Min. Fläschchen ohne Sauger oder Deckel, nach
100 ml 360 W, ½-1 Min.
dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren; unbedingt Temperatur kontrollieren
200 ml 360 W, 1-2 Min. Suppe, 1 Tasse à 175 g 600 W, 1-2 Min. ­Suppe, 2 Tassen à 175 g 600 W, 2-3 Min. ­Fleisch in Soße 500 g 600 W, 7-10 Min. ­Eintopf 400 g 600 W, 5-7 Min. -
800 g 600 W, 7-8 Min. ­Gemüse, 1 Portion 150 g 600 W, 2-3 Min. ­Gemüse, 2 Portionen 300 g 600 W, 3-5 Min. -

Garen

Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewür-

Hinweise

Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen
Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schich­ten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr.
Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-
zen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw. Topflap-
pen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.

Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumbo-

den.
Spezialfolie.
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,

Hinweis

Dauer in Minuten
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien 1200 g 600 W, 25-30 Min. nach der Hälfte der Zeit wenden Fischfilet, frisch 400 g 600 W, 7-12 Min. ­Gemüse, frisch 250 g 600 W, 6-10 Min. Gemüse in gleich große Stücke schneiden;
500 g 600 W, 10-15 Min.
je 100 g Gemüse 1-2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
Kartoffeln 250 g 600 W, 8-10 Min. Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden;
500 g 600 W, 10-15 Min.
je 100 g 1 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
750 g 600 W, 15-22 Min. Reis 125 g 600 W, 4-6 Min. +
doppelte Menge Flüssigkeit zugeben
180 W, 12-15 Min.
250 g 600 W, 6-8 Min. +
180 W, 15-18 Min.
21
Page 22
de Prüfgerichte
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) 500 ml 600 W, 6-8 Min. Pudding zwischendurch mit dem Schneebe-
Obst, Kompott 500 g 600 W, 9-12 Min. zwischendurch umrühren Popcorn für die Mikrowelle 100 g 600 W, 3-4 Min. Popcorntüte immer auf die Glasschale legen;
Hinweis
sen 2-3 mal gut umrühren
Herstellerangaben beachten

Tipps zur Mikrowelle

Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe.. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: dop-
pelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß oder gar.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte aber noch nicht fertig.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brau­chen länger.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedri­gere Leistung und eine längere Dauer.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden Sie große Mengen an Geflügel oder Fleisch mehrmals.

EPrüfgerichte

Prüfgerichte
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547.
Garen mit Mikrowelle Solo
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch, 1000 g 600 W, 11-12 Min. + 180 W, 8-10 Min. Pyrexform Biskuit, 475 g 600 W, 7-9 Min. Pyrexform, Ø 22 cm. Hackbraten, 900 g 600 W, 25-30 Min. Pyrexform-Kastenform, 28 cm lang

Auftauen mit Mikrowelle Solo

Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis

Fleisch, 500 g Programm “Fleisch auftauen”, 500 g
oder 180 W, 8Min. + 90 W 7-10 Min.
Pyrexform, Ø 24 cm
22
Page 23
es

Índice

[es]Instrucciones de uso

8 Uso correcto del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 ¿Qué hacer en caso de avería? . . . . . . . . . . . . 37
( Indicaciones de seguridad importantes . . . . . 24
En general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
] Causas de los daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . 27
Eliminación de residuos respetuosa con el medio
ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
* Presentación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Panel de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elementos de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pantalla de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Más información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Funciones del interior del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
K Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Primera puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Limpiar los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Manejo del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Encendido y apagado del aparato. . . . . . . . . . . . . . . 30
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajuste del modo de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . 31
4 Servicio de Asistencia Técnica. . . . . . . . . . . . . 38
Número de producto (E) y número de
fabricación (FD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
J Sometidos a un riguroso control en nuestro
estudio de cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Descongelar, calentar o cocer alimentos congelados40
Calentar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Cocer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Consejos prácticos para usar el microondas . . . . . . .42
E Comidas normalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cocer en el microondas solo, sin grill . . . . . . . . . . . .42
Descongelar en microondas independiente . . . . . . . .42
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet:
www.bosch-home.com y también en la tienda online: www.bosch-eshop.com
^ El microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Niveles de potencia del microondas . . . . . . . . . . . . . 32
Programación del microondas . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
O Reloj avisador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
P Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ajuste de un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Indicaciones sobre los programas. . . . . . . . . . . . . . . 34
Tiempo de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tabla de programas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Q Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modificación de los ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . 35
Lista de los ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Corte en el suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Modificación de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
D Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
23
Page 24
es Uso correcto del aparato

8Uso correcto del aparato

Uso correcto del aparato

Leer con atención las siguientes instrucciones. Solo así se puede manejar el aparato de forma correcta y segura. Conservar las instrucciones de uso y montaje para utilizarlas más adelante o para posibles futuros compradores.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para su montaje empotrado. Prestar atención a las instrucciones de montaje especiales.
Comprobar el aparato al sacarlo de su embalaje. El aparato no debe conectarse en caso de haber sufrido daños durante el transporte.
Los aparatos sin enchufe deben ser conectados exclusivamente por técnicos especialistas autorizados. Los daños provocados por una conexión incorrecta no están cubiertos por la garantía.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. Utilizar el aparato exclusivamente para preparar alimentos y bebidas.Vigilarlo mientras está funcionando y emplearlo exclusivamente en espacios cerrados.
Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre y cuando sea bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que le haya instruido en el uso correcto del aparato siendo consciente de los daños que se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión.
Introducir los accesorios correctamente en el interior del aparato.
(Indicaciones de seguridad
importantes

Indicaciones de seguridad importantes

En general

:Advertencia

¡Peligro de incendio!
Los objetos inflamables que pueda haber en el compartimento de cocción se pueden incendiar. No introducir objetos inflamables en el compartimento de cocción. No abrir la puerta en caso de que salga humo del aparato. Desconectar y desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles.

:Advertencia

¡Peligro de quemaduras!
Los accesorios y la vajilla se calientan
mucho. Utilizar siempre agarradores para sacar los accesorios y la vajilla del compartimento de cocción.
¡Peligro de quemaduras!
Los vapores de alcohol pueden inflamarse
cuando el compartimento de cocción está caliente. No preparar comidas utilizando grandes cantidades de bebidas alcohólicas de alta graduación. Si se utilizan bebidas alcohólicas de alta graduación, hacerlo en pequeñas cantidades. Abrir la puerta del aparato con precaución.

:Advertencia

¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante
el funcionamiento.No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
Al abrir la puerta del aparato puede salir
vapor caliente. Abrir la puerta del aparato con precaución. No dejar que los niños se acerquen.
¡Peligro de quemaduras!
Si se introduce agua al compartimento de
cocción puede generarse vapor de agua caliente. No derramar agua en el compartimento de cocción caliente.

:Advertencia

¡Peligro de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está
dañado, puede romperse.No utilizar rascadores para vidrio o productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
¡Peligro de lesiones!
Las bisagras de la puerta del aparato se
mueven al abrir y cerrar la puerta y podrían provocar daños. No tocar la zona de las bisagras.
24
Page 25
Indicaciones de seguridad importantes es

:Advertencia

¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son
peligrosas. Las reparaciones y la sustitución de cables de conexión defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de descarga eléctrica!
El aislamiento del cable de un aparato
eléctrico puede derretirse al entrar en contacto con componentes calientes. No dejar que el cable de conexión de un aparato eléctrico entre en contacto con los componentes calientes.
¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una
descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede ocasionar
una descarga eléctrica. No conectar nunca un aparato defectuoso. Desenchufar el aparato de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.

:Advertencia

¡Peligros derivados del magnetismo!
En el panel de mando o en los propios mandos hay instalados imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos, como marcapasos o bombas de insulina. Los portadores de implantes electrónicos deben mantener una distancia mínima de 10 cm respecto al panel de mando.

Microondas

:Advertencia

¡Peligro de incendio!
Un uso del aparato diferente al
especificado es peligroso y puede provocar daños. Está prohibido secar alimentos o ropa, calentar zapatillas o almohadillas rellenas de semillas o granos, esponjas, trapos de limpieza húmedos y similares. Por ejemplo, en caso de calentar zapatillas o almohadillas rellenas de semillas o granos, estas pueden incendiarse incluso al cabo de unas horas.Utilizar el aparato exclusivamente para preparar alimentos y bebidas.
¡Peligro de incendio!
Los alimentos se pueden incendiar. No
calentar alimentos en envases de conservación del calor. No calentar sin vigilancia alimentos en recipientes de plástico, papel u otros materiales inflamables. No programar el microondas a una potencia o duración demasiado elevadas. Atenerse a las indicaciones de estas instrucciones de uso. No secar alimentos con el microondas. Los alimentos con poco contenido de agua, como p. ej. el pan, no se deben descongelar o calentar a demasiada potencia de microondas o durante demasiado tiempo.
¡Peligro de incendio!
El aceite de mesa puede inflamarse. No
calentar aceite de mesa con el microondas.

:Advertencia

¡Peligro de explosión!
Los recipientes herméticamente cerrados con líquidos u otros alimentos pueden explotar. No calentar nunca líquidos u otros alimentos en recipientes herméticamente cerrados.

:Advertencia

¡Peligro de quemaduras!
Los alimentos con cáscara o piel dura
pueden reventar durante el calentamiento o incluso una vez finalizado. No cocer los huevos con la cáscara o calentar huevos duros. No cocer crustáceos. A los huevos fritos y los huevos al plato primero se les debe pinchar la yema. En los alimentos con la piel dura, como p. ej. manzanas, tomates, patatas o salchichas, la piel puede reventar . Antes de calentarlos se debe pinchar la cáscara o la piel.
¡Peligro de quemaduras!
25
Page 26
es Indicaciones de seguridad importantes
El calor no se distribuye uniformemente en
los alimentos para bebés. No calentar alimentos para bebés en recipientes tapados. Retirar siempre la tapa o la tetina. Remover o agitar bien tras el calentamiento. Comprobar la temperatura antes de dar el alimento al bebé.
¡Peligro de quemaduras!
Las comidas calentadas emiten calor. Los
recipientes que las contienen pueden estar muy calientes. Utilizar siempre un agarrador para sacar la vajilla o los accesorios.
¡Peligro de quemaduras!
Los envoltorios sellados de algunos
alimentos pueden estallar. Observar siempre las indicaciones del embalaje. Utilizar siempre un agarrador para sacar los platos del compartimento de cocción.

:Advertencia

¡Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un
retardo de la ebullición. Esto quiere decir que se puede alcanzar la temperatura de ebullición sin que aparezcan las burbujas de vapor habituales. Un ligero movimiento del recipiente es suficiente para hacer que el líquido caliente empiece a hervir de repente y a salpicar intensamente. Colocar siempre una cuchara en el recipiente al calentar. De esta manera se evita el retardo de la ebullición.
El uso de vajilla o recipientes de metal con
la función microondas puede provocar la formación de chispas. A consecuencia de esto, el aparato se estropea. No utilizar nunca recipientes de metal con la función microondas.Utilizar únicamente vajilla apta para el microondas o bien utilizar el microondas en combinación con un tipo de calentamiento.

:Advertencia

¡Peligro de descarga eléctrica!
El aparato funciona con alta tensión. No retirar la carcasa del aparato.

:Advertencia

¡Peligro de daños importantes para la salud!
La superficie del aparato podría sufrir
daños si no se limpia correctamente. Puede producirse un escape de energía de microondas. Limpiar el aparato con regularidad y retirar inmediatamente los restos de alimentos. Mantener siempre limpios el interior del aparato, la junta de la puerta, la puerta y el tope de la puerta.
~ "Limpieza" en la página 36
¡Peligro de daños importantes para la salud!
Si está dañada la puerta del compartimento
de cocción o la junta de la puerta, la energía del microondas puede salir. No utilizar el aparato si la puerta o la junta de la puerta del compartimento de cocción está dañada. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
¡Peligro de daños importantes para la salud!
En un aparato sin carcasa la energía de
microondas sale al exterior. Nunca se debe retirar la carcasa. Llamar al Servicio de Asistencia Técnica cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento o reparación.

:Advertencia

¡Peligro de lesiones!
La vajilla no adecuada para el microondas
puede reventar. Los recipientes de porcelana o cerámica pueden presentar finos orificios en asas y tapas. Estos orificios ocultan huecos. La posible humedad que haya penetrado en estos huecos puede hacer estallar el recipiente. Utilizar exclusivamente vajilla adecuada para el microondas.
¡Peligro de lesiones!
26
Page 27
Causas de los daños es

]Causas de los daños

Causas de los daños
¡Atención!
Transportar el aparato: no transportar ni sujetar el
aparato por el tirador de la puerta. El asa de la puerta no aguanta el peso del aparato y puede romperse.
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara
en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las paredes del interior del aparato y de la parte interior de la puerta. La formación de chispas puede destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.
Bandejas de aluminio: no utilizar bandejas de
aluminio en el aparato. El aparato se daña debido a las chispas que se forman.
Modo microondas sin alimentos: el funcionamiento
del aparato sin alimentos provoca una sobrecarga del mismo. Nunca poner en marcha el microondas sin alimentos dentro. Solo se permite para probar brevemente un recipiente. ~ "El microondas"
en la página 31
7Protección del medio
ambiente

Protección del medio ambiente

Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente

Eliminar el embalaje de forma ecológica.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/ 19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Humedad en el interior del aparato: la humedad
persistente en el interior del aparato puede dar lugar a corrosión. Secar el interior del aparato después de cada uso. No conservar alimentos húmedos durante un período prolongado en el interior del aparato cerrado. No conservar los alimentos en el interior del aparato.
Junta muy sucia: si la junta presenta mucha
suciedad, la puerta del aparato no cerrará correctamente. Los frontales de los muebles contiguos pueden deteriorarse.Mantener la junta siempre limpia. ~ "Limpieza" en la página 36
Enfriar el compartimento de cocción: dejar enfriar el
compartimento de cocción únicamente con la puerta cerrada. No fijar nada en la puerta del aparato.Aun cuando la puerta solo se encuentre ligeramente abierta, los frontales de los muebles contiguos pueden dañarse con el tiempo.
Puerta del aparato como superficie de apoyo: no
apoyarse sobre la puerta abierta del aparato. No colocar recipientes ni accesorios sobre la puerta del aparato.
Palomitas para microondas: no programar el
microondas a una potencia demasiado alta. Utilizar una potencia máxima de 600 W. Disponer siempre la bolsa de palomitas sobre un plato de cristal. El cristal puede estallar por sobrecarga.
27
Page 28
es Presentación del aparato

* Presentación del aparato

Presentación del aparato
En este capítulo se describen el panel indicador y los mandos. También se explican las diferentes funciones del aparato.
Nota: Los colores y elementos individuales pueden
variar según el modelo de aparato.
RQ
RII
(
Teclas

Las teclas situadas a izquierda y derecha del panel de mando cuentan con un punto de presión. Pulsar la tecla para accionarla.
Campos táctiles
0
Bajo los campos táctiles hay sensores. Solo hay que pulsar el símbolo correspondiente para seleccionar la función.
Mando circular
8
El mando circular está instalado de tal forma que se puede girar ilimitadamente hacia la izquierda o la derecha. Pulsar suavemente sobre él y moverlo con el dedo en la dirección deseada.
Pantalla de visualización
@
En la pantalla se muestran los valores ajustados en ese momento, las posibilidades de selección o los textos con indicaciones.

Elementos de mando

Todos y cada uno de los elementos de mando están adaptados a las distintas funciones del aparato. De esta forma, el aparato podrá ajustarse fácil y directamente.

Teclas y campos táctiles

Aquí se explica brevemente el significado de las diferentes teclas y campos táctiles.

Símbolo Significado

Teclas
ÿ
l
on/off Encendido y apagado del aparato start/stop Inicio o interrupción del funciona-


miento



Panel de mando

Mediante el panel de mando se ajustan las diferentes funciones del aparato con ayuda de teclas, campos táctiles y un mando circular.La pantalla muestra los ajustes configurados en ese momento.
La imagen muestra el panel de mando con el aparato encendido con un modo de funcionamiento seleccionado.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
Campos táctiles
90 Potencia del microon-
180 Potencia del microon-
360 Potencia del microon-
600 Potencia del microon-
900 Potencia del microon-
s
%
a
°
--------
Se muestra en rojo el campo táctil cuyo valor puede modificarse en la pantalla o el que aparece en primer plano.

Mando circular

Con el mando circular se modifican los valores ajustados que aparecen en la pantalla.
En la mayoría de las listas de selección, p. ej. programas, una vez finalizado el último punto, comienza el primero de nuevo. En algunas de listas de selección, p. ej. en la duración, se debe volver a girar el mando circular hacia atrás cuando se haya alcanzado el valor mínimo o máximo.
VWDUW
VWRS
Seleccionar 90 W
das
Seleccionar 180 W
das
Seleccionar 360 W
das
Seleccionar 600 W
das
Seleccionar 900 W
das Funciones de tiempo Selección de las funciones de
tiempo
Programas Selección del programa Peso Selección del peso en los progra-
mas
Información Mostrar indicaciones
Acceso a los ajustes básicos man­teniendo pulsada la tecla (aprox. 3 s)
28
Page 29
Presentación del aparato es

Pantalla de visualización

La pantalla está estructurada de forma que los datos puedan leerse de un solo vistazo, según cada situación.
Aparecerá resaltado el valor que se pueda ajustar en cada momento. Se mostrará con letra blanca y subrayado con una línea blanca. El valor que permanece en segundo plano se mostrará en color gris.
Resaltado El valor resaltado se puede modificar directa-
mente sin tener que seleccionarse previamente. Después de iniciar el funcionamiento, la duración
aparecerá siempre resaltada.
Aumento de tamaño

Línea circular

La línea circular está situada en la parte exterior de la pantalla.
Cuando se modifica un valor, la línea circular muestra la posición dentro de la lista de selección. Según la zona de programación, la línea circular es continua o discontinua, dependiendo de la longitud de la lista de selección.
Si la duración está en curso, cada segundo transcurrido hace que un segmento de la línea roja se apague. Transcurrido cada minuto completo, todos los segmentos vuelven a ponerse en rojo.
Si se modifica un valor resaltado con el mando cir­cular, se mostrará aumentado de tamaño solo dicho valor.
7LSRVFDOHQWDP
J
3HVR
+HL]DUWHQ
P
Î:
V

Iluminación interior

Al abrir la puerta del aparato, se enciende la iluminación interior.Si la puerta permanece abierta más de 5 min. aprox., se vuelve a apagar la iluminación interior. Al volver a cerrar y abrir la puerta del aparato, se vuelve a encender la iluminación interior.
En todos los modos de funcionamiento, la iluminación interior se enciende en cuanto se inicia el funcionamiento. Cuando el funcionamiento ha finalizado, la iluminación se apaga.

Nota: Al abrir la puerta del aparato se interrumpe el

funcionamiento y este debe reiniciarse una vez cerrada la puerta pulsando la tecla «start/stop» l.

Ventilador

El ventilador se enciende según sea necesario. El aire caliente escapa por la puerta.
El ventilador puede continuar funcionando durante un tiempo determinado después de apagar el aparato.
¡Atención!
No obstruir la abertura de ventilación. De lo contrario, el aparato se sobrecalienta.

Notas

El aparato se mantiene frío durante el
funcionamiento del microondas. El ventilador se activa igualmente. Puede seguir funcionando incluso si el microondas ya no está en funcionamiento.
Puede aparecer agua condensada en la ventana de
la puerta, en las paredes interiores y en la base. Se trata de algo normal y el funcionamiento del microondas no se ve perjudicado. Limpiar el agua condensada tras la cocción.

Accesorios

Este aparato incorpora los siguientes accesorios:
Bandeja de cristal Para descongelar y cocer alimentos.

Más información

En la mayoría de los casos, el aparato ofrece indicaciones e información adicional para la acción ya seleccionada.
Pulsar el campo °.La indicación se mostrará en pantalla durante unos segundos. Si las indicaciones son largas, se puede avanzar hasta el final con el mando circular.
Algunas indicaciones aparecen automáticamente, p. ej para confirmar, o cuando se trata de un requerimiento o una advertencia.

Funciones del interior del aparato

Las funciones del interior del aparato facilitan el funcionamiento del mismo. Así, p. ej., se iluminará la gran superficie del interior y un ventilador protegerá el aparato contra sobrecalentamiento.
Utilizar solo accesorios originales del fabricante de su aparato. Están pensados especialmente para este aparato.
Los accesorios pueden adquirirse en el Servicio de Asistencia Técnica, en comercios especializados o en Internet.

Nota: Los recipientes aptos para microondas pueden

colocarse encima de la base del interior del aparato (altura 0).
29
Page 30
es Antes del primer uso

KAntes del primer uso

Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, deben realizarse algunos ajustes.

Primera puesta en marcha

Tras la conexión eléctrica o tras un corte en el suministro eléctrico, se muestran en la pantalla los ajustes de la primera puesta en marcha. El requerimiento puede tardar en aparecer unos segundos.

Nota: Estos ajustes pueden volver a modificarse en

cualquier momento en los Ajustes básicos. ~ "Ajustes básicos" en la página 35

Selección del idioma

1. Configurar el idioma deseado con el mando circular.

2. Pulsar el campo s para confirmar.

Se muestra el siguiente ajuste.
Ajuste de la hora
1. Ajustar la hora con el mando circular.

2. Pulsar el campo s para confirmar.

En la pantalla aparece la indicación de que la primera puesta en marcha ha concluido.

Limpiar los accesorios

Antes de utilizar los accesorios por primera vez, limpiarlos a fondo con agua caliente, un poco de jabón y un paño suave.

1Manejo del aparato

Manejo del aparato
Ya hemos presentado anteriormente los mandos y su funcionamiento. A continuación se explica cómo ajustar el aparato. Se ofrece información sobre la forma de conectar/desconectar el aparato y de ajustar los modos de funcionamiento.

Encendido y apagado del aparato

El aparato debe encenderse antes de poder realizar cualquier ajuste.

Nota: El reloj avisador puede ajustarse también con el

aparato apagado. Algunas indicaciones y advertencias permanecen visibles en pantalla incluso con el aparato apagado.
Apagar el aparato si no se está usando. Cuando el aparato lleva mucho tiempo sin que se realice ningún ajuste, se apaga automáticamente.

Encendido del aparato

El aparato se enciende pulsando la tecla «on/off» ÿ. Todos los campos táctiles se iluminan de color rojo. En
la pantalla se muestra el logotipo de Bosch y, a continuación, la potencia máxima del microondas.
El aparato ya está listo para funcionar. El campo s se ilumina en color rojo. En los siguientes capítulos se indica cómo ajustar los
modos de funcionamiento.

Desconexión del aparato

El aparato se apaga pulsando la tecla «on/off» ÿ. Se interrumpirá la función que esté en curso en ese
momento. En la pantalla se muestra la hora.

Nota: En los ajustes básicos se puede establecer que

la hora se muestre o no cuando el aparato esté apagado.

Funcionamiento

Algunos pasos son iguales en el uso de todos los modos de funcionamiento. A continuación, se presentan los pasos de funcionamiento básicos.

Inicio del funcionamiento

Todos los modos de funcionamiento deben iniciarse pulsando la tecla "start/stop" l.
Después de iniciar el funcionamiento se muestran los ajustes en la pantalla de visualización.Además, aparece la línea circular que muestra el progreso de la duración.

Nota: Al abrir la puerta del aparato se interrumpe el

funcionamiento y este debe reiniciarse una vez cerrada la puerta pulsando la tecla start/stop l.
30
Page 31
El microondas es

Interrupción del funcionamiento

Pulsando la tecla start/stop
l se detiene y se reanuda
el funcionamiento. Para borrar los ajustes, pulsar la tecla on/off.

Notas

El funcionamiento también se interrumpe cuando se
abre la puerta del aparato.
Tras interrumpir o cancelar el funcionamiento, el
ventilador puede seguir funcionando.

Ajuste del modo de funcionamiento

Tras encender el aparato se muestra el ajuste del modo de funcionamiento recomendado. Este ajuste se puede iniciar directamente.
Si se desea ajustar otro modo de funcionamiento, en los capítulos correspondientes se presentan descripciones precisas al respecto.
Por regla general:

1. Pulsar el campo correspondiente.

2. Modificar la selección resaltada con el mando
circular.

3. Realizar otros ajustes si fuera necesario.

Para ello, pulsar el campo correspondiente y modificar el valor con el mando circular.

4. Iniciar pulsando la tecla "start/stop" l.

El aparato inicia el funcionamiento.

^El microondas

El microondas
Con el microondas, los platos se pueden cocer al vapor, calentar o descongelar particularmente rápido.
Para usar el microondas de forma óptima, prestar atención a las instrucciones sobre los recipientes y orientarse por los datos que figuran en las tablas de uso situadas al final de las instrucciones de uso.
~ "Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina" en la página 39

Recipiente

No todos los recipientes son adecuados para microondas. Para que los alimentos se calienten sin dañar el aparato, se deben usar solo recipientes adecuados para microondas.

Recipientes adecuados

Son adecuados los recipientes resistentes al calor de vidrio, vitrocerámica, porcelana, cerámica o plástico resistente al cambio de temperatura.Estos materiales dejan pasar las microondas.
También se pueden utilizar recipientes para servir. Así no hay que trasvasar los alimentos. Utilizar recipientes con decoración dorada o plateada solo si el fabricante garantiza que son aptos para microondas.

Recipientes no adecuados

Los recipientes de metal no son adecuados. El metal no deja pasar las microondas. Los alimentos en recipientes de metal cerrados no se calientan.
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las paredes del interior del aparato y de la parte interior de la puerta. La formación de chispas puede destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.

Prueba de los recipientes

No encender nunca el microondas sin alimentos en su interior. La única excepción es una prueba breve de los recipientes.
Si no se está seguro de si un recipiente es adecuado para el microondas, realizar la prueba siguiente:
1. Introducir el recipiente vacío en el aparato de 30
segundos a 1 minuto a la potencia máxima.
2. Comprobar la temperatura del recipiente de vez en
cuando.
El recipiente debería estar frío o templado.
Si se calienta mucho o se generan chispas, no es adecuado para el microondas. Interrumpir la prueba.

:Advertencia

¡Peligro de quemaduras!
Las partes accesibles se calientan durante el funcionamiento. No tocar nunca las partes calientes. No dejar que los niños se acerquen.
31
Page 32
es El microondas

Niveles de potencia del microondas

Están a disposición del usuario los siguientes niveles de potencia del microondas.
La potencia del microondas se ajusta en distintos niveles, que no siempre se corresponden exactamente con los vatios utilizados por el aparato.

Nivel Alimentos Duración máxi-

ma
90 W para descongelar alimentos delica-
1 h 30 min
dos
180 W para descongelar y continuar con la
1 h 30 min
cocción
360 W para cocer carne y calentar alimentos
1 h 30 min
delicados 600 W para calentar y cocer alimentos 1 h 30 min 900 W para calentar líquidos 30 min
Valores recomendados: El aparato recomienda una duración para cada potencia del microondas. Estos valores pueden aceptarse o modificarse en la zona correspondiente.
El ajuste máximo está previsto para calentar líquidos. La potencia máxima del microondas se reduce después de un tiempo para proteger el aparato.La potencia completa vuelve a estar disponible tras un tiempo de enfriado.

Programación del microondas

7LSRVFDOHQWDP
P
'XUDFLyQ
¿
5HORMDYLVDGRU
¿

4. Iniciar con la tecla «start/stop» l.

+HL]DUWHQ
P
Î:
V
V
En el display se muestra el transcurso de la duración.
Notas
Cuando se enciende el aparato, aparece en el
display como recomendación siempre la potencia máxima del microondas.
Si se abre entretanto la puerta del aparato, el
ventilador puede seguir funcionando.
VWDUW
VWRS
VWDUW
VWRS
Ejemplo: potencia del microondas 600 W, duración 5 minutos.

1. Encender el aparato con la tecla «on/off» ÿ.

El aparato ya está listo para funcionar. En el display se muestra la potencia máxima del microondas como valor recomendado y puede modificarse en cualquier momento.
2. Pulsar el campo correspondiente para ajustar la
potencia del microondas deseada.


+HL]DUWHQ
:
\
PV



En el display se muestra la potencia del microondas y una duración recomendada. El campo s se ilumina en color rojo.

3. Ajustar la duración deseada con el mando circular.

La duración ha finalizado
Suena una señal acústica. El funcionamiento ha finalizado.
Finalizar la señal antes de tiempo: Pulsar el campo s.
Apagar el aparato con la tecla «on/off» ÿ.
Nota: Después de pulsar la tecla s aparece la función
del reloj avisador y se apagará poco después automáticamente.Volver a pulsar la tecla s con la posibilidad de prolongar la duración.
Modificación de la duración
Se puede realizar en cualquier momento. Modificar la duración con el mando circular.
El funcionamiento continúa.
Modificación de la potencia del microondas
Se puede realizar en cualquier momento. Pulsar el campo para ajustar la potencia del
microondas deseada. La duración no se modifica.
El funcionamiento continúa.
32
Nota: Si la duración programada supera la duración
máxima para la potencia de 900 W del microondas, esta se reducirá automáticamente. El funcionamiento no continúa. Iniciar el funcionamiento pulsando la tecla l.
Page 33
Reloj avisador es

OReloj avisador

Reloj avisador
El reloj avisador se puede usar como reloj de cocina. El reloj avisador funciona de forma paralela a otros ajustes. Puede programarse en cualquier momento, incluso cuando el aparato esté apagado. Cuenta con señal acústica propia, por lo que se escuchará la finalización del reloj avisador o de la duración.

Ajuste del reloj avisador

Se pueden ajustar como máximo 24 horas. Cuanto mayor es el valor, más grandes serán las fracciones de tiempo.

1. Pulsar el campo s.

Se muestra el reloj avisador.
2. Ajustar el tiempo del reloj avisador con el mando
circular.
_ 7H[WR
P
7LSRVGH
7H[WR
5HORMDYLVDGRU
FDOHQWDPLHQWR
V

PProgramas

Programas
Los programas permiten preparar alimentos de manera sencilla. Seleccionar el programa e introducir el peso de los alimentos. El programa configura el ajuste óptimo automáticamente.

Ajuste de un programa

Ejemplo: programa «Descongelar pan»", peso 250 g.

1. Encender el aparato con la tecla «on/off» ÿ.

El aparato ya está listo para funcionar.

2. Pulsar el campo %.

El primer programa se muestra en el display.
3. Configurar el programa deseado con el mando
circular.
'HVFRQJHODU SDQ
7LSRVFDOHQWDP
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS

3. Iniciar con el campo s.

Nota: Transcurridos unos segundos, el reloj
avisador se inicia automáticamente.
El tiempo del reloj avisador transcurre. La indicación vuelve hacia atrás en poco tiempo. En el display se muestra adicionalmente un símbolo de reloj avisador.
Cuando el tiempo del reloj avisador finaliza, se muestra brevemente una indicación de texto en el display y suena una señal. La señal se puede apagar antes de tiempo pulsando el campo s.
Nota: Si ya está en curso un modo de funcionamiento
con una duración ajustada, la duración se muestra resaltada. Para seleccionar el reloj avisador, pulsar el campo s. El tiempo del reloj avisador se muestra resaltado y puede modificarse.
Modificación del reloj avisador
Para modificar el tiempo del reloj avisador, pulsar sobre el campo s. El tiempo del reloj avisador se muestra resaltado en blanco y puede modificarse con el mando circular.
Cancelación del reloj avisador
Si se desea cancelar el reloj avisador, volver a restablecer por completo el tiempo del mismo. Tras aplicar la modificación, el símbolo se apaga.

4. Pulsar el campo a.

En el indicador aparece un valor recomendado para el peso.

5. Configurar el peso deseado con el mando circular.

VWDUW
7LSRVFDOHQWDP
J
3HVR

6. Iniciar con la tecla «start/stop» l.

VWRS
En el display se muestra el transcurso de la duración.
Notas
La duración del tiempo de cocción se calculará a
partir de los programas.
Al preparar algunos platos, en la pantalla se
muestran indicaciones para dar la vuelta o remover los alimentos. Seguir dichos consejos. Al abrir la puerta del aparato, el funcionamiento se detiene. Tras cerrar la puerta del aparato, reanudar el funcionamiento. Aunque no se les dé la vuelta o se remuevan los alimentos, el programa continúa con normalidad hasta el final.
33
Page 34
es Programas

Indicaciones sobre los programas

Colocar los alimentos dentro del aparato cuando esté frío.
Sacar los alimentos de su envase y pesarlos. Si no se puede introducir el peso exacto, redondear hacia arriba o hacia abajo.
Para estos programas, utilizar siempre recipientes adecuados para el microondas, p. ej., recipientes de vidrio o cerámica. Observar las indicaciones relativas a los recipientes en la tabla de programas.
Al final de estas indicaciones se presenta una tabla en la que figuran alimentos adecuados, el margen de peso correspondiente y el recipiente necesario.
No es posible programar pesos que no estén incluidos en el margen de peso.

Descongelar:

Congelar los alimentos a -18°C en posición
horizontal y repartidos en porciones adecuadas.
Colocar los alimentos congelados en un recipiente
plano, p. ej., un plato de cristal o de porcelana.
Una vez que los alimentos estén descongelados,
dejarlos reposar de 15 a 90 minutos para homogeneizar su temperatura.
Descongelar solo la cantidad necesaria de pan. De
lo contrario, se pondrá rápidamente duro.
Cuando se descongelan carne o aves, se produce
líquido. Retirar este líquido al darle la vuelta a la carne. No volverlo a utilizar en ningún caso ni ponerlo en contacto con otros alimentos.
Retirar la carne picada que ya se haya
descongelado al darle la vuelta.
Si el ave está entera, colocarla en el recipiente por
el lado de la pechuga. Si se trata de trozos de ave, por el lado de la piel.

Verduras:

Verduras frescas: cortar en trozos grandes del
mismo tamaño. Añadir una cucharada de agua por cada 100 g.
Verduras congeladas: únicamente son apropiadas
las verduras escaldadas, no precocinadas. La verdura ultracongelada con salsa de nata no es adecuada. Añadir entre 1 y 3 cucharadas de agua.No añadir agua para espinacas y col lombarda.

Patatas:

Patatas cocidas con sal: cortar en trozos grandes
del mismo tamaño. Añadir dos cucharadas de agua y un poco de sal por cada 100 g.
Patatas hervidas sin pelar: utilizar patatas de igual
grosor. Lavarlas y pinchar la piel.Colocar las patatas aún húmedas en un recipiente sin agua.

Arroz:

No utilizar arroz integral ni en bolsa de cocción.
Añadir dos partes o dos partes y media de agua al
arroz.
Utilizar un poco más de agua para las porciones
muy pequeñas.

Tiempo de reposo

Algunos platos precisan un tiempo de reposo dentro del aparato al finalizar el programa.

Plato Tiempo de reposo

Verduras aprox. 5 minutos Patatas aprox. 5 minutos Escurrir previamente el
agua acumulada
Arroz de 5 a 10 minutos

Tabla de programas

Programa Alimentos adecuados Margen de peso en kg Recipiente

Descongelar
Pan* Pan entero, hogaza o barra, pan en rebanadas, pastel
de masa de bizcocho, pastel de levadura, pastel de frutas, pastel sin glaseado, nata o gelatina
Carne* Asados, piezas de carne planas, carne picada, pollo,
capón, pato
Pescado* Pescado entero, filetes de pescado o ventresca 0,10-1,00 kg Recipiente plano sin tapa
Cocer
Verduras frescas** Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, puerro,
pimiento, calabacines
Verduras congela­das**
Coliflor, brócoli, zanahorias, colinabo, lombarda, espi­nacas
Patatas** Patatas cocidas con sal, patatas cocidas sin pelar, tro-
zos de patata del mismo tamaño
Arroz** Arroz, arroz de grano largo 0,05-0,30 kg Recipiente alto con tapa
*) Prestar atención a la señal para dar la vuelta **) Prestar atención a la señal para remover
0,20-1,50 kg Recipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
0,20-2,00 kg Recipiente plano sin tapa
Base del interior del aparato
Base del interior del aparato
0,15-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
0,15-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
0,20-1,00 kg Recipiente con tapa
Base del interior del aparato
Base del interior del aparato
34
Page 35
Ajustes básicos es

QAjustes básicos

Ajustes básicos
Para utilizar el aparato fácilmente y de forma óptima, existen distintos ajustes a disposición del usuario. Dichos ajustes se pueden modificar según las necesidades.

Modificación de los ajustes básicos

El aparato debe estar apagado.

1. Pulsar el campo ° durante aprox. 3 s.

En la pantalla aparecen indicaciones para continuar el proceso.

2. Confirmar las indicaciones con el campo s.

En la pantalla se muestra el primer ajuste "Idioma".
3. En caso necesario, modificar el ajuste con el mando
circular.

4. Pulsar el campo s.

El siguiente ajuste se muestra en pantalla y puede modificarse con el mando circular.
5. Pasar por todos los ajustes con el campo s y
modificar con el mando circular en caso necesario.
6. Finalmente, mantener pulsado el campo ° aprox. 3
segundos para confirmar.
En la pantalla se muestra la indicación de que los ajustes han sido guardados.
Cancelación
Si no se desea guardar las modificaciones, cancelar con la tecla "on/off". En la pantalla se muestra la indicación de que los ajustes no han sido guardados.

Lista de los ajustes básicos

Los ajustes básicos disponibles en cada aparato dependen de las prestaciones del mismo.

Ajuste Selección

Idioma Ajuste del idioma Hora Ajuste de la hora actual Tono de aviso Duración breve
Duración media* Duración larga
Sonido de las teclas Conectado
Desconectado* (El sonido de tecla permanece al pulsar la tecla "on/off")
Brillo de la pantalla Ajuste mediante 5 niveles
Nivel 3*
Indicación del reloj Conectado*
Desconectado
Oscurecimiento nocturno Desconectado*
Conectado (pantalla oscurecida entre las 22:00 y las 6:00)
Modo Demo Desconectado*
Conectado (se muestra solo en los 3 primeros minu­tos después de un restablecimiento o en los primeros minutos de la puesta en mar­cha)
Ajustes de fábrica Restablecer
No restablecer*
* Ajuste de fábrica (los ajustes de fábrica pueden variar según el mo-
delo de aparato)

Nota: Las modificaciones de los ajustes del idioma, el

sonido de las teclas y el brillo de la pantalla tienen efecto inmediato. Todos los demás ajustes se aplican después de guardar.
--------

Corte en el suministro eléctrico

Las modificaciones de los ajustes realizadas permanecen incluso después de un corte en el suministro eléctrico.
En caso de un corte en el suministro eléctrico, se deberán volver a realizar solo los ajustes de la primera puesta en marcha.

Modificación de la hora

Si se desea cambiar la hora, p. ej. de verano a invierno, modificar el ajuste básico.
El aparato debe estar apagado.

1. Mantener pulsado el campo ° durante aprox. 3 s.

En la pantalla aparecen indicaciones para continuar el proceso.

2. Confirmar las indicaciones con el campo s.

En la pantalla se muestra el primer ajuste "Idioma".

3. Pulsar el campo s.

Se muestra el siguiente ajuste de la hora.

4. Modificar la hora con el mando circular.

5. Mantener pulsado el campo ° aprox. 3 segundos
para confirmar. En la pantalla se muestra la indicación de que los ajustes han sido guardados.
35
Page 36
es Limpieza

DLimpieza

Limpieza
El aparato mantendrá durante mucho tiempo su aspecto reluciente y su capacidad funcional siempre y cuando se lleven a cabo la limpieza y los cuidados pertinentes. A continuación se describen los cuidados y la limpieza óptimos para el aparato.
:Advertencia
¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta mucho. No tocar la superficie interior del compartimento de cocción cuando está caliente ni los elementos calefactores. Dejar siempre que el aparato se enfríe. No dejar que los niños se acerquen.
:Advertencia
¡Peligro de descarga eléctrica!
La humedad interior puede provocar una descarga eléctrica. No utilizar ni limpiadores de alta presión ni por chorro de vapor.
:Advertencia
¡Peligro de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está dañado, puede romperse.No utilizar rascadores para vidrio o productos de limpieza abrasivos o corrosivos.

Zona Productos de limpieza

Acero inoxidable Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo y
secar con un paño suave. Limpiar inmediata­mente las manchas de cal, grasa, maicena y clara de huevo. Debajo de estas manchas puede formarse corrosión. Puede adquirir pro­ductos de limpieza de acero especiales en el Servicio de Asistencia Técnica o en comercios especializados.
Interior del aparato
de acero inoxidable
Agua caliente con jabón o agua con vinagre: limpiar con un trapo y secar con un paño suave. No utilizar spray para hornos ni otros productos de limpieza agresivos o corrosivos. Tampoco es apropiado utilizar estropajos ni esponjas ásperas. Estos objetos rayan la superficie. Dejar que las superficies interiores se sequen por completo.
Cristales de la puerta Limpiacristales: limpiar con un paño. No utili-
zar rascadores para vidrio.
Junta de la puerta
No retirar.
Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo, no frotar. No utilizar rascadores para metal o vidrio para la limpieza.
Nota: Los olores desagradables, como los que se
generan después de preparar un pescado por ejemplo, se pueden eliminar fácilmente. Añadir unas gotas de limón a una taza con agua. Introducir siempre una cuchara en el recipiente para evitar el retardo de la ebullición. Calentar el agua entre 1 y 2 minutos a la máxima potencia del microondas.

Productos de limpieza

Consultar las indicaciones de la tabla a fin de no dañar las distintas superficies con productos de limpieza inapropiados.
No utilizar lo siguiente:
Productos de limpieza fuertes o abrasivos.
Rascadores para metal o vidrio para limpiar los
cristales de la puerta.
Rascadores para metal o vidrio para limpiar la junta
de la puerta.
Estropajos o esponjas duras.
Productos de limpieza con un alto contenido
alcohólico.
Lavar a fondo las bayetas nuevas antes de usarlas.

Zona Productos de limpieza

Frontal del aparato Agua caliente con jabón: limpiar con un trapo y
secar con un paño suave. No utilizar rascado­res para metal o vidrio para la limpieza.
Pantalla de visualiza­ción
Limpiar con un paño de microfibras o un paño ligeramente humedecido. No limpiar con un paño mojado.
36
Page 37
¿Qué hacer en caso de avería? es
3¿Qué hacer en caso de
avería?

¿Qué hacer en caso de avería?

Con frecuencia, cuando se produce una avería, se trata solo de una pequeña anomalía fácil de subsanar. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica, intentar subsanar la avería uno mismo con ayuda de la tabla.
Consejo: Si no se ha conseguido el resultado de
cocción esperado de un plato, consultar el capítulo siguiente. En él se indican muchos consejos e indicaciones para los ajustes óptimos.~ "Sometidos a
un riguroso control en nuestro estudio de cocina" en la página 39
Tabla de averías
Avería Posible causa Solución/consejos
El aparato no funciona; no aparece ninguna indicación en pantalla
El aparato no inicia el funcionamiento La puerta del aparato no está cerrada completamente Cerrar la puerta del aparato Los alimentos no se calientan.
En el display se muestra el símbolo del modo Demo m.
El mando circular se ha salido del soporte del panel de mando.
El mando circular ya no gira fácil­mente.
La iluminación interior no funciona Iluminación interior defectuosa Avisar al Servicio de Atención al Cliente Mensaje de error "Exxx"* Si aparece un mensaje de error, apagar el aparato y
* Particularidades: Mensaje de error "E0532": abrir la puerta del aparato y volverla a cerrar.
--------
El enchufe no está conectado a la red Enchufar el aparato a la red eléctrica Corte en el suministro eléctrico Comprobar si los demás electrodomésticos de cocina
El fusible está dañado Comprobar en la caja de fusibles si el fusible del apa-
Error de manejo Desconectar el fusible correspondiente al aparato en
El aparato está en modo Demo Desactivar el modo Demo en los ajustes básicos.
El mando circular se ha desencajado a propósito. El mando circular se puede extraer. Simplemente, vol-
Hay suciedad depositada debajo del mando circular. El mando circular se puede extraer. Para desenca-
:Advertencia
¡Peligro de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. Las reparaciones y la sustitución de cables de conexión defectuosos solo pueden ser efectuadas por personal del Servicio de Asistencia Técnica debidamente instruido. Si el aparato está averiado, desenchufarlo de la red o desconectar el fusible de la caja de fusibles. Avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
funcionan
rato funciona correctamente
la caja de fusibles y conectarlo de nuevo transcurri­dos unos 60 segundos
Para ello, desconectar el aparato brevemente de la red eléctrica (desconectar el fusible general o el inte­rruptor de protección de la caja de fusibles). A conti­nuación, desactivar el modo Demo en los ajustes básicos en el margen de 3 minutos.
ver a colocar el mando circular en el soporte del panel de mando y apretarlo hasta que encaje y vuelva a girar con normalidad.
jarlo, simplemente tirar del mando circular hasta sacarlo del soporte. O presionar en el borde exterior del mando circular hasta que se incline y se pueda coger con facilidad.
Limpiar con cuidado el mando circular y el soporte del aparato con una bayeta con agua y jabón. Secar con un paño suave. No usar ningún producto afilado o abrasivo. No poner en remojo ni lavar en el lavavaji­llas.
No extraer el mando circular con demasiada frecuen­cia para que el soporte permanezca estable.
volverlo a encender; si la indicación desaparece, se trata de un problema puntual. Si el error vuelve a apa­recer o la indicación permanece, ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente e indicar el código de error.
37
Page 38
es Servicio de Asistencia Técnica
4Servicio de Asistencia
Técnica

Servicio de Asistencia Técnica

Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición siempre que necesite la reparación de su aparato. Siempre encontramos la solución adecuada, incluso para evitar que el personal del Servicio de Asistencia Técnica deba desplazarse innecesariamente.

Número de producto (E) y número de fabricación (FD)

Indicar el número de producto (E) completo y el de fabricación (FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La etiqueta de características con los correspondientes números se encuentra al abrir la puerta del aparato. Si su aparato dispone de sistema de vapor, la etiqueta de características se encuentra a la derecha bajo el cuadro de mandos.
=1U)'(1U
7\SH

Datos técnicos

Suministro de corriente eléctrica 220-240 V, 50 Hz
Consumo total máximo 1300 W
Potencia del microondas 900 W (IEC 60705)
Frecuencia del microondas 2450 MHz
Fusibles 10 A
Medidas (alto/ancho/fondo)
- Aparato 455 x 595 x 565 mm
- Interior del aparato 236 x 445x 348 mm
Homologación VDE
Distintivo CE
A fin de evitarse molestias llegado el momento, le recomendamos anotar los datos de su aparato, así como el número de teléfono del Servicio de Asistencia Técnica en el siguiente apartado.
N.º E
Servicio de Asistencia Técnica O
En caso de manejo incorrecto, debe tenerse en cuenta que la asistencia del personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita, incluso durante el periodo de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de Asistencia Técnica Oficial.

Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías

E 902 245 255
Confíe en la profesionalidad de su distribuidor. De este modo se garantiza que la reparación sea realizada por personal técnico especializado y debidamente instruido que, además, dispone de los repuestos originales del fabricante para su aparato doméstico.
Este aparato cumple la normativa EN 55011 o CISPR
11. Es un producto del grupo 2, clase B. El grupo 2 indica que los microondas se fabrican con el
fin de calentar alimentos. La clase B indica que el aparato es apropiado para su uso privado en el ámbito doméstico.
N.º FD
38
Page 39
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina es
JSometidos a un riguroso
control en nuestro estudio de cocina
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina
En este apartado figuran una selección de platos y los ajustes óptimos correspondientes. Se detallan las potencias del microondas apropiadas para los respectivos platos. Asimismo figuran consejos sobre recipientes y el modo de preparación.
Notas
Los valores de la tabla son válidos para la
preparación de alimentos con el interior del aparato frío y vacío. Antes de proceder a su utilización, retirar del interior del aparato todos los recipientes que no sean necesarios.
Las indicaciones de tiempo que figuran en las tablas
son valores orientativos. Vienen determinadas por la calidad y la composición de los alimentos.
Utilizar siempre un paño apropiado para retirar los
recipientes calientes del interior del aparato.
:Advertencia
¡Peligro de quemaduras!
Al extraer el recipiente puede derramarse líquido caliente. Extraer con cuidado el recipiente del interior del aparato.
Las siguientes tablas muestran numerosas posibilidades y valores de ajuste para el microondas.
Las indicaciones de tiempo de las tablas son valores orientativos, dependen del recipiente, de la calidad, la temperatura y el estado de los alimentos.
En las tablas se indican casi siempre los márgenes de tiempo. Ajustar primero la configuración de tiempo más corta e ir aumentando el tiempo según sea necesario.
Es posible que se cocinen cantidades distintas a las indicadas en la tabla. Para el funcionamiento del microondas existe una regla general: una cantidad doble supone casi el doble de tiempo; la mitad de cantidad, la mitad de tiempo.
El recipiente puede colocarse en el centro sobre la base del interior del aparato. Las microondas pueden llegar así a todas las partes de los alimentos.

Descongelar

Introducir los alimentos congelados en un recipiente descubierto sobre la base del compartimento de cocción.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 1 o 2 veces. Si las piezas son grandes, darles la vuelta varias veces. Al dar la vuelta, extraer el líquido resultante de la descongelación.
Dejar reposar los alimentos descongelados entre 15 y 90 minutos más a temperatura ambiente para homogeneizar su temperatura.Si son aves, se pueden extraer las vísceras.

Nota: Colocar el recipiente en la base del

compartimento de cocción.

Plato Peso Potencia del microondas en vatios;

duración en minutos
Carne entera de buey, cerdo o ternera (con o sin huesos)
Carne en piezas o filetes de buey, cerdo o ter­nera
Carne picada, mezcla 200 g 90 W, 10-15 min Congelar preferiblemente en plano;
Ave o trozos de ave 600 g 180 W, 8 min + 90 W, 10-15 min Dar la vuelta de vez en cuando;
Filetes, ventresca o medallones de pescado 400 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min Separar las partes descongeladas Pescado entero 300 g 180 W, 3 min + 90 W, 10-15 min Dar la vuelta de vez en cuando
Verduras, p. ej. guisantes 300 g 180 W, 10-15 min Remover con cuidado de vez en cuando Fruta, p. ej. frambuesas 300 g 180 W, 6-9 min Remover con cuidado de vez en cuando y
Mantequilla, descongelar 125 g 180 W, 1 min + 90 W, 1-2 min Retirar todo el envoltorio
Pan entero 500 g 180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min Dar la vuelta de vez en cuando
800 g 180 W, 15 min + 90 W, 15-25 min Dar la vuelta varias veces 1000 g 180 W, 20 min + 90 W, 20-30 min 1500 g 180 W, 25 min+ 90 W, 25-30 min 200 g 180 W, 5-8 min + 90 W, 5-10 min Al dar la vuelta, separar las piezas de carne 500 g 180 W, 8-11 min + 90 W, 10-15 min 800 g 180 W, 10 min + 90 W, 10-15 min
500 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min 1000 g 180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
1200 g 180 W, 15 min + 90 W, 20-25 min
600 g 180 W, 8 min + 90 W, 15-20 min
500 g 180 W, 8 min + 90 W, 5-10 min
250 g 180 W, 1 min + 90 W, 2-4 min
1000 g 180 W, 12 min + 90 W, 10-20 min

Advertencia

entre sí
mientras se descongela, dar la vuelta varias veces y retirar la carne ya descongelada
eliminar el líquido resultante de la desconge­lación
separar las partes descongeladas
39
Page 40
es Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina

Plato Peso Potencia del microondas en vatios;

duración en minutos
Pasteles secos, p. ej. pasteles de masa de biz­cocho
Pasteles jugosos, p. ej. pasteles de fruta o de requesón

Descongelar, calentar o cocer alimentos congelados

Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se utilizan recipientes aptos para microondas, se calientan más rápida y uniformemente. Los distintos componentes de los alimentos pueden presentar también diferencias en el tiempo que necesitan para calentarse.
Cuanto menor sea el grosor de los alimentos, con mayor rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en la medida de lo posible en posición plana dentro del recipiente. No es aconsejable poner los alimentos en capas, unos encima de otros.

Plato -Peso Potencia del microondas en vatios,

Menú, plato único, plato precocinado (2-3 componentes)
Sopa 400 g 600 W, 8-12 min recipiente con tapa Cocidos 500 g 600 W, 10-15 min recipiente con tapa Filetes o tacos de carne en salsa, p. ej.,
gulasch Pescado, p. ej., filetes 400 g 600 W, 10-15 min con tapa Gratinados, p. ej., lasaña, canelones 450 g 600 W, 10-15 min recipiente sin tapa Guarniciones, p.ej., arroz, pasta 250 g 600 W, 3-7 min. recipiente con tapa, añadir líquido
Verduras, p. ej., guisantes, brócoli, zanahorias 300 g 600 W, 7-11 min recipiente con tapa; añadir 1 cucharada de
Espinacas a la crema 450 g 600 W, 10-15 min cocer sin añadir agua
500 g 90 W, 10-15 min Separar las porciones del pastel; 750 g 180 W, 5 min + 90 W, 10-15 min 500 g 180 W, 5 min + 90 W, 15-20 min Solo para pasteles sin glaseado, nata o gela­750 g 180 W, 7 min + 90 W, 15-20 min
Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de una tapa adecuada para el recipiente, utilizar un plato o papel especial para microondas.
Entretanto, dar la vuelta o remover los alimentos 2 o 3 veces.
Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a 5 minutos para homogeneizar su temperatura.
Los alimentos suelen conservar su sabor característico. Por esta razón, el empleo de sal u otros condimentos debe ser moderado.

Nota: Colocar el recipiente en la base del

compartimento de cocción.
Duración en minutos
300-400 g 600 W, 8-13 min con tapa
500 g 600 W, 10-15 min recipiente con tapa
500 g 600 W, 8-12 min
600 g 600 W, 14-17 min
Advertencia
solo para pasteles sin glaseado, nata o crema
tina

Nota

agua

Calentar

:Advertencia

¡Peligro de quemaduras!
Al calentar líquidos puede producirse un retardo de la ebullición. Esto quiere decir que se puede alcanzar la temperatura de ebullición sin que aparezcan las burbujas de vapor habituales. Un ligero movimiento del recipiente es suficiente para hacer que el líquido caliente empiece a hervir de repente y a salpicar intensamente. Colocar siempre una cuchara en el recipiente al calentar. De esta manera se evita el retardo de la ebullición.
40
¡Atención!
Formación de chispas: los metales, p. ej. la cuchara en un vaso, deben estar separados al menos 2 cm de las paredes del interior del aparato y de la parte interior de la puerta. La formación de chispas puede destruir el vidrio interior de la puerta del aparato.
Page 41
Sometidos a un riguroso control en nuestro estudio de cocina es
Notas
Retirar el embalaje de los platos precocinados. Si se
utilizan recipientes aptos para microondas, se calientan más rápida y uniformemente. Los distintos componentes de los alimentos pueden presentar también diferencias en el tiempo que necesitan para calentarse.
Tapar siempre los alimentos. Si no se dispone de
una tapa adecuada para el recipiente, utilizar un plato o papel especial para microondas.
Plato Cantidad Potencia del microondas en vatios;
Dar la vuelta o remover los alimentos varias veces
mientras se están calentando. Controlar la
temperatura.
Una vez calentados, dejar reposar los platos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para sacar
los recipientes.
Nota: Colocar el recipiente en la base del
compartimento de cocción.
Advertencia
duración en minutos
Menú, plato cocinado, plato precocinado
600 W, 5-8 min -
(2-3 componentes) Bebidas 125 ml 900 W, ½-1 min Introducir siempre una cuchara en el reci-
200 ml 900 W, 1-2 min
piente, no sobrecalentar bebidas alcohólicas; controlar el proceso
500 ml 900 W, 3-4 min
Alimentos para bebé, p. ej. biberones 50 ml 360 W, aprox. ½ min Biberones sin tetina ni tapadera: después de
100 ml 360 W, ½-1 min
calentar remover bien; controlar siempre la temperatura
200 ml 360 W, 1-2 min Sopa, 1 taza 175 g/ud. 600 W, 1-2 min ­Sopa, 2 tazas 175 g/ud. 600 W, 2-3 min ­Carne en salsa 500 g 600 W, 7-10 min ­Cocido 400 g 600 W, 5-7 min -
800 g 600 W, 7-8 min ­Verduras, 1 ración 150 g 600 W, 2-3 min ­Verduras, 2 raciones 300 g 600 W, 3-5 min -

Cocer

Los alimentos suelen conservar su sabor
característico. Por esta razón, el empleo de sal u

Notas

Cuanto menor sea el grosor de los alimentos, con
mayor rapidez se cocinarán. Distribuir los alimentos en la medida de lo posible en posición plana dentro del recipiente. No es aconsejable poner los
otros condimentos debe ser moderado.
Una vez cocidos, dejar reposar los alimentos de 2 a
5 minutos para homogeneizar su temperatura.
Utilizar siempre manoplas o agarradores para sacar
los recipientes.
alimentos en capas, unos encima de otros.
Cocer los alimentos en recipientes tapados. Si no se
dispone de una tapa adecuada para el recipiente,

Nota: Colocar el recipiente en la base del

compartimento de cocción.
utilizar un plato o papel especial para microondas.
Plato Cantidad Potencia del microondas en vatios;

Advertencia

duración en minutos
Pollo entero, fresco, sin vísceras 1200 g 600 W, 25-30 min Dar la vuelta una vez transcurrida la mitad del
tiempo Filete de pescado fresco 400 g 600 W, 7-12 min ­Verduras frescas 250 g 600 W, 6-10 min Cortar las verduras en trozos del mismo
500 g 600 W, 10-15 min
tamaño;
añadir 1-2 cucharadas de agua por cada 100
g de verdura;
Remover de vez en cuando Patatas 250 g 600 W, 8-10 min Cortar las patatas en trozos del mismo
500 g 600 W, 10-15 min 750 g 600 W, 15-22 min
tamaño;
añadir 1 cucharada de agua por cada 100 g;
Remover de vez en cuando
41
Page 42
es Comidas normalizadas
Plato Cantidad Potencia del microondas en vatios;
duración en minutos
Arroz 125 g 600 W, 4-6 min +
180 W, 12-15 min
250 g 600 W, 6-8 min +
180 W, 15-18 min
Dulces, p. ej., flan (instantáneo) 500 ml 600 W, 6-8 min Remover bien el flan 2 o 3 veces durante el
Fruta, compota 500 g 600 W, 9-12 min Remover de vez en cuando Palomitas para el microondas 100 g 600 W, 3-4 min Disponer siempre la bolsa de palomitas sobre
Advertencia
Añadir doble cantidad de líquido
proceso con la varilla batidora
la bandeja de cristal; tener en cuenta las indicaciones del fabri­cante

Consejos prácticos para usar el microondas

No se encuentra ninguna indicación para la cantidad de alimento pre­parada.
El alimento ha quedado muy seco. Ajustar la siguiente vez un tiempo de cocción más breve o seleccionar una
Una vez transcurrido el tiempo, el alimento aún no está desconge­lado, no se ha calentado o no está cocido.
Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el alimento se ha calen­tado excesivamente por el exterior, pero aún no está listo en el centro.
Una vez descongelado, el ave o la carne ha empezado a cocerse por el exterior pero aún no se ha descongelado del todo en el centro.
Alargar o acortar el tiempo de cocción según la siguiente regla general: el doble de cantidad = casi el doble de tiempo, la mitad de cantidad = la mitad de tiempo
potencia de microondas inferior. Destapar el alimento y añadir más líquido. Ajustar un tiempo más largo. Las cantidades más grandes o alimentos más
gruesos precisan más tiempo. Remover de vez en cuando y seleccionar la próxima vez una potencia más
baja y una duración más larga. Seleccionar la próxima vez una potencia de microondas más baja. En caso de
cantidades grandes de ave o carne, dar la vuelta varias veces.

EComidas normalizadas

Comidas normalizadas
Existen institutos que verifican la calidad y el funcionamiento de los aparatos microondas a partir de estos platos.
Según la norma EN 60705, IEC 60705 o DIN 44547.
Cocer en el microondas solo, sin grill
Plato Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Advertencia
Mezcla de leche y huevos, 1000 g
Bizcocho, 475 g 600 W, 7-9 min Molde de vidrio pyrex Ø 22 cm Asado de carne picada, 900 g 600 W, 25-30 min Molde de vidrio pyrex rectangular, 28 cm de

Descongelar en microondas independiente

Plato Potencia del microondas en vatios, duración en minutos Nota

Carne, 500 g Programa «Descongelar carne», 500 g
600 W, 11-12 min + 180 W, 8-10 min Molde de vidrio pyrex
largo
Molde de vidrio pyrex, Ø 24 cm o bien 180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
42
Page 43

Inhoudsopgave

[nl]Gebruiksaanwijzing

8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 44
nl
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 57
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 44
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Meer informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Functies voor de binnenruimte. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Functie instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
E-nummer en FD-nummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 59
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Bereiden met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Ontdooien met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
^ De magnetron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vormen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
O Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Aanwijzingen voor de programma's . . . . . . . . . . . . . . 54
Rusttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Programmatabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Basisinstellingen wijzigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tijd wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
43
Page 44

nl Gebruik volgens de voorschriften

8Gebruik volgens de
voorschriften

Gebruik volgens de voorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte leggen.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften

Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Algemeen

:Waarschuwing

Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.

:Waarschuwing

Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.

:Waarschuwing

Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.

:Waarschuwing

Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Bij het openen en sluiten van de
apparaatdeur bewegen de scharnieren zich en kunnen ze klem komen te zitten. Kom niet met uw handen bij de scharnieren.
44
Page 45
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl

:Waarschuwing

Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.

:Waarschuwing

Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen.

:Waarschuwing

Gevaar door magnetisme!
In het bedieningspaneel of de bedieningselementen bevinden zich permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel aan te houden.

Magnetron

:Waarschuwing

Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en er kan schade ontstaan. Het is niet toegestaan om gerechten of kleding te drogen of pantoffels, warmte- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes en dergelijke te verwarmen. Verwarmde pantoffels, warmte- of graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank.
Risico van brand!

:Waarschuwing

Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte.
45
Page 46
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften

:Waarschuwing

Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.

:Waarschuwing

Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van metaal leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. Alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron of de magnetron in combinatie met een verwarmingsmethode gebruiken.

:Waarschuwing

Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. Zorg ervoor dat de binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 56
Ernstig gezondheidsrisico!
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst.

:Waarschuwing

Kans op een elektrische schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen.
46
Page 47
Oorzaken van schade nl

]Oorzaken van schade

Oorzaken van schade
Attentie!
Apparaat transporteren: het apparaat niet aan de
deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan, raakt het apparaat beschadigd.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit de magnetron starten als er geen etenswaar in de binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 51

7Milieubescherming

Milieubescherming

Milieuvriendelijk afvoeren

Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in de binnenruimte.
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan beschadigd raken.Zorg ervoor dat de dichting altijd schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 56
Afkoelen met open apparaatdeur: de binnenruimte
alleen laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Zorg ervoor dat er niets tussen de apparaatdeur beklemd raakt.Ook wanneer de deur slechts op een kier staat, kunnen naburige voorzijden van meubels in de loop van de tijd beschadigd raken.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te
plaatsen: niets op de geopende apparaatdeur leggen of plaatsen. Geen vormen of accessoires op de apparaatdeur plaatsen.
Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog
magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen bord. Door overbelasting kan de ruit springen.
47
Page 48
nl Het apparaat leren kennen

*Het apparaat leren kennen

Het apparaat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur-
en detailafwijkingen mogelijk.
RQ
RII
(
Toetsen

De toetsen links en rechts van het bedieningspaneel hebben een drukpunt. Druk op de toets om dit in werking te stellen.
Touch-velden
0
Onder de touch-velden liggen sensoren. Tip alleen op het betreffende symbool om de functie te kiezen.
Bedieningsring
8
De bedieningsring is zo aangebracht dat u hem onbegrensd naar links of rechts kunt draaien. Druk er licht op en beweeg hem met een vinger in de gewenste richting.
Display
@
Op het display ziet u de actuele instelwaarden, keuzemogelijkheden of aanwijzingsteksten.

Bedieningselementen

De afzonderlijke bedieningselementen zijn afgestemd op de verschillende functies van uw apparaat. Zo kunt u het apparaat eenvoudig en direct instellen.

Toetsen en touch-velden

De betekenis van de verschillende toetsen en touch­velden wordt hier kort uitgelegd.

Symbool Betekenis

Toetsen
ÿ
l
Touch-velden
90 Magnetronvermogen 90 watt kiezen 180 Magnetronvermogen 180 watt kiezen 360 Magnetronvermogen 360 watt kiezen
on/off Apparaat in- en uitschakelen start/stop Werking starten of stoppen





Bedieningspaneel

Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van toetsen, touch-velden en een bedieningsring de verschillende functies van uw apparaat in.Het display geeft de actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het bedieningspaneel met een gekozen functie.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
600 Magnetronvermogen 600 watt kiezen 900 Magnetronvermogen 900 watt kiezen
s %
a
°
--------
Het touch-veld, waarvan de waarde op het display kan worden veranderd of op de voorgrond weergegeven, is rood verlicht.

Bedieningsring

Met de bedieningsring wijzigt u de instelwaarden die op het display zijn weergegeven,
Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na het laatste punt het eerste weer. Bij enkele keuzelijsten, bijv. tijdsduur, moet u de bedieningsring weer terugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde bereikt is.

Display

Het display is zo gestructureerd dat u de opgaven passend bij elke situatie met één blik kunt aflezen.
De waarde die u kunt instellen staat in de focus. Hij wordt in het wit weergegeven, met daaronder een witte lijn. De waarde op de achtergrond staat in het grijs weergegeven.
VWDUW
VWRS
Tijdfuncties Tijdfuncties kiezen Programma’s Programma kiezen Gewicht Gewicht bij de programma's kie-
zen
Informatie Aanwijzingen laten weergeven
Door lang te drukken (ca. 3 sec.) de basisinstellingen oproepen
48
Page 49
Het apparaat leren kennen nl
Focus De waarde in de focus kan direct worden veran-
derd, zonder hem eerst te selecteren. Nadat de werking is gestart, staat altijd de tijds-
duur in de focus.
Vergroting Zolang u de waarde in de focus met de bedie-
ningsring verandert, wordt alleen deze waarde vergroot weergegeven.
9HUZDUPLQJVPHWKRGHQ

Ringlijn

Aan de buitenkant van het display bevindt zich de ringlijn.
Wanneer u een waarde wijzigt, toont de ringlijn u waar u zich in de keuzelijst bevindt. Naargelang het instelbereik is de ringlijn ononderbroken of verdeeld in segmenten, afhankelijk van de lengte van de keuzelijst.
Bij een aflopende tijdsduur verdwijnt er elke seconde een rood segment. Na elke volledige minuut zijn alle segmenten weer rood.
J
*HZLFKW
+HL]DUWHQ
P
Î:
V
van de apparaatdeur weer met de toets start/stop l worden voortgezet.

Koelventilator

De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur.
Na gebruik kan de koelventilator een bepaalde tijd nalopen.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt het apparaat oververhit.

Aanwijzingen

Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de magnetronfunctie al beëindigd is.
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de
bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Verwijder het condenswater na de bereiding.

Accessoires

Bij de levering van uw apparaat zijn de volgende accessoires inbegrepen.
Glazen braadslede Voor het ontdooien en garen van gerechten.

Meer informatie

In de meeste gevallen biedt het apparaat u aanwijzingen en meer informatie over de zojuist uitgevoerde actie.
Tip op het veld °.De aanwijzing wordt enkele seconden op het display weergegeven. Bij langere aanwijzingen bladert u met de bedieningsring tot het einde.
Vele aanwijzingen verschijnen automatisch, bijv. ter bevestiging of als oproep of waarschuwing.

Functies voor de binnenruimte

Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator beschermt het apparaat tegen oververhitting.

Verlichting van de binnenruimte

Wanneer u de apparaatdeur opent, gaat de binnenruimteverlichting aan.Blijft de deur langer dan ca. 5 minuten open, dan gaat de verlichting weer uit. Door de deur opnieuw te sluiten en te openen gaat de verlichting weer aan.
Bij alle functies gaat de binnenruimteverlichting aan zodra de werking wordt gestart. Wanneer de werking beëindigd is, gaat de verlichting uit.
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat afgestemd.
Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in de vakhandel of via het internet.

Aanwijzing: Magnetronbestendige vormen kunt u op

de bodem van de binnenruimte plaatsen (hoogte 0).

Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de

apparaatdeur stopgezet, dan moet deze na het sluiten
49
Page 50
nl Voor het eerste gebruik

KVoor het eerste gebruik

Voor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren:

Eerste gebruik

Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnen op het display de instellingen voor het eerste gebruik. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt.

Aanwijzing: U kunt deze instellingen op elk moment

weer in de basisinstellingen wijzigen.
~ "Basisinstellingen" op pagina 55

Taal instellen

1. Met de bedieningsring de gewenste taal instellen.

2. Om te bevestigen op het veld s tippen.

De volgende instelling verschijnt.
Tijd instellen
1. Met de bedieningsring de tijd instellen.

2. Om te bevestigen op het veld s tippen.

Op het display verschijnt een melding dat het eerste gebruik is afgesloten.

Toebehoren reinigen

Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.

1Apparaat bedienen

Apparaat bedienen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.

Apparaat in- en uitschakelen

Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat u iets kunt instellen.

Aanwijzing: De wekker kan ook worden ingesteld als

het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties en aanwijzingen blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft. Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, schakelt het apparaat automatisch uit.

Apparaat inschakelen

Met de toets on/off Alle touch-velden lichten rood op. Op het display
verschijnt het Bosch-logo en vervolgens het hoogste magnetronvermogen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Het veld U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.

Apparaat uitschakelen

Met de toets on/off ÿ schakelt u het apparaat uit. Een eventueel lopende functie wordt afgebroken. Op het display verschijnt de tijd.
s is rood verlicht.
ÿ schakelt u het apparaat in.

Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen

of de tijd wel of niet wordt weergegeven als het apparaat uitgeschakeld is.

Gebruik

Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele bedieningsstappen kennen.

In werking stellen

U moet altijd starten met de toets start/stop l. Na de start worden uw instellingen weergegeven op het
display. Ook de ringlijn verschijnt, die de afloop van de tijdsduur weergeeft.

Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de

apparaatduer stopgezet, dan moet deze na het sluiten van de apparaatdeur weer met de toets start/stop l worden voortgezet.
50
Page 51
De magnetron nl

Werking stopzetten

Met de toets start/stop
l kunt u de werking stopzetten
en weer starten. Om alle instellingen te wissen, drukt u op de toets on/
off.

Aanwijzingen

Ook door het openen van de apparaatdeur wordt de
werking stopgezet.
Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan
de koelventilator verder lopen.

Functie instellen.

Nadat het apparaat is ingeschakeld verschijnt de voorgestelde functie die is ingesteld. U kunt deze instelling direct starten.
Wanneer u een andere functie wilt instellen, vindt u de precieze beschrijvingen hiervan in de betreffende hoofdstukken.
In principe geldt:

1. Tip op het betreffende veld.

2. Met de bedieningsring veranderen wat in de focus
staat.

3. Zo nodig andere instellingen uitvoeren.

Hiervoor op het betreffende veld tippen en met de bedieningsring de waarde veranderen.

4. Starten met de toets start/stop l.

De werking start.

^De magnetron

De magnetron
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel bereiden, verwarmen of ontdooien.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient u de aanwijzingen voor de vormen in acht te nemen. Zie ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het einde van de gebruiksaanwijzing. ~ "Voor u in onze
kookstudio uitgetest." op pagina 59

Vormen

Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en raakt het apparaat niet beschadigd.

Geschikte vormen

Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goud­of zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron.

Ongeschikte vormen

Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.

Vormtest

Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.

2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.

De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet geschikt. Breek de test af.

:Waarschuwing

Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
51
Page 52
nl De magnetron

Magnetronstanden

De volgende magnetron-vermogens zijn beschikbaar. De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watts dat door het apparaat wordt gebruikt.

Stand Gerechten maximale tijds-

duur
90 W voor het ontdooien van kwetsbare
1 uur 30 min.

gerechten

180 W voor het ontdooien en verder berei-
1 uur 30 min.
den
360 W voor het bereiden van vlees en het
1 uur 30 min.
opwarmen van kwetsbare gerechten
600 W voor het opwarmen en bereiden van
1 uur 30 min.
gerechten
900 W voor het verwarmen van vloeistof 30 min.
Voorgestelde waarden: Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende bereik veranderen.
De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat wordt het maximale vermogen van de magnetron na enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar.

Magnetron instellen

Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur 5 min.

1. Met de toets on/off ÿ het apparaat inschakelen.

Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display wordt als voorgestelde waarde het maximale magnetronvermogen weergegeven. Dit kan op elk moment worden gewijzigd.
2. Op het veld met het gewenste magnetronvermogen
tippen.
VWDUW
9HUZDUPLQJV
P
PHWKRGHQ
7LMGVGXXU
¿
.RRNZHNNHU
¿

4. Starten met de toets start/stop l.

+HL]DUWHQ
P
Î:
V
VWRS
VWDUW
V
VWRS
De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als
voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op het display.
Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan
de koelventilator doorlopen .
Tijdsduur afgelopen
Er klinkt een signaal. De werking is beëindigd.
Signaal voortijdig beëindigen: Tip op het veld s.
Met de toets on/off ÿ het apparaat uitschakelen.
Aanwijzing: Nadat u op de toets s heeft getipt,
verschijnt de wekkerfunctie. Na korte tijd verdwijnt de weergave automatisch. Tip nogmaals op de toets s met de mogelijkheid om de tijdsduur te verlengen.


+HL]DUWHQ
:
\
PV



Op het display worden het magnetronvermogen en een voorgestelde tijdsduur weergegeven. Het veld s is rood verlicht.
3. Met de bedieningsring de gewenste tijdsduur
instellen.
52
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met de bedieningsring de tijdsduur wijzigen.
De werking wordt voortgezet.
Magnetronvermogen veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Op het veld voor het gewenste magnetronvermogen
tippen. De tijdsduur blijft onveranderd.
De werking wordt voortgezet.
Aanwijzing: Wanneer de ingestelde tijdsduur de
maximale tijdsduur voor het magnetronvermogen 900W overschrijdt, wordt hij automatisch ingekort. De werking wordt niet voortgezet. Met de toets l de werking starten.
Page 53
Kookwekker nl

OKookwekker

Kookwekker
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. De wekker loopt parallel met de andere instellingen. U kunt hem op elk moment instellen, ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Hij heeft een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is.

Kookwekker instellen

U kunt maximaal 24 uur instellen. Hoe hoger de waarde, des te groter de tijdstappen.

1. Tip op het veld s.

De kookwekker wordt weergegeven.

2. Met de bedieningsring de wekkertijd instellen.

_ 7HN VW
P
9HUZDUPLQJV
7HN VW
.RRNZHNNHU
PHWKRGHQ
V

PProgramma’s

Programma’s
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken. U kiest een programma en voert het gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de optimale instelling over.

Programma instellen

Voorbeeld: programma “Brood ontdooien”, 250 g gewicht.

1. Met de toets on/off ÿ het apparaat inschakelen.

Het apparaat is klaar voor gebruik.

2. Tip op het veld %.

Het eerste programma verschijnt op het display.
3. Met de bedieningsring het gewenste programma
instellen.
%URRG RQWGRRLHQ
9HUZDUPLQJV PHWKRGHQ
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS

3. Met het veld s starten.

Aanwijzing: Na enkele seconden start de wekker
ook automatisch. De wekkertijd loopt af. Na korte tijd is het vorige display weer te zien. Op het display wordt ook een wekkersymbool weergegeven.
Wanneer de wekkertijd beëindigd is, verschijnt er kort een aanwijzing en klinkt er een signaal. Met het veld s kunt u het signaal voortijdig wissen.
Aanwijzing: Loopt er op dat moment een functie met
ingestelde tijdsduur, dan staat de tijdsduur in de focus. Om de wekker te kiezen op het veld s tippen. De wekkertijd staat enige tijd in de focus en kan worden veranderd.
Kookwekker veranderen
Om de wekkertijd te veranderen tipt u op het veld s. De wekkertijd staat wit in de focus en kan met de bedieningsring worden veranderd.
Wekker afbreken
Wilt u de wekker afbreken, zet de wekkertijd dan weer helemaal terug. Als de verandering is overgenomen is het symbool niet meer verlicht.

4. Tip op het veld a.

Op het display verschijnt een voorgestelde waarde voor het gewicht.
5. Met de bedieningsring het gewenste gewicht
instellen.
VWDUW
9HUZDUPLQJV
J
PHWKRGHQ
*HZLFKW

6. Starten met de toets start/stop l.

VWRS
De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
De tijdsduur wordt door de programma's berekend.
Bij vele gerechten verschijnen tijdens de bereiding
aanwijzingen op het display om te keren of te roeren. Volg deze aanwijzingen op. Bij het openen van de apparaatdeur wordt de werking stopgezet. Na het sluiten van de apparaatdeur de werking opnieuw starten. Wanneer u het gerecht niet keert of omroert, loopt het programma toch normaal verder tot het einde.
53
Page 54
nl Programma’s

Aanwijzingen voor de programma's

Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde binnenruimte.
Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de vormen in de programmatabel in acht.
Na de aanwijzingen vindt u een tabel met geschikte levensmiddelen, het betreffende gewichtsbereik en de benodigde vormen.
Het is niet mogelijk gewichten in te stellen buiten het gewichtsbereik.

Ontdooien:

Levensmiddelen zo vlak mogelijk en verdeeld in
porties bij -18°C invriezen en bewaren.
De diepvriesproducten op een ondiepe vorm, bijv.
een bord van glas of porselein leggen.
Na het ontdooien de levensmiddelen met het oog op
een gelijkmatige temperatuurverdeling nog 15 tot 90 minuten laten rusten.
Brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te
ontdooien. Het wordt snel oudbakken.
Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat
vloeistof. Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in geen geval verder gebruiken en niet met andere levensmiddelen in aanraking laten komen.
Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen.
Gevogelte in zijn geheel eerst met de borstzijde en
stukken gevogelte eerst met de kant van het vel in de vorm leggen.

Groente:

Verse groente: in stukken van gelijke grootte snijden.
Per 100 g een eetlepel water toevoegen.
Diepvriesgroente: alleen geblancheerde groenten
zijn geschikt, geen voorgekookte groente. Diepvriesgroente met roomsaus is niet geschikt. 1 tot 3 eetlepels water toevoegen.Bij spinazie en rode kool geen water toevoegen.

Aardappels:

Aardappels om te koken: snijd deze in stukken van
gelijke grootte. Per 100 g twee eetlepels water en wat zout toevoegen.
Aardappels in de schil: gebruik aardappels van
gelijke dikte. Wassen en meerdere gaatjes in de schil prikken.Aardappels nog vochtig in een vorm zonder water doen.

Rijst:

Geen zilvervliesrijst of rijst in kookbuiltjes gebruiken.
Twee tot tweeënhalf keer zoveel water bij de rijst
doen.
Bij zeer kleine porties wat meer water gebruiken.

Rusttijd

Sommige gerechten moeten na het einde van het programma nog even rusten in de binnenruimte.

Gerecht Rusttijd

Groente ca. 5 minuten Aardappels ca. 5 minuten. Eerst het water afgieten Rijst 5 tot 10 minuten

Programmatabel

Programma Geschikte levensmiddelen Gewichtsbereik in kg Vormen

Ontdooien
Brood* Brood, heel, rond of langwerpig, brood in sneetjes,
cake, gistgebak, vruchtengebak, taart zonder glazuur, slagroom of gelatine
Vlees* Braadstukken, platte stukken vlees, gehakt, kip,
braadkip, eend
Vis* Hele vis, visfilet, viskotelet 0,30-1,00 kg Vlakke, open vorm
Bereiden
Verse groente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, prei, paprika,
courgettes
Diepvriesgroente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, rode kool, spi-
nazie
Aardappels** Gekookte aardappels, aardappels in de schil, aardap-
pels in stukken van gelijke grootte
Rijst** Rijst, rijst met lange korrel 0,05-0,30 kg Hoge, gesloten vorm
*) Letten op het keersignaal
**) Letten op het roersignaal
0,20-1,50 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
0,20-2,00 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Bodem van de binnenruimte
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
0,20-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Bodem van de binnenruimte
54
Page 55
Basisinstellingen nl

QBasisinstellingen

Basisinstellingen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:

Basisinstellingen wijzigen

Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.

1. Het veld ° ca. 3 seconden lang indrukken.

Op het display verschijnen aanwijzingen over de
afloop.

2. De aanwijzingen met het veld s bevestigen.

Op het display verschijnt de eerste instelling
“Sprache”.
3. De instelling naar wens met de bedieningsring
wijzigen.

4. Tip op het veld s.

De volgende instelling verschijnt op het display en
kan met de bedieningsring worden gewijzigd.
5. Met het veld s alle instellingen doorlopen en naar
wens wijzigen met de bedieningsring.
6. Tot slot ter bevestiging het veld ° ca. 3 seconden
lang indrukken. Op het display verschijnt een melding dat de instellingen zijn opgeslagen.
Afbreken
Wilt u de wijzigingen niet opslaan, dan kunt u de bewerking met de toets on/off afbreken. Er verschijnt een melding op het display dat de eerste instellingen niet opgeslagen zijn.

Lijst met basisinstellingen

Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat zijn niet alle basisinstellingen beschikbaar.

Instelling Keuze

Taal Talen instellen Tijd Actuele tijd instellen Geluidssignaal Korte duur
Gemiddelde duur* Lange duur
Toetssignaal Ingeschakeld
Uitgeschakeld* (Toetssignaal bij on/off blijft)
Display-helderheid Instelling via 5 standen
Stand 3*
Tijdsindicatie Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Nachtverduistering Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (display verduisterd tussen 22:00 en 6:00 uur)
Demonstratiemodus Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (wordt alleen in de eerste 3 minuten na een reset of bij de eerste ingebruikne­ming weergegeven)
Fabrieksinstellingen Terugzetten
Niet terugzetten*
* Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fa-
brieksinstellingen afwijken)

Aanwijzing: Wijzigingen aan de instellingen van de taal,

het toetssignaal en de display-helderheid hebben direct effect. Alle andere gaan pas in nadat de instellingen zijn opgeslagen.
--------

Stroomuitval

De door u gewijzigde instellingen blijven ook na een stroomuitval behouden.
Alleen de instellingen voor het eerste gebruik moet u bij een stroomonderbreking opnieuw uitvoeren.

Tijd wijzigen

Wilt u de tijd aanpassen, bijv. veranderen van zomer- in wintertijd, wijzig dan de basisinstelling.
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.

1. Het veld ° ca. 3 seconden lang indrukken.

Op het display verschijnen aanwijzingen over de afloop.

2. De aanwijzingen met het veld s bevestigen.

Op het display verschijnt de eerste instelling “Sprache”.

3. Tip op het veld s.

De instelling voor de tijd verschijnt.

4. Met de bedieningsring de tijd wijzigen.

5. Ter bevestiging het veld ° ca. 3 seconden lang
indrukken. Op het display verschijnt een melding dat de instellingen zijn opgeslagen.
55
Page 56
nl Reinigen

DReinigen

Reinigen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing
Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
:Waarschuwing
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing
Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen. Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met maximaal magnetron-vermogen.

Bereik Schoonmaakmiddelen

Binnenruimte van
roestvrij staal
Warm zeepsop of azijnwater: met een schoon­maakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuur­middelen of andere agressieve reinigingspro­ducten voor de oven. Ook schuursponsjes en ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor pannen zijn niet geschikt. Deze middelen maken krassen op het oppervlak. De binnen­vlakken grondig laten drogen.
Ruiten van de deur Schoonmaakmiddelen voor glas: met een
schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen schraper gebruiken.
Deurdichting
Niet verwijderen!
Heet zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.

Schoonmaakmiddelen

Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebruik
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van
de deur schoon te maken.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de
deurdichting schoon te maken.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit.

Bereik Schoonmaakmiddelen

Voorzijde van het toe­stel
Display Afnemen met een microvezeldoek of een licht
Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
bevochtigd doekje. Niet nat afnemen!
reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalza­ken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar.
56
Page 57
Wat te doen bij storingen? nl

3Wat te doen bij storingen?

:Waarschuwing
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel.
Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het
volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in
onze kookstudio uitgetest." op pagina 59
Storingentabel
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Apparaat werkt niet, geen indicatie op het display
Stekker is niet in het stopcontact gestoken Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet Stroomuitval Controleer of andere keukenapparaten functioneren Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening De zekering voor het apparaat in de meterkast uit-
schakelen en na ca. 60 seconden weer inschakelen Apparaat kan niet worden gestart Apparaatdeur is niet helemaal gesloten Apparaatdeur sluiten. Het product wordt niet warm.
Op het display wordt het symbool voor de demonstratiemodus m weergegeven.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus De demonstratiemodus in de basisinstellingen deacti-
veren.
Hiervoor het apparaat even ontkoppelen van het net
(zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast uit-
schakelen). Vervolgens de demonstratiemodus bin-
nen 3 minuten deactiveren in de basisinstellingen. De bedieningsring is uit het lager op
het bedieningspaneel gevallen.
De bedieningsring is per ongeluk ontgrendeld. De bedieningsring is afneembaar. Leg de bedienings-
ring eenvoudig weer in het lager op het bedieningspa-
neel en druk hem erin, zodat hij vergrendelt en weer
normaal kan worden gedraaid. De bedieningsring kan niet gemakke-
lijk meer worden gedraaid.
Er zit vuil onder de bedieningsring. De bedieningsring is afneembaar. Om hem te ont-
grendelen trekt u hem eenvoudig uit het lager. Of u
drukt op de buitenste rand van de ring, zodat hij kan-
telt en gemakkelijk kan worden opgepakt.
De bedieningsring en het lager op het apparaat voor-
zichtig reinigen met zeepsop en een schoonmaak-
doekje. Met een zachte doek nadrogen. Gebruik
hiervoor geen scherpe of schurende middelen. Niet
laten weken of in de vaatwasmachine doen.
Neem de bedieningsring niet te vaak af, zodat het
lager stabiel blijft. Verlichting van de binnenruimte werkt
Verlichting van de binnenruimte defect Contact opnemen met de servicedienst
niet Foutmelding "Exxx"* Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inscha-
kelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenma-
lig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de
melding aan, neem dan contact op met de service-
dienst en geef de foutcode door.
* Bijzonderheden: Foutmelding “E0532”: apparaatdeur openen en weer sluiten.
--------
57
Page 58
nl Servicedienst

4Servicedienst

Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen.

E-nummer en FD-nummer

Geef aan de servicedienst altijd het volledige productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de apparaatdeur opendoet. Is uw apparaat voorzien van de stoomfunctie, dan vindt u het typeplaatje rechts achter het paneel.
=1U)'(1U
7\SH
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de servicedienst nodig heeft, kunt u hier de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.

Technische gegevens

Stroomvoorziening 220-240 V, 50 Hz Max. totale aansluitwaarde 1300 W Magnetronvermogen 900 W (IEC 60705) Microgolven-frequentie 2450 MHz Zekering 10 A
Afmetingen (h/b/d)
- apparaat 455 x 595 x 565mm
- binnenruimte 236 x 445x 348mm
VDE-getest Ja CE-markering Ja
E-nr.
Servicedienst O
FD-nr.
Houd er rekening mee dat een bezoek van medewerkers van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
58
Page 59
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de
onverwarmde en lege binnenruimte worden geplaatst. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen
uit de binnenruimte neemt.
:Waarschuwing
Risico van verbranding!
Wanneer u de vorm naar buiten trekt, kan hete vloeistof over de rand stromen. De vorm voorzichtig uit de binnenruimte halen.
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron.
De tijdsopgaven in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
U kunt de vorm midden op de bodem van de binnenruimte plaatsen. Zo kunnen de microgolven de gerechten van alle kanten bereiken.

Ontdooien

Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de bodem van de binnenruimte.
De gerechten tussentijds 1-2 keer omroeren of keren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Verwijder bij het keren van de producten de ontdooivloeistof die is ontstaan.
Laat het ontdooide product nog 15 - 90 minuten rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden eruit nemen.

Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de

oven.

Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,

tijdsduur in minuten
Vlees in zijn geheel: rund-, varken- en kalfs­vlees (met en zonder been)
Vlees in stukken of plakken, rund-, varkens- of kalfsvlees
Gehakt, gemengd 200 g 90 W, 10-15 min. zo plat mogelijk invriezen;
Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. tussentijds keren;
Visfilet, viskotelet of visplakken 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. ontdooide delen van elkaar losmaken Hele vis 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. tussendoor keren
Groente, bijv. erwten 300 g 180 W, 10-15 min. tussendoor voorzichtig roeren Fruit, bijv. frambozen 300 g 180 W, 6-9 min. tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide
Boter, ontdooien 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. Verpakking volledig verwijderen
Heel brood 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. tussendoor keren
Gebak, droog, bijv. cake 500 g 90 W, 10-15 min. Stukken gebak van elkaar losmaken;
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. regelmatig keren 1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min. 200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. de stukken vlees tijdens het keren van elkaar 500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min. 800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.

Aanwijzing

losmaken
tussendoor regelmatig keren en reeds ont­dooid vlees verwijderen
Ontdooivloeistof verwijderen
stukken van elkaar losmaken
alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème
59
Page 60
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.

Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,

Aanwijzing

tijdsduur in minuten
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. alleen voor gebak zonder glazuur, room of
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.

Ontdooien en verwarmen of bereiden van diepvriesgerechten

Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
De gerechten moet u tussentijds 2 - 3 keer omroeren of keren.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.

Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de

oven.
gelatine
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen passende deksel voor de vormen, neem dan een bord of speciaal folie voor de magnetron.

Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,

Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
300-400 g 600 W, 8-13 min. afgedekt
(2-3 componenten) soep 400 g 600 W, 8-12 min. gesloten vorm Eenpansgerechten 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm Vis, bijv. filetstukken 400 g 600 W, 10-15 min. afgedekt Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. open vorm Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250 g 600 W, 3-7 min. gesloten vorm, vloeistof toevoegen
500 g 600 W, 8-12 min.
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen 300 g 600 W, 7-11 min. gesloten vorm, 1 el water toevoegen
600 g 600 W, 14-17 min.
Spinazie a la crème 450 g 600 W, 10-15 min. bereiden zonder toevoeging van water

Verwarmen

:Waarschuwing

Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.
60
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit
de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passend deksel voor de vorm, neem dan een bord of speciale folie voor de magnetron.
U moet de gerechten tussentijds meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Page 61
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
600 W, 5-8 min. -
(2-3 componenten) Drank 125 ml 900 W, ½-1 min. altijd een lepel in de vorm doen, alcoholische
200 ml 900 W, 1-2 min.
dranken niet oververhitten; tussentijds contro­leren
500 ml 900 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. melkflesjes 50 ml 360 W, ca. ½ min. Flesjes zonder speen of deksel na het verwar-
100 ml 360 W, ½-1 min.
men goed schudden of roeren; beslist de tem­peratuur controleren
200 ml 360 W, 1-2 min. Soep, 1 kop à 175 g 600 W, 1-2 min. ­Soep, 2 koppen à 175 g 600 W, 2-3 min. ­Vlees in saus 500 g 600 W, 7-10 min. ­Eenpansgerecht 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. ­Groenten, 1 portie 150 g 600 W, 2-3 min. ­Groenten, 2 porties 300 g 600 W, 3-5 min. -

Garen

De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u

Aanwijzingen

Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel
de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
Bereid de gerechten in gesloten vormen. Heeft u
spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
geen passende deksel voor de vormen, neem dan een bord of speciaal folie voor de magnetron.

Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de

oven.

Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,

Aanwijzing

tijdsduur in minuten
Hele kip, vers, zonder ingewanden 1200 g 600 W, 25-30 min. halverwege de bereidingstijd keren Visfilet, vers 400 g 600 W, 7-12 min. ­Groente, vers 250 g 600 W, 11-16 min. Groente in stukken van gelijke grootte snij-
500 g 600 W, 10-15 min.
den; per 100 g groente 1-2 el water toevoegen; tussentijds omroeren
Aardappels 250 g 600 W, 8-10 min. Aardappels in stukken van gelijke grootte snij-
500 g 600 W, 10-15 min.
750 g 600 W, 15-22 min.
Rijst 125 g 600 W, 4-6 min. +
den; per 100 g 1 el water toevoegen; tussentijds omroeren
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
180 W, 12-15 min.
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
zoete gerechten, bijv. pudding (instant) 500 ml 600 W, 6-8 min. Pudding tussentijds met de garde 2-3 keer
goed omroeren Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 min. tussentijds omroeren Popcorn voor de magnetron 100 g 600 W, 3-4 min. Popcornzak altijd op de glazen schaal leggen;
De opgaven van de fabrikant in acht nemen.
61
Page 62
nl Testgerechten

Tips voor de magnetron

U vindt voor de voorbereide hoeveelheid gerechten geen opgegeven instellingen.
Het gerecht is droog geworden. Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magne-
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm of gaar.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht aan de rand oververhit, maar in het midden nog niet gaar.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken maar in het midden nog niet ontdooid.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoe­veelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
tijd nodig. Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lan-
gere bereidingstijd. Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Grotere hoeveelhe-
den gevogelte of vlees herhaaldelijk keren.

ETestgerechten

Testgerechten
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden door testinstituten aan de hand van deze gerechten gecontroleerd.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547.
Bereiden met magnetron solo
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
kandeel, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Pyrexvorm Biscuit, 475 g 600 W, 7-9 min. Pyrexvorm Ø 22 cm. Gebraden gehakt, 900 g 600 W, 25-30 min. Pyrexvorm, langwerpig, 28 cm

Ontdooien met magnetron solo

Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
Vlees, 500 g Programma “Vlees ontdooien”, 500 g
of 180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
Pyrexvorm, Ø 24 cm
62
Page 63
fr

Table des matières

[fr]Notice d’utilisation

8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 64
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 67
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Autres informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Fonctions du compartiment de cuisson . . . . . . . . . . . 69
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
K Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 70
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Nettoyer les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Réglage du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 71
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Numéro de produit et numéro de fabrication . . . . . . .78
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
J Testés pour vous dans notre laboratoire. . . . . 79
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments
surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Cuire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Astuces concernant les micro-ondes . . . . . . . . . . . . .82
E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cuisson avec les micro-ondes seules . . . . . . . . . . . .82
Décongélation avec les micro-ondes seules . . . . . . .82
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.bosch-
home.com et la boutique en ligne : www.bosch­eshop.com
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Niveaux de puissance de micro-ondes . . . . . . . . . . . 72
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
O Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Remarques concernant les programmes. . . . . . . . . . 74
Temps de repos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Modifier les réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Liste des réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Modifier l'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
63
Page 64
fr Utilisation conforme

8Utilisation conforme

Utilisation conforme

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
Assurez-vous de toujours insérer les accessoires dans le bon sens dans le compartiment de cuisson.
(Précautions de sécurité
importantes

Précautions de sécurité importantes

Généralités

:Mise en garde

Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.

:Mise en garde

Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.

:Mise en garde

Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.

:Mise en garde

Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la porte et peuvent pincer. Ne jamais mettre les doigts dans la zone des charnières.
64
Page 65
Précautions de sécurité importantes fr

:Mise en garde

Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente.

:Mise en garde

Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de commande contiennent des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. En tant que porteur d'un implant électronique, respecter une distance minimum de 10 cm du bandeau de commande.

Micro-ondes

:Mise en garde

Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut provoquer des dommages. Il est interdit de sécher des aliments ou vêtements, de chauffer des chaussons, coussins de graines ou de céréales, éponges, chiffons humides et similaire. Par exemple des chaussons, coussins de graines ou de céréales chauffés peuvent s'enflammer même après plusieurs heures.Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes.

:Mise en garde

Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés.

:Mise en garde

Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
65
Page 66
fr Précautions de sécurité importantes
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson.

:Mise en garde

Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.

:Mise en garde

Risque de choc électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier.

:Mise en garde

Risque de préjudice sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyez l'appareil régulièrement et enlevez immédiatement tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte restent toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 76
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper
par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service après­vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation.

:Mise en garde

Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au micro­ondes.
Risque de blessures !
Les récipients et les ustensiles métalliques
peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. Utilisez uniquement un récipient adapté au micro-ondes ou le micro-ondes en combinaison avec un mode de cuisson.
66
Page 67
Causes de dommages fr

]Causes de dommages

Causes de dommages
Attention !
Transport de l'appareil : ne pas transporter ou porter
l'appareil par la poignée de la porte. Celle-ci n'est pas conçue pour supporter le poids de l'appareil et peut se casser.
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation d'étincelles endommage l'appareil.
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne jamais démarrer le micro-ondes sans aliments dans le compartiment de cuisson, sauf pour tester brièvement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 71
7Protection de
l'environnement

Protection de l'environnement

Elimination écologique

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment de cuisson, cela peut entraîner une corrosion. Laissez sécher le compartiment de cuisson après utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le compartiment de cuisson.
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage"
à la page 76
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte :
laisser refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte fermée. Ne rien coincer dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est qu'entrouverte, les façades des meubles voisins peuvent être endommagées avec le temps.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise
ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir sur la porte de l'appareil. Ne pas déposer de récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
Pop-corn pour micro-ondes : ne jamais sélectionner
une puissance trop élevée. Régler au maximum sur 600 W. Toujours placer le sachet de pop-corn sur une assiette en verre. La vitre peut éclater en cas de surcharge.
67
Page 68
fr Présentation de l'appareil

*Présentation de l'appareil

Présentation de l'appareil
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages et les éléments de commande. De plus, vous allez découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
RQ
RII
(
Touches

Les touches à gauche et à droite sur le bandeau de commande possèdent un point de pression. Appuyez sur la touche pour l'actionner.
Champs tactiles
0
Sous les champs tactiles il y a des sondes. Effleurez seulement le symbole respectif pour sélectionner la fonction.
Bague de commande
8
La bague de commande est installée de telle manière que vous puissiez la tourner à gauche ou à droite sans limitation. Appuyez légèrement sur la bague et déplacez-la avec le doigt dans le sens désiré.
Écran
@
Dans l'écran sont affichés les valeurs de réglage actuelles, les sélections possibles ou des textes d'information.

Eléments de commande

Les différents éléments de commande sont adaptés aux différentes fonctions de votre appareil. Cela vous permet de régler votre appareil facilement et directement.

Touches et champs tactiles

Vous trouverez ci-après l'explication succincte de la signification des différentes touches et des champs tactiles.

Symbole Signification






Bandeau de commande

Au bandeau de commande, vous réglez les différentes fonctions de votre appareil à l'aide de touches, de champs tactiles et d'une bague de commande. L'écran affiche les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
+HL]DUWHQ
:
[
PV
#
Champs tactiles
90 Puissance micro-ondes Sélectionner 90 watts 180 Puissance micro-ondes Sélectionner 180 watts 360 Puissance micro-ondes Sélectionner 360 watts 600 Puissance micro-ondes Sélectionner 600 watts 900 Puissance micro-ondes Sélectionner 900 watts
s
%
a
°
--------
Le champ tactile dont la valeur peut être modifiée dans l'écran ou est affichée à l'avant-plan, est allumé en rouge.

Bague de commande

Avec la bague de commande, vous modifiez les valeurs de réglage qui sont affichées dans l'écran.
Lors de la plupart des listes de sélection, par ex. les programmes, le premier point réapparaît après le dernier. Lors de certaines listes de sélection, par ex. la durée, vous devez ramener la bague de commande en arrière lorsque la valeur minimale ou maximale est atteinte.
VWDUW
VWRS
Fonctions de temps Sélectionner des fonctions de
temps
Programmes Sélectionner un programme Poids Sélectionner un poids pour les
programmes
Information Appeler l'affichage d'informations
Appeler les réglages de base en appuyant longtemps (env. 3 sec.)
Touches
ÿ
l
68
on/off Allumer et éteindre l'appareil start/stop Démarrer ou arrêter le fonction-
nement

Écran

L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez lire les indications d'un coup d'oeil, de manière appropriée à chaque situation.
Page 69
Présentation de l'appareil fr
La valeur que vous pouvez actuellement régler, est focalisée. Elle apparaît en caractères blancs avec en dessous une ligne blanche. La valeur à l'arrière-plan est représentée en gris.
Focus La valeur dans le focus peut être modifiée directe-
ment, sans devoir la sélectionner au préalable. Après le démarrage d'un mode, la durée est tou-
jours dans le focus.
Agrandissement Aussi longtemps que vous modifiez la valeur dans
le focus à l'aide de la bague de commande, seule cette valeur est affichée agrandie.
0RGHVFXLVVRQ
J
3RLGV

Ligne annulaire

A l'extérieur dans l'écran si trouve la ligne annulaire. Lorsque vous modifiez une valeur, la ligne annulaire
vous indique à quel endroit vous vous trouvez dans la liste de sélection. Selon la plage de réglage, la ligne annulaire est continue ou divisée en segments, selon la longueur de la liste de sélection.
Lors de l'écoulement d'une durée, un segment rouge s'éteint toutes les secondes. Après chaque minute pleine, les segments sont de nouveau rouges.
+HL]DUWHQ
P
Î:
V

Autres informations

Lors de tous les modes de cuisson, l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume avec le démarrage du fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement est terminé.

Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par

l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit être redémarré avec la touche start/stop l après la fermeture de la porte de l'appareil.

Ventilateur de refroidissement

Le ventilateur de refroidissement se met en marche en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte.
Après le fonctionnement de l'appareil, le ventilateur peut continuer de fonctionner un certain temps.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe.

Remarques

L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Le
ventilateur de refroidissement se met toutefois en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson.

Accessoires

Votre appareil est livré avec les accessoires suivants.
Lèchefrite en verre Pour décongeler et cuire des ali­ments.
Dans la plupart des cas, l'appareil vous donne des indications et d'autres informations concernant l'action actuellement exécutée.
Effleurez sur le champ °. L'indication est affichée pendant quelques secondes dans l'écran. En cas d'indications plus longues, feuilletez jusqu'à la fin avec la bague de commande.
Certaines indications apparaissent automatiquement, par ex. pour confirmation ou comme invitation ou avertissement.

Fonctions du compartiment de cuisson

Les fonctions dans le compartiment de cuisson facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une large surface du compartiment de cuisson est éclairée et un ventilateur protège l'appareil d'une surchauffe.

Éclairage du compartiment de cuisson

Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume. Si la porte reste ouverte plus d'env. 5 minutes, l'éclairage du compartiment de cuisson s'éteint. L'éclairage du compartiment de cuisson se rallume lorsque la porte de l'appareil est refermée et rouverte.
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement élaborés pour votre appareil.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce spécialisé ou sur Internet.

Remarque : Vous pouvez placer la vaisselle appropriée

aux micro-ondes sur le fond du compartiment de cuisson (hauteur 0).
69
Page 70
fr Avant la première utilisation
KAvant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil, vous devez procéder à quelques réglages.

Première mise en service

Après le branchement de l'appareil ou une panne de courant, les réglages pour la première mise en service apparaissent dans l'écran. Cela peut durer quelques secondes avant que l'invitation apparaisse.

Remarque : Vous pouvez remodifier ces réglages à

tout moment dans les réglages de base. ~ "Réglages de base" à la page 75

Régler la langue

1. Régler la langue désirée avec la bague de
commande.

2. Pour confirmer, effleurer le champ s.

Le réglage suivant apparaît.
Régler l'heure
1. Régler l'heure au moyen de la bague de commande.

2. Pour confirmer, effleurer le champ s.

Dans l'écran apparaît l'indication que la première mise en service est terminée.

Nettoyer les accessoires

Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée de produit à vaisselle et une lavette douce.

1Utilisation de l’appareil

Utilisation de l’appareil
Nous vous avons déjà présenté les éléments de commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous vous expliquons comment régler votre appareil. Vous apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous tension et de la mise hors tension et comment régler les modes de fonctionnement.

Allumer et éteindre l'appareil

Avant que vous puissiez procéder à un réglage sur votre appareil, vous devez l'allumer.

Remarque : Le minuteur peut aussi être réglé lorsque

l'appareil est éteint. Certains affichages et informations restent aussi visibles dans l'écran lorsque l'appareil est éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le hors tension. Si rien n'est réglé pendant une longue durée, l'appareil s'éteint automatiquement.

Allumer l'appareil

Avec la touche on/off ÿ vous allumez l'appareil. Tous les champs tactiles s'allument en rouge. Dans
l'écran apparaît le logo Bosch et ensuite la puissance micro-ondes maximale.
L'appareil est opérationnel. Le champ s est allumé en rouge. Le réglage des modes de fonctionnement est expliqué
dans les différents chapitres.

Éteindre l'appareil

Avec la touche on/off ÿ vous éteignez l'appareil. Une fonction éventuellement en cours est annulée. L'heure est affichée.

Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez

déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque l'appareil est éteint.

Fonctionnement

Certaines opérations sont identiques lors du fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ci­après les opérations fondamentales.

Démarrer le fonctionnement

Vous devez démarrer chaque mode avec la touche start/stop l.
Après le démarrage, vos réglages sont affichés dans l'écran. En outre, la ligne annulaire indiquant l'écoulement de la durée apparaît.

Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par

l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit doit être redémarré avec la touche start/stop l après la fermeture de la porte de l'appareil.
70
Page 71
Les micro-ondes fr

Arrêter le fonctionnement

Vous pouvez arrêter et redémarrer le fonctionnement avec la touche start/stop
l.
Pour effacer tous les réglages, appuyez sur la touche on/off.

Remarques

Le fonctionnement est également arrêté en ouvrant
la porte de l'appareil.
Après une interruption ou l'arrêt du fonctionnement,
le ventilateur peut continuer à fonctionner.

Réglage du mode de fonctionnement

Après la mise en service de l'appareil, le mode de fonctionnement de référence réglé apparaît. Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
Si vous voulez régler un autre mode de fonctionnement, vous trouverez les descriptions précises pour cela dans les chapitres correspondants.
Il est généralement valable :

1. Effleurer le champ correspondant.

2. A l'aide de la bague de commande, modifier la
sélection dans le focus.

3. Procéder à d'autres réglages, si nécessaire.

Pour cela, effleurer le champ correspondant et modifier la valeur au moyen de la bague de commande.

4. Démarrer en appuyant sur la touche start/stop l.

Le fonctionnement démarre.

^Les micro-ondes

Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer ou décongeler vos mets très rapidement.
Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale, tenez compte des consignes concernant les récipients et basez-vous sur les indications dans les tableaux d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. ~ "Testés
pour vous dans notre laboratoire" à la page 79

Récipient

Les récipients ne sont pas tous appropriés aux micro­ondes. Afin que vos mets soient chauffés et que l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement des récipients appropriés aux micro-ondes.

Récipients appropriés

Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes.

Récipients inappropriés

Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.

Test de la vaisselle

Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance maximale.

2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.

Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient n'est pas approprié. Arrêtez le test.

:Mise en garde

Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
71
Page 72
fr Les micro-ondes

Niveaux de puissance de micro-ondes

Vous disposez des puissances micro-ondes suivantes. Les puissances micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil.

Niveau Mets Durée maximale

90 W pour décongeler des mets délicats 1 h 30 min. 180 W pour décongeler et poursuivre la cuis-
1 h 30 min.
son
360 W pour cuire de la viande et pour faire
1 h 30 min.
chauffer des mets délicats 600 W pour faire chauffer et cuire des mets 1 h 30 min. 900 W pour chauffer des liquides 30 min.
Valeurs de référence : L'appareil propose une durée pour chaque puissance micro-ondes. Vous pouvez la valider ou modifier dans la plage respective.
Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du micro-ondes est réduite après quelques temps. La pleine puissance est de nouveau disponible après un temps de refroidissement.

Réglage des micro-ondes

Exemple : Puissance micro-ondes 600 W, durée 5 minutes.
1. Allumer l'appareil en appuyant sur la touche on/
off ÿ. L'appareil est opérationnel. La puissance micro­ondes maximale est affichée à l'écran comme valeur de référence, elle peut être modifiée à tout moment.
2. Effleurer le champ de la puissance micro-ondes
désirée.
VWDUW
0RGHVGHFXLVVRQ
P
'XUpH
¿
0LQXWHXU
¿

4. Démarrer à l'aide de la touche start/stop l.

+HL]DUWHQ
P
Î:
V
VWRS
VWDUW
V
VWRS
La durée s'écoule à l'écran.
Remarques
Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance micro-
ondes maximale apparaît toujours comme puissance de référence à l'écran.
Le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner si vous ouvrez entre-temps la porte de l'appareil.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le fonctionnement est terminé.
Arrêter le signal prématurément : Effleurer le champ s.
Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche on/off ÿ.


+HL]DUWHQ
:
\
PV



La puissance micro-ondes et une durée de référence sont affichées à l'écran. Le champ s est allumé en rouge.
3. Régler la durée désirée avec la bague de
commande.
Remarque : Après l'effleurement de la touche s, la
fonction minuteur apparaît ; elle sera automatiquement masquée après un laps de temps. Réappuyez sur la touche s avec la possibilité d'allonger la durée.
Modifier la durée
Cela est possible à tout moment. Modifier la durée avec la bague de commande.
Le fonctionnement continue.
Modifier la puissance micro-ondes
Cela est possible à tout moment. Effleurer le champ pour la puissance micro-ondes
désirée. La durée reste inchangée.
Le fonctionnement continue.
Remarque : Si la durée réglée dépasse la durée
maximale pour la puissance micro-ondes 900W, elle sera automatiquement réduite. Le fonctionnement ne continue pas. Démarrer le fonctionnement au moyen de la touche l.
72
Page 73
Minuterie fr

OMinuterie

Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme un minuteur de cuisine. Le minuteur fonctionne en parallèle aux autres réglages. Vous pouvez le régler à tout moment, même lorsque l'appareil est éteint. Il émet un signal sonore spécifique, de la sorte, vous pouvez distinguer si c'est le minuteur ou une durée qui est écoulé.

Réglage du minuteur

Il est possible de régler au maximum 24 heures. Plus la valeur est grande, plus les incréments de temps sont grands.

1. Effleurer le champ s.

Le minuteur s'affiche.
2. Régler le temps du minuteur avec la bague de
commande.
_ 7H[W
P
0RGHV
7H[W
0LQXWHXU
GHFXLVVRQ
V

PProgrammes

Programmes
Avec les programmes, vous pouvez facilement préparer des mets. Vous sélectionnez un programme et entrez le poids de votre mets. Le programme se charge du réglage optimal.

Réglage d'un programme

Exemple : Programme "Décongeler du pain", poids 250 g.
1. Allumer l'appareil en appuyant sur la touche on/
off ÿ. L'appareil est opérationnel.

2. Effleurer le champ %.

Le premier programme apparaît à l'écran.
3. Régler le programme désiré avec la bague de
commande.
'pFRQJHOHU GXSDLQ
0RGHVGHFXLVVRQ
Jâ
[PV
VWDUW
VWRS

3. Démarrer en effleurant le champ s.

Remarque : Le minuteur se met aussi
automatiquement en marche après quelques secondes.
Le temps du minuteur s'écoule. L'affichage recommute après peu de temps. Un symbole de réveil s'affiche en plus à l'écran.
Lorsque le temps du minuteur est écoulé, un texte d'indication apparaît brièvement et un signal retentit. Vous pouvez annuler le signal prématurément en effleurant le champ s.
Remarque : Si un mode de fonctionnement avec une
durée réglée est en cours, la durée se trouve dans le focus. Pour sélectionner le minuteur, effleurer le champ s. Le temps du minuteur se trouve dans le focus pendant une certaine durée et peut être modifié.
Modifier le temps du minuteur
Pour modifier le temps du minuteur, effleurez le champ s. Le temps du minuteur est affiché en blanc dans le focus et peut être modifié avec la bague de commande.
Annuler le minuteur
Si vous voulez annuler le minuteur, remettez le temps du minuteur à zéro. Après la validation de la modification, le symbole n'est plus allumé.

4. Effleurer le champ a.

Une valeur de référence pour le poids apparaît à l'écran.

5. Régler le poids désiré avec la bague de commande.

VWDUW
0RGHVGHFXLVVRQ
J
3RLGV

6. Démarrer à l'aide de la touche start/stop l.

VWRS
La durée s'écoule à l'écran.
Remarques
La durée est calculée par les programmes.
Pour certains plats, des indications pour retourner
ou remuer le mets apparaissent à l'écran pendant la préparation. Suivez ces indications. Lors de l'ouverture de la porte de l'appareil, le fonctionnement s'arrête. Après la fermeture de la porte de l'appareil, redémarrer le fonctionnement. Si vous ne retournez ou ne remuez pas le mets, le programme continue toutefois normalement jusqu'à la fin.
73
Page 74
fr Programmes

Remarques concernant les programmes

Placez les aliments dans le compartiment de cuisson froid.
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez­le vers le haut ou vers le bas.
Pour les programmes, utilisez toujours des récipients appropriés aux micro-ondes, par ex. en verre ou en céramique. Respectez les indications concernant les récipients dans le tableau des programmes.
À la suite de ces indications, vous trouverez un tableau avec des aliments appropriés, la fourchette de poids respective et les récipients nécessaires.
Il n'est pas possible de régler des poids en dehors de la fourchette de poids.

Décongeler :

Congelez et stockez les aliments à plat et portionnés
à -18°C.
Placez l'aliment surgelé dans un récipient plat, par
ex. une assiette en verre ou en porcelaine.
Après la décongélation, laissez encore l'aliment
décongeler à cœur pendant 15 à 90 minutes afin que la température s'égalise.
Décongelez uniquement la quantité de pain
nécessaire. Il rassit très vite.
Un liquide se forme lors de la décongélation de
viande ou de volaille. En retournant les aliments, retirez ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni entrer en contact avec d'autres aliments.
Pour la viande hachée, retirez les parties déjà
décongelées après avoir retourné la viande.
Placez la volaille entière d'abord avec le côté blanc
en contact avec le récipient, les morceaux de volaille avec le côté peau vers le bas.

Légumes :

Légumes frais : coupez-les en morceaux de même
grosseur. Ajoutez une cuillerée à soupe d'eau pour 100 g de légumes.
Légumes surgelés : seuls des légumes blanchis,
non précuits, sont appropriés. Les légumes surgelés avec de la sauce à la crème sont inappropriés. Ajoutez 1 à 3 cuillerées à soupe d'eau. En cas d'épinards ou de chou rouge, n'ajoutez pas d'eau.

Pommes de terre :

Pommes de terre à l'anglaise : coupez-les en
morceaux de même grosseur. Ajoutez deux cuillerées à soupe d'eau et un peu de sel pour 100 g.
Pommes de terre en robe des champs : utilisez des
pommes de terre de même grosseur. Lavez-les et piquez la peau. Mettez les pommes de terre encore humides dans un récipient, sans ajouter d'eau.

Riz :

N'utilisez pas de riz complet ni en sachet.
Ajoutez au riz deux fois à deux fois et demie son
volume d'eau.
Pour de très petites portions, utilisez un peu plus
d'eau.

Temps de repos

Certains plats nécessitent encore un temps de repos dans le compartiment de cuisson après la fin du programme.

Plat Temps de repos

Légumes env. 5 minutes Pommes de terre env. 5 minutes. Enlever d'abord l'eau pro-
duite
Riz 5 à 10 minutes

Tableau des programmes

Programme Aliments appropriés Fourchette de poids en kgRécipient

Décongeler
Pain* Pain, entier, rond ou oblong, pain en tranches, cake,
gâteau à la levure de boulanger, gâteau aux fruits, gâteau sans glaçage, chantilly ou gélatine
Viande* Rôtis, morceaux de viande peu épais, viande hachée,
poulet, poularde, canard
Poisson* Poisson entier, filet de poisson, darne de poisson 0,10-1,00 kg Récipient plat, ouvert
Cuire
Légumes frais** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, poireau, poi-
vron, courgette
Légumes congelés** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, chou rouge,
épinards
*) Observer le signal pour retourner l'aliment **) Observer le signal pour remuer l'aliment
0,20-1,50 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
0,20-2,00 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Fond du compartiment de cuisson
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
74
Page 75
Programme Aliments appropriés Fourchette de poids en kgRécipient
Réglages de base fr
Pommes de terre** Pommes de terre à l'anglaise, pommes de terre en
robe des champs, morceaux de pommes de terre de
0,20-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
même grosseur
Riz** Riz, riz long grain 0,05-0,30 kg Récipient haut, fermé
Fond du compartiment de cuisson
*) Observer le signal pour retourner l'aliment **) Observer le signal pour remuer l'aliment

QRéglages de base

Réglages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement et de manière optimale, différents réglages sont à votre disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en fonction de vos besoins.

Modifier les réglages de base

L'appareil doit être éteint.

1. Appuyer sur le champ ° pendant env. 3 secondes.

Des indications concernant le déroulement apparaissent dans l'écran.

2. Confirmer les indications en effleurant le champ s.

Le premier réglage "Langue" apparaît dans l'écran.
3. Modifier le réglage en cas de besoin avec la bague
de commande.

4. Effleurer le champ s.

Le réglage suivant apparaît dans l'écran et peut être modifié avec la bague de commande.
5. Parcourir tous les réglages au moyen du champ s
et les modifier avec la bague de commande, en cas de besoin.
6. A la fin, appuyer sur le champ ° pendant env. 3
secondes pour valider.
Dans l'écran apparaît une indication que les réglages ont été mémorisés.
Annuler
Si vous ne souhaitez pas mémoriser les modifications, vous pouvez annuler avec la touche on/off. Dans l'écran apparaît une indication que les réglages n'ont pas été mémorisés.

Liste des réglages de base

Selon l'équipement de votre appareil, les réglages de base ne sont pas tous disponibles.
Tonalité des touches Activée
Désactivée* (Tonalité de la touche on/off reste)
Luminosité de l'écran Réglage sur 5 niveaux
Niveau 3*
Affichage de l'heure Activé*
Désactivé
Assombrissement de nuit Désactivé*
Activé (écran assombri entre 22:00 et 6:00 heures)
Mode démonstration Désactivé*
Activé (est uniquement affiché dans les 3 pre­mières minutes après une réinitialisation ou lors de la première mise en service)
Réglages usine Réinitialiser
Ne pas réinitialiser*
* Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le
modèle d'appareil)

Remarque : Les modifications des réglages concernant

la langue, la tonalité des touches et la luminosité de l'écran sont immédiatement effectives. Tous les autres réglages seulement après la mémorisation.
--------

Coupure de courant

Les modifications des réglages que vous avez définies sont conservées même après une panne de courant.
Après une panne de courant, vous devez uniquement procéder de nouveau aux réglages de la première mise en service.

Réglage Sélection

Langue Réglage des langues Heure Régler l'heure actuelle Signal sonore Durée courte
Durée moyenne* Durée longue

Modifier l'heure

Si vous désirez adapter l'heure, par ex. de l'heure d'été à l'heure d'hiver, modifiez le réglage de base.
L'appareil doit être éteint.

1. Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche °.

Des indications concernant le déroulement apparaissent dans l'écran.
75
Page 76
fr Nettoyage

2. Confirmer les indications en effleurant le champ s.

Le premier réglage "Sprache" (langue) apparaît dans l'écran.

3. Effleurer le champ s.

Le réglage pour l'heure apparaît.

DNettoyage

Nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
:Mise en garde
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde
Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/ cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro-ondes maximale.

4. Modifier l'heure avec la bague de commande.

5. Pour valider, appuyer pendant env. 3 secondes sur
le champ °. Dans l'écran apparaît une indication que les réglages ont été mémorisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement.

Domaine Nettoyants

Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Écran Essuyer avec un chiffon doux ou un chiffon
microfibres légèrement humide. Ne pas essuyer avec un chiffon mouillé.
Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédiatement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'oeuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux pour inox sont en vente auprès du service après-vente ou dans les commerces spéciali­sés.
Compartiment de cuisson en inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une lavette, puis sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de vaporisateur pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Les tampons en paille métallique, les éponges à dos récurant et les produits abrasifs sont également inap­propriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces intérieures.
Vitres de la porte Produit nettoyant à vitres : nettoyer avec une
lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre.
Joint de porte Ne pas enlever !
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : nettoyer avec une lavette, ne pas frotter. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.

Nettoyants

Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou à récurer,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint de la porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
76
Page 77
Anomalies, que faire ? fr

3Anomalies, que faire ?

:Mise en garde
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux.
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vous­même à la panne à l'aide du tableau.
Conseil : Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat
n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y
Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
trouverez de nombreux conseils et indications pour le réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre
laboratoire" à la page 79
Tableau de dérangements
Dérangement Cause possible Remède / remarques
L'appareil ne fonctionne pas, pas d'affichage dans l'écran
La fiche n'est pas connectée Connecter l'appareil au secteur Coupure de courant Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent Fusible défectueux Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte Couper le fusible pour l'appareil dans le boîtier à
fusibles et le réarmer après env. 60 secondes
L'appareil ne peut pas être mis en
La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée Fermer la porte de l'appareil
marche L'aliment n'est pas chauffé.
Le symbole pour le mode démonstration m est affiché à l'écran.
L'appareil se trouve en mode démonstration Désactiver le mode démonstration dans les réglages
de base. Pour ce faire, séparer brièvement l'appareil du sec­teur (couper le disjoncteur général ou le disjoncteur dans le boîtier à fusibles). Désactiver ensuite le mode démonstration dans les 3 minutes dans les réglages de base.
La bague de commande est tombée du logement dans le bandeau de com­mande.
La bague de commande a été désencliquetée par mégarde.
La bague de commande est amovible. Replacez la bague de commande simplement dans son logement dans le bandeau de commande et poussez-la, de sorte qu'elle s'encliquette et puisse être tournée comme d'habitude.
La bague de commande ne peut plus être tournée.
Des salissures se trouvent sous la bague de com­mande.
La bague de commande est amovible. Pour désencli­queter la bague de commande, retirez-la simplement de son logement. Ou appuyez sur le bord extérieur de la bague de commande, de sorte qu'elle pivote et puisse être facilement saisie.
Nettoyez délicatement la bague de commande et son logement sur l'appareil avec de l'eau additionnée de produit à vaisselle et une lavette. Séchez-la ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de produits agressifs ou récurant. Ne pas la mettre à tremper ni la nettoyer au lave-vaisselle.
Ne pas enlever la bague de commande trop souvent, afin que son logement reste solide.
Éclairage du compartiment de cuis-
Éclairage du compartiment de cuisson est défectueux Appeler le service après-vente
son ne fonctionne pas Message d'erreur "Exxx"* En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le
rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un pro­blème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou si le message reste affiché, veuillez appeler le service après-vente et leur communiquer le code d'erreur.
* Particularités : Message d'erreur "E0532" : ouvrir la porte de l'appareil et la refermer.
--------
77
Page 78
fr Service après-vente

4Service après-vente

Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV.

Numéro de produit et numéro de fabrication

Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FD­Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez la plaque signalétique portant ces numéros en ouvrant la porte de l'appareil. Si votre appareil est équipé d'un vaporisateur, la plaque signalétique se trouve à droite sous le bandeau de commande.
=1U)'(1U
7\SH
Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.

Données techniques

Alimentation électrique 220-240 V, 50 Hz Puissance connectée totale max. 1300 W Puissance micro-ondes 900 W (CEI 60705) Fréquence micro-ondes 2450 MHz Sécurité 10 A
Dimensions (h/l/p)
- Appareil 455 x 595 x 565 mm
- Compartiment de cuisson 236 x 445 x 348 mm
Conforme aux normes VDE Oui Marque CE de conformité Oui
E-Nr.
Service après-vente O
FD-Nr.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.

Commande de réparation et conseils en cas de dérangements

B 070 222 141 FR 01 40 10 11 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique.
78
Page 79
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici une sélection de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons la puissance micro-ondes la plus appropriée à votre plat. Nous vous prodiguons également des conseils sur les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux sont toujours valables pour
un compartiment de cuisson froid et vide. Avant d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez les récipients dont vous n'avez pas besoin.
Les durées indiquées dans les tableaux sont
indicatives. Elles dépendent de la qualité et de la nature des aliments.
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
récipients chauds du compartiment de cuisson.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Du liquide brûlant peut déborder lors du retrait du récipient. Retirez le récipient du compartiment de cuisson avec prudence.
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à titre indicatif, elles dépendent du récipient utilisé, de la qualité, de la température et de la nature des aliments.
Les tableaux indiquent fréquemment des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. En mode micro­ondes, la règle générale suivante s'applique : quantité multipliée par deux, durée quasiment multipliée par deux, quantité divisée par deux, durée divisée par deux.
Vous pouvez placer le récipient au centre de la grille ou sur le fond du compartiment de cuisson. Les micro­ondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les côtés.

Décongélation

Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé que vous placez sur le fond du compartiment de cuisson.
Pendant la décongélation, remuer ou retourner les aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux doivent être retournés plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments, retirez le liquide produit lors de la décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 15 à 90 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats.

Remarque : Placez le récipient sur le fond du

compartiment de cuisson.

Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,

Durée en minutes
Viande de bœuf, de porc, de veau en un seul morceau (avec ou sans os)
Viande de bœuf, de porc, de veau en mor­ceaux ou en tranches
Viande hachée, mixte 200 g 90 W, 10-15 min. La congeler à plat, si possible
Volaille ou morceaux de volaille 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner en cours de cuisson ;
Filet, darnes ou tranches de poisson 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Séparer les pièces déjà décongelées Poisson entier 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner en cours de cuisson
Légumes, p. ex. petits pois 300 g 180 W, 10-15 min. Remuer délicatement en cours de cuisson Fruits, p. ex. framboises 300 g 180 W, 6-9 min. Remuer délicatement en cours de cuisson et
Dégeler du beurre 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. Retirer complètement l'emballage
Pain entier 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. Retourner en cours de cuisson
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. Retourner plusieurs fois 1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min. 200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. En les retournant, séparer les morceaux de 500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min. 800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-12 min.

Remarque

viande.
Retourner plusieurs fois en cours de cuisson et enlever la viande déjà décongelée
enlever le liquide de décongélation.
séparer les pièces déjà décongelées.
79
Page 80
fr Testés pour vous dans notre laboratoire

Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,

Durée en minutes
Gâteau sec, p. ex. cake 500 g 90 W, 10-15 min. Séparer les morceaux de gâteau.
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc

Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments surgelés

Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.

Plat Poids Puissance micro-ondes en Watts,

Menu, plat, plat cuisiné (2-3 composants)
Potage 400 g 600 W, 8-12 min. Récipient fermé Potées/Ragoûts 500 g 600 W, 10-15 min. Récipient fermé Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.
ex. goulasch Poisson, p. ex. morceaux de filet 400 g 600 W, 10-15 min. Couvert Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. Récipient ouvert Garnitures, p. ex. riz, pâtes 250 g 600 W, 3-7 min. récipient fermé, ajouter du liquide
Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300 g 600 W, 7-11 min. récipient fermé, ajouter 1 c. à s. d'eau
Épinards à la crème 450 g 600 W, 10-15 min. faire cuire sans ajouter d'eau
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, 750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le processus de décongélation.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire usage de sel et d'épices avec modération.

Remarque : Placez le récipient sur le fond du

compartiment de cuisson.
Durée en minutes
300-400 g 600 W, 8-13 min. Couvert
500 g 600 W, 10-15 min. Récipient fermé
500 g 600 W, 8-12 min.
600 g 600 W, 14-17 min.

Remarque

uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ou crème fraîche
chantilly ou gélatine
Remarque

Réchauffer

:Mise en garde

Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
80
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Page 81
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre
Remuez ou retournez les aliments plusieurs fois
pendant le processus de réchauffage. Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient. récipient, utilisez une assiette ou du film micro­ondable.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du
compartiment de cuisson.
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Remarque
Durée en minutes
Menu, plat, plat cuisiné
600 W, 5-8 min. -
(2-3 composants) Boissons 125 ml 900 W, ½-1 min. Toujours placer une cuillère dans le verre, ne
200 ml 900 W, 1-2 min.
pas trop chauffer les boissons alcoolisées, vérifier régulièrement
500 ml 900 W, 3-4 min.
Aliments pour bébé, p. ex. biberon de lait 50 ml 360 W, env. ½ min. Biberon sans tétine ni couvercle, bien agiter
100 ml 360 W, ½-1 min.
ou remuer après le réchauffage ; contrôler impérativement la température
200 ml 360 W, 1-2 min. Potage, 1 tasse de 175 g 600 W, 1-2 min. ­Potage, 2 tasses de 175 g 600 W, 2-3 min. ­Viande en sauce 500 g 600 W, 7-10 min. ­Ragoût/potée 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. ­Légumes, 1 portion 150 g 600 W, 2-3 min. ­Légumes, 2 portions 300 g 600 W, 3-5 min. -

Cuire

Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.

Remarques

Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5
minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si
vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre

Remarque : Placez le récipient sur le fond du

compartiment de cuisson.
récipient, utilisez une assiette ou du film micro­ondable.
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,

Remarque

Durée en minutes
Poulet entier, frais, sans abats 1200 g 600 W, 25-30 min. Retourner à mi-cuisson Filet de poisson, frais 400 g 600 W, 7-12 min. ­Légumes, frais 250 g 600 W, 6-10 min. Couper les légumes en morceaux de même
500 g 600 W, 10-15 min.
grosseur ; ajouter 1 - 2 c. à s. d'eau pour 100 g de légumes ; remuer en cours de cuisson
Pommes de terre 250 g 600 W, 8-10 min. Couper les pommes de terre en morceaux de
500 g 600 W, 10-15 min.
750 g 600 W, 15-22 min.
même grosseur ; ajouter 1 c. à s. d'eau pour 100 g ; remuer en cours de cuisson
81
Page 82
fr Plats tests
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Riz 125 g 600 W, 4-6 min. +
180 W, 12-15 min.
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Entremets, p. ex. flan (instant.) 500 ml 600 W, 6-8 min. Bien remuer le flan 2-3 fois avec un fouet pen-
Fruits, compote 500 g 600 W, 9-12 min. Remuer en cours de cuisson Pop-corn pour micro-ondes 100 g 600 W, 3-4 min. Toujours placer le cornet de pop corn sur la
Remarque
Ajouter deux fois le volume de liquide
dant la cuisson
tablette en verre; respecter les indications du fabricant

Astuces concernant les micro-ondes

Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'ali­ments à préparer.
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quan­tité, réduisez d'autant le temps.
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puis­sance et une durée plus longue.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Retournez plusieurs fois les grandes quantités de volaille ou de viande.

EPlats tests

Plats tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils micro-ondes.
Selon la norme EN 60705, CEI 60705 ou DIN 44547.
Cuisson avec les micro-ondes seules
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Lait aux œufs, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Moule Pyrex Génoise, 475 g 600 W, 7-9 min. Moule en pyrex Ø 22 cm. Rôti de viande hachée, 900 g 600 W, 25-30 min. Moule à cake Pyrex, 28 cm de long

Décongélation avec les micro-ondes seules

Plat Puissance micro-ondes en watts, durée en minutes Remarque

Viande, 500 g Programme « Décongeler de la viande », 500 g
ou 180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
Moule en pyrex, Ø 24 cm
82
Page 83
6
Page 84
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
www.bosch-home.com
*9001160645*
9001160645
(2)
960803
Loading...